WOLFCRAFT PSD 250 User Manual [fr]

wolfcraft®GmbH D- 56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.de
6915000
D Schneidlade für Stichsägen G Jigsaw Mitre Vice F Guide pour scie sauteuse n Zaaglade voor decoupeerzagen I Guida per seghetti alternativi E Guía soporte de corte para sierra de calar P Guía suporte para corte com serra tico-tico
K Skærekasse til stiksave S Geringslåda för sticksågar f Leikkuuteline pistosahoille N Skjærekasse til stikksager
l Skrzynka uciosowa do wyrzynarek
q οδηγς κοπς για πρινι για τρπες T Kıl testere için bıçkı tezgahı
2
D Inhalt
G Contens
F Contenu
n Inhoud
I Contenuto
E Contenido
P Conteúdo
K Indhold
S Innehåll
f Sisältö
N Innehåll
l Zawartošć q Περιεχµενο T İçerik
1x
1x
1x
D Zubehörbeutel
G Accessory bag
F Sachet avec accessoires
n Zakje met accessoires
I Sacchetto di accessori
E Bolsa de accessorios
P Saco de acessórios
K Tilbehørspose
S Tillbehörspase
f Lisätarvikepussi
N Tilbehørpose
l Opakowanie z osprzętem q Σκκος εξαρτημτων T Aksesuvar çantası
6915
119900921
5x
M 6 x 16
DIN 912
3x
M 6 x 12
DIN 912
3x
M 6
DIN 934
4x
M 6
DIN 557
1x
M 6
DIN 562
1x
1x
1x
SW 5
3x
2x
1x
119900311
1x
M 6
DIN 934
1x
D Montageanleitung
G Assembly Instructions
F Instructions de montage
n Montage instrukties
I Istruzioni per montaggio
E Instrucciones de montaje
P Instrução de montagem
K Monteringsanvisning
S Montagevejledning
f Asennus Käyttöohje
N Monteringsanvisning
l Opis montażu q Οδηγες μονταρσματος T Montaj talimatı
3
1
1.2
1.1
1.3
1.4
1x
M 6
DIN 934
2x
M 6
DIN 557
2x
M 6 x 16
DIN 912
1x
4
2
3x
M 6
DIN 934
3x
M 6 x 16
DIN 912
1x
M 6 x 12
DIN 912
1x
M 6
DIN 562
2.1
2.2
5
3
3.1
3.2
2x
M 6 x 12
DIN 912
2x
M 6
DIN 557
D Bedienungsanleitung
G Operating instructions
F Mode d’emploi
n Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
E Istrucciones de manejo
P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
f Käyttöohje
N Bruksanvisning
l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσηις T Kullanma talimatı
6
D Die Stichsäge mittig auf der Aufnahmeplatte ausrichten. Die drei Exzenteranschläge und
die Anschlagschraube an der Grundplatte ausrichten und mit dem Inbusschlüssel festziehen.
G Align the jigsaw so that it is in the centre of the work support. Align the three eccentric guides
and the guide screw against the mounting plate and tighten with the Allen key.
F Centrez la scie sauteuse sur la plaque coulissante du guide. Alignez les trois butées à excentrique et la butée à vis
sur la semelle, puis serrez à fond à l'aide de la clé hexagonale mâle.
n De decoupeerzaag op het midden van de opnameschijf uitrichten. De drie excenteraanslagen en de aanslagschroef op
de grondplaat uitrichten en met de inbussleutel vastdraaien.
I Allineare il seghetto alternativo centralmente sulla piastra di supporto. Allineare i tre fermi eccentrici e la vite di fermo
sulla piastra di base e stringere saldamente con la chiave a brugola.
E Centre la sierra de calar sobre la placa de asiento. Alínee los tres topes excéntricos y el tornillo de tope contra la placa base
y apriételos con la llave con macho hexagonal.
P Ajustar a serra tico-tico no centro do guia-suporte. Ajustar os três encostos exêntricos e o parafuso de encosto na placa
de base e apertá-los com a chave sextava.
K Stiksaven centreres på holdepladen. Justér desuden de 3 ekscenter anslag og stopringsskruen på grundpladen
og spænd fast med unbraconøgle.
S Placera sticksågen på mitten på underlagsplattan. Justera de tre excenteranslagen och anslagsskruven på grundplattan
och dra fast med sexkantnyckel.
f Pistosaha asennetaan keskelle kiinnityslaattaa. Kolme epäkeskovastetta ja vasteruuvit asennetaan peruslaattaan
ja ruuvataan kiinni kuusiokulma-avaimella.
N Stikksagen rettes ut i midten på opptaksplaten. De tre eksenterstopperne og stoppeskruene rettes ut på grunnplaten
og trekkes til med inbus.
l Włożyć wyrzynarkę i ustawić ją na środku płyty mocującej. Wypośrodkować trzy zderzaki mimośrodowe i śrubę zderzaka
na płycie podstawy i przykręcić kluczem imbusowym.
q Τοποθετηστε το πρινι για τρπεσ στη µση τησ πλκασ υποδοχσ. Βλτε στη σωστ θση τουσ τρεισ
κκεντρουσ οδηγοσ και τη βδα και βιδστε σφικτ µε κλειδ τπου λλεν.
T Kıl testereyi alım plakasının ortasına hizalayınız. Üç adet eksantrik dayamayı ve dayama cıvatasını taban plakasında
hizalayınız ve allen anahtarla sıkı nız.
1
1.1
1.3
1.2
7
2
TIP!
2x
max.
40 mm
1.1
1.3
1.2
D Werkstück festspannen und lösen. Längere Werkstücke müssen unterfüttert werden. G Tighten and loosen the workpiece. Longer workpieces must be padded. F Serrez la pièce à fond et desserrez. Pour de plus longues pièces, placez une cale de soutien de votre choix. n Werkstuk vastspannen en losmaken. Zorg voor ondersteuning van langere werkstukken. I Serrare e allentare il pezzo da lavorare. I pezzi da lavorare più lunghi devono essere sostenuti E Fije y suelte la pieza de trabajo. Coloque un apoyo en las piezas de trabajo más largas. P Fixar e afrouxar a peça a trabalhar. Peças mais longas tem de ser forrada por baixo. K Emnet spændes fast og løsnes. Emner af en vis længde skal understøttes. S Arbetsstycket spänns fast och lossas. Längre arbetsstycken måste stödjas upp. f Työkappale kiinnitetään ja löysätään. Pitemmät työkappaleet tulee vuorata. N Spenn fast arbeidsemnet og løsne. Lengre arbeidsemner må ha en underfôring. l Położyć obrabiany przedmiot i mocno go zacisnąć. Przy obróbce dłuższych przedmiotów należy stosować podpórki.
q Στερεστε και χαλαρστε το αντικεµενο κατεργασασ. Τα µακρτερα αντικεµενα κατεργασισ
να υποστηριχθον.
T İş parçasını sıkını z ve gevşetiniz. Daha uzun iş parçalarının altının desteklenmesi gerekir.
D Achtung: Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, dass alle Schraubverbindungen und Griffschrauben
fest angezogen sind!
G Attention: Before starting to work always make sure that all screw connections and handle screws
have been properly tightened!
F Attention: Avant de commencer à travailler, vérifier à chaque fois que tous les assemblages à vis et toutes les poignées
sont bien serrés!
n Let op! Voor alle werkzaamheden controleren dat alle schroefboutverbindingen en handgreepschroeven vast zijn aangehaald! I Attenzione: Prima de lavorare verficare ogni volta che le manovelle e tutte le congiunzione a vite siano ben serrate! E Atención: Cada vez, antes de trabajar, verifiquen bien que todos los ensamblajes por tornillos y los tornillos con empuñadura
sean bien apretados!
P Atenção: Anfes de execuatar quaiquer trabalho, assegurese de que todas as uniões roscadas e parafusos serilhados estão
firmemente apertados!
K OBS: Kontrollér altid inden arbejdet påbegyndes, at alle skrueforbindelser og fingerskruer er godt fastspændt! S OBS! Kontrollera alltid före arbetets början att alla skruvförband och låshandtag är ordentligt âtdragna! f Huomio: Tarkista aina ennen työskentelyn aloittamista, että kaikki ruuviiiitokset ja siipiruuvit ovat tiukasti kiinni! N OBS: Kontroller før hvert arbeide at alle skruforbindelser og grepskruer er trukket fast til! l Uwaga: Przed każdą pracą sprawdzić wrzystkie połączenia śrubowe, oraz to, czy śruby mocujące są należycie dokręcone.
q Προσοχ: Ελγξε πριν απ κθε εργασα αν λεσ οι βδεσ και κοχλισεισ εναι σφιχτ βιδωµνεσ! T Dikkat: Çalışmaya başlamadan önce her defasında cıvataların ve sabitleme kollarının tam olarak sıkı olup olmadığını kontrol
ediniz!
3
4
8
D Sägehinweise: Richten Sie das Sägeblatt an der Gummilippe aus um Ausrisse des Werkstückes
zu vermeiden. Machen Sie nach jeder Verstellung der Sägeaufnahme einen Probeschnitt. Wenn der Schnitt bei paralleler Ausrichtung der Säge veläuft, muss die Säge nachjustiert werden. Je nach Sägetyp und verwendetem Sägeblatt ist eine Schiefstellung der Säge für ein gerades Schnittergebnis notwendig!
G Saw instructions: align the saw blade against the rubber lip in order to avoid a tearing out of the workpiece. Carry out a trial
cut each time you have adjusted the saw seat. If the cut is untrue with a parallel alignment of the saw, it must be readjusted. A slanting position of the saw is necessary for a straight cutting result depending on the saw type and the saw blade used!
F Consignes pour le sciage : alignez la lame de scie sauteuse parallèle à la lèvre caoutchouc du guide pour obtenir un résultat
de sciage rectiligne. La lèvre caoutchouc agit comme un amortisseur et assure une coupe nette sans éclats. Après chaque modification de montage de scie ou de lame, faîtes un essai de coupe: Si la coupe dévie alors que la semelle de votre scie sauteuse est parfaitement parallèle au guide, c’est que la fixation de la lame n’est pas bien centrée. Réajustez alors la fixation de la semelle pour obtenir un parallélisme de la lame. Suivant le type de machine et de lame, la semelle de votre scie devra parfois être légèrement placée en biais pour garantir le parallélisme de la lame au guide!
n Zaagtips: Richt het zaagblad uit op de rubber lip om uitscheuren van het werkstuk te vermijden. Maak na iedere keer dat de
instelling van de zaagopname veranderd is een proefsnede. Als de snede bij parallelle uitlijning van de zaag verloopt, moet de zaag bijgesteld worden. Afhankelijk van het type zaag en het gebruikte zaagblad is een schuine stand van de zaag voor een recht snijresultaat noodzakelijk!
I Istruzioni per la sega: allineare la lama al bordo di gomma per evitare crepe nel pezzo da lavorare. Eseguire un primo taglio
di prova dopo aver regolato l’alloggiamento della sega. Se il taglio avviene con la sega allineata in parallelo si dovrà rettificare la sega. In base al tipo di sega ed alla lama utilizzata è necessario inclinare la sega per ottenere come risultato un taglio dritto!
E Instrucciones de serrado: Alínee la hoja de la sierra contra el labio de caucho para evitar que se escape la pieza de trabajo.
Haga un corte de ensayo después de cada nuevo ajuste del asiento de la sierra. Si el corte se desvía con la sierra alineada paralelamente, tiene que reajustarse la sierra. ¡En función del tipo de sierra y la hoja empleada, puede resultar necesario posicionar oblicuamente la sierra para obtener un corte recto!
P Indicação da serra: Alinhe correctamente a lâmina de serrar no lábio de borracha para evitar arranque de pedaços da peça
a trabalhar. Faça uma prova de corte após cada regulação de encaixe da serra. Se o corte descentra-se no ajuste paralelo da serra, então a serra tem de ser reajustada. De acordo com o tipo de serra e lâmina a utilizar é necessário uma inclinação da serra para obter um corte reto!
K Savning: Justér savklingen omkring gummilæben, så emnet ikke beskadiges. Foretag kontrolsnit hver gang holdeanordningen
er blevet justeret. I forbindelse med udførelse af parallelle snit skal saven efterjusteres. Afhængigt af savtypen og savklingen kan skråstilling af saven være nødvendig for at opnå et tilfredsstillende (lige) snitresultat!
S Sågning: Justera sågbladet mot gummiläppen för att undvika att arbetsstycket skadas. Utför provsnitt varje gång
fästanordningen har förändrats. Vid utförandet av parallellsnitt måste sågen efterjusteras. Allt efter sågtyp och sågblad som används måste sågen snedställas för att uppnå jämnt och rakt snittresultat!
f Sahausvinkkejä: Suorista sahanterä kumihuulen kohdalta työkappaleeseen syntyvien repeytymisten estämiseksi.
Tee jokaista sahausta varten ensin koesahaus. Jos leikkaus menee vinoon sahan rinnakkaissuoristuksessa, täytyy saha tarkistaa jälkeenpäin uudestaan. Aina sahatyypistä ja käytössä olevasta sahanterätyypistä riippuen on sahan vinoasento tarpeen suoralle leikkaustulokselle!
Loading...
+ 16 hidden pages