Wolfcraft Master cut 2000 User Manual

6901 000
l Parallel-Fräsanschlag (8) t Parallel milling guide (11) p Butée de fraisage longitudinale (14) n Tope de fresado longitudinal (17) L Lengtefreesaanslag (20) y Guida per fresatura longitudinale (23) M Limitador de curso
de fresa longitudinal (26)
m Anslag til længdefræsning (29) S Längdfräsanslag (32) q Pitkittäinen jyrsinvaste (35)
K Freseanslag på langs (38) N Prowadnica wzdłużna (41)
v Παράλληλος οδηγός φρεζαρίσματος (44) W Uzunluk ekseni boyunca frezlenecek (47) k Podélná frézovací zarážka (50) w Párhuzamvezető maráshoz (53) P Opritor pentru freze longitudinale (56) e Oграничител за надлъжно
фрезоване (59)
x Uzdužni graničnik za glodanje (62)
r Продольны упор фрезы (65)
wolfcraft®GmbH Wolff-Str. 1 D-56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.com
2
l Inhalt t Contens p Contenu n Contenido L Inhoud y Contenuto M Conteúdo
m Indhold S Innehåll q Sisältö K Innehåll N Zawartošć
v Περιεχμενο W İçerik
k Obsah w Tartalom P Conţinut e Съдържание x Sadržaj
r Содержание
6901
119906901
l Zubehörbeutel t Accessory bag p Sachet avec accessoires n Bolsa de accessorios L Zakje met accessoires y Sacchetto di accessori M Saco de acessórios
m Tilbehørspose S Tillbehörspase q Lisätarvikepussi K Tilbehørpose N Opakowanie z osprzętem
v Σκκος εξαρτημτων W Aksesuvar çantası
k Sáček s příslušenstvím w Tartozékcsomag P Pungă cu accesorii e Плик за доп.аксесоари x Vrećica za pribor
r Сумка с принадлежностями
1 x
2 x
2 x
2 x
2 x
M 6 x 35
DIN 933
4 x
A 6,4
DIN 9021
2 x
M 6
2 x
3
l Bedienungsanleitung t Operating instructions p Mode d’emploi n Istrucciones de manejo L Gebruiksaanwijzing y Istruzioni per l’uso M Instrução de operação
m Betjeningsvejledning S Bruksanvisning q Käyttöohje K Bruksanvisning N Instrukcja obsługi
v Οδηγες χρσηις W Kullanma talimatı
k Návod k použití w Használati útmutató P Instrucţiuni de montaj e Упътване за работа x Uputa za uporabu
r Инструкция по
обслуживанию
1
2
2 x
2 x
4 x
A
A
A
A
A
1.1 1.2
2.1
2.32.2
2.4
45 mm
4
3
max. 27 mm
3.1 3.2
3.3
5
4
5
6
6.1
6.2
6.2
6.1
6
7
8 9
max.
3 mm
2 x
9.1
9.1
9.2
9.2
9.3
9.3
7108
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Fräsanschlag 6901 ist zu verwenden für:
• die ausschließliche Befestigung auf dem wolfcraft Maschinentisch Art. 6900 zur Verwendung als stationärer Frästisch.
• den Einsatz als paralleler Anschlag für Fräsarbeiten mit Schutzhaube sowie angeschlossener und eingeschalteter Staubabsaugung.
• max. 40 mm dicke und leicht zerspanbare Werkstücke.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
l
EINLEITUNG
• ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit dem Parallel-Fräsanschlag und den verwende­ten Elektrowerkzeugen mitgeliefert wurden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die Zukunft sicher auf.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen: 610 x 127 x 242 mm (Breite x Tiefe x Höhe) Max. Fräserdurchmesser: 27 mm Gewicht: 1,9 kg
SYMBOLE UND BEDEUTUNG
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Anleitung/Hinweise lesen!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Stecker ziehen
Nur im Gegenlauf Fräsen.
9
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
• Verwenden Sie immer die Schutzhaube mit Staubabsaugung.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge.
Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder
stumpfem Werkzeug.
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder den Akkupack aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigtes Starten des Elektrowerkzeugs ist ein Grund für Unfalle.
• Bauen Sie den Maschinentisch richtig auf, bevor Sie das Elektrowerkzeug einbauen. Richtiges Aufbauen ist wichtig, um ein Zusammenbrechen zu verhindern.
• Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der Maschinenplatte, bevor Sie es benutzen.
Ein Verrutschen des
Elektrowerkzeugs auf der Maschinenplatte kann zum Verlust der Kontrolle führen.
• Stellen Sie den Maschinentisch auf eine feste, ebene und waagerechte Fläche.
Wenn der Maschinentisch verrutschen
oder wackeln kann, kann das Elektrowerkzeug oder das Werkstück nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
• Überlasten Sie den Maschinentisch nicht und verwenden Sie ihn nicht als Leiter oder Gerüst.
Überlastung oder Stehen auf dem Maschinentisch kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt des Tisches nach oben verlagert und der Tisch umkippt.
• Bearbeiten Sie keine anderen Materialien als Holz oder leicht zerspanbare Kunststoffe.
• Die verwendeten Maschinen müssen der DIN EN 60745-1 entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE­Zeichen haben.
• Achten Sie darauf, dass vor Beginn jedes Säge- oder Fräsvorgangs keine Gegenstände auf der Arbeitsplatte liegen.
• Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass die Handkreissäge, Oberfräse oder Stichsäge ordnungsgemäß auf der Maschinenplatte befestigt ist und dass die Maschinenplatte sicher in der Aussparung des Maschinentisches eingeklickt ist.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Schrauben fest angezogen sind!
• Alle Gegenstände, die nicht benötigt werden, vom Arbeitstisch entfernen.
• Das Ein-/Ausschalten der verwendeten Elektrowerkzeuge darf nur über den Sicherheitsschalter erfolgen.
• Benutzen Sie zur dauerhaften Fixierung des Geräteschalters in der „AN“-Stellung nur die beiliegende Einschaltklemme.
• Tauschen Sie beschädigte Spalteinlagen gegen neue Spalteinlagen aus.
• Verwenden Sie beim Bearbeiten von schmalen Werkstücken unbedingt einen Schiebestock.
• Verwenden Sie Ihren Parallel-Fräsanschlag nie unsachgemäß oder zweckentfremdet!
SICHERHEITSHINWEISE FÜR OBERFRÄSEN
• Beachten Sie neben diesen maschinenspezifischen Sicherheitshinweisen unbedingt die Sicherheitshinweise der verwendeten Oberfräse.
• Seien Sie immer darauf vorbereitet, dass beim Fräsen das Werkstück unerwartet und plötzlich außer Kontrolle geraten und zurückschlagen kann.
• Verwenden Sie den Maschinentisch nicht zum Bogenfräsen!
• Verwenden Sie keine Oberfräsen mit mehr als 1800 W und mehr als 230 V.
• Beachten Sie, dass der Vorschub nur gegen die Drehrichtung des Fräsers erfolgen darf.
• Verwenden Sie nur scharfe, gewartete und nach den Angaben des Werkzeugherstellers eingestellte Fräswerkzeuge.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen, die auf dem Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Beachten Sie, dass eine falsche Verwendung von Fräswerkzeugen, Werkstück und Vorrichtungen zur Werkstückführung zu einer gefährlichen Situation führen kann.
l
10
• Halten Sie während des Fräsens am Anschlag die Hände fern vom Fräswerkzeug.
• Verwenden Sie sofern möglich beim Fräsen die Tischdruckschuhe zusätzlich zum Parallel-Fräsanschlag.
• Stützen Sie lange Werkstücke auf der Abnahmeseite ab, um gefährliche Situationen durch unkontrolliertes Abkippen zu verhindern. Die Abstützung muss stabil stehen und dieselbe Höhe wie der Maschinentisch aufweisen, z. B. der Rollenbock (Art.-Nr. 6119973).
• Bearbeiten Sie nur Werkstücke, die aufgrund ihrer Größe und ihres Gewichtes von einer Person sicher gehalten und geführt werden können.
• Wählen Sie dem Werkzeug und dem Werkstück entsprechend die richtige Drehzahl aus. In der Bedienungsanleitung Ihrer Oberfräse finden Sie genaue Drehzahlangaben.
• Wählen Sie die mitgelieferten Einlegeringe im Verhältnis zur Größe des Fräswerkzeugs aus. Für ein sicheres Arbeiten muss der kleinstmögliche Einlegering verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Parallel-Fräsanschlag ordnungsgemäß montiert ist und alle Schrauben/Griffschrauben angezogen sind.
• Schieben Sie den Fräserschaft bis zur Markierung in die Spannzange ein. Folgen Sie den Hinweisen in der Bedienungsanleitung Ihrer Oberfräse zur ordnungsgemäßen Montage des Fräsers in der Oberfräse.
• Verwenden Sie keine Fräser mit einem Durchmesser von mehr als 27 mm!
• Führen Sie keine Veränderungen oder Modifikationen an diesem Produkt durch.
FRÄSEN MIT DER OBERFRÄSE
1. Setzen Sie die Spalteinlage für Oberfräsen in die Maschinenplatte ein und wählen Sie einen passenden Fräseinsatz
(Bild 1). Richten Sie die Oberfräse auf der Maschinenplatte so aus, dass der Fräser mittig in der Bohrung des Fräseinsatzes läuft. Montieren Sie nun die Oberfräse wie abgebildet (Bild 2). Die montierte Oberfräse mit der Maschinenplatte in den Tisch einsetzen und einrasten (Bild 3). Stecken Sie die Einschaltklemme an den Schalter der Oberfräse und verbinden Sie den Gerätestecker mit dem Sicherheitsschalter.
2. Stellen Sie die Schnitttiefe an Ihrer Oberfräse ein, die Arbeitsanweisungen der dazugehörigen Bedienungsanleitung
sind dementsrechend zu befolgen (Bild 4).
3. Montieren Sie den Parallel-Fräsanschlag wie abgebildet (Bild 5). Beide Griffschrauben lose montieren.
4. Setzen Sie den Parallel-Fräsanschlag wie abgebildet in die Langlöcher des Maschinentisches ein und schieben den
Fräsanschlag parallel zur Spalteinlage in Richtung Fräser, stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein und ziehen Sie beide Griffschrauben fest (Bild 6).
5. Lösen Sie die vier Griffschrauben der beiden Schiebeanschläge und stellen Sie beide Schiebeanschläge so ein, dass der
Abstand zum Fräser auf jeder Seite maximal 3 mm beträgt (Bild 7). Ziehen Sie die Griffschrauben fest.
6. Montieren Sie beide Federhalter (Bild 8). Befestigen Sie nun beide Federhalter wie abgebildet am Fräsanschlag
mit leichtem Anpressdruck auf dem Werkstück (Bild 9). Federhalter dienen zur sichereren Werkstückführung und minimieren ein Rückschlagen des Werkstückes.
7. Führen Sie immer einen Probeschnitt durch, gegebenenfalls muß der Parallel-Fräsanschlag neu justiert werden. Benutzen Sie die Staubabsaugung (Bild 10).
Garantieerklärung
Liebe Heimwerkerin und lieber Heimwerker, Sie haben ein hochwertiges wolfcraft®-Produkt erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken bringen wird.
wolfcraft
®
Produkte entsprechen hohem technischem Standard und durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen, intensive Entwicklungs- und Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und regelmäßige Tests den hohen Qualitätsstandard. Solide technische Entwicklungen und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung.
Auf das erworbene wolfcraft
®
-Produkt gewähren wir Ihnen bei ausschließlicher Nutzung der Geräte im Heimwerkerbereich 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur Schäden am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Nicht von dieser Garantie umfasst sind Mängel und Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung oder fehlende Wartung zurückzuführen sind. Ebenso nicht von der Garantie umfasst sind übliche Abnutzungserscheinungen und gebrauchsüblicher Verschleiß sowie Mängel und Schäden, die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.
Garantieansprüche können nur unter Vorlage der Rechnung/des Kaufbeleges geltend gemacht werden.
Die von wolfcraft
®
gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher (Nacherfüllung, Rücktritt oder
Minderung, Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
l
11
INTENDED USE
Milling guide 6901 is to be used
• exclusively for being fixed to the wolfcraft machine table (Article No. 6900) in its function as stationary router table.
• as parallel guide for milling jobs with the protective hood as well as the dust extractor installed and activated.
• for work pieces with a maximum thickness of 40 mm that can be easily cut.
The user is liable for any damage and accidents caused by using the equipment not for the intended purpose.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Keep your workplace clean and well lit. Poor housekeeping or unlit working areas may result in accidents.
• Do not work with power tools in an explosive ambience, where flammable liquids are kept and where gas or dust occur.
Power tools will generate sparks which might ignite the dust or vapours.
• Keep children and other persons off your workplace, while using power tools. When getting distracted you can lose the
control over the equipment.
• The plug of the power tool must fit into the socket. The plug must not be tampered with. Do not use adapters together
with grounded power tools. Unmodified plugs and matching sockets will reduce the risk of getting an electric shock.
• Keep power tools out of the rain and away from wetness. Water penetrating into a power tool will heighten the risk of
getting an electric shock.
• When working with a power tool outside, use only extension cords that are suitable for outdoor use.
Using an extension
cord that is suitable for outdoor use will reduce the risk of getting an electric shock.
• If it is unavoidable to use a power tool in a wet ambience, use a residual-current circuit-breaker. It will reduce the risk of
getting an electric shock.
• Take care of what you do and handle the power tool with care. Never use a power tool, when you feel tired or when
you are under the influence of drugs of any kind or alcohol. One moment of inat-tentiveness while using the power tool can cause severe injuries.
• Do wear suitable personal protective clothing and equipment, such as hearing protection, goggles, dust masks while
doing dust-generating jobs as well as protective gloves, when processing rough materials and when changing tools.
t
INTRODUCTION
• PLEASE NOTE: Do read all safety and other instructions that have come with the parallel milling guide and with
the power tools you use for work. Failing to observe the safety and other instructions may cause electric shocks, fire and/or severe injuries.
• Do keep the operating instructions for future reference in a safe place.
TECHNICAL DATA
Dimensions: 610 x 127 x 242 mm (width x depth x height) Maximum cutter diameter: 27 mm Weight: 1,9 kg
SYMBOLS AND THEIR MEANING
Warning against a general danger
Read the instructions!
Goggles must be worn.
Hearing protection must be worn.
Dust mask must be worn.
Pull the plug.
To be milled in counter rotation only.
12
• Remove the setting tools or wrenches before switching on the power tool.
A tool or wrench at-tached to a rotating part
of the equipment may cause injuries.
• Wear suitable clothes, i.e. no loose garments or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from rotating parts.
Loose garments, jewellery or long hair may be caught by such rotating parts.
• Always use the protective hood with the dust extractor.
• Do not use power tools with a defective switch. A power tool that can no longer be switched on or off is dangerous and
needs repairing.
• Keep unused power tools out of the reach of children. Do not allow persons using equipment which they are not familiar
with it, or persons who have not read these instructions. Power tools pose a danger, when being used by inexperienced persons.
• Check before starting to work, whether equipment and tools function properly. Never work with damaged or blunt
tools.
• Have your power tools only repaired by duly qualified personnel.
Demand original spares, so that the safety of the
power tool remains ensured.
• Pull the plug from the socket and/or remove the battery pack from the power tools before you change the setting of
your equipment or before you replace any components. The unin-tentional re-start of a power tool may cause accidents.
• Put up the machine table properly before installing the power tool.
The table’s safe assembly is vital to prevent it from
collapsing.
• Attach the power tool safely to the machine plate before using it. If the power tool gets out of place on the machine
plate, you may lose control of it.
• Put the machine table on a firm, plain and horizontal surface. If the machine table can shift or wobble, neither the power
tool nor the work piece can be moved safely and steadily.
• Do not overload the machine table and do not use it as ladder or scaffolding.
Excess loads or standing on the machine
table can shift the table’s centre of gravity upwards, so that it may topple over.
• Do not process any other materials than wood or easily machinable plastic.
• The machines used must conform to DIN EN 60745-1. Equipment built after 1995 must bear the CE sign.
• Make sure before starting to work that the hand-held circular saw, the router or the jigsaw is properly attached to the
machine plate and that the machine plate is safely arrested in the notch of the machine table.
• Use the tools for their intended purpose only.
• Make regular checks, whether all screws are tightened firmly!
• Remove all objects from the workbench that are not required.
• The power tools must only be switched on and off via the safety switch.
• Use only the switch clamp supplied to permanently fix the appliance switch in the „ON“ position.
• Replace damaged gap inserts with new ones.
• Always use a push stick when processing small or narrow work pieces.
• Never use your parallel milling guide improperly or for any other but the intended purpose!
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ROUTERS
• Apart from these machine-specific safety instructions, do also observe the safety instructions of the router you
work with.
• Be always aware that the work piece may unexpectedly get out of control during the mill-ing process and strike back.
• Do not use the machine table for curved work!
• Do not use routers with a rating of more than 1800 W and a voltage of more than 230 V.
• Please observe that the feed must be against the cutter‘s direction of rotation.
• Use only sharp and properly maintained milling tools that have been set in accordance with the tool manufacturer’s
instructions.
• Observe the data concerning the minimum/maximum speed and the direction of rotation indicated directly on the
equipment and tools used, or on their packaging, or as detailed in the operating instructions.
• Please be aware that the improper use of milling tools, of work pieces and of the guiding devices for the work piece
may cause dangerous situations.
• Keep your hands off the milling tool, when milling close to the guide.
• Support long work pieces on the removal side, in order to avoid dangerous situations that may be caused by the
uncontrolled tilting of the work piece. The support must rest on sta-ble ground and have the same height as the machine table, e.g. the roller trestle (Art. No. 6119973).
• Do only process work pieces that, considering their weight, can be held and advanced safely by one person.
• Choose the correct speed that is appropriate for tool and work piece. Please refer to the operating instructions of your
router for the correct speed parameters.
• Select the insert rings supplied in relation to the size of the milling cutter. Always use the smallest possible insert ring
to ensure safe working conditions.
• Make sure that the parallel milling guide is correctly assembled and installed and that all screws/knurled screws
are tightened.
t
• Shift the cutter shaft into the chuck right up to the marking. Do observe the instructions in your operating manual for
the router as regards the proper installation of the cutter in the router.
• Do not use cutters with a diameter of more than 27 mm!
• Do not attempt any modifications to this product.
MILLING WITH THE ROUTER
1. Fit the split insert for the router into the machine plate and select a suitable milling tool (Fig. 1). Adjust the router on the
machine plate in such a way that the cutter runs in the centre of the milling tool borehole. You can assemble the router as shown in Fig. 2. Insert the router as it has been assembled together with the machine plate into the table and let it get engaged there (Fig. 3). Plug the switch clamp in the router switch and connect the ap-pliance inlet with the safety switch.
2. Set the cutting depth at your router and observe the relevant instructions in your operating manual (Fig. 4).
3. Install the parallel milling guide as shown in Fig. 5. Install both knurled screws loosely.
4. Insert the parallel milling guide into the machine table’s long holes as shown and shift the milling guide parallel to the
split insert towards the cutter, set the required cutting width and tighten both knurled screws (Fig. 6).
5. Now loosen the four knurled screws of the two variable stoppers and set the variable stoppers in such a way that the
distance to the cutter does not exceed 3 mm on either side (Fig. 7). Retighten the knurled screws thereafter.
6. Assemble both spring holders (Fig. 8) and fasten them on the milling guide by exerting slight pressure on the work piece
(as shown in Fig. 9). The spring holders are to ensure the safe guidance of the work piece and to minimize the backlash from the work piece.
7. Always make a trial cut, the parallel milling guide might have to be readjusted. Use the dust extractor (Fig. 10).
Warranty
Dear hobbyist! You have purchased a high-quality wolfcraft
®
appliance, which we know you will enjoy using.
wolfcraft®appliances are built to high technical standards, and undergo intensive development and test phases before leaving the factory. Constant controls and regular tests during their manufacture, ensure a high quality standard. Sound technical developments, and reliable quality controls warrant for the right choice of appliance.
We provide a warranty of 5 years from the day of purchase on the wolfcraft
®
product you acquired, provided it is exclusively used for DIY purposes. The warranty only covers damage to the item purchased, and only such damage that can be attributed to faulty material und poor workmanship. The warranty does not cover defects and damage that must be attributed to improper use or insufficient maintenance. Nor does the warranty cover the usual wear and tear as well as defects and damage, of which the customer has been aware when purchasing the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the till receipt.
The warranty granted by wolfcraft
®
does not in any way restrict your statutory consumer rights (i.e. contract performance,
withdrawal from the contract, price reduction, claims for damages or reimbursement of expenses).
13
t
14
UTILISATION CONFORME
La butée de fraisage 6901 devra être utilisée :
• fixée exclusivement sur l’établi machine wolfcraft n° de réf. 6900 afin de servir comme établi de fraisage fixe.
• comme butée longitudinale dans les travaux de fraisage avec capot protecteur, ainsi qu’avec un système d’aspiration
raccordé et allumé.
• avec des pièces épaisses de 40 mm maximum et faciles à travailler par enlèvement de copeaux.
En cas d'utilisation non-conforme, l’utilisateur répond seul des dommages et accidents.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Maintenez votre espace de travail propre et bien éclairé. Le désordre ou des espaces de travail non éclairés peuvent ent-
raîner des accidents.
• Ne travaillez pas avec l’outil électroportatif dans un environnement à risque d’explosion, dans lequel se trouvent des
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles capables d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
• Pendant l’utilisation de l’outil électroportatif, éloignez les enfants et d’autres personnes.
Vous risquez en cas de
distraction de perdre le contrôle de l’appareil.
• Il faut que la fiche mâle de l’outil électroportatif pénètre correctement dans la prise. Il ne faut modifier la fiche mâle
d’aucune manière que ce soit. N’utilisez pas de fiche mâle adaptatrice conjointement à des outils électroportatifs protégés par raccordement à la terre. Les fiche mâles non modifiées et les prises femelles qui leur sont adaptées réduisent le risque d’électrocution.
• Maintenez les outils électroportatifs à l'abri de la pluie, éloignez-les des surfaces mouillées. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif accroît le risque d’électrocution.
• Si vous travaillez en plein air avec un outil électroportatif, n'utilisez que des prolongateurs adaptés aux terrains non
couverts. L’utilisation d’un prolongateur adapté à l’emploi sur terrain non couvert réduit le risque d’électrocution.
• S'il n’y a pas moyen d'éviter l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide, veuillez utiliser un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque d'électrocution.
p
INTRODUCTION
• ATTENTION ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions relatives au butée de fraisage longitudinale et
aux outils électroportatifs utilisés. Si les consignes de sécurité et les instructions ne sont pas correctement respectées, vous encourez des risques d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.
• Conservez la notice d'utilisation soigneusement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions : 610 x 127 x 242 mm (longueur x largeur x hauteur) Diamètre max. de fraise : 27 mm Poids : 1,9 kg
SYMBOLES ET LEUR SIGNIFICATION
Avertissement: danger de nature générale
Veuillez lire la notice / les consignes !
Portez des lunettes de protection
Utilisez une protection antibruit
Portez un masque de protection contre la poussière.
Débranchez l’appareil
Ne travaillez qu’à contresens.
15
p
• Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et usez de raison pendant l’utilisation d'un outil électroportatif.
Ne vous servez d’aucun outil électroportatif si vous êtes fatigué, sous l’empire de drogues, d’alcool ou sous l’effet de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation de l'outil électroportatif peut provoquer des blessures graves.
• Portez des équipements de protection personnelle appropriés: Protection auditive, lunettes de protection, masque
anti-poussière pendant des travaux générant de la poussière, gants de protection pendant le traitement de matériaux rugueux et en cas de changement d’outil.
• Enlevez les outils de réglage ou les clés à vis avant d’allumer l’outil électroportatif.
Un outil ou une clé qui se trouve dans
une partie en rotation de l’appareil peut provoquer des blessures.
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez ni vêtement ample ni bijou. Éloignez les cheveux, vêtements et gants des
pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
• Utilisez toujours le capot de protection avec aspiration de poussière.
• N'utilisez aucun appareil dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qu’il n’est plus possible d’allumer ou
d’éteindre est dangereux et devra être remplacé.
• Rangez les outils électroportatifs qui ne servent pas hors de portée des enfants. Ne permettez pas aux personnes qui
ne maîtrisent pas l’usage de l’appareil ou qui n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’appareil. Les outils électroportatifs sont dangereux si des personnes inexpérimentées s’en servent.
• Avant d'entamer le travail, vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils.
Ne travaillez jamais avec un outil
endommagé ou émoussé.
• Ne faites réparer votre outil électroportatif que par du personnel spécialisé et qualifié, lequel utilisera exclusivement
des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit que l’outil électrique demeure sûr à l’usage.
• Débranchez l’appareil de la prise de courant et/ou retirez le pack batterie de l’outil électroportatif avant d'effectuer
des réglages sur l’outil ou de changer des accessoires. Le démarrage involontaire de l’outil électroportatif peut être la cause d`un accident.
• Assemblez correctement la plaque pour machine avant de fixer l’outil électroportatif. Pour empêcher un décrochement,
il est important que le montage soit correct.
• Avant de l'utiliser, fixez l'outil électroportatif de manière sûre sur la plaque.
Si l'outil électroportatif glisse sur la plaque,
vous risquez d'en perdre le contrôle.
• Posez l’établi sur une surface dure, plane et horizontale.
Si l’établi tend à glisser ou bouger, il est impossible de guider
l'outil électroportatif ou la pièce de façon régulière et en sécurité
• Ne surchargez pas l’établi et ne vous en servez pas comme échelle ou échafaudage.
Une surcharge de l’établi ou le fait
de vous tenir dessus risque de déplacer le centre de gravité de la table vers le haut, et de la faire se renverser.
• Ne travaillez jamais d’autres matériaux que le bois ou des matières plastiques faciles à modifier par enlèvement de
copeaux.
• Les machines utilisées doivent se conformer à la norme DIN EN 60745-1. Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent
arborer le label CE.
• Avant la mise en service, assurez-vous que la scie circulaire, la défonceuse ou la scie sauteuse sont correctement fixées
sur la plaque, et que celle-ci est encliquetée de manière sûre dans l'établi.
• N'utilisez les outils qu’aux fins effectivement prévues.
• Contrôlez régulièrement que toutes les vis sont fermement serrées !
• De l’établi, retirez tous les objets qui ne servent pas.
• L’allumage/l’extinction des outils électroportatifs utilisés ne doit avoir lieu que par l’interrupteur de sécurité.
• Pour immobiliser durablement l’interrupteur de l’appareil en position « MARCHE », n’utilisez que la bride livrée d’origine.
• Remplacez les passe-lames endommagés contre des pièces neuves.
• Pendant le traitement de pièces étroites, utilisez impérativement un poussoir.
• Lorsque le poussoir ne sert pas, accrochez-le à la vis prévue à cet effet pour le ranger.
• N’utilisez jamais votre butée de fraisage longitudinale de façon inexperte ou à des fins autres que celles prévues !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR DÉFONCEUSES
• Outre les présentes consignes de sécurité spécifiques aux machines, respectez impérativement les consignes de sécurité
de la défonceuse utilisée.
• Tenez-vous toujours sur vos gardes: pendant le fraisage, vous risquez de perdre subitement le contrôle de la pièce et
cette dernière risque de se rabattre vers vous.
• N’utilisez pas la plaque-machine pour réaliser des fraisages curvilignes !
• N’utilisez pas de défonceuses d’une puissance supérieure à 1800 W et fonctionnement à une tension de plus de 230 V.
• Souvenez-vous que l’avance doit toujours être de sens opposé à celui défini par la rotation de la fraise.
• N’utilisez que des outils de fraisage tranchants, entretenus et réglés conformément aux indications de leur fabricant.
• Concernant les appareils et outils utilisés, respectez les données (vitesses min. et max., sens de rotation) figurant sur
le produit, l’emballage ou dans la notice d'utilisation.
• Souvenez-vous qu’une utilisation incorrecte des outils de fraisage, de la pièce et des dispositifs servant à guider la pièce
peut engendrer une situation dangereuse.
16
p
• Pendant le fraisage contre la butée, éloignez les mains de l’outil de fraisage.
• Pendant le fraisage, utilisez aussi les cales d’applique de l’établi en plus de la butée de fraisage parallèle.
• Soutenez les pièces longues côté sortie de coupe pour empêcher les situations dangereuses engendrées par leur
basculement incontrôlé. Il faut utiliser un support robuste et de même hauteur de la plaque machine tel que la servante à réf. 6119973 de wolfcraft.
• Ne travaillez que les pièces qui de par leur taille et leur poids peuvent être retenues et guidées de manière sûre par une
seule personne.
• Choisissez la vitesse de rotation correcte adaptée à l’outil et à la pièce. Dans la notice d'utilisation de votre défonceuse,
vous trouverez des plages de vitesses précises.
• Choisissez les bagues inserts livrées d’origine en fonction de la taille de l'outil de fraisage. Pour pouvoir travailler de
manière sûre, il faut utiliser la plus petite bague insert possible.
• Assurez-vous que la butée de fraisage longitudinale est correctement montée et que toutes les vis/vis-poignées sont vis-
sées.
• Introduisez la queue de la fraise jusqu'au repère dans la pince de serrage. Suivez les consignes de montage correct de la
fraise dans votre défonceuse ; elles figurent dans le mode d’emploi de cette dernière.
• N’utilisez pas de fraises faisant plus de 27 mm de diamètre !
• Ne soumettez le produit à aucune modification ou transformation que ce soit.
FRAISER AVEC LA DÉFONCEUSE
1. Introduisez le passe-lame pour défonceuses dans la plaque machine puis choisissez un insert de fraisage adapté (fig. 1).
Sur la plaque machine, alignez la défonceuse de sorte que la fraise tourne centrée dans le trou de l’insert de fraisage. Maintenant, montez la défonceuse comme illustré (fig. 2). Introduisez dans l’établi la défonceuse montée avec la plaque machine puis faites encranter (fig. 3). Insérez la bride de maintien enclenché contre l’interrupteur de la défonceuse et branchez la fiche mâle de l’appareil dans l’interrupteur de sécurité.
2. Sur la défonceuse, réglez la profondeur de coupe et respectez de façon correspondante les instructions de travail figu-
rant dans le mode d’emploi de la défonceuse (fig. 4).
3. Montez la butée de fraisage longitudinale comme illustré (fig. 5). Montez les deux vis-poignées sans les serrer.
4. Introduisez la butée de fraisage longitudinale comme illustré dans les trous oblongs de l'établi machine et déplacez la
butée de fraisage parallèlement au passe-lame en direction de la fraise, réglez la largeur de fraisage souhaitée et vissez les deux vis-poignées à fond (fig. 6).
5. Desserrez les quatre vis-poignées des deux butées coulissantes et réglez les deux butées coulissantes de sorte que
l'écart par rapport à la fraise soit de 3 mm maximum de chaque côté (fig. 7). Serrez les vis-poignées à fond.
6. Montez les deux supports à ressort (fig. 8). Maintenant, fixez les deux supports à ressort comme illustré contre la butée
de fraisage, en appliquant une légère pression sur la pièce (fig. 9). Les supports à ressort servent à guider la pièces de manière plus sûre et minimisent un éventuel mouvement de recul de la pièce.
7. Effectuez toujours un essai de fraisage ; il faudra le cas échéant rajuster la butée de fraisage longitudinale. Utilisez
le système d’aspiration de poussière (fig. 10).
Garantie
Ami bricoleur, vous venez d'acheter un produit wolfcraft®de haute qualité qui vous apportera beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de bricolage.
Les produits wolfcraft
®
possèdent un haut standard technologique et passent avant l'expédition aux revendeurs, par des phases intensives de test et de développement. Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents et des test réguliers assurent le maintien du haut standard de qualité. Les développements techniques solides et les contrôles fiables de qualité vous donnent la garantie que vous avez fait un bon achat.
Nous consentons sur le produit wolfcraft®acheté une garantie de 5 ans courant depuis la date d'achat, à condition que vous ne l'utilisiez qu'à des fins de bricolage dans votre foyer. Ne sont couverts par la garantie que les dégâts subis par l’appareil lui-même, et seulement ceux imputables à un vice de matière et de fabrication. Ne sont pas couverts par la garantie les vices et dégâts imputables à une utilisation inexperte ou à une maintenance insuffisante. Ne sont pas non plus couverts par la garantie les phénomènes d’usure habituels et l’usure habituelle à l’usage ainsi que les vices et dégâts dont le client avait connaissance au moment de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur présentation de la facture/de la preuve d’achat.
La garantie consentie par wolfcraft
®
ne restreint pas vos droits légaux en tant que consommateur (droits à mise en
conformité, résiliation ou minoration, dommages et intérêts ou remboursement de la dépense).
17
USO CONFORME
El tope de fresado 6901 está destinado:
• a una sujeción exclusivamente en la mesa para máquinas wolfcraft art. 6900 para su uso como mesa de fresado
estacionaria.
• al uso como tope de fresado longitudinal para trabajos de fresado con cubierta protectora y el dispositivo
de aspiración de polvo montado y conectado.
• a piezas de trabajo de 40 mm de espesor máximo y fácil mecanizado.
El usuario se responsabiliza de los daños y accidentes causados por el uso no conforme.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
• Mantenga limpia y bien alumbrada su zona de trabajo. Zonas de trabajo desordenadas o no alumbradas pueden
provocar accidentes.
• No trabaje con la herramienta electroportátil en una atmósfera explosiva con presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas electroportátiles generan chispas capaces de inflamar polvos y gases.
• Mantenga alejados a los niños y otras personas al trabajar con la herramienta electroportátil. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
• El enchufe de la herramienta electroportátil tiene que caber en la toma de corriente. No efectúe modificaciones
de ningún tipo en el enchufe. No utilice enchufes adaptadores junto con herramientas electroportátiles con puesta protectora a tierra. El uso de enchufes no modificados y tomas de corriente adecuadas reduce el riesgo de choques eléctricos.
• Mantenga alejada la herramienta de la lluvia o la humedad. La penetración de agua en una herramienta electroportátil
incrementa el riego de choques eléctricos.
• Utilice sólo cables alargadores adecuados también para exteriores si tiene que trabajar con una herramienta electropor
-
tátil a la intemperie.
El uso de un cable alargador adecuado para exteriores reduce el riesgo de choques eléctricos.
• Utilice un interruptor diferencial si no puede evitar el uso de la herramienta electroportátil en un entorno húmedo.
El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de choques eléctricos.
n
INTRODUCCIÓN
• ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones de seguridad y demás instrucciones suministradas con la tope de fresado
longitudinal y las herramientas electroportátiles empleadas. Negligencias en el cumplimiento de las instrucciones de seguridad y demás instrucciones pueden causar choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones.
• Conserve el manual de instrucciones en un lugar seguro para posteriores consultas.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones: 610 x 127 x 242 mm (ancho x profundidad x altura) Diámetro máx. de la fresa: 27 mm Peso: 1,9 kg
SÍMBOLOS Y SIGNIFICADO
Peligro general
¡Leer el manual / instrucciones!
Use gafas de seguridad.
Use protectores auditivos.
Use una mascarilla antipolvo.
Desenchufar
Fresar sólo en sentido opuesto a la rotación.
18
n
• Esté atento, preste atención a lo que haga y proceda siempre con sentido común al trabajar con una herramienta
electroportátil. No utilice la herramienta cuando se encuentre bajo la influencia de bebidas alcohólicas, medicamentos o drogas. Cualquier falta de atención durante el uso de la herramienta puede ocasionar graves lesiones.
• Use los equipos de protección individual adecuados:
protectores auditivos, gafas de seguridad, mascarillas antipolvo en trabajos en los que pueda desprenderse polvo, guantes de protección al mecanizar materiales rugosos y al cambiar herramientas.
• Retire primero herramientas de ajuste o llaves antes de poner en marcha la herramienta electroportátil.
La presencia
de herramientas o llaves en una parte en rotación de la herramienta electroportátil puede ocasionar lesiones.
• Use ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni bisutería. Mantenga su cabello, su ropa y sus guantes fuera del alcance de las partes móviles. La ropa suelta, la bisutería o el cabello largo pueden engancharse en las partes móviles.
• Utilice siempre la cubierta protectora con dispositivo de aspiración de polvo.
• No use una herramienta electroportátil, cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta electroportátil que no se pueda ya conectar o desconectar es peligrosa y deberá repararse.
• Conserve las herramientas electroportátiles fuera del alcance de los niños cuando no estén en uso. No deje usar la herra
-
mienta por personas que no estén familiarizadas con su uso o no hayan leído las presentes instrucciones.
Las herramien-
tas electroportátiles son peligrosas cuando son utilizadas por personas no experimentadas.
• Compruebe primero el funcionamiento debido de los aparatos y herramientas antes de iniciar el trabajo.
No trabaje
nunca con una herramienta defectuosa o desgastada.
• Deje reparar su herramienta electroportátil solamente por personal especializado y cualificado y sólo con recambios ori­ginales. Así se garantiza que la herramienta electroportátil siga siendo segura.
• Desenchufe el enchufe de la toma de corriente y/o retire la batería de la herramienta electroportátil antes de realizar ajustes en la herramienta o cambiar accesorios. La puesta en marcha accidental de la herramienta electroportátil es una causa de accidentes.
• Monte primero correctamente la mesa antes de instalar la herramienta electroportátil. Un montaje correcto es importante para evitar malas funciones en la mesa.
• Fije la herramienta electroportátil primero seguramente a la placa para herramientas antes de usarla, para evitar que se mueva y usted pueda perder el control de la misma.
• Coloque la mesa sobre una superficie firme, plana y horizontal. Si se mueve la mesa, no se puede manejar con seguridad la herramienta electroportátil o la pieza de trabajo.
• No sobrecargue la mesa ni la use como escalera o andamio.
El centro de gravedad de la mesa puede desplazarse
de lo contrario hacia arriba y volcarse.
• No mecanice otros materiales que la madera o los plásticos fácilmente mecanizables.
• Las herramientas empleadas tienen que ser conformes a la norma UNE EN 60745-1. Aparatos fabricados a partir de 1995 tienen que llevar marcado CE.
• Antes de la puesta en servicio, asegúrese primero de que la sierra circular de mano, la fresadora o la sierra de calar estén debidamente sujetas sobre la placa para máquinas y de que la placa para máquinas esté enganchada de modo segura en el habitáculo de la mesa.
• Use las herramientas solamente para los fines previstos para las mismas.
• ¡Compruebe periódicamente que todos los tornillos estén firmemente apretados!
• Retire todos los objetos innecesarios de la mesa.
• Utilice solamente el interruptor de seguridad para conectar y desconectar las herramientas electroportátiles empleadas.
• Utilice solamente el borne de conexión adjunto para fijar permanentemente el interruptor en la posición “CONECTADO”.
• Sustituya los forros de hendidura defectuosos por nuevos forros de hendidura.
• Utilice imperativamente un dispositivo de empuje al mecanizar piezas de trabajo delgadas.
• ¡No use nunca el tope de fresado longitudinal indebidamente o para una finalidad no prevista!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA FRESADORAS
• Observe junto a estas instrucciones de seguridad en cualquier caso, las instrucciones de seguridad de la fresadora empleada.
• Tenga siempre en cuenta que, al fresar, la pieza de trabajo puede quedar inesperadamente fuera de control y producir un contragolpe.
• ¡No utilice la mesa para fresar arcos!
• No utilice fresadoras de más de 1800 W y más de 230 V.
• Tenga en cuenta que el avance debe producirse tan sólo en contra del sentido de rotación de la fresa.
• Use solamente fresas afiladas, en buen estado de conservación y ajustadas de acuerdo con las instrucciones de su fabricante.
• Observe en los aparatos y herramientas empleados los datos de velocidad mínima y máxima así como sentido de rotación facilitados en el producto, el embalaje o el manual de instrucciones.
• Tenga en cuenta que una aplicación incorrecta de las fresadoras o las fresas, la pieza de trabajo y los dispositivos de guiado pueden causar un peligro.
• Mantenga las manos alejadas de la fresa durante el fresado.
19
n
• Utilice de ser posible las zapatas de presión adicionalmente al tope de fresado paralelo al fresar.
• Apoye las piezas de trabajo largas en el lado de salida para evitar que se caigan o vuelquen sin control y causen peligros. El apoyo debería ser estable y tener la misma altura que la mesa, por ejemplo un caballete de apoyo con rodillo (art. n° 6119973).
• Mecanice sólo piezas de trabajo, cuyo tamaño y peso permitan sujetarlas y guiarlas seguramente por una sola persona.
• Seleccione la velocidad correcta en función de la fresa y la pieza de trabajo. En el manual de instrucciones de su fresadora figuran datos de velocidad exactos.
• Seleccione los anillos de inserción suministrados en proporción al tamaño de la fresa. Utilice el anillo de inserción más pequeño posible para un trabajo seguro.
• Asegúrese de que el tope de fresado longitudinal esté montado debidamente y todos los tornillos/tornillos de pomo estén apretados.
• Empuje el vástago de la fresa hasta la marca en la pinza portapieza. Observe las instrucciones en el manual de su fresadora para montar debidamente la fresa en la fresadora.
• ¡No utilice fresas de más de 27 mm de diámetro!
• No efectúe ningún tipo de modificaciones en este producto.
FRESAR CON FRESADORA
1. Introduzca el forro de hendidura para fresadoras en la placa para herramientas y seleccione una herramienta de corte
adecuada (fig. 1). Alínee la fresadora sobre la placa para herramientas de manera que la fresa entre centrada en el agujero de la herramienta de corte. Monte entonces la fresadora de la manera indicada (fig. 2). Inserte la fresadora montada con la placa para herramientas en la mesa y engatíllela (fig. 3). Enchufe el borne de conexión al interruptor de la fresadora y conecte el enchufe de la fresadora al interruptor de seguridad.
2. Ajuste la profundidad de corte en su fresadora observando las instrucciones pertinentes en el manual
de su fresadora (fig. 4).
3. Monte el tope de fresado longitudinal de la manera indicada (fig. 5). Monte sueltos ambos tornillos de pomo.
4. Inserte el tope de fresado longitudinal de la manera indicada en los agujeros oblongos de la mesa para máquinas
y empuje el tope de fresado de modo paralelo al forro de hendidura en dirección de la fresa. Ajuste la profundidad de corte deseada y apriete ambos tornillos de pomo (fig. 6).
5. Suelte los cuatro tornillos de pomo de los dos topes deslizantes y ajuste los topes deslizantes de forma que exista
en cada lado una distancia máxima de 3 mm a la fresa (fig. 7). Apriete los tornillos de pomo.
6. Monte ambos soportes de resorte (fig. 8). Sujete ahora ambos soportes de resorte de la manera indicada al tope
de fresado con una ligera presión de apriete sobre la pieza de trabajo (fig. 9). Los soportes de resorte sirven para guiar más seguramente la pieza de trabajo y minimizan los contragolpes de la pieza de trabajo.
7. Realice siempre un corte de prueba; en su caso hace falta ajustar de nuevo el tope de fresado longitudinal. Utilice el dispositivo de aspiración de polvo (fig. 10).
Garantía
Estimados clientes! Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft®que les causará mucha satisfacción en el bricolage.
Los productos wolfcraft®tienen una alta tecnologia estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control antes de ser lanzados al mercado. Los controles y pruebas contínuas durante la fabricación en serie, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad de haber tomado la decisión correcta al elegir un producto wolfcraft
®
.
Por el producto wolfcraft®adquirido le concedemos 5 años de garantía a partir de la fecha de compra en caso de uso exclusivo de las herramientas para bricolaje. La garantía cubre tan sólo daños del producto mismo debidos a defectos de material o fabricación. La presente garantía no cubre defectos y daños debidos a un uso inadecuado o un mantenimiento insuficiente. La garantía no cubre tampoco las señales de uso y el desgaste habituales ni los defectos y daños conocidos por el cliente al momento de la compra.
Para hacer uso de la garantía será necesario presentar la factura o el comprobante de compra.
La garantía concedida por wolfcraft
®
no limita los derechos que la Ley le otorga como consumidor (desistimiento
o reducción del precio, indemnización o reembolso de los gastos).
20
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
De freesaanslag 6901 dient te worden gebruikt:
• uitsluitend voor de bevestiging op de wolfcraft machinetafel art. 6900, zodat deze gebruikt kan worden als stationaire freestafel.
• als parallelaanslag voor freeswerkzaamheden met veiligheidskap en aangesloten en ingeschakelde stofafzuiging.
• max. 40 mm dikke en gemakkelijk verspaanbare werkstukken.
Bij het niet in acht nemen van de gebruiksvoorschriften, is de gebruiker is aansprakelijk voor schade en ongevallen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Zorg voor een schone, goed verlichte werkplek. Rommel of onverlichte werkplekken kunnen ongevallen veroorzaken.
• Met elektrogereedschap niet werken in een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Bij gebruik van elektrisch gereedschap ontstaan vonken, waardoor de stof en de dampen in de brand kunnen vliegen.
• Tijdens het werken met elektrisch gereedschap kinderen en anderen op afstand houden.
Als u wordt afgeleid kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
• De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in de contactdoos passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker samen met randgeaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende contactdozen verkleinen het gevaar op een elektrische schok.
• Geen elektrisch gereedschap gebruiken in de buurt van vocht of in de regen. Als er water binnendringt in elektrisch gereedschap, verhoogt dit het gevaar op een elektrische schok.
• Als u in de open lucht werkt met elektrisch gereedschap, uitsluitend verlengkabels gebruiken die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Door kabels te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenhuis, wordt het gevaar van een elek­trische schok verminderd.
• Als toch met elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gewerkt moet worden, moet u een aardlekschakelaar gebruiken. Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.
L
INLEIDING
• ATTENTIE! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen, die bij de lengtefreesaanslag en het gebruikte elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Indien de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik op een veilige plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen: 610 x 127 x 242 mm (breedte x diepte x hoogte) Max. freesdiameter: 27 mm Gewicht: 1,9 kg
SYMBOLEN EN BETEKENIS
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Lees de instructies van de handleiding!
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofbeschermingsmasker.
Stekker uittrekken
Uitsluitend in tegenloop frezen.
21
L
• Werk geconcentreerd, let goed op wat u doet en ga met overleg aan de slag met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onachtzaam­heid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen.
• Draag geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen:
Gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt, veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruw materiaal en bij het verwisselen van gereedschap.
• Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voor u het elektrisch gereedschap aanzet.
Een stuk gereedschap of een
sleutel die zich in een draaiend deel van een apparaat bevindt kan letsel veroorzaken.
• Draag passende kleding. Geen wijde kleding of sieraden dragen. Haar, kleding en handschoenen uit de buurt houden van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
• Gebruik altijd de veiligheidskap met stofafzuiging.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
• Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt, buiten het bereik van kinderen. Iemand die niet vertrouwd is met het apparaat of die de gebruiksaanwijzing niet gelezen heeft, mag het apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als dit wordt gebruikt door onervaren personen.
• Controleer de functionaliteit van apparaten en gereedschap voordat u begint te werken.
Werk nooit met beschadigd of
bot gereedschap.
• Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd en geschoold personeel, alleen met originele reserveonderdelen repareren. Dit garandeert, dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
• Trek de stekker uit het stopcontact en/of het accupak uit het elektrisch gereedschap voor u instellingen van de apparatuur aanpast of hulpstukken verwisselt. Onbedoeld starten van elektrisch gereedschap is een reden voor ongevallen.
• Bouw de machinetafel goed op voor u het elektrisch gereedschap inbouwt. De juiste opbouw is belangrijk om in elkaar
zakken te voorkomen.
• Bevestig het elektrisch gereedschap veilig aan de machineplaat voor u het gaat gebruiken.
Verschuiven/wegglijden van
elektrisch gereedschap op de machineplaat kan ertoe leiden dat u de controle verliest.
• Zet de machinetafel op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond.
Als de machinetafel kan verschuiven of wiebelen,
is een gelijkmatige en veilige geleiding van het elektrisch gereedschap of het werkstuk niet mogelijk.
• De machinetafel niet overbelasten en niet gebruiken als ladder of als steiger.
Overbelasting of staan op de machinetafel
kan ertoe leiden dat het zwaartepunt van de tafel zich naar boven verplaatst en de tafel omkiept.
• Bewerk geen ander materiaal dan hout of licht verspaanbare kunststof.
• De gebruikte machines moeten voldoen aan de DIN EN 60745-1. Apparaten vanaf bouwjaar 1995 moeten voorzien zijn van een EG-markering.
• Controleer voor de ingebruikname dat de handcirkelzaag, bovenfrees of ecoupeerzaag op de voorgeschreven wijze op de machineplaat is bevestigd en dat de machineplaat veilig in de uitsparing van de machinetafel is ingeklikt.
• Gebruik gereedschap uitsluitend voor het doel waarvoor het eigenlijk gemaakt is.
• Controleer regelmatig of alle schroeven stevig aangetrokken zijn!
• Alle voorwerpen die niet nodig zijn van de werktafel verwijderen.
• Aan-/Uitzetten van het gebruikte elektrische gereedschap mag uitsluitend met de veiligheidsschakelaar.
• Voor permanent vastzetten van de apparaatschakelaar in de "AAN"-stand uitsluitend de bijgeleverde schakelklem gebruiken.
• Beschadigde splijtinzetstukken vervangen door nieuwe splijtinzetstukken.
• Bij het bewerken van smalle werkstukken in ieder geval een schuifstok gebruiken.
• Gebruik uw parallel-freesaanslag nooit onoordeelkundig of voor andere werkzaamheden dan waarvoor deze bedoeld is!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR BOVENFREZEN
• Neem naast deze machinespecifieke veiligheidsvoorschriften in ieder geval de veiligheidsvoorschriften in acht van de gebruikte bovenfrees.
• Wees er altijd op bedacht, dat u bij het frezen onverwachts en plotseling de controle over het werkstuk kunt verliezen en dat er een terugslag kan optreden.
• Gebruik de machinetafel niet voor boogfrezen!
• Gebruik geen bovenfrees met meer dan 1800 W en meer dan 230 V.
• Het is van belang dat de aanvoerbeweging uitsluitend tegen de draairichting van de frees mag plaatsvinden.
• Gebruik uitsluitend scherp, goed onderhouden en volgens de voorschriften van de gereedschapsfabrikant ingesteld freesgereedschap.
• Schenk bij de apparaten en het gereedschap dat u gebruikt aandacht aan de gegevens over min.-/max.- -toerental en draairichting die op het product, de verpakking of in de handleiding staan vermeld.
• Denk eraan, dat een verkeerd gebruik van freesgereedschap, werkstuk en voorzieningen voor werkstukgeleiding kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
22
L
• Tijdens het frezen aan de aanslag de handen uit de buurt van het freesgereedschap houden.
• Ondersteun lange werkstukken aan de afnamekant om gevaarlijke situaties door ongecontroleerd kiepen te verhinderen. De steun moet stabiel staan en dezelfde hoogte hebben als de machinetafel, bijv. de rolbok (art.-nr. 6119973).
• Bewerk uitsluitend werkstukken die door hun formaat en gewicht door één persoon veilig vastgehouden en geleid kunnen worden.
• Kies het juiste toerental dat geschikt is voor het gereedschap en het werkstuk. In de handleiding van uw bovenfrees vindt u exacte gegevens omtrent het toerental.
• Kies de meegeleverde afstandsringen in verhouding tot de grootte van de frees. Om veilig te kunnen werken moet de kleinst mogelijke afstandsring worden gebruikt.
• Controleer of de parallel-freesaanslag volgens de voorschriften is gemonteerd en alle schroeven/kartelschroeven vastgedraaid zijn.
• Schuif de freesschacht in de opspanbek tot aan de markering. Volg de aanwijzingen in de handleiding van uw bovenfrees voor de voorgeschreven montage van de frees in de bovenfrees.
• Gebruik geen frees met een diameter van meer dan 27 mm!
• Breng geen veranderingen of wijzigingen aan dit product aan.
FREZEN MET DE BOVENFREES
1. Plaats het splijtinzetstuk voor bovenfrezen in de machineplaat en kies een passend freesinzetstuk (afb. 1).
Richt de bovenfrees op de machineplaat zo uit, dat de frees centrisch in de boring van het freesinzetstuk loopt. Monteer nu de bovenfrees zoals afgebeeld (afb. 2). De gemonteerde bovenfrees met de machineplaat in de tafel zetten en inklikken (afb. 3). Steek de inschakelklem aan de schakelaar van de bovenfrees en sluit de apparaatstekker aan op de veiligheidsschakelaar.
2. Stel de snedediepte van uw bovenfrees in, de arbeidsinstructies van de desbetreffende handleiding moeten
dienovereenkomstig worden opgevolgd (afb. 4).
3. Monteer de parallel-freesaanslag zoals afgebeeld (afb. 5). Beide kartelschroeven los monteren.
4. Zet de parallel-freesaanslag zoals afgebeeld in de langgaten van de machinetafel en schuif de freesaanslag parallel
aan het splijtinzetstuk in de richting van de frees, stel de gewenste snedebreedte in en draai de beide kartelschroeven vast (afb. 6).
5. Draai de vier kartelschroeven van de beide verschuifbare aanslagen los en stel beide verschuifbare aanslagen zo
in dat de afstand tot de frees aan elke kant maximaal 3 mm bedraagt (afb. 7). Draai de kartelschroeven vast.
6. Monteer beide veerhouders (afb. 8). Bevestig beide veerhouders nu zoals afgebeeld aan de freesaanslag onder lichte
druk op het werkstuk (afb. 9). Veerhouders dienen voor veilige werkstukgeleiding en verkleinen het risico op terugslag van het werkstuk.
7. Voer altijd een proefsnede uit, indien nodig moet de parallel-freesaanslag nieuw ingesteld worden. Gebruik de stofafzuiging (afb. 10).
Garantie
Beste doe-het-zelver, U hebt een hoogwaardig wolfcraft®-produkt gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven werk veel plezier zult hebben.
wolfcraft®-produkten stemmen met een hoge technische standaard overeen en moeten voordat ze in de handel komen intensieve ontwikkelings en testfasen doormaken. Gedurende de serieproduktie zorgen voortdurende controles en regelmatige tests voor een hoge kwaliteitsstandaard. Degelijke technische ontwikkelingen en betrouwbare kwaliteitscontroles geven U de zekerheid voor de juiste koopbeslissing.
Op het aangeschafte wolfcraft
®
product geven wij vijf jaar garantie na aanschafdatum, mits het product uitsluitend voor doe-het-zelf werkzaamheden gebruikt is. De garantie beperkt zich uitsluitend tot de schade aan het gekochte voorwerp zelf, en alleen tot schade die het gevolg is van materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie vallen geen gebreken en schades, die te wijten zijn aan onoordeelkundig gebruik of achterstallig onderhoud. Normale slijtageverschijnselen en slijtage door gebruik vallen ook niet onder de garantie, net zo min als gebreken en schades waarvan de klant op de hoogte was toen de overeenkomst werd gesloten.
Er kan uitsluitend een beroep worden gedaan op garantie na het overleggen van de rekening /koopbon.
Door de garantie van wolfcraft
®
worden uw wettelijke rechten als consument (na betaling, verbreking van
de overeenkomst of vermindering, schadevergoeding of vergoeding van de kosten) niet beperkt.
Loading...
+ 50 hidden pages