WOLFCRAFT 5018 User Manual [fr]

l Bedienungsanleitung (Seite 4) t Instruction Manual (Page 5) p Notice d'utilisation (page 6) L Gebruiksaanwijzing (pagina 7) y Manuale d’uso (pagina 8) n Instrucciones de aplicación (página 9) M Manual de serviço (página 10) m Brugsanvisning (side 11) S Bruksanvisning (sida 12) q Käyttöohje (sivu 13) K Bruksanvisning (side 14) N Instrukcja obsługi (strona 15)
v Οδηγα χρσης (σελδα 16)
5018 000
W Kullanma Kılavuzu (Sayfa 17) k Návod k obsluze (18) w Kezelési utasítás (19) P Instrucţiuni de utilizare (20) e Ръководство за експлоатация (21) x Uputstvo za uporabu (22)
r Руководство по эксплуатации (23)
wolfcraft®GmbH D-56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.de
A
1
2
4
3
4
5
7
3
3
4
7
6
5
6
18
15
16
14
13
1
11
17
11
9
10
8
20
19
29
M14/12
28
26
5
6
27
M14/10
25
21
28
23
27
26
M14/12
12
22
M14/10
12
23
24
2
B
C
2
13
D
F
3
1
8
3
7
7
E
25
21
22
2726
G
7
H
2726
7
I
3
Dieser Trennständer ist eine Hilfe für Trennarbeiten (ausschließlich für Metall) mit dem Einhandwinkelschleifer. Er ist verwendbar für die meisten Winkelschleifer mit einer Scheibengröße von: Ø 180 oder Ø 230 mm. Lesen Sie vor Nutzung des Trennständers diese Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise auf­merksam durch.
Montageanleitung
Beachten Sie zur Montage die Illustration (A) und die Detailfotos (B bis I).
Zur Montage benötigen Sie folgende Maulschlüssel (SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), Innensechskantschlüssel (2,5 mm) und einen Schlitzschraubendreher (6 mm).
• Befestigen Sie den Schwenkarm (2) mit den Sechskantschrau­ben M8 (3), den Unterlegscheiben (4), den Zahnscheiben (5) und den Sechskantmuttern (6) auf der Grundplatte (1).
• Schrauben Sie beide Einstellschrauben (7) in die Gewindeboh­rungen des Schwenkarmes.
• Montieren Sie nun die hintere Backe (8) mit der Sechskant­schraube M10 (11) und der Vierkantmutter (12) auf der Grund- platte. Anschließend für die Winkelverstellung die Sechskantschraube M10 (9), Sicherungsscheibe (10) und die Vierkantmutter (12) mit der Backe und der Grundplatte montie­ren.
• Befestigen Sie die vordere bewegliche Klemmbacke (13) mit Scheibe (14), Exzenter (15), Sechskantschraube (11) und Vier- kantmutter (12) auf der Grundplatte, die Sechskantschraube nur so fest anziehen, dass die Klemmbacke noch etwas Spiel hat. Anschließend die Griffstange (16) in den Exzenter ein­schrauben. Das Sicherungsblech (17) über den Kopf der Sechs­kantschraube stecken und mit der Sechkantschraube M8 (18) in der Gewindebohrung des Exzenters befestigen. Prüfen Sie durch Drehen des Exzenters an der Griffstange, ob sich die Klemmbacke feststellen, lösen und in der Grundplatte verschie­ben lässt. Das Spiel der Klemmbacke wird mit der Sechskant­schraube (11) eingestellt. Kleben Sie nun die beiden Materialschoner (19/20) auf die Klemmbacken.
• Montieren Sie die Schutzhaube (22) mit den zwei Gummirin­gen (23) und der Endkappe (24) auf dem Schutzhaubenbügel (21). Sollte sich die Endkappe nicht aufstecken lassen, verwen­den Sie hierzu einen Hammer. Anschießend den Schutzhauben­bügel durch die Bohrung im Schwenkarm stecken und mit der Gewindeschraube (25) befestigen.
Montage des Winkelschleifers. Richten Sie den Winkelschleifer im Schwenkarm zwischen den zwei Bohrungen aus. Befestigen Sie den Winkelschleifer mit zwei passenden Gewindestangen (26 oder 27). Richten Sie den Winkelschleifer mit den beiden Justierschrauben (7) senkrecht zur Grundplatte aus. Beide Sechskantmuttern (28) über den Gewindestangen fest montieren. Anschließend den Handgriff (29) festschrauben. Überprüfen Sie den Freilauf der Trenn­scheibe im Trennspalt, bei Bedarf mit den drei Befestigungs­schrauben (3) den Schwenkarm mit montiertem Winkelschleifer ausrichten.
Schalten Sie den Winkelschleifer nach Beendigung der
Montage für einige Sekunden ein und danach wieder aus. Überprüfen Sie erneut den festen Sitz aller Schrauben und Schraubverbindungen.
• Ihr Trennständer ist jetzt betriebsbereit.
l4t
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie unbedingt die Angaben in der Bedienungsanlei­tung des verwendeten Winkelschleifers. Dieses Gerät muss den VDE-Richtlinien entsprechen. Es dürfen nur Geräte mit CE-Zei­chen verwendet werden.
• Halten Sie Kinder vom Arbeitsplatz fern und bewahren Sie Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Tragen Sie während der Arbeit mit dem Winkelschleifer stets Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und einen Mund­bzw. Nasenschutz.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung, tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, Sie könnten von beweglichen Teilen er­fasst werden. Rutschfestes Schuhwerk ist empfehlenswert. Tra­gen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass das Gerät vor­schriftsmäßig und sicher in der Halterung befestigt ist.
• Verwenden Sie nie die Hände oder andere Gegenstände, um die Trennscheibe anzuhalten. Greifen Sie niemals in den Arbeits­bereich der laufenden Trennscheibe, oder berühren die Trenn­scheibe während der Arbeit. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Befestigen Sie den Trennständer an den vier Befestigungslö­chern der Grundplatte (1) auf dem Arbeitstisch. Stellen Sie si­cher, dass Tisch und Ständer einen sicheren Stand haben.
• Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich sauber und gut be­leuchtet ist.
• Verwenden Sie immer die Schutzhaube (22).
• Verwenden Sie den Trennständer nur mit einem Winkelschleifer, welcher mit der geeigneten metallenen Schutzhaube um die Trennscheibe ausgerüstet ist.
• Positionieren Sie diese Schutzhaube so, dass die Trennscheibe im unteren Bereich offen läuft und die Schutzkappe nicht mit dem Werkstück in Berührung kommen kann.
• Trennarbeiten erzeugen Funken. Stellen Sie sicher, dass sich keine entzündlichen Materialien im Arbeitsbereich befinden. Funken können Farbe, Glas und andere Oberflächen beschädi­gen. Tragen Sie keine Kleidung aus Nylon oder Polyester, son­dern geeignete, unentzündliche Arbeitskleidung.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich der Scheibe oder in den Bereich des Funkenflugs gelangt.
• Stellen Sie sicher, dass das Werkstück gut zwischen den beiden Spannbacken befestigt ist und fest auf der Grundplatte aufliegt.
• Verwenden Sie keine Werkstücke, die zu groß sind, um sicher zwischen den beiden Spannbacken befestigt werden zu kön­nen.
• Spannen Sie das Werkstück spannungsfrei ein.
• Sichern Sie das abgeschnittene Material, um Verletzungen durch fliegende oder fallende Werkstücke zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe nicht verkantet und stets ausreichend festgespannt ist.
• Entnehmen Sie das Werkstück nicht bei laufender Scheibe.
• Stellen Sie sicher, dass kein Einsatz unter Feuchtigkeitseinfluss stattfindet.
• Überprüfen Sie vor der Benutzung und während des Gebrauchs regelmäßig den festen Sitz sämtlicher Schrauben, denn durch Vibration können sich die Schrauben lösen.
• Lagern Sie den Trennständer staubfrei und trocken.
• Überprüfen Sie sowohl den Ständer als auch die Trennscheibe regelmäßig auf etwaige Beschädigungen. Benutzen Sie die Scheibe keinesfalls wenn Sie Dellen, Kerben oder andere Be­schädigungen feststellen. Auch der Ständer ist nicht zu benut­zen, wenn Beschädigungen festgestellt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe Ihres Winkelschleifers senkrecht zur Grundplatte montiert ist.
• Verwenden Sie ausschließlich Trennscheiben und keine Schrupp­scheiben.
• Achten Sie immer auf die Schnitttiefe, ansonsten besteht die Gefahr den Arbeitstisch zu beschädigen.
• Benutzen Sie stets den Hebel (29) des Trennständers, um die Maschine in die Endstellung zu bringen.
• Entfernen Sie den Stecker Ihres Winkelschleifers stets aus der Steckdose bei Nichtbenutzung, Scheibenwechsel und sämtli­chen Reiniguns- und Justierarbeiten.
• Bei Einsatz von nicht zugelassenen Antriebsgeräten, sowie tech­nischen Veränderungen des Trennständers erfolgt ein Aus­schluss jeglicher Haftungsübernahme und Gewährleistung.
This cutting stand is an aid for cutting work (exclusively for metal) with a one-hand angle grinder. It is suitable for use with most angle grinders with a disc size of Ø 180 or Ø 230 mm. Carefully read this instruction manual and especially the safety instructions before using the cutting stand.
Assembly Instructions
Refer to illustration (A) and the detailed photos (B - I) when assembling the stand. You require the following for the assembly work: open-jawed spanners (SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), Allen key (2.5 mm and a slotted screwdriver (6 mm).
• Fix the swivel arm (2) to the base plate (1) using the M8 hexagon bolts (3), the washers (4), the tooth lock washers (5) and the hexagon nuts (6).
• Screw both of the adjusting screws (7) into the threaded boreholes in the swivel arm.
• Now fix the rear jaw (8) to the base plate with the M10 hexa­gon bolt (11) und the square nut (12). Then mount the M10 hexagon bolt (9), locking washer (10) and the square nut (12) for the angle adjustment with the jaw and the base plate.
• Fix the front moving clamping jaw (13) with the washer (14), tappet (15), hexagon bolt (11) and square nut (12) to the base plate; only tighten the hexagon bolt to such an extent that the clamping jaw still has a small amount of free motion. Then screw the handle (16) into the tappet. Place the locking plate (17) over the head of the hexagon bolt and mount it in the threaded borehole of the tappet using the M8 hexagon bolt (18). By rotating the tappet at the handle, ensure that the clamping jaw can be tightened, loosened and moved along the ground plate. The free motion of the clamping jaw is adjusted with the hexagon bolt (11). Now adhere both of the material protectors (19/20) to the clamping jaws.
• Mount the protective cover (22) with the two rubber washers (23) and the end cap (24) onto the protection hood hoop (21). If it should not be possible to push the end cap on, use a hammer. Then insert the protection hood hoop through the boreholes in the swivel arm and secure it with the threaded screw (25).
Mounting the angle grinder. Align the angle grinder in the swivel arm between the two boreholes. Fix the angle grinder in position with two matching threaded rods (26 or 27). Align the angle grinder with both of the adjusting screws (7) perpendicular to the base plate. Tighten both of the hexagon nuts (28) over the threaded rods. Then tighten the handle (29). Check the free running of the cutting disc in the cutting gap. Align the swivel arm with the mounted angle grinder using the three fastening screws (3) if required.
After completing the assembly, switch the angle grinder
on for a few seconds and then switch it off again. Re-check the tightness of all of the screws and the screwed connections.
• Your cutting stand is now ready for use.
Safety instructions
• It is imperative that you adhere to the information in the instruction manual for the angle grinder used. This device must correspond to the VDE standards. Only devices with a CE symbol are to be used.
• Keep children away from the workplace and also keep the tools out of the reach of children.
• Always wear protective goggles, ear protection, protective gloves and a mouth or nose protection respectively.
• Wear suitable working clothes; do not wear any wide clothing or jewellery as they could be caught up in moving parts. Non-slip shoes are recommended. Wear a hair net if you have long hair.
• Before use, ensure that the device is correctly and securely mounted in the retainer.
• Never stop the cutting disc with the hands or other objects. Never reach into the working area of the running cutting disc or touch the cutting disc during the work. There is a risk of injury!
• Fix the cutting stand on both of the mounting perforations to the base plate (1) on the workbench. Ensure that the bench and the stand are securely positioned.
• Ensure that the workplace is clean and well illuminated.
• Always use the protective cover (22).
• Only use the cutting stand with an angle grinder which is equipped with the suitable metal protective cover around the cutting disc.
• Position this protective cover so that the cutting disc runs freely in the open part and so that the protective cap is unable to make contact with the work piece.
• Cutting work generates sparks. Ensure that no flammable materials are in the working area. Sparks can damage paint, glass and other surfaces. Do not wear any nylon or polyester clothing, but suitable non-flammable work clothes.
• Ensure that the mains cable does not protrude into the working area of the disc or where sparks are flying.
• Ensure that the work piece is correctly fixed in position between the two clamping jaws and is firmly positioned on the base plate.
• Do not use work pieces which are too large to be fixed in position between the two clamping jaws.
• Clamp the work piece so that it is stress-free.
• Secure the cut-off material in order to avoid injuries resulting from flying or falling work pieces.
• Ensure that the cutting disc is not tilted and that it is always sufficiently tightened.
• Do not remove the work piece when the disc is rotating.
• Ensure that it is not used together with liquids.
• Regularly inspect the firm seating of all of the screws before and during use as they can become loose due to vibration.
• Store the cutting stand in a dust-free and dry place.
• Regularly inspect both the stand and the cutting disc for any damage. Under no circumstances should you use a disc if you should determine any dents, notches or other forms of damage. The stand is also not to be used if you detect any damage.
• Ensure that the cutting disc of your angle grinder is mounted perpendicular to the base plate.
• Only use cutting discs and no roughing discs.
• Always observe the cutting depths as there is otherwise the risk of damaging your workbench.
• Always use the lever (29) of the cutting stand to bring the machine into the end position.
• Always remove the plug of your angle grinder from the socket when not in use, changing the disc and when completing all cleaning and adjustment work.
• All liability and warranty claims will be excluded in the case of the use of non-permitted drive devices and the making of all technical modifications to the cutting stand.
5
Ce support est destiné à faciliter les travaux de tronçonnage (métal exclusivement) à l'aide d'une meuleuse d’angle à une main. Il s’utilise avec la plupart des meuleuses d'angle pour disque Ø 180 ou Ø 230 mm. Avant d’utiliser le support, veuillez lire attentivement et entièrement la présente notice d'utilisation et en particulier les consignes de sécurité.
Instructions de montage
Pour assembler le support, étudiez bien la figure (A) et les photos de détails (B à I). Veuillez vous munir de clés à fourche calibre 10, 13, 17, 21, d’une clé hexagonale mâle 2,5 mm et d’un tournevis de 6 mm pour vis à fente.
• Fixez le bras pivotant (2) sur la semelle (1) à l'aide des vis hexagonales M8 (3), des rondelles intercalaires (4), des rondelles dentées (5) et des écrous hexagonaux (6).
• Vissez les deux vis de réglage (7) dans les alésages filetés du bras pivotant.
• Maintenant, montez la mâchoire arrière (8) sur la semelle à l'aide de la vis hexagonale M10 (11) et de l’écrou carré (12). Ensuite, pour réaliser le dispositif de modification d’angle, montez la vis hexagonale M10 (9), la rondelle de retenue (10) et l’écrou carré (12) avec la mâchoire et la semelle.
• Fixez la mâchoire de serrage avant mobile (13) contre la semelle à l'aide de la rondelle (14), l’excentrique (15), la vis hexagonale (11) et l’écrou carré (12) ; ne serrez pas trop la vis hexagonale pour que la mâchoire de serrage ait encore un peu de jeu. Ensuite, vissez la poignée (16) dans l’excentrique. Introduisez la tôle de retenue (17) sur la tête de la vis hexagonale et fixez-la à l'aide de la vis hexagonale M8 (18) dans l’alésage fileté de l’excentrique. Faites tourner l’excentrique par la poignée et véri­fier que la mâchoire de serrage se laisse immobiliser, débloquer et déplacer dans la semelle. Le réglage du jeu de la mâchoire de serrage a lieu à l'aide de la vis hexagonale (11). Maintenant, collez les deux protections (19/20) de pièce sur les mâchoires de serrage.
• Montez le capot de protection (22) avec les deux rondelles en caoutchouc (23) et le cache (24) sur l’étrier du capot de protec­tion (21). Si le cache ne se laisse pas enficher manuellement, utilisez un marteau. Ensuite, introduisez l’étrier du capot de protection dans l’alésage prévu à cet effet dans le bras pivotant puis fixez-le à l'aide de la vis (25).
Montage de la meuleuse d’angle. Dans le bras pivotant, alignez la meuleuse d’angle entre les deux alésages. Fixez la meuleuse d’angle à l'aide de deux tiges filetées (26 ou 27) adaptées. Ajustez la meuleuse d’angle perpendiculaire à la semelle au moyen des deux vis (7) à cet effet. Vissez les deux écrous hexagonaux (28) à fond sur les tiges filetées. Ensuite, vissez la poignée (29) à fond. Vérifiez que le disque à tronçonner tourne dans la fente sans rien toucher ; si nécessaire, ajustez à l’aide des trois vis de fixation (3) le bras pivotant avec la meuleuse d’angle fixée dessus.
Une fois le montage terminé, mettre en marche la
meuleuse d'angle pendant quelques secondes puis éteignez-la à nouveau immédiatement. Vérifiez de nouveau que toutes les vis et jonctions vissées sont fermement serrées.
• Votre support articulé est prêt pour le tronçonnage.
p
Consignes de sécurité
• Veuillez impérativement tenir compte des indications figurant dans la notice d'utilisation de la meuleuse d'angle utilisée. Cet appareil doit se conformer aux directives VDE. Il ne faut utiliser que des appareils arborant le label CE.
• Éloignez les enfants du lieu de travail et rangez les outils hors de leur portée.
• Pendant les travaux avec une meuleuse d'angle, portez toujours des lunettes enveloppantes, un casque antibruit, des gants de protection, une protection de la bouche et du nez.
• Enfilez une tenue de travail appropriée, ne portez pas de vête­ments amples ni de bijoux car ils risqueraient d'être happés par les pièces mobiles. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé. Si vous portez les cheveux longs, réunissez-les dans un filet.
• Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil a été fixé réglementairement et de manière sûre dans la fixation.
• Ne tentez jamais de stopper le disque de tronçonnage avec les mains ou d’autres objets. N’introduisez jamais les doigts dans la zone opérationnelle du disque de tronçonnage en rotation, ne touchez jamais ce disque pendant le travail. Vous risquez de vous blesser !
• Fixez le montant de tronçonnage sur l’établi par les quatre trous ménagés à cet effet dans la semelle (1). Assurez-vous que l’établi et le montant sont parfaitement d’aplomb.
• Assurez-vous que la zone de travail est propre et bien éclairée.
• Utilisez toujours le carter de protection (22).
• N'utilisez le support qu’avec une meuleuse d'angle équipée du carter de protection métallique approprié entourant le disque de tronçonnage.
• Positionnez ce carter de protection de telle manière que ce soit la partie inférieure du disque de tronçonnage qui tourne sans protection, et que la coiffe de protection n'entre pas en contact avec la pièce.
• Les travaux de tronçonnage engendrent des étincelles. Assurez­vous qu’aucune matière inflammable ne se trouve dans la zone de travail. Les étincelles peuvent endommager la peinture, le verre et d'autres surfaces. Ne portez pas de vêtements en nylon ou en polyester, mais une tenue de travail appropriée non susceptible de s’enflammer.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne se trouve pas dans la zone opérationnelle du disque de tronçonnage ou dans celle où les étincelles jaillissent.
• Assurez-vous-vous que la pièce est bien fixée entre les deux mâ­choires de serrage et qu’elle applique fermement sur la semelle.
• N'utilisez pas de pièces trop volumineuses, afin de pouvoir les serrer de manière sûre entre les deux mâchoires de serrage.
• Serrez la pièce sans engendrer de tensions mécaniques dedans.
• Sécurisez la partie coupée de la pièce pour éviter que des pièces soient catapultées ou chutent et vous blessent.
• Assurez-vous que le disque de tronçonnage ne se coince pas et qu’il est toujours suffisamment serré.
• Ne retirez pas la pièce tant que le disque tourne.
• Assurez-vous que l’utilisation n'a pas lieu dans un environnement humide.
• Avant et pendant l’utilisation, vérifiez régulièrement que toutes les vis sont bien fixées car les vibrations pourraient les avoir desserrées.
• Rangez le support à l’abri de la poussière et au sec.
• Vérifiez régulièrement si le montant et le disque de tronçonnage présente d’éventuels dégâts. Cessez impérativement d’utiliser le disque si vous constatez dessus la présence de bosses, entailles ou dommages quelconques. Abstenez-vous également d’utiliser le montant si vous constatez qu'il est endommagé.
• Assurez-vous que le disque de tronçonnage de votre meuleuse d'angle est bien monté perpendiculairement à la semelle.
• N'utilisez exclusivement que des disques de tronçonnage, pas de disques à dégrossir ou à ébavurer.
• Surveillez toujours la profondeur de tronçonnage car vous risquez sinon d’endommager l’établi.
• Pour amener la machine en position finale, utilisez toujours le levier (29) du montant de tronçonnage.
• De la prise de courant, débranchez la fiche mâle de la meuleuse d’angle dès que vous avez fini de vous en servir, pour changer le disque et effectuer tous les travaux de nettoyage et d’ajustage.
• wolfcraft décline toute responsabilité et garantie en cas d’utilisa­tion d’appareils d’entraînement non homologués et d’apport de modifications techniques au montant de tronçonnage.
6
Deze doorslijpstandaard is een hulpmiddel bij doorslijpwerkzaam­heden (uitsluitend voor metaal) met de met één hand te bedienende haakse slijper. Hij is inzetbaar voor de meeste haakse slijpers met een schijfdiameter van Ø 180 of Ø 230 mm. Lees voor gebruik van de doorslijpstandaard deze gebruiksaanwijzing, vooral de veiligheidsinstructies aandachtig door.
Montagehandleiding
Voor de montage kunt u afbeelding (A) en de detailfoto's (B tot I) raadplegen.
Voor de montage heeft u de volgende steeksleutels nodig (SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), inbussleutels (2,5 mm en een sleufschroevendraaier (6 mm).
• Bevestig de zwenkarm (2) met de inbusschroeven M8 (3) en de onderlegplaatjes (4), de getande borgringen (5) en de inbus­schroeven (6) op de grondplaat (1).
• Schroef de twee instelschroeven (7) in de boringen met schroefdraad van de zwenkarm.
• Monteer nu de achterste spanklauw (8) met de inbusschroef M10 (11) en de vierkantmoer (12) op de grondplaat. Vervolgens voor de hoekverstelling de inbusschroef M10 (9), borgplaatje (10) en de vierkantmoer (12) met de spanklauw en de grondplaat monteren.
• Bevestig de voorste beweeglijke spanklauw (13) met plaatje (14), excenter (15), inbusschroef (11) en vierkantmoer (12) op de grondplaat, de inbusschroef zo strak aanhalen, dat de span­klauw nog wat speling heeft. Vervolgens de handgreep (16) in de excenter schroeven. Het borgplaatje (17) over de kop van de inbusschroef steken en met de inbusschroef M8 (18) in de bo­ring met schroefdraad van de excenter bevestigen. Controleer door draaien van de excenter aan de handgreep, of de span­klauw vastgezet/losgemaakt kan worden en in de grondplaat kan worden verschoven. De speling van de spanklauw wordt met de inbusschroef (11) ingesteld. Plak nu de twee materiaalbeschermers (19/20) op de spanklauwen.
• Monteer de veiligheidskap (22) met de twee rubber ringen (23) en de eindkap (24) op de beugel van de veiligheidskap (21). Als de eindkap zich niet erop laat steken,kunt u hiervoor een hamer gebruiken. Vervolgens de beugel van de veiligheidskap door de boring in de zwenkarm steken en met de tapschroef (25) bevestigen.
Montage van de haakse slijper. De haakse slijper in de zwenkarm tussen de twee boringen uitrichten. Bevestig de haakse slijper met twee passende schroefdraadstangen (26 of 27). De haakse slijper met de beide stelschroeven (7) loodrecht op de grondplaat uitrichten. Beide zeskantmoeren (28) boven de schroefdraadstangen vast monteren. Vervolgens de handgreep (29) vastschroeven. Controleer de vrijloop van de doorslijpschijf in de doorslijpgleuf. Indien nodig met de drie bevestigingsschroeven (3) de zwenkarm met gemonteerde haakse slijper uitrichten.
Zet de haakse slijper na afloop van de montage enige
seconden aan en daarna weer uit. Controleer nogmaals of alle schroeven en schroefverbindingen stevig vastzitten.
• Uw doorslijpstandaard is nu klaar voor gebruik.
L
Veiligheidsinformatie
• U moet zich beslist houden aan de informatie in de gebruik­saanwijzing van de gebruikte haakse slijper. Dit apparaat moet voldoen aan de VDE-richtlijnen. Alleen apparaten met CE-teken mogen worden gebruikt.
• Kinderen uit de omgeving van de werkplaats houden en bewaar gereedschap buiten bereik van kinderen.
• Tijdens werkzaamheden met de haakse slijper altijd een veiligheidsbril, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen en een mond- of neusmasker dragen.
• Draag passende werkkleding, draag geen kleding die te wijd is of sieraden. Deze kunnen tussen de bewegende delen raken. Antislip schoeisel is raadzaam. Draag een haarnetje als u lang haar heeft.
• Voor gebruik controleren of het apparaat volgens de voorschriften en veilig in de houder bevestigd is.
• Nooit uw handen of voorwerpen gebruiken om de doorslijpschijf af te remmen. Nooit naar iets grijpen in het werkgebied van de lopende doorslijpschijf, of de doorslijpschijf aanraken tijdens de werkzaamheden. Gevaar van lichamelijk letsel is altijd aanwezig!
• Bevestig de doorslijpstandaard op de vier bevestigingsgaten van de grondplaat (1) op de werktafel. Controleer of tafel en standaard stevig en veilig staan.
• Vergewis u ervan, dat de werkomgeving schoon en goed verlicht is.
• Gebruik altijd de veiligheidskap (22).
• De doorslijpstandaard uitsluitend gebruiken in combinatie met een haakse slijper, die is uitgerust met de passende metalen veiligheidskap om de doorslijpschijf heen.
• Plaats deze veiligheidskap zodanig dat de doorslijpschijf aan de onderkant vrij loopt , en de veiligheidskap niet met het werkstuk in aanraking kan komen.
• Bij doorslijpwerkzaamheden komen vonken vrij. Verzeker u ervan dat zich geen ontvlambare materialen in het werkgebied bevinden. Vonken kunnen verf, glas en andere oppervlakken beschadigen. Draag geen nylon of polyester kleding, maar passende, niet ontvlambare werkkleding.
• Controleer of de netkabel niet in het werkgebied van de schijf of binnen het bereik van de vonkenregen komt.
• Controleer of het werkstuk goed tussen de beide spanklauwen bevestigd is en vast op de grondplaat ligt.
• Gebruik geen werkstukken die zo groot zijn dat ze niet tussen de beide spanklauwen bevestigd kunnen worden.
• Span het werkstuk spanningsvrij in.
• Verzamel afgesneden materiaal, om letsel door vliegende of vallende werkstukken te vermijden.
• Controleer of de doorslijpschijf niet kantelt en steeds voldoende vastgespannen zit.
• Het werkstuk niet bij lopende schijf verwijderen.
• Controleer of geen toepassing onder invloed van vocht plaatsvindt.
• Controleer voor en tijdens het gebruik regelmatig of alle schroeven stevig vastzitten, omdat schroeven door trillingen los kunnen raken.
• Bewaar de doorslijpstandaard op een stofvrije en droge plaats.
• Controleer zowel de staander als de doorslijpschijf regelmatig op eventuele beschadigingen. De schijf in geen geval gebruiken als u deuken, groeven of andere beschadigingen vaststelt. Ook de staander niet gebruiken als beschadigingen zijn vastgesteld.
• Controleer of de doorslijpschijf van uw haakse slijper loodrecht op de grondplaat gemonteerd is.
• Gebruik uitsluitend doorslijpschijven en geen voorslijpschijven.
• Let altijd op de diepte van de snede, anders bestaat het gevaar dat de werktafel beschadigd wordt.
• Gebruik steeds de hendel (29) van de doorslijpstandaard om de machine in de eindstand te brengen.
• Haal de stekker van uw haakse slijper steeds uit het s topcontact, als u het apparaat niet gebruikt, bij het verwisselen van de schijf en alle reinigings- of afstelwerkzaamheden.
• Bij gebruik van niet toegestane aandrijfapparaten, evenals bij technische veranderingen aan de doorslijpstandaard vervalt iedere vorm van aansprakelijkheid en garantie.
7
Questo supporto serve per i lavori di troncatura (per motivi di sicurezza esclusivamente per il metallo) da eseguire con la smerigliatrice angolare ad una mano. E’ utilizzabile per la maggior parte delle smerigliatrici angolari con una dimensione del disco di: Ø 180 oppure Ø 230 mm. Leggere con attenzione l’intero manuale d’uso prima di utilizzare il supporto di troncatura, soprattutto le avvertenze di sicurezza.
Istruzioni per montaggio
Osservare l’illustrazione (A) e le foto dettagliate (da B a I) per il montaggio. Per il montaggio servono le seguenti chiavi per viti ad esagono incassato (SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), chiave a brugola (2,5 mm) ed un cacciavite ad intaglio (6 mm).
• Fissate il braccio girevole (2) con le viti ad esagono incassato M8 (3) e le rondelle (4), le rosette (5) e i dadi esagonali (6) sulla piastra di base (1).
• Avvitate le due viti di registro (7) nei fori filettati del braccio girevole.
• Adesso montare la ganascia posteriore (8) con la vite a testa esagonale M10 (11) e il dado quadrato (12) sulla piastra di base. Infine montare la vite a testa esagonale M10 (9), la rosetta di sicurezza e il dado quadrato (12) con la ganascia e la piastra di base per la regolazione d’angolo.
• Fissare la ganascia mobile anteriore (13) con rondella (14), eccentrico (15), vite a testa esagonale (11) e dado quadrato (12) sulla piastra di base, stringere saldamente le viti solo in modo che la ganascia abbia ancora un po’ di gioco. Avvitare infine l’impugnatura (16) nell’eccentrico. Collocare la lamiera di sicurezza (17) sulla testa della vite a testa esagonale e fissare con la vite a testa esagonale M8 (18) nel foro filettato dell’ec­centrico. Ruotando l’eccentrico sull’impugnatura verificare che sia possibile fissare, sganciare e spostare la ganascia nella pia­stra di base. Il gioco della ganascia viene regolata con la vite a testa esagonale (11). Adesso incollare il materiale di protezione (19/20) sulle ganasce.
• Montare al cappa di protezione (22) con i due anelli di gomma
(23) e il cappuccio (24) sulla staffa della cappa di protezione (21). Usare eventualmente un martello nel caso non fosse
possibile applicare il cappuccio. Infine inserire la staffa della cappa di protezione nel foro del braccio girevole e fissare con la file filettata (25).
Montaggio della smerigliatrice angolare. Allineare la smerigliatrice angolare nel braccio girevole tra i due fori. Fissare la smerigliatrice angolare con due apposite barre filettate (26 oppure 27). Allineare la smerigliatrice angolare con le due viti di registro (7) in posizione verticale rispetto alla piastra di base. Montare saldamente i due dadi esagonali (28) sulle barre filettate. Infine avvitare saldamente l’impugnatura (29). Verificare che il disco da taglio giri regolarmente nel traferro, se necessario allineare il braccio girevole con smerigliatrice angolare montata con le tre viti di fissaggio (3).
Accendete e rispegnete successivamente la smerigliatrice
angolare al termine del montaggio per alcuni secondi. Verificate innanzitutto che tutte le viti e i collegamenti siano ben saldi.
• Il vostro supporto di troncatura adesso è pronto ad entrare in funzione.
y
Avvertenze di sicurezza
• Seguite assolutamente le indicazioni nel manuale d’uso della smerigliatrice angolare in uso. Questo apparecchio deve essere conforme alle direttive VDE. E’ consentito utilizzare soltanto gli apparecchi con il marchio CE.
• Mantenere il posto di lavoro e gli utensili lontano dalla portata dei bambini.
• Durante l’esecuzione dei lavori con la smerigliatrice angolare indossate sempre occhiali protettivi, cuffie, guanti da lavoro ed un bavaglio per bocca e/o naso.
• Indossate un apposito abbigliamento da lavoro, non indossate nessun altro indumento o monile che potrebbe rimanere impi­gliato nelle parti mobili. E’ consigliabile indossare delle calzature antisdrucciolevoli. Se portate i capelli lunghi, indossate una retina per capelli.
• Accertatevi prima dell’uso che l’apparecchio sia stato fissato nell’apposito supporto a norma di legge, nonché a regola d’arte.
• Non usate mai le mani, né altri oggetti per tenere fermo il disco da taglio. Non introdurre mai le mani nella zona di lavoro del disco da taglio in funzione, né toccare il disco da taglio durante il lavoro. Rischio di procurarsi delle lesioni al corpo!
• Fissate il supporto di troncatura nei due fori di fissaggio della piastra di base (1) sul piano di lavoro. Accertarsi che il piano e il supporto siano perfettamente stabili.
• Accertatevi che il posto di lavoro sia pulito e ben illuminato.
• Usate sempre la cappa di protezione (22).
• Usate il supporto di troncatura soltanto con una smerigliatrice angolare, che sia dotata di un’apposita cappa di protezione metallica attorno al disco da taglio.
• Posizionate questa cappa di protezione in modo tale che il disco da taglio scorra nella parte inferiore ed il cappuccio di protezione non possa venire a contatto con il pezzo da lavorare.
• I lavori di troncatura generano scintille. Accertatevi che in prossimità del vostro posto di lavoro non vi siano materiali infiammabili. Le scintille possono danneggiare la vernice, il vetro ed altre superfici. Non indossate indumenti in nylon o poliestere, bensì un apposito abbigliamento da lavoro ignifugo.
• Accertatevi che il cavo di rete sia fuori della portata del disco, né si trovi in prossimità del punto dove è scaturita la scintilla.
• Accertatevi che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente tra le due ganasce e poggi sulla piastra di base.
• Non usate pezzi da lavorare che siano troppo grossi per poter essere fissati con sicurezza tra le due ganasce.
• Serrare il pezzo da lavorare senza tensione.
• Assicurare il materiale tagliato per evitare le lesioni dovute ai pezzi di lavorazione volanti o cadenti.
• Accertarsi che il disco da taglio non abbia spigoli e sia sempre serrato saldamente a sufficienza.
• Non prelevare il pezzo da lavorare quando il disco è in funzione.
• Accertarsi che non venga utilizzato con l’umidità, con la pioggia o simili.
• Verificare periodicamente la sede fissa di tutte le viti durante e prima dell’uso perché le viti si staccano a causa delle vibrazioni.
• Stoccate il supporto di troncatura in un luogo asciutto e privo di polvere.
• Verificare periodicamente che sia il supporto che il disco da taglio non siano stati danneggiati. Non utilizzare mail il disco, qualora venissero accertati delle ammaccature, scheggiature oppure altri danni. Non usare neanche il supporto se chiaramente danneggiato.
• Accertatevi che il disco da taglio della vostra smerigliatrice angolare sia montato in posizione verticale rispetto alla piastra di base.
• Usate esclusivamente dischi da taglio e nessun disco da sgrosso/sbavo.
• Fate sempre attenzione alla profondità di taglio, altrimenti si corre il rischio di danneggiare il piano di lavoro.
• Usare sempre la leva (29) del supporto di troncatura per spostare la macchina alla posizione finale.
• Staccare sempre la spina della smerigliatrice angolare dalla presa in caso di mancato utilizzo, sostituzione del disco e tutti i lavori di pulizia e messa a punto.
• Qualsiasi diritto di garanzia decade in caso d’uso di dispositivi elettrici non autorizzati e modifiche tecniche apportate al supporto di troncatura.
8
Este soporte para cortar constituye un dispositivo auxiliar para trabajos de corte (exclusivamente de metales) con una amoladora angular monomanual, siendo aplicable con la mayoría de las amoladoras angulares provistas de muelas de 180 mm o 230 mm de diámetro. Lea atentamente las presentes instrucciones, particularmente las instrucciones de seguridad, antes de aplicar el soporte para cortar.
Instrucciones de montaje
Observe la ilustración (A) y los detalles (B a I) para el montaje. Ud. requiere para el montaje las siguientes llaves de boca (anchos de cara 10, 13, 17, 21), una llave con macho hexagonal (2,5 mm) y un destornillador para tornillos con cabeza ranurada (6 mm).
• Fije el brazo giratorio (2) con los tornillos de cabeza hexagonal M8 (3), las arandelas (4), las arandelas dentadas (5) y las tuer­cas hexagonales (6) a la placa base (1).
• Atornille entonces ambos tornillos de ajuste (7) en los agujeros roscados del brazo giratorio.
• Monte ahora la mordaza trasera (8) con el tornillo de cabeza hexagonal M10 (11) y la tuerca cuadrada (12) a la placa base. Monte a continuación el tornillo de cabeza hexagonal M10 (9), la arandela (10) y la tuerca cuadrada (12) a la mordaza y la placa base para ajustar el ángulo.
• Fije la mordaza de sujeción móvil delantera (13) con arandela (14), disco excéntrico (15), tornillo de cabeza hexagonal (11) y tuerca cuadrada (12) a la placa base, apretando el tornillo de cabeza hexagonal de manera que la mordaza de sujeción tenga todavía cierta holgura. Atornille a continuación la barra del mango (16) al disco excéntrico. Pase el frenado de tuerca por encima de la cabeza del tornillo de cabeza hexagonal y sujételo con el tornillo de cabeza hexagonal M8 (18) en la rosca del disco excéntrico. Girando el disco excéntrico por medio de la barra del mango, compruebe enseguida si se puede inmovilizar, soltar y desplazar la mordaza de sujeción en la placa base. El juego de la mordaza de sujeción se ajusta con el tornillo de cabeza hexagonal (11). Adhiera ahora ambos protectores de material (19/20) a las mordazas de sujeción.
• Monte la cubierta protectora (22) con ambos anillos de goma (23) y el capuchón terminal (24) al estribo de la cubierta protec­tora (21). Utilice un martillo si no logra calzar el capuchón terminal. Inserte acto seguido el estribo de la cubierta protectora a través del agujero situado en el brazo giratorio y sujételo mediante el tornillo (25).
Montaje de la amoladora angular Alínee la amoladora angular entre los dos agujeros del brazo giratorio y fíjela con dos vástagos roscados adecuados (26 o 27), alineándola entonces con los dos tornillos de ajuste (7) en posición perpendicular a la placa base. Monte firmemente ambas tuercas hexagonales (28) sobre los vástagos roscados. Atornille a continuación el mango (29). Compruebe la autonomía de la muela en la ranura de corte, alineando en caso necesario el brazo giratorio con la amoladora angular montada a través de los tres tornillos de sujeción (3).
Una vez finalizado el montaje, conecte durante unos
pocos segundos la amoladora angular y vuelva a desconectarla. Compruebe nuevamente el asiento seguro de todos los tornillos y uniones roscadas.
• Su soporte para cortar se encuentra ahora listo.
n
Instrucciones de seguridad
• Observe imperativamente las informaciones facilitadas en el manual de instrucciones de la amoladora angular empleada. El equipo ha de ser compatible con las normas VDE. Utilice únicamente equipos provistos del distintivo CE.
• Mantenga alejados a los niños de su banco de trabajo, y conserve los útiles fuera del alcance de los niños.
• Al trabajar con la amoladora angular, lleve siempre gafas protectoras, protección para los oídos, guantes protectores y un protector bucal/nasal.
• Póngase siempre ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa holgada o bisutería, ya que podría quedar enganchada en las partes móviles. Se recomienda llevar calzado con suelas antidesli­zantes. Use una redecilla para el pelo si tiene cabello largo.
• Antes de poner en marcha el equipo, asegúrese de que éste sujetado reglamentaria y seguramente en el soporte.
• No use nunca las manos u otros objetos para parar la muela de cortar. No introduzca nunca la mano en la zona de actuación de la muela de cortar con la muela en marcha, ni toque tampoco la muela durante el trabajo. ¡Peligro de lesión!
• Fije el soporte para cortar a través de los cuatro agujeros de sujeción de la placa base (1) al banco de trabajo. Asegúrese de que el banco y el soporte estén asentados firmemente.
• Asegúrese de que la zona de trabajo esté limpia y bien alumbrada.
• Utilice siempre la cubierta protectora (22).
• Utilice el soporte para cortar solamente con una amoladora angular que disponga de una cubierta protectora metálica adecuada alrededor de la muela de cortar.
• Coloque dicha cubierta protectora de manera que la muela esté libre en la parte inferior y la cubierta no pueda entrar en contacto con la pieza de trabajo.
• Los trabajos de corte generan chispas. Asegúrese de que no haya materiales inflamables en la zona de trabajo. Las chispas pueden dañar la pintura, el vidrio y otras superficies. No lleve ropa de nylon o poliéster, sino ropa de trabajo adecuada no inflamable.
• Asegúrese de que el cable de corriente no pueda acceder a la zona de trabajo de la muela o la zona de proyección de chispas.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada entre ambas mordazas de sujeción y repose firmemente sobre la placa base.
• No aplique piezas de trabajo que sean demasiado grandes para poder ser sujetadas seguramente entre ambas mordazas de sujeción.
• Sujete la pieza de trabajo sin generar tensiones.
• Sujete seguramente el material cortado para evitar lesiones por desprendimiento o caída de material.
• Asegúrese de que la muela de cortar no esté ladeada y se encuentre siempre lo suficientemente sujeta.
• No retire la pieza de trabajo con la muela en marcha.
• No utilice la herramienta en entornos húmedos o bajo condiciones de humedad.
• Compruebe periódicamente que todos los tornillos estén firmemente apretados antes y durante el uso de la herramienta. Las vibraciones pueden causar que se suelten tornillos.
• Almacene el soporte para cortar en un lugar seco y protegido del polvo.
• Verifique asimismo periódicamente si la muela de cortar o el soporte presentan daños. No utilice en ningún caso la muela si ésta presenta abolladuras, muescas u otros daños. No utilice tampoco la herramienta, cuando compruebe daños en el soporte.
• Asegúrese de que la muela de cortar de su amoladora angular esté montada perpendicularmente a la placa base.
• Emplee únicamente muelas de cortar y no muelas de desbastar.
• Preste siempre atención a la profundidad de corte para evitar dañar su banco de trabajo.
• Utilice siempre la palanca (29) del soporte para colocar la herramienta en su posición final.
• Desenchufe siempre su amoladora angular de la toma de corriente cuando no esté en uso, o Ud. tenga previsto cambiar la muela o realizar trabajos de limpieza o ajuste.
• El fabricante no asumirá ninguna garantía ni responsabilidad por daños derivados del uso de equipos de accionamiento no homologados o modificaciones no autorizadas del soporte para cortar.
9
Loading...
+ 19 hidden pages