l Bedienungsanleitung (Seite 4)
t Instruction Manual (Page 5)
p Notice d'utilisation (page 6)
L Gebruiksaanwijzing (pagina 7)
y Manuale d’uso (pagina 8)
n Instrucciones de aplicación (página 9)
M Manual de serviço (página 10)
m Brugsanvisning (side 11)
S Bruksanvisning (sida 12)
q Käyttöohje (sivu 13)
K Bruksanvisning (side 14)
N Instrukcja obsługi (strona 15)
v Οδηγα χρσης (σελδα 16)
5018 000
W Kullanma Kılavuzu (Sayfa 17)
k Návod k obsluze (18)
w Kezelési utasítás (19)
P Instrucţiuni de utilizare (20)
e Ръководство за експлоатация (21)
x Uputstvo za uporabu (22)
Dieser Trennständer ist eine Hilfe für Trennarbeiten (ausschließlich
für Metall) mit dem Einhandwinkelschleifer. Er ist verwendbar für
die meisten Winkelschleifer mit einer Scheibengröße von: Ø 180
oder Ø 230 mm. Lesen Sie vor Nutzung des Trennständers diese
Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Montageanleitung
Beachten Sie zur Montage die Illustration (A) und die Detailfotos
(B bis I).
Zur Montage benötigen Sie folgende Maulschlüssel (SW 10, SW
13, SW 17, SW 21), Innensechskantschlüssel (2,5 mm) und einen
Schlitzschraubendreher (6 mm).
• Befestigen Sie den Schwenkarm (2) mit den Sechskantschrauben M8 (3), den Unterlegscheiben (4), den Zahnscheiben (5)
und den Sechskantmuttern (6) auf der Grundplatte (1).
• Schrauben Sie beide Einstellschrauben (7) in die Gewindebohrungen des Schwenkarmes.
• Montieren Sie nun die hintere Backe (8) mit der Sechskantschraube M10 (11) und der Vierkantmutter (12) auf der Grund-
platte. Anschließend für die Winkelverstellung die
Sechskantschraube M10 (9), Sicherungsscheibe (10) und die
Vierkantmutter (12) mit der Backe und der Grundplatte montieren.
• Befestigen Sie die vordere bewegliche Klemmbacke (13) mit
Scheibe (14), Exzenter (15), Sechskantschraube (11) und Vier-
kantmutter (12) auf der Grundplatte, die Sechskantschraube
nur so fest anziehen, dass die Klemmbacke noch etwas Spiel
hat. Anschließend die Griffstange (16) in den Exzenter einschrauben. Das Sicherungsblech (17) über den Kopf der Sechskantschraube stecken und mit der Sechkantschraube M8 (18) in
der Gewindebohrung des Exzenters befestigen. Prüfen Sie
durch Drehen des Exzenters an der Griffstange, ob sich die
Klemmbacke feststellen, lösen und in der Grundplatte verschieben lässt. Das Spiel der Klemmbacke wird mit der Sechskantschraube (11) eingestellt. Kleben Sie nun die beiden
Materialschoner (19/20) auf die Klemmbacken.
• Montieren Sie die Schutzhaube (22) mit den zwei Gummiringen (23) und der Endkappe (24) auf dem Schutzhaubenbügel(21). Sollte sich die Endkappe nicht aufstecken lassen, verwenden Sie hierzu einen Hammer. Anschießend den Schutzhaubenbügel durch die Bohrung im Schwenkarm stecken und mit der
Gewindeschraube (25) befestigen.
• Montage des Winkelschleifers.
Richten Sie den Winkelschleifer im Schwenkarm zwischen den
zwei Bohrungen aus. Befestigen Sie den Winkelschleifer mit
zwei passenden Gewindestangen (26 oder 27). Richten Sie den
Winkelschleifer mit den beiden Justierschrauben (7) senkrecht
zur Grundplatte aus. Beide Sechskantmuttern (28) über den
Gewindestangen fest montieren. Anschließend den Handgriff
(29) festschrauben. Überprüfen Sie den Freilauf der Trennscheibe im Trennspalt, bei Bedarf mit den drei Befestigungsschrauben (3) den Schwenkarm mit montiertem Winkelschleifer
ausrichten.
• Schalten Sie den Winkelschleifer nach Beendigung der
Montage für einige Sekunden ein und danach wieder aus.
Überprüfen Sie erneut den festen Sitz aller Schrauben und
Schraubverbindungen.
• Ihr Trennständer ist jetzt betriebsbereit.
l4t
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie unbedingt die Angaben in der Bedienungsanleitung des verwendeten Winkelschleifers. Dieses Gerät muss den
VDE-Richtlinien entsprechen. Es dürfen nur Geräte mit CE-Zeichen verwendet werden.
• Halten Sie Kinder vom Arbeitsplatz fern und bewahren Sie
Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Tragen Sie während der Arbeit mit dem Winkelschleifer stets
Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und einen Mundbzw. Nasenschutz.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung, tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck, Sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Rutschfestes Schuhwerk ist empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass das Gerät vorschriftsmäßig und sicher in der Halterung befestigt ist.
• Verwenden Sie nie die Hände oder andere Gegenstände, um
die Trennscheibe anzuhalten. Greifen Sie niemals in den Arbeitsbereich der laufenden Trennscheibe, oder berühren die Trennscheibe während der Arbeit. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Befestigen Sie den Trennständer an den vier Befestigungslöchern der Grundplatte (1) auf dem Arbeitstisch. Stellen Sie sicher, dass Tisch und Ständer einen sicheren Stand haben.
• Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet ist.
• Verwenden Sie immer die Schutzhaube (22).
• Verwenden Sie den Trennständer nur mit einem Winkelschleifer,
welcher mit der geeigneten metallenen Schutzhaube um die
Trennscheibe ausgerüstet ist.
• Positionieren Sie diese Schutzhaube so, dass die Trennscheibe
im unteren Bereich offen läuft und die Schutzkappe nicht mit
dem Werkstück in Berührung kommen kann.
• Trennarbeiten erzeugen Funken. Stellen Sie sicher, dass sich
keine entzündlichen Materialien im Arbeitsbereich befinden.
Funken können Farbe, Glas und andere Oberflächen beschädigen. Tragen Sie keine Kleidung aus Nylon oder Polyester, sondern geeignete, unentzündliche Arbeitskleidung.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich
der Scheibe oder in den Bereich des Funkenflugs gelangt.
• Stellen Sie sicher, dass das Werkstück gut zwischen den beiden
Spannbacken befestigt ist und fest auf der Grundplatte aufliegt.
• Verwenden Sie keine Werkstücke, die zu groß sind, um sicher
zwischen den beiden Spannbacken befestigt werden zu können.
• Spannen Sie das Werkstück spannungsfrei ein.
• Sichern Sie das abgeschnittene Material, um Verletzungen
durch fliegende oder fallende Werkstücke zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe nicht verkantet und
stets ausreichend festgespannt ist.
• Entnehmen Sie das Werkstück nicht bei laufender Scheibe.
• Stellen Sie sicher, dass kein Einsatz unter Feuchtigkeitseinfluss
stattfindet.
• Überprüfen Sie vor der Benutzung und während des Gebrauchs
regelmäßig den festen Sitz sämtlicher Schrauben, denn durch
Vibration können sich die Schrauben lösen.
• Lagern Sie den Trennständer staubfrei und trocken.
• Überprüfen Sie sowohl den Ständer als auch die Trennscheibe
regelmäßig auf etwaige Beschädigungen. Benutzen Sie die
Scheibe keinesfalls wenn Sie Dellen, Kerben oder andere Beschädigungen feststellen. Auch der Ständer ist nicht zu benutzen, wenn Beschädigungen festgestellt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe Ihres Winkelschleifers
senkrecht zur Grundplatte montiert ist.
• Verwenden Sie ausschließlich Trennscheiben und keine Schruppscheiben.
• Achten Sie immer auf die Schnitttiefe, ansonsten besteht die
Gefahr den Arbeitstisch zu beschädigen.
• Benutzen Sie stets den Hebel (29) des Trennständers, um die
Maschine in die Endstellung zu bringen.
• Entfernen Sie den Stecker Ihres Winkelschleifers stets aus der
Steckdose bei Nichtbenutzung, Scheibenwechsel und sämtlichen Reiniguns- und Justierarbeiten.
• Bei Einsatz von nicht zugelassenen Antriebsgeräten, sowie technischen Veränderungen des Trennständers erfolgt ein Ausschluss jeglicher Haftungsübernahme und Gewährleistung.
This cutting stand is an aid for cutting work (exclusively for metal)
with a one-hand angle grinder. It is suitable for use with most
angle grinders with a disc size of Ø 180 or Ø 230 mm. Carefully
read this instruction manual and especially the safety instructions
before using the cutting stand.
Assembly Instructions
Refer to illustration (A) and the detailed photos (B - I) when
assembling the stand.
You require the following for the assembly work: open-jawed
spanners (SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), Allen key (2.5 mm and
a slotted screwdriver (6 mm).
• Fix the swivel arm (2) to the base plate (1) using the M8
hexagon bolts (3), the washers (4), the tooth lock washers (5)
and the hexagon nuts (6).
• Screw both of the adjusting screws (7) into the threaded
boreholes in the swivel arm.
• Now fix the rear jaw (8) to the base plate with the M10 hexagon bolt (11) und the square nut (12). Then mount the M10
hexagon bolt (9), locking washer (10) and the square nut (12)
for the angle adjustment with the jaw and the base plate.
• Fix the front moving clamping jaw (13) with the washer (14),
tappet (15), hexagon bolt (11) and square nut (12) to the base
plate; only tighten the hexagon bolt to such an extent that the
clamping jaw still has a small amount of free motion. Then
screw the handle (16) into the tappet. Place the locking plate
(17) over the head of the hexagon bolt and mount it in the
threaded borehole of the tappet using the M8 hexagon bolt
(18). By rotating the tappet at the handle, ensure that the
clamping jaw can be tightened, loosened and moved along the
ground plate. The free motion of the clamping jaw is adjusted
with the hexagon bolt (11). Now adhere both of the material
protectors (19/20) to the clamping jaws.
• Mount the protective cover (22) with the two rubber washers
(23) and the end cap (24) onto the protection hood hoop (21).
If it should not be possible to push the end cap on, use a
hammer. Then insert the protection hood hoop through the
boreholes in the swivel arm and secure it with the threaded
screw (25).
• Mounting the angle grinder.
Align the angle grinder in the swivel arm between the two
boreholes. Fix the angle grinder in position with two matching
threaded rods (26 or 27). Align the angle grinder with both of
the adjusting screws (7) perpendicular to the base plate.
Tighten both of the hexagon nuts (28) over the threaded rods.
Then tighten the handle (29). Check the free running of the
cutting disc in the cutting gap. Align the swivel arm with the
mounted angle grinder using the three fastening screws (3)
if required.
• After completing the assembly, switch the angle grinder
on for a few seconds and then switch it off again.
Re-check the tightness of all of the screws and the
screwed connections.
• Your cutting stand is now ready for use.
Safety instructions
• It is imperative that you adhere to the information in the
instruction manual for the angle grinder used. This device must
correspond to the VDE standards. Only devices with a CE
symbol are to be used.
• Keep children away from the workplace and also keep the tools
out of the reach of children.
• Always wear protective goggles, ear protection, protective
gloves and a mouth or nose protection respectively.
• Wear suitable working clothes; do not wear any wide clothing
or jewellery as they could be caught up in moving parts.
Non-slip shoes are recommended. Wear a hair net if you have
long hair.
• Before use, ensure that the device is correctly and securely
mounted in the retainer.
• Never stop the cutting disc with the hands or other objects.
Never reach into the working area of the running cutting disc or
touch the cutting disc during the work. There is a risk of injury!
• Fix the cutting stand on both of the mounting perforations to
the base plate (1) on the workbench. Ensure that the bench
and the stand are securely positioned.
• Ensure that the workplace is clean and well illuminated.
• Always use the protective cover (22).
• Only use the cutting stand with an angle grinder which is
equipped with the suitable metal protective cover around the
cutting disc.
• Position this protective cover so that the cutting disc runs freely
in the open part and so that the protective cap is unable to
make contact with the work piece.
• Cutting work generates sparks. Ensure that no flammable
materials are in the working area. Sparks can damage paint,
glass and other surfaces. Do not wear any nylon or polyester
clothing, but suitable non-flammable work clothes.
• Ensure that the mains cable does not protrude into the working
area of the disc or where sparks are flying.
• Ensure that the work piece is correctly fixed in position between
the two clamping jaws and is firmly positioned on the base
plate.
• Do not use work pieces which are too large to be fixed in
position between the two clamping jaws.
• Clamp the work piece so that it is stress-free.
• Secure the cut-off material in order to avoid injuries resulting
from flying or falling work pieces.
• Ensure that the cutting disc is not tilted and that it is always
sufficiently tightened.
• Do not remove the work piece when the disc is rotating.
• Ensure that it is not used together with liquids.
• Regularly inspect the firm seating of all of the screws before
and during use as they can become loose due to vibration.
• Store the cutting stand in a dust-free and dry place.
• Regularly inspect both the stand and the cutting disc for any
damage. Under no circumstances should you use a disc if
you should determine any dents, notches or other forms of
damage. The stand is also not to be used if you detect any
damage.
• Ensure that the cutting disc of your angle grinder is mounted
perpendicular to the base plate.
• Only use cutting discs and no roughing discs.
• Always observe the cutting depths as there is otherwise the risk
of damaging your workbench.
• Always use the lever (29) of the cutting stand to bring the
machine into the end position.
• Always remove the plug of your angle grinder from the socket
when not in use, changing the disc and when completing all
cleaning and adjustment work.
• All liability and warranty claims will be excluded in the case of
the use of non-permitted drive devices and the making of all
technical modifications to the cutting stand.
5
Ce support est destiné à faciliter les travaux de tronçonnage
(métal exclusivement) à l'aide d'une meuleuse d’angle à une main.
Il s’utilise avec la plupart des meuleuses d'angle pour disque
Ø 180 ou Ø 230 mm. Avant d’utiliser le support, veuillez lire
attentivement et entièrement la présente notice d'utilisation et
en particulier les consignes de sécurité.
Instructions de montage
Pour assembler le support, étudiez bien la figure (A) et les photos
de détails (B à I).
Veuillez vous munir de clés à fourche calibre 10, 13, 17, 21, d’une
clé hexagonale mâle 2,5 mm et d’un tournevis de 6 mm pour vis à
fente.
• Fixez le bras pivotant (2) sur la semelle (1) à l'aide des vis
hexagonales M8 (3), des rondelles intercalaires (4), des
rondelles dentées (5) et des écrous hexagonaux (6).
• Vissez les deux vis de réglage (7) dans les alésages filetés du
bras pivotant.
• Maintenant, montez la mâchoire arrière (8) sur la semelle à
l'aide de la vis hexagonale M10 (11) et de l’écrou carré (12).
Ensuite, pour réaliser le dispositif de modification d’angle,
montez la vis hexagonale M10 (9), la rondelle de retenue (10)
et l’écrou carré (12) avec la mâchoire et la semelle.
• Fixez la mâchoire de serrage avant mobile (13) contre la semelle
à l'aide de la rondelle (14), l’excentrique (15), la vis hexagonale(11) et l’écrou carré (12) ; ne serrez pas trop la vis hexagonale
pour que la mâchoire de serrage ait encore un peu de jeu.
Ensuite, vissez la poignée (16) dans l’excentrique. Introduisez la
tôle de retenue (17) sur la tête de la vis hexagonale et fixez-la
à l'aide de la vis hexagonale M8 (18) dans l’alésage fileté de
l’excentrique. Faites tourner l’excentrique par la poignée et vérifier que la mâchoire de serrage se laisse immobiliser, débloquer
et déplacer dans la semelle. Le réglage du jeu de la mâchoire de
serrage a lieu à l'aide de la vis hexagonale (11). Maintenant,
collez les deux protections (19/20) de pièce sur les mâchoires
de serrage.
• Montez le capot de protection (22) avec les deux rondelles en
caoutchouc (23) et le cache (24) sur l’étrier du capot de protection (21). Si le cache ne se laisse pas enficher manuellement,
utilisez un marteau. Ensuite, introduisez l’étrier du capot de
protection dans l’alésage prévu à cet effet dans le bras pivotant
puis fixez-le à l'aide de la vis (25).
• Montage de la meuleuse d’angle.
Dans le bras pivotant, alignez la meuleuse d’angle entre les
deux alésages. Fixez la meuleuse d’angle à l'aide de deux tiges
filetées (26 ou 27) adaptées. Ajustez la meuleuse d’angle
perpendiculaire à la semelle au moyen des deux vis (7) à cet
effet. Vissez les deux écrous hexagonaux (28) à fond sur les
tiges filetées. Ensuite, vissez la poignée (29) à fond. Vérifiez
que le disque à tronçonner tourne dans la fente sans rien
toucher ; si nécessaire, ajustez à l’aide des trois vis de fixation
(3) le bras pivotant avec la meuleuse d’angle fixée dessus.
• Une fois le montage terminé, mettre en marche la
meuleuse d'angle pendant quelques secondes puis
éteignez-la à nouveau immédiatement. Vérifiez de
nouveau que toutes les vis et jonctions vissées sont
fermement serrées.
• Votre support articulé est prêt pour le tronçonnage.
p
Consignes de sécurité
• Veuillez impérativement tenir compte des indications figurant
dans la notice d'utilisation de la meuleuse d'angle utilisée. Cet
appareil doit se conformer aux directives VDE. Il ne faut utiliser
que des appareils arborant le label CE.
• Éloignez les enfants du lieu de travail et rangez les outils hors de
leur portée.
• Pendant les travaux avec une meuleuse d'angle, portez toujours
des lunettes enveloppantes, un casque antibruit, des gants de
protection, une protection de la bouche et du nez.
• Enfilez une tenue de travail appropriée, ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux car ils risqueraient d'être happés par
les pièces mobiles. Le port de chaussures antidérapantes est
recommandé. Si vous portez les cheveux longs, réunissez-les
dans un filet.
• Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil a été fixé
réglementairement et de manière sûre dans la fixation.
• Ne tentez jamais de stopper le disque de tronçonnage avec les
mains ou d’autres objets. N’introduisez jamais les doigts dans la
zone opérationnelle du disque de tronçonnage en rotation, ne
touchez jamais ce disque pendant le travail. Vous risquez de vous
blesser !
• Fixez le montant de tronçonnage sur l’établi par les quatre trous
ménagés à cet effet dans la semelle (1). Assurez-vous que l’établi
et le montant sont parfaitement d’aplomb.
• Assurez-vous que la zone de travail est propre et bien éclairée.
• Utilisez toujours le carter de protection (22).
• N'utilisez le support qu’avec une meuleuse d'angle équipée du
carter de protection métallique approprié entourant le disque de
tronçonnage.
• Positionnez ce carter de protection de telle manière que ce soit
la partie inférieure du disque de tronçonnage qui tourne sans
protection, et que la coiffe de protection n'entre pas en contact
avec la pièce.
• Les travaux de tronçonnage engendrent des étincelles. Assurezvous qu’aucune matière inflammable ne se trouve dans la zone
de travail. Les étincelles peuvent endommager la peinture, le
verre et d'autres surfaces. Ne portez pas de vêtements en nylon
ou en polyester, mais une tenue de travail appropriée non
susceptible de s’enflammer.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne se trouve pas dans
la zone opérationnelle du disque de tronçonnage ou dans celle
où les étincelles jaillissent.
• Assurez-vous-vous que la pièce est bien fixée entre les deux mâchoires de serrage et qu’elle applique fermement sur la semelle.
• N'utilisez pas de pièces trop volumineuses, afin de pouvoir les
serrer de manière sûre entre les deux mâchoires de serrage.
• Serrez la pièce sans engendrer de tensions mécaniques dedans.
• Sécurisez la partie coupée de la pièce pour éviter que des pièces
soient catapultées ou chutent et vous blessent.
• Assurez-vous que le disque de tronçonnage ne se coince pas et
qu’il est toujours suffisamment serré.
• Ne retirez pas la pièce tant que le disque tourne.
• Assurez-vous que l’utilisation n'a pas lieu dans un environnement
humide.
• Avant et pendant l’utilisation, vérifiez régulièrement que toutes
les vis sont bien fixées car les vibrations pourraient les avoir
desserrées.
• Rangez le support à l’abri de la poussière et au sec.
• Vérifiez régulièrement si le montant et le disque de tronçonnage
présente d’éventuels dégâts. Cessez impérativement d’utiliser le
disque si vous constatez dessus la présence de bosses, entailles
ou dommages quelconques. Abstenez-vous également d’utiliser
le montant si vous constatez qu'il est endommagé.
• Assurez-vous que le disque de tronçonnage de votre meuleuse
d'angle est bien monté perpendiculairement à la semelle.
• N'utilisez exclusivement que des disques de tronçonnage, pas de
disques à dégrossir ou à ébavurer.
• Surveillez toujours la profondeur de tronçonnage car vous risquez
sinon d’endommager l’établi.
• Pour amener la machine en position finale, utilisez toujours le
levier (29) du montant de tronçonnage.
• De la prise de courant, débranchez la fiche mâle de la meuleuse
d’angle dès que vous avez fini de vous en servir, pour changer le
disque et effectuer tous les travaux de nettoyage et d’ajustage.
• wolfcraft décline toute responsabilité et garantie en cas d’utilisation d’appareils d’entraînement non homologués et d’apport de
modifications techniques au montant de tronçonnage.
6
Deze doorslijpstandaard is een hulpmiddel bij doorslijpwerkzaamheden (uitsluitend voor metaal) met de met één hand te
bedienende haakse slijper. Hij is inzetbaar voor de meeste haakse
slijpers met een schijfdiameter van Ø 180 of Ø 230 mm. Lees
voor gebruik van de doorslijpstandaard deze gebruiksaanwijzing,
vooral de veiligheidsinstructies aandachtig door.
Montagehandleiding
Voor de montage kunt u afbeelding (A) en de detailfoto's
(B tot I) raadplegen.
Voor de montage heeft u de volgende steeksleutels nodig
(SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), inbussleutels (2,5 mm en een
sleufschroevendraaier (6 mm).
• Bevestig de zwenkarm (2) met de inbusschroeven M8 (3) en de
onderlegplaatjes (4), de getande borgringen (5) en de inbusschroeven (6) op de grondplaat (1).
• Schroef de twee instelschroeven (7) in de boringen met
schroefdraad van de zwenkarm.
• Monteer nu de achterste spanklauw (8) met de inbusschroef
M10 (11) en de vierkantmoer (12) op de grondplaat.
Vervolgens voor de hoekverstelling de inbusschroef M10 (9),
borgplaatje (10) en de vierkantmoer (12) met de spanklauw
en de grondplaat monteren.
• Bevestig de voorste beweeglijke spanklauw (13) met plaatje
(14), excenter (15), inbusschroef (11) en vierkantmoer (12) op
de grondplaat, de inbusschroef zo strak aanhalen, dat de spanklauw nog wat speling heeft. Vervolgens de handgreep (16) in
de excenter schroeven. Het borgplaatje (17) over de kop van de
inbusschroef steken en met de inbusschroef M8 (18) in de boring met schroefdraad van de excenter bevestigen. Controleer
door draaien van de excenter aan de handgreep, of de spanklauw vastgezet/losgemaakt kan worden en in de grondplaat
kan worden verschoven. De speling van de spanklauw wordt
met de inbusschroef (11) ingesteld. Plak nu de twee
materiaalbeschermers (19/20) op de spanklauwen.
• Monteer de veiligheidskap (22) met de twee rubber ringen (23)
en de eindkap (24) op de beugel van de veiligheidskap (21). Als
de eindkap zich niet erop laat steken,kunt u hiervoor een hamer
gebruiken. Vervolgens de beugel van de veiligheidskap door de
boring in de zwenkarm steken en met de tapschroef (25)
bevestigen.
• Montage van de haakse slijper.
De haakse slijper in de zwenkarm tussen de twee boringen
uitrichten. Bevestig de haakse slijper met twee passende
schroefdraadstangen (26 of 27). De haakse slijper met de beide
stelschroeven (7) loodrecht op de grondplaat uitrichten. Beide
zeskantmoeren (28) boven de schroefdraadstangen vast
monteren. Vervolgens de handgreep (29) vastschroeven.
Controleer de vrijloop van de doorslijpschijf in de doorslijpgleuf.
Indien nodig met de drie bevestigingsschroeven (3) de
zwenkarm met gemonteerde haakse slijper uitrichten.
• Zet de haakse slijper na afloop van de montage enige
seconden aan en daarna weer uit. Controleer nogmaals of
alle schroeven en schroefverbindingen stevig vastzitten.
• Uw doorslijpstandaard is nu klaar voor gebruik.
L
Veiligheidsinformatie
• U moet zich beslist houden aan de informatie in de gebruiksaanwijzing van de gebruikte haakse slijper. Dit apparaat moet
voldoen aan de VDE-richtlijnen. Alleen apparaten met CE-teken
mogen worden gebruikt.
• Kinderen uit de omgeving van de werkplaats houden en
bewaar gereedschap buiten bereik van kinderen.
• Tijdens werkzaamheden met de haakse slijper altijd een
veiligheidsbril, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen
en een mond- of neusmasker dragen.
• Draag passende werkkleding, draag geen kleding die te wijd is
of sieraden. Deze kunnen tussen de bewegende delen raken.
Antislip schoeisel is raadzaam. Draag een haarnetje als u lang
haar heeft.
• Voor gebruik controleren of het apparaat volgens de
voorschriften en veilig in de houder bevestigd is.
• Nooit uw handen of voorwerpen gebruiken om de
doorslijpschijf af te remmen. Nooit naar iets grijpen in het
werkgebied van de lopende doorslijpschijf, of de doorslijpschijf
aanraken tijdens de werkzaamheden. Gevaar van lichamelijk
letsel is altijd aanwezig!
• Bevestig de doorslijpstandaard op de vier bevestigingsgaten
van de grondplaat (1) op de werktafel. Controleer of tafel en
standaard stevig en veilig staan.
• Vergewis u ervan, dat de werkomgeving schoon en goed
verlicht is.
• Gebruik altijd de veiligheidskap (22).
• De doorslijpstandaard uitsluitend gebruiken in combinatie met
een haakse slijper, die is uitgerust met de passende metalen
veiligheidskap om de doorslijpschijf heen.
• Plaats deze veiligheidskap zodanig dat de doorslijpschijf aan
de onderkant vrij loopt , en de veiligheidskap niet met het
werkstuk in aanraking kan komen.
• Bij doorslijpwerkzaamheden komen vonken vrij. Verzeker u
ervan dat zich geen ontvlambare materialen in het werkgebied
bevinden. Vonken kunnen verf, glas en andere oppervlakken
beschadigen. Draag geen nylon of polyester kleding, maar
passende, niet ontvlambare werkkleding.
• Controleer of de netkabel niet in het werkgebied van de schijf
of binnen het bereik van de vonkenregen komt.
• Controleer of het werkstuk goed tussen de beide spanklauwen
bevestigd is en vast op de grondplaat ligt.
• Gebruik geen werkstukken die zo groot zijn dat ze niet tussen
de beide spanklauwen bevestigd kunnen worden.
• Span het werkstuk spanningsvrij in.
• Verzamel afgesneden materiaal, om letsel door vliegende of
vallende werkstukken te vermijden.
• Controleer of de doorslijpschijf niet kantelt en steeds voldoende
vastgespannen zit.
• Het werkstuk niet bij lopende schijf verwijderen.
• Controleer of geen toepassing onder invloed van vocht
plaatsvindt.
• Controleer voor en tijdens het gebruik regelmatig of alle
schroeven stevig vastzitten, omdat schroeven door trillingen
los kunnen raken.
• Bewaar de doorslijpstandaard op een stofvrije en droge plaats.
• Controleer zowel de staander als de doorslijpschijf regelmatig
op eventuele beschadigingen. De schijf in geen geval gebruiken
als u deuken, groeven of andere beschadigingen vaststelt. Ook
de staander niet gebruiken als beschadigingen zijn vastgesteld.
• Controleer of de doorslijpschijf van uw haakse slijper loodrecht
op de grondplaat gemonteerd is.
• Gebruik uitsluitend doorslijpschijven en geen voorslijpschijven.
• Let altijd op de diepte van de snede, anders bestaat het gevaar
dat de werktafel beschadigd wordt.
• Gebruik steeds de hendel (29) van de doorslijpstandaard om
de machine in de eindstand te brengen.
• Haal de stekker van uw haakse slijper steeds uit het s
topcontact, als u het apparaat niet gebruikt, bij het verwisselen
van de schijf en alle reinigings- of afstelwerkzaamheden.
• Bij gebruik van niet toegestane aandrijfapparaten, evenals bij
technische veranderingen aan de doorslijpstandaard vervalt
iedere vorm van aansprakelijkheid en garantie.
7
Questo supporto serve per i lavori di troncatura (per motivi di
sicurezza esclusivamente per il metallo) da eseguire con la
smerigliatrice angolare ad una mano. E’ utilizzabile per la maggior
parte delle smerigliatrici angolari con una dimensione del disco di:
Ø 180 oppure Ø 230 mm. Leggere con attenzione l’intero
manuale d’uso prima di utilizzare il supporto di troncatura,
soprattutto le avvertenze di sicurezza.
Istruzioni per montaggio
Osservare l’illustrazione (A) e le foto dettagliate (da B a I) per
il montaggio.
Per il montaggio servono le seguenti chiavi per viti ad esagono
incassato (SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), chiave a brugola
(2,5 mm) ed un cacciavite ad intaglio (6 mm).
• Fissate il braccio girevole (2) con le viti ad esagono incassato
M8 (3) e le rondelle (4), le rosette (5) e i dadi esagonali (6)
sulla piastra di base (1).
• Avvitate le due viti di registro (7) nei fori filettati del braccio
girevole.
• Adesso montare la ganascia posteriore (8) con la vite a testa
esagonale M10 (11) e il dado quadrato (12) sulla piastra di
base. Infine montare la vite a testa esagonale M10 (9), la
rosetta di sicurezza e il dado quadrato (12) con la ganascia e
la piastra di base per la regolazione d’angolo.
• Fissare la ganascia mobile anteriore (13) con rondella (14),
eccentrico (15), vite a testa esagonale (11) e dado quadrato(12) sulla piastra di base, stringere saldamente le viti solo in
modo che la ganascia abbia ancora un po’ di gioco. Avvitare
infine l’impugnatura (16) nell’eccentrico. Collocare la lamiera
di sicurezza (17) sulla testa della vite a testa esagonale e fissare
con la vite a testa esagonale M8 (18) nel foro filettato dell’eccentrico. Ruotando l’eccentrico sull’impugnatura verificare che
sia possibile fissare, sganciare e spostare la ganascia nella piastra di base. Il gioco della ganascia viene regolata con la vite a
testa esagonale (11). Adesso incollare il materiale di protezione
(19/20) sulle ganasce.
• Montare al cappa di protezione (22) con i due anelli di gomma
(23) e il cappuccio (24) sulla staffa della cappa di protezione
(21). Usare eventualmente un martello nel caso non fosse
possibile applicare il cappuccio. Infine inserire la staffa della
cappa di protezione nel foro del braccio girevole e fissare con
la file filettata (25).
• Montaggio della smerigliatrice angolare.
Allineare la smerigliatrice angolare nel braccio girevole tra i due
fori. Fissare la smerigliatrice angolare con due apposite barre
filettate (26 oppure 27). Allineare la smerigliatrice angolare
con le due viti di registro (7) in posizione verticale rispetto alla
piastra di base. Montare saldamente i due dadi esagonali (28)
sulle barre filettate. Infine avvitare saldamente l’impugnatura
(29). Verificare che il disco da taglio giri regolarmente nel
traferro, se necessario allineare il braccio girevole con
smerigliatrice angolare montata con le tre viti di fissaggio (3).
• Accendete e rispegnete successivamente la smerigliatrice
angolare al termine del montaggio per alcuni secondi.
Verificate innanzitutto che tutte le viti e i collegamenti
siano ben saldi.
• Il vostro supporto di troncatura adesso è pronto ad entrare
in funzione.
y
Avvertenze di sicurezza
• Seguite assolutamente le indicazioni nel manuale d’uso della
smerigliatrice angolare in uso. Questo apparecchio deve essere
conforme alle direttive VDE. E’ consentito utilizzare soltanto gli
apparecchi con il marchio CE.
• Mantenere il posto di lavoro e gli utensili lontano dalla portata
dei bambini.
• Durante l’esecuzione dei lavori con la smerigliatrice angolare
indossate sempre occhiali protettivi, cuffie, guanti da lavoro ed
un bavaglio per bocca e/o naso.
• Indossate un apposito abbigliamento da lavoro, non indossate
nessun altro indumento o monile che potrebbe rimanere impigliato nelle parti mobili. E’ consigliabile indossare delle calzature
antisdrucciolevoli. Se portate i capelli lunghi, indossate una
retina per capelli.
• Accertatevi prima dell’uso che l’apparecchio sia stato fissato
nell’apposito supporto a norma di legge, nonché a regola
d’arte.
• Non usate mai le mani, né altri oggetti per tenere fermo il disco
da taglio. Non introdurre mai le mani nella zona di lavoro del
disco da taglio in funzione, né toccare il disco da taglio durante
il lavoro. Rischio di procurarsi delle lesioni al corpo!
• Fissate il supporto di troncatura nei due fori di fissaggio della
piastra di base (1) sul piano di lavoro. Accertarsi che il piano e
il supporto siano perfettamente stabili.
• Accertatevi che il posto di lavoro sia pulito e ben illuminato.
• Usate sempre la cappa di protezione (22).
• Usate il supporto di troncatura soltanto con una smerigliatrice
angolare, che sia dotata di un’apposita cappa di protezione
metallica attorno al disco da taglio.
• Posizionate questa cappa di protezione in modo tale che il
disco da taglio scorra nella parte inferiore ed il cappuccio di
protezione non possa venire a contatto con il pezzo da lavorare.
• I lavori di troncatura generano scintille. Accertatevi che in
prossimità del vostro posto di lavoro non vi siano materiali
infiammabili. Le scintille possono danneggiare la vernice, il
vetro ed altre superfici. Non indossate indumenti in nylon o
poliestere, bensì un apposito abbigliamento da lavoro ignifugo.
• Accertatevi che il cavo di rete sia fuori della portata del disco, né
si trovi in prossimità del punto dove è scaturita la scintilla.
• Accertatevi che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente tra
le due ganasce e poggi sulla piastra di base.
• Non usate pezzi da lavorare che siano troppo grossi per poter
essere fissati con sicurezza tra le due ganasce.
• Serrare il pezzo da lavorare senza tensione.
• Assicurare il materiale tagliato per evitare le lesioni dovute ai
pezzi di lavorazione volanti o cadenti.
• Accertarsi che il disco da taglio non abbia spigoli e sia sempre
serrato saldamente a sufficienza.
• Non prelevare il pezzo da lavorare quando il disco è in funzione.
• Accertarsi che non venga utilizzato con l’umidità, con la pioggia
o simili.
• Verificare periodicamente la sede fissa di tutte le viti durante e
prima dell’uso perché le viti si staccano a causa delle vibrazioni.
• Stoccate il supporto di troncatura in un luogo asciutto e privo
di polvere.
• Verificare periodicamente che sia il supporto che il disco da
taglio non siano stati danneggiati. Non utilizzare mail il disco,
qualora venissero accertati delle ammaccature, scheggiature
oppure altri danni. Non usare neanche il supporto se
chiaramente danneggiato.
• Accertatevi che il disco da taglio della vostra smerigliatrice
angolare sia montato in posizione verticale rispetto alla piastra
di base.
• Usate esclusivamente dischi da taglio e nessun disco da
sgrosso/sbavo.
• Fate sempre attenzione alla profondità di taglio, altrimenti si
corre il rischio di danneggiare il piano di lavoro.
• Usare sempre la leva (29) del supporto di troncatura per
spostare la macchina alla posizione finale.
• Staccare sempre la spina della smerigliatrice angolare dalla
presa in caso di mancato utilizzo, sostituzione del disco e tutti
i lavori di pulizia e messa a punto.
• Qualsiasi diritto di garanzia decade in caso d’uso di dispositivi
elettrici non autorizzati e modifiche tecniche apportate al
supporto di troncatura.
8
Este soporte para cortar constituye un dispositivo auxiliar para
trabajos de corte (exclusivamente de metales) con una amoladora
angular monomanual, siendo aplicable con la mayoría de las
amoladoras angulares provistas de muelas de 180 mm o 230 mm
de diámetro. Lea atentamente las presentes instrucciones,
particularmente las instrucciones de seguridad, antes de aplicar
el soporte para cortar.
Instrucciones de montaje
Observe la ilustración (A) y los detalles (B a I) para el montaje.
Ud. requiere para el montaje las siguientes llaves de boca (anchos
de cara 10, 13, 17, 21), una llave con macho hexagonal (2,5 mm)
y un destornillador para tornillos con cabeza ranurada (6 mm).
• Fije el brazo giratorio (2) con los tornillos de cabeza hexagonal
M8 (3), las arandelas (4), las arandelas dentadas (5) y las tuercas hexagonales (6) a la placa base (1).
• Atornille entonces ambos tornillos de ajuste (7) en los agujeros
roscados del brazo giratorio.
• Monte ahora la mordaza trasera (8) con el tornillo de cabeza
hexagonal M10 (11) y la tuerca cuadrada (12) a la placa base.
Monte a continuación el tornillo de cabeza hexagonal M10 (9),
la arandela (10) y la tuerca cuadrada (12) a la mordaza y la
placa base para ajustar el ángulo.
• Fije la mordaza de sujeción móvil delantera (13) con arandela(14), disco excéntrico (15), tornillo de cabeza hexagonal (11) y
tuerca cuadrada (12) a la placa base, apretando el tornillo de
cabeza hexagonal de manera que la mordaza de sujeción tenga
todavía cierta holgura. Atornille a continuación la barra del
mango (16) al disco excéntrico. Pase el frenado de tuerca por
encima de la cabeza del tornillo de cabeza hexagonal y sujételo
con el tornillo de cabeza hexagonal M8 (18) en la rosca del
disco excéntrico. Girando el disco excéntrico por medio de la
barra del mango, compruebe enseguida si se puede inmovilizar,
soltar y desplazar la mordaza de sujeción en la placa base.
El juego de la mordaza de sujeción se ajusta con el tornillo de
cabeza hexagonal (11). Adhiera ahora ambos protectores
de material (19/20) a las mordazas de sujeción.
• Monte la cubierta protectora (22) con ambos anillos de goma
(23) y el capuchón terminal (24) al estribo de la cubierta protectora (21). Utilice un martillo si no logra calzar el capuchón
terminal. Inserte acto seguido el estribo de la cubierta
protectora a través del agujero situado en el brazo giratorio
y sujételo mediante el tornillo (25).
• Montaje de la amoladora angular
Alínee la amoladora angular entre los dos agujeros del brazo
giratorio y fíjela con dos vástagos roscados adecuados
(26 o 27), alineándola entonces con los dos tornillos de
ajuste (7) en posición perpendicular a la placa base. Monte
firmemente ambas tuercas hexagonales (28) sobre los vástagos
roscados. Atornille a continuación el mango (29). Compruebe
la autonomía de la muela en la ranura de corte, alineando en
caso necesario el brazo giratorio con la amoladora angular
montada a través de los tres tornillos de sujeción (3).
• Una vez finalizado el montaje, conecte durante unos
pocos segundos la amoladora angular y vuelva a
desconectarla. Compruebe nuevamente el asiento
seguro de todos los tornillos y uniones roscadas.
• Su soporte para cortar se encuentra ahora listo.
n
Instrucciones de seguridad
• Observe imperativamente las informaciones facilitadas en el
manual de instrucciones de la amoladora angular empleada.
El equipo ha de ser compatible con las normas VDE. Utilice
únicamente equipos provistos del distintivo CE.
• Mantenga alejados a los niños de su banco de trabajo, y conserve
los útiles fuera del alcance de los niños.
• Al trabajar con la amoladora angular, lleve siempre gafas
protectoras, protección para los oídos, guantes protectores y
un protector bucal/nasal.
• Póngase siempre ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa
holgada o bisutería, ya que podría quedar enganchada en las
partes móviles. Se recomienda llevar calzado con suelas antideslizantes. Use una redecilla para el pelo si tiene cabello largo.
• Antes de poner en marcha el equipo, asegúrese de que éste
sujetado reglamentaria y seguramente en el soporte.
• No use nunca las manos u otros objetos para parar la muela de
cortar. No introduzca nunca la mano en la zona de actuación de
la muela de cortar con la muela en marcha, ni toque tampoco
la muela durante el trabajo. ¡Peligro de lesión!
• Fije el soporte para cortar a través de los cuatro agujeros de
sujeción de la placa base (1) al banco de trabajo. Asegúrese
de que el banco y el soporte estén asentados firmemente.
• Asegúrese de que la zona de trabajo esté limpia y bien
alumbrada.
• Utilice siempre la cubierta protectora (22).
• Utilice el soporte para cortar solamente con una amoladora
angular que disponga de una cubierta protectora metálica
adecuada alrededor de la muela de cortar.
• Coloque dicha cubierta protectora de manera que la muela esté
libre en la parte inferior y la cubierta no pueda entrar en contacto
con la pieza de trabajo.
• Los trabajos de corte generan chispas. Asegúrese de que no haya
materiales inflamables en la zona de trabajo. Las chispas pueden
dañar la pintura, el vidrio y otras superficies. No lleve ropa de
nylon o poliéster, sino ropa de trabajo adecuada no inflamable.
• Asegúrese de que el cable de corriente no pueda acceder a la
zona de trabajo de la muela o la zona de proyección de chispas.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada entre
ambas mordazas de sujeción y repose firmemente sobre la placa
base.
• No aplique piezas de trabajo que sean demasiado grandes para
poder ser sujetadas seguramente entre ambas mordazas de
sujeción.
• Sujete la pieza de trabajo sin generar tensiones.
• Sujete seguramente el material cortado para evitar lesiones
por desprendimiento o caída de material.
• Asegúrese de que la muela de cortar no esté ladeada y se
encuentre siempre lo suficientemente sujeta.
• No retire la pieza de trabajo con la muela en marcha.
• No utilice la herramienta en entornos húmedos o bajo
condiciones de humedad.
• Compruebe periódicamente que todos los tornillos estén
firmemente apretados antes y durante el uso de la herramienta.
Las vibraciones pueden causar que se suelten tornillos.
• Almacene el soporte para cortar en un lugar seco y protegido
del polvo.
• Verifique asimismo periódicamente si la muela de cortar o el
soporte presentan daños. No utilice en ningún caso la muela si
ésta presenta abolladuras, muescas u otros daños. No utilice
tampoco la herramienta, cuando compruebe daños en el soporte.
• Asegúrese de que la muela de cortar de su amoladora angular
esté montada perpendicularmente a la placa base.
• Emplee únicamente muelas de cortar y no muelas de desbastar.
• Preste siempre atención a la profundidad de corte para evitar
dañar su banco de trabajo.
• Utilice siempre la palanca (29) del soporte para colocar la
herramienta en su posición final.
• Desenchufe siempre su amoladora angular de la toma de
corriente cuando no esté en uso, o Ud. tenga previsto cambiar
la muela o realizar trabajos de limpieza o ajuste.
• El fabricante no asumirá ninguna garantía ni responsabilidad
por daños derivados del uso de equipos de accionamiento no
homologados o modificaciones no autorizadas del soporte para
cortar.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.