Wolfcraft 4650 User Manual

Page 1
RE Y
ø 6-8-10
mm
ø 5-6-8-10
mm
ø 6-8-10
mm
4650000
wolfcraft®GmbH D- 56746 Kempenich Germany
D Dübelleiste
G Dowelling Jig
F Gabarit de chevillage
n Hijst voor deuvels
I Guida per fori in serie
E Listón de taco
P Barra de buchas
K Dyvelliste
S Plugglist
f Tappiliitoslista
N Plugglist
l Listwa kołkowa
q Πηχκι οπατ T Dübel çıtası
Page 2
2
116620128
116620124
M 4x16
DIN 7985
116730096
116620126
117620012
117 22 0 110
117220107
ø 6 mm
117220108
ø 8 mm
117220109
ø 10 m m
116 4 2 00 7 0
4 x
116720033
M 6
2 x
116620127
4 x
116 6 2 0113
M 6 x 13
2 x
116620125
117220106
ø 5 mm
D Ersatzteilliste G Spare parts list F Liste de pièces de rechange n Lijst met reserveonderdelen I Elenco pezzi di ricambio E Lista de recambios P Lista de peças sobresselentes
K Liste over reservedele S Reservdelslista f Varaosaluettelo N Reservdelsliste l Lista części zamiennych q Κατλογος ανταλλακτικν T Yedek parça listesi
D Bestell Nr.
G Purchase order no.
F N° de comm.
n Bestelnr.
I Cod. ord.
E Ref. No.
P N° de encomenda
K Best. nr.
S Bestr.
f Tilaus-no
N Bestillingsnr.
l Numer zamówienia
q Αριθµσ παραγγελασ
T Sipariş no.
D Notwendiges Montagewerkzeug G Necessary assembly tools F Outils de montage nécessaires n Noodzakelijk montage gereedschap I Attrezzi necessari per il montaggio E Herramientas de montaje necesarias P Ferramenta de montagem necessária K Nødvendigt montageværktøj S Erforderliga monteringsverktyg f Tarvittava asennustyökalu N Nødvendig monteringsverktøy l Opakowanie z osprzętem q Απαρατητα εργαλεα
µονταρσµατοσ
T Montaj için gerekli takım
2x
D Zubehör separat erhältlich G Accessories not included F Accessories vendus séparément n Accessories separaat
verkrijgbaar
I Accessori non compresi E Accesorios no incluidos P Accéssoirios vendidos
separamente
K Tilbehør som fåer separat S Tillbehör ingår ej f Varusteet eivät sisälly N Tillbehør følgerikke med l Wyposeżenie dodatkowe q Εξαρτµατα µπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
T Aksesuvar ayrıca satın alınabilir
ø 5-10 mm ø 6-10 mm ø 6-10 mm
7605010 7606010 7608010 7610010 7625000
2730000 2731000 2732000 2733000
2905000 2906000 2907000 2908000 2909000 2910000
Page 3
1
2
Fig. 1a,b,c:
D Position der Bretter zueinander markieren (X) und mit den
Buchstaben A und B kennzeichnen.
G Mark the position of the two boards to one another (X) and identify
the boards with the letters A and B.
F Marquer l’une par rapport à l’autre la position des planches (X),
et repére les planches avec les lettres A et B.
n Merk de positie van de planken t.o.v. elkaar (X) met de letters A en B. I Contrassegnare una rispetto all'altra la posizione delle assi (X),
e contrassegnare le assi con le lettere A e B.
E Marcar la posición de las tablas una con respecto a la otra con una (X)
y clasificarlas con las leteras A y B.
P Marcar a posição das pranchas uma em relação à outra (X) e assinalá las
com as letras A e B.
K Marker (X) bræddernes position i forhold til hinanden og mærk dem med
bogstaverne A og B.
S Markera brädorna i förhållande till varandra (X) och med bokstäverna
A och B.
f Merkitse (X: llä) lautojen asema toisiinsa nähden ja merkitse laudat
kirjaimin A ja B.
N Marker posisjonen til bordene (X) og marker med bokstavene A og B. l Zaznaczyć pozycję desek względem siebie (X) i oznaczyć je literami A i B. q Μαρκρουµε την µεταξ των σανδων θση (X) σηµεινοντασ
µε τα κεφαλαα A και B.
T Tahtaların birbirine olan pozisyonlarını işaretleyin (X) ve A ve B harfleri ile
tanımlayın.
3
D Montageanleitung G Assembly Instructions F Instructions de montage n Montage instructies I Istruzioni per montaggio E Instrucciones de montaje P Instrução de montagem
K Montagevejledning S Monteringsanvisning f Asennuskäyttöohje N Monteringsanvisning l Opis montażu q Οδηγες µονταρσµατος T Montaj talimatı
D Bedienungsanleitung G Operating instructions F Mode d’emploi n Gebruiksaanwijzing I Istruzioni per l’uso E Instrucciones de manejo P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning S Bruksanvisning f Käyttöohje N Bruksanvisning l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσης T Kullanma talimatı
Page 4
2
A
4
Fig. 2:
D Arbeiten an Brett A für alle Dübelverbindungen.
Brett A auf dem Arbeitstisch befestigen.
G Work on board A for all dowelling joints.
Clamp board A on the work bench.
F Travailler à la planche A pour tous les assemblages par chevilles.
Fixer la planche A sur la table de travail.
n Werkzaamheden aan plank A voor alle deuvelverbindingen.
Plank A bevestigen op de werkbank.
I Lavorare all'asse A per tutte le giunzoni.
Fissare l'asse A sul banco di lavoro.
E Trabajos en la tabla A para todas las uniones de taco.
Fijar la tabla A en la mesa de trabajo.
P Trabalhar na prancha A para todas as uniões de bucha.
Fixar a prancha A na bancada.
K Arbejdde på bræt A for alle dyvelforbindelser.
Fastgør bræt A på bordpladen.
S Bearbeta bräda A för alla pluggfogar.
Spänn fast bräda A på arbetsbordet.
f Kaikkien vaarnaliitosten tekeminen lautaan A.
Kiinnitä lauta A työpöytään.
N Arbeid på bord A ved alle pluggforbindelser.
Fest bord A på arbeidsbordet.
l Prace wykonywane na desce A do wszystkich połączeń kołkowych.
Umocować deskę A na stole roboczym.
q Εργασεσ στη σανδα A για λεσ τισ ενσεισ οπατ.
Στερενουµε την σανδα A στον πγκο εργασασ.
T Dübel bağlantılarının tümü için tahta A’daki çalışma. Tahta A’yı çalışma
tezgahının üzerine sabitleyin.
1a
1b
1c
Z
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
Page 5
4
2 x
Fig. 5+6:
D Dübelleiste auf dem Brett mittig ausrichten. Seitenanschläge
von rechts und links in gleicher und nächstmöglicher Bohrung zum Brett festklemmen (z.B. Pos 2). Linken Seitenanschlag gegen linke Brettkante schieben und Dübelleiste mit Winkelanschlägen und Schraubzwingen bündig auf dem Brett festklemmen.
G Align the dowelling strip to the centre of the board. Secure the side
stops from the right and the left in the same hole number and in the closest possible hole to the board (e.g. pos 2). Push the left side stop up against the left board corner and clamp the dowelling strip evenly onto the board using the corner stops and the screw clamps.
F Aligner au centre le listel sur la planche. Serrer à bloc les arrêts pour
les déplacements latéraux de droite et gauche dans le même trou de forage possible sur la planche (p. ex. pos. 2). Pousser l'arrêt gauche pour les déplacements latéraux contre la face gauche de la planche, et bloquer fortement, sur la planche, le listel avec le équerres et les serre-joints.
n Hijst voor deuvels op de plank centrisch uitrichten. Zijdelingse
aanslagen van rechts en links in dezelfde boring (die zo dichtbij als mogelijk ligt) t.o.v. de plank vastklemmen (bijv. pos. 2). De linker zijdelingse aanslag tegen de linker rand van de plank aan duwen en de deuvellijst met hoekaanslagen en schroeftangen in één lijn op de plank vastklemmen.
I Allineare centralmente la guida sull'asse. Bloccare gli arresti per gli
spostamenti laterali da destra e sinistra nello stesso foro possibile sull'asse (p.es. pos. 2). Spingere l'arresto sinistro per gli spostamenti laterali contro l'angolo sinistro dell'asse, e bloccare forte sull'asse la guida con squadre ed anelli serragiunti.
3
A
5
Fig. 3+4:
D Winkelanschläge auf Brettstärke von Brett A einstellen
(z.B. Brettstärke 17 mm = Winkelanschlag Raster 16).
G Adjust the corner stops to the thickness of board A, (e.g. board
thickness 17 mm = corner stop shield 16).
F Régler les équerres sur l'épaisseur de la planche A (p. ex. épaisseur de
la planche 17 mm = équerre taquet 16).
n Hoekaanslagen instellen op de dikte van plank A (bijv. plankdikte
17 mm = hoekaanslag raster 16).
I Regolare le squadre sullo spessore dell'asse A (p.es. spessore dell’asse
17 mm = squadra tacca 16).
E Ajustar los topes angulares en relación al espesor de la tabla A,
(p.ej. espesor de la tabla 17 mm = tope angular retíulo 16).
P
Ajustar os encostos angulares para a espessura da prancha A (por ex. espessura
17 mm = entalhe de encaixe 16 do encosto angular).
K Indstil vinkelanslagene på bræt A’s tykkelse, (f.eks. bræddetykkelse
17 mm = vinkelanslag raster 16).
S Anpassa vinkelanslagen till brädans A tjocklek (t ex brädans tjocklek
17 mm = vinkelanslag på streck 16).
f Säädä kulmavasteet laudan A paksuuden mukaan (esim. laudan paksuus
17 mm = kulmavasteen rasteripiste 16).
N Vinkelanslagene stilles inn på bordtykkelsen til bord A. (f.eks.
bordtykkelse 17 mm – vinkelanslag raster 16).
l Ustawić ograniczniki narożnikowe na grubość deski A (np. grubość
deski 17 mm = ogranicznik narożnikowy Raster 16).
q
Ρυθµιζουµε τουσ οδηγοσ γωνασ βσει πχουσ σανδασ A. (π.χ. πχοσ σανδασ
17 χιλιοστ = οδηγσ γωνασ ρστερ-πλγµα 16).
T Açı dayanaklarını tahta A’nın kalınlığına ayarlayın. (örneğin 17 mm tahta
kalınlığı = Açı dayanağında
16’lık çizgi).
Page 6
E Alinear el listón de tacos en el centro de la tabla. apretar los topes
laterales del lado derecho e izquierdo de forma idéntica y lo más cerca posible de la tabla para su perforción, (p. ej. posicion 2). Alinear el tope lateral izquierdo con el canto izquierdo de la tabla y fijar de forma sucinta el listón de tacos mediante topes angulares y tornillos de sujeción en la tabla.
P Alinhar a barra de buchas centralmente na prancha. Ir apertando os
encostos laterais da direita para a esquerda uniformemente e fazendo a perfuração tão próxima quanto possível (Pos. 2). Empurrar o encosto lateral esquerdo contra o rebordo esquerdo da prancha e fixar a barra de buchas com encostos angulares e sargentos contra a prancha de forma a coincidir.
K Juster dyvellisten midt på brættet. Fastklem sideanslagene fra højre og
venstre i samme og næstmulige boring til brættet (f.eks. pos. 2). Skub venstre sideanslag ind mod venstre bræddekant og fastklem dyvellisten med vinkelanslagene og skruetvingerne i niveau med brættet.
S Rikta in pluggmallen mitt på brädan. Kläm fast sidoanslagen från höger
och vänster i samma hål så nära brädan som möjligt (t ex pos 2). Skjut det vänstra sidoanslaget mot den vänstra brädkanten och kläm fast pluggmallen kant i kant på brädan med vinkelanslag och skruvtvingar.
f Asennoi vaarnoituslista laudan keskelle. Kiinnitä sivuvasteet lautaan
oikealta ja vasemmalta samaan ja seuraavaksi mahdolliseen reikään (esim. pos. 2). Työnnä vasen sivuvaste vasenta laudanreunaa vasten ja kiinnitä vaarnoituslista kulmavasteiden ja ruuvipuristimien avulla tukevasti lautaan.
N Plugglisten sentreres på midten av bordet. Sideanslag fra høyre og venstre
klemmes fast til bordet i den neste like og mulige boringen (f. eks. pos 2). Venstre sideanslag skyves mot venstre bordkant og plugglist med vinke­lanslag og skrutvingere klemmes fast i plan på bordet.
l Ustawić listwę kołkową pośrodku deski. Ograniczniki boczne z prawej
i lewej strony zacisnąć w najbliższych, znajdujących się w takiej samej odległości otworach (np. poz.: 2). Lewy ogranicznik boczny przesunąć do lewej krawędzi deski a listwę kołkową wraz z ogranicznikami narożnikowymi i ściskami przymocować w sposób zlicowany do deski.
q Ευθυγραµµζουµε κεντρικ το πηχακι οπατ στη σανδα.
Μαγκνουµε στρεα τουσ πλευρικοσ οδηγοσ απ δεξι και αριστερ στον αυτ και τον επµενο τρυπανισµ στη σανδα (π.χ. θση 2). Σπρχνουµε τον αριστερ οδηγ γωνασ προσ την αριστερ κχη του σανιδιο και µαγκνουµε στρεα το πηχκι οπατ µε τουσ οδηγοσ γωνασ και σφιγκτρεσ µαραγκν ισοσκελισµνα στη σανδα.
T Dübel çıtasını tahtanın üzerinde orta hizaya getirin. Yan dayanakları
sağdan ve soldan tahtaya en yakın olan ve aynı hizadaki deliğe sıkıştırın (örneğin Poz. 2). Sol yan dayanağı tahtanın sol kenarına yanaştırın ve dübel çıtasını açı dayanakları ve mengenelerle tahtanın üzerine sıkıştırın.
5
Pos.2
Pos.2
6
2x
5 4 3 2 1 1 2 3 4 5
A
6
Page 7
Fig. 7:
D Einstellen der Bohrtiefe (X) für Brett A: wolfcraft- Bohrer mit
Tiefenstop verwenden. Bei Eck- und T-Verbindungen: 32 mm + Dübellänge 2/3 der Brettstärke von Brett B. Bei Flächenverbindungen: 32 mm + 1/2 Dübellänge.
G Set the drill depth (X) for board A: wolfcraft- use drill and depth stop. For
corner and T-joints: 32 mm and dowel length = 2/3 of the thickness of board B. For section connections = 32 mm + 1/2 dowel length.
F Réglage de la profondeur de forage (X) pour la planche A:
wolfcraft- employer la foreuse et l'arrêt vertical. Avec des assemblages à tourillons et en T: 32 mm et longueur de la cheville = 2/3 de l'épaisseur de la planche B. Avec des assemblages bas = 32 mm + 1/2 de la longueur de la cheville.
n Instelling van de boordiepte (X) voor plank A: wolfcraft- boor met
dieptestop gebruiken. Bij hoek- und T-verbindingen: 32 mm en deuvellengte = 2/3 van de dikte van plank B. Bij vlakke verbindingen = 32 mm + 1/2 deuvellengte.
I Regolazione della profondità di foratura (X) per l'asse A: impiegare
la punta wolfcraft e l'arresto verticale. In caso di raccordi ad angolo e a T: 32 mm e lunghezza del tassello = 2/3 dello spessore dell'asse B. In caso di raccordi piatti = 32 mm + 1/2 della lunghezza del tassello.
E Ajustar la profundidad de perforación (X) para la tabla A:
wolfcraft- emplear labroca y el tope de profundidad. Para las piezas de unión angulares y en forma de T: 32 mm + longitud de taco = 2/3 del espesor de la tabla B. En uniones de superficie = 32 mm + 1/2 longitud de taco.
P Ajuste da profundidade de perfuração (X para a prancha A: usar broca
wolfcraft com encosto limitador de profundidade. Em uniões de canto, em T: 32 mm + comprimento da bucha - 2/3 da espessura da prancha B. Em uniões de superfície: 32 mm + 1/2 comprimento da bucha.
K Indstilling af boredybde (X) for bræt A: Anvend wolfcraft- bor og dybde-
stop. Ved hjørne- og T-forbindelser: 32 mm og dyvellængde = 2/3 af tykkelsen på bræt B. Ved fladeforbindelser = 32 mm + 1/2 dyvellængde.
S Ställ in borrdjupet (X) för bräda A: Använd wolfcraft- borr och djupanslag.
Vid hörn- och T-fogar: 32 mm och plugglängd = 2/3 av brädans B tjocklek. Vid ytförband = 32 mm + 1/2 plugglängd.
f Laudan A poraussyvyyden (X) säätäminen: Käytä wolfcraft- poraa ja
syvyysstopparia. Kulma- ja T-liitoksissa: 32 mm ja vaarnan pituus = 2/3 laudan B paksuudesta. Pintaliitoksissa = 32 mm + 1/2 vaarnan pituudesta.
N Innstilling av boredybden (X) for bord A: Bruk wolfcraft-bor med dybde-
stopp. Ved hjørne- og T-forbindelser: 32 mm + plugglengde – 2/3 av bord­tykkelsen av bord B. Ved flateforbindelser: 32 mm + 1/2 plugglengde.
l
Ustawić głębokość wiercenia (X) dla deski A: należy zastosować wiertło wolfcraft z ogranicznikiem głębokości wiercenia. Dla połączeń narożnikowych i półkrzyżowych (T): 32 mm + długość kołka – 2/3 grubości deski B. Dla polaczen powierzchniowych: 32 mm + 1/2 dlugosci kolka.
q Ρθµιση βθουσ τρυπανισµο (X) για την σανδα A:
Χρησιµοποιετε τρυπνι wolfcraft µε στοπρισµα βθουσ. Σε ενσεισ γωνιακσ και ταφ: 32 χιλιοστ + µκοσ οπατ - 2/3 του πχουσ σανιδασ τησ σανδασ
B. Σε ενσεισ επιφανειν: 32
χιλιοστ + 1 / 2 µκοσ οπατ.
T Tahta
A için delme derinliğinin (X) ayarlanması: derinlik stopu olan
wolfcraft matkabını kullanın. Köşe ve T bağlantılarında: 32 mm + dübel uzunluğu – tahta
B kalınlığının 2/3’ü. Yüzey bağlantılarında: 32 mm +
1/2 dübel uzunluğu.
7
7
X
32 mm
Fig. 8:
D Bohren der Dübellöcher in Brett A ( z.B. 3 Löcher, in Pos: 4,
10, 5 von links ). Rändelmutter lösen, Arretierbolzen herausziehen, und Schlitten in gewünschte Position schieben ( Bohrbuchse deckungs­gleich mit Positionsnummer ). Arretierbolzen wieder einrasten lassen und Rändelmutter festziehen. Wichtig: Zuerst Bohrer in Bohrbuchse führen, dann Maschine einschalten.
Page 8
8
G Drilling of the dowel holes in board A (e.g. 3 holes in pos. 4, 10 and
5 from left). Release the milled nut. Pull out the locking bolt and drive the sliding heads into the desired position (drilling socket congruent with position number). Engage the locking bolts once more and tighten up the milled nuts. Impor tant: first guide the drill into the the drill socket and then switch on the machine.
F Forage des trous des chevilles dans la planche A (p. ex. 3 trous en pos.
4, 10, 5 de gauche). Dévisser les écrous moletés. Retirer les boulons d'arrêt, et pousser la partie mobile dans la position souhaitée (douille guide-foret correspondant au numéro de position). Encliqueter de nouveau les boulons d'arrêt, et visser les écrous moletés. Important: introduire d'abord la foreuse dans la douille guide-foret, par la suite enclencher la machine.
n Boren van de deuvelgaten in plank A (bijv. 3 gaten in pos. 4, 10, 5
van links). De gekartelde moer losdraaien, vergrendelingsbout verwijderen en de slede in de gewenste positie schuiven (boormof overeenstemmen met het pos. no.). De vergrendelingsbout weer laten inklinken en de kartelmoer vastdraaien. Belangrijk: eerst de boor in de boormof voeren, dan pas de machine inschakelen.
I Foratura dei fori del tassello nell'asse A (p.es. 3 fori in pos. 4, 10, 5 da
sinistra). Svitare i dadi. Estrarre i bulloni di fermo e spingere il pezzo scorrevole nella posizione voluta (boccola di foratura corrispondente al numero di posizione). Ingranare di nuovo i bulloni di fermo, ed avvitare i dadi. Importante: introdurre prima la punta nella boccola di foratura, poi avviare l'utensile.
E Perforar los agujeros de taco en la tabla A: (p.ej. 3 perforaciones en
posición 4, 10, 5 desde la izquierda). Soltar la tuerca moleteada. Retirar los pernos de retención y colocar el carro en la posición deseada (el casquillo de taladrar debe coincidir con el número de posición). Engatillar de nuevo los pernos de retención y apretar las tuerca moleteada. Importante: Antes de activar la máquina se debe introducir la broca en el casquillo de taladrar.
P Fazer os furos para as buchas na prancha A (por ex. 3 furos na Pos. 4, a
10,5 do lado esquerdo) Desapertar a porca ranhurada, retirar a cavilha de retenção e empurrar o carro para a posição desejada (Bucha de perfuração coincidente com o número de posição) Voltar a encaixar a cavilha de retenção e apertar bem a porca ranhurada. Importante: primeiro introdu­zir a broca na bucha de perfuração e só depois ligar a máquina.
K Boring af dyvelhuller i bræt A (f.eks. 3 huller i pos. 4,10,5 fra venstre).
Løsgør fingermøtrikken. Træk låsebolten ud og skub slæden i ønsket position (borindsats svarende nøjagtig til positionsnummer). Få låsebolten til at falde i hak igen og spænd fingermøtrikken fast. Vigtigt: Sæt først boret i borindsatsen, før maskinen tændes.
S Borra plugghålen i bräda A (t ex 3 hål i pos 4, 10, 5 från vänster). Lossa
den räfflade muttern. Dra ut låsbulten och för släden till önskat läge (borr­urtaget mitt över positionsnumret). Sätt i låsbulten igen och dra åt den räf­flade muttern. OBS! Starta ej maskinen förrän borret förts in i borrurtaget.
f Vaarnareikien poraaminen lautaan A (esim. 3 reikää positioihin 4,10,5
vasemmalta). Irrota pyällettypäiset ruuvit. Vedä lukitustapit irti ja työnnä kelkka toivottuun asemaan (poran johdehylsy yhtäpitävä positionumeron kanssa). Anna lukitustappien lukittua takaisin ja kiristä pyälletyt ruuvit lujalle. Tärkeää: Aseta pora ensiksi johdehylsyyn, kytke vasta sitten kone päälle.
N Boring av plugghull i bord A (f. eks. 3 hull, i pos:4, 10, 5 fra venstre).
Riflemutter løsnes, stoppebolt trekkes ut og sleden skyves i ønsket posisjon (borehylse identisk med stykknummer). Stoppebolt settes i lås igjen og riflemutter trekkes til. Viktig: Først føres boren inn i borehylsen, så kan maskinen settes på.
l Wiercenie otworów pod kołki w desce A (np. 3 otwory, w poz. 4, 10, 5 od
lewej). Odkręcić nakrętkę radełkową, wyciągnąć sworznie zabezpieczające i przesunąć sanki na odpowiednią pozycję (tuleja wiertarska musi pokrywać się z numerem pozycji). Ponownie wzębić sworznie zabezpieczające i dokręcić nakrętkę radełkową. Ważne: najpierw wprowadzić wiertło w tuleję wiertarską a następnie załączyć wiertarkę.
q Τρυπανζουµε τισ τρπεσ οπατ στην σανδα A (π.χ. 3 τρπεσ,
σε θση 4,10,5 απ αριστερ). Λασκρουµε το παξιµδι κανελζ. Τραβοµε ξω τον ασφαλιστικ γµφο, και σπρχνουµε τον ολισθητρα στη θση που θλουµε (το ντου τρυπανισµο µοια µε τον αριθµ θσησ.). Εφαρµζουµε τον ασφαλιστικ γµφο και σφγγουµε στρεα το παξιµδι κανελζ. Σηµαντικτατο: Πρτα φρουµε το τρυπνι στο ντου τρυπανισµο και µετ ανβουµε την µηχαν.
T Dübel deliklerinin tahta A’ya delinmesi (örneğin 3 delik, soldan 4, 10, 5
pozisyonuna). Tırtıllı somunu çözün, sabitleme pimini çekin ve kızağı istenen pozisyona sürün (matkap kovanı pozisyon numarasının üstünde). Sabitleme piminin tekrar yerine geçmesini sağlayın ve tırtıllı somunu sıkın. Önemli: İlkönce matkabı matkap kovanının içine götürün sonra makineyi çalıştırın.
8
Page 9
Fig. 10:
D Brett B auf dem Arbeitstisch befestigen. G Clamp board B on the work bench. F Fixer la planche B sur la table de travail. n Plank B bevestigen op de werkbank. I Fissare l'asse B sul banco di lavoro. E Fijar la tabla B en la mesa de trabajo. P Fixar a prancha B na bancada. K Fastgør bræt B på bordpladen. S Spänn fast bräda B på arbetsbordet. f Kiinnitä lauta B työpöytään. N Bord B festes på arbeidsbordet. l Przymocować deskę B do stołu roboczego. q Στερενουµε την σανδα B στον πγκο εργασασ. T Tahta B’yi çalışma tezgahının üzerine sabitleyin.
9
A
B
10
B
9
Fig. 9:
D Eckverbindungen G Corner joints F Assemblages à tourillons n Hoekverbindingen I Raccordi ad angolo E Piezas de unión angulares P Uniões de canto
K Hjørneforbindelser S Hörnfogar f Nurkkaliitokset N Hjørneforbindelser lPołączenia narożnikowe q Γωνιακ"ς ενσεις T Köşe bağlantıları
Fig. 11+12:
D Dübelleiste um 180° drehen, flach auf Brett B legen und
linken Seitenanschlag gegen linke Brettkante schieben. Dübelleiste mit Winkelanschlägen bündig an das Brett drücken und mit zwei Schraubzwingen fixieren. Bohrtiefe einstellen X = 32mm + 2/3 der Brettstärke von Brett B. Dübellöcher mit gleicher Pos.Nr. wie in Brett A von links nach rechts bohren.(z.B. POS: 4, 10 ,5).
G Turn dowelling strip 180° , lay flat on board B and push left side clamp
against the left board edge. Press the dowelling strip with the corner stops firmly onto the board and fix with the two screw clamps. Adjust the drill depth to: X = 32 mm + 2/3 of the board thickness of board B. Drill dowel holes from left to right with the same position nos. as in board A (e.g. pos.: 4, 10, 5).
F Tourner le listel à 180°, le placer horizontalement sur la planche B, et
pousser l'arrêt gauche pour les déplacements latéraux contre la face gauche de la planche. Presser, sur la planche, le listel avec les équerres, et fixer avec deux serre-joints. Régler la profondeur de forage: X = 32 mm + 2/3 de l’épaisseur de la planche B. Forer les trous des chevilles avec le même n° de pos. que dans la planche A de gauche à droite (p. ex. pos. 4, 10, 5).
n Hijst voor deuvels 180° draaien, plat op plank B leggen en de linker
zijdelingse aanslag tegen de linker rand van de plank aan duwen. De Hijst voor deuvels met de hoekaanslagen in één lijn tegen de plank aan duwen en fixeren d.m.v. 2 schroefklemmen. Boordiepte instellen: X = 32 mm + 2/3 van de dikte van plank B. Deuvelgaten met dezelfde pos.nrs. als bij plank A van links naar rechts boren (bijv. pos. 4, 10,b)
I Girare la guida a 18 0°, orizzontalmente sull'asse B, e spingere
l'arresto sinistro per gli spostamenti laterali contro l'angolo sinistro dell'asse. Premere sull'asse la guida il listello con squadre, e fissare con due anelli serragiunti. Regolare la profondità di foratura: X = 32 mm + 2/3 dello spessore dell'asse B. Forare i fori dei tasselli con lo stesso n° di pos. come nell'asse A da sinistra verso destra (p.es. pos. 4, 10, 5).
Page 10
11
E Girar el listón de tacos en 180° , colocarlo de forma plana sobre la
tabla B y empujar el tope lateral izquierdo contra el canto izquierdo de la tabla. Apretar el listón de tacos con los topes angulares de forma sucinta contra la tabla y fijarlo mediante dos tornillos de sujeción. Ajustar la profundidad de la perforación X = 32 mm + 2/3 del espesor de la tabla B. Peforar de izquierda a derecha los agujeros de taco con el mismo número de posición que en la tabla A (p.ej. posición 4, 10, 5).
P Rodar a barra de buchas 180° , colocá-la totalmente sobre a prancha B e
empurrar o encosto lateral esquerdo contra o rebordo esquerdo da pran­cha. Fazer pressão na barra de buchas com os encostos angulares de forma a ficar coincidir com a prancha e fixá-la com dois sargentos. Ajustar a profundidade do furo X = 32mm+2/3 da espessura da prancha B. Fazer os furos para as buchas com o mesmo nº de posição como na prancha A, começando da esquerda para a direita (por ex. Pos.: 4,10,5)
K Drej dyvellisten 180° , læg den fladt på bræt B og skub venstre sideanslag
ind mod venstre bræddekant. Pres dyvellisten med vinkelanslagene ned mod brættet, så de er i niveau og fastgør dem med to skruetvinger. Indstil boredybden X = 32 mm + 2/3 af tykkelsen på bræt B. Dyvelhuller med samme pos. nr. som i bræt A bores fra venstre mod højre (f.eks. pos.: 4,10,5).
S Vänd pluggmallen 180°, lägg den plant mot bräda B och skjut det vänstra
sidoanslaget mot den vänstra brädkanten. Tryck pluggmallen mot brädan med vinkelanslagen och fixera den med två skruvtvingar. Ställ in borrdjupet X = 32 mm + 2/3 av brädans B tjocklek. Borra plugghål med samma positionsnummer som i bräda A från vänster till höger (t ex pos 4, 10, 5).
f Kierrä vaarnoituslistaa 180°, aseta se suoraksi laudan B päälle ja työnnä
vasen sivuvaste vasenta laudanreunaa vasten. Paina vaarnoituslista kulmavasteiden kanssa tukevasti lautaan ja kiinnitä se paikalleen kahden ruuvipuristimen avulla. Säädä poraussyvyys X = 32 mm + 2/3 laudan B paksuudesta. Poraa vaarnareiät, joiden positionro on sama kuin laudassa A, vasemmalta oikealle (esim. pos.: 4,10,5).
N Plugglist dreies 180°, legges flatt på bord B og venstre sideanslag skyves
mot venstre bordkant. Trykk plugglist med vinkelanslag i plan på bordet og fest med to skrutvingere. Innstilling av boredybde X = 32 mm + 2/3 av bordtykkelsen på bord B. Plugghull bores med samme pos. nr som i bord A, fra venstre mot høyre. (f. eks. POS:, 4, 10, 5).
l Przekręcić listwę kołkową o 180°, położyć płasko na desce B i
przesunąć lewy ogranicznik boczny do lewej krawędzi deski. Listwę kołkową z ogranicznikami kątowymi docisnąć do powierzchni deski i przymocować za pomocą dwóch ścisków. Ustawić głębokość wiercenia X = 32 mm + 2/3 grubości deski B. Wywiercić otwory pod kołki o tych samych numerach pozycji jak na desce A, od strony lewej do prawej (np. poz.: 4, 10, 5).
q Στρφουµε το πηχκι οπατ κατ 180° µορεσ, τοποθετηµνο
πλκα στη σανδα B και σπρχνουµε τον αριστερ πλευρικ οδηγ προσ την αριστερ κχη τησ σανδασ. Πιζουµε το πηχκι ουπατ µε τουσ οδηγοσ γωνασ ισοσκελισµνα στη σανδα και ακινητοποιοµε µε δο σφιγκτρεσ µαραγκν. Ρυθµζουµε το βθοσ τρυπανσµατοσ X = 32 χιλιοστ + 2/3 του πχουσ τησ σανδασ B. Τρυπανζουµε τισ τρπεσ οπατ µε τον αυτ αριθµ θσησ οπωσ στην σανδα A απ αριστερ προσ τα δεξι. (π.χ. ΘΕΣH: 4,10,5).
T Dübel çıtasını 180° derece döndürün, tahta B’nin üzerine düz bir şekilde
yatırın ve sol yan dayanağı tahtanın sol kenarına karşı yanaştırın. Dübel çıtasını açı dayanakları ile tahtaya doğru bastırın ve iki mengene ile sabit­leyin. Delme derinliğini ayarlayın X=32 mm + tahta B kalınlığının 2/3’ü. Aynı poz. numarasına sahip dübel deliklerini tahta A’da olduğu gibi soldan sağa delin. (örneğin Poz: 4, 10, 5).
12
2x
10
Fig.11
Page 11
Fig. 13:
D T-Verbindungen G T-joint F Assemblages en "T" n T-verbindingen I Raccordi a "T" E Conexiones en T P Uniões em T
K T-forbindelser S T-fogar f T-liitokset N T-forbindelser l Połączenia typu T q Συνδ"σεις Τ T T- Bağlantıları
13
14
B
A
B
Fig. 15+16+17:
D Rechten Seitenanschlag und beide Winkelanschläge
demontieren. Dübelleiste mit der Zentrierlinie (Z) nach der Linie auf Brett B aus richten.Linken Seitenanschlag gegen linke Brettkante schieben und Dübelleiste mit 2 Schraubzwingen festklemmen. Bohrtiefe einstellen: X = 32 mm + 2/3 der Brettstärke von Brett B. Dübellöcher mit gleicher Pos.Nr. wie in Brett A von links nach rechts bohren (z.B. Pos.4, 10, 5).
G Disengage the right side stop and the two corner stops. Place the
dowelling strip with the centre line (Z) corresponding to the line on board B. Push the left side stop against the left board edge and secure the dowelling strip with two screw clamps. Set the drill depth to: X = 32 mm + 2/3 of the board depth of board B. Drill the dowelling holes with the same pos. nos. as in board A and drill from left to right (e.g. pos. 4, 10, 5).
F Démonter l’arrêt droit pour les déplacements latéraux et les deux équerres.
Aligner le listel avec la ligne à centrer (Z) par rapport à la ligne sur la plan- che B. Pousser l'arrêt gauche pour les déplacements latéraux contre la face gauche de la planche, et serrer à bloc le listel avec deux serre-joints. Régler la profondeur de forage: X = 32 mm + 2/3 de l'épaisseur de la planche B. Forer les trous des chevilles avec le même n° de pos. que dans la planche A de gauche à droite (p. ex. 4, 10, 5).
n De rechter zijdelinkse aanslag en de beide hoekaanslagen demonteren.
Deuvellijst met de centreerlijn (Z) volgens de lijn op plank B uitrichten. De linker zijdelingse aanslag tegen de linker rand van de plank aan schuiven en de Hijst voor deuvels vastklemmen d.m.v. twee schroefklemmen. Boordiepte instellen: X = 32 mm + 2/3 van de dikte van plank B. Deuvelgaten met dezelfde pos. nrs. als bij plank A van links naar rechts boren (bijv. pos. 4, 10, 5).
Fig. 14:
D Brett B auf dem Arbeitstisch befestigen. G Clamp board B on the work bench. F Fixer la planche B sur la table de travail. n Plank B bevestigen op de werkbank. I Fissare l'asse B sul banco di lavoro. E Fijar la tabla B en la mesa de trabajo. P Fixar a prancha B na bancada. K Fastgør bræt B på bordpladen. S Spänn fast bräda B på arbetsbordet. f Kiinnitä lauta B työpöytään. N Bord B festes på arbeidsbordet. l Przymocować deskę B do stołu roboczego. q Στερενουµε την σανδα B στον πγκο εργασασ. T Tahta B’yi çalışma tezgahının üzerine sabitleyin.
11
Page 12
15
16
I Smontare l'arresto destro per gli spostamenti laterali ed entrambe le
squadre. Allineare la guida·con la linea di centraggio (Z) rispetto alla linea sull'asse B. Spingere l'arresto sinistro per gli spostamenti laterali contro l'angolo sinistro dell'asse, e bloccare la guida con due anelli serragiunti. Regolare la profondità di foratura: X = 32 mm + 2/3 dello spessore dell'asse B. Forare i fori dei tasselli con lo stesso n° di pos. come nell'asse A da sinistra verso destra (p.es. pos. 4, 10, 5).
E Desmontar el tope lateral derecho así como ambos topes angulares.
Alinear el listón de taco mediante la línea de centraje (Z) según la línea en la tabla B. Empujar el tope lateral izquierdo contra el canto izquierdo de la tabla y fijar el listón de tacos mediante 2 tornillos de sujeción. Ajustar la profundidad de perforación: X = 32 mm + 2/3 del espesor de la tabla B. Perforar de izquierda a derecha los agujeros de taco con el mismo número de posición que en la tabla A (p.ej. posición 4, 10, 5).
P Desmontar os encostos laterais e ambos os encostos angulares direitos.
Alinhar a barra de buchas com a linha de centragem (Z) de acordo com a linha feita na prancha B. Empurrar o encosto lateral esquerdo contra o rebordo esquerdo da prancha e fixar a barra de buchas com dois sargen­tos. Ajustar a profundidade do furo: X = 32 mm + 2/3 da espessura da prancha B. Fazer os furos para as buchas com o mesmo nº de posição como na prancha A, começando da esquerda para a direita (por ex. Pos.: 4,10,5).
K Afmonter højre sideanslag og begge vinkelanslag. Juster dyvellisten med
centreringslinien (Z) efter linien på bræt B. Skub venstre sideanslag ind mod venstre bræddekant og fastklem dyvellisten med 2 skruetvinger. Indstil boredybden: X = 32 mm + 2/3 af tykkelsen på bræt B. Dyvelhuller med samme pos. nr. som i bræt A bores fra venstre mod højre (f.eks. pos. 4,10,5).
S Ta av det högra sidoanslaget och de båda vinkelanslagen. Lägg plugg-
mallen med mittlinjen (Z) exakt över strecket på bräda B. Skjut det vänstra sidoanslaget mot den vänstra brädkanten och kläm fast pluggmallen med två skruvtvingar. Ställ in borrdjupet: X = 32 mm + 2/3 av brädans B tjocklek. Borra plugghål med samma position som i bräda A från vänster till höger (t ex pos 4, 10, 5).
f Irrota oikea sivuvaste ja molemmat kulmavasteet. Asennoi vaarnoituslista
keskitysviiva (Z) huomioiden laudassa B olevan viivan mukaan. Työnnä vasen sivuvaste vasenta laudanreunaa vasten ja kiinnitä vaarnoituslista paikalleen 2 ruuvipuristimen avulla. Säädä poraussyvyys: X = 32 mm + 2/3 laudan B paksuudesta. Poraa vaarnareiät, joissa on sama positionro kuin laudassa A, vasemmalta oikealle (esim. pos. 4,10,5).
N Demonter høyre sideanslag og begge vinkelanslagene. Plugglist sentreres
med sentreringslinjen (Z) på bord B. Venstre sideanslag skyves mot venstre bordkant og plugglist festes med 2 skrutvingere. Innstilling av boredybde: X = 32 mm + 2/3 av bordtykkelsen av bord B. Plugghull bores med samme pos. nr som i bord A, fra venstre mot høyre. (f. eks. Pos.4,10,5).
l Zdemontować ogranicznik boczny i oba ograniczniki narożnikowe.
Ustawić listwę kołkową z linią centrującą (Z) pokrywającą się z linią na desce B. Lewy ogranicznik boczny przesunąć do lewej krawędzi deski a listwę kołkową przymocować za pomocą dwóch ścisków. Ustawić głębokość wiercenia: X = 32 mm + 2/3 grubości deski B. Wywiercić otwory pod kołki o tych samych numerach pozycji jak na desce A, od strony lewej do prawej (np. poz.: 4, 10, 5).
q Ξεµοντρουµε τον δεξι πλευρικ οδηγ και τουσ δο οδηγοσ
γωνασ. Ευθυγραµµζουµε το πηχακι οπατ µε την γραµµ κεντραρσµατοσ (Z) βσει τησ γραµµσ στην σανδα B. Σπρχνουµε τον αριστερ πλευρικ οδηγ προσ την αριστερ κχη τησ σανδασ και µαγκνουµε στρεα το πηχκι οπατ µε 2 σφιγκτρεσ ξυλουργν. Ρυθµζουµε το τρυπανιστικ βθοσ: X = 32 χιλιοστ + 2/3 του πχουσ τησ σανδασ B. Τρυπανζουµε τισ τρπεσ οπατ µε τον αυτ αριθµ θσησ πωσ στην σανδα A απ αριστερ προσ τα δεξι. (π.χ. θση 4,10,5).
T Sağ yan dayanağı ve her iki açı dayanağını çıkarın. Dübel çıtasını
merkezleme çizgisi (Z) ile tahta B’nin üzerindeki çizgiye göre düzeltin. Sol yan dayanağı tahtanın sol kenarına yanaştırın ve dübel çıtasını 2 mengene ile sıkıştırın. Delme derinliğini ayarlayın X = 32 mm + tahta B kalınlığının 2/3’ü. Aynı poz. numarasına sahip dübel deliklerini tahta A’da olduğu gibi soldan sağa delin. (örneğin Poz: 4, 10, 5).
Z
12
Page 13
17
2x
Fig. 16
13
18
AA
BB
B
19
Fig. 18:
D Flächenverbindungen G Section connections F Assemblages bas n Oppervlakverbindingen I Collegamenti contnui E Conexiones de superficie P Uniões de superfícies
K Fladeforbindelser S Ytförband f Pintaliitokset N Flateforbindelser l Połączenia powierzchniowe q Ενσεις επιφανειν T Yüzey bağlantıları
Fig. 19:
D Brett B auf dem Arbeitstisch befestigen. G Clamp board B on the work bench. F Fixer la planche B sur la table de travail. n Plank B bevestigen op de werkbank. I Fissare l'asse B sul banco di lavoro. E Fijar la tabla B en la mesa de trabajo. P Fixar a prancha B na bancada. K Fastgør bræt B på bordpladen. S Spänn fast bräda B på arbetsbordet. f Kiinnitä lauta B työpöytään. N Bord B festes på arbeidsbordet. l Przymocować deskę B do stołu roboczego. q Στερενουµε την σανδα B στον πγκο εργασασ. T Tahta B’yi çalışma tezgahının üzerine sabitleyin.
Fig. 20+21:
D Die Dübelleiste mit rechtem Seitenanschlag an rechte
Brettkante schieben und bündig auf Brett B festklemmen. Bohrtiefe = 1/2 Dübellänge. Dübellöcher mit gleicher Pos.Nr. wie in Brett A von rechts nach links bohren. (z.B. Pos.4, 10, 5).
G Push the dowelling strip into place with the right side stop to the right
board corner and secure to board B. Drill depth = 1/2 of the dowel length. Drill the dowel holes from right to left with the same pos. nos. as in board A (e.g. pos. 4, 10, 5).
F Pousser le listel avec l'arrêt droit pour les déplacements latéraux
contre la face droite de la planche, et le bloquer fortement sur la planche B. Profondeur de forage = 1/2 de la longueur de la cheville. Forer les trous des chevilles avec le même n° de pos. que dans la planche A de droite à gauche (p. ex. pos. 4, 10, 5).
Page 14
n Hijst voor deuvels met de rechter zijdelingse aanslag tegen de
rechter rand van de plank aan schuiven en in één lijn vastklemmen op plank B. Boordiepte = 1/2 deuvellengte. Deuvelgaten met dezelfde pos. nrs. als bij plank A van rechts naar links boren (bijv. pos. 4, 10, 5).
I Spingere la guida con l'arresto destro per gli spostamenti laterali
sull'angolo destro dell'asse, e bloccarlo sull'asse B. Profondità di foratura = 1/2 della lunghezza del tassello. Forare i fori dei tasselli con lo stesso n° di pos. come nell'asse A da destra verso sinistra (p.es. pos. 4, 10, 5).
E Empujar el listón de taco con tope lateral derecho hacia el canto
derecho de la tabla y fijar de forma sucinta en la tabla B. Profundidad de perforación = 1/2 longitud de taco. Perforar de derecha a izquierda los agujeros de taco con el mismo número de posición que en la tabla A (p.ej. posición 4, 10, 5).
P Empurrar a barra de buchas com o encosto lateral direito para o rebordo
direito da prancha e fixá-la à prancha B de forma a coincidir. Profundidade do furo=1/2 do comprimento da bucha. Fazer os furos para as buchas com o mesmo nº de posição como na prancha A, começando da direita para a esquerda (por ex. Pos.: 4, 10, 5).
K Skub dyvellisten med højre sideanslag ind mod højre bræddekant og
fastklem dem i niveau med bræt B. Boredybde = 1/2 dyvellængde. Dyvelhuller med samme pos. nr. som i bræt A bores fra højre mod venstre (f.eks. pos. 4,10,5).
S Skjut pluggmallen med det högra sidoanslaget mot den högra brädkanten
och kläm fast den kant i kant på bräda B. Borrdjup = 1/2 plugglängd. Borra plugghål med samma position som i bräda A från höger till vänster (t ex pos 4, 10, 5).
f Työnnä vaarnoituslista oikeanpuoleisen sivuvasteen kanssa oikeanpuoleista
laudanreunaa vasten ja kiinnitä se tukevasti lautaan B. Poraussyvyys = 1/2 vaarnan pituudesta. Poraa vaarnareiät, joiden positionro on sama kuin laudassa A, oikealta vasemmalle (esim. 4,10,5).
N Plugglist med høyre sideanslag skyves på høyre bordkant og klemmes fast i
plan på bord B. Boredybde = _ plugglengde. Plugghull bores med samme pos. nr som i bord A, fra venstre mot høyre. (f. eks. Pos.4,10,5).
l Przesunąć listwę kołkową wraz z prawym ogranicznikiem bocznym do
prawej krawędzi deski B i przymocować ją. Glebokosc wiercenia = 1/2 dlugosci kolka. Wywiercic otwory pod kolki o tych samych numerach pozycji jak na desce A, od strony prawej do lewej (np. poz.: 4, 10, 5).
q Σπρχνουµε το πηχκι οπατ µε τον δεξι πλευρικ οδηγ στην
δεξι κχη σανδασ και µαγκνουµε στρεα ισοσκελισµνα στην σανδα B. Τρυπανιστικ βθοσ = 1 / 2 του µκουσ οπατ. Τρυπανζουµε τισ τρπεσ οπατ µε τον αυτ αριθµ θσησ πωσ στην σανδα A απ δεξι προσ τα αριστερ. (π.χ. θση 4,10,5).
T Dübel çıtasını sağ yan dayanak ile tahtanın sağ kenarına yanaştırın ve tahta
B’nin üzerine sıkıştırın. Delme derinliği = dübel uzunluğunun 1/2’sı. Aynı poz. numarasına sahip dübel deliklerini tahta A’da olduğu gibi sağdan sola delin. (örneğin poz. 4,10,5).
14
21
20
2x
Page 15
Fig. 22:
D Alle Dübelverbindungen leimen. G Apply adhesive to all dowelling connections. F Enduire de colle tous les assemblages par chevilles. n Alle deuvelverbindingen lijmen. I Incollare. E Encolar todas las uniones de tacos. P Aplicar cola em todas as uniões das buchas. K Lim alle dyvelforbindelser. S Limma alla pluggfogar. f Liimaa kaikki vaarnaliitokset. N Lim alle pluggforbindelsene. l Wszystkie połączenia kołkowe posmarować klejem. q Kλλα σε λεσ τισ ενσεισ οπατ. T Dübel bağlantılarının tümünü tutkallayın.
15
22
Fig. 23
D Bodenträgerlochung G Sockets for base carriers F Forage du mensole n Gaten voor steunpennen van de schappen I Foratura del supporto E Perforación de soporte base P Furação da base K Udstansning til understøtning af hylde S Hyllhållarhål f Alustojen rei’itys N Bunnbærerhulling l Perforacja dźwigarów podłożowych q Τρπηµα φορ"α βσης T Raf taşıyıcısı delikleri
23
37 mm
32 mm
Fig. 24+25+26:
D Brett auf dem Arbeitstisch befestigen. Bohrbuchse 5 oder
6 mm einsetzen. 1 Seitenanschlag und 2 Winkelanschläge demontieren. Dübelleiste mit Seitenanschlag bündig an vorderer Brettkante anlegen und festspannen. Bodenträgerlöcher bohren (Maße siehe Fig. 23/28). Bei langen Brettern (> 670 mm): Hilfsbrett benutzen, Bohrbuchse auf Pos. 1 setzen und Dübelleiste mit Bohrer über letztem Loch ausrichten und neu festspannen.
Page 16
G Secure the board on the work bench. Adjust the drill socket to 5 or 6 mm.
Disengage 1 side stop and 2 corner stops. Fix the dowelling strip with the side stop evenly to the front board edge and clamp tight. Drill board carrier holes: dimensions see fig. 23/28. In the case of long boards (> 67 cm) use an auxiliary board. Adjust the drill socket to 1 and align the dowelling strip with the drill over the last hole and clamp tight again.
F Fixer la planche sur la table de travail. Placer la douille guide-foret à 5 ou
6 mm. Démonter 1 arrêt pour les déplacements latéraux et 2 équerres. Appliquer fortement le listel avec arrêt pour les déplacements latéraux contre la face avant de la planche, et le bloquer. Forer les trous du support: pour les dimensions voir fig. 23/28. Avec de longues planches (> 67 cm) utiliser une planche additionnelle. Amener la douille guide-foret sur la pos. 1, et aligner le listel avec la foreuse au-dessus du dernier trou, et le bloquer de nouveau.
n De plank bevestigen op de werkbank. Eén boormof van 5 of 6 mm
inzetten. Eén zijdelingse aanslag en 2 hoekaanslagen demonteren. De deuvellijst met de zijdelingse aanslag in één lijn tegen de voorste rand van de plank aan leggen en vastzetten. Gaten boren voor de steunpennen van de schappen: voor de maten zie fig. 23 en 28. Bij lange planken (> 67 cm) moet er een hulpplank worden gebruikt. De boormof in pos. 1 brengen en de deuvellijst met de boor boven het laatste gat uitrichten en vastzetten.
I Fissare l'asse sul banco di lavoro. Collocare la boccola di foratura a 5 o
6 mm. Smontare 1 arresto per gli spostamenti laterali e 2 squadre. Applicare il listello con arresto per gli spostamenti laterali sull'angolo anteriore dell'asse, e bloccarlo. Forare i fori del supporto: per le misure vedi fig. 23/28. In caso di lunghe assi (> 67 cm) servirsi di un' asse supplementare. Portare la boccola di foratura sulla pos. 1, ed allineare il listello con il foratore sopra l'ultimo foro, e bloccarlo di nuovo.
E Fijar la tabla en la mesa de trabajo. Emplear casquillo de taladar de 5 ó
6 mm. Desmontar 1 tope lateral y 2 topes angulares. Alinear el listón de tacos con con tope lateral de forma sucinta con el canto anterior de la tabla y fijarlo. Taladrar los agujeros del soporte base: para las medidas véase la figura 23/28. Emplear una tabla auxiliar para las tablas de gran longitud (> 67 cm). Colocar el casquillo de taladrar en posición 1 y alinear el listón de tacos con la broca encima del último agujero y volver a fijar.
P Fixar a prancha na bancada. Colocar a bucha de perfuração de 5 ou 6 mm.
Desmontar um encosto lateral e 2 encostos angulares. Colocar a barra de buchas com o encosto lateral coincidente com o rebordo dianteiro da pran­cha e fixá-la. Fazer os furos na base (Medidas, vide Fig. 23/28). Quando as pranchas são grandes (> 670 mm): Usar prancha auxiliar, colocar a bucha de perfuração na Pos. 1 e alinhar a barra de buchas com a broca sobre o último furo e apertar novamente.
K Fastgør brættet på bordpladen. Isæt borindsats 5 eller 6 mm. Afmonter
1 sideanslag og 2 vinkelanslag. Anbring dyvellisten med sideanslaget i niveau med forreste bræddekant og spænd den fast. Bor udstansninger til understøtning af hylder: Mål, se fig. 23/28. Benyt et hjælpebræt ved lange brædder (> 67 cm). Sæt borindsatsen på pos. 1 og juster dyvellisten med boret over sidste hul og spænd den fast igen.
S Spänn fast brädan på arbetsbordet. Använd borrurtag 5 eller 6 mm.
Ta av ett sidoanslag och två vinkelanslag. Spänn fast pluggmallen med sidoanslag kant i kant på den främre brädkanten. Borra hyllhållarhål (se mått i fig 23/28). Använd hjälpbräda vid lång brädor (> 67 cm). Sätt borrurtaget i pos 1 och rikta in pluggmallen med hjälp av en borr i sista hålet och spänn därefter fast den igen.
f Kiinnitä lauta työpöytään. Käytä porauksessa 5 tai 6 mm:n johdehylsyä.
Irrota 1 sivuvaste ja 2 kulmavastetta. Aseta vaarnoituslista sivuvasteen kanssa tukevasti laudan etureunaa vasten ja kiristä tiukalle. Poraa alustan reiät: Katso mittoja kuv. 23/28. Käytä apulautaa, jos laudat ovat pitkiä (> 67 cm). Aseta poran johdehylsy positioon 1 ja asennoi vaarnoituslista poran kanssa viimeisen reiän päälle ja kiristä uudelleen lujalle.
N Feast bordet på arbeidsbordet. Sett inn borehylse 5 eller 6 mm. Demonter
1 sideanslag og 2 vinkelanslag. Plugglist med sideanslag legges i plan på fremre bordkant og spennes fast. Bor bunnbærerhull (mål se fig. 23/28). Ved lange bord (> 670 mm ) : Bruk hjelpebord, borehylse settes i pos. 1 og plugglist sentreres med bor over det siste hullet og spennes fast på nytt.
l Przymocować deskę do stołu roboczego. Zainstalować tuleję wiertarską
5 lub 6. Zdemontować 1 ogranicznik boczny i 2 ograniczniki narożnikowe. Przyłożyć listwę kołkową wraz z ogranicznikiem bocznym w sposób zlicowany z przednią krawędzią deski i przymocować ją. Wywiercić otwory w dźwigarach podłożowych (wymiary na rysunku 23/28), W przypadku długich desek (> 670 mm): zastosować deskę pomocnicą, tuleję wiertarską ustawić na poz. 1 a listwę kołkową z wiertłem ustawić nad ostatnim otworem i ponownie przymocować.
q Στερενουµε την σανδα στον πγκο εργασασ. Εφαρµζουµε
ντου τρυπανισµο 5  6 χιλιοστν. Ξεµοντρουµε 1 πλευρικο οδηγ και 2 οδηγοσ γωνασ. Εφαρµζουµε το πηχκι οπατ µε τον πλευρικ οδηγ ισοσκελισµνα στην µπροστιν κχη τησ σανδασ και σφγγουµε στρεα. Τρυπανζουµε τισ τρυπεσ του φορα βσησ (διαστσεισ βλπε σχδιο 23/28). Για µεγλου µκουσ σανδεσ (> 670 χιλιοστ): χρησιµοποιοµε βοηθητικ σανδα, βζουµε το ντου τρυπανισµο στην θση 1 ευθυγραµµζουµε το πηχκι οπατ µε το τρυπνι στην τελευταα τρπα και σφγγουµε πλι στρεα.
T Tahtayı çalışma tezgahının üzerine sabitleyin. Matkap kovanını 5 veya 6
mm yerleştirin. 1 yan dayanağı ve 2 açı dayanağını sökün. Dübel çıtasını yan dayanakla tahtanın ön kenarına yanaştırın ve sıkın. Raf taşıyıcısı delikle­rini delin (Ölçüler için şkl. 23/28’e bakınız). Uzun tahtalarda (670 mm’den büyük) : Yardımcı tahta kullanın, matkap kovanını poz.1 üzerine oturtun ve dübel çıtasını matkapla son delik üzerinde düzeltin ve yeniden sıkın.
16
Page 17
24
2x
25
26
17
Fig. 27, 28, 29: D Schrank- und Regalbau mit " SYSTEM 32 "
In Lochreihen von 32 mm Bohrabstand und einem Kantenabstand von 37 mm können Bodenträger für Regale , Scharniere und viele andere Verbindungsbeschläge für den Möbelbau eingesetzt werden. Die Konstruktion der wolfcraft-Dübelleiste ist auf dieses System abgestimmt und bietet eine schnelle und fachgerechte Hilfe für diese Arbeiten.
G Cupboard and shelf construction with "SYSTEM 32"
Base carriers can be employed in rows of holes with 32 mm drill distance and an edge distance of 37 mm for shelves, hinges and many other fittings for furniture construction. The construction of the wolfcraft-dowelling strip conforms to this system and offers fast and specialist assistance for these tasks.
F Construction d'armoires et étagéres par le "SYSTEM 32"
Dans des suites de trous forés à une distance de 32 mm l'un de l'autre, et avec une distance angulaire de 37 mm, des supports pour étagères, charnières et bien d'autres accessoires d'assemblage peuvent être employés pour la construction de meubles. La construction des listels wolfcraft-s'accorde avec ce système et offre une aide rapide et compétente pour ces travaux.
n Kasten- en regaalmontage met het "SYSTEEM 32"
In rijen gaten met een tussenruimte van 32 mm en een afstand tot aan de rand van 37 mm kunnen schappen voor regalen, scharnieren en vele andere verbindingsbeslagelementen voor de vervaardiging van meubelen worden aangebracht. De konstruktie van de Hijst voor deuvels van het merk wolfcraft is volkomen aagepast aan dit systeem en levert een snelle vakkundige hulp voor deze werkzaamheden.
Page 18
I Costruzione di armadi e scaffali con il "SYSTEM 32"
File di fori con una distanza di foratura di 32 mm ed una distanza degli angoli di 37 mm, possono essere realizzati per scaffali, cerniere e molti altri accessori di raccordo per la costruzione di mobili. La costruzione della guida wolfcraft si accorda con questo sistema, ed offre un aiuto rapido ed a regola d'arte per questi lavori.
E Construcción de armarios y estantes con el "Sistema 32"
En líneas de agujeros con una distancia de perforación 32 mm y una distancia de cantos de 37 mm se pueden aplicar soportes base para estantes, bisagras y muchas otras guarniciones de unión para la construcción de muebles. La construcción de la línea de tacos wolfcraft está adaptada a este sistema y ofrece una ayuda rápida y competente para estos trabajos.
P Armário e construção de estante com "Sistema 32"
Numa série de furos a 32 mm de distância e uma distância do rebordo de 37 mm podem ser usados fundos para estantes, dobradiças e muitas outras uniões para a construção de móveis. A construção da barra de buchas wolcraft está adaptada para este sistema e oferece uma rápida e eficiente ajuda para estes trabalhos.
K Skabs- og reolbygning med "SYSTEM 32"
Der kan anvendes beslag til hylder, hængsler og mange andre forbindelses­beslag til møbelbygning ved hulrækker boret med 32 mm afstand og en kantafstand på 37 mm. wolfcraft dyvellistens konstruktion er tilpasset dette system og er en hjælp, når disse arbejder skal udføres hurtigt og fagmæssigt.
S Skåp- och hyllmontering med "SYSTEM 32"
I hålrader med 32 mm hålavstånd och 37 mm kantavstånd kan hyllhållare, gångjärn och andra möbelbeslag monteras. wolfcraft's pluggmall är anpassad till detta system och är en snabb hjälp för ovannämnda arbeten.
f Kaappien ja hyllyjen rakennus "SYSTEM 32"-järjestelmällä
Mahdollista on työstää hyllyjen, saranoiden ja monien muiden huonekalura­kennuksen liitosheloitusten alustoja reikärivien reikävälin ollessa 32 mm ja reunavälin 37 mm. wolfcraft-vaarnoituslistan rakenne on suunniteltu tähän järjestelmään sopivaksi ollen nopea ja asianmukainen apuväline näissä töissä.
N Skap- og reolbygging med "SYSTEM 32"
I hullrekker med 32 mm boreavstand og en kantavstand på 37 mm, kan bunnbærere for reoler, hengsler og mange andre forbindelsesbeslag for møbelbygging anbringes. Konstruksjonen av wolfcraft‚ plugglist er tilpasset dette systemet og tilbyr rask og fagrett hjelp for arbeid som dette.
l Budowa szaf i regałów w "SYSTEMIE 32"
W rzędach otworów wykonanych w odstępach co 32 mm i w odległości 37 mm od krawędzi można zamocować dźwigary podłożowe do regałów, zawiasy i wiele innych okuć złącznych stosowanych w meblarstwie. Konstrukcja listwy kołkowej wolfcraft jest przystosowana do tego systemu i oferuje szybką i fachową pomoc przy prowadzeniu tego rodzaju prac.
q Kατασκευ ραφιν και ντουλαπιν µε το ‘‘ΣΥΣΤHΜΑ 32’’
Σε σειρσ τρπασ των 32 χιλιοστν τρυπαντιστικσ απστασησ και απσταση κχησ 37 χιλιοστν µποροµε να χρησιµοποισουµε τουσ φορεσ βσησ για ρφια, µεντεσδεσ και πολλ λλα επενδυτικ σιδηρ εξαρτµατα για την κατασκευ εππλων. Ο σχεδιασµσ τησ πχησ οπατ wolfcraft εναι συντονισµενοσ για αυτ το σστηµα και προσφρει γργορη και επαγγελµατικ κατλληλη βοθεια για τετοιεσ εργασεσ.
T ”SİSTEM 32” ile dolap ve raf yapımı.
32 mm delik aralığı ve 37 mm’lik kenar aralığı olan delik sıralarına raf taşıyıcısı, menteşe ve mobilya yapımı için birçok diğer bağlantı malzemelerinin yerleştirilmesi mümkündür. wolfcraft dübel çıtasının konstrüksiyonu bu sisteme uygundur ve bu işlerin çabuk ve uzmanca yapılmasına yardımcı olur.
18
27
32 mm
28
32 mm
37 mm
Page 19
87 mm
670 mm
50 mm 37 mm
32 mm
=
19
29
Page 20
D
Sicherheitstips
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker: – vor dem Wechsel von Geräten – vor dem Wechsel von Werkstücken – vor Wartungsarbeiten – bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwendeten Geräte (z.B. Schraubverbindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Achten Sie darauf, daß Sie selbst und die verwendeten Geräte immer einen sicheren Stand haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen die auf dem Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, daß Ihre Kleidung anliegt (insbesondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, daß alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft
®
-Ersatzteile.
20
G
Safety instructions
• It is essential to comply with the safety instructions of the manufacturers who made your drive machines.
• These appliances must conform to the VDE regulations. Appliances built after 1995 must have CE certification.
• Always disconnect the power supply: – before changing attachments – before changing work pieces – before maintenance jobs – while the equipment is not in use.
• Before commencing work, test the operability of the equipment and the tools. Never work with damaged or blunt tools.
• Before commencing work, check that the equipment is mounted correctly (e.g. check screwed joints).
• Firmly clamp the work piece into position.
• Ensure that the equipment is firmly supported and that you are standing in a stable position and on firm ground.
• When using equipment and tools be sure to follow the data that is specified on the product, the packaging or in the operating instructions concerning minimum/maximum speeds and the rotation direction.
• The tools should only be used for their intended purpose.
• Never remove any protective devices.
• Ensure that your clothes (especially sleeves) are not flapping around and protect your hair.
• Protect your ears when carrying out work which produces a high level of noise.
• Wear safety goggles and protection for the mouth and nose when carrying out work which produces dust, shavings, fumes or sparks.
• Never work towards your body.
• Never reach into the equipment while it is in operation.
• Ensure that all electrical equipment is protected against damp, dust and humidity.
• Keep children away from your workshop and store your equipment and tools in a safe place.
• Never allow inexperienced persons to work with your equipment and tools without instruction or supervision.
• Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
• Keep your workplace neat and tidy.
• Use only spare parts from wolfcraft
®
.
Page 21
n
Veiligheidstips
• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoor- schriften van de machines.
• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen beantwoorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten een CE-teken hebben.
• Verwijdert u in principe de netstekker: – voor het verwisselen van apparaten – voor het verwisselen van werkstukken – voor onderhoudswerkzaamheden – wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
• Controleer voordat u begint of het apparaat en het gereedschap goed werken. Werk nooit met beschadigd of stomp gereedschap.
• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of het apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit (bijv. schroefverbindingen).
• Span het te bewerken gedeelte vast.
• Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook voor de apparaten die u gebruikt.
• Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u gebruikt op de gegevens m.b.t. min./max. toerental en de draairichting die op het produkt, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing staan.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
• Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg voor goed passende kleding (vooral an de mouwen) en bescherm uw haren.
• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom of vonken ontstaan een veiligheidsbril en een mond/neusbescherming.
• Werk nooit naar het lichaam toe.
• Pak nooit in lopende apparaten.
• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water, stof en vochtigheid zijn beschermd.
• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw apparaten en gereedschap veilig op.
• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht met uw apparaten en gereedschap werken.
• Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van wolfcraft
®
.
21
F
Consignes de sécurité
• Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos machines motrices.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir le sigle CE.
Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la prise de secteur
: – avant de changer d’appareil – avant de changer la pièce à usiner – avant les travaux d’entretien – en cas de non-utilisation de l’appareil.
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant de commencer le travail. N’utilisez jamais des outils détériorés ou émoussés.
• Avant de commencer à travailler, veuillez toujours vérifier le bon assemblage des appareils à utiliser (p. ex. les vissages).
• Serrer fermement les pièces à usiner.
• Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à votre propre stabi­lité.
• Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi que le sens de rotation tels qu’indiqués sur l’article, l’emballage ou dans le mode d’emploi des appareils et outils utilisés.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur sont désignés.
• N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
• Faites attention à ce que vos vêtements soient bien ajustés au corps (en particulier les manches) et protégez vos cheveux.
• Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants.
• Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincelles, veillez à porter des lunettes et un masque buco-nasal de protection.
• Ne travaillez jamais en direction de votre corps.
• N’engagez jamais la main dans une machine en marche.
• Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés de l’humidité et de la poussière.
• Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et conservez vos appareils et outils dans un endroit verrouillé.
• Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec vos appareils et outils sans instructions ou sans surveillance.
• Travaillez toujours avec organisation et concentration.
• Maintenez votre lieu de travail ordonné.
• Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft
®
originales.
Page 22
E
Indicaciones de seguridad
• Rogamos tener en cuenta las normas de seguridad del fabricante, relativas a sus máquinas motrices.
• Estos aparatos deben corresponder a las normas VDE. Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen que llevar la marca CE.
• Hay que sacar siempre el enchufe: – antes de cambiar los aparatos – antes de cambiar las piezas de trabajo – antes de realizar trabajos de mantenimiento – al no utilizar el aparato.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben si su aparato o herramienta está en perfectas condiciones. No trabajen nunca con herramientas defectuosas o desafiladas.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben siempre el montaje correcto de los aparatos utilizados (por ejemplo uniones roscadas).
• La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.
• Asegúrense que la m·quina y Vds. se encuentren siempre en una posición segura.
• Tengan en cuenta los datos de los aparatos y herramientas a utilizar, relativos al número de revoluciones mín./máx. y al sentido de giro, indicados en el mismo producto, el embalaje o en las instrucciones de manejo.
• Utilicen las herramientas sólo para el uso previsto.
• No retiren nunca los dispositivos de seguridad.
• No utilicen ropa ancha (especialmente mangas), que pueda introducirse en el aparato, y proteja su cabello.
• Protejan sus oídos en trabajos de mucho ruido.
• Utilicen gafas protectoras y una protección de boca/nariz en trabajos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas.
• No trabajen nunca en dirección hacia su cuerpo.
• No introduzcan nunca las manos en aparatos que estén funcionando.
• Todos los aparatos eléctricos se deben proteger contra el polvo y la humedad.
• No permitan la entrada de niños en su taller y guarden sus aparatos y herramientas en lugar seguro.
• No permitan que personas inexpertas trabajen con sus aparatos y herramientas sin vigilancia y sin haber recibido instrucción.
• Trabajen siempre según plan y de forma concentrada.
• Mantengan su lugar de trabajo ordenado.
• Utilicen sólo recambios originales wolfcraft
®
.
22
I
Istruzioni di sicurezza
• Osservare assolutamente le norme di sicurezza del produttore dei Vostri apparecchi propulsori.
• Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive VDE. Gli apparecchi con anno di costruzione a partire dal 1995 devono avere un marchio CE.
• Estrarre sempre la spina di allacciamento alla rete: – prima di cambiare apparecchi – prima di cambiare pezzi – prima di eseguire lavori di manutenzione – quando l’apparecchio non viene usato.
• Prima di ogni avviamento verificare l’efficienza di funzionamento degli attrezzi e degli utensili. Non azionare mai utensili danneggiati o spuntati.
• Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati siano esattamente montati (per es. raccordi filettati).
• Bloccare il pezzo da lavorare.
• Accertarsi che sia l’operatore che gli apparecchi da usare siano stabilmente sicuri.
• In quanto agli apparecchi ed utensili da usare osservare i dati sul regime di rotazione min. e max. e sul senso di rotazione, riportati sull’opuscolo d’uso e manutenzione, sul prodotto o sulla confezione.
• Non servirsi degli utensili per usi impropri.
• Non asportare in alcun caso i dispositivi di protezione applicati.
• Non indossare abbigliamento largo (soprattutto le maniche) e proteggere i capelli.
• Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi.
• Utilizzare occhiali protettivi e un bavaglio per bocca e naso per lavori, in cui vengano prodotti polvere, trucioli, vapori o scintille.
• Non orientare gli attrezzi verso il proprio corpo.
• Non infilare le mani in attrezzi funzionanti.
• Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni di umidità, dalla polvere e dal bagnato.
• Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi e gli utensili in luogo sicuro.
• Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi senza opportune istruzioni o senza sorveglianza.
• Per il lavoro usare concentrazione e procedere secondo un piano preciso.
• Tenere in ordine il posto di lavoro.
• Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft
®
.
Page 23
P
Avisos de segurança
• Observe impreterívelmente as prescrições de segurança do fabricante do seu motor de propulsão.
• Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE. Aparelhos de fabri­co a partir do ano de 1995 deverão incluir o distintivo CE.
• Em princípio, remova sempre a ficha da rêde,
- antes de trocar de aparelho
- antes de trocar de ferramenta
- antes de efectuar trabalhos de manutenção
- sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
• Antes de iniciar o trablho, controle o funcionamento dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas ou gastas.
• Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os aparelhos que pretende utilizar, estão correctamente montados (por exemplo, uniões roscadas, etc.).
• Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar.
• Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição estável da sua própria pessoa e dos aparelhos a utilizar.
• Observe sempre os dados indicados no próprio produto, na embalagem ou nas instruções de operação, referentes ao número de rotações mínimo e máximo e ao sentido de rotação dos aparelhos e das ferramentas utilizados.
• Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas verdadeiramente se destinam.
• Nunca remova os dispositivos de protecção existentes.
• Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente correctamente (especialmente, no que diz respeito às mangas) e, proteja os cabelos.
• Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão origem a forte ruído.
• Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para a boca/nariz, em todos os trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.
Nunca trabalhe em direcção, a apontar para corpa.
• Nunca toque em aparelhos em movimento.
• Preste atenção, de modo a assegurar a protecção de aparelhos eléctricos contra a água, o pó e a humidade.
• Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina e mantenha aparelhos e ferramentas fora do alcance das mesmas.
• Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos, sem a devida instruçã prévia e fora de vigilância.
• Trabalho sempre segundo o plano e com toda a concentração.
• Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
• Só utilize peças sobresselentes de fabrico original wolfcraft
®.
K
Sikkerhedstips
• Overhold altid sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af Deres drivmaskiner (f. eks boremaskiner, vinkelslibere osv.).
• Disse redskaber skal være i overensstemmelse med VDE-bestemmelserne.
Redskraber fra og med 1995 skal være forsynet med CE-mærket.
• De bør altid trække stikket ud
- før skift af redskaber
- før skift af arbejdsemner
- før vedligeholdelsesarbejder
- nær drejebænken ikke er i brug
• Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne før De begynder at arbejde. Der bør aldrig benyttes beskadiget eller sløvt værktøj.
• Kontroller om de anvendte apparater er monteret rigtigt, før De begynder at arbejde. (f. eks. skrueforbindelser).
• Spænd arbejdsemnet fast
• Afstanden mellem arbejdsbordet og slibetallerkenen bør aldrig overskride 3 mm.
• Sørg for, at emnet altid hviler på et solidt underlag, eller spænd den del, der skal bearbejdes fast.
• Sørg for, at De selv og de apparater der anvendes altid står sikkert.
• Overhold altid de angivelser for max./min. omdrejningstal og drejningsretning, som er angivet på værktøjet selv, dets forpakning eller i betjenings- vejledningen.
• Værktøjet bør kun benyttes efter dets egentlige bestemmelse.
• eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes.
• Sørg for at bære tætsiddende tøj (dette gælder især ærmerne) og beskyt Deres hår.
• Bær beskyttelsesbriller og mund-/næsebeskyttelse ved alle arbejder, ved hvilke der kan dannes støv, spåner, dampe eller gnister.
• Beskyt hørelsen ved arbejder, som forårsager meget støj.
• Bær altid beskyttelsesbriller, faste beskyttelseshandsker og mund/næse­beskyttelse ved arbejder som forårsager støv, dampe eller gnister.
• Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
• Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod fugtighed, støv og væde.
• Børn bør ikke opholde sig i Deres værksted og Deres apparater bør opbevares utilgængeligt for uvedkommende.
• De bør aldrig lade uerfarne arbejde med Deres værktøj uden instruktion og opsyn.
• Arbejd altid efter plan og koncentreret.
• Sørg altid for orden, hvor De arbejder.
• Anvend kun originale wolfcraft
®
reservedele.
23
Page 24
S
Säkerhetstips
• Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna från tillverkaren för dina maskiner (t.ex. borrmaskin, vinkelslipmaskin osv.).
• Maskinerna måste överensstämma med VDE-riktlinjerna. Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995 ska vara försedda med CE-tecken.
• Drag alltid ut stickkontakten:
- före verktygsbyte
- före byte av arbetsstycke
- före servicearbete
- när maskinen ej är i drift
• Kontrollera att maskinerna och verktygen fungerar innan du börjar arbeta med dem. Använd aldrig skadade eller slöa verktyg.
• Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade innan du börjar arbetet (t.ex. skruvförband).
• Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
• Avståndet mellan arbetsbord och sliptallrik bör aldrig överskrida 3 mm.
• Se alltid till att verktyget ligger stadigt eller spänn fast arbetsstycket ordentligt.
• Var noga med att hålla ordentligt säkerhetsavstånd till maskinerna.
• Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarvtal och rotationsriktning. Dessa hittar du antingen på maskinen, förpackningen eller i bruksanvisningen.
• Använd endast verktyg som passar dina speciella behov.
• Tag aldrig bort några skyddsanordningar.
• Använd alltid skyddsglasögon samt mun-/nässkydd vid utförande av arbeten som kan framkalla damm, spån, ångor eller gnistor.
• Använd öronskydd vid arbeten som förorsakar mycket buller.
• Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och mun-/nässkydd vid arbeten där damm, spån, ångor eller gnistor kan uppstå.
• Arbeta aldrig i riktning mot dig själv.
• Grip aldrig tag i maskiner som är igång.
• Se till att alla elektriska apparater är skyddade mot väta, damm och fukt.
• Se till att barn inte kommer i närheten av hobbyverkstaden och förvara dina maskiner på säker plats.
• Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning eller uppsikt.
• Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat.
• Håll alltid arbetsplatsen i ordning.
• Använd endast originalreservdelar från wolfcraft
®
.
f
Turvallisuusohjeet
• Noudata ehdottomasti työkalujesi (esim. poroakoneen, kulmahioma­koneen jne.) valmistajien antamia turvallismääräyksiä.
• Näiden laitteiden on vastattava VDE - määräyksiä. Vuonna 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava CE-merkki.
• Vedä aina pistoke pistorasiasta:
- ennen laitteiden vaihtoa
- ennen työstettävien kappaleiden vaihtoa
- ennen huoltotöitä
- kun et käytä laitetta.
• Ennen töiden aloittamista tarakista laitteiden ja työkalujen kunto. Ei koskaan pidä käyttää rikkinäistä tai tylsää työkalua.
• Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät laitteet on oikein asennettu (esim. niiden ruuviliitokset).
• Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
• Työpöydän ja hiomalautasen välinen etäisyys ei koskaan saa olla yli 3 mm.
• Huolehdi siitä, että työstettävä esine on tukevasti alustallaan tai se on kiristetty hyvin paikalleen.
• Huolehdi myös siitä, että työskennelläsi seisot tukevasti ja laitteetkin ovat varmasti paikoillaan.
• Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kierrosluvun ja pyörimissuunnan minimi-/maksimiarvoja.
• Työkaluja saadaan käyttää vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen.
• Suojalaitteita ei saa milloinkaan poistaa.
• Käytä kaikkien sellaisten töiden yhteydessä, joissa syntyy pölyä, lastuja, kaasua tai kipinöitä, suojalaseja sekä suu-/nenäsuojusta.
• Suojaa korvasi melulta jos työ on kovaäänistä.
• Kaikissa töissä, joista tulee pölyä, lastuja, höyryjä tai kipinöitä, on käytettävä suojalaseja, lujia suojakäsineitä ja suu-/nenäsuojusta.
• Älä tartu käynnissä oleviin koneisiin.
• Huolehdi, että sähkölaitteet on suojattu kosteudelta ja pölyltä.
• Lapset on pidettävä loitolla työpajasta ja työkalut ja laitteet säilytettävä turvallisessa paikassa.
• Älä koskaan työskentele itseesi päin.
• Älä koskaan päästä aloittelijoita yksin ja ilman ohjausta työkalujen pariin.
• Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
• Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.
• Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft
®
-varaosia.
24
Page 25
l
Instrukcja bezpieczeństwa pracy
• Proszę bezwzględnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa ustalonych przez producenta.
• Urządzenia odpowiadają przepisom VDE = Związku Elektrotechników Niemieckich. Urządzenia wyprodukowane po roku 1995 muszą posiadać certyfikat CE.
• Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci zasilającej: – przed wymianą urządzeń lub narzędzi – przed wymianą obrabianych przedmiotów – przed konserwacją lub regulacją – po zakończeniu pracy.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan techniczny urządzeń i narzędzi. Nigdy nie używać uszkodzonych i tępych narzędzi.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu urzadzenia (np. połączenia śrubowe).
• Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu jego zamocowanie.
• Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dła siebie i używanych urządzeń.
• Uwzględniać dane techniczne podające szybkość obrotową oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukcjach obsługi, na opakowaniach lub urządzeniu.
• Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
• Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon).
• Prz pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak również chronić włosy przed kontaktem z maszyną (np. przez nakrycie głowy).
• W przypadku dużego nasilenia dźwięku podczas wykonywanych prac, stosować środki ochrony słuchu.
• Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów, gazów orazis­kier należy zakładać okulary ochronne i maskę chroniącą drogi oddchwe.
• Uważać by kierunek pracy narzędzia nie mógł być przyczyną okaleczenia ciała.
• Proszę nie pracować w kierunku ciała.
• Nie dotykać pracujących narzędzi.
• Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem wilgoci i kurzu.
• Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami, narzędziami i wyposażeniem Waszego warsztatu.
• Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę urządzeniami i narzędziami bez nadzoru.
• Podczas wykonywania prac należy zachować pełną koncentrację.
• Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.
• Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft
®
.
N
Sikkerhetsinstrukser
• Noudata ehdottomasti työkalujesi (esim. poroakoneen, kulmahioma­koneen jne.) valmistajien antamia turvallismääräyksiä.
• Näiden laitteiden on vastattava VDE - määräyksiä. Vuonna 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava CE-merkki.
• Vedä aina pistoke pistorasiasta:
- ennen laitteiden vaihtoa
- ennen työstettävien kappaleiden vaihtoa
- ennen huoltotöitä
- kun et käytä laitetta.
• Ennen töiden aloittamista tarakista laitteiden ja työkalujen kunto. Ei koskaan pidä käyttää rikkinäistä tai tylsää työkalua.
• Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät laitteet on oikein asennettu (esim. niiden ruuviliitokset).
• Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
• Työpöydän ja hiomalautasen välinen etäisyys ei koskaan saa olla yli 3 mm.
• Huolehdi siitä, että työstettävä esine on tukevasti alustallaan tai se on kiristetty hyvin paikalleen.
• Huolehdi myös siitä, että työskennelläsi seisot tukevasti ja laitteetkin ovat varmasti paikoillaan.
• Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kierrosluvun ja pyörimissuunnan minimi-/maksimiarvoja.
• Työkaluja saadaan käyttää vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen.
• Suojalaitteita ei saa milloinkaan poistaa.
• Käytä kaikkien sellaisten töiden yhteydessä, joissa syntyy pölyä, lastuja, kaasua tai kipinöitä, suojalaseja sekä suu-/nenäsuojusta.
• Suojaa korvasi melulta jos työ on kovaäänistä.
• Kaikissa töissä, joista tulee pölyä, lastuja, höyryjä tai kipinöitä, on käytettävä suojalaseja, lujia suojakäsineitä ja suu-/nenäsuojusta.
• Du må aldri arbeide i retning av kroppen din.
• Älä tartu käynnissä oleviin koneisiin.
• Huolehdi, että sähkölaitteet on suojattu kosteudelta ja pölyltä.
• Lapset on pidettävä loitolla työpajasta ja työkalut ja laitteet säilytettävä turvallisessa paikassa.
• Älä koskaan päästä aloittelijoita yksin ja ilman ohjausta työkalujen pariin.
• Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
• Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.
• Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft
®
-varaosia.
25
Page 26
T
Emniyet Kuralları
İşletici makinayı kullanırken üretici firmanın belirlediği emniyet kurallarına mutlaka dikkat ediniz.
Bu makinaların VDE-Standartlarına uygun olması gerekir. 1995 yılından itibaren üretilen makinaların CE-mühürlü olması gerekir.
Prensip olarak fişi çekiniz:
- makinaları değiştirmeden önce
- işlenen parçaları değiştirmeden önce
- bakımdan önce
- kullanım dışında
Çalışmaya başlamadan önce makinaların ve takımların işlevini kontrol edi­niz. Asla bozuk veya körelmiş aletlerle çalışmayınız.
Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan aletlerin doğru monte edi­lip edilmediğini kontrol ediniz (Örneğin : cıvata bağlantılarını).
• İşlenen parçayı sıkıca sabitleyiniz.
Kullanılan makinaların ve kendinizin düz bir zemin üzerinde bulunmanıza dikkat ediniz.
• Makinaları ve aletleri kullanırken, kullanma talimatnamesindeki, ürünün veya ambalajın üzerindeki
min./max. strok sayısına dikkat ediniz.
• Takımları sadece kullanım amaçlarına göre kullanınız.
Asla koruyucu düzenleri sökmeyiniz.
İş elbisenizin (özellikle kolların) vücudunuza bitişik olmasına özen gösteri-
niz ve saçlarınızı koruyunuz.
Aşırı gürültülü işlerde kulaklarınızı koruyunuz.
• Toz, çapak, talaş, duman ve kıvılcım çıkan bütün işlerde koruyucu gözlük, iş eldiveni ve maske kullanınız.
Asla kedinize doğru çalışmayınız.
Asla hareket halindeki makinalara dokunmayınız.
Bütün elektirikli aletlerin nem, su ve tozdan korunmasına
dikkat ediniz.
Çocukları atelyenizden uzak tutunuz. Aletlerinizi ve takımlarınızı emniyetli yerlerde saklayınız.
Acemi kişilerin yanlız başına alet ve takımlarınızla çalışmasına izin vermey­iniz.
Her zaman planlı ve konsentrasyonlu çalışınız.
Çalışma sahanızı düzenli tutunuz.
Sadece orjinal wolfcraft
®
yedek parçaları kullanınız.
q
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Λβετε οπωσδποτε υπψιν σασ τισ οδηγεσ ασφαλεασ του κατασκευαστ του µηχανµατοσ
Αυτ τα εργαλεα πρπει να τηρον τισ προδιαγαφσ VDE.Μηχανµατα τουσ κατασκευσ 1995 πρπει να χουν το σµα CE.
Αποσυνδετε το µηχνηµα απ την µπρζα:
- πριν απ το µοντρισµα λλων µηχανηµτων
-  εργαλεων
- πριν απ εργασεσ συντρησησ
- κατ την µη χρησιµοποησ τουσ
Ελξτε πριν απ κθε εργασα την λειτουργικτητα των µηχανηµτων και εργαλεων. Μην εργζεστε ποτ µε φθαρµνα  χαλασµνα εργαλεα.
Ελξτε πριν απ κθε εργασα το σωστ µοντρισµα των προσ χρση µηχανηµτων (π.χ. σωστ σφξιµο βιδν).
Σταθεροποιστε το προσ επεξεργασα υλικ.
Φροντστε για την σταθερτητα του µηχανµατοσ.
Προσξτε κατ την διρκεια των εργασιν την
σταθερτητα των µηχανηµτων.
Προσξτε στα προσ χρησιµοποηση µηχανµατα και εργαλεα τισ ενδεξεισ για το µγιστο/ελχιστο αριθµ εµβολν που αναγρφονται πνω στα προντα, στην συσκευασα  στισ οδηγεσ χρσησ.
Χρησιµοποιεστε τα εργαλεα µνο για το σκοπ που χουν κατασκευαστε.
Μην αποµακρνετε υπρχοντα µτρα ασφαλεασ
Φροντεστε για την κατλληλη ενδυµασα και προστατεστε
τα µαλλι σασ.
Προστατεστε την ακο σασ κατ την διρκεια θορυβοδν εργασιν.
Χρησιµοποιεστε κατ την διρκεια εργασιν που δηµιουργον σκνη,ρινσµατα,ατµοσ  σπινθρεσ µια µσκα προστασα, γντια προστασασ και µσκα αναπνοσ.
Μην εργζεστε προσ την κατεθυνση του σµατσ σασ.
Μην ακουµπτε τα εν λειτουργα µηχανµατα.
Προφυλξτε τα ηλεκτρικ µηχανµατα απ υγρασα και
σκνη.
Κρατστε τα παιδι µακρι απ τον τπο εργασασ σασ και φυλξτε σε σγουρο µροσ τα µηχανµατα και εργαλεα.
Μην επιτρπετε σε πειρουσ να χρησιµοποιον τα µηχανµατα και εργαλεα χωρσ καθοδγηση  επβλεψη.
Εργζεστε µεθοδικ και συγκεντρωµνα.
Κρατστε τον χρο εργασασ σασ σε τξη.
Χρησιµοποιετε µνον αυθεντικ ανταλλακτικ wolfcraft
®
.
26
Page 27
D
5 Jahre Garantie
wolfcraft®Garantie
Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker,
Sie haben ein hochwertiges wolfcraft-Produkt erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken bringen wird. wolfcraft-Produkte entsprechen hohem technischem Standard und durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen, intensive Entwicklungs-und Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und regel-mäßige Tests den hohen Qualitätsstandard. Solide technische Entwicklungen und zuverlässi­ge Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung. Auf das erworbene wolfcraft-Produkt gewähren wir Ihnen
5 Jahre Garantie
Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden auftreten, die auf Materialfehler zurückzuführen sind, leistet wolfcraft unentgeltlich Ersatz. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte lassen Sie unbedingt die Garantiekarte vollständig ausfüllen bzw. bewahren Sie die Rechnung gut auf. Voraussetzung für die Einhaltung dieser Garantiezusage ist die ausschließliche Nutzung der erworbenen Geräte im Heimwerkerbereich, eine sachgerechte Bedienung und die Verwendung von original wolfcraft-Ersatzteilen. Garantieansprüche können nur mit der vollständig ausgefüllten Garantiekarte geltend gemacht werden.
G
5 years Guarantee
wolfcraft®Guarantee
Dear DIY enthusiast, You have purchased a high-quality wolfcraft appliance which we know you will enjoy using. wolfcraft appliances are built to high technical standards and undergo intensive development and testing before leaving the factory. Constant checks and regular tests during their production ensure a high standard of quality.Sound technical developments and reliable quality assurance give you the certainty that you have made the right purchase decision. For this wolfcraft product we give you a
five-year guarantee.
Should your appliance fail during the period of guarantee due to a material fault, we will replace it free of charge. The guarantee starts on the date of purchase. Please ensure that the guarantee card is filled out in full or keep the bill in a safe place. The validity of this guarantee is subject to the condition that the appliance is used only for DIY work around the home, that it is handled properly and that only spare parts from wolfcraft are used. No claims will be recognised under guarantee unless the details on the guarantee card are complete.
F
5 Années de Garantie
wolfcraft®Garantie
Ami bricoleur,
Vous venez d’acheter un produit wolfcraft de haute qualité qui vous apportera beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de bricolage. Les produits wolfcraft possèdent un haut standard technologique et passent, avant l’expédition aux revendeurs, par des phases de test et de développe­ment intensifs. Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents et des tests réguliers assurent le maintien du haut standard de qualité. La conception technique sérieuse et les contrôles de qualité fiables vous garantissent un excellent achat. Pour le produit wolfcraft que vous venez d’acheter nous délivrons:
5 années de garantie
Endéans ces cinq années, le matériel présentant des défectuosités sera remplacé par wolfcraft. Le délai de garantie prend cours à la date men­tionnée sur la facture d’achat. Veuillez faire remplir complètement la carte de garantie et conservez soigneusement la facture. Cette garantie n’est valable qu’en cas d’utilisation des machines pour des travaux dome­stiques, et le suivi scrupuleux du mode d’emploi ainsi que l’usage de pièces de rechange wolfcraft originales. La revendication de garantie doit être accompagnée de la carte de garantie dûment remplie.
27
Page 28
n
5 Jaar Garantie
wolfcraft®Garantie
Beste doe-het-zelver,
U hebt een hoogwaardig wolfcraft-produkt gekocht, waarvan U bij het doe-het-zelven werk veel plezier zult hebben. wolfcraft-produkten stem­men met een hoge technische standaard overeen en moeten voordat ze in de handel komen intensieve ontwikkelings- en testfasen doormaken. Gedurende de serieproduktie zorgen voortdurende controles en regelmatige tests voor een hoge kwaliteitsstandaard. Degelijke technische ontwikkelingen en betrouwbare kwaliteitscontroles geven U de zekerheid voor de juiste koopbeslissing. Voor het gekochte wolfcraft-produkt geven wij U
5 jaar garantie
Indien binnen de garantietijd storingen optreden als gevolg van materiaalfouten, wordt het beschadigde deel gratis door wolfcraft vervan­gen. De garantietijd begint op de koopdatum. Laat de garantiekaart in ieder geval geheel invullen of bewaar de rekening. Voorwaarden om de garantietoezegging na te komen zijn, dat het gekochte apparaat uitslui­tend voor doe-het-zelven wordt gebruikt, dat het apparaat vakkundig wordt bediend en dat uitsluitend originele wolfcraft reserve­onderdelen worden gebruikt. Garantieaanspraken kunnen alleen met een geheel ingevulde garantiekaart gedaan worden.
I
Garanzia di 5 Anni
wolfcraft®Garanzia
Egregi utenti,
avete acquistato un prodotto wolfcraft di alta qualità che non mancherà di soddisfarVi in tutti i lavori domestici. I prodotti wolfcraft vantano uno standard tecnico molto elevato e vengono sottoposti, prima di entrare in commercio a fasi di sviluppo e test intensivi. Controlli continui e test regolari, durante la produzione in serie, assicurano l’alta qualità standard. Pertanto solidi sviluppi tecnici e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la sicurezza di una scelta d’acquisto giusta. Per l’acquisto di prodotti wolfcraft Vi concediamo una
garanzia di 5 anni
Qualora entro questi periodi di garanzia dovessero presentarsi guasti dovuti al materiale o a difetti di produzione, la wolfcraft provvederà alla sostituzione gratuita. Il periodo di garanzia ha inizio dalla data di acquisto. Vi preghiamo pertanto di farvi assolutamente compilare debitamente il tagliando di garanzia e di conservare la fattura.Affinchè la garanzia venga riconosciuta, bisogna tener presente alcune condizioni: usare l’apparecchio acquistato solo a scopi domestici, usare l’apparecchio adeguatamente, usare esclu- sivamente pezzi di ricambio originali wolfcraft. Richieste di garanzia possono essere riconosciute solo dietro presentazione del tagliando di garanzia debitamente compilato.
E
5 Años de Garantia
Garantía wolfcraft
®
Estimados clientes:
Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft que les causará mucha satisfacción en el bricolage. Los productos wolfcraft tienen una alta tecnología estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control antes de ser lanzados al mercado. Los controles y pruebas contínuas durante la fabricación en serie, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad de haber tomado la decisión correcta al elegir un producto wolfcraft, para el cual les concedemos una
Garantía de 5 años
wolfcraft suministrará los repuestos gratis, siempre y cuando sean defectos del material y estén dentro del periodo de garantía, el cual comienza con la fecha de la compra. Por este motivo deben asegurarse de que su tarjeta de garantía esté debidamente rellenada o bien deben guardar la factura. Condiciones de garantía: Que el equipo se haya usado según instrucciones, única y exclusivamente para el bricolage, y sólo les hayan puesto repuestos originales wolfcraft. Para hacer uso de su derecho de garantía, deben presentar la tarjeta de garantía debidamente cumplimentada.
28
Page 29
P
5 anos de garantia
Garantia wolfcraft
®
Querido amador e amadora de bricolage
Adquiriu um produto da wolfcraft de elevado valor, que lhe irá proporcionar grande prazer na bricolage caseira. Os produtos da wolfcraft correspondem a um nível técnico elevado e passam por fases intensivas de desenvolvimento e de exame antes de serem comercializados. Durante a produção em série efectuamos controlos constantes e testes regulares que asseguram o elevado nível de qualidade. Desenvolvimentos técnicos sóli­dos e controlos de qualidade competentes conferem-lhe a segurança de ter tomado a decisão de compra acertada. Ao produto wolfcraft adquirido conferimos-lhe uma
Garantia de 5 anos
Se surgirem danos dentro do periodo de garantia, que tenham origem em falhas do material, a wolfcraft concede substituição gratuita. O prazo da garantia inicia-se com a data de compra. Mande preencher impreterivel­mente o cartão de garantia de forma completa e guarde bem a factura. Condição para manter a confirmação de garantia é a utilização exclusiva dos aparelhos adquiridos na área de bricolage, uma operação adequada e a utilizaçãode peças sobresselentes originais da wolfcraft. Direitos de garantia só podem ser validados com um cartão de garantia preenchido de forma completa.
K
5 Års Garanti
wolfcraft
®
Garanti
Kære hobbysnedker,
De har købt et kvalitetsprodukt, som De, vil have meget glæde af ved gør det selv- arbejdet. wolfcraft -produkter holder høj teknisk standard og gennemgår, før de kommer i handelen intensive udviklingsog testfaser. Under serieproduktionen sikrer den stadige kontrol og de regelmæssige tests den høje kvalitetsstandard. Solide tekniske udviklinger og effektive kvalitetskontroller giver Dem sikkerhed for, at De har købt det rigtige produkt. Vi yder
5 års garanti
på produktet, De har købt. Opstår der skader inden for dette tidsrum, der kan føres tilbage på materialet eller forarbejdningsfejl, ombytter wolfcraft -produktet uden omkostninger for Dem. Garantiperioden begynder på købs-datoen.Sørg for, at garantikortet er udfyldt korrekt og opbevar regningen. Forudsætning for Indfrielse af dette garantiløfte er, at det købte apparat udelukkende benyttes til hobbyarbejder, at det betjenes forskriftsmæssigt og at der udelukkende anvendes originale wolfcraft reservedele. Garantikrav kan kun gøres gældende, når garantikortet er komplet udfyldt.
S
5 Års Garanti
wolfcraft
®
Garanti
Till hobbysnickaren!
Vi gratulerar till Er nya kvalitetsprodukt från wolfcraft som vi hoppas att Ni komer att ha stor nytta av i hobbyarbetet. wolfcraft -produkter håller en hög teknisk standard och genomgår intensiva utvecklings- och testkontroller innan de ut i handeln. Regelbundna kontroller och tester garanterar hög kvalitet på standard vid seritillverkning. En solid teknisk utveckling och tillförlitliga kvalitetskontroller är garantin föt att Ni valt rätt. På denna wolfcraft -produkt lämnar vi
5 års garanti
För skador som uppstår under garantitiden och som beror på materialfel garanterar wolfcraft kostnadsfri ersättning. Garantin gäller från och med köpdatumet. Var noga med att fylla i garantisedel ordentligt eller förvara kvittot väl. Förutsättning för garantin är att maskinen endast används för hobbyarbete, att den sköts på sakkunnigt sätt samt att reservdelar från wolfcraft används. Garantianspråk kan endast ställas med fullständigt ifyllt garantisedel.
29
Page 30
f
5 Vuóden takuu
wolfcraft
®
takuu
Hyvä nikkari,
olet valinnut korkealaatuisen wolfcraft - tuotteen, josta Sinulla on varmasti paljon iloa. wolfcraft - tuotteet täyttävät tekniikan korkeat vaatimukset. Ne läpikäyvät ennen markkinoille tuloaan intensiivisen kehitysja testivaiheen. Sarjavalmistuksen aikana jatkuvat tarkastukset ja säännölliset testit huolehtivat laitteen korkeasta laadusta. Vakaa tekninen kehitys ja luotettava laadun tarkkailu antavat Sinulle varmuuden siitä, että olet tehnyt oikean valinnan. wolfcraft myöntää laitteelle
5 vuoden takuun
Mikäli tänä aikana laitteessa esiintyy materiaalista tai valmistuksesta johtuvia vikoja, wolfcraft korvaa ne maksutta. Takuuaika alkaa ostopäivänä. Huolehdi siitä, että takuukortti on asianmukaisesti täytetty ja säilytä se huolellisesti laskun mukana. Myönnettävän takuun edellytyksenä on, että laitetta käytetään ainoastaan kotikäytössä käyttöohjeita noudatta­en ja siinä käytetään vain alkuperäisiä wolfcraft -varaosia. Oikeus takuun alaiseen korvaukseen on voimassa ainoastaan täydellisesti täytettyä takuukorttia vastaan.
N
5 års garanti
wolfcraft
®
garanti
Kjære hobbysnekker
Du har nå fått et høyverdig wolfcraft produkt, som du vil få stor glede av. wolfcraft produktene er av høy tekniske standard og gjennomgår intensive utviklings- og testfaser før det kommer i handelen. Som stan­dardprodukt er de sikret hyppige kontroller og regelmessige tester på høy kvalitetsstandard. Solid teknisk utvikling og sikker kvalitetskontroll gir sikkerhet for en riktig kjøpsbeslutning. Vi gir
5 års garanti
på wolfcraft produkter du har kjøpt. Dersom det innenfor garantitiden oppstår skader som kan føres tillbake til materialfeil, gir wolfcraft gratis erstatning. Garantifristen starter ved kjøpsdatoen. Pass på at garantikorter er fullstendig utfylt, og togså godt vare på fakturaen. Forutsetning for garantioppfyllelsen og bruk av originale wolfcraft reservdeler, forskrifts­messig betjening og bruk av originale wolfcraft reservedeler.Garantikrav kan bare gjøres gjeldende med utfylt garantikort.
l
5 lat gwarancji
wolfcraft®gwarancja
Droga Majsterkowiczko, drogi Majsterkowiczu.
Nabyliście Państwo nasz wysokiej jakości wyrób wolfcraft, który przyniesie Wam wiele radości i satysfakcji w majsterkowaniu. Wyroby wolfcraft odpowiadają wysokiemu standąrtowi technicznemu i przed wprowadze­niem do sprzedaży podlegają intensywnym badaniom funkcjonalnym i jakościowym. Regularne testy i kontrole podczas cyklu produkcyjnego zapewniają wysoki poziom jakości wyrobów. Wysoko wykwa lifikowany Ośrodek Doświadczalny i Kontrola Techniczna dają Państwu gwarancję zakupu produktu wysokiej jakości. Na nabyte wyroby wolfcraft nabywca otrzymuje
5 lat gwarancji
Jeżeli w okresie tego czasu w zakupionym przez Państwo wyrobie wystąpią nieprawidłowości,których powodem jest wada materiału, firma wolfcraft zobowiązuje się do wymiany uszkodzonych elementów swojego wyrobu. Rozpoczęciem okresu gwarancji jest data sprzedaży wyrobu. W związku z tym prosimy o sprawdzenie czy karta gwarancyjna została dokładne i należycie wypełniona oraz o zachowanie rachunku kupna z naniesioną datą sprzedaży. W przypadku nieposiadania dokumentu z potwierdzoną datą sprzedaży, roszczenia gwarancyjne nie będą uwzględniane. Podstawą do uwzględnienia roszczeń gwarancyjnych jest używanie zakupionych wyrobów zgodnie z ich przeznaczeniem, prawidłowa obsługa oraz używanie tylko oryginalnych części zamiennych wolfcraft.
30
Page 31
q
5 χρνια εγγηση
wolfcraft®εγγηση
Αγαπητ πελτισσα, αγαπητ πελτη,
αγορσατε να υψηλσ ποιτητασ προν, που θα σασ προσφρει εξαιρετικ ικανοποηση κατ την εργασα σασ. Τα προντα wolfcraft ανταποκρνονται σε να υψηλ τεχνικ εππεδο και πριν βγον στο εµπριο, διανουν εντατικ στδια εξλιξησ και δοκιµν. Κατ την διρκεια τησ µαζικσ παραγωγσ πραγµατοποιονται διαρκεσ λεγχοι και δοκιµσ, στε να εξασφαλζεται η υψηλ ποιτητα. Η φεργγυα τεχνικ εξλιξη και οι αξιπιστοι λεγχοι ποιτητασ σασ εξασφαλζουν την σιγουρι µιασ σωστσ αγορσ. Σασ προσφρουµε για το προν wolfcraft
5 χρνια εγγηση
Εν κατ την διρκεια τησ εγγυητικσ περιδου εµφανιστον ζηµισ που οφελονται σε ελαττµατα του υλικο, η εταιρεα wolfcraft σασ προσφρει ανταλλακτικ δωρεν. Η διρκεια εγγησησ αρχζει απο την ηµρα αγορσ. Παρακαλοµε να παραλβετε την κρτα εγγησησ ανελλιπσ συµπληρωµνη και να κρατσετε την απδειξη πληρωµσ. Απαρατητη προπθεση για εγγηση εκ µρουσ µασ, εναι η αποκλειστικ χρησιµοποηση των µηχανηµτων ερασιτεχνικ και η σωστ χρση και µεταχεριση ανταλλακτικν wolfcraft. Η προσφερµενη εγγηση ισχει µνο εν φρετε µαζ σασ την κρτα εγγησησ ανελλιπσ συµπληρωµνη.
T
5 Yıl Garanti
wolfcraft
®
Garantisi
Sayın sanatkar,
evdeki Hobi işlerinizde üzerinde zevkle çalışacağınız yüksek kaliteli bir wolfcraft ürününü seçtiniz. Yüksek teknik standartlara uygun olan wolfcraft ürünleri, satışa sunulmadan önce, sıkı bir geliştirme ve test safhasından geçiriliyor. Seri üretim sırasındaki daimi kontroller ve düzenli aralıklarla yapılan testler yüksek kalitenin standartlaşmasını sağlıyor. Yoğun teknik gelişmeler ve güvenilir kalite kontrolü size doğru bir alım kararı vermenin güvencesini sağlar. Seçtiğiniz wolfcraft ürünü için size
5 Yıl Garanti
veriyoruz.
wolfcraft garanti süresi içerisindeki, malzeme hatası yüzünden meydana gelmiş olan hasarlar için ücretsiz yedek parça sağlar. Garanti süresi alım tarihi ile başlar. Lütfen garanti kartını tam anlamıyla doldurtup, fatura ile birlikte iyi muhafaza ediniz. Bu garanti sadece satın alınan ürünlerin evdeki Hobi işlerinde, uygun kullanımında ve orjinal wolfcraft yedek parçaları kullanıldığı taktirde geçerlidir. Garanti talebi sadece tam anlamıyla doldurulmuş garanti kartı bulunduğu sürece kabul edilir.
31
D Technische Änderungen vorbehalten G Subject to technical modifications F Sous réserve de modifications techniques n Wijzigingen voorbehouden I Salvo modifiche E Salvo modificaciones P Reserva-se o direito a modificações técnicas K Tekniske ændringer forbeholdes S Rätt till tekniska ändringar förbehålles f Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää N Det tas forbehold om tekniske endringer l wszelkie zmiany zastrzeżone q Επιφυλασσµαστε για κθε τεχνικ αλλαγ. T wolfcraft
®
üründe teknik değişiklikler yapabilir.
Page 32
32
D
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Straße 1 D-56746 Kempenich Tel.: 0049 (0)26 55510 Fax: 0049 (0)26 55511 80
A
wolfcraft
®
GmbH
Hauffgasse 3-5 A-1110 Wien Tel. 0043 (0)7 4808 08-0 Fax 0043 (0)7 4808 08-11
c
Uhr AG Generalvertretungen
Postfach 125 CH-8260 Stein am Rhein 1 Tél. 0041 (0)52-7 4035 35 Fax 0041 (0)52-7 4035 39
n
Markt (Holland) BV
Rijnkade 13 · Postbus 219 NL-1380 AE Weesp Tel. 0031 (0)2 94-4174 17 Fax 0031 (0)2 94-4129 75
G
wolfcraft
®
Ltd.
The Granary Walnut Tree Lane Sudbury Suffolk CO10 1BD Tel.: 0044 (0)17 87 8807 76 Fax: 0044 (0)17 87 3103 67
FB
wolfcraft
®
s.a.r.l.
Tour de Rosny II 93 118 Rosny sous Bois Cedex Téléphon 0033 (0)1 4812 2930 Téléfax 0033 (0)1 4812 1540
B
Markt (Belgium) nv/sa
Sterrebeekstraat 163 B-1930 Zaventem Tel. 0032 (0)2-7 2092 12 Fax 0032 (0)2-7 2057 19
EP
wolfcraft
®
Espanha e Portugal
C/Serrano 226 Duplicado 28016 Madrid Telefone 0034 91 5 6406 05 Fax 0034 91 5 6304 21
I
wolfcraft
®
srl.
Via San Francesco (Centro le Piazze)
22066 Mariano Comense (Co) Tel. 0039 (0)31-7 50900 Fax 0039 (0)31-7 50881
S
wolfcraft
®
/Floo AB
Lilla Floo S-26942 Båstad Tel.: 0431-7 5620 Fax: 0431-7 5675
f
wolfcraft
®
/Floo oy
Mannerheimintie 16 A3 0100 Helsinki Puhelin/fax: 02-454 4740 Auto: 040-5 0303 54 Puh.: 09-612 1445 Tilaus/fax: 09-612 1450 e-mail: wolfcraft@swipnet.se
N
wolfcraft
®
/Floo AS
Calmeyersgate 8 N-0183 Oslo Tel.: 2211 0993 Fax: 2211 0994 e-mail: wolfcraft@swipnet.se
K
wolfcraft
®
GmbH,
repræsentered ved:
Per Møller Jørgensen Kongebrogade 74 DK-6000 Kolding Tel. 0045 75 5428 98 Fax 0045 75 5400 98
h
wolfcraft
®
Middle East Ltd.
P.O. Box 2428 IL-Jerusalem Tel.: 972-2-6 2558 28 Fax: 972-2-6 2482 80 Handy: 972-50-52 0649 E-mail: womea@netmedia.net.il
Page 33
D Reklamationsgrund:
G Reason for claim:
F Objet de la réclamation:
n Reden voor de reclamatie:
I Motivo del reclamo:
E Motivo de la reclamación:
P Razão de reclamação:
K Reklamationsgrund:
S Reklamationsskäl:
f Syv valitukseen:
N Reklamasjonsgrunn:
l Powód reklamacji:
q Αιτα παραπνων:
T Talep sebebi:
D wolfcraft
®
Gerät:
G wolfcraft
®
equipment:
F Appareil wolfcraft
®
:
n wolfcraft
®
apparaat:
I Apparecchio wolfcraft
®
:
E Equipo wolfcraft
®
:
P Aparelhos wolfcraft
®
:
K wolfcraft
®
apparat:
S wolfcraft
®
maskin:
f wolfcraft
®
laite:
N wolfcraft
®
apparat:
l Wyrób wolfcraft
®
:
q Μηχνηµα wolfcraft
®
:
T wolfcraft
®
Alet:
Page 34
Kontrollnr.
Teile Nr.: 116320084 / 05.99
wolfcraft
GmbH
D- 56746 Kempenich
Germany
D Gekauft bei: Kaufdatum:
G Purchased from: Date of purchase:
F Revendeur: Date de l' achat:
n Gekocht bij: Koopdatum:
I Acquistato presso: Data d‘ acquisto:
E Establecimiento de compra:
Fecha de compra:
P Comprado em: Data de compra:
K Købt hos: Købsdato:
S Försäljare: Köpdatum:
f Ostopaikka: Ostopäivä:
N Kjøpt hos: kjøpsdato:
l Nazwa i adres sklepu: data sprzedaży:
q Αγορστηκε στο:
Ηµεροµηνα αγορς:
T Satın alınan yer: Satın alım tarihi:
D Datum, Firmenstempel, Unterschrift
G Date/ company stamp/ signature
F Date/ Tampon de la maison/ Signature
n Datum, firmastempel, handtekening
I Data, timbro del negozio, firma
E Fecha, sello de la empresa y firma
P Data, carimbo da firma, assinatura
K Dato, firmastempel, underskrift
S datum/ firmastämpel/ underskrift
f Päivays, fiman leima, allekirjoitus
N Dato, firmastempel, underskrift
l Data sprzedaży, pieczątka firmowa,
podpis
q Ηµεροµηνα, Σφραγδα εταιρεας,
Υπογραφ
T Tarih, Firma mühürü, İmza
Loading...