Whirlpool ADN 251 INSTRUCTION FOR USE

Page 1
5T
TAVOLO GN
TAVOLO PA
ABBATTI TORI e S U RG ELATORI RAPIDI d i TE M P E RATURA
BLA ST C HILLER AND FRE E ZERS SCH NELL K ÜHL E R CH OCKFR OSTE R CELL ULE S DE REFR I GERA TION R APIDE E T
TEMP ERAT URA
IT
GB
FR
DE
ES
ADN 251
DESIGN SERIES
PT
Page 2
FR
IT
Il costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in
questa pubblicazione.
GB
The manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice.
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareil présentés dans cette
publication.
DE
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Broschüre vorgelegten Geräte ohne Voranzeige zuändern.
ES
El constructor se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las características de los equipos presentados
en esta publicación.
PT
O fabricante reserva-se o direito de modificar sem aviso prévio as características dos aparelhos apresentados
nesta publicação.
Page 3
ENGLISH
1. INDEX
1. INDEX............................................................................................................................................1
2. ANALYTICAL INDEX.....................................................................................................................2
3. REGULATIONS AND GENERAL INSTRUCTIONS........................................................................3
3.1. General information..............................................................................................................3
3.2. Warranty..............................................................................................................................3
3.3. Replacement of Parts...........................................................................................................3
3.4. Description of the Appliance.................................................................................................4
3.5. Features Plate......................................................................................................................5
4. SAFETY.........................................................................................................................................5
4.1. Safety Devices.....................................................................................................................6
5. USE AND FUNCTIONING..............................................................................................................7
5.1. Description of the Functioning Cycles...................................................................................7
5.2. Description of the Controls...................................................................................................7
5.3. Functionality.........................................................................................................................8
5.4. Recommendations for Use.................................................................................................13
6. CLEANING AND MAINTENANCE................................................................................................14
6.1. Recommendations for Cleaning and Maintenance..............................................................14
6.2. Routine Maintenance..........................................................................................................14
6.3. Extraordinary Maintenance (5T Version).............................................................................15
6.4. Extraordinary Maintenance (TABLE Version)......................................................................17
7. TROUBLESHOOTING.................................................................................................................19
7.1. Faults Display.....................................................................................................................20
8. INSTALLATION............................................................................................................................20
8.1. Packaging And Unpacking..................................................................................................20
8.2. Installation..........................................................................................................................21
8.3. Electric Power Supply Connection......................................................................................22
8.4. Condensing unit water connection......................................................................................22
8.5. Inspection...........................................................................................................................23
9. DISPOSAL OF THE APPLIANCE.................................................................................................24
10. REFRIGERANT TECHNICAL CARD............................................................................................24
ATTACHMENTS................................................................................................................................. I
GB
1
Page 4
ENGLISH
2. ANALYTICAL INDEX
GB
B
Blast chilling Cycle; 14
C
Cleaning the condenser; 15; 17 Cleaning the evaporator; 15; 17 Condensing unit water connection; 22
D
Defrosting; 7 Description of the Appliance; 4 Description of the Controls; 7 Disposal of the Appliance; 24 Door micro switch; 6
E
Electric Power Supply Connection; 22 Evaporator Fan Micro switch; 6 Extraordinary Maintenance (5T Version); 15 Extraordinary Maintenance (TABLE Version); 16
F
FAULTS; 19 Faults Display; 20 Features Plate; 5
G
General information; 3
H
High condensation temperature alarm; 6
I
Inspection; 23 Installation; 21 Intensive Blast Chilling Cycle; 14 Intensive timed blast chilling; 7
P
Packaging; 20 Preservation; 7 Prolonged Inactivity; 13 Protective Fuses; 6
R
Recommendations for Cleaning and Maintenance;
14 Recommendations for normal use; 13 Recommendations for Use; 13 REFRIGERANT TECHNICAL CARD; 24 Replacement of Parts; 3 Replacing the fuses; 16; 17 Routine Maintenance; 14
S
SAFETY; 5 Safety Devices; 6 Shock freezing Cycle; 14 SOFT Time Shock Freezing; 7
T
Temperature Blast Chilling; 7 Temperature Blast Chilling (+90 à+3°C); 9 Temperature Shock Freezing; 7 Temperature Shock Freezing (+90 à-18°C); 10 Time Blast Chilling; 7 Time Blast Chilling (+90 à+3°C); 9 Time Shock Freezing; 7 Time Shock Freezing (+90 à-18°C); 10
U
U.V. Lamp Replacement; 16; 17 Unpacking; 20
W
Warranty; 3
2
Page 5
3. REGULATIONS AND GENERAL INSTRUCTIONS
3.1. General information
This manual has been designed by the manufacturer to provide the necessary information to those who are authorised to interact with the appliance.
The persons receiving the information must read it carefully and apply it strictly. Reading the information contained in this document will allow the user to prevent risks to personal health and safety.
Keep this manual for the entire operating life of the equipment in a place which is well-known and easily accessible, so that it is always available when its consultation becomes necessary.
3.2. Warranty
The warranty of the equipment and the components we produce has duration of 1 (one) year from the date of delivery and translates into the supply, free of charge, of parts that we consider to be faulty. These faults must, however, be independent from incorrect use of the product in compliance with the indications stated in the manual.
3.3. Replacement of Parts
Particular symbols have been used to highlight some parts of the text that are very important or to indicate some important specifications. Their meanings are given below: Caution - Warning
! Indicates important information regarding
safety. Behave appropriately so as not to risk the health and safety of persons or cause damage.
Important
iIndicates particularly important technical
information that must not be ignored.
Fees deriving from labour, journeys and transport are excluded from the warranty. The materials replaced under warranty are our property and must therefore be returned under the responsibility and expense of the customer.
ENGLISH
GB
! Activate all envisioned safety devices before
carrying out any replacement intervention.
iIn particular, deactivate the electrical power
supply using the differential isolating switch. Only use original spare parts to replace worn components.
iAll responsibility is declined for injury to
persons or damage to components deriving from the use of non-original spare parts and interventions which could modify the safety requisites, without authorisation of the manufacturer.
3
Page 6
GB
2 3 - 4 A 1 2 3 - 4 A
ENGLISH
3.4. Description of the Appliance
5T version
The Blast chiller-Shock freezer, from now on defined as appliance, has been designed and built to cool and/or freeze foodstuffs in the professional catering ambit.
1) condensation area: it is positioned in the lower part and is characterised by the presence of the condensing unit.
2) electric area: it is positioned in the lower part of the appliance and contains the control and power supply components as well as electric wiring.
3) evaporation area: it is situated inside the refrigerated compartment in the rear and is characterised by the evaporating unit.
4) storage area: it is situated inside the refrigerated compartment and is destined for the cooling and/or freezing of foodstuffs.
TABLE version
The Blast chiller-Shock freezer, from now on defined as appliance, has been designed and built to cool and/or freeze foodstuffs in the professional catering ambit.
5) condensation area: it is positioned in the lateral part and is characterised by the presence of the condensing unit.
6) electric area: it is positioned in the lateral part of the appliance and contains the control and power supply appliance as well as electric wiring.
7) evaporation area: it is situated inside the refrigerated compartment in the rear and is characterised by the evaporating unit.
8) storage area: it is situated inside the refrigerated compartment and is destined for the cooling and/or freezing of foodstuffs.
1
The lower part is also distinguished by a control panel (A) that allows access to the electric parts; there is a vertically-opening door in the front, which closes the refrigerated compartment hermetically.
Depending on requirements, the appliance is produced in several versions.
5 TRAY BLAST CHILLER-SHOCK FREEZER
Model suitable to contain 5 trays with blast chilling capacity of 20 kg.
5 TRAY BLAST CHILLER and SHOCK FREEZER
Model suitable to contain 5 trays with blast chilling capacity of 20 kg and 12 kg in shock freezing.
The lateral part is also distinguished by a control panel (A) that allows access to the electric parts; there is a vertically-opening door in the front, which closes the refrigerated compartment hermetically. Depending on requirements, the appliance is produced in several versions.
GASTRONOMY BLAST CHILLER
Model suitable to contain 5 GASTRONORM 1/1 trays with blast chilling capacity of 20 kg and 12 kg in shock freezing.
CONFECTIONERY BLAST CHILLER
Model suitable to contain 5 CONFECTIONERY 400x600 trays with blast chilling capacity of 20 kg and 12 kg in shock freezing.
4
Page 7
2 3 4 5 6 7 8
3.5. Features Plate
The identification plate shown is applied directly onto the appliance. It states the references and all indications indispensable for working in safety.
1) Appliance code
2) Description of the appliance
3) Serial number
4) Power supply voltage and frequency
5) Electrical absorption
6) Climatic class
7) Type and Amount of refrigerant gas
8) WEEE symbol
ENGLISH
1
GB
4. SAFETY
iIt is recommended to carefully read the
instructions and warnings contained in this manual before using the appliance. The information contained in the manual is fundamental for the safety of use and for machine maintenance.
! Keep this manual carefully so that it can be
consulted when necessary.
i The electric plant has been designed in
compliance with the IEC EN 60335-2-24 Standard.
, Specific adhesives highlight the presence of
mains voltage in the proximity of areas (however protected) with risks of an electrical nature.
! Before the connection, ensure the presence of
an omnipolar switch with minimum contacts opening equal to 3 mm in the mains power supply upstream from the appliance (requested for appliances supplied without plug to connect to the fixed plant).
In the design and construction phase, the manufacturer has paid particular attention to the
aspects that can cause risks to safety and health of persons that interact with the appliance.
Carefully read the instructions stated in the manual supplied and those applied directly to the machine, and particularly respect those regarding safety.
Do not tamper or eliminate the installed safety devices. Failure to comply with this requisite can lead to serious risks for personal health and safety.
It is recommended to simulate some test manoeuvres in order to identify the controls, in particular those relative to switch-on and switch­off and their main functions.
The appliance is only destined for the use for which it has been designed; any other use must be considered improper.
iThe manufacturer declines all liability for any
damage to objects or injury to persons owing to improper or incorrect use.
5
Page 8
ENGLISH
GB
i All maintenance interventions that require
precise technical skill or particular ability must be performed exclusively by qualified staff.
! When using the appliance, never obstruct the
air inlet when the appliance is on, so as not to compromise its performance and safety.
4.1. Safety Devices
During the running of appliance, some control devices may activate and govern the correct running of the machine. In other cases, they may deactivate parts or the whole machine, to put the appliance in safe conditions. Main controls are described below.
Door micro switch
If the door is opened, the magnetic switch placed on the control board opens and, during blast-chilling or shock-freezing, evaporator fans go off and a warning message appears on the display at the same time. This condition may also be determined when the door is not perfectly aligned to or near the control board: in this case with machine in STOP phase, cycle start-up is prevented, apart from start-up of the defrosting cycle.
If a U.V. sterilisation cycle is active, the functioning of the U.V. lamp is interrupted. The cycle continues when the door is closed.
Protective Fuses
Some protection fuses in the general power supply line are activated in case of overload.
! Never stretch the power cable.
In order to guarantee hygiene and protect the foodstuffs from contamination, the elements that come into direct or indirect contact with the foodstuffs must be cleaned very well along with the surrounding areas. These operations must only be performed using detergents that can be used with foodstuffs, avoiding inflammable products or those that contain substances that are harmful to personal health.
In the case of prolonged inactivity, as well as disconnecting all the supply lines, it is necessary to accurately clean all internal and external parts of the appliance.
High condensation temperature alarm
In the event of room conditions or functional failures, which cause the condenser to exceed the maximum temperature value, an alarm is triggered and stops the machine running. The machine can be run when an acceptable temperature value is reset.
Evaporator Fan Micro switch
If the deflector is opened to inspect the evaporator or fans, this micro switch positioned on the evaporator deflector, deactivates machine functioning. Closure of the deflector with the successive disappearance of the alarm on the display, restores normal machine functioning.
6
Page 9
5. USE AND FUNCTIONING
5.1. Description of the Functioning Cycles
The following are brief descriptions and types of operating cycles.
Temperature Blast Chilling
This cycle allows a reduction in temperature in the product core from +90°C to +3°C as quickly as possible and within a MAX time of 90 minutes. The cycle ends when the value +3°C, read by the needle probe, is reached.
Time Blast Chilling
This cycle allows a reduction in temperature in the product core from +90°C to +3°C during the set time: we remind you that it is advisable to run some previous testing temperature cycles so to determine the necessary time for a correct product blast chilling process. Do not forget that acquired times and eventually memorised have to be considered valid for exclusive use of the same type of product and in the same quantities per cycle.
Intensive timed blast chilling
For the use of this cycle, the information contained in the previous paragraph is applicable concerning the time which can be set and the final temperature of the product. The use of this function, which makes it possible to reduce chilling times, is recommended for foods with the following characteristics:
Ø Packaged foods or foods in containers Ø Foods with a thickness greater than 50
mm
Ø Foods with a high fat content
Temperature Shock Freezing
This cycle allows a reduction in temperature in the product core from +90°C to -18°C as quickly as possible and within a MAX time of 270 minutes. The cycle ends when the value -18°C, read by the needle probe, is reached.
ENGLISH
time: we remind you that it is advisable to run some previous automatic test cycles so to determine the necessary time for a correct product blast chilling process. Do not forget that acquired times and eventually memorised have to be considered valid for exclusive use of the same type of product and in the same quantities per cycle.
SOFT Time Shock Freezing
The use of this function is recommended in the presence of foodstuffs that fear a large initial heat shock or foodstuffs with different ingredients as composition (e.g.: fresh pasta) and therefore require slower and homogeneous shock freezing.
Preservation
At the end of each cycle as described above, either temperature or time cycle, the preservation cycle will be started automatically, with no time limit. The freezer temperature will refer to last cycle, just concluded:
Ø + 3°C for blast chilling Ø -25°C for shock-freezing
Warning: use of this cycle is recommended only for short periods prior to storage of the product in a storage unit or in case of emergency, so as to avoid such a limited use of a machine with such high potential.
Defrosting
The frost forming on the evaporator following the deposit of humidity from the product can jeopardise the correct functioning of the appliance. A defrosting cycle must be carried out to restore full functionality.
Defrosting is performed by forced ventilation using the evaporator fan. The cycle can be performed with the door open or closed and can also be interrupted at any time.
GB
Time Shock Freezing
This cycle allows a reduction in temperature in the product core from +90°C to -18°C during the set
5.2. Description of the Controls
7
Page 10
ENGLISH
GB
Below is a brief description of the functions carried out by the keys on the control panel.
DY1
Temperature Blast chilling Key
By pressing the key with the machine at a standstill, it allows to select a temperature blast chilling cycle (+90°Cà+3°C).
Time Blast chilling Key
By pressing the key with the machine at a standstill, it allows to select a time blast chilling cycle.
Time Blast chilling Key
By pressing the key with the machine at a standstill, it allows to select a temperature shock freezing cycle (+90°Cà-18°C).
Time Shock freezing Key
By pressing the key with the machine at a standstill, it allows to select a time shock freezing cycle.
Intensive Cycle Key
The key is active in the time cycles. If pressed after a blast chilling cycle has been selected, it selects the intensive function; if pressed after a shock freezing cycle has been selected, it selects the SOFT function. If pressed for 5 seconds with the machine stopped, it makes it possible to set the current time, day and year
.Time increase and decrease keys
When the time blast chilling and/or shock freezing mode is selected, these buttons allow to set the cycle duration.
If is pressed during automatic temperature­regulated cycle, it makes it possible to change from the display of the needle temperature to the
DY2
5.3. Functionality
display of the compartment temperature (display DY1).
If is pressed during a temperature-regulated cycle, it makes it possible to pass from the display of the remaining time to display of the real time passed from the start of the cycle (display DY2). Pressing both keys simultaneously makes it possible to enter parameters programming mode.
Cycle start key
Once a cycle has been selected, press this button to start the cycle. If it is pressed during functioning the appliance stops; the setting of the previous cycle selected remains, which can be started immediately. By pressing this button for at least 5 seconds the machine passes to the stand-by mode. Repeat the procedure to reactivate the board.
DEFROST key
When the machine is off a manual defrosting cycle can be started. If the key is pressed again, the defrosting in progress can be stopped.
Heated Probe Key
In appliances in which the needle probe can be heated, once this key is pressed with the machine stopped, makes it possible to heat the needle probe so that it is easier to pull it out of the frozen product. If during a chilling / freezing cycle the "needle probe not inserted" alarm is signalled (see paragraph on alarms), press the key to silence the alarm after checking that the needle probe is properly inserted into the product, then restore automatic operation.
Germicidal lamp key
With the machine stopped and the door closed, it makes it possible to switch on an internally located UV lamp for a set time. This lamp sterilises the compartment at the beginning and at the end of the day after it has been cleaned.
Programmes Selection Key
With the machine at a standstill, it makes it possible to recall and/or memorise 99 timed chilling or freezing programs.
8
Page 11
L5 L1 L2 1 L4 L1 L2
ENGLISH
Temperature Blast Chilling (+90 à+3°C)
Select positive chilling by pressing (the corresponding LED switches on) confirmed by the lighting of LED L4. The display DY2 shows the maximum possible time for this cycle: 90 minutes. Insert the needle probe into the product.
Start the cycle by pressing the key (the corresponding LED switches on). The start of the cycle is also confirmed by LED L1 switching on. During the first minutes of operation, the control
unit checks the exact positioning of the needle probe.
The appearance on display DY1 of the “o - -” message accompanied by an intermittent sound means that the verification of the correct insertion of
the product probe has given a negative result and therefore the reading on the needle probe cannot be considered as valid. The control unit activates a timed safety cycle (LEDL4 switches off and LED L5switches on).
To silence the alarm and re-activate the automatic temperature-regulated cycle, re-position the
needle probe and then press (LED L5 switches off and LED L4 switches on).
If the product has not reached 3°C after 90 minutes the cycle is not concluded: the buzzer is triggered intermittently and indicators DY1 and DY2 indicate the temperature of the
product and “OUt“ respectively.
The blast chilling cycle is concluded
successfully as soon as the
temperature measured by the
product probe reaches 3°C: the buzzer is triggered intermittently and indicators DY1 and DY2 indicate “End” and “---“ respectively. An automatic preservation cycle is activated (LEDL1 switch off and L2 switch on).
Press to conclude the preservation cycle.
Time Blast Chilling
1
Select positive chilling by pressing (the corresponding LED switches on) confirmed by the lighting of LED L5. If you wish to choose the intensive chilling cycle,
press (the corresponding LED switches on) Select the required blast chilling time using keys
and .
Start the cycle by pressing the key (the corresponding LED switches on). The start of the cycle is also confirmed by LED L1 switching on.
The correct conclusion of the cycle is signalled by the “End” message on display DY2 and by an intermittent
noise for a few seconds. At the end of the set time, the blast chilling cycle is concluded and a preservation cycle is automatically started (LED L1 switch off and LEDL2 switch on).
Press to conclude the preservation cycle.
Notes: the duration of the intensive phase is calculated automatically by the control unit based on the set time; the final part of the cycle does however take place in normal mode to avoid surface freezing of the product and is confirmed by the extinguishing of the LED that corresponds
to .
GB
9
Page 12
L5 L1 L2 1 L4 L1 L2
ENGLISH
GB
Temperature Shock Freezing (+90 à-18°C)
Select freezing by pressing (the corresponding LED switches on) confirmed by the lighting of LED L4. The display DY2 shows the maximum possible time for this cycle: 270 minutes. Insert the needle probe into the product.
Start the cycle by pressing the key (the corresponding LED switches on). The start of the cycle is also confirmed by LED L1 switching on. During the first minutes of operation, the control
unit checks the exact positioning of the needle probe.
The appearance on display DY1 of the “o - -” message accompanied by an intermittent sound means that the verification of the correct insertion of
the product probe has given a negative result and therefore the reading on the needle probe cannot be considered as valid. The control unit activates a timed safety cycle (LEDL4 switches off and LED L5switches on).
To silence the alarm and re-activate the automatic temperature-regulated cycle, re-position the
needle probe and then press (LED L5 switches off and LED L4 switches on).
If the product has not reached -18°C after 270 minutes the cycle is not concluded: the buzzer is triggered intermittently and indicators DY1 and DY2 indicate the temperature of the
product and “OUt“ respectively.
The shock freezing cycle is
concluded successfully as soon as
the temperature measured by the
product probe reaches -18°C: the buzzer is triggered intermittently and indicators DY1 and DY2 indicate “End” and “---“ respectively. An automatic preservation cycle is activated (LEDL1 switch off and L2 switch on).
Press to conclude the preservation cycle.
Time Shock Freezing (+90 à-18°C)
1
Select freezing by pressing (the corresponding LED switches on) confirmed by the lighting of LEDL5: in this cycle the intensive function is activated automatically (the
corresponding LED switches on ) If you wish to choose the SOFT freezing cycle,
press (the corresponding LED switches off) Select the required shock freezing time using keys
and .
Start the cycle by pressing the key (the corresponding LED switches on). The start of the cycle is also confirmed by LED L1 switching on.
The correct conclusion of the cycle is signalled by the “End” message on display DY2 and by an intermittent
noise for a few seconds. At the end of the set time, the shock freezing cycle is concluded and a preservation cycle is automatically started (LED L1 switch off and LED L2 switch on).
Press to conclude the preservation cycle.
HACCP data printer (Optional)
If the printer is enabled, the following events are printed:
Ø print heading : date, time and selected cycle; Ø cycle start: compartment and needle
temperature;
Ø alarms : type of alarm, time, compartment
and needle temperature;
Ø cycle end: time, compartment and needle
temperature;
Ø start preservation: time, compartment and
needle temperature;
10
Page 13
************************
1 1
ENGLISH
Ø Defrost: time, compartment and needle
temperature;
Ø alarms : type of alarm, time, compartment
and needle temperature;
Ø preservation record: time, compartment and
needle temperature every 30 minutes:
Alarms which can be printed out are:
DOOR →Door opening DFL Evaporator deflector HP High pressure LP Low pressure HT Condenser high T HA Compressor circuit breaker switch AL Compartment high temperature alarm
(HACCP) A printing example follows.
-----------­************************ Date:24/09/2004 Time:12:28:45 Program:Automatic CORE Freezing Start TIME CHAMBER CORE 0:00 20 62 Alarm:DOOR 0:55 1 11 End TIME CHAMBER CORE 1:35 -3 3 Holding Cycle Start TIME CHAMBER CORE 18:10 -3 4 18:40 3 3 ********DEFROSTING***** 18:45 6 3 Alarm: DOOR 18:55 8 3
Programs Memorisation
Flashing P1 appears on display DY1 corresponding to the first program that can be
memorised; select and the program number to memorise: display DY2 will show the message "USE" if the program is already used.
Press again to confirm the memorisation.
Note:
If a program is selected with data that is already set, this program will be overwritten with the newly set data. If more than ten seconds have passed since the last key pressed, DY1 will once again display the temperature. Memorisation will be exited and the program will not be memorised.
Programs Recall
DY1
DY2
With the machine stopped, press and release
(the corresponding LED switches on). The temperature display shows the code P followed by the program number, for example P1, while the time display shows the memorised set time and the LED indicators that correspond to the selected operating mode switch on.
Select the required program using keys and
GB
DY1 DY2
To memorise a work cycle, set it as if it were a timed program in machine standstill mode.
Press for at least 5 seconds, a beep of the buzzer confirms the input into programs memorisation.
. If a program is selected that has not been memorised, “ --- “ appears on the display and the blast chilling mode LEDs remain off. Once the required programme has been selected,
press to start the cycle. If ten seconds pass from the last time a key is pressed the display DY1 displays the temperature.
11
Page 14
1
1
DY1
1
DY1 DY2
ENGLISH
GB
4.4.3. Setting the time and date
To access time setting, press for at least five seconds. The display DY1 will show Hr (hours), Mn (minutes), dA (day), Mo (month) and Yr (year), while display DY2 will display the settings relative to the abbreviations shown by display DY1. Press
to scroll the various abbreviations, while
and can be used to update the relative
values. Exit timer setting by pressing after having displayed Yr (year) or due to timeout of 10 seconds.
The new data set for the timer is immediately active
Defrosting
Needle Probe Heating (Optional)
At the end of a work cycle, press (the corresponding LED switches on) to activate needle probe heating, which will make it easier to extract the probe from the frozen product. Display
DY1 will show ‘Prb’: This function is not active if:
· the needle probe provided is not a type which can be heated
· the temperature of the needle probe is greater than 0°C
The cycle is automatically interrupted at the end of the envisioned time.
UV lamp (optional)
1
v Make sure the machine is in STOP mode.
v Press key for defrosting.
The “DEF” message on the display indicates a defrosting cycle is in progress.
Defrosting is performed by forced ventilation using the evaporating fans; the cycle may be performed with the door open or closed and be interrupted at
any time by pressing the key.
At the end of the job, after having cleaned the
compartment, press (the relative LED switches on) compartment sterilization is activated using the ultra-violet light; display DY1
shows ‘StE’:
This cycle can be started only with the door closed and it will be interrupted immediately if the door is opened during sterilization.
For correct machine efficiency and hygiene, it is in any case advisable to clean the compartment
12
Page 15
ENGLISH
thoroughly each time you finish using the machine.
5.4. Recommendations for Use
Prolonged Inactivity
If the appliance remains inactive for a long period, proceed as follows:
1. Use the automatic isolating switch to deactivate connection to the main electrical line.
2. Clean the appliance and surrounding areas thoroughly;
3. Spread a thin layer of cooking oil onto the stainless steel surfaces;
4. Carry out all maintenance operations;
5. Leave the doors ajar to prevent the formation
of mould and/or unpleasant odours.
Recommendations for normal use
In order to ensure correct use of the appliance, it is good practice to apply the following recommendations:
! Do not obstruct the zone in front of the
condensing unit in order to favour heat disposal from the condenser to a maximum. Always keep the front of the condenser clean.
áDo not insert foodstuffs that are well above
the temperature of 65°C. As well as initially overloading the machine it can make protections intervene that prolong temperature descent times. If possible, a brief external period is useful to lower the temperature to acceptable values. Check the planarity of the appliance rest surface.
i Do not stack the materials to be preserved
in contact with the internal walls, so blocking the circulation of air, which guarantees uniformity of the internal temperature of the refrigerated compartment.
i There must be a sufficient space between
the basins and trays used in order to guarantee a sufficient flow of cold air on the entire product. Therefore avoid the following positions of trays and/or basins stated below.
i Never obstruct the inlet of the evaporator
fans.
i Products that are more difficult to chill
because of their composition and size should be placed in the centre.
GB
Limit the number of times and the duration of time the doors are opened.
! Blast chilling data refer to standard products
(low fat content) with a thickness below 50 mm; therefore avoid overlaying products or the insertion of pieces with a much higher thickness. This would, in fact, lead to an extension of blast chilling times. Always distribute the product well on the trays or basins or in the case of thick pieces decrease the amount to blast chill.
iAfter blast chilling/shock freezing the
product, it can be stored in a preservation cabinet after having been duly protected. A tag should be applied describing the contents of the product, blast chilling/shock freezing date and expiry date.
When the product has been blast chilled it must be preserved at a constant temperature of +2°C , while if it has been shock frozen it must be preserved at a constant temperature of -20°C.
i The chiller should be used for storage for
short periods only.
! To prevent bacterial contamination or
contamination of any other biological nature, the needle probe must be disinfected after use.
! To extract the product that has undergone blast
chilling or shock freezing, always wear gloves to protect the hands, as "burns" may occur from the cold.
13
Page 16
ENGLISH
GB
i Blast chilling Cycle
With this operating modality the chiller keeps the temperature of the refrigerating compartment close to zero during the entire chilling process in order to ensure a gradual drop in the temperature of the product to +3°C. In this way, ice crystals do not form on the surface of the product. This cycle should be used preferably for products that are not packed and whose physical/organoleptic characteristics could be damaged by the formation of superficial ice (e.g. fish).
i Intensive Blast Chilling Cycle
With this operating mode, at the beginning the chiller maintains the temperature of the refrigerating compartment at a much lower than the value set for normal chilling, in order to accelerate the drop in temperature of the product. When the product reaches the fixed temperature (temperature at which ice could form on the external surface product) the internal temperature of the compartment rises to the temperature set for normal positive chilling. This blast chilling method should be used preferably for products that are packed and whose physical/organoleptic characteristics are not damaged by the formation of superficial ice.
i Shock freezing Cycle
With this chilling modality the chiller maintains the temperature value in the compartment below ­18°C, which is the end temperature of shock freezing. For shock freezing to be successful and fast, food should be in small pieces, especially if it has a high fat content. The largest pieces should be placed in central trays. If it takes longer than standard time to shock freeze and the sizes cannot be reduced, decrease the quantity and precool the chiller compartment by starting an empty shock freezing cycle before shock freezing the product.
i Shock freezing Cycle SOFT
In this case, the shock freezing cycle is divided in two phases that differ depending on the compartment set point used. The first phase consists in a cycle around the compartment set point defined for normal blast chilling. The passage to the second phase starts when the core-probe reaches a pre-defined temperature exchange value or when the time elapsed is equal to a pre-set percentage of the total time. In the second phase, the compartment reference set point will be the same as the shock freezing one. This type of shock freezing allows a more even freezing of the product, avoiding the external formation of ice when the core temperature is still high.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1. Recommendations for Cleaning and Maintenance
particular, deactivate the electrical power supply
! Activate all envisioned safety devices before
carrying out any maintenance interventions. In
6.2. Routine Maintenance
Routine maintenance consists of daily cleaning of all the parts which can come into contact with foodstuffs and the periodic maintenance of the burners, nozzles and draining pipes. Correct maintenance allows the user to maximise performance levels and operating life and constantly maintain safety requirements.
Do not spray the appliance with direct jets of water or using high pressure appliances.
Do not use iron wool, brushes or scrapers to clean the stainless steel as ferrous particles could be deposited which, on oxidising, could lead to rust.
using the automatic isolating switch.
To remove hardened residues, use wooden or plastic spatulas or abrasive rubber pads.
During long periods of inactivity, spread a protective layer on all stainless steel surfaces by wiping them with a cloth soaked in Vaseline oil and airing the rooms periodically.
! Do not use products which contain substances
which are harmful and dangerous for personal health (solvents, petrol etc.).
At the end of the day it is advisable to clean:
Ø the cooling compartment Ø the appliance.
14
Page 17
B
6.3. Extraordinary Maintenance (5T Version)
Have the following operations carried out periodically by specialised staff:
Ø Check the perfect sealing of the door
gaskets and replace them if necessary.
Ø Check that the electric connections have
not loosened.
Ø Check the efficiency of the heating
element resistance
Ø Check functioning of the board and
probes.
Ø Check the efficiency of the electrical
system.
Ø Clean the evaporator. Ø Clean the condenser.
ENGLISH
Cleaning the evaporator
Clean the evaporator periodically.
! As the fins of the evaporator are very sharp,
always wear protective gloves for the next phases. Only a brush must be used for cleaning: do not use jets of liquid or sharp instruments. To access the evaporator proceed as follows:
1. Open the door (A) of the appliance.
2. Loosen the two screws (B) on the right of the
deflector.
3. Remove the runners (C):
4. Turn the deflector (D) to the left
GB
B
A
C
D
15
Page 18
A C B
ENGLISH
GB
Cleaning the condenser
Clean the condenser periodically.
! As the fins of the condenser are very sharp,
always wear protective gloves for the next phases. Use protective masks and glasses in the presence of dust.
i Whenever the condenser has a deposit of
dust in correspondence with the fins, this can be removed using a suction device or with a brush applied, using a vertical movement along the direction of the fins.
! No other instruments must be used, which may
deform the fins and therefore the efficiency of the appliance. To clean, proceed as follows:
1. Open the door (A) of the appliance.
2. Remove the lower panel (B) from the
technical compartment: to do this, remove the screw fasteners (C).
3. It is now possible to clean the finned part
of the condenser (D) using suitable tools and protection devices.
4. After cleaning, close the control panel and
fix it with the screws removed beforehand.
Replacing the fuses
i The fuses are in the lower part of the
technical compartment (E). To access these, open the control panel using the same method listed for the access and cleaning of the condenser.
U.V. Lamp Replacement
After having removed the flush sliders, remove the screws that fix the evaporator deflector onto the right side (A).
Once you have removed the screws, the evaporator deflector can be opened by turning it. Access the UV lamp. This lamp can be removed by sliding it upwards (B). Carry out all the operations in reverse order after having removed the U lamp.
A
C
D
E
C
16
B
Page 19
C
6.4. Extraordinary Maintenance (TABLE Version)
Have the following operations carried out periodically by specialised staff:
Ø Check the perfect sealing of the door
gaskets and replace them if necessary.
Ø Check that the electric connections have
not loosened.
Ø Check the efficiency of the heating
element resistance
Ø Check functioning of the board and
probes.
Ø Check the efficiency of the electrical
system.
Ø Clean the evaporator. Ø Clean the condenser.
Cleaning the evaporator
Clean the evaporator periodically.
! As the fins of the evaporator are very sharp,
always wear protective gloves for the next phases. Only a brush must be used for cleaning: do not use jets of liquid or sharp instruments. To access the evaporator proceed as follows:
5. Open the door (A) of the appliance.
6. Loosen the two screws (B) on the right of the
deflector.
7. Remove the runners (C):
8. Turn the deflector (D) to the left
ENGLISH
GB
B
A
D
17
Page 20
B C A
C D
ENGLISH
GB
Cleaning the condenser
Clean the condenser periodically.
! As the fins of the condenser are very sharp,
always wear protective gloves for the next phases. Use protective masks and glasses in the presence of dust.
iWhenever the condenser has a deposit of
dust in correspondence with the fins, this can be removed using a suction device or with a brush applied, using a vertical movement along the direction of the fins.
! No other instruments must be used, which may
deform the fins and therefore the efficiency of the appliance.
To clean, proceed as follows:
5. Open the door (A) of the appliance.
6. Turn the lateral panel (B) from the
technical compartment: to do this, remove the screw fasteners (C).
7. It is now possible to clean the finned part
of the condenser (D) using suitable tools and protection devices.
8. After cleaning, close the control panel and
fix it with the screws removed beforehand.
Replacing the fuses
i The fuses are in the lower part of the
technical compartment (E). To access these, open the control panel using the same method listed for the access and cleaning of the condenser.
U.V. Lamp Replacement
After having removed the flush sliders, remove the screws that fix the evaporator deflector onto the right side (A).
A
Once you have removed the screws, the evaporator deflector can be opened by turning it. Access the UV lamp. This lamp can be removed by sliding it upwards (B). Carry out all the operations in reverse order after having removed the U lamp.
B
E
18
Page 21
7. TROUBLESHOOTING
The information shown below aims to help with the identification and correction of any anomalies and malfunctions which could occur during use. Some of these problems can be resolved by the
Problem Causes Solutions
No voltage
The refrigerator unit does not start
ENGLISH
user. For the others, precise skill is required and they must therefore only be carried out by qualified staff.
Check the power supply cable.
GB
Check fuses.
Check the correct connection of the
appliance.
The refrigerator unit functions
continuously, cooling insufficiently
The refrigerator unit does not stop
Presence of ice inside the
evaporator
Appliance noise Persistent vibrations
Other causes
Room too hot Air the environment
Dirty condenser clean the condenser
Insufficient door sealing check the gaskets
Insufficient quantity of
refrigerant gas
Condenser fan at a standstill
Probe faulty
Circuit board fault
@ If the problem persists,
contact the after-sales centre.
@ Contact the after-sales
centre.
@ Contact the after-sales
centre.
@ Contact the after-sales
centre.
@ Contact the after-sales
centre.
Carry out a defrosting cycle possibly
with the door open.
@ If the problem persists,
contact the after-sales centre.
check there is no contact between
the appliance and other objects
inside or outside
19
Page 22
GB
FRAGILE
DO NOT EXPOSE
ENGLISH
7.1. Faults Display
Problem Causes Solutions
"E0" flashes on the display and
the buzzer emits an intermittent
noise
(compartment probe error)
"E2" flashes on the display and
the buzzer emits an intermittent
noise
(condenser probe error)
"E3" flashes on the display and
the buzzer emits an intermittent
noise
(needle probe error)
Ø The type of probe is
incorrect.
Ø The probe is faulty. Ø The probe – circuit board
connection is incorrect.
Ø The temperature detected
by the probe is out of the limits accepted by the compartment probe in use
@ Contact the after-sales
centre.
Ø Check that the compartment
probe is the PTC type.
Ø Check the integrity of the
compartment probe.
Ø Check correctness of the
instrument - probe connection.
Ø Check that the temperature in
proximity of the compartment probe is not out of the accepted limits
"dFL" flashes on the display and
the buzzer emits an intermittent
noise
"Ht" flashes on the display and
the buzzer emits an intermittent
sound
(high condensation
temperature alarm)
The evaporator fan deflector
has been opened.
The condenser temperature
has exceeded the set limit.
8. INSTALLATION
8.1. Packaging And Unpacking
Handle and install the appliance respecting the information provided by the manufacturer, shown directly on the packaging, on the appliance and in this manual.
The lifting and transportation system of the packaged product envisions the use of a fork-lift truck or a pallet stacker. When using these, particular attention must be paid to balancing the weight in order to prevent the risk of overturning (avoid excessive tilting!).
@ Contact the after-sales
centre.
Close the evaporator fan deflector.
@ Contact the after-sales
centre.
Ø Air the environment. Ø Clean the condenser Ø Check that the fans function
correctly.
The packaging is made of cardboard and the pallet of wood. A series of symbols is printed on the cardboard packaging which highlights, in accordance with international standards, the provisions to which the appliances are subjected during loading, unloading, transport and storage.
! ATTENTION: When inserting the lifting device,
pay attention to the power supply cable and the position of the feet.
20
TOP
HANDLE
WITH CARE
TO HUMIDITY
Page 23
ENGLISH
On delivery, check that the packaging is intact and has not undergone any damage during transportation. The transportation company must be notified of any damage immediately.
The appliance must be unpacked as soon as possible to check that it is intact and undamaged. Do not cut the cardboard with sharp tools so as not to damage to the steel panels underneath. Pull the cardboard packaging upwards. After having unpacked the appliance, check that the features correspond to those requested in the order;
8.2. Installation
All the installation phases must be considered, from the moment of creation of the general plan.
The installation area must be equipped with all power supply and production residue drainage connections and must be suitably lit and respect current laws regarding hygiene and sanitary requirements.
Contact the dealer immediately if there are any anomalies.
! Packaging elements (nylon bags, polystyrene
foam, staples …) must not be left within reach of children. Remove the protective PVC film from the internal and external walls, avoiding the use of metal tools.
GB
i Connect and leave for a certain period of
time (at least 2 hours) before checking functioning. During transport it is probable that the compressor lubricant oil has entered the refrigerant circuit blocking the capillary: as a consequence the appliance will function for a certain period of time without producing cold until the oil has returned to the compressor.
iThe performance of the appliance is
guaranteed with a room temperature of 32°C. A higher temperature can compromise its performance and, in more serious cases, cause the appliance’s protections to start up. Therefore, consider the most critical room conditions that can be reached in that position before making a choice.
Level the appliance by acting on the individual feet.
! This appliance can only be installed and
operate in rooms which are permanently ventilated, in order to guarantee correct operation.
! ATTENTION: the appliance requires the
minimum functioning spaces, as shown in the attachments.
The defrosting water and the water that forms at the bottom of the refrigerating compartment during operation or during periodical internal cleaning must be drained through a prearranged hose with a minimum diameter 3/4” connected to the hose at the bottom of the chiller.
A drain trap should also be guaranteed. The drain must be in compliance with Standards in force.
21
Page 24
GB
5T
ENGLISH
8.3. Electric Power Supply Connection
Connection must be carried out by authorised and qualified staff, respecting the current laws regarding the subject and using appropriate prescribed material.
i Before connecting the appliance to the
electric mains, check that the voltage and the frequency correspond to the data stated on the registration plate applied on the rear of the appliance.
iThe appliance is supplied with an operating
voltage of 230V 1+N~ 50 50Hz. On request, it is
8.4. Condensing unit water connection
The chiller cabinets with water condensation have been designed to use normal tap water.
Connect the mains pipe to the appliance connection pipe, positioning a shut-off cock (A) to interrupt the water supply when necessary. Install some easily reachable filters downstream from this.
i The water pressure must be between
150÷300 kPA (1.5÷3 bar).
possible to have appliances with different voltages.
! Before connection, ensure the presence of a
relevant differential switch with adequate power in the mains power supply, upstream from the appliance, in order to protect the appliance from overloads or short circuits
! Attachment to the water network must be
carried out before switching the appliance on: if cooling is missing from the condensing circuit, the maximum pressure switch intervenes, which blocks the machine.
The machine must also be checked for leaks that could interfere with electrical parts and cause short-circuits.
It is preferable for both the water drain and supply pipes to be fitted with cocks to stop the water supply to the machine during maintenance.
!
NON ACCENDERE LA
MACCHINA FINO A CHE
NON E' COLLEGATA
L'ALIMENTAZIONE
IDRICA
DO NOT TUR THE
TABLE
INGRESSO ACQUAUSCITA ACQUA
WATER INLETWATER OUTLET
Both water inlet and drain pipe connections are 3/4”. To know which attachment to use (both 3/4”), simply follow the indications in the figure (the same label should be found near the water supply connections).
22
MACHINE UNLESS IT IS
CONNECTED TO THE
WATER SUPPLY
Page 25
ENGLISH
i If the water has a high mineral salt content
(i.e. if it is too hard), to ensure long and efficient life to the exchanger we suggest you install a water softener at the water inlet.
8.5. Inspection
The appliance is delivered in conditions such that it can be started-up by the user. This functionality is guaranteed by passing the tests (electric inspection - functional inspection, appearance inspection) and relative certification through the specific attachments.
At least the following should be checked after installation:
Ø Check the electric connections.
Even if the pressure valve has been calibrated before leaving the factory, after having connected the machine to the water supply and turned on the any cocks installed, check for water leaks from the drain when the machine is at a standstill. In case of a leak, adjust the pressure valve until the leak stops.
GB
Ø Check the functionality and efficiency of
drains.
Ø Check that there are no tools or materials
left in the appliance that could jeopardise its functionality or even damage the machine.
Ø Have the appliance perform at least one
complete chill blasting/shock freezing cycle
23
Page 26
GB
ENGLISH
9. DISPOSAL OF THE APPLIANCE
iThis appliance is marked in compliance with
the 2002/96/EC European Directive, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
! By assuring that this product is disposed of
correctly, the user contributes to preventing the potential negative consequences on the environment and health.
indicates that this product must not be treated as domestic waste but must be taken to suitable collection points for the recycling of electric and electronic appliances.
Dispose of it following local regulations regarding waste disposal.
For further information regarding the treatment, recovery and recycling of this product, contact the relevant local office, the domestic waste collection service or the shop where the product was purchased.
The symbol found on the product or on the accompanying documentation
10. REFRIGERANT TECHNICAL CARD
The refrigerant used in the machine is R404a fluid. Below find the components of the fluid: PENTAFLUOROETHANE (HFC R125) 44%
ETHANE 1,1,1 – TRIFLUORO (HFC R143A)
52%
ETHANE 1,1,1,2 TETRAFLUORO (HFC
R134A) 4%
IDENTIFICATION OF DANGERS
The rapid evaporation of the liquid can cause freezing. The inhalation of high concentrations of vapour can cause irregular heartbeat, short term narcotic effects (including vertigo, headache and mental confusion), fainting and death.
· Effects to the eyes: Freezing or cold burns
caused by contact with the liquid.
· Effects on the skin: Freezing or cold burns
caused by contact with the liquid.
· Effects of ingestion. Ingestion is not
considered a means of exposure
FIRST AID
Eyes: In the case of contact, wash the eye well
using a large amount of water for at least 15 minutes. Consult a doctor. Effects on the skin: Wash with water for at least 15 minutes after excessive contact. If necessary, cure freezing by gently warming the area in question. Consult a doctor in the case of irritation. Ingestion: Ingestion is not considered a means of exposure. Inhalation: If large concentrations are inhaled, go into the open air. Keep the person calm. If the person cannot breath, perform artificial respiration. If respiration is difficult, apply oxygen. Consult a doctor.
24
Page 27
ALLEGATI
ANNEXES
ANLAGEN
ANNEXEX
ANEXOS
I
Page 28
SCHEDA ALLACCIAMENTI
- CONNECTION CARD
ANSCHLUSSSCHEMA
~
75
5T
60
370
455
130 70550
410
800
FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES
900
950
150
100
60
150
190
784
664
140
940
60
990
ß
ß
Scarico acqua
Water Drain
Vidage Eau
Wasserabfluss
Allacciamento Elettrico230V
Electric Connection1+N ~
Branchement Electrique50 Hz
~
Elektroanschluss
1545
Evacuacion Agua
Conexiòn elètrica
II
Page 29
SCHEDA ALLACCIAMENTI
- CONNECTION CARD
ANSCHLUSSSCHEMA
~
860
PA
800 1300
780 20
420 220
400
50
60
87
92
92
540
92
92
85
70
545 102.5102.5 123
750
FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES
60032
100
50
20
670
860
140
996
1242
789
60 453664 65
32
123
ß
1545
ß
Scarico acqua
Water Drain
Vidage Eau
Wasserabfluss
Evacuacion Agua
Allacciamento Elettrico230V
Electric Connection1+N ~
Branchement Electrique50 Hz
~
Elektroanschluss
Conexiòn elètrica
III
Page 30
SCHEDA ALLACCIAMENTI
- CONNECTION CARD
ANSCHLUSSSCHEMA
~
850
GN
700 1250
680
350
325
40
60
92
92
92
540
92
92
80
70
102.5
220 67
100
475
680
FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES
20
67530
40
65
60
670
850
140
996102.5 123
1242
789
60 453664 65
123
Scarico acqua
Water Drain
Vidage Eau
ß
Wasserabfluss
Evacuacion Agua
ß
1445
Allacciamento Elettrico230V
Electric Connection1+N ~
Branchement Electrique50 Hz
~
Elektroanschluss
Conexiòn elètrica
IV
Page 31
SCHEDA ALLACCIAMENTI
- CONNECTI
ON CARD
ANSCHLUSSSCHEMA
850
745
745
FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES
700 1250
100
140
800 1300
100
860
V
Page 32
SCHEDA ALLACCIAMENTI
- CONNECTION CARD
ANSCHLUSSSCHEMA
900
745
FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES
800 784
VI
Page 33
Temperatura di funzionamento -
ouvertes
GN 1/1,
600x400
GN 1/1,
600x400
Manual
Air defrost
forzata
condensa
[°C]
[°C]
230V/ 50Hz
1+N
230V/ 50Hz
1+N
I
T
DescrizioneDescriptionDescription
min/max
á
Produttività per ciclo - kgProductivity per Cycle - kg.Productivité par cycle - kg.
q
Ciclo Positivo (+90° +3°)Positive Cycle (+90° +3°)Positive Cycle (+90° +3°)
Ciclo Negativo (+90° -18°)Negative Cycle (+90° -18°)Negative Cycle (+90° -18°)
Dimensioni EsterneExternal DimensionDimensions Externes
LarghezzaWidthLargeur
Profondità / con porta apertaDepth / with open doors
AltezzaHeightHauteur
Dimensioni InterneInternal DimensionDimensions Internes
LarghezzaWidthLargeur
ProfonditàDepthProfondeur
AltezzaHeightHauteur
Incernieramento PortaDoor hingesCharnières de porte
Numero e tipo di porteN° and type of doorsNombre et type de portes
Tipo di griglieTrays typeType de plateaux
Capacita di carico - Teglie H=65 mm
SbrinamentoDefrostDégivrages
ß
Tipo di sbrinamentoType of defrostTipe de dégivrages
Evaporazione acqua di
CompressoreCompressor powerPuissance du compresseur
Temperatura di evaporazione -
Potenza - HPPower HPPuissance - HP
Potenza Frigorifera - [watt]Refrigerant Power [watt]Puissance frigorifique - [watt]
RefrigeranteRefrigerantRéfrigérant
Fluido RefrigeranteTypeFluide réfrigérant
Quantita di refrigerante - [gr]Refrigerant quantity [gr]Quantité de réfrigérant - [gr]
Potenza assorbita [watt]Total Power [watt]Puissance [watt]
~
Tensione di AlimentazioneSupply VoltageTension d'alimentation
Potenza Sonora - dBANoise Level - dbANiveau sonore - dBA
U
=
Peso netto - [kg]Net weight [kg]Poids net - [kg]
G
B
Operating Temperature
Max Load Capacity - Trays H=65 - N°
Evaporation of defrost waterÉvaporation condensats
T° Evaporation [°C]
Température de fonctionnement - min/max °C -
Profondeur / avec portes
Capacité de chargement ­plateaux h 65 mm
Température d'évaporation -
F
R
5TA
1/1
+3°C+3°C -18°C
2020
---- 12
784784
800/1545800/1545
900 950
664664
410410
370370
Right SideDestra
1, Full1, Cieca
45
ManualManual
-10-25
5/87/8
17451110
R404aR404a
11001100
850950
5T
1/1
Manuale - ventilazione
l
= Di Serie ¨=Opzionale
l
= Standard ¨=Option
l
= De Sèrie ¨=Option
VII
Page 34
abierta
aberta
Ensambladura con bisagras de
la Puerta
GN 1/1,
600x400
GN 1/1,
600x400
Manual
Air defrost
forzata
condensación
condensado
(C°)
(C°)
(gr)
230V/ 50Hz
1+N
230V/ 50Hz
1+N
D
E
ModelleDescripciónDescrição
Temperaturbereich min/max °C
á
ProduktivitätProductividad por ciclo – kgProdutividade por ciclo – kg
q
Positiver Zyklus (+90° +3°)Ciclo Positivo (+90° +3°)Ciclo Positivo (+90° +3°)
Negativer Zyklus (+90° -18°)Ciclo Negativo (+90° -18°)Ciclo Negativo (+90° -18°)
Außenabmessungen - mmDimensiones ExterioresDimensões Exteriores
BreiteAnchoLargura
Tiefe/mit geöffneter Tür
HöheAltoAltura
AbmessungenDimensiones InterioresDimensões Interiores
BreiteAnchoLargura
TiefeProfundidadProfundidade
HöheAltoAltura
Türanschlag
Anzahl und Art der TürenNúmero y tipo de puertasNúmero e tipo de portas
EinschubgrößeTipo de rejillasTipo de tabuleiros
Max. Bestückungskapazität
-Höhe der Schalen: 65 mm
AbtauDescongelaciónDescongelação
ß
typologieTipo de descongelaciónTipo de descongelação
Abtauart
KompressorCompresorCompressor
Verdampfungstemperatur [°C]
Kompressorleistung - HPPotencia – HPPotência – HP
Kälteleistung [Watt]Potencia Frogorífica – (watt)Potência Frogorífica – (watt)
KältemittelRefrigeranteRefrigerante
Kältemittel TypFluido Refrigerante Fluido Refrigerante
Kühlmittelmenge - [gr]Cantidad de refrigerante – (gr)
Anschlusswert [watt]Potencia absorbida (watt)Potência absorvida (watt)
~
NetzspannungTensión de alimentaciónTensão de alimentação
Geräuschpegel - dBAPotencia Sonora – dBAPotência Sonora – dBA
U
=
Nettogewicht - [kg]Peso neto – (kg)Peso liquido – (kg)
Temperatura de funcionamiento – mín./máx.
Profundidad / con puerta
Capacidad de carga – Fuentes de 65 mm de alto
Evaporación del agua de
Temperatura de evaporación –
E
S
P
Temperatura de funcionamiento – mín./máx.
Profundidade / com porta
Charneiras da porta
Capacidade de carga – Tabuleiros H = 65 mm
Evaporação da agua de
Temperatura de evaporação –
Quantidade de refrigerante –
T
5TA
1/1
+3°C+3°C -18°C
2020
---- 12
784784
800/1545800/1545
900 950
664664
410410
370370
Right SideDestra
1, Full1, Cieca
45
ManualManual
-10-25
5/87/8
17451110
R404aR404a
11001100
850950
5T
1/1
Manuale - ventilazione
l
= Standard ¨=Option
l
= De Serie ¨= Opcional
l
= De Série ¨= Opcional
VIII
Page 35
Temperatura di funzionamento -
ouvertes
GN 1/1,
600x400
forzata
forzata
condensa
[°C]
[°C]
230V/ 50Hz
1+N
230V/ 50Hz
1+N
I
T
DescrizioneDescriptionDescription 700800
min/max
á
Produttività per ciclo - kgProductivity per Cycle - kg.Productivité par cycle - kg.
q
Ciclo Positivo (+90° +3°)Positive Cycle (+90° +3°)Positive Cycle (+90° +3°)
Ciclo Negativo (+90° -18°)Negative Cycle (+90° -18°)Negative Cycle (+90° -18°)
Dimensioni EsterneExternal DimensionDimensions Externes
LarghezzaWidthLargeur 12421242
Profondità / con porta apertaDepth / with open doors
AltezzaHeightHauteur 860860
Dimensioni InterneInternal DimensionDimensions Internes
LarghezzaWidthLargeur 664664
ProfonditàDepthProfondeur 350420
AltezzaHeightHauteur 540540
Incernieramento PortaDoor hingesCharnières de porte DestraDestra
Numero e tipo di porteN° and type of doorsNombre et type de portes 1, Cieca1, Cieca
Tipo di griglieTrays typeType de plateaux GN 1/1
Capacita di carico - Teglie H=65 mm
SbrinamentoDefrostDégivrages
ß
Tipo di sbrinamentoType of defrostTipe de dégivrages
Evaporazione acqua di
CompressoreCompressor powerPuissance du compresseur
Temperatura di evaporazione -
Potenza - HPPower HPPuissance - HP 7/87/8
Potenza Frigorifera - [watt]Refrigerant Power [watt]Puissance frigorifique - [watt] 11101110
RefrigeranteRefrigerantRéfrigérant
Fluido RefrigeranteTypeFluide réfrigérant R404aR404a
Quantita di refrigerante - [gr]Refrigerant quantity [gr]Quantité de réfrigérant - [gr] 13001300
Potenza assorbita [watt]Total Power [watt]Puissance [watt] 950950
~
Tensione di AlimentazioneSupply VoltageTension d'alimentation
Potenza Sonora - dBANoise Level - dbANiveau sonore - dBA
U
=
Peso netto - [kg]Net weight [kg]Poids net - [kg]
G
B
Operating Temperature
Max Load Capacity - Trays H=65 - N°
Evaporation of defrost waterÉvaporation condensats ManualManual
T° Evaporation [°C]
Température de fonctionnement - min/max °C -
Profondeur / avec portes
Capacité de chargement ­plateaux h 65 mm
Température d'évaporation -
F
R
+3°C -18°C+3°C -18°C
2020
1212
680/1445750/1545
55
Manuale - ventilazione
-25-25
Manuale - ventilazione
l
= Di Serie ¨=Opzionale
l
= Standard ¨=Option
l
= De Sèrie ¨=Option
IX
Page 36
abierta
aberta
Ensambladura con bisagras de
la Puerta
GN 1/1,
600x400
forzata
forzata
condensación
condensado
(C°)
(C°)
(gr)
230V/ 50Hz
1+N
230V/ 50Hz
1+N
D
E
ModelleDescripciónDescrição 700800
Temperaturbereich min/max °C
á
ProduktivitätProductividad por ciclo – kgProdutividade por ciclo – kg
q
Positiver Zyklus (+90° +3°)Ciclo Positivo (+90° +3°)Ciclo Positivo (+90° +3°)
Negativer Zyklus (+90° -18°)Ciclo Negativo (+90° -18°)Ciclo Negativo (+90° -18°)
Außenabmessungen - mmDimensiones ExterioresDimensões Exteriores
BreiteAnchoLargura 12421242
Tiefe/mit geöffneter Tür
HöheAltoAltura 860860
AbmessungenDimensiones InterioresDimensões Interiores
BreiteAnchoLargura 664664
TiefeProfundidadProfundidade 350420
HöheAltoAltura 540540
Türanschlag
Anzahl und Art der TürenNúmero y tipo de puertasNúmero e tipo de portas 1, Cieca1, Cieca
EinschubgrößeTipo de rejillasTipo de tabuleiros GN 1/1
Max. Bestückungskapazität
-Höhe der Schalen: 65 mm
AbtauDescongelaciónDescongelação
ß
typologieTipo de descongelaciónTipo de descongelação
Abtauart
KompressorCompresorCompressor
Verdampfungstemperatur [°C]
Kompressorleistung - HPPotencia – HPPotência – HP 7/87/8
Kälteleistung [Watt]Potencia Frogorífica – (watt)Potência Frogorífica – (watt) 11101110
KältemittelRefrigeranteRefrigerante
Kältemittel TypFluido Refrigerante Fluido Refrigerante R404aR404a
Kühlmittelmenge - [gr]Cantidad de refrigerante – (gr)
Anschlusswert [watt]Potencia absorbida (watt)Potência absorvida (watt) 950950
~
NetzspannungTensión de alimentaciónTensão de alimentação
Geräuschpegel - dBAPotencia Sonora – dBAPotência Sonora – dBA
U
=
Nettogewicht - [kg]Peso neto – (kg)Peso liquido – (kg)
E
S
Temperatura de funcionamiento – mín./máx.
Profundidad / con puerta
Capacidad de carga – Fuentes de 65 mm de alto
Evaporación del agua de
Temperatura de evaporación –
P
T
Temperatura de funcionamiento – mín./máx.
Profundidade / com porta
Charneiras da porta DestraDestra
Capacidade de carga – Tabuleiros H = 65 mm
Evaporação da agua de
Temperatura de evaporação –
Quantidade de refrigerante –
+3°C -18°C+3°C -18°C
2020
1212
680/1445750/1545
55
Manuale - ventilazione
ManualManual
-25-25
13001300
Manuale - ventilazione
l
= Standard ¨=Option
l
= De Serie ¨= Opcional l
= De Série ¨= Opcional
X
Page 37
SCHEMA ELETTRICO
32485 REVISION 02
M2
M1 M7
10
9
8
7
RN
NUV
14 13 12
11
10 9 8 7
6 5 4
3 2 1
- ELECTRIC DIAGRAM – SCHALTBILD
SCHÉMA ÈLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO
IC
C ONN 1
Cable : TTL
Char High : x 2
Char Width : x 2
PR : PRINTER PM100AX9S203
Baudrate : 9 600
CON1
15 16 17 18 19
20 21 22
PC
23 24 25
BIANCO - WHITE
CON2
TEL
C ONN 2
Parity : Odd
ME MP
21 = SO NDA CONDENSATORE
20 = COMU NE SONDA PRODOTTO / CONDENS.
25 = SO NDA CELLA
23 = COMU NE SONDE CELLA / EVAPORATORE
22 = SON DA PRODOTTO (SPILLONE)
C = USC ITA TAGLIO FASE VENT. EVAP.
A = INGRE SSO ALIMENTAZIONE 230 VAC
B = INGRE SSO ALIMENTAZIONE 230 VAC
CONN2 = CONNETTORE SCHEDA POTENZA - TA GLIO FASE
D = USC ITA TAGLIO FASE VENT. EVAP.
TEL = C ONNETTORE STAMPANTE
RP FP CP
PR
PUSH T O OPEN
1 = INGRE SSO ALIMENTAZIONE 230 VAC
3 = INGRE SSO ALIMENTAZIONE 230 VAC
8 = USCIT A SONDA RISCALDATA
7 = USCIT A DEFROST
9 = USCIT A VENTILATORI CONDENSATORE
10 = USCITA C OMPRESSORE
12 = INGRESSO LAMPADA U.V.
11 = INGRESSO COMUNE
18 = INGRESSO MICRO DEFLETTORE EVAP.
17 = INGRESSO ALLARME MICRO PORTA
13 = USCITA LAMPADA U.V.
19 = COMUNE U SCITA ALLARMI
CC
A
B
C
D
T2 18 0GK
TAVOLO
M
M1 M2
M3 M4
12V
50 Hz
230V
1~
M6
ROSS - RED
50 Hz
20 VA
TAVOLO
+3
-18
5T
TRS
M
9 8
M5
2
M7
0 4
K1
8
6 1
1~
M
1~
10
-18
+3 +3
5T 5T
23 0V 1+ N~ 50H z 2 30V 1+ N~ 50 Hz 23 0V 1+ N ~ 50 Hz22 0V 1+ N~ 60H z 2 20V 1 +N~ 60 Hz
EMBRAC O
20 8-2 30 V/ 60H z ~
ø10.3 x 38 10A "AM"
ø5 x 20 16 A "F"
M 4Q 045 -DA 01 -01
23 0V 50 /60H z 18/ 70 W 0 .48 A
22 0V 50 Hz ~
AC C MX 23 FB
T2 18 0G K
EMBRA CO
20 8-2 30V / 6 0H z ~
Type T9 2 P7A22 16A 250V
22 0V 50 Hz ~
AC C MX 23 FB
22 0V 50 Hz ~
AC C MX1 8F B
23 0V /50H z 10 W / m
A4E 31 5- AC 08- 09 23 0V 50 /60H z CO ND 3 µF
M4 Q0 45- EA 01 -01
23 0V 50 /60H z 25/ 90 W 0 .62 A
KT Y 8 3- 121
PT C KT Y 8 1- 121 99 0 O hm @ 25° C
9 W a tt
PT C KT Y 8 1- 121 99 0 O hm @ 25° C
RST C VC RSS VE
ML
MN
F1
L
N
C = COMPRES SORE
VC = VE NTILATORE CONDENS ATORE
VE = VE NTILATORE EVAPORATO RE
ALIMENTAZ IONE
C = COMPRES SORE
CAVO L=30 00 C/SPINA SCHUKO
F1 = FUSIB ILE
F1 = FUSIB ILE
K1 = RELE' 2 SCAMBI
RST = RES ISTENZA STIPITE
FP = SONDA SPILLONE
RP = SONDA CELLA
CP = SONDA CONDENSATORE
RN = REAT TORE LAMPADA U.V.
NUV = LAM PADA U.V.
TRS = TRAS FORMATORE BASSA TENSIONE SONDA RISC ALDATA
RSS = RES ISTENZA RISCALDAM ENTO SONDA PRODOTTO
IC = TAST IERA INTERFACCIA CO MANDI
MP = MICR O PORTA
ME = MIC RO VENTILATORE EV APORATORE
PR = STAMP ANTE HACCP 230V 50 /60Hz ~ Collegame nto TTL (OPZIONAL E)
OPTION : EM BRACO T2180 GK 220-240V 50Hz 1~ 3 .88 A nom.
CC = SCHEDA OROLOGIO - TAGLI O DI FASE
PC = BASE DI POTENZA
XI
Page 38
XII
Page 39
XIII
Page 40
XIV
Page 41
NOTE
XV
Page 42
NOTE
XVI
Page 43
FR
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHROISATION OF THE PROPRIETOR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION.
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFACHT U/O IN JEDER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN
Page 44
3 5 0 8 1
R e v i s i o n 00
Loading...