WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2
DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale IT Traduzione delle istruzioni originali PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning i original
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK Preklad pôvodného návodu na použitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG Превод на оригиналната инструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
Deutsch |
Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung | |
|
|
|
19 |
||||||||||
Pflege und Wartung | |
|
Garantie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
English |
Technical Data | Safety information | |
Menu navigation | |
|
|
|
30 |
|||||||||
Care and maintenance | Warranty |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
||||||||||||
Español |
Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú |
| |
41 |
||||||||||||
Cuidado y mantenimiento | |
Garantía |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||
Français |
Caractéristiques Techniques |
| Consignes de sécurité | Menu |
| |
52 |
|||||||||||
Entretien et maintenance | Garantie |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Italiano |
Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza |
| Guida a menu |
|
| |
|
63 |
|||||||||
Cura e manutenzione | Garanzia |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Portugues |
Características Técnicas | Indicações de segurança | |
|
|
|
|
74 |
|||||||||
Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia |
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
Nederlands |
Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Menunavigatie | |
85 |
|||||||||||||
Onderhouden | Garantie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Svenska |
Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer | |
|
|
|
|
96 |
|||||||||
Skötsel och underhåll |
| Garanti |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Dansk |
Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur | |
|
|
|
107 |
||||||||||
Pleje og vedligeholdelse | Garanti |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Suomi |
Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus | |
|
|
|
|
118 |
|||||||||
Aseman hoito ja huolto |
| Takuu |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||
Ελληνικα |
Τεχνικά στοιχεία | Υποδείξεις ασφαλείας |
| |
Καθοδήγηση· μενού | |
129 |
|||||||||||
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση |
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Türkçe |
Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi |
| |
|
|
|
140 |
|||||||||
Temizliği ve bakımı |
| |
Garanti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Český |
Technické údaje | |
Bezpečnostní pokyny |
| |
Struktura menu |
|
| |
|
151 |
|||||||
Údržba a servisní práce ohledně |
| Záruka |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Polski |
Dane Techniczne | |
Wskazówki bezpieczeństwa | Menu |
| |
Pielęgnacja i |
162 |
||||||||||
|
konserwacja urządzenia | Gwarancja |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Magyar |
Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások |
| |
Menükezelés |
| |
|
|
|
173 |
|||||||
Ápolás és karbantartás | Garancia |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Slovensky |
Technické údaje | |
Bezpečnostné pokyny |
| |
Navigácia v menu |
| |
184 |
|||||||||
Ošetrovanie a údržba |
| Záruka |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Slovenščina |
Tehnični Podatki | |
Varnostna navodila |
| |
Menijska struktura |
| |
|
195 |
||||||||
Nega in vzdrževanje |
| |
Garancija |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Eesti |
Tehnilised Andmed |
| |
Ohutusjuhised | |
Menüü juhtimine |
| |
|
|
|
206 |
||||||
Hooldamine ja teenindamine |
| Garantii |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Latviski |
Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība | |
|
|
|
|
217 |
|||||||||
Apkope un kopšana | |
Garantija |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Lietuviškai |
Techniniai duomenys |
| |
Saugos taisyklės |
| |
Meniu valdymas |
| |
Įprastinė |
228 |
|||||||
|
ir techninė priežiūra | |
Garantija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Български |
Технически данни | |
Инструкции за безопасна работа | |
|
|
|
239 |
|||||||||
Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция |
|||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Român |
Date tehnice | Indicaţii de securitate | |
Ghidarea în meniu |
| |
|
|
250 |
|||||||||
Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
Hrvatski |
Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja |
| Navigiranje kroz izbornik | |
261 |
||||||||||||
Njega i servisiranje |
| |
Jamstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||||||||
Pусский |
Технические характеристики | |
Рекомендации по технике безопасности | |
272 |
||||||||||||
|
Управление с помощью меню | |
Уход и обслуживание | |
Гарантия |
|
<![endif]>RU HR RO BG LV LT EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT IT FR ES GB DE
Zu Ihrer Sicherheit
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
Lesen Sie diese Anleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen.
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen-
und Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, das Gerät nicht benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Warnung! Stromschlag
Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag und das Gerät kann beschädigt werden.
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen.
Schließen Sie nur WELLER WX-Werkzeuge an.
Verwendung Sie niemals den USB-Port als Spannungsversorgung für Fremdgeräte.
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Warnung! Verbrennungsgefahr
Beim Betrieb des Steuergeräts besteht Verbrennungsgefahr am Lötwerkzeug. Werkzeuge können nach dem Ausschalten noch längere Zeit heiß sein.
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab.Schließen Sie Vakuum und Heißluft nur an den dafür vorgesehenen Anschlüssen an.Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten.
<![endif]>DE
19
Zu Ihrer Sicherheit
<![endif]>DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Versorgungseinheit für WELLER WX-Werkzeuge. Verwenden Sie die Lötstation / Entlötstation / Heißluftstation ausschließlich gemäß dem in
der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten und Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen.
Brennbare Gase und Flüssigkeiten dürfen nicht abgesaugt werden.
Das Gerät darf nur mit korrekt eingesetzen und dafür vorgesehenen Filterkartuschen betrieben werden.
Ersetzen Sie volle Filterkartuschen.
Gerät nur in Innenräumen verwenden. Vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass
Sie diese Anleitung beachten,
Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,
Sie die nationalen Unfallverhutungsvorschriften am Einsatzort beachten.
Fur eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung ubernommen.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt |
Benutzergruppe |
Vorgabe der Lötparameter |
Fachpersonal mit technischer Ausbildung |
|
|
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen |
Elektrofachkraft |
|
|
Vorgabe von Wartungsintervallen |
Sicherheitsfachkraft |
|
|
Bedienen |
Laien |
Filterwechsel |
|
Bedienen |
Technische Auszubildende unter Anleitung und Auf- |
Filterwechsel |
sicht einer ausgebildeten Fachkraft |
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen |
|
Gerät in Betrieb nehmen
Achtung!
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben in Betrieb.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nach dem Einschalten des Gerätes führt der Mikroprozessor einen Selbsttest durch und liest die im Werkzeug gespeicherten Parameterwerte aus.
Solltemperatur und Festtemperaturen sind auf dem Werkzeug gespeichert. Temperatur-Istwert steigt bis zur Solltemperatur (= Lötwerkzeug wird aufgeheizt).
WXA 2: Stickstoff N2 vermindert die Oxidation und das Flussmittel bleibt länger aktiv. Wir empfehlen
Stickstoff N2, der in Stahlflaschen im Handel erhältlich ist. Die Flasche muss mit einem Druckminderer 0-10 bar ausgerustet sein.
20
Zu Ihrer Sicherheit
Löten und Entlöten
Führen Sie die Lötarbeiten gemäß der Betriebsanleitung Ihres angeschlossenen Lötwerkzeuges durch.
Behandlung der Lötspitzen
Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze.
Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.
Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitzen.
Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich.
Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche Lötspitzenform
Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeüber-
gang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das
Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller
Funktion zur Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch.
Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben für längere Zeit ablegen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Lötspitze.
Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehörigen Werkzeug.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.
Hinweis
Die Steuergeräte wurden für eine mittlere Lötspitzengröße justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Überlastabschaltung (255 W)
Um die Überlastung einer WX Station zu vermei- |
Außerdem kommt es zu einer Überlastungab- |
den, wird bei einer Werkzeugleistung beider Ka- |
schaltung wenn folgende Werkzeugkombinationen |
näle von mehr als 255 Watt ein Kanal automatisch |
angeschlossen werden:, z. B. |
deaktiviert (Auto-Off). |
- 2 WXHP 120 Heizplatten |
|
- Eine WXHP 120 Heizplatte und ein Entlötkolben |
|
WXDP 120 oder WXDV 120 |
Potentialausgleich
a
b
c
d
Durch unterschiedliche Schaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse sind 4 Varianten möglich:
a |
Hart geerdet |
Ohne Stecker (Auslieferungszustand). |
|
|
|
b |
Potentialausgleich |
Mit Stecker, Ausgleichsleitung am |
|
|
Mittelkontakt. |
c |
Potentialfrei |
Mit Stecker |
d |
Weich geerdet |
Mit Stecker und eingelötetem Wider- |
|
|
stand. Erdung über den gewählten |
|
|
Widerstand |
|
|
|
<![endif]>DE
21
Zu Ihrer Sicherheit
<![endif]>DE
Firmware update durchführen
Hinweis
Während das Firmware update läuft, darf die Station nicht ausgeschalten werden.
Pflege und Wartung
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.
Bedienpanel mit geeignetem Reinigungstuch bei Verunreinigung reinigen.
Nicht verwendete Schnittstellen mit Verschlusskappen verschließen.
Warnung! Verbrennungsgefahr
Lötspitzenwechsel nur in kaltem Zustand
Saugdüsenwechsel und Reinigung nur in heißem Zustand mit passendem Werkzeug
Heißluftdüsenwechsel nur mit passendem Werkzeug
Zinnsammelbehälter nur in kaltem Zustand reinigen oder wechseln
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheitsoder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
1.Lötstation ausschalten.
2.Speicherstick in die USB-Schnittstelle einstecken.
3.Lötstation einschalten.
Firmware update wird automatisch durchgefuhrt.
Falls Sie eine aktuellere Firmware bereits auf Ihrer Station installiert haben, wird diese nicht verändert.
Filterwechsel
Hauptfilter für Vakuum regelmäßig auf Verschmutzung kontrollieren und gegebenenfalls erneuern.
Warnung!
Zerstörung der Vakuumeinheit durch Arbeiten ohne Filter.
Kontrollieren Sie bevor Sie mit Lötarbeiten beginnen, ob ein Hauptfilter eingelegt ist!
Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.
Warnung!
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
22
Parametermenü̈
Standby Temperatur |
|
|
Menüaufruf Tool-Parameter |
|
|
||
Die Lötwerkzeuge haben eine Nutzungserkennung |
Nach einer Temperaturabschaltung wird automa- |
||
(Sensor) im Griff, welche bei Nichtbenutzung des |
tisch die Standby Temperatur eingestellt. |
||
Lötwerkzeugs den Abkühlvorgang automatisch |
|
|
|
einleitet. |
|
|
|
Standby Zeit (Temperaturabschaltung)
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird die
Temperatur nach Ablauf der eingestellten Standby Zeit auf Standby Temperatur abgesenkt.
Drücken der Bedien-Taste beendet diesen Standby Zustand. Der im Werkzeug integrierte Sensor erkennt die Zustandsänderung und deaktiviert den
Standby Zustand, sobald das Werkzeug bewegt wird.
Menüaufruf Tool-Parameter
Option Beschreibung
OFF Standby Zeit ist ausgeschaltet
(Werkseinstellung)
1-99 min Standby Zeit , individuell einstellbar
1-999 min - - -
AUTO-OFF Zeit (Automatische Abschaltzeit) |
|
|
|
|
Menüaufruf |
Tool-Parameter |
|
|||
|
|
|
|
|
||||||
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird nach |
Option |
|
Beschreibung |
|
|
|||||
|
|
|
||||||||
Ablauf der AUTO-OFF Zeit die Heizung des Löt- |
|
|
|
|
||||||
|
OFF |
|
AUTO-OFF Funktion ist ausgeschal- |
|
||||||
werkzeuges abgeschaltet. |
|
|
||||||||
|
|
tet (Werkseinstellung) |
|
|||||||
Die Temperaturabschaltung wird unabhängig von |
|
|
|
|
||||||
|
1-999 min |
|
AUTO-OFF Zeit, individuell einstell- |
|
||||||
der eingestellten Standby-Funktion ausgeführt. |
|
|
||||||||
|
|
bar. |
|
|
||||||
Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt und |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
dient als Restwärmeanzeige. Im Display erscheint |
|
|
|
|
|
|
|
|||
„AUTO-OFF“. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Empfindlichkeit |
|
|
|
|
Menüaufruf |
Tool-Parameter |
|
|||
|
|
|
|
|
||||||
Option |
|
Beschreibung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Low |
|
unempfindlich – reagiert auf starke (lange) Bewegung |
|
|
|
|
|
|||
Normal |
|
standard (Werkseinstellung) |
|
|
|
|
|
|
|
|
High |
|
empfindlich - reagiert auf leichte (kurze) Bewegung |
|
|
|
|
|
|||
- - - |
|
wird vom Werkzeug nicht unterstützt |
|
|
|
|
|
|
|
Max. Heißluftdauer WXHAP 200
Einschaltzeit für Heißluftkolben (WXHAP 200) begrenzen. Die Einschaltzeit für den Heißluftstrom des WXHAP 200 kann in 1er-Schritten von 0 bis 300 s begrenzt werden. Die eingestellte Zeit ist dann für alle 2 Kanäle gleich. Werkseinstellung ist 0 s („OFF“), d.h. der Luftstrom wird aktiviert, solange der Taster am Heißluftkolben oder der optionale Fußschalter gedrückt ist.
Menüaufruf Tool-Parameter
Option Beschreibung
OFF Keine Dauer definiert (Werkseinstellung)
1-300 s Individuell einstellbar
Offset (Temperatur-Offset) |
|
Menüaufruf Tool-Parameter |
|
Die tatsächliche Lötspitzentemperatur kann durch Eingabe eines Temperatur-Offsets um ± 40 °C
(± 72 °F) angepasst werden.
<![endif]>DE
23
Parametermenü̈
<![endif]>DE
Regelverhalten
Die Funktion bestimmt das Aufheizverhalten des Lötwerkzeuges zum Erreichen der eingestellten Werkzeugtemperatur.
Tastenverriegelung WXHAP 200
Mit dieser Funktion kann das werkseitig eingestellte Tastenverhalten des WXHAP 200 Kolbens verändert werden.
Prozessfenster
Der im Prozessfenster eingestellte Temperaturbereich bestimmt das Signalverhalten des potentialfreien Schaltausgangs.
Hinweis
Bei Werkzeugen mit LED Ringlicht (z. B. WXDP 120) bestimmt das Prozessfenster das Leuchtverhalten des LED Ringlichts.
Sprache
CHN |
|
DEN |
Dansk |
ENG |
English |
ESP |
Español |
FIN |
Suomi |
FRA |
Français |
GER |
Deutsch |
HUN |
Magyar |
ITA |
Italiano |
POR |
Português |
|
|
|
|
|
Menüaufruf |
Tool-Parameter |
|
|
|
|
|
|
|
||
Option |
|
Beschreibung |
|
|
|||
|
|
|
|||||
Standard |
|
Angepasstes (mittleres) Aufheizen |
|
||||
|
|
|
(Werkseinstellung) |
|
|
||
Sanft |
|
Langsames Aufheizen |
|
||||
Aggressiv |
Schnelles Aufheizen |
|
|
||||
|
|
|
|
|
Menüaufruf |
Tool-Parameter |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Beschreibung |
|
|
||||
Option |
|
|
|
||||
ON |
|
Der WXHAP 200 wird mit dem ersten |
|
||||
|
|
Tastendruck einund mit einem weite- |
|
||||
|
|
ren Tastendruck ausgeschaltet. |
|
||||
OFF |
|
– |
|
|
|||
|
|
|
|
|
Menüaufruf |
Tool-Parameter |
|
|
|
|
|
|
|
Konstantes Leuchten bedeutet das Erreichen der vorgewählten Temperatur bzw. die Temperatur ist innerhalb des vorgegebenen Prozessfensters.
Blinken signalisiert, dass das System aufheizt bzw. die Temperatur außerhalb des Prozessfensters ist.
Menüaufruf Stationsparameter
RUS |
Pусский |
SWE |
Svenska |
TUR |
Türkçe |
JPN |
|
POL |
Polski |
KOR |
|
CZE |
Český |
Temperaturversion °C/°F (Temperatureinheiten) |
|
|
|
Menüaufruf Stationsparameter |
|||
Option |
|
Beschreibung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
° C |
|
Celsius |
|
|
|
|
|
° F |
|
Fahrenheit |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
24
Parametermenü̈
Passwort (Verriegelungsfunktion)
Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden.
Hinweis
Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten (FesttemperaturTasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.
Lötstation verriegeln:
Den gewünschten dreistelligen Verriegelungscode (zwischen 001-999) mit dem Dreh-Klick-Rad einstellen.
Vakuum Vorlauf (nur WXD 2)
Um ein vorzeitiges Starten der Pumpe zu verhindern oder um eine definierte Vorwärmzeit der
Lötstelle zu gewährleisten, kann eine Einschaltverzögerung eingestellt werden
Vakuum Nachlauf (nur WXD 2)
Um das Verstopfen des Entlötkolbens zu verhindern, kann eine Vakuum Nachlauf-Zeit eingestellt werden.
Tastentöne ein/aus
Option |
Beschreibung |
ON |
eingeschaltet |
OFF |
ausgeschaltet |
Menüaufruf Stationsparameter
Die Verriegelung ist aktiv (im Display ist ein
Schloss zu sehen).
Lötstation entriegeln
1.Parametermenü aufrufen. Ist die Verriegelung aktiv, öffnet sich automatisch der Passwort-
Menü-Punkt. Im Display erscheinen drei Sterne
(***).
2.Den dreistelligen Verriegelungscode mittels Dreh-Klick-Rad einstellen.
3.Code mit der Eingabe-Taste bestätigen.
Code vergessen?
Wenden Sie sich bitte an unseren Kunden Service:
technical-service@weller-tools.com
|
|
|
|
Menüaufruf |
Stationsparameter |
|
|
|
|
||
Option |
|
Beschreibung |
|
||
|
|
||||
0 sec |
|
OFF: Vakuum Vorlauf Funktion ist |
|||
|
|
ausgeschaltet (Werkseinstellung) |
|||
1-10 |
|
ON: Vakuum Vorlauf Zeit, individuell |
|||
sec |
|
einstellbar |
|
||
|
|
|
|
Menüaufruf |
Stationsparameter |
|
|
|
|
||
Option |
|
Beschreibung |
|
||
|
|
||||
0 sec |
|
OFF: Vakuum Nachlauf Funktion ist |
|||
|
|
ausgeschaltet (Werkseinstellung) |
|||
1-10 |
|
ON: Vakuum Nachlauf Zeit, individuell |
|||
sec |
|
einstellbar |
|
||
|
|
|
|
Menüaufruf |
Stationsparameter |
|
|
|
|
Roboterausgang |
|
Menüaufruf Stationsparameter |
|
Der Roboterausgang befindet sich auf der Rückseite des Geräts.
WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go
WX 2 / WXD 2: OFFLinks - Rechts - Links & Rechts - ZeroSmog - Stop&Go
<![endif]>DE
25
Parametermenü̈
<![endif]>DE
Option |
Beschreibung |
Links |
Linker Werkzeugkanal (Werkseinstellung) |
Rechts |
Rechter Werkzeugkanal |
|
|
Links & rechts |
Beide Werkzeugkanäle |
|
|
ZeroSmog |
Der hintere potentialfreie Schaltausgang wird bei Benutzung eines Tools geschlossen. |
|
Über einen optionalen Adapter (WX HUB) können bestimmte Zero Smog angeschlos- |
|
sen werden. Die rückseitige RS 232 Schnittstelle ist weiterhin funktionsfähig. |
|
Schaltausgang ist offen bei Standby, AUTO-OFF, OFFoder wenn kein Werkzeug |
|
gesteckt ist. |
Stop&Go |
Die hintere RS 232 Schnittstelle wird zum Ansteuern eines optionalen Optoadapters |
|
verwendet um über einen Lichtleiter eine KHE/KHP schalten zu können. |
|
Bei Benutzung eines Tools wird der Ausgang aktiviert. Zusätzlich wird der potentialfreie |
|
Schaltausgang geschlossen. Ausgang ist aus bei Standby, AUTO-OFF, OFF oder wenn |
|
kein Werkzeug gesteckt ist. |
Hinweis
Ist die Arbeitstemperatur für den Roboter erreicht, dann wird im Display ein
– ok – angezeigt. nicht bei Zero Smog + Stop&Go
Fußschalter (nur WXD 2 und WXA 2) |
|
Menüaufruf Stationsparameter |
||
|
||||
Um ein vorzeitiges Starten der Pumpe zu ver- |
|
|
||
hindern oder um eine definierte Vorwärmzeit der |
|
|
||
Lötstelle zu gewährleisten, kann eine Einschaltver- |
|
|
||
zögerung eingestellt werden |
|
|
||
Option |
|
Beschreibung |
|
|
|
|
|
||
OFF |
|
OFF: Fußschalter ist deaktiviert |
|
|
ON |
|
ON: Fußschalter ist aktiviert. Die vordere RS232 Schnittstelle kann zum Anschluß des |
||
|
|
optionellen WX Fußschalters verwendet werden. Dieser entspricht bei Entlötwerkzeu- |
||
|
|
gen (nur WXD 2) oder Heißluftwerkzeugen (nur WXA 2) der Funktion des Fingerschal- |
||
|
|
ters. Die Funktion des Fingerschalters bleibt parallel erhalten. |
Zusatzgeräte anschließen
Beachten Sie die Übersichtabbildungen. Zusatzgeräte anschließen
Zusatzgeräte können entweder an der Schnittstelle an der Frontseite und/oder an der Schnittstelle auf der Ruckseite der Lötstation angeschlossen werden.
Die Lötstation erkennt automatisch, welches Zusatzgerät angeschlossen ist. Die Lötstation zeigt die Schnittstelle vorn, oder die Schnittstelle hinten, das Symbol oder den Namen des angeschlossenen Zusatzgeräts an.
Parameter der Zusatzgeräte einstellen
1.Zusatzgerät uber Zusatzgerät-Taste (vorn/hinten) auswählen.
Einstellbarer Parameter erscheint im Display
(z. B. Drehzahl).
2.Den gewunschten Wert mit dem Dreh-Klick-Rad einstellen.
3.Wert mit der Eingabe-Taste bestätigen
26
Technische Daten
|
Lötstation |
|
Lötstation |
|
Entlötstation |
Heißluftstation |
|
WX 1 |
|
WX 2 |
|
WXD 2 |
WXA 2 |
|
|
|
|
|
|
|
Abmessungen LxBxH |
170 x 151 x 130 mm |
|
|
|
||
|
6,69 x 5,94 x 5,12 inch |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Gewicht (ca.) in kg |
ca. 3,2 kg |
|
ca. 3,2 kg |
|
ca. 3,8 kg |
ca. 3,8 kg |
|
|
|
|
|
|
|
Spannung |
230 V, 50 Hz |
/ 120 V, 60 Hz |
/ 100 V 50/60 Hz |
|
||
|
|
|
|
|
||
Leistung |
200 W |
|
200 W (255 W) |
200 W (255 W) |
200 W (255 W) |
|
Schutzklasse |
I, Gehäuse antistatisch |
|
|
|
||
|
III, Lötwerkzeug |
|
|
|
||
Sicherung |
T2 A (230 V) |
|
|
|
|
|
|
T4 A (120 V) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Temperaturbereich |
Celsius: |
100 - 450°C |
(550°C) |
|
||
werkzeugabhängig |
Fahrenheit: |
200 - 850°F |
(999°F) |
|
||
|
Regelbarer Temperaturbereich ist werkzeugabhängig. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Temperaturgenauigkeit |
± 9 °C |
|
|
|
|
|
|
± 17 °F |
|
|
|
|
|
Temperaturstabilität |
± 2 °C |
|
|
|
|
|
|
± 4 °F |
|
|
|
|
|
Potentialausgleichsbuchse |
Über 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräteruckseite. |
|||||
|
|
|
||||
Display |
255 x 128 dots / Hintergrundbeleuchtung |
|
||||
|
|
|||||
Schnittstelle |
Das Steuergerät ist mit einer frontseitigen USB-Schnittstelle für Firm- |
|||||
|
ware update, Parametrierung, Monitoring und Daten Logging (mittels |
|||||
|
WX-Monitor Software) ausgerüstet. |
|
||||
Luftverbrauch l/min |
- |
|
|
|
35 l / min |
- |
|
|
|
|
|
max Unterdruck |
|
|
|
|
|
|
75 kPA (10,9 psi) |
|
Druckluftanschluss |
- |
|
|
|
Druckluft- |
Druckluft- |
|
|
|
|
|
schlauch |
schlauch |
|
|
|
|
|
Außendurch- |
Außendurch- |
|
|
|
|
|
messer 6 mm |
messer 6 mm |
|
|
|
|
|
(0,24“) |
(0,24“) |
Druckluft |
- |
|
|
|
Eingangsdruck |
Eingangsdruck |
|
|
|
|
|
400 - 600 kPA |
400 - 600 kPA |
|
|
|
|
|
(58-87 psi) |
(58-87 psi) |
|
|
|
|
|
ölfreie, trockene |
ölfreie, trockene |
|
|
|
|
|
Druckluft |
Druckluft oder |
|
|
|
|
|
|
Stickstoff N2 |
Max. Luftmenge l/min |
- |
|
|
|
|
ca. 0-18 l/ min |
(werkzeugabhängig) |
|
|
|
|
|
bei 6 bar |
<![endif]>DE
27
<![endif]>DE
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
Meldung/Symptom |
Mogliche Ursache |
Maßnahmen zur Abhilfe |
||
Anzeige „- - -“ |
|
Werkzeug wurde nicht erkannt |
|
Anschluss des Werkzeugs am |
|
|
Werkzeug defekt |
|
Gerat uberprufen |
|
|
|
Angeschlossenes Werkzeug |
|
|
|
|
|
uberprufen |
Keine Displayfunktion (Display |
|
Keine Netzspannung |
|
Netzschalter einschalten |
aus) |
|
vorhanden |
|
Netzspannung uberprufen |
|
|
|
|
Geratesicherung uberprufen |
OFF |
|
Uberlastabschaltung |
|
Es kann nur ein Kolben |
Kanal kann nicht eingeschaltet |
|
Kanal ausgeschaltet |
|
betrieben werden. |
werden |
|
|
|
|
WXD 2: |
Vakuum nicht angeschlossen |
Vakuumschlauch am |
||
Kein Vakuum am Entlotwerkzeug |
|
Entlotduse verstopft |
|
Vakuumanschluss anschließen |
|
|
Druckluft nicht oder falsch |
|
Entlotduse mit Reinigungs- |
|
|
angeschlossen |
|
werkzeug warten |
|
|
|
|
Druckluft am Druckluftan- |
|
|
|
|
schluss anschließen oder |
|
|
|
|
prufen |
WXD 2: |
|
Filterkartusche am |
|
Filterkartusche am |
Unzureichendes Vakuum am |
|
Entlotwerkzeug voll |
|
Entlotwerkzeug wechseln |
Entlotwerkzeug |
|
Hauptfilter an der Lotstation |
|
Hauptfiltereinsatz an der |
|
|
voll |
|
Lotstation wechseln |
WXA 2: |
|
Luftschlauch nicht angeschlos- |
|
Druckluft am Druckluftan- |
keine Luft am Heißluftkolben |
|
sen |
|
schluss anschließen oder |
|
|
Druckluft nicht oder falsch |
|
prüfen |
|
|
angeschlossen |
|
Luftschlauch vom Kolben an |
|
|
|
|
WXA 2 anschließen oder |
|
|
|
|
prüfen |
Hintere RS 232: |
|
Roboterausgang auf Stop/Go |
|
Stop & Go Funktion deaktivie- |
keine Funktion mit Zero Smog/ |
|
eingestellt |
|
ren. Oder vordere RS 232 |
|
|
|
Schnittstelle verwenden. |
|
WHP/PC/ WFV 60A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vordere RS232: |
|
Fußschalter auf ON gestellt |
|
Fußschalter deaktivieren oder |
keine Funktion mit Zero Smog/ |
|
|
|
hintere RS Schnittstelle |
|
|
|
verwenden. |
|
WHP/PC/WFV 60A |
|
|
|
|
|
|
|
|
28
Symbole
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz
Potentialausgleich
CE-Zeichen
Sicherung
Sicherheitstransformator
<![endif]>DE
Löten
Entlöten
Heißluft
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
Original Konformitätserklärung
Lötstation |
WX1, WX2 |
Entlötstation |
WXD 2 |
Heißluftstation |
WXA 2 |
Werkzeuge |
WXP 65, WXP 120, WXP 200, WXMP, WXMT |
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfü̈llen:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS)
Angewandte harmonisierte Normen: |
|
DIN EN 55014-1: 2012-05 |
DIN EN 60335-1: 2012-10 |
DIN EN 55014-2: 2009-06 |
DIN EN 60335-2-45: 2012-08 |
DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 |
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 |
DIN EN 61000-3-3: 2012-07 |
DIN EN 50581:2013-02 |
Besigheim, 2014-07-30 |
|
T. Fischer |
S. Hofmann |
Technischer Leiter |
Geschäftsführer |
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
29
<![endif]>GB
For your safety
Thank you for the confidence you have shown in buying this device.
The device has been manufactured in accordance with the most rigorous quality standards which ensure that it operates perfectly.
Read these instructions and the accompanying safety information
carefully before starting up the device and starting work with the device.
Keep these instructions in a place that is accessible to all users.
These instructions contain important information which will help you to start up, operate and service the device safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.
The device has been manufactured in accordance with state-of-the-art technology and acknowledged regulations concerning safety.
There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property if you fail to observe the safety information set out in the accompanying booklet and the warnings given in these instructions.
Safety information |
|
For safety reasons, children |
This device is not intended |
and youths under the age of 16, |
for use by persons (including |
as well as persons who are not |
children) with limited physical, |
familiar with these operating inst- |
sensory or mental aptitude, or |
ructions, may not use the device. |
by persons who lack knowledge |
Children should be supervised in |
or experience in handling the |
order to ensure that they do not |
device. |
play with the tool. |
|
|
|
Warning! Electrical shock
Connecting the control unit incorrectly poses a risk of injury due to electric shock and can damage the device.
Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting the control unit into operation and observe the safety precautions specified therein.
Only connect WELLER WX tools.
Never use the USB port as a power supply for third-party devices.
If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional.
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.
If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially prefabricated power supply cord available through the customer service organisation.
Warning! Risk of burns
Risk of burns from the soldering tool while the control unit is operating. Tools may still be hot long after they have been switched off.
Always place the soldering tool in the safety rest while not in use.Only connect the vacuum and hot air at the designated points.
Do not direct hot air soldering tools at people or inflammable objects.
30
For your safety
Specified Conditions Of Use
Supply unit for WELLER WX soldering tools. Use the soldering station / desoldering station / hot air station exclusively for the purpose indicated in the operating instructions of soldering and desoldering under the conditions specified herein.
Flammable gases and liquids may not be extracted.
The device may only be used with correctly fitted and suitable filter cartridges.
Replace filter cartridges when full.
Only use the device indoors. Protect against moisture and direct sunlight.
Intended use of the soldering station/ desoldering station also includes the requirement that you
adhere to these instructions,
observe all other accompanying documents,
comply with national accident prevention guidelines applicable at the place of use.
The manufacturer will not be liable for unauthorised modifications to the device.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained experts.
Work step |
User groups |
Default soldering parameters |
Specialist personnel with technical training |
|
|
Replacing electrical replacement parts |
Electricians |
|
|
Default maintenance intervals |
Safety expert |
|
|
Operation |
Non-specialists |
Filter change |
|
Operation |
Technical trainees under the guidance and supervision |
Filter change |
of a trained expert |
Replacing electrical replacement parts |
|
|
|
Starting up the device
Caution!
Please adhere to the operating instructions of the connected devices.
Put the tool into operation as described in the chapter „Placing into operation“.
Check to see if the mains voltage matches the ratings on the nameplate.
Make sure the machine is switched off before plugging in.
After switching on the device, the microprocessor carries out a selftest and reads out the values of the parameters stored in the tool.
The set-point temperature and fixed temperatures are stored in the tool. The actual temperature value increases to the set-point temperature (= soldering tool is heated up).
WXA 2: Nitrogen N2 reduces oxidation and flux remains active for longer. We recommend the nitrogen N2 that is available in steel bottles. The bottle must be equipped with a 0-10 bar pressure reducer.
<![endif]>GB
31
<![endif]>GB
For your safety
Soldering and desoldering
Carry out soldering work as directed in the operating instructions of your connected soldering tool.
Handling the soldering tips
Coat the selective and tinnable soldering tip with solder when heating it up for the first time. This removes oxide coatings which have formed during storage and impurities from the soldering tip.
Make sure that the soldering tip is well coated with solder during breaks between soldering work and prior to storage of the device.
Do not use aggressive fluxing agents.
Always make sure that the soldering tips are fitted properly.
Select as low a working temperature as possible.
Select the largest possible soldering tip shape for the application.
Rule of thumb: the soldering tip should be roughly as large as the soldering pad.
Coat the soldering tip well with solder to ensure
that there is efficient heat transfer between the soldering tip and the soldering area.
Prior to extended breaks between soldering work, switch off the soldering system or use the Weller function to reduce the temperature when the soldering equipment is not in use.
Coat the tip with solder prior to storage if you do not intend to use the soldering iron for an extended period of time.
Apply solder directly to the soldering area, not to the soldering tip.
Change the soldering tips using the designated tool.
Do not apply mechanical force to the soldering tip.
Notice
The control units have been adapted to hold a medium-sized soldering tip. Discrepancies may occur if the tip is changed or a different shaped tip is used.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Overload cut-out (255 W)
To avoid overloading a WX station, one channel |
An overload cut-out will also occur if the following |
is automatically deactivated if the power output |
combinations of tools are connected: e. g. |
of both tool channels is greater than 255 watt |
- 2 WXHP 120 heating plates |
(Auto-Off). |
- A WXHP 120 heating plate and desoldering iron |
|
WXDP 120 or WXDV 120 |
Equipotential bonding
a
b
c
d
Four variants are possible by connecting the 3.5 mm jack socket differently:
a |
Hard-grounded |
supplied without plug. |
|
|
|
b |
Equipotential |
with plug, equaliser at centre contact. |
|
bonding |
|
c |
Floating |
with plug |
d |
Soft-grounded |
with plug and soldered resistor. Ground- |
|
|
ed through selected resistor. |
|
|
|
32
For your safety
Carrying out a firmware update
Notice
The station must not be switched off while the firmware update is running.
Switch off station 1.
2. Insert the memory stick into the USB port.
Switch on station 3.
The firmware update is performed automatically. If you have a more already installed more recent firmware on your station, this will not be changed.
Care and maintenance
Warning!
Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket.
Clean the operator panel, if dirty, using a suitable cleaning cloth.
Seal ports which are not in use with covering caps.
Warning! Risk of burns
Only replace solder tips when cold
Replace and clean suction nozzles only when hot and using the suitable tool
Only replace hot air nozzles using the suitable tool
Only clean or replace solder collection tubes when cold
Filter change
Regularly check the main filter for vacuum, and replace it if necessary.
Warning!
Working without a filter can result in irreparable damage to the vacuum unit.
Check before starting soldering whether a main filter is inserted.
Contaminated filters must be treated as special waste.
Dispose of replaced equipment parts, filters or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country.
Wear suitable protective gear.
Warning!
Use original replacement parts only.
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are timebarred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§
478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons.
Subject to technical alterations and amendments.
For more information please visit www.weller-tools. com.
<![endif]>GB
33
<![endif]>GB
Parameter menu
Standby Temp.
Note The soldering tools have a usage detector
(sensor) in the handle which automatically starts the cooling cycle when the soldering tool is not in use.
Standby time (temperature deactivation)
When the soldering tool is not in use, the temperature is reduced to Standby temperature on expiration of the set Standby time. The display reads „Standby“.
Press control key to exit Standby mode. The sensor integrated tool detects the change in state and deactivates Standby mode as soon as the tool is moved.
Menu access Tool parameters
The standby temperature is automatically set after a temperature deactivation.
Menu access Tool parameters
Option Description
OFF standby time is deactivated (factory setting)
1-999 min standby time, individually adjustable
---The tool is not supported
AUTO OFF time (automatic switch-off time)
When the soldering tool is not in use, the soldering tool heater is switched off when the AUTO OFF time expires.
Temperature deactivation is performed independently of the set standby function. The actual temperature is indicated by flashing LED and serves as a residual heat display. The display reads „OFF“.
|
|
|
|
Menu access Tool parameters |
|
|
|
|
|
Option |
|
Description |
||
|
||||
OFF |
|
AUTO OFF function is deactivated |
||
|
|
(factory setting) |
||
1-999 min |
|
AUTO-OFF time, can be set indivi- |
||
|
|
dually. |
Sensitivity |
|
Menu access Tool parameters |
|
|
|||
Option |
Description |
|
|
Low |
Non-Sensitive – Reacts to heavy (long) movement |
|
|
Normal |
Standard (factory setting) |
|
|
High |
Sensitive - Reacts to light (short) movement |
|
|
---The tool is not supported
Max. hot air duration WXHAP 200
The on-time of the hot air flow of the WXHAP 200 can be limited in increments of 1 to between 0 and
300 sec. The factory default is 0 s („OFF“), i.e. air flows only as long as the button on the hot air tool or the optional footswitch is pressed.
Open Menu Tool parameters
Option Description
OFF No duration defined (factory setting)
1-300 s Individually adjustable
34
Parameter menu
Offset (Temperature-Offset)
The actual soldering-tip temperature can be adapted by entering a temperature offset around ±
40 °C (± 72 °F).
Perform. Mode
The function determines the heating characteristics of the soldering tool to achieve the set tool temperature.
Button lock WXHAP 200
This function can be used to adjust the factory button presets of the WXAHP tool.
Process window
The temperature range set in the process window determines the signal response of the floating switching output.
Notice
On tools with an LED ring light (e.g. WXDP 120), the process window defines the illumination characteristics of the LED ring light.
Language
CHN |
|
DEN |
Dansk |
ENG |
English |
ESP |
Español |
FIN |
Suomi |
FRA |
Français |
GER |
Deutsch |
HUN |
Magyar |
ITA |
Italiano |
POR |
Português |
Open Menu Tool parameters
Open Menu Tool parameters
Option Description
Standard Adapted (medium) heating (factory
|
|
setting) |
|
||
Min. |
|
Slow heating |
|
||
Max. |
|
rapid heating |
|
||
|
|
|
|
Open Menu |
Tool parameters |
|
|
|
|
||
Option |
|
Description |
|
||
|
|
||||
OFF |
|
– |
|
||
|
|
|
|||
ON |
|
The WXHAP 200 is switched on the |
|||
|
|
first time the button is pressed and |
|||
|
|
switched off the next time the button is |
|||
|
|
pressed. |
|
||
|
|
|
|
Open Menu |
Tool parameters |
|
|
|
|
If the LED is continuously illuminated, this means that the preselected temperature has been reached or that the temperature is within the predetermined process window.
A flashing LED indicates that the system is heated or that the temperature is outside the process window.
Open Menu Station parameters
RUS |
Pусский |
SWE |
Svenska |
TUR |
Türkçe |
JPN |
|
POL |
Polski |
KOR |
|
CZE |
Český |
Temperature version °C/°F (temperature units) |
|
Open Menu Station parameters |
|||
|
|||||
Option |
|
Description |
|
|
|
|
|
|
|||
° C |
|
Celsius |
|
|
|
° F |
|
Fahrenheit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![endif]>GB
35
<![endif]>GB
Parameter menu
Password (lock function)
After switching the lock function on, only the fixed temperature keys can be operated on the soldering station. All other settings are disabled until the repair station is unlocked again.
Notice
If you want only one temperature value to be selectable, the control keys fixed temperature keys) must be set to the same temperature value.
Lock the soldering station:
Set the required three-character locking code (between 001-999) with the turn-and-click wheel.
The lock is active (the display shows a lock symbol).
Vacuum pre-feed WXD 2 only
In order to prevent the pump from starting prematurely or to ensure a defined soldering-joint preheating time, it is possible to set an ON delay.
Vacuum run-on (WXD 2 only)
To prevent the desoldering iron from becoming clogged, it is possible to set a vacuum run-on time.
Touchtones on/off
Option |
Description |
ON |
On |
OFF |
Off |
Open Menu Station parameters
Unlocking the soldering station
1.Call up the parameter menu. If the lock function is active, the password menu item opens automatically. Three stars (***) are shown on the display.
2.Set the three-character locking code using the turn-and-click wheel.
3.Confirm the code with the Enter key.
Forgotten code?
Please contact our Customer Service: technical-service@ weller-tools.com
|
|
|
|
Open Menu |
Station parameters |
|
|
|
|
||
Option |
|
Description |
|
||
|
|
||||
0 sec |
|
OFF: vacuum pre-feed function is OFF |
|||
|
|
(factory setting) |
|
||
1-10 |
|
ON: vacuum pre-feed time, individually |
|||
sec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Open Menu |
Station parameters |
|
|
|
|
||
Option |
|
Description |
|
||
|
|
||||
0 sec |
|
OFF: vacuum run-on function is OFF |
|||
|
|
(factory setting) |
|
||
1-10 |
|
ON: vacuum run-on time, individually |
|||
sec |
|
adjustable |
|
||
|
|
|
|
Open Menu |
Station parameters |
|
|
|
|
36
Parameter menu
Robot output |
|
|
|
Open Menu Station parameters |
The robot output is on the back of the device.
WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go
WX 2 / WXD 2: OFFLeft - Right - Left & Right - ZeroSmog - Stop&Go
Option |
Description |
Left |
Left tool channel (factory setting) |
Right |
Right tool channel |
|
|
Left & Right |
Both tool channels |
|
|
ZeroSmog |
The rear floating switching output is closed when a tool is in use. Selected Zero Smog |
|
extraction systems can be connected using an optional adaptor (WX HUB). The rear |
|
RS 232 port continues to be functional. |
|
Switching output is open in the Standby, AUTO-OFF or OFF positions, or if no tool is |
|
inserted. |
Stop&Go |
The rear RS232 port is used to drive an optotransmitter so that a KHE/KHP can be |
|
activated via an optical fibre. |
|
The output is activated when a tool is used. In addition, the floating switched output is |
|
closed. The output is OFF in the Standby, AUTO-OFF or OFF positions, or if no tool is |
|
inserted. |
Notice
If the robot is at working temperature, the display will show – ok –. Not available with Zero Smog + Stop&Go
Footswitch (WXD 2 only + WXA 2) |
|
Open Menu Station parameters |
||
|
||||
In order to prevent the pump from starting pre- |
|
|
||
maturely or to ensure a defined soldering-joint |
|
|
||
preheating time, it is possible to set an ON delay. |
|
|
||
Option |
|
Description |
|
|
|
|
|
||
OFF |
|
Footswitch is off |
|
|
ON |
|
Footswitch is on The front RS232 port is configured as a foot switch input for activating |
||
|
|
the air flow. |
|
|
Connecting auxiliary devices
Please observe the overview diagrams.
Auxiliary devices can be connected either to the port on the front panel and/or to the port on the back of the Soldering Station.
The Soldering Station detects automatically which auxiliary device is connected. The Soldering Station shows the symbol or name of the connected auxiliary device on the front port or rear port.
Setting the parameters of auxiliary devices
1.Select the auxiliary device using the auxiliary device key (front/back).
The variable parameters (e.g. speed) are displayed.
2.Set the required value using the turn-and-click wheel.
3.Confirm the value with the Enter key
<![endif]>GB
37
<![endif]>GB
Technical Data
|
soldering |
|
soldering |
|
desoldering |
Hot air station |
|
station |
|
station |
|
station |
|
|
WX 1 |
|
WX 2 |
|
WXD 2 |
WXA 2 |
Dimensions L x W x H |
170 x 151 x 130 mm |
|
|
|
||
|
6,69 x 5,94 x 5,12 inch |
|
|
|
||
Weight |
ca. 3,2 kg |
|
ca. 3,2 kg |
|
ca. 3,8 kg |
ca. 3,8 kg |
|
|
|
|
|
|
|
Mains supply voltage |
230 V, 50 Hz |
/ 120 V, 60 Hz |
/ 100 V 50/60 Hz |
|
||
|
|
|
|
|
||
Power consumption |
200 W |
|
200 W (255 W) |
200 W (255 W) |
200 W (255 W) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Safety class |
I, antistatic housing |
|
|
|
||
|
III, Soldering tool |
|
|
|
||
Fuse |
T2 A (230 V) |
|
|
|
|
|
|
T4 A (120 V) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Temperature range |
Celsius: |
100 - 450°C |
(550°C) |
|
||
|
Fahrenheit: |
200 - 850°F |
(999°F) |
|
||
|
Controllable temperature range is tool-dependent |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Temperature accuracy |
± 9 °C |
|
|
|
|
|
|
± 17 °F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperature stability |
± 2 °C |
|
|
|
|
|
|
± 4 °F |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Equipotential bonding |
Via 3.5 mm pawl socket on back of unit |
|
||||
|
|
|
|
|
||
Display |
255 x 128 dots / Backlighting |
|
|
|
||
|
|
|||||
Interface |
The control unit has a front-side USB port which you can use for instal- |
|||||
|
ling firmware updates, configuring, monitoring and data logging (using |
|||||
|
WX Monitor Software). |
|
|
|
||
Air consumption |
- |
|
|
|
35 l / min |
- |
|
|
|
|
|
max vacuum 75 |
|
|
|
|
|
|
kPA (10,9 psi) |
|
Compressed air connection |
- |
|
|
|
Compressed air |
Compressed air |
|
|
|
|
|
hose |
hose |
|
|
|
|
|
outer diameter |
outer diameter |
|
|
|
|
|
6 mm (0,24“) |
6 mm (0,24“) |
Compressed air |
- |
|
|
|
Inlet pressure |
Inlet pressure |
|
|
|
|
|
400 - 600 kPA |
400 - 600 kPA |
|
|
|
|
|
(58-87 psi); |
(58-87 psi) oil |
|
|
|
|
|
oil-free, dry |
free, dry com- |
|
|
|
|
|
compressed air |
pressed air or |
|
|
|
|
|
|
nitrogen (N2) |
Air flow rate |
- |
|
|
|
|
approx. 0-18 l/ |
|
|
|
|
|
|
min at 6 bar |
38
Error messages and error clearance
Message/symptom |
Possible cause |
Remedial measures |
||
Display: „- - - |
|
Tool has not been detected |
|
Check connection of tool to |
|
|
Tool defective |
|
device |
|
|
|
|
Check connected tool |
No display function display OFF |
|
No mains supply voltage |
|
Turn on mains power switch |
|
|
|
|
Check mains supply voltage |
|
|
|
|
Check device fuse |
OFF |
|
Overload cut-out |
|
Only one soldering iron can be |
Channel cannot be switched on |
|
Channel switched off |
|
operated. |
WXD 2: |
Vacuum not connected |
Connect vacuum hose to |
||
No vacuum at desoldering tool |
|
Desoldering nozzle clogged |
|
vacuum connection |
|
|
Compressed air not or |
|
Service desoldering nozzle |
|
|
incorrectly connected |
|
using cleaning tool |
|
|
|
|
Connect compressed air to |
|
|
|
|
compressed air connection or |
|
|
|
|
check |
WXD 2: |
|
Filter cartridge on desoldering |
|
Change filter cartridge on |
Insufficient vacuum at desolde- |
|
tool full |
|
desoldering tool full |
ring tool |
|
Main filter on soldering station |
|
Change the main filter element |
|
|
full |
|
on the soldering station |
WXA 2: |
|
Air hose not connected |
|
Connect compressed air to |
Hot air tool has no air |
|
Compressed air not or |
|
compressed air hose or check |
|
|
incorrectly connected |
|
Connect air hose of tool to |
|
|
|
|
WXA 2 or check |
rear port |
|
Robot output set to Stop/Go |
|
Deactivate Stop & Go function; |
Does not function with Zero |
|
|
|
Or use front RS 232 port |
|
|
|
|
|
Smog/ WHP/PC/ WFV 60A |
|
|
|
|
front port |
|
Footswitch is on |
|
Deactivate Footswitch; Or use |
Does not function with Zero |
|
|
|
rear RS 232 port |
|
|
|
|
|
Smog/ WHP/PC/ WFV 60A |
|
|
|
|
<![endif]>GB
39
<![endif]>GB
Symbols
Caution!
Read the operating instructions!
Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the power plug from the socket.
ESD-compatible design and ESDcompatible workstation
Equipotential bonding
CE mark of conformity
Fuse
Safety transformer
Soldering
Desoldering
Hot air
Disposal
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Dispose of replaced equipment parts, filters
or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country.
Original declaration of conformity
soldering station |
WX1, WX2 |
desoldering station WXD 2 |
|
Hot air station |
WXA 2 |
Tool |
WXP 65, WXP 120, WXP 200, WXMP, WXMT |
We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS)
Applied harmonised standards: |
|
DIN EN 55014-1: 2012-05 |
DIN EN 60335-1: 2012-10 |
DIN EN 55014-2: 2009-06 |
DIN EN 60335-2-45: 2012-08 |
DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 |
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 |
DIN EN 61000-3-3: 2012-07 |
DIN EN 50581:2013-02 |
Besigheim, 2014-07-30 |
|
T. Fischer |
S. Hofmann |
Technical director |
Managing director |
Authorised to compile technical documentation.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
40
Por su propia seguridad
Le agradecemos la confianza depositada en nosotros con la compra de este aparato.
La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del mismo.
Antes de poner en funcionamiento el aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes
instrucciones y las normas de seguridad.
Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.
Estas instrucciones contienen información importante para poder poner manejar el aparato de forma adecuada y segura, realizar los trabajos de mantenimiento e incluso realizar pequeñas reparaciones.
Este aparato ha sido diseñado y fabricado según los últimos avances técnicos y normas de seguridad homologadas.
No obstante, existe riesgo de que se produzcan daños personales o materiales si no se respetan las instrucciones de seguridad que figuran en el folleto de seguridad adjunto, así como las advertencias de este manual de uso.
Advertencias de seguridad
Por razones de seguridad los niños y menores de 16 años, así como cualquier personas no familiarizada con el presente manual de uso no deberán usar este aparato. Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no juegen con el aparato.
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) con discapacidades o limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y o conocimientos.
¡Advertencia! Descarga eléctrica
Si se conecta inadecuadamente la unidad de control existe peligro de provocar daños personales y materiales como consecuencia de descargas eléctricas.
Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de seguridad del presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control antes de la puesta en funcionamiento de la misma y seguir las medidas de precaución indicadas.
Conectar las herramientas WX de WELLER.
No usar nunca el puerto USB para alimentar eléctricamente otros aparatos.
Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller.
Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras
Durante el funcionamiento de la unidad de control existe peligro de sufrir quema-
duras con el soldador. Las herramientas de trabajo podrían permanecer calientes incluso mucho después de apagarlas.
Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad.Conectar el vacío y el aire caliente en los conectores previstos.
No dirigir el soldador de aire caliente hacia personas u objetos combustibles.
<![endif]>ES
41
<![endif]>ES
Por su propia seguridad
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Unidad de alimentación para herramientas WX de WELLER. Utilice la estación de soldar / desoldar / de aire caliente únicamente para el uso especificado en el manual de instrucciones, es decir, para soldar y desoldar, siguiendo siempre las indicaciones del presente documento.
No está permitido aspirar líquidos ni gases inflamables.
El aparato deberá usarse siempre con los cartuchos filtrantes correctamente colocados.
Sustituir los cartuchos filtrantes que estén llenos.
Usar el aparato únicamente en espacios interiores. Proteger de la humedad y de la radiación directa del sol.
El uso conforme a lo previsto incluye también:
siga las instrucciones de este manual,
siga las instrucciones de todos los documentos que acompañan al aparato,
cumpla las normas de prevención de accidentes laborales vigentes en el país de uso.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de realización de modificaciones por cuenta propia en el aparato.
Grupo de usuarios
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas.
Operación |
Grupo de usuarios |
Parámetros para soldar |
Especialista con formación técnica |
Sustitución de piezas de recambio eléctricas |
Electricista |
|
|
Intervalos de mantenimiento |
Especialista en seguridad |
|
|
Manejo |
Usuarios normales |
Cambio de filtro |
|
Manejo |
Personas en periodo de formación bajo la supervisión |
Cambio de filtro |
y dirección de una persona experimentada |
Sustitución de piezas de recambio eléctricas |
|
Puesta en servicio del aparato
¡Atención!
Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.
Poner en funcionamiento el aparato tal y como se describe en el capítulo „Puesta en funcionamiento“.
Compruebe si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de caracterí-
sticas.
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
Una vez conectado el aparato el microprocesador realiza un autotest y lee los parámetros guardados en la herramienta.
La temperatura de referencia y las temperaturas fijas están guardadas en el soldador. La temperatura real aumentará hasta alcanzar la temperatura de referencia (= el soldador se calienta).
WXA 2: Nitrógeno N2 impide la oxidación y el fundente permanece activo durante más tiempo.
Recomendamos el nitrógeno N2 suministrado en botellas de acero que puede adquirirse en los establecimientos del ramo. La botella debe estar equipada con una válvula reductora de la presión para la gama 0 - 10 bares.
42
Por su propia seguridad
Soldar y desoldar
Realice los trabajos de soldadura según el manual de uso del soldador conectado.
Manipulación de las puntas de soldar
Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar cuando la ponga en funcionamiento por primera vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan podido formar durante su almacenamiento.
Cuando no vaya a usar el soldador o cuando lo coloque en el soporte asegurarse de que la punta esté bien estañada.
No usar fundentes (pasta de soldar) agresivos.
Asegurarse siempre de que la punta de soldar esté colocada correctamente.
Ajustar la temperatura de trabajo más baja posible.
Usar la punta de soldar de mayor tamaño posible para la aplicación deseada.
Regla general: aprox. tan grande como el punto de soldadura.
Asegurarse de que la transmisión térmica desde
la punta de soldar a la zona de soldar sea lo más grande posible aplicando una buena capa de estaño a la punta de soldar.
En fases de inactividad prolongadas desconectar el equipo soldador y usar la función Weller de reducción de temperatura en caso de inactividad.
Aplicar estaño a la punta de soldar antes de guardar el soldador durante un espacio de tiempo prolongado.
Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura, no en la punta de soldar.
Cambiar las puntas de soltar con la herramienta correspondiente.
No someter la punta de soldar a esfuerzos mecánicos.
Aviso
Las unidades de control están ajustadas para funcionar con puntas de soldar de tamaño mediano. Pueden surgir diferencias de comportamiento debido al cambio de punta o al utilizar puntas con una forma diferente.
WX 2, WXD 2, WXA 2: Desconexión por sobrecarga (255 W)
Para impedir la sobrecarga de la estación WX se |
Además si se combinan las siguientes herramien- |
desactiva automáticamente (Auto-Off) uno de los |
tas se produce una desconexión automática para |
canales si se supera una potencia máxima de 255 |
impedir una sobrecarga: Por ej. |
Watios en ambos canales juntos. |
- 2 placas calefactoras WXHP 120 |
|
- Una placa calefactora WXHP 120 y un desolda- |
|
dor WXDP 120 o WXDV 120 |
Equipotencial
a
b
c
d
Gracias a las diferentes posibilidades de conexión del conector hembra de 3,5 mm hay 4 variantes posibles:
a |
Toma de tierra |
sin conector (estado de suministro). |
|
directa |
|
b |
Equipotencial |
con conector, línea equipotencial en el |
|
|
contacto central. |
c |
Sin potencial |
con conector |
d |
Toma de tierra |
con enchufe y resistencia soldada. Pu- |
|
indirecta |
esta a tierra a través de la resistencia |
|
|
seleccionada |
|
|
|
<![endif]>ES
43
<![endif]>ES
Por su propia seguridad
Actualización de firmware
Aviso
Mientras se actualiza el firmware no está permitido desconectar la estación.
1. Desconectar la estación.
Cuidado y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.
Si estuviera sucio, limpiar el panel de control con un paño adecuado.
Cerrar las interfaces no utilizadas con sus tapas.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras
Cambiar la punta de soldar
únicamente cuando se haya enfriado
Cambiar y limpiar las boquillas de aspiración cuando estén calientes y con las herramientas adecuadas
Cambiar las boquillas de aspiración
únicamente con las herramientas adecuadas
Limpiar y cambiar la bandeja recogedora de estaño cuando esté fría
2.Introducir la memoria portátil (lápiz USB) en el puerto USB.
3.Conectar la estación.
El firmware se actualiza automáticamente. Si ya tuviera instalado un firmware actualizado, éste no sufrirá ninguna modificación.
Cambio de filtro
Comprobar periódicamente si el filtro principal de vacío está sucio y en caso necesario sustituirlo.
¡Advertencia!
Si se trabaja sin filtro, puede dañar la bomba de vacío.
¡Antes de comenzar con los trabajos de soldadura se debe controlar si hay un filtro principal insertado!
Desechar los filtros sucios como residuos especiales.
Elimine los componentes y filtros cambiados en el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.
Usar un equipamiento de protección adecuado.
¡Advertencia!
Use sólo piezas de recambio originales.
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“.
La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados.
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
Para más información visite nuestra web: www. weller-tools.com.
44
Menú de parámetros
Temp. standby |
|
|
|
Apertura de menús Parámetros Herramienta |
Nota Los soldadores disponen de un detector |
Después de una desconexión de temperatura se |
|||
de uso (sensor) en el mango que en caso de |
ajusta automáticamente la temperatura standby. |
|||
inactividad se encarga de iniciar automáticamente |
|
|
|
|
la operación de enfriamiento. |
|
|
|
|
Tiempo standby
En caso de inactividad del soldador, una vez transcurrido el tiempo standby ajustado la temperatura se reduce a la temperatura standby. En la pantalla aparecerá el término „Standby“.
Al pulsar la tecla de mando finaliza este estado standby. El sensor integrado en el soldador detectar el cambio de estado y desactiva el estado standby en cuando que se mueve el soldador.
Tiempo AUTO-OFF
Si no se utiliza el soldador, una vez transcurrido el tiempo AUTO-OFF se desconecta la resistencia del soldador.
La desconexión de temperatura se realiza independientemente de la función standby ajustada. La temperatura real parpadea y sirve para indicar el calor residual. Mientras aparece en la pantalla „AUTO-OFF“.
Apertura de menús Parámetros Herramienta
Opcional Descripción
OFF el tiempo standby está desconectado (configuración de fábrica)
1-999 min tiempo standby, ajustable individualmente
---Herramienta no soportada
Apertura de menús Parámetros Herramienta
Opcional Descripción
OFF la función AUTO-OFF está desconectada (configuración de fábrica)
1-999 min tiempo AUTO-OFF, ajustable
Sensibilidad |
|
Apertura de menús Parámetros Herramienta |
|
Opcional Descripción
Bajo |
Insensible – reacciona a movimientos fuertes (largos) |
Normal |
Estándar (configuración de fábrica) |
Alta |
Sensible - reacciona a movimiento suaves (cortos) |
---Herramienta no soportada
Duración máx. del aire caliente WXHAP 200
El tiempo de conexión de chorro de aire caliente de WXHAP 200 se puede limitar en pasos de 0 a
300 segundos. La configuración de fábrica es de 0 seg. („OFF“), es decir que el chorro de aire se activará cuando se presione el pulsador del soldador de aire caliente o el pedal.
Acceso al Menú Parámetros Herramienta
Opcional Descripción
OFF Duración sin definir (configuración de fábrica)
1-300 s Ajuste individual
<![endif]>ES
45
<![endif]>ES
Menú de parámetros
Offset (Temperatura-Offset)
La temperatura real de la punta del soldador se puede ajustar introduciendo un offset de temperatura de aproximadamente ± 40 °C (± 72 °F).
Modo de control
Esta función determina el comportamiento térmico del soldador hasta alcanzar la temperatura ajustada.
Bloqueo de las teclas WXHAP 200
Esta función permite modificar la configuración de fábrica de las teclas del soldador WXHAP 200.
Rango de proceso
El margen de temperatura ajustado en el rango de proceso determina el comportamiento de las señales de la salida de conexión sin potencial.
Aviso
En soldadores con iluminación LED (p. ej. WXDP 120) el margen de proceso determina el comportamiento de la iluminación LED.
Idioma
CHN |
|
DEN |
Dansk |
ENG |
English |
ESP |
Español |
FIN |
Suomi |
FRA |
Français |
GER |
Deutsch |
HUN |
Magyar |
ITA |
Italiano |
POR |
Português |
Acceso al Menú Parámetros Herramienta
Acceso al Menú Parámetros Herramienta
Opcional Descripción
Estándar Calentamiento adaptado (medio)
(configuración de fábrica)
Mín. |
Calentamiento lento |
Máx. |
calentamiento rápido |
Acceso al Menú Parámetros Herramienta
OpcioDescripción nal
OFF –
ON |
El soldador WXHAP 200 se conecta al |
|
pulsarlo por primera vez y se descon- |
|
ecta si se vuelve a pulsar de nuevo. |
Acceso al Menú Parámetros Herramienta
Si la luz está encendida constantemente significa que se ha alcanzado la temperatura deseada o que la temperatura está dentro del rango de proceso predefinido.
La luz intermitente significa que el sistema se está calentando y que la temperatura está fuera del rango de proceso.
Acceso al Menú Parámetros de la estación
RUS |
Pусский |
|
KOR |
|
SWE |
Svenska |
|
CZE |
Český |
TUR |
Türkçe |
|
|
|
JPN |
|
|
|
|
POL |
Polski |
|
|
|
Unidad de medición de la temperatura °C/°F Acceso al Menú Parámetros de la estación
Opcional Descripción
° C |
Grados centígrados |
° F |
Fahrenheit |
46