Weller WX1, WX2, WXD 2 User guide [ml]

WX1, WX2, WXD 2

DE

Lieferumfang

GR

Υλικά παράδοσης

GB

Included in delivery

TR

Teslimat kapsamı

ES

Piezas suministradas

CZ

Rozsah dodávky

FR

Fourniture

PL

Zakres dostawy

IT

Dotazione

HU

Szállítási terjedelem

PT

Fornecimento

SK

Rozsah dodávky

NL

Omvang van de levering

SL

Obseg pošiljke

SV

Leveransomfattning

EE

Tarne sisu

DK

Leveringsomfang

LV

Piegādes komplekts

FI

Toimitussisältö

LT

Komplektas

WX 1

WX 2

WXD 2

DE

Zubehör

GR

Εξαρτήματα

GB

Accessory

TR

Aksesuar

ES

Accessorio

CZ

Příslušenství

FR

Accessoires

PL

Wyposażenie

IT

Accessorio

HU

Tartozékok

PT

Acessório

SK

Príslušenstvo

NL

Toebehoren

SL

Oprema

SV

Tillbehör

EE

Tarvikud

DK

Tilbehør

LV

Piederumi

FI

Lisälaite

LT

Priedas

Fast Response

WXP 65

WXP 120

WXP 200

 

 

 

 

 

 

 

 

Active Tip

 

 

WXD 2

WXMP

WXMT

 

WXDP 120

 

 

 

 

WFE 4S/ Zero Smog 6V

WFE 20D/ Zero Smog 20T

Zero Smog 4V

WHP 1000 □WHP 3000 600 W □WHP 3000 1200 W

PC T005 87 647 11

WFE/WHP T005 87 647 12

WX T005 87 647 10

 

 

 

WXSB 200

Deutsch

Technische Daten

|

Sicherheitshinweise

| Gerät in Betrieb nehmen |

16

 

Parametermenü | Garantie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Technical Data |

Safety instructions

|

Starting up the device |

 

27

Parameter menu | Warranty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

Datos Técnicos

|

Indicaciones de seguridad |

 

 

38

Puesta en servicio del aparato

| Menú de parámetros

| Garantía

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

Caractéristiques Techniques

|

Consignes de sécurité

|

 

49

Mise en service de l'appareil

|

Menu Paramètres | Garantie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Italiano

Dati Tecnici | Istruzioni di sicurezza

|

 

 

 

 

 

60

Messa in funzione dell'apparecchio |

Menu Parametri

| Garanzia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Portugues

Características Técnicas | Avisos de segurança |

 

 

71

Colocação do aparelho em serviço | Menu de parâmetros | Garantia

 

 

 

 

 

Nederlands

Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies |

 

 

82

Toestel in gebruik nemen | Parametermenu | Garantie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svenska

Tekniska Data |

Säkerhetsanvisningar

|

Ta lödstationen i drift |

 

93

Parametermenyn | Garanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dansk

Tekniske Data |

Sikkerhedsanvisninger

|

Ibrugtagning af apparatet

|

104

 

Parametermenuen | Garanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suomi

Tekniset Arvot |

Turvallisuusohjeet |

Laitteen käyttöönotto |

 

115

Parametrivalikko

|

Takuu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ελληνικα

Τεχνικά Στοιχεία

|

Υποδείξεις ασφαλείας

|

Θέση της συσκευής σε

 

126

λειτουργία | μενού των παραμέτρων | Εγγύηση

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Türkçe

Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları |

Cihazı işletime alma |

 

137

Parametre menüsü | Garanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Český

Technická Data

|

Bezpečnostní pokyny

|

Uvedení zařízení

 

148

do provozu | Nabídka položek Parametry

| Záruka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polski

Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa |

 

 

159

Uruchamianie urządzenia | Menu parametrów | Gwarancja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Magyar

Műszaki Adatok

|

Biztonsági utasítások

|

 

 

 

170

A készülék üzembe helyezése | paramétermenü | Garancia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovensky

Technické Údaje

|

Bezpečnostné pokyny

|

 

 

181

Uvedenie zariadenia do prevádzky |

Menu parametrov | Záruka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovenščina

Tehnični Podatki

|

Varnostna navodila

|

Začetek dela z napravo

|

192

Meni parametrov |

Garancija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eesti

Tehnilised Andmed

| Ohutusjuhised

|

Seadme kasutuselevõtt |

 

203

Parameetrimenüü

|

Garantii

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Latviski

Tehniskie Dati |

Drošības norādes |

Iekārtas lietošanas sākšana

|

214

Parametru | Garantija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lietuviškai

Techniniai Duomenys | Saugos taisyklės

|

 

 

225

Prietaiso paruošimas eksploatuoti | Parametrų | Garantija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT IT FR ES EN DE

WX 1, WX 2, WXD 2

 

 

 

 

USB

A

3

WXD 2

1

B

 

 

 

RS232

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WX 2

 

 

WXD 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

5

 

 

2

WXD 2

 

 

 

 

RS232

 

DE

Schnittstelle vorne

SV Port på framsidan

HU csatlakozó elöl

1

GB

front port

DK interface for

SK rozhranie vpredu

 

ES

interfaz en parte delantera

FI

liitäntä edessä

SL

vmesnik spredaj

 

FR

interface avant

GR θύρα διεπαφής μπροστά

EE

eesmine liides

 

IT

interfaccia anteriore

TR

ön arabirim

LV

pieslēgvieta priekšpusē

 

PT

Interface dianteira

CZ

rozhraní vpředu

LT

sąsaja priekyje

 

NL

interface vooraan

PL

złącze z przodu

 

 

 

DE

Schnittstelle hinten

SV

Port på baksidan

HU csatlakozó hátul

2

GB

rear port

DK

interface bag

SK

rozhranie vzadu

 

ES

interfaz en parte trasera

FI

liitäntä takana

SL

vmesnik zadaj

 

FR

interface arrière

GR

θύρα διεπαφής πίσω

EE

tagumine liides

 

IT

interfaccia posteriore

TR

arka arabirim

LV

Pieslēgvieta aizmugurē

 

PT

Interface traseira

CZ

rozhraní vzadu

LT

sąsaja gale

 

NL

interface achteraan

PL

złącze z tyłu

 

 

 

DE

Vakuumanschluss

SV Vakuumanslutning

HU Vákuumcsatlakozó

3

 

GB

Vacuum connection

DK Vakuumtilslutning

SK Prípojka vákua

 

ES

Toma de vacío

FI

Tyhjiöliitäntä

SL

Priključek za podtlak

 

FR

Raccord de vide

GR Σύνδεση κενού

EE

Vaakumühendus

 

IT

Collegamento per vuoto

TR

Vakum bağlantısı

LV

Vakuuma pieslēgums

 

PT

Ligação de vácuo

CZ

Přípojka vakua

LT

Vakuumo jungtis

 

NL

Vacuümaansluiting

PL

Przłącze próżni

 

 

 

DE

Druckluftanschluss

DK Tryklufttilslutning

HU Hálózati csatlakozás

4

GB

Compressed Air Connection

FI

Paineilmaliitäntä

SK Prívod stlačeného vzduchu

 

ES

Toma de aire comprimido

GR Σύνδεση του πεπιεσμένου

SL

Prikljuãek za komprimirani

 

FR

Raccord d’air comprimé

TR

αέρα

EE

zrak

 

IT

Attacco dell’aria compressa

Basınçlı hava bağlantısı

Suruõhuühendus

 

PT

Conector para ar comprimido

CZ

Přívod stlačeného vzduchu

LV

Saspiestā gaisa pieslēgums

 

NL

Persluchtaansluiting

PL

Przyłącze sprężonego

LT

Suspausto oro jungtis

 

SV

Anslutning för tryckluft

 

powietrza

 

 

2

WX 1

 

 

 

 

 

 

WX 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WXD 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

1

 

7

 

6

 

2

 

9

 

8

 

1

 

7

5DE Potentialausgleich GB Equipotential bonding ES Equipotencial

FR Compensation de potentiel IT Compensazione di potenziale PT Equilíbrio do potencial

NL Potentiaalvereffening

6DE Isttemperatur

GB Actual temperature ES Temperatura real FR Température réelle IT Temperatura reale PT Temperatura real

NL Werkelijke temperatuur

7DE Solltemperatur

GB nominal temperature

ES temperatura de referencia FR température de consigne IT temperatura nominale PT temperatura nominal NL gewenste temperatuur

8DE Festtemperatur GB Fixed temperature ES Temperatura fija FR Température fixe IT Temperatura fissa PT Temperatura fixa NL Vaste temperatuur

9WFV 60A

DE Zustandsanzeige GB Status indication ES Indicación del estado FR Indication d'état

IT Indicatore di stato PT Indicação de status

SV Potentialutjämning DK Spændingsudligning FI Potentiaalin tasaus GR Εξίσωση δυναμικού TR Potansiyel dengelemesi CZ Vyrovnání potenciálů PL Wyrównanie potencjału

SV Faktisk temperatur DK Faktisk temperatur FI Todellinen lämpötila

GR Πραγματική θερμοκρασία TR Fiili sıcaklık

CZ Skutečná teplota

PL Temperatura rzeczywista

SV

börtemperatur

DK

nominel temperatur

FI

ohjelämpötila

GR

ονομαστική θερμοκρασία

TR

nominal sıcaklık

CZ

nominal sıcaklık

PL

temperatura zadana

SV

Fast temperatur

DK

Fast temperatur

FI

Kiinteä lämpötila

GR

Σταθερή θερμοκρασία

TR

Sabit sıcaklık

CZ

Stanovená teplota

PL

Temperatura stała

NL Statusweergave

SV

Statusvisning

DK

Statusindikator

FI

Tilanneilmaisin

GR

ένδειξη προόδου

TR

Durum göstergesidir

CZ

Zobrazení stavu

6

 

7

 

2

 

9

 

8

HU Feszültségkiegyenlítő hüvely SK Zásuvka vyrovnania potenciálov SL Vtičnica za izenačevanje potenciala EE Potentsiaalide ühtlustuspuks LV Potenciālu izlīdzināšanas

pieslēgvieta

LT Potencialo išlyginimo įvorė

HU Mért hőmérséklet SK Skutočná teplota

SL Dejanska temperatura EE Tegelik väärtus

LV Faktiskā temperatūra LT Esama temperatūra

HU

temperatura hőmérséklet

SK

požadovaná teplota

SL

želena temperatura

EE

sihttemperatuur

LV

vēlamā temperatūra

LT

nustatytoji temperatūra

HU

Rögzített hőmérséklet

SK

Pevná teplota

SL

Stalna temperatura

EE

Püsitemperatuur

LV

Noteiktā temperatūra

LT

Fiksuotoji temperatūra

PL

Wyświetlacz stanu

HU

Állapot kijelző

SK

Zobrazenie stavu

SL

Prikaz stanja

EE

Olekuekraan

LV

Stāvokļa displejs

LT

Būklės indikatorius

3

DE

Anschluss

GR

Σύνδεση

GB

Connection

TR

Bağlantı

ES

Conexión

CZ

Připojení

FR

Connexion

PL

Podłączenie

IT

Collegamento

HU

Bekötés

PT

Ficha

SK

Pripojenie

NL

Aansluiting

SL

Priključek

SV

Anslutning

EE

Ühendamine

DK

Tilslutning

LV

Pieslēgums

FI

Liitäntä

LT

Prijungimas

1

1

2

3

2

4

ON

4

Weller WX1, WX2, WXD 2 User guide

WX 1

WX 2

WXD 2

Tip

T 005 87 647 10

005 87 647 12

T 005 87 647 12

T 005 87 647 10

T 005 87 647 10

T 005 87 647 12

T 005 87 647 10

T 005 87 647 11

T 005 87 647 10

5

DE

Bedienungsprinzip

GR

Αρχή χειρισμού

GB

Operating principle

TR

Kullanım prensibi

ES

Manejo

CZ

Princip obsluhy

FR

Principe d'utilisation

PL

Zasada obsługi

IT

Filosofia di comando

HU

Kezelési elv

PT

Princípio de utilização

SK

Princíp obsluhy

NL

Bedieningsprincipe

SL

Načina upravljanja

SV

Användningsprincip

EE

Kasutuspõhimõte

DK

Betjeningsprincip

LV

Lietošanas princips

FI

Käyttöperiaate

LT

Valdymo principas

WX 2, WXD 2

A

B

A B

6

DE

Kanal ein-/ ausschalten

GR

Απενεργοποίηση/ ενεργοποίηση καναλιού

GB

Switching the channel on/ off

TR

Kanal kapatma/ açma

ES

Conexión/ Desconexión del canal

CZ

Vypnutí/ zapnutí kanálu

FR

Activation / désactivation du canal

PL

Włączanie / wyłączanie kanału

IT

Attivazione/ Disattivazione di un canale

HU

Csatorna ki-/ bekapcsolása

PT

Desligar/ ligar o canal

SK

Vypnutie/ zapnutie kanálu

NL

Kanaal uit-/ inschakelen

SL

Vklop/ izklop kanala

SV

Koppla in/ ur kanal

EE

Kanali välja/ sisselülitamine

DK

Deaktivering/ aktivering af kanal

LV

Kanālu izslēgšana/ ieslēgšana

FI

Kanavan pois-/ päällekytkentä

LT

Kanalo išjungimas / įjungimas

A

On / Off

B

On / Off

7

DE

Solltemperatur

GR

ονομαστική θερμοκρασία

GB

nominal temperature

TR

nominal sıcaklık

ES

temperatura de referencia

CZ

nominal sıcaklık

FR

température de consigne

PL

temperatura zadana

IT

temperatura nominale

HU

temperatura hőmérséklet

PT

temperatura nominal

SK

požadovaná teplota

NL

gewenste temperatuur

SL

želena temperatura

SV

börtemperatur

EE

sihttemperatuur

DK

nominel temperatur

LV

vēlamā temperatūra

FI

ohjelämpötila

LT

nustatytoji temperatūra

1

 

 

 

380

380

380

380

400

400

 

380

380

 

3

 

 

 

Solltemperatur

WXP 120 350

Verlassen

2

100

- 450°C

(550°C)

 

200

- 850°F

(999°F)

 

 

Solltemperatur

 

 

WXP 120 350

 

 

 

Verlassen

4

 

380

350

400

 

380

8

DE

Festtemperatur auswählen

GR

Επιλογή της σταθερής θερμοκρασίας

GB

Select ixed temperature

TR

Sabit sıcaklık seçilmeli

ES

Seleccionar un valor fijo de temperatura

CZ

Volba pevné teploty

FR

Sélectionner la température fixe

PL

Wybór stałej temperatury

IT

Selezione della temperatura fissa

HU

Rögzített hőmérséklet kiválasztása

PT

Seleccionar temperatura fixa

SK

Zvoľte do pamäte fixnú teplotu

NL

Vaste temperatuur selecteren

SL

Izbira stalne temperature

SV

Välj fast temperatur

EE

Püsitemperatuuri valimine

DK

Vælg fast temperatur

LV

Fiksētās temperatūras izvēle

FI

Kiinteän lämpötilan valinta

LT

Nustatytosios temperatūros parinktis

1 A

 

 

 

350

380

380

380

400

400

 

380

380

 

1 B

 

 

 

400

380

380 400

380

 

380

 

380

380

2 A

 

380

350

400

 

380

2 B

 

380

400

400

 

380

9

DE

Festtemperatur einstellen und speichern

GR

Ρύθμιση/αποθήκευσητηςσταθερήςθερμοκρασίας

GB

Set and save fixed temperature

TR

Sabit sıcaklık ayarlanmalıdır / kaydedilmelidir

ES

Ajustar / guardar un valor fijo de temperatura

CZ

Nastavení a uložení pevné teploty

FR

Réglage et mémoriser la température fixe

PL

Ustawianie i zapis stałej temperatury

IT

Impostazione e memorizzazione della

HU

Rögzített hőmérséklet beállítása / mentése

PT

temperatura fissa

SK

Nastavte a uložte do fixnú teplotu

Ajustar e memorizar temperatura fixa

SL

Nastavitev stalne temperature in shranitev

NL

Vaste temperatuur instellen en opslaan

EE

Püsitemperatuurireguleerimine/salvestamine

SV

Ställ in fast temperatur och spara den

LV

Fiksētāstemperatūrasiestatīšana/saglabāšana

DK

Indstil og gem fast temperatur

LT

Nustatytosios temperatūros nustatymas ir

FI

Kiinteän lämpötilan säätö ja tallennus

 

išsaugojimas

1

 

 

 

380

380

380

380

400

400

 

380

380

 

3

 

 

Solltemperatur

WXP 120

350

 

Verlassen

2100 - 450°C (550°C)

200 - 850°F (999°F)

Solltemperatur

WXP 120 350

 

Verlassen

4 A

 

350

350

400

 

380

3 s

 

4 B

 

350

350

350

 

380

3 s

 

10

DE

Tastenbelegung

GR

Υλικά παράδοσης

GB

Included in delivery

TR

Teslimat kapsamı

ES

Piezas suministradas

CZ

Rozsah dodávky

FR

Fourniture

PL

Zakres dostawy

IT

Dotazione

HU

Szállítási terjedelem

PT

Fornecimento

SK

Rozsah dodávky

NL

Omvang van de levering

SL

Obseg pošiljke

SV

Leveransomfattning

EE

Tarne sisu

DK

Leveringsomfang

LV

Piegādes komplekts

FI

Toimitussisältö

LT

Komplektas

DE Auswahl/Einstellung Wert

GB Select/set value

ES Selección/Ajuste del valor

FR Sélection / réglage valeur

IT Selezione/Impostazione del valore

PT Selecção/regulação do valor

NL Keuze/instelling waarde

SV Val/inställning av värde

DK Valg/indstilling værdi

FI Arvon valinta/asetus

GR Επιλογή/ρύθμιση τιμής

TR Değer seçimi/ayarı

CZ Volba/Nastavení Hodnota

PL Wybór / ustawienie wartości

HU Érték kiválasztása / beállítása

SK Výber/nastavenie hodnoty

SL Izbira/nastavitev vrednosti

EE Väärtuse valik/seadmine

LV Vērtības izvēle/iestatīšana

LT Parinkties / nustatymo vertė

NL

SV

DK

FI

GR

TR

CZ

DE

Solltemperatur-Fenster öffnet sich für das

PL

 

GB

rechts/links angeschlossene Lötwerkzeug

 

The set-point temperature window opens for

HU

ES

the soldering tool connected on the left/right

Se abrirá la ventana de la temperatura

 

 

de referencia del soldador conectado a la

SK

FR

derecha/izquierda

La fenêtre de température de consigne

SL

 

s'ouvre pour l'outil de dessoudage gauche/

IT

droit raccordé

EE

Compare la finestra della temperatura nomi-

 

nale per l'utensile di saldatura collegato sul

LV

PT

lato destro/sul lato sinistro

A janela da temperatura nominal abre-

 

 

se para a ferramenta de soldar ligada à

 

 

direita/à esquerda

LT

Venster gewenste temperatuur verschijnt voor het rechts/links aangesloten soldeergereedschap

Börtemperaturfönstret för höger-/vänster- anslutet

tVinduet for nominel temperatur for loddeværktøj ilsluttet i højre/venstre side åbnes Ohjelämpötilaikkuna aukeaa oikealle/vasemmalle kytketylle juottotyökalulle Ανοίγει το παράθυρο της ονομαστικής θερμοκρασίας για το δεξιά/αριστερά συνδεδεμένο εργαλείο συγκόλλησης Sağa/sola bağlı lehim aleti için nominal Spustí se okno Požadovaná teplota pro páječku, připojenou vpravo nebo vlevo Zostaje otwarte okno temperatury zadanej dla narzędzia lutowniczego podłączonego z prawej / lewej strony Przycisk wprowadzania

Megnyílik az előírt hőmérséklet ablaka a jobbról/balról csatlakoztatott forrasztópákához

Otvorí sa okno požadovanej teploty pre pripojenú

Odpre se okno za želeno temperaturo za priklopljeno spajkalno orodje na desni/levi. Avaneb sihttemperatuuri-aken paremale/vasakule ühendatud jooteinstrumendi kohta Atveras labajā/kreisajā pusē pievienotā lodēšanas instrumenta vēlamās temperatūras logs

Atsidaro nustatytosios temperatūros langas dešinėje / kairėje prijungtam litavimo įrankiui

11

DE

Tastenbelegung

GR

Υλικά παράδοσης

GB

Included in delivery

TR

Teslimat kapsamı

ES

Piezas suministradas

CZ

Rozsah dodávky

FR

Fourniture

PL

Zakres dostawy

IT

Dotazione

HU

Szállítási terjedelem

PT

Fornecimento

SK

Rozsah dodávky

NL

Omvang van de levering

SL

Obseg pošiljke

SV

Leveransomfattning

EE

Tarne sisu

DK

Leveringsomfang

LV

Piegādes komplekts

FI

Toimitussisältö

LT

Komplektas

 

IT

 

PT

 

NL

3 s

SV

DK

 

 

FI

 

GR

 

TR

 

CZ

3 s

PL

 

 

HU

DE

Aktive Solltemperatur wird als Festtempera-

 

 

tur unter der gedrückten Taste gespeichert.

SK

GB

The active set-point temperature is saved as

SL

 

the fixed temperature under the key being

 

pressed.

 

ES

La temperatura de referencia activa queda

EE

memorizada como temperatura fija de la

 

tecla pulsada.

LV

FR

La température de consigne active est enre-

 

gistrée en tant que température fixe sous la

 

 

touche actionnée.

LT

 

 

La temperatura nominale attiva viene memorizzata come temperatura fissa, sotto il tasto premuto.

A temperatura nominal activa é memorizada como temperatura fixa com a tecla premida.

Actieve gewenste temperatuur wordt als vaste temperatuur onder de ingedrukte toets opgeslagen.

Aktiv börtemperatur sparas som fast temperatur under aktuell knapp.

Den aktive nominelle temperatur lagres som fast temperatur ved den aktiverede tast.

Aktivoitu ohjelämpötila tallennetaan kiinteänä lämpötilana painamallesi näppäimelle.

Η ενεργή ονομαστική θερμοκρασία αποθηκεύεται ως σταθερή θερμοκρασία κάτω από το πατημένο πλήκτρο.

Aktif nominal sıcaklık, sabit sıcaklık olarak basılı tuşa kaydedilir.

Aktivní požadovaná teplota se uloží pod stisknutým tlačítkem.

Aktywna temperatura zadana jest zapisywana jako stała wartość temperatury pod naciśniętym przyciskiem.

Az aktív előírt hőmérséklet rögzített hőmérsékletként a megnyomott gombhoz lesz tárolva.

Aktívna požadovaná teplota sa uloží ako pevná teplota pri stlačenom tlačidle.

tAktivna želena temperatura bo na pritisnjeni ipki shranjena kot stalna temperatura.

Aktiivne sihttemperatuur salvestatakse püsitemperatuurina allavajutatud klahvi alla.

Pašreizējā vēlamā temperatūra tiek saglabāta kā attiecīgā nospiestā taustiņa noteiktā

Aktyvi nustatytoji temperatūra išsaugoma kaip fiksuotoji temperatūra po paspaustu mygtuku.

12

DE

Tastenbelegung

GR

Υλικά παράδοσης

GB

Included in delivery

TR

Teslimat kapsamı

ES

Piezas suministradas

CZ

Rozsah dodávky

FR

Fourniture

PL

Zakres dostawy

IT

Dotazione

HU

Szállítási terjedelem

PT

Fornecimento

SK

Rozsah dodávky

NL

Omvang van de levering

SL

Obseg pošiljke

SV

Leveransomfattning

EE

Tarne sisu

DK

Leveringsomfang

LV

Piegādes komplekts

FI

Toimitussisältö

LT

Komplektas

5 s

DE Aufruf Parametermenü GB Open Parameter menu

ES Acceso al Menú de parámetros FR Appel du menu Paramètres IT Richiama il menu Parametri

PT Activação do menu de parâmetros NL Oproep parametermenu

SV Öppna parametermenyn DK Hentning af parametermenu

FI Parametrivalikon haku näyttöön GR Κλήση μενού των παραμέτρων TR Parametre menüsünü açma

CZ Spuštění Nabídky položek Parametry PL Wywołanie menu parametrów

HU Paramétermenü előhívása SK Vyvolanie menu parametrov SL Priklic menija parametrov EE Parameetrimenüü avamine

LV Parametru izvēlnes izsaukšana LT Parametrų meniu iškvieta

DE Parametermenü verlassen GB Exit parameter menu

ES Saldrá del menú de parámetros FR Le menu Paramètres est quitté IT Il menu Parametri viene terminato

PT O menu de parâmetros é abandonado NL Parametermenu wordt verlaten

SV Parametermenyn stängs DK Parametermenuen forlades FI Parametrivalikosta poistutaan

GR Το μενού των παραμέτρων εγκαταλείπεται TR Parametre menüsünden çıkılır

CZ Nabídka položek Parametry se ukončí PL Następuje wyjście z menu parametrów HU Kilépés a paramétermenüből

SK Opustíte menu parametrov

SL Zapustili boste meni parametrov. EE Väljutakse parameetrimenüüst LV Parametru izvēlne tiek aizvērta LT Parametrų meniu uždaromas

13

DE

Tastenbelegung

GR

Υλικά παράδοσης

GB

Included in delivery

TR

Teslimat kapsamı

ES

Piezas suministradas

CZ

Rozsah dodávky

FR

Fourniture

PL

Zakres dostawy

IT

Dotazione

HU

Szállítási terjedelem

PT

Fornecimento

SK

Rozsah dodávky

NL

Omvang van de levering

SL

Obseg pošiljke

SV

Leveransomfattning

EE

Tarne sisu

DK

Leveringsomfang

LV

Piegādes komplekts

FI

Toimitussisältö

LT

Komplektas

 

SV

 

DK

 

FI

 

GR

3 s

TR

CZ

 

DE

Auswahl Zusatzgerät > Solltemperatur-

PL

 

 

Fenster öffnet sich für das rechts/links

 

 

angeschlossene Lötwerkzeug

 

GB

Select auxiliary device > The set-point

HU

 

temperature window opens for the soldering

 

tool connected on the left/right

 

ES

Selección del equipo adicional > Se abrirá

 

 

la ventana de la temperatura de referen-

SK

 

cia del soldador conectado a la derecha/

 

 

 

izquierda

SL

FR

Sélection appareil auxiliaire > La fenêtre de

 

 

température de consigne s'ouvre pour l'outil

 

 

de dessoudage gauche/droit raccordé

EE

IT

Selezione apparecchio ausiliario > Compare

 

la finestra della temperatura nominale per

 

 

l'utensile di saldatura collegato sul lato

LV

 

destro/sul lato sinistro

PT

Selecção do aparelho auxiliar > A janela da

 

 

temperatura nominal abre-se para a ferra-

LT

 

menta de soldar ligada à direita/à esquerda

NL

Keuze extra toestel > Venster gewenste

 

 

temperatuur verschijnt voor het rechts/links

 

 

aangesloten soldeergereedschap

 

tval av tillsatsenhet > Börtemperaturfönstret för höger-/vänsteranslutet

Valg af ekstraapparat > tVinduet for nominel temperatur for loddeværktøj ilsluttet i højre/ venstre side åbnes

Lisälaitteen valinta > Ohjelämpötilaikkuna aukeaa oikealle/vasemmalle kytketylle juottotyökalulle

Επιλογή πρόσθετης συσκευής > Ανοίγει το παράθυρο της ονομαστικής θερμοκρασίας για το δεξιά/αριστερά συνδεδεμένο εργαλείο συγκόλλησης

İlave cihaz seçimi > Sağa/sola bağlı lehim aleti için nominal

Volba dodatečného zařízení > Spustí se okno Požadovaná teplota pro páječku, připojenou vpravo nebo vlevo

Wybór urządzenia dodatkowego > Zostaje otwarte okno temperatury zadanej dla narzędzia lutowniczego podłączonego z prawej / lewej strony Przycisk wprowadzania

Kiegészítő eszköz kiválasztása > Megnyílik az előírt hőmérséklet ablaka a jobbról/balról csatlakoztatott forrasztópákához

Výber prídavného zariadenia > Otvorí sa okno požadovanej teploty pre pripojenú

Izbira pomožne naprave > Odpre se okno za želeno temperaturo za priklopljeno spajkalno orodje na desni/levi.

Lisaseadme valik > Avaneb sihttempera- tuuri-aken paremale/vasakule ühendatud jooteinstrumendi kohta

Papildiekārtas izvēle > Atveras labajā/ kreisajā pusē pievienotā lodēšanas instrumenta vēlamās temperatūras logs

Papildomo prietaiso parinktis > Atsidaro nustatytosios temperatūros langas dešinėje / kairėje prijungtam litavimo įrankiui

14

DE

Tastenbelegung

GR

Υλικά παράδοσης

GB

Included in delivery

TR

Teslimat kapsamı

ES

Piezas suministradas

CZ

Rozsah dodávky

FR

Fourniture

PL

Zakres dostawy

IT

Dotazione

HU

Szállítási terjedelem

PT

Fornecimento

SK

Rozsah dodávky

NL

Omvang van de levering

SL

Obseg pošiljke

SV

Leveransomfattning

EE

Tarne sisu

DK

Leveringsomfang

LV

Piegādes komplekts

FI

Toimitussisältö

LT

Komplektas

 

FI

 

GR

 

TR

 

CZ

 

PL

3 s

HU

 

SK

DE

Öffnen der Parametereinstellungen des

 

 

Zusatzgeräts

SL

GB

Opening the parameter settings of the

 

 

auxiliary device

EE

ES

Abrir los ajustes de los parámetros del

 

equipo adicional

LV

FR

Ouverture des réglages de paramètres de

 

l'appareil auxiliaire

LT

IT

Aapertura del campo impostazioni parametri

 

dell'apparecchio ausiliario

 

PT

Abrir as regulações dos parâmetros do

 

 

aparelho auxilia

 

NL

Openen van de parameterinstellingen van

 

 

het extra toestel

 

SV

Öppning av illsatsenhetens parameterin-

 

 

ställningar

 

DK

åbne parameterindstillingen for ekstraap-

 

 

parat

 

Lisälaitteen valinta, lisälaitteen parametriasetusten avaamisen edellytys

Επιλογή πρόσθετης συσκευής, προϋπόθεση για το άνοιγμα των ρυθμίσεων της παραμέτρου της πρόσθετης συσκευής

İlave cihaz seçimi, ilave cihaz parametre ayarlarını açmak için ön koşul

Volba dodatečného zařízení, což je předpokladem k spuštění Nastavení parametrů dodatečného zařízení

Wybór urządzenia dodatkowego, warunek otwarcia ustawień parametrów urządzenia dodatkowego

Kiegészítő eszköz kiválasztása, feltétel a kiegészítő eszköz paraméter beállításai megnyitásához

Výber prídavného zariadenia, predpoklad pre otvorenie nastavení parametrov prídavného zariadenia

Izbira pomožne naprave, pogoj za odpiranje nastavitev parametrov pomožne naprave

Lisaseadme valik, eeldus lisaseadme parameetrite seadmise avamiseks

Papildiekārtas izvēle, nosacījums, lai atvērtu papildiekārtas parametru iestatījumus

Papildomo prietaiso parinktis, sąlyga papildomo prietaiso parametrų nuostatams atidaryti

15

Technische Daten

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Lötstationen/

WX 1

 

WX 2

WXD 2

Entlötstation

 

 

 

 

 

 

 

 

Abmessungen L x B x H

170 x 151 x 130 mm

 

 

(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)

 

Gewicht

ca. 3,2 kg

 

 

ca. 3,8 kg

 

 

 

 

Netzspannung

230 V, 50 Hz

/ 120 V, 60 Hz /

100 V 50/60 Hz

 

 

 

 

 

Leistungsaufnahme

200 W

 

200 W (255 W)

200 W (255 W)

 

 

 

 

Schutzklasse

I, Gehäuse antistatisch

 

 

III, Lötwerkzeug

 

Sicherung

T2 A

 

 

 

 

 

 

 

Temperaturbereich

100 - 450°C

(550°C)

 

 

200 - 850°F

(999°F)

 

 

Regelbarer Temperaturbereich ist werkzeugabhängig.

 

 

 

Temperaturgenauigkeit

± 9 °C (± 17 °F)

 

 

 

 

 

 

Temperaturstabilität

± 2 °C (± 4 °F)

 

 

 

 

 

Potentialausgleich

Über 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräteruckseite.

 

 

 

 

 

Druckluft

-

 

 

Eingangsdruck 400 - 600 kPA

 

 

 

 

(58-87 psi) ölfreie, trockene Druck-

 

 

 

 

luft

Druckluftwandler

-

 

 

Luftverbrauch 35 l / min

 

 

 

 

max Unterdruck 55 kPA (8 psi)

Druckluftanschluss

-

 

 

Druckluftschlauch

 

 

 

 

Außendurchmesser 6 mm (0,24“)

Display

255 x 128 dots / Hintergrundbeleuchtung

 

 

USB-Schnittstelle

Das Steuergerät ist mit einer frontseitigen USB-Schnittstelle für Firm-

 

ware update, Parametrierung und Monitoring ausgerüstet.

16

Zu Ihrer Sicherheit

Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene Vertrauen.

Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.

Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen.

Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch.

Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Warnung!

Stromschlag und Verbrennungsgefahr

 

Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts besteht Verletzungsge-

 

fahr durch Stromschlag und das Gerät kann beschädigt werden. Beim Betrieb

 

des Steuergeräts besteht Verbrennungsgefahr am Lötwerkzeug.

 

 

Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser

 

 

Betriebsanleitung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des

 

 

Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen

 

 

Vorsichtsmaßnahmen.

 

 

Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage

 

 

ab.

 

 

 

Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personenund Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten. Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie die Lötstation/ Entlötstation ausschließlich gemäß dem in der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten und Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen.

Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dassSie diese Anleitung beachten,

Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,

Sie die nationalen Unfallverhutungsvorschriften am Einsatzort beachten.

Fur eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung ubernommen.

Berücksichtigte Richtlinien

Die Weller Lötstationen/ Entlötstation entsprechen den Angaben der EG Konformitätserklärung mit den Richtlinien 2004/108/EG und 2006/95/EG.

Entsorgung

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

17

Zu Ihrer Sicherheit

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Gerät in Betrieb nehmen

Hinweis

Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.

Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Anschluss“ beschrieben in Betrieb.

Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.

Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Nach dem Einschalten des Gerätes führt der Mikroprozessor einen Selbsttest durch und liest die im Werkzeug gespeicherten Parameterwerte aus.

Solltemperatur und Festtemperaturen sind auf dem Werkzeug gespeichert. Temperatur-Istwert steigt bis zur Solltemperatur (= Lötwerkzeug wird aufgeheizt).

Löten und Entlöten

Hinweis

Die Steuergeräte wurden für eine mittlere Lötspitzengröße justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.

Führen Sie die Lötarbeiten gemäß der Betriebsanleitung Ihres angeschlossenen Lötwerkzeuges durch.

Behandlung der Lötspitzen

Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze.

Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.

Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.

Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitzen.Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich.

Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche Lötspitzenform Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.

Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeübergang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen.

Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch.

Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben für längere Zeit ablegen.

Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Lötspitze.Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehörigen Werkzeug.Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.

WX 2, WXD 2: Überlastabschaltung (255 W)

Wenn zwei Werkzeuge gleichzeitig am WX 2 / WXD 2 angeschlossen werden, die zusammen mehr als 255 W benötigen, kommt es zu einer Überlastabschaltung.

Es kann immer nur ein Werkzeug/Kanal verwendet werden.

18

Parametermenü

Das Parametermenü ist in zwei Bereiche unterteilt:

Parameter

Parametermenü 1

Standby Temperatur

Standby Zeit (Temperaturabschaltung)

AUTO-OFF Zeit (AutomatischeAbschaltzeit)

Empfindlichkeit

Parametermenü 2

Offset (Temperatur-Offset)

Regelverhalten

Prozessfenster

Stationsparameter

Stationsparameter 1

Sprache

Temperaturversion °C/°F (Temperatureinheiten)Passwort (Verriegelungsfunktion)

Tastentöne ein/aus

Stationsparameter 2

LCD-Kontrast

LCD-Grundhelligkeit

Bildschirmschoner

Roboterausgang

Stationsparameter 3 (nur WXD2)

Vakuum Vorlauf

Vakuum Nachlauf

Auswahl mit der Eingabe-Taste bestätigen. Anzeige wechselt in den Auswahl-/Eingabemodus.

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

19

Parametermenü

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Standby Temperatur

 

 

 

Menüaufruf Parametermenü 1

Die Lötwerkzeuge haben eine Nutzungserkennung (Sensor) im Griff, welche bei Nichtbenutzung des Lötwerkzeugs den Abkühlvorgang automatisch einleitet.

Nach einer Temperaturabschaltung wird automatisch die Standby Temperatur eingestellt.

Standby Zeit (Temperaturabschaltung)

 

 

 

Menüaufruf Parametermenü 1

Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird die Temperatur nach Ablauf der eingestellten Standby Zeit auf Standby Temperatur abgesenkt. Der Standby-Zustand wird durch eine blinkende Istwertanzeige angezeigt und im Display wird „Standby“ angezeigt.

Drücken der Bedien-Taste beendet diesen Standby Zustand. Der im Werkzeug integrierte Sensor erkennt die Zustandsänderung und deaktiviert den Standby Zustand, sobald das Werkzeug bewegt wird.

Option

Beschreibung

OFF

Standby Zeit ist ausgeschaltet (Werkseinstellung)

1-99 min

Standby Zeit , individuell einstellbar

Hinweis

Bei Lötarbeiten mit geringem Wärmebedarf kann die Zuverlässigkeit der Standbyfunktion beeinträchtigt sein.

AUTO-OFF Zeit (Automatische Abschaltzeit)

 

 

 

Menüaufruf Parametermenü 1

Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird nach Ablauf der AUTOOFF Zeit die Heizung des Lötwerkzeuges abgeschaltet.

Die Temperaturabschaltung wird unabhängig von der eingestellten Standby-Funktion ausgeführt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt und dient als Restwärmeanzeige. Im Display erscheint „AUTO-OFF“.

 

Option

 

Beschreibung

 

OFF

 

AUTO-OFF Funktion ist ausgeschaltet (Werkseinstel-

 

 

 

lung)

 

1-999 min

 

AUTO-OFF Zeit, individuell einstellbar.

Empfindlichkeit

 

 

 

Menüaufruf Parametermenü 1

 

 

 

 

Option

 

Beschreibung

 

 

 

low

 

unempfindlich – reagiert auf starke (lange) Bewegung

 

normal

 

standard (Werkseinstellung)

 

high

 

empfindlich - reagiert auf leichte (kurze) Bewegung

20

Parametermenü

Offset (Temperatur-Offset)

 

 

 

Menüaufruf Parametermenü 2

Die tatsächliche Lötspitzentemperatur kann durch Eingabe eines

Temperatur-Offsets um ± 40 °C (± 72 °F) angepasst werden.

Regelverhalten

 

 

 

Menüaufruf Parametermenü 2

Die Funktion bestimmt das Aufheizverhalten des Lötwerkzeuges zum Erreichen der eingestellten Werkzeugtemperatur.

Option

Beschreibung

standard

angepasstes (mittleres) Aufheizen (Werkseinstellung)

sanft

langsames Aufheizen

aggressiv

schnelles Aufheizen

Prozessfenster

 

 

 

Menüaufruf Parametermenü 2

Der im Prozessfenster eingestellte Temperaturbereich bestimmt das

Signalverhalten des potentialfreien Schaltausgangs.

Hinweis

Bei Werkzeugen mit LED Ringlicht (z. B. WXDP 120) bestimmt das Prozessfenster das Leuchtverhalten des LED Ringlichts.

Konstantes Leuchten bedeutet das Erreichen der vorgewählten Temperatur bzw. die Temperatur ist innerhalb des vorgegebenen Prozessfensters.

Blinken signalisiert, dass das System aufheizt bzw. die Temperatur außerhalb des Prozessfensters ist.

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Sprache

 

 

 

 

 

Menüaufruf

Stationsparameter 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHN

 

 

FRA

Français

 

RUS

Pусский

 

DAN

Dansk

 

GER

Deutsch

 

SWE

Svenska

 

ENG

English

 

HUN

Magyar

 

TUR

Türkçe

 

ESP

Español

 

ITA

Italiano

 

 

 

 

FIN

Suomi

 

POR

Português

 

 

 

Temperaturversion °C/°F (Temperatureinheiten)

 

Menüaufruf Stationsparameter 1

 

 

Option

 

Beschreibung

 

 

 

 

 

 

 

° C

 

Celsius

 

 

 

° F

 

Fahrenheit

 

 

 

 

 

 

 

 

21

Parametermenü

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Passwort (Verriegelungsfunktion)

 

 

 

Menüaufruf Stationsparameter 1

Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten (= Bedien-Tasten 1 und 2) bedienbar.

Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden.

Hinweis

Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten 1 und/oder 2 (Festtemperatur-Tasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.

Lötstation verriegeln:

Den gewünschten dreistelligen Verriegelungscode (zwischen 001999) mit dem Dreh-Klick-Rad einstellen.

Die Verriegelung ist aktiv (im Display ist ein Schloss zu sehen).

Lötstation entriegeln

1.Parametermenü aufrufen. Ist die Verriegelung aktiv, öffnet sich automatisch der Passwort- Menü-Punkt. Im Display erscheinen drei Sterne (***).

2.Den dreistelligen Verriegelungscode

 

mittels Dreh-Klick-Rad einstellen.

Code vergessen?

 

3. Code mit der Eingabe-Taste bestä-

Wenden Sie sich bitte an

 

tigen.

 

 

 

 

unseren Kunden Service:

 

 

 

 

 

 

info@weller-tools.com.

Tastentöne ein/aus

 

 

 

Menüaufruf Stationsparameter 1

 

 

 

 

Option

 

Beschreibung

 

 

 

 

 

ON

 

eingeschaltet

 

 

OFF

 

ausgeschaltet

 

LCD-Kontrast

 

 

 

Menüaufruf

Stationsparameter 2

 

 

 

 

Option

 

Beschreibung

 

 

 

 

 

10

 

LCD-Kontrast: nieder

 

 

60

 

LCD-Kontrast: hoch

 

LCD-Grundhelligkeit

 

 

 

Menüaufruf

Stationsparameter 2

 

 

 

 

Option

 

Beschreibung

 

 

 

 

 

10%

 

LCD-Grundhelligkeit: dunkel

 

 

100 %

 

LCD-Grundhelligkeit: hell

 

22

Parametermenü

Bildschirmschoner

 

 

 

Menüaufruf Stationsparameter 2

Option Beschreibung

ON eingeschaltet

OFF ausgeschaltet

Bildschirmschoner

 

Roboterausgang

Menüaufruf Stationsparameter 2

Der Roboterausgang befindet sich auf der Rückseite des Geräts.

Folgende Auswahlpunkte stehen zur Wahl::

WX1: Off – On – ZeroSmog – Stop&Go

WX2/ WXD2: Off – links – rechts – links & rechts – ZeroSmog –

Stop&Go

Option

Beschreibung

links

linker Werkzeugkanal (Werkseinstellung)

rechts

rechter Werkzeugkanal

 

 

links & rechts

beide Werkzeugkanäle

 

 

ZeroSmog

Der hintere potentialfreie Schaltausgang wird bei

 

Benutzung eines Tools geschlossen. Über einen

 

optionalen Adapter können bestimmte Zero Smog

 

angeschlossen werden. Die rückseitige RS 232

 

Schnittstelle ist weiterhin funktionsfähig.

 

Schaltausgang ist offen bei Standby, Auto Off, Off

 

oder wenn kein Werkzeug gesteckt ist.

Stop&Go

Die hintere RS 232 Schnittstelle wird zum Ansteu-

 

ern eines optionalen Optoadapters verwendet

 

um über einen Lichtleiter eine KHE-P schalten zu

 

können.

 

Bei Benutzung eines Tools wird der Ausgang akti-

 

viert. Zusätzlich wird der potentialfreie Schaltaus-

 

gang geschlossen. Ausgang ist aus bei Standby,

 

Auto-Off, Off oder wenn kein Werkzeug gesteckt ist.

Hinweis

Ist die Arbeitstemperatur für den Roboter erreicht, dann wird im

Display ein – ok – angezeigt. (nicht bei Zero Smog)

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

23

Parametermenü

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Vakuum Vorlauf *

 

 

 

Menüaufruf Stationsparameter 3

Um ein vorzeitiges Starten der Pumpe zu verhindern oder um eine definierte Vorwärmzeit der Lötstelle zu gewährleisten, kann eine Einschaltverzögerung eingestellt werden

Option

Beschreibung

0 sec

OFF: Vakuum Vorlauf Funktion ist ausgeschaltet

 

(Werkseinstellung)

1-10 sec

ON: Vakuum Vorlauf Zeit, individuell einstellbar

 

 

Vakuum Nachlauf *

 

 

 

Menüaufruf Stationsparameter 3

Um das Verstopfen des Entlötkolbens zu verhindern, kann eine

Vakuum Nachlauf-Zeit eingestellt werden.

Option

Beschreibung

0 sec

OFF: Vakuum Nachlauf Funktion ist ausgeschaltet

 

(Werkseinstellung)

1-10 sec

ON: Vakuum Nachlauf Zeit, individuell einstellbar

 

 

* nur WXD2

24

Potentialausgleich

a

b

c

d

Durch unterschiedliche Schaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse sind 4 Varianten möglich:

a

Hart geerdet

Ohne Stecker (Auslieferungszustand).

 

 

 

b

Potentialausgleich

Mit Stecker, Ausgleichsleitung am

 

 

Mittelkontakt.

c

Potentialfrei

Mit Stecker

d

Weich geerdet

Mit Stecker und eingelötetem Wider-

 

 

stand. Erdung über den gewählten

 

 

Widerstand

 

 

 

Firmware update durchfuhren

Hinweis

Während das Firmware update läuft, darf die Station nicht ausgeschalten werden.

1.Lötstation ausschalten.

2.Speicherstick in die USB-Schnittstelle einstecken.

3.Lötstation einschalten.

Firmware update wird automatisch durchgefuhrt.

Falls Sie eine aktuellere Firmware bereits auf Ihrer Station installiert haben, wird diese nicht verändert.

Zusatzgeräte anschließen

Beachten Sie die Übersichtabbildungen. Zusatzgeräte anschließen

Zusatzgeräte können entweder an der Schnittstelle an der Frontseite und/oder an der Schnittstelle auf der Ruckseite der Lötstation angeschlossen werden.

Die Lötstation erkennt automatisch, welches Zusatzgerät angeschlossen ist. Die Lötstation zeigt die Schnittstelle vorn, oder die Schnittstelle hinten, das Symbol oder den Namen des angeschlossenen Zusatzgeräts an.

Parameter der Zusatzgeräte einstellen

1.Zusatzgerät uber Zusatzgerät-Taste (vorn/hinten) auswählen. Einstellbarer Parameter erscheint im Display (z. B. Drehzahl).

2.Den gewunschten Wert mit dem Dreh-Klick-Rad einstellen.

3.Wert mit der Eingabe-Taste bestätigen

Pflege und Wartung

Bedienpanel mit geeignetem Reinigungstuch bei Verunreinigung reinigen.

Nicht verwendete Schnittstellen mit Verschlusskappen verschließen.

25

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Fehlermeldungen und Fehlerbehebung

Meldung/Symptom

Mogliche Ursache

Maßnahmen zur Abhilfe

Anzeige „- - -“

 

Werkzeug wurde nicht erkannt

 

Anschluss des Werkzeugs am

 

 

Werkzeug defekt

 

Gerat uberprufen

 

 

 

Angeschlossenes Werkzeug

 

 

 

 

uberprufen

Keine Displayfunktion (Display

 

Keine Netzspannung

 

Netzschalter einschalten

aus)

 

vorhanden

 

Netzspannung uberprufen

 

 

 

 

Geratesicherung uberprufen

OFF

 

Uberlastabschaltung

 

Es kann nur ein Kolben

Kanal kann nicht eingeschaltet

 

Kanal ausgeschaltet

 

betrieben werden.

werden

 

 

 

 

WXD 2:

Vakuum nicht angeschlossen

Vakuumschlauch am

Kein Vakuum am Entlotwerkzeug

 

Entlotduse verstopft

 

Vakuumanschluss anschließen

 

 

Druckluft nicht oder falsch

 

Entlotduse mit Reinigungs-

 

 

angeschlossen

 

werkzeug warten

 

 

 

 

Druckluft am Druckluftan-

 

 

 

 

schluss anschließen oder

 

 

 

 

prufen

WXD 2:

 

Filterkartusche am

 

Filterkartusche am

Unzureichendes Vakuum am

 

Entlotwerkzeug voll

 

Entlotwerkzeug wechseln

Entlotwerkzeug

 

Hauptfilter an der Lotstation

 

Hauptfiltereinsatz an der

 

 

voll

 

Lotstation wechseln

Hintere RS 232:

Roboterausgang auf Stop/Go

Roboterausgang wieder auf

keine Funktion mit Zero Smog/

eingestellt

Stop&Go stellen oder vordere

 

RS 232 Schnittstelle

WHP/PC/ WFV 60A

 

 

 

verwenden.

Garantie

Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.

Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheitsoder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.

Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden.

Technische Änderungen vorbehalten!

Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com.

26

Technical Data

soldering station/ desol-

WX 1

 

WX 2

WXD 2

dering station

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimensions L x W x H

170 x 151 x 130 mm

 

 

(6,69 x 5,94 x 5,12 inch)

 

Weight

ca. 3,2 kg

 

 

ca. 3,8 kg

 

 

 

 

Mains supply voltage

230 V, 50 Hz

/ 120 V, 60 Hz /

100 V 50/60 Hz

 

 

 

 

 

Power consumption

200 W

 

200 W (255 W)

200 W (255 W)

 

 

 

 

Safety class

I, antistatic housing

 

 

III, soldering tool

 

Fuse

T2 A

 

 

 

 

 

 

 

Temperature range

100 - 450°C

(550°C)

 

 

200 - 850°F

(999°F)

 

 

Controllable temperature range is tool-dependent

 

 

 

Temperature accuracy

± 9 °C (± 17 °F)

 

 

 

 

 

 

Temperature stability

± 2 °C (± 4 °F)

 

 

 

 

 

Equipotential bonding

Via 3.5 mm pawl socket on back of device

 

 

 

 

 

Compressed air

-

 

 

Inlet pressure 400 - 600 kPA

 

 

 

 

(58-87 psi); oil-free, dry compressed

 

 

 

 

air

Compressed air converter

-

 

 

Air consumption 35 l / min

 

 

 

 

max vacuum 55 kPA (8 psi)

Compressed air connection

-

 

 

Compressed air hose

 

 

 

 

outer diameter 6 mm (0,24“)

Display

255 x 128 dots / Backlighting

 

 

 

USB port

The control unit comes with a front-side USB port for installing firmware

 

updates, configuration and monitoring.

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

27

Loading...
+ 102 hidden pages