Welch Allyn PocketScopes User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

Pocket LED Diagnostic Set
1b
1a
Directions for use
722271
DIR 80019309 Ver. A
© 2014 Welch Allyn, Inc.
This manual applies to the numbers indicated below: 928 & 928+ Series 901026 Diagnostic Set
228 & 228+ Series 901080 Otoscope, Pocket LED 128 & 128+ Series 901082 Ophthalmoscope, Pocket LED
English
Intended uses
The Welch Allyn Pocket LED Diagnostic Set is intende d for use by clinicians and medically qualified personnel for pe diatric and adult patients of any gender in both ambulatory and acute care settings.
The Welch Allyn Pocket LED Otoscope and associated accessories are intended to be used for transmitting light into the ear canal to assess the health of the ear and support diagnoses of conditions of the ear.
The Welch Allyn Pocket LED Ophthalmoscope is intended f or viewing the fundus and supporting the diagnosis of ocular structure condition s.The device also is intended for illuminating the cornea and iris to detect foreign bodies in the cornea and irre gularities of the pupil.
This product is available for sale only upon th e order of a physician or licensed health care professional.
Symbols
Complies with multi-country versions of:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscope & Ophthalmoscope; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Group B, Ophthalmoscope; ISO 10993-1, Otoscope
Battery
Caution
Français
Utilisations prévues
Le kit de diagnostic Pocket LED de Welch Allyn est prévu pour être utilisé par des cliniciens et par un personnel médical qualif ié sur des patients enfants et adultes de tout sexe, en ambulatoire et dans les environnements de so ins intensifs.
L'otoscope Pocket LED de Welch Allyn et ses accessoires sont conçus pour faire passer une lumière dans le canal auditif afin d'évaluer l'état de l'oreille et d e faciliter le diagnostic des pathologies de l'oreille.
L'ophtalmoscope Pocket LED de Welch Allyn est conçu pour examiner le f ond de l'œil et faciliter le diagnostic des pathologies d es structures oculaires. Ce dispositif est également destiné à éclairer la cornée et l'iris afin de détecter les corps étrangers éventuellement présents dans la cornée et les irrégularités de la pupille.
Ce produit ne peut être vendu, di stribué ou utilisé que par un médecin ou un professionnel de la santé autorisé.
Symboles
Conforme avec les versions applicables dans plusieurs pays des normes suivantes :
CEI 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoscope et ophthalmoscope ; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 groupe B, ophthalmoscope ; ISO 10993-1, otoscope
Pile
Attention
Español
Usos previstos
El Kit de diagnóstico LED de bolsillo de Welch Allyn se ha diseñado para su uso por parte de médicos o personal con cualificación mé dica para pacientes adultos y pediátricos de ambos sexos tanto en entorno ambulatorio como de cuidados especiales.
El Otoscopio LED de bolsillo de Welch Allyn y los accesorios asocia dos se han diseñado para transmitir luz al canal auditivo a fin d e evaluar la salud del oído y ayudar al diagnóstico de enfermedades del oído.
El Oftalmoscopio LED de bolsillo de Welch Allyn se ha diseñado para ver el fondo de ojo y ayudar al diagnóstico de enfermedades de la estructura o cular. El dispositivo también tiene la finalidad de iluminar la cornea y el iris para detectar cuerpos extraños en la cornea e irregularidades en la pupila.
Su venta está autorizada únicamen te bajo prescripción facultativa o por indicación de un profesional de la salud autorizado.
Símbolos
Cumple con las versiones par a varios países de:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscopio y Oftalmoscopio; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Grupo B, Oftalmoscopio; ISO 10993-1, Otoscopio
Pila
Precaución
Português
Utilizações previstas
O Conjunto de Diagnóstico de LED de Bolso da Welch Allyn destina-se a ser utilizado por médicos e pessoal médico qualificado para a m onitorização de pacientes pediátricos e adultos dos dois géneros, em contexto s de tratamento ambulatório e crónico.
O Otoscópio de LED de Bolso da Welch Allyn e os acessórios associ ados são utilizados para transmitir luz para dentro do canal auditivo e avaliar a saúde do ouvido, ajudando a diagnosticar as condições do ouvido.
O Oftalmoscópio de LED de Bolso da Welch Allyn é utilizado para ob servar o fundo do olho e ajudar a diagnosticar condições da estrutura ocular. Este dispositivo também serve para iluminar a córnea e a íris, para detecção de corpos estranhos na córnea e irregularidades na pupila.
Este produto encontra-se disponível para venda apen as por ordem de um médico ou de um profissional de saúde licenciado.
Símbolos
Está em conformidade com versões abrangentes em vários países de:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscópio e Oftalmoscópio; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Grupo B, Oftalmoscópio; ISO 10993-1, Otoscópio
Pilha
Cuidado
Italiano
Destinazione d'uso
Il set di diagnostica Pocket LED Welch Allyn è previsto per l’uso d a parte di medici e personale medico qualificato per il monitoraggio di pazienti in età pediatrica e adulta di qualsiasi sesso, sia nelle strutture ambulatoriali che di cura intensiva.
L'otoscopio Pocket LED Welch Allyn e gli accessori associati vengono utilizzati per trasmettere la luce nel condotto uditivo, al fine di verificarne lo stato di salute e supportare la diagnosi delle condizioni dell'orecchi o.
L'oftalmoscopio Pocket LED Welch Allyn viene util izzato per visualizzare il fondo dell'occhio e supportare la diagnosi delle condizioni d ella struttura oculare. Inoltre, il dispositivo viene impiegato per illumi nare la cornea e l'iride, al fine di rilevare corpi estranei nella cornea ed eventuali irregolarità della pup illa.
Questo prodotto è disponibile per l’acquisto solo su prescrizione da parte di un medico o di un professionista sanitario qualificato.
Simboli
Conformità alle versioni per più paesi di:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscopio e Oftalmoscopio; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Gruppo B, Oftalmoscopio; ISO 10993-1, Otoscopio
Batteria
Attenzione
Welch Allyn Technical Support
www.welchallyn.com/en/about-us/locations.html
Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA www.welchallyn.com
Regulatory Affairs Representative Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath Republic of Ireland
Warning (appears with a grey background in a black and white document)
Global Trade Item Number
Consult Directions for Use
Do not dispose of in trash
Do Not Reuse
Type BF Applied Part, otoscope only
General warnings
WARNING : Patient injury risk. The cleaning and disinfecting proc edures and materials
described must be conducted by persons trained a nd familiar with medical device cleaning and disinfecting.
WARNING : Fire and explosion hazard. Do not operate the device in the presence of a flammable anesthetic mixture with air, oxygen, or nitrous oxide; in oxyge n-enriched environments; or in any other potentially explosive environm ent.
WARNING : Patient injury risk. Use only Welch Allyn approved accessories according to the manufacturer’s directions for use. Using unapproved accessories with the device can affect patient and operator safety an d can compromise product performance and accuracy, and void the product warranty.
Cautions
CAUTION: Failure to follow these instructions may cause dama ge to the device. CAUTION: Device damage risk. Do not sterilize th e device. CAUTION: Device damage risk. Do not immerse the device in a ny solution. CAUTION: Device damage risk. Only authorized Welch Allyn Service Cent ers should
perform service.
Diagnostic set parts
Diagram number Description Diagram number Description
1a Otoscope head 9 Lens selection dial 1b Speculum 10 Diopter display window
2 Ophthalmoscope head 11 Neutral density filter switch
3 2 AA 1.5 Volt non-
rechargeable alkaline batteries (batteries not
included) 4 Handle 13 Lens anchor 5 On/Off switch 14 Lens 6 Handle bumper 15 Lens bumper with bottom
7 Brow bumper 16 Lens tab 8 Viewing window
(Plus model only)
12 Aperture selection dial
slot
Accessories
Reference number Description
05928-U Soft Case for Pocket LED 410521 Hard Case for Pocket LED 52432-U 2.75mm Universal Single Use Pediatric Tip, Case 52434-U 4.25mm Universal Single Use Adult Tip, Case 106081 Accessory Kit 21103-U Tube of Ear Tips (contains 4 reusable specs and 10 disposables, assorted
24400-U Set of 4 Reusable Ear Specula (2.5mm, 3mm, 4mm, 5mm)
sizes)
Otoscope
Warnings
WARNING : Patient injury risk. Do not shine otoscope in patient eyes. Shining light in
the eye may cause eye injury. WARNING : Patient injury risk. Do not use otoscope without attaching a speculum
. Using the otoscope without attaching a spe culum may cause ear injury or cross-
contamination. WARNING : Cross-contamination risk. Do not reuse disposable ear tips or disposab le
specula. Reusing disposable ear tips or disposable specula may result in contamination from one patient to another patient.
Ophthalmoscope
Warnings
WARNING : Patient injury risk. The light emitted from this instrument is potentially
hazardous. The longer the duration of exposure, the greater the risk of ocular damage. Exposure to light from this instrument when operated at maximum intensity for more than 9 minutes exceeds the safety guideline.
Attach handle bumper
1. Align the handle bumper and handle curves.
2. Slide the handle bumper onto the handle.
Insert the batteries
1. Obtain 2 AA non-rechargeable alkaline bat teries.
2. Insert the batteries with the positive (+) terminals towards the head.
Attach the head to the handle
1. Align the threads on the head ( or ) and handle .
2. Rotate the head clockwise until the head and handle are firmly joined.
Turn the handle on or off
1. Grip handle .
2. To turn the handle ON, slide the switch towards the bottom of the handle.
3. To turn the handle OFF, slide the switch towards the top of the handle.
Ophthalmoscope operation
1. Turn the aperture selection dial , with continuous rotation, to select small, medium, large, fixation, slit, cobalt blue, an d red free apertures.
2. Move the lens selection dial in either direction to focus. There are 19 total lenses, ranging from -20 to +20 diopters.
3. Move the two-position filter swi tch (Plus model only) to engage and di sengage the neutral density filter. The filter reduces the light output flux by 4 8%, +/-5%.
4. Use the diopter display window to view direct diopter values (positive in green, negative in red).
Attach the lens bumper
1. Rotate the lens clockwise or counter-clockwise to release the lens from the lens anchor .
2. Slide the lens bumper slot onto the bottom lens tab .
3. Secure the lens and lens bumper by rotating the lens and lens bumper under the anchor.
4. Secure the top half of the lens bumper to the lens by pressing the lens bumper firmly against the edge of the lens.
Maintenance
Clean and disinfect
Clean
1. Clean instrument windows with a cotton swab dipped in alcohol.
2. Wipe all other exterior surfaces with a commer cial healthcare wipe containing 70% isopropyl alcohol or a CaviWipe™.
3. Inspect the device for any visible soil.
4. Repeat Steps 1 through 3 if visible soil remain s.
Disinfect
1. Use a new 70% isopropyl alcohol wipe or a Cavi Wipe™.
2. Follow the manufacturer’s instructions for appropriate use, contact times, precautions, and warnings.
Inspect
1. After cleaning and disinfection, inspect the device for visible signs of deterioration.
2. If you see evidence of damage or deteriorati on, discontinue use and contact Welch Allyn.
Environment
Transport/Storage: -10 °C – +50 °C, 95% R.H. Max, Operating: 10 °C – 40 °C, 90% R.H. Max,
700hPa - 1060hPa Altitude
Limited warranty
Welch Allyn warrants that: 1) the Pocket LED™ Ophthalmoscope and Otoscope will be free of defects in workmanship or material for 3 years from the date of purchase, and 2) the Pocket Plus LED™ Ophthalmoscope and Otoscope will be free of defects in workmanship or material for 5 years from the date of purchase. Welch Allyn will correct any of these defects at its expense by repairing or replacing the product. This warranty does not cover damage caused by accident, repairs performed by a provider who is not authorized by Welch Allyn, or failure to follow Welch Allyn’s maintenance instructions.
THIS LIMITED WARRANTY IS PROVIDED INSTEAD OF ANY OTHER IMPLIED PRODUCT QUALITY WARRANTIES AND IT IS THE SOLE WARRANTY OF THE PRODUCTS.
Avertissement (s'affiche sur fond gris dans un document en noir et blanc)
Référence de commerce international
Consulter le mode d’emploi
Ne pas jeter la pile à la poubelle
Ne pas réutiliser
Pièce appliquée de type BF, otoscope uniquement
Avertissements généraux
AVERTISSEMENT : risque de blessure du patient. Les procédures de nettoyage et de
désinfection et le matériel décrits doivent être respectés e t effectués par des personnes formées et familiarisées avec le nettoyage et la désinfection des dispositifs médicaux.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie et d’explosion. Ne pas utiliser le dispositif à proximité d’un mélange anesthésique inflammab le au contact de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote, dans des environnements enrichis en oxygène ou dans tout autre environnement potentiellement explosif.
AVERTISSEMENT : risque de blessure du patient. Utiliser uniquement les accessoires approuvés par Welch Allyn, conformément aux instructions du fabricant. L’utilisation d’accessoires non certifiés avec le dispositif peut affecter la sécurité du patient et de l’utilisateur, mais aussi compromettre les performances et la précision du produit, et entraîner l'annulation de sa garantie.
Mises en garde
ATTENTION : le non-respect de ces instructions peut endommager le dispositif . ATTENTION : risque de détérioration du dispositif. Ne pas stériliser le dispositif. ATTENTION : risque de détérioration du dispositif. Ne pas immerger le dispositif dans
une solution. ATTENTION : risque de détérioration du dispositif. Seuls les centres de maintenance
Welch Allyn agréés doivent effectuer les répa rations.
Pièces du kit de diagnostic
Numéro sur
le schéma
Description Numéro sur
1a Tête de l'otoscope 9 Molette de sélection de
1b Spéculum 10
2 Tête de l'ophtalmoscope 11 Interrupteur du filtre de
3 2 piles alcalines AA de
1,5 volts non rechargeables (piles non fournies)
4 Poignée 13 Système d'ancrage de
5 Interrupteur Marche/Arrêt 14 Objectif 6 Butée de la poignée 15 Butée de l'objectif avec fente
7 Butée du front 16 Onglet de l'objectif 8 Fenêtre de visualisation
le schéma
Description
l'objectif Fenêtre d'affichage des dioptres
densité neutre (modèle Plus uniquement)
12 Molette de sélection de
l'ouverture
l'objectif
du bas
Accessoires
Numéro de référence Description
05928-U Étui souple pour Pocket LED 410521 Étui rigide pour Pocket LED 52432-U Embout universel enfant de 2,75 mm, à usage unique, étui 52434-U Embout universel adulte de 4,25 mm, à usage unique, étui 106081 Kit d'accessoires 21103-U Tube d'embouts auriculaires (contient 4spéculums réutilisables et
24400-U Jeu de 4 spéculums auriculaires réutilisables (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
10 jetables, tailles assorties)
Otoscope
Avertissements
AVERTISSEMENT: risqu e de blessure du patient. Ne pas diriger la lumière de
l'otoscope dans les yeux du patient. Cette lumière peut provoquer une lésion de l'œil. AVERTISSEMENT: risq ue de blessure du patient. Ne pas utiliser l'otoscope sans
y fixer de spéculum . L'utilisation de l'otoscope sa ns spéculum peut provoquer une lésion de l'oreille ou une contamination croisée.
AVERTISSEMENT: risque de contamination croisée. Ne pas réutiliser les embouts auriculaires jetables ni les spéculums jetables. La réutilisation d'embouts auricu laires jetables ou de spéculums jetables peut provoqu er une contamination d'un patient à l'autre.
Ophtalmoscope
Avertissements
AVERTISSEMENT: risque d e blessure du patient. La lumière émise par cet
instrument est potentiellement dangereuse. Plu s l'exposition dure, plus grand est le risque de dommage oculaire. L'exposition à l a lumière émise par cet instrument à son intensité maximale pendant plus de 9 minutes est supérieu re à la limite de sécurité.
Fixation de la butée de la poignée
1. Aligner la butée de la poignée sur les courbes de la poignée .
2. Faire glisser la butée de la poignée sur la p oignée.
Insertion des piles
1. Se munir de 2 piles alcalines AA non recharg eables.
2. Insérer les piles en orientant les bornes positives (+) vers la tête.
Fixer la tête à la poignée.
1. Aligner les filetages de la tête ( ou ) sur la poignée .
2. Tourner la tête dans le sens horaire jusqu'à ce que la tête et la poignée soient fermement fixées ensemble.
Activation ou désactivation de la poignée
1. Saisir la poignée .
2. Pour activer la poignée, faire glisser l'interrupteur vers le bas de la poignée.
3. Pour désactiver la poignée, faire glisser l'int errupteur vers le haut de la poignée.
Fonctionnement de l'ophtalmoscope
1. Placer la molette de sélection de l'ouverture en rotation continue de mani ère à sélectionner les ouvertures petites, moyennes, gran des, de fixation, en fente, à filtre bleu cobalt et à filtre exempt de rouge.
2. Déplacer la molette de sélection de l'o bjectif dans l'un des sens voulus pour effectuer la mise au point. Il existe 19 object ifs au total, allant de -20 à +20 dioptres.
3. Actionner l'interrupteur du filtre à deux positions (modèle Plus uniquement) de façon à activer et désactiver le filtre de densité neutre. Le filtre diminue le flux lumineux en sortie de 48 %, +/-5 %.
4. Utiliser la fenêtre d'affichage des dioptres pour connaître les valeurs directes en dioptres (positives en vert, négatives en ro uge).
Fixation de la butée de l'objectif
1. Tourner l'objectif dans le sens horaire ou anti-horaire pour dégager l'objectif de son ancrage .
2. Insérer la fente de la butée de l'objectif dans l'onglet de l'objectif du bas .
3. Fixer l'objectif et sa butée en les faisant tou rner tous deux sous l'ancrage.
4. Fixer la partie supérieure de la butée de l'objectif à l'objectif en appuyant fermement la butée de l'objectif contre le bord de l'objectif.
Maintenance
Nettoyage et désinfection
Nettoyage
1. Nettoyer les fenêtres de l'instrument à l'a ide d'un coton-tige trempé dans l'alcool.
2. Essuyer les autres surfaces extérieures avec une lingette ad aptée aux établissements médicaux et disponibles dans le co mmerce, contenant 70 % d'alcool isopropylique, ou une CaviWipe™.
3. Inspecter le dispositif afin de déceler toute salissure.
4. Répéter les étapes 1 à 3 si des salissures persi stent.
Désinfection
1. Utiliser une lingette neuve imbibée d'alcool iso propylique ou une CaviWipe™.
2. Pour connaître le mode d'utilisation, les durées de conta ct et les précautions et avertissements, consulter les instructions du fabricant.
Inspection
1. Après le nettoyage et la désinfection, procéd er à une inspection pour détecter tout signe visible de détérioration sur le disposit if.
2. En cas de trace de dommage ou de détérior ation, cesser d'utiliser le dispositif et contacter Welch Allyn.
Environnement
Transport/stockage : -10 °C – +50 °C, 95 % H.R. max., Fonctionnement : 10 °C – 40 °C, 90 % H.R. max.,
altitude de 700 hPa à 1 060 hPa
Garantie limitée
Welch Allyn garantit que : 1) l'ophtalmoscope et l'otoscope Pocket LED™ sont exempts de défauts de pièces et main-d'œuvre pendant 3 ans à compter de leur date d'achat, et 2) l'ophtalmoscope et l'otoscope Pocket Plus LED™ sont exempts de défauts de pièces et main-d'œuvre pendant 5 ans à compter de leur date d'achat. Welch Allyn corrigera tout défaut à ses frais en réparant ou en remplaçant le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par des accidents, des réparations effectuées par un prestataire non agréé par Welch Allyn ou par le non-respect des instructions de maintenance de Welch Allyn.
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ DU PRODUIT ET CONSTITUE LA SEULE GARANTIE APPLICABLE AUX PRODUITS.
Advertencia (aparece con un fondo gris en un documento en blanco y negro)
Número de artículo de comercio global
Consultar las Instrucciones de uso
No tirar a la basura
No reutilizar
Pieza aplicada del tipo BF, solo otoscopio
Advertencias generales
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones al paciente. Los procedimientos de limpieza y
desinfección del equipo y los materiales descrit os deben ser realizados por personal capacitado y familiarizado con la limpieza y desinfección del dispositi vo.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio y explosión. No ponga en funcionamiento el dispositivo en presencia de una mezcla de ane stesia inflamable compuesta por aire, oxígeno u óxido nitroso, ni en entornos con un alto nivel de oxígeno o en cualquier otro entorno que sea potencialmente e xplosivo.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones al paciente. Utilice únicamente accesorios aprobados por Welch Allyn de acuerdo con l as directrices de uso del fabricante. La utilización de accesorios no aprobados con el dispo sitivo puede afectar a la seguridad del paciente y de la persona que controla el aparato, y anular la garantía del producto.
Precauciones
PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al dispositivo. No esterilizar el dispositivo. PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al dispositivo. Solo los ce ntros de servicio de Welch
Allyn deben realizar el mantenimi ento.
El no seguimiento de estas instrucciones puede causar daños al dispositivo.
Riesgo de daños al dispositivo. No sumergir el dispositivo en ninguna solución.
Piezas del kit de diagnóstico
Número de diagrama
Descripción
1a Cabezal del otoscopio 9 Disco de selección de lente 1b Espéculo 10 Ventana de visualización de
2 Cabezal del oftalmoscopio 11 Interruptor del filtro de
3 Dos pilas alcalinas AA no
recargables de 1,5 voltios
(pilas no incluidas) 4 Mango 13 Fijador de la lente 5 Interruptor de encendido/
apagado 6 Protector del mango 15 Protector de la lente con
7 Protector de la frente 16 Lengüeta de la lente 8 Ventana de visión
Número de diagrama
12 Disco de selección de
14 Lente
Descripción
dioptrías
densidad neutra (Solo en el modelo Plus)
apertura
ranura inferior
Accesorios
Número de referencia Descripción
05928-U Funda suave para LED de bolsillo 410521 Funda dura para LED de bolsillo 52432-U Punta pediátrica universal de un solo uso de 2,75 mm, Funda 52434-U Punta para adultos universal de un solo uso de 4,25 mm, Funda 106081 Kit de accesorios 21103-U Tubo de olivas (contiene 4 unidades reutilizables y 10 desechables,
24400-U Juego de 4 espéculos reutilizables (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
tamaños variados)
Otoscopio
Advertencias
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones al paciente. No apunte con la luz del otoscopio a
los ojos del paciente. La luz brillante en el ojo puede causar lesión ocular. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones al paciente. No use el otoscopio sin colocarle
un espéculo . El uso del otoscopio sin espéculo puede causar lesiones auditivas o contaminación cruzada.
ADVERTENCIA: Riesgo de contaminación cruzada. No reutilice olivas desechable s o espéculos desechables. La reutilización de olivas desechables o espéculos desechables puede producir contaminación de un paciente a otro.
Oftalmoscopio
Advertencias
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones al paciente. La luz que emite este instrumento es
potencialmente peligrosa. Cuanto más prolo ngada sea la exposición, mayor será el riesgo de lesiones oculares. La exposición a la l uz procedente de este instrumento cuando funciona a su máxima intensidad durant e más de 9 minutos supera las pautas de seguridad.
Coloque el protector del mango
1. Alinee el protector del mango y las curvas del mango.
2. Deslice el protector del mango sobre las curvas.
Inserte las pilas
1. Obtenga dos pilas alcalinas AA no recarg ables de 1,5 voltios.
2. Inserte las pilas con los polos positivos (+) h acia el cabezal.
Coloque el cabezal en el mango.
1. Alinee las roscas en el cabezal ( o ) y el mango .
2. Haga girar el cabezal en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cabezal y el mango estén perfectamente fijados.
Encienda y apague el mango
1. Agarre el mango .
2. Para ENCENDER el mango, deslice el interr uptor hacia la parte inferior del mango.
3. Para APAGAR el mango, deslice el interruptor hacia la pa rte superior del mango.
Funcionamiento del oftalmoscopio
1. Gire el disco de selección de ape rtura , con una rotación continua, par a seleccionar aperturas pequeña, media, gran de, de fijación, hendidura o franja, filtro azul cobalto y filtro sin rojo.
2. Mueva el disco de selección de lente en cualquiera de ambas direcciones para enfocar. Hay un total de 19 lentes, que van de -20 a +20 dioptría s.
3. Mueva el interruptor del filtro de dos posicio nes (Solo en el modelo Plus) para activar o desactivar el filtro de densidad ne utra. El filtro reduce el flujo luminoso en un 48 %, +/-5 %.
4. Use la ventana de visualización de dioptrías para ver los valores directos de las dioptrías (positivo en verde, negativo en rojo).
Coloque el protector de la lente
1. Haga girar la lente en el sentido de las agujas del reloj o en el sent ido contrario a las agujas del reloj para soltar la lente del fijador de la le nte .
2. Deslice la ranura del protecto r de la lente sobre la lengüeta inferior de la lente .
3. Asegure la lente y el protector de la lente haciendo girar la lente y el protecto r de la lente bajo el fijador.
4. Asegure la mitad superior del protecto r de la lente a la lente presionando con firmeza en el protector de la lente en e l borde de la lente.
Mantenimiento
Limpieza y desinfección
Limpiar
1. Limpie la ventana del instrumento con una torunda de algodón empapada en alcohol.
2. Limpie todas las demás superficies exteriores con una toallita limpiadora sanitaria comercial que contenga alcohol isopropílico al 70 % o una Ca viWipe™.
3. Inspeccione el dispositivo para detectar suciedad visible.
4. Repita los pasos 2 a 3 si sigue habiendo sucied ad visible.
Desinfección
1. Utilice una toallita de alcohol isopropílico al 70 % o un a CaviWipe™
2. Siga las instrucciones del fabricante para un uso apropiado , tiempos de contacto, precauciones y advertencias pertinentes.
Inspección
1. Tras la limpieza y desinfección, revise el dispositivo para detectar signos visibles de deterioro.
2. Si ve evidencias de daños o deter ioro, deje de usarlo y póngase en contacto con Welch Allyn.
Ambiente
Transporte/Almacenamiento: -10 °C – +50 °C, 95 % H.R. Máx, Funcionamiento: 10 °C – 40 °C, 90 % H.R. Máx,
700hPa - 1060hPa Altitud
Garantía limitada
Welch Allyn garantiza que: 1) el Oftalmoscopio y Otoscopio LED™ de bolsillo estarán libres de fallos de fabricación o material durante un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra, y 2) el Oftalmoscopio y Otoscopio LED™ de bolsillo Plus estarán libres de fallos de fabricación o material durante un periodo de 5 años a partir de la fecha de compra. Welch Allyn corregirá cualquiera de estos defectos a su cargo reparando o sustituyendo el producto. Esta garantía no incluye daños causados por accidente, reparaciones realizadas por un proveedor no autorizado por Welch Allyn o incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento de Welch Allyn.
ESTA GARANTÍA SE PROPORCIONA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CALIDAD IMPLÍCITA DEL PRODUCTO Y ES LA ÚNICA GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS.
Advertência (é apresentado com um fundo cinzento num documento a preto e branco)
Número de Artigo Comercial Global
Consultar as instruções de utilização
Não eliminar junto com o lixo comum
Não reutilizar
Peça Aplicada de Tipo BF, apenas otoscópio
Advertências gerais
ADVERTÊNCIA: Risco de lesões no paciente. Os procedimentos de limpeza e
desinfecção e os materiais descritos devem ser aplicados p or técnicos com a formação adequada e familiarizados com a limpeza e desinfecção de disp ositivos médicos.
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio e explosão. Não utilizar o dispositi vo na presença de mistura anestésica inflamável com ar, oxigénio ou óxido nitroso; em atmosferas enriquecidas com oxigénio; ou em qua lquer outro ambiente potencialmente explosivo.
ADVERTÊNCIA: Risco de lesões no paciente. Utilizar apenas acessórios aprovados da Welch Allyn e utilizá-los de acordo com as instruções de utilização do fab ricante. A utilização de acessórios não aprova dos com o dispositivo pode afectar a segurança do paciente e do operador, comprometer o desempenho e exactid ão do produto, e anular a garantia do produto.
Cuidados
CUIDADO: O incumprimentos destas instruções pode causar danos a est e dispositivo. CUIDADO: Risco de danificação do dispositivo. Não reesterilize o dispositivo. CUIDADO: Risco de danificação do dispositivo. Não mergulhe o dispositivo em
qualquer solução. CUIDADO: Risco de danificação do dispositivo. Os serviços de assistência deverão ser
realizados exclusivamente pelos centros d e assistência técnica autorizados pela Welch Allyn.
Peças do conjunto de diagnóstico
Número no diagrama Descrição Número no diagra ma Descrição
1a Cabeça do otoscópio 9 Disco de selecção das lentes 1b Espéculo 10 Janela de observação de
2 Cabeça do oftalmoscópio 11 Interruptor de filtro de
3 2 pilhas alcalinas AA de 1,5
volts não recarregáveis
(pilhas não incluídas) 4 Pega 13 Gancho de fixação das lentes 5 Interruptor de activação 14 Lentes 6 Amortecedor da pega 15 Amortecer para as lentes
7 Amortecedor para a testa 16 Aba das lentes 8 Janela de visualização
dioptrias
densidade neutra (apenas para o modelo Plus)
12 Disco de abertura do
diafragma
com ranhura inferior
Acessórios
Número de referência Descrição
05928-U Bolsa flexível para o LED de bolso 410521 Bolsa rígida para o LED de bolso 52432-U Ponta pediátrica, de utilização individual e universal, com 2,75 mm, Bolsa 52434-U Ponta para adultos, de utilização individual e universal, com 4,25 mm, Bolsa 106081 Kit de acessórios 21103-U Tubo com pontas para os ouvidos (contém 4 espéculos reutilizáveis e 10
24400-U Conjunto de 4 espéculos reutilizáveis para os ouvidos (2,5 mm, 3 mm,
descartáveis, com vários tamanhos)
4 mm, 5 mm)
Otoscópio
Advertências
ADVERTÊNCIA: Risco de lesões do paciente. Não acenda a luz do otoscóp io
directamente para os olhos do paciente. Tal pode causar lesões oculares. ADVERTÊNCIA: Risco de lesões do paciente. Não utilize o otoscópio sem acoplar
um espéculo . A utilização do otoscópio sem um espéculo pode causar lesões nos ouvidos ou contaminação cruzada.
ADVERTÊNCIA: Risco de contaminação cruzada. Não reutilizar as pontas descartáveis para ouvidos ou espéculos descartáveis. A reut ilização de pontas descartáveis para os ouvidos ou de espéculos descartáveis pode l evar à contaminação de um paciente para outro.
Oftalmoscópio
Advertências
ADVERTÊNCIA: Risco de lesões do paciente. A luz emitida por este instrumento é
potencialmente perigosa. O risco de da nos oculares aumenta com a duração da exposição. A exposição à luz deste instrumento, quando utili zado na intensidade máxima e durante mais de 9 minutos, ultrapassa os limites da orientação de segura nça.
Encaixar o amortecedor da pega
1. Alinhe o amortecedor da pega e as curvas da pega.
2. Empurre o amortecedor da pega no sentido d a pega.
Introduzir as pilhas
1. Disponha de 2 pilhas alcalinas AA não recarregáveis.
2. Insira as pilhas com os terminais positivos (+) na direcção da cabeça.
Encaixe a cabeça à pega
1. Alinhe as roscas na cabeça ( ou ) e na pega .
2. Rode a cabeça no sentido dos ponteiros do relógio até que a cabeça e a pega estejam bem unidas.
Ligar e desligar a pega
1. Agarre na pega .
2. Para activar a pega, empurre o interruptor no sentido da base da pega.
3. Para desactivar a pega, empurre o interrupto r no sentido do topo da pega.
Funcionamento do oftalmoscópio
1. Rode o disco de abertura do diafragma , com uma rotação contínua, para seleccionar as aberturas pequena, média, g rande, de fixação, de ranhura, azul ­cobalto e vermelho livre.
2. Rode o disco de selecção das lentes numa das direcções para focar. Existem 19 lentes no total, que vão de -20 a +20 di optrias.
3. Desloque o interruptor de filtro de duas p osições (apenas no modelo Plus) para encaixar e desencaixar o filtro de densidade ne utra. O filtro reduz o fluxo de débito de luz em 48%, +/-5%.
4. Utilize a janela de visualização das dioptrias para ver os valores directos de dioptrias (positivo a verde, negativo a ve rmelho).
Encaixar o amortecedor das lentes
1. Rode a lente no sentido dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário, para soltar a lente do respectivo gancho .
2. Empurre a ranhura d o amortecedor da lente no sentido da aba da lente inferior .
3. Fixe a lente e o amortecedor da lente rodan do os mesmos até ficarem debaixo do gancho.
4. Fixe a metade superior do amorteced or da lente à lente, rodando o amortecedor da lente até ficar bem encaixado à extremid ade da lente.
Manutenção
Limpar e desinfectar
Limpar
1. Limpe as janelas do instrumento com um cotonete embebida em álcool.
2. Limpe todas as superfícies exteriores com um toalhete clínico com ercial com álcool isopropílico a 70% ou um CaviWipe™.
3. Inspeccione o dispositivo, procurando detritos visíveis.
4. Repita os Passos 1 a 3, caso ainda haja detritos visíveis.
Desinfectar
1. Utilize um novo toalhete com álcool isopropílico a 70% ou um novo CaviWipe™.
2. Siga as instruções do fabricante do toalhete relativamente à utilização, precauções e advertências.
Inspeccionar
1. Após a limpeza e desinfecção, procure sinais visíveis de deterioração no dispositivo.
2. Se forem detectados indícios de danos ou deter ioração, retire de serviço e contacte a Welch Allyn.
Ambiente
Transporte/Armazenamento:-10 °C – +50 °C, 95% de H.R. Máx, Funcionamento: 10 °C – 40 °C, 90% de H.R. Máx,
700hPa - 1060hPa de Altitude
Garantia limitada
A Welch Allyn garante que: 1) o Oftalmoscópio e Otoscópio de Bolso LED™ estarão isentos de defeitos de fabrico ou materiais durante 3 anos após a data de aquisição, e 2) o Ofalmoscópio e Otoscópio de Bolso Plus LED™ estarão isentos de defeitos de fabrico ou materiais durante 5 anos após a data de aquisição. A Welch Allyn irá responsabilizar-se pela rectificação de qualquer erro deste tipo, reparando ou substituindo o produto. Esta garantia não abrange danos causados por acidente, reparações realizadas por um fornecedor não autorizado pela Welch Allyn, ou incumprimento das instruções de manutenção da Welch Allyn.
ESTA GARANTIA LIMITADA SUBSTITUI QUALQUER OUTRA GARANTIA DE PRODUTO IMPLICADA, CONSTITUINDO A ÚNICA GARANTIA DOS PRODUTOS.
Avvertenza (viene visualizzata con uno sfondo grigio in un documento in bianco e nero)
Numero articolo per il commercio globale
Consultare le istruzioni per l'uso
Non smaltire nel contenitore dei rifiuti
Non riutilizzare
Parte applicata di tipo BF, solo otoscopio
Avvertenze generali
AVVERTENZA: Rischio di lesioni per il paziente. Le procedure di pulizia e disinfezione
e i materiali descritti devono essere utilizzati da personale specializzato ed esperto della pulizia e disinfezione dei dispositivi medici.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio ed esplosione. Non utilizzare il dispositivo in presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o protossido di azoto, in luoghi ricchi di ossigeno o in altri ambient i potenzialmente esplosivi.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni per il paziente. Utilizzare gli accessori Welch Allyn approvati solo in conformità alle istruzioni per l’uso fornite dal produttore. L’utilizzo di accessori non approvati con il dispositivo pu ò compromettere la sicurezza del paziente e dell’operatore, le prestazioni e l’accuratezza del prodotto oltre a invalidarne la garanzia.
Messaggi di attenzione
ATTENZIONE: la mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni al
dispositivo.
ATTENZIONE: rischio di danni al dispositivo. Non sterilizzare il dispositivo. ATTENZIONE: rischio di danni al dispositivo. Non immergere il dispositivo in alcuna
soluzione. ATTENZIONE: rischio di danni al dispositivo. Gli interventi di manutenzione devono
essere eseguiti solo dai centri di assistenza Welch Allyn autorizzati.
Parti del set di diagnostica
Numero schema Descrizione Numero schema Descrizione
1a Testina otoscopio 9 Selettore lente 1b Speculum 10 Finestra di visualizzazione
2 Testina oftalmoscopio 11 Interruttore filtro densità
3 2 batterie alcaline AA da 1,5
volt non ricaricabili (batterie
non incluse) 4 Impugnatura 13 Blocco lente 5 Interruttore di accensione/
spegnimento 6 Protezione impugnatura 15 Protezione lente con slot
7 Protezione frontale 16 Linguetta lente 8 Finestra di visualizzazione
diottrie
neutra (solo modello Plus)
12 Selettore apertura
14 Lente
inferiore
Accessori
Numero di riferimento Descrizione
05928-U Custodia morbida per Pocket LED 410521 Custodia rigida per Pocket LED 52432-U Punta pediatrica monouso universale 2,75 mm, custodia 52434-U Punta adulti monouso universale 4,25 mm, custodia 106081 Kit accessori 21103-U Confezione di punte auricolari (contiene 4 specula riutilizzabili e 10
24400-U Set di 4 specula auricolari riutilizzabili (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
componenti monouso, varie dimensioni)
Otoscopio
Avvertenze
AVVERTENZA: Rischio di lesioni per il paziente. Non puntare l'otoscopio direttamente
negli occhi dei pazienti. Una luce troppo forte potrebbe causare lesioni agli occhi. AVVERTENZA: Rischio di lesioni per il paziente. Non utilizzare l'otoscopio senza lo
speculum . L'utilizzo d ell'otoscopio senza lo speculum potrebbe causare lesioni alle orecchie o contaminazione crociata.
AVVERTENZA: Rischio di contaminazione crociata. Non riutilizzare le punte auricol ari o gli specula monouso. Il riutilizzo delle punte auricolari o de gli specula monouso potrebbe causare contaminazioni da un paziente a un altro.
Oftalmoscopio
Avvertenze
AVVERTENZA: Rischio di lesioni per il paziente. La luce emessa da questo strumento
è potenzialmente pericolosa. Maggiore è la durata dell'esposiz ione, più elevato è il rischio di danni oculari. L'esposizione alla luce pr oveniente da questo strumento, quando azionato all'intensità massima p er più di 9 minuti, supera il valore indicato dalle linee guida di sicurezza.
Applicazione della protezione dell'impugnatura
1. Allineare la protezione dell'impugnatur a e la curva de ll'impugnatura.
2. Far scivolare la protezione sull'impugnatura.
Inserimento delle batterie
1. Procurarsi 2 batterie alcaline AA non ricaricabili.
2. Inserire le batterie con i terminali positivi (+) verso la testina.
Collegamento della testina all'impugnatura
1. Allineare le filettature della testina ( o ) e dell'impugnatu ra .
2. Ruotare la testina in senso orario fino a quando la testina e l'impugnatura non risultano saldamente collegate.
Accensione o spegnimento dell'impugnatura
1. Afferrare l'impugnatura .
2. Per accendere l'impugnatura, fa r scorrere l'interruttore verso la part e inferiore dell'impugnatura.
3. Per spegnere l'impugnatura, far scorrere l'interruttore verso la parte superiore dell'impugnatura.
Funzionamento dell'oftalmoscopio
1. Ruotare il selettore dell'apertura , con continue rotazioni, fino a selezion are aperture piccole, medie, grandi, fissa ggio, fessura, filtro blu cobalto o rosso-privo.
2. Muovere il selettore dell'apertura della l ente in qualsiasi direzione per mettere a fuoco. Sono disponibili 19 lenti in totale, da -20 a +20 di ottrie.
3. Muovere l'interruttore del filtro a due p osizioni (solo modello Plus) per inserire e disinserire il filtro a densità neutra. Il filtro riduce il flusso dell'emissione luminosa del 48%, +/-5%.
4. Utilizzare la finestra di visualizzazione delle diottrie per mostrare i valori diottrici in tempo reale (positivi in verde, negativi in rosso).
Collegamento della protezione della lente
1. Ruotare la lente in senso orario o antiorario per sganciarla dal relativo blocco .
2. Far scivolare lo slot della protezione della lente sulla linguetta della lente nella parte inferiore .
3. Agganciare la lente e la relativa prote zione ruotandole sotto il blocco.
4. Fissare la metà superiore delle protezion e alla lente esercitando pressione sulla protezione fino a inserirla comple tamente sul bordo della lente.
Manutenzione
Pulizia e disinfezione
Pulizia
1. Pulire le finestre dello strumento con un batuffolo di cotone imbevuto di alcol.
2. Pulire tutte le altre superfici esterne con un panno per uso sanitario disponibile in commercio contenente alcol isopropilico al 70% o con CaviWipe™.
3. Ispezionare il dispositivo per verificare se è presente sporcizia.
4. Ripetere i passaggi da 1 a 3 se non è stato rimosso tutto lo sporco.
Disinfezione
1. Utilizzare un nuovo panno imbevuto di alcol isopropilico al 70% o CaviWipe™.
2. Consultare le istruzioni del produttore per l'uso e i tempi di contatto corretti e conoscere le avvertenze e le precauzioni.
Ispezione
1. Dopo la pulizia e la disinfezione, ispezionar e il dispositivo per verificare l'eventuale presenza di segni di deterioramento.
2. Se sono presenti segni di danneggiament o o deterioramento, interrompere l'utilizzo del dispositivo e rivolgersi a Welch Allyn.
Ambiente
Trasporto/conservazione: da -10 °C a +50 °C, max 95% R.H. Funzionamento: da 10 °C a 40 °C, max 90% R.H.
Altitudine 700 hPa - 1060 hPa
Garanzia limitata
Welch Allyn garantisce che: 1) l'otoscopio e l'oftalmoscopio Pocket LED™ siano privi di difetti nei materiali e nella manodopera per 3 anni dalla data di acquisto e che 2) l'otoscopio e l'oftalmoscopio Pocket Plus LED™ siano privi di difetti nei materiali e nella manodopera per 5 anni dalla data di acquisto. Welch Allyn coprirà le spese di eventuali difetti riparando o sostituendo il prodotto. Questa garanzia non copre eventuali danni causati da incidenti, riparazioni effettuate da un fornitore non autorizzato da Welch Allyn o dovuti al mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione Welch Allyn.
QUESTA GARANZIA LIMITATA VIENE FORNITA COME UNICA GARANZIA DEI PRODOTTI. NON VERRÀ FORNITA ALCUN'ALTRA GARANZIA IMPLICITA SULLA QUALITÀ DEI PRODOTTI.
1b
1a
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendungen
Das Welch Allyn Pocket LED Diagnostikset ist zur Verwendung durch Ä rzte und medizinisch qualifiziertes Personal bei Kin dern und Erwachsenen vorgesehen:
Das Welch Allyn Pocket LED Otoskop und die zugehör igen Zubehörteile sind zur Übertragung von Licht in den Ohrkana l vorgesehen, um den Gesundheitszustand des Ohrs zu beurteilen sowie Diagnosen des Ohrzustands zu unterstützen.
Das Welch Allyn Pocket LED Ophthalmoskop ist zum Betrachten des Augenhintergrunds und zur Unterstützung der Diagnose des A ugenzustands vorgesehen. Das Gerät ist ferner zur Beleuchtung der Augenhornhaut un d der Iris vorgesehen, um Fremdkörper in der Augenhornhaut und Unregelmäßigkeiten der Pupille zu erkennen.
Dieses Produkt darf nur auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
Symbole
Erfüllt die Länderversionen der nachfolgenden Normen:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoskop und Ophthalmoskop; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Gruppe B, Ophthalmoskop; ISO 10993-1, Otoskop
Akku
Achtung
Warnung (bei Schwarzweiß-Dokumenten auf grauem Hintergrund)
GTIN (Global Trade Item Number)
Gebrauchsanweisung beachten
Nicht über den normalen Müll entsorgen.
Nicht wiederverwenden
Anwendungsteil vom Typ BF, nur Otoskop
Allgemeine Warnhinweise
WARNUNG : Verletzungsgefahr für Patienten. Die b eschriebenen Reinigungs- und
Desinfektionsverfahren und Materialien m üssen von Personen eingesetzt werden, die im Reinigen und Desinfizieren medizinischer G eräte geschult und erfahren sind.
WARNUNG : Feuer- und Explosionsgefahr. Das Gerät nicht in Gegenwart entflammbarer Anästhetikagemische mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoff, in sauerstoffreichen Umgebungen oder in anderen explosionsgefährdeten Umgebung en betreiben.
WARNUNG : Verletzungsgefahr für Patienten. Es dür fen nur von Welch Allyn zugelassene Zubehörteile entsprechend den Anweisungen des Herstellers verwendet werden. Die Verwendung nicht zugelassener Z ubehörteile zusammen mit dem Gerät kann die Sicherheit von Patienten und Bedi ener beeinträchtigen, die Leistung und Genauigkeit des Produkts negativ beeinflussen sowie zum Erlöschen der Produktgarantie führen.
Vorsichtsmaßnahmen
ACHTUNG: Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Schäden am Gerät führen. ACHTUNG: Gefahr von Schäden am Gerät. Das Gerät nicht sterilisieren. ACHTUNG: Gefahr von Schäden am Gerät. Das Gerät n icht in Lösung eintauchen. ACHTUNG: Gefahr von Schäden am Gerät. Servicearbei ten sollten nur von
autorisierten Servicezentren von Welch Allyn durchge führt werden.
Diagnostikset-Teile
Abbildungsnummer Bes chreibung Abbildungsnummer Beschreibung
1a Otoskop-Kopf 9 Linsenwählrad 1b Spekulum 10 D ioptrien-Anzeigefenster
2 Ophthalmoskop-Kopf 11 Schalter für Neutral -dichte-filter
3 2 nicht-wiederaufladbare
Alkaline-Batterien, Größe AA, 1,5 Volt (nicht im
Lieferumfang) 4 Griff 13 Linsenanker 5 Ein/Aus-Schalter 14 Linse 6 Griffpolster 15 Griffpolster mit unterem Schlitz 7 Augenpolster 16 Linsenzunge 8 Betrachtungsfenster
Zubehör
Referenznummer Beschreibung
05928-U Tragetasche für Pocket LED 410521 Tragekoffer für Pocket LED 52432-U Universal-Einwegpolster für Kinder, 2,75 mm, Box 52434-U Universal-Einwegpolster für Erwachsene, 4,25 mm, Box 106081 Zubehörkit 21103-U Röhrchen mit Ohrstücken (enthält 4 wiederverwendbare Spekula und
24400-U Set mit 4 wiederverwendbaren Ohrspekula (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
10 einmal verwendbare Ohrstücke, sortierte Größen)
Otoskop
Warnungen
WARNUNG: Verletzungsge fahr für Patienten. Mit dem Otoskop nicht direkt in die
Augen des Patienten leuchten. Helles Licht im Auge kann zu Augenverletzungen führen. WARNUNG: Verletzungsgefa hr für Patienten. Das Otoskop
benut zen. Verwendung des Otoskops ohne angebrachtes Spekulu m kann
Spekulum zu Ohrverletzungen oder Kreuzkontamin ierung führen.
WARNUNG: Risiko einer Kreuzkontamination. Zum einmaligen Gebrauch bestimmte Ohrstücke oder Spekula nicht erneut verwende n. Das Wiederverwenden von zum einmaligen Gebrauch bestimmten Ohrstü cken oder Spekula kann zur Kontaminierung zwischen Patienten führen.
Ophthalmoskop
Warnungen
WARNUNG : Verletzungsgefahr für Patienten. Das von diesem Instrumen t ausgestrahlte
Licht ist potenziell gefährlich. Das Risiko für Augenschäden wächst mit der Dauer der Aussetzung. Das von diesem Instrument beim Betrieb mit maximaler Intensität ausgestrahlte Licht überschreitet die Richtwerte in der Sicherheitsrichtlinie nach einer Anwendungsdauer von mehr als 9 Mi nuten.
Griffpolster anbringen
1. Griffpolster und Griff- biegungen ausr ichten.
2. Das Griffpolster auf den Griff schieben.
Batterien einlegen.
1. 2 nicht-wiederaufladbare Alkaline-Batterie n der Größe AA verwenden.
2. Die Batterien mit dem Pluspol (+) zum Kopf einlegen.
Den Kopf am Griff anbringen
1. Gewinde am Kopf ( oder ) und Griff ausrichten.
2. Den Kopf im Uhrzeigersinn eindrehen, bis Kopf und Griff fest miteinander verbunden sind.
Griff ein- oder ausschalten
1. Griff in die Hand nehmen.
2. Zum Einschalten des Griffs den Schalter zur Unterseite des Griffs schieben .
3. Zum Ausschalten des Griffs den Schalter zur Oberseite des Griffs schieben.
Ophthalmoskop-Bedienung
1. Das Blendenwählrad unter stetigem Drehen auf die gewünscht e Blende einstellen: klein, mittelgroß, groß, Fixierblende, Sch litzblende, kobaltblau und rotfrei.
2. Linsenwählrad zur Fokussierung in eine der beiden Richtungen drehen. Es stehen insgesamt 19 Linsen mit einem Dioptr ienbereich von -20 bis +20 zur Verfügung.
3. Den Zweipositions-Filterschalter (nur Plus-Modell) in die gewünschte Position schieben, um den Neutraldichtefilter zu aktivieren oder z u deaktivieren. Der Filter verringert den Lichtabgabefluss um 48 %, +/- 5 %.
4. Im Dioptrie-Auswahlfenster die direkten Dioptrienwerte ablesen (positive Werte grün, negative Werte rot).
Linsenpolster anbringen
1. Die Linse im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um sie vom Linsenanker zu lösen .
2. Den Schlitz des Linsenpolsters auf die untere Linsenzunge aufschieben .
3. Linse und Linsenpolster zur Befestigung aneinand er unter dem Anker drehen.
4. Die obere Hälfte des Linsenpolsters auf der Linse befestigen, indem das Linsenpolster kräftig gegen die Kante der Lin se gedrückt wird.
Wartung
Reinigen und Desinfizieren
Reinigen
1. Instrumentenfenster mit einem in Alkohol getauchten Wattestäbchen reinigen.
2. Alle Außenflächen mit einem komme rziellen Desinfektionstuch mit 70 % Isopropanolalkohol oder mit einem CaviWipe™ abwischen.
3. Das Gerät auf sichtbare Verschmutzung prüfen.
4. Schritte 1 bis 3 wiederholen, falls noch sichtbare Verschmutzung en bestehen.
Desinfizieren
1. Neues mit 70 % Isopropanolalkohol getränktes Wischt uch oder ein CaviWipe™ verwenden.
2. Herstelleranweisungen in Bezug auf ordnu ngsgemäße Verwendung, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen beachten.
Prüfen
1. Nach dem Reinigen und Desinfizieren eine Sicht prüfung des Geräts auf sichtbare Verschleißerscheinungen vornehmen.
2. Bei Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung die Benutzung einstellen und Kontakt mit Welch Allyn aufnehmen.
Umgebung
Transport/Lagerung: -10 °C – +50 °C, 95 % RH max. Betrieb: 10 °C – 40 °C, 90 % RH max.
700h Pa - 1060h Pa Höhe
Eingeschränkte Garantie
Welch Allyn garantiert, dass: 1) das Pocket LED™ Ophthalmoskop und Otoskop drei Jahre ab Kaufdatum frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern sind, und 2) das Pocket Plus LED™ Ophthalmoskop und Otoskop fünf Jahre ab Kaufdatum frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern sind. Welch Allyn behebt die o. g. Mängel für den Kunden kostenfrei durch Reparatur oder Ersetzen des Produkts. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden infolge von Unfall, Reparaturen durch nicht von Welch Allyn autorisierte Stellen oder Nichtbeachtung der von Welch Allyn festgelegten Wartungsanleitungen.
DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE WIRD ANSTELLE ALLER ETWAIGEN ANDEREN IMPLIZITEN PRODUKTQUALITÄTSGARANTIEN GEGEBEN UND IST DIE ALLEINIGE GARANTIE FÜR DIE PRODUKTE.
(nur Plus-Modell)
12 Blendenwählrad
nicht ohne angebrachtes
Dansk
Tilsigtet brug
Welch Allyn Pocket LED-diagnosesæt er beregnet til a t blive anvendt af klinikere og medicinsk kvalificeret personale hos pædia triske og voksne patienter af begge køn ved både ambulant og akut behandling.
Welch Allyn Pocket LED-otoskop og tilhørende udstyr er beregnet til at sende lys ind i øregangen for at vurdere ørets sundhe d og underbygge diagnoser af tilstande i øret.
Welch Allyn Pocket LED-oftalmoskop er beregnet til at se fundus og underbygge diagnosen af tilstande i øjenstrukturen. Enheden er også b eregnet til at lyse på hornhinden og iris for at opdage fremmedlegemer på hornhinden og uregelmæssigheder i pup illen.
Dette produkt er udelukkende til salg efter ordre fra læge eller autoriseret sundhedspersonale.
Symboler
Overholder de versioner, der gælder for flere lande:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskop & oftalmoskop; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 gruppe B, oftalmoskop; ISO 10993-1, otoskop
Batteri
Forsigtig
Advarsel (står med grå baggrund i et sort og hvidt dokument)
Globalt varenummer
Se brugsvejledningen
Må ikke bortskaffes som affald
Må ikke genbruges
Type BF anvendt del, kun otoskop
Generelle advarsler
ADVARSEL: Risiko for patientskade. De beskrevne reng ørings- og
desinfektionsprocedurer og materialer skal foretages af perso ner, som er uddannet i og fortrolige med rengøring og desinfektion af medicinsk udstyr.
ADVARSEL: Brand- og eksplosionsfare. Enheden må ikke betjenes i nærheden af brandbare anæstesiblandinger med luft, ilt eller dinitrogenoxid, i iltberigede omgivelser eller i andet potentielt eksplosivt miljø.
ADVARSEL: Risiko for patientskade. Brug kun Welch Allyn-godkendt tilbehør i henhold til producentens brugsanvisning. Brug af ikke-go dkendt tilbehør sammen med enheden kan have indflydelse på patientens og operat ørens sikkerhed, forringe produktets ydeevne og nøjagtighed og gøre produktgara ntien ugyldig.
Forholdsregler
FORSIGTIG: Hvis disse instruktioner ikke følges, kan enheden tage skade . FORSIGTIG: Risiko for skade på enheden. Steriliser ikke enheden. FORSIGTIG: Risiko for skade på enheden. Nedsænk ikke en heden i nogen opløsninger. FORSIGTIG: Risiko for skade på enheden. Kun autoriserede Welch Allyn-servicecentre
må udføre service.
Diagnosesættets dele
Diagramnummer Beskrivelse Diagramnummer Beskrivelse
1a Otoskopets hoved 9 Linsevælgerhjul 1b Speculum 10 Dioptrivisningsvindue
2 Oftalmoskopets hoved 11 Knap til gråfilter (kun Plus-
3 2 AA 1,5 V ikke-
genopladelige alkalinebatterier (batterier
medfølger ikke) 4 Håndtag 13 Linseanker 5 Tænd/sluk-knap 14 Linse 6 Håndtagsbeskytter 15 Linsebeskytter med
7 Brynbeskytter 16 Linsefane 8 Visningsvindue
Tilbehør
Referencenummer Beskrivelse
05928-U Soft Case-etui til Pocket LED 410521 Hard case-etui til Pocket LED 52432-U 2,75 mm universel pædiatrisk spids til engangsbrug, etui 52434-U 4,25 mm universel spids til voksne til engangsbrug, etui 106081 Tilbehørskit 21103-U Rør med ørespidser (indeholder 4 genanvendelige specula og 10 til
24400-U Sæt med 4 genanvendelige ørespecula (2,5 mm, 3 mm, 4mm, 5 mm)
engangsbrug, assorterede størrelser)
Otoskop
Advarsler
ADVARSEL: Risiko for patientskade. Lys ikke ind i patientens øjne med oto skopet.
Skinnende lys i øjet kan medføre øjenskader. ADVARSEL: Risiko for patientskade. Brug ikke otoskopet uden at påsætte et
speculum . Brug af otoskopet uden at påsætte et speculum kan medføre øreskader eller krydskontaminering.
ADVARSEL: Risiko for krydskontaminering. Genbrug ikke ørespidser til engangsbr ug eller specula til engangsbrug. Genbrug af ørespidser til engan gsbrug eller specula til engangsbrug kan medføre kontaminer ing fra den ene patient til den anden.
Oftalmoskop
Advarsler
ADVARSEL: Risiko for patientskade. Det lys, der udsendes fra dette instru ment, kan
være farligt. Jo længere eksponeringen varer, jo større er risikoen for øjenskader. Eksponering for lys fra dette instrument overskrider sikkerhedsretningslinje rne, hvis det anvendes ved den maksimale intensitet i over 9 minutter.
Påsæt håndtagsbeskytteren
1. Placer håndtagsbeskytteren og håndtagets rundinger ud for hinanden.
2. Skub håndtagsbeskytteren fast på håndtaget.
Indsæt batterierne
1. Brug 2 AA ikke-genopladelige alkalinebatterier.
2. Indsæt batterierne med de positive (+) poler mod hovedet.
Sæt hovedet på håndtaget
1. Placer gevindene på hovedet ( eller ) og håndtaget ud for hinanden.
2. Drej hovedet med uret, indtil hovedet sidder g odt fast på håndtaget.
Sådan tænder eller slukker du håndtaget
1. Tag fat i håndtaget .
2. For at tænde håndtaget skal knappen skubbes nedad mod håndtagets endestykke.
3. For at slukke håndtaget skal knappen skubbes opad mod håndtagets top.
Betjening af oftalmoskopet
1. Drej åbningsvælgerhjulet (med kontinuerlig rotation) for at vælge lille, medium, stor, fiksering, spalte, koboltblå og røde frie åbninger.
2. Bevæg linsevælgerhjulet i begge retninger for at fokusere. Der er 1 9 linser i alt, med dioptrier fra -20 til +20.
3. Bevæg to-positionsfilterknappen (kun Plus-modellen) for at slå gråfilteret til og fra. Filteret reducerer udgangslysstrømmen med 48 %, +/-5 %.
4. Brug dioptrivisningsvinduet til at se direkte dioptriværdier (positive værdier er grønne, negative er røde).
Påsæt linsebeskytteren
1. Drej linsen med uret eller mod uret for at frigøre linsen fra linseanke ret .
2. Skub linsebeskytterens bundindskæring fast på den nederste linsefane .
3. Fastgør linsen og linsebeskytteren ved at dreje linsen og linsebeskytteren under ankeret.
4. Fastgør den øverste halvdel af linsebeskytter en til linsen ved at trykke linsebeskytteren fast ned mod linsens kant.
Vedligeholdelse
Rengøring og desinfektion
Rengøring
1. Rengør instrumentvinduerne med en vatpind dyppet i alkohol.
2. Aftør alle andre ydre overflader med en kommer ciel hospitalsserviet, der indeholder 70 % isopropylalkohol, eller en CaviWipe™.
3. Se enheden efter for synligt snavs.
4. Gentag trin 1-3, hvis der stadig er synli gt snavs.
Desinfektion
1. Brug en ny serviet med 70 % isopropylalkohol e ller en CaviWipe™.
2. Følg producentens instruktioner for korrekt brug, kontakttid, fo rholdsregler og advarsler.
Inspektion
1. Efter rengøring og desinfektion skal enheden efterses for synlige tegn på ødelæggelse.
2. Hvis du ser tegn på skader eller ødelæggelse, ska l du stoppe brugen og kontakte Welch Allyn.
Miljø
Transport/opbevaring: -10 °C – +50 °C, 95 % RF. Maks. Drift: 10 °C – 40 °C, 90 % RF. Maks.
700 hPa - 1060 hPa højde
Begrænset garanti
Welch Allyn garanterer, at: 1) Pocket LED™-oftalmoskopet og otoskopet vil være fri for fejl i produktionen eller materialet i 3 år fra købsdatoen, og 2) Pocket Plus LED™­oftalmoskopet og otoskopet vil være fri for fejl i produktionen eller materialet i 5 år fra købsdatoen. Welch Allyn vil udbedre enhver fejl af denne type for egen regning ved at reparere eller udskifte produktet. Denne garanti dækker ikke skader, der skyldes uheld, reparationer udført af en udbyder, som ikke er autoriseret af Welch Allyn, eller manglende overholdelse af Welch Allyns vedligeholdelsesanvisninger.
DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI GIVES I STEDET FOR ENHVER ANDEN UNDERFORSTÅET PRODUKTKVALITETSGARANTI OG ER DEN ENESTE GARANTI FOR PRODUKTERNE.
modellen)
12 Åbningsvælgerhjul
bundindskæring
Nederlands
Beoogd gebruik
De Welch Allyn Pocket LED diagnostische set is bedoeld voor geb ruik door clinici en medisch gekwalificeerd personeel bij kinderen en volwassenen van alle geslachten, in zowel ambulante als acute zorgsi tuaties.
De Welch Allyn Pocket LED otoscoop en bijbehorende a ccessoires zijn bedoeld om het oorkanaal te verlichten voor de beoordelin g van de gezondheid van het oor en ter ondersteuning van de diagnose van ooraand oeningen.
De Welch Allyn Pocket LED oftalmoscoop is bedoeld voor het bekijken van de fundus en ter ondersteuning van de diag nose van oogaandoeningen. Het apparaat is ook bedoeld voor het verlichten van de cornea en de iris om vreemde deeltjes in de cornea en onregelmatigheden van de pupil op te sp oren.
Dit product is alleen te koop op voorschrift van ee n arts of een bevoegde medische hulpverlener.
Symbolen
Voldoet aan de volgende richtlijnen (versies voor meerdere landen):
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoscoop en oftalmoscoop; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 groep B, oftalmoscoop; ISO 10993-1, otoscoop
Batterij
Let op
Waarschuwing (wordt in een zwart-wit document weergegeven met een grijze achtergrond)
Global Trade Item Number (internationaal uniek artikelnummer)
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Niet bij het afval gooien
Niet hergebruiken
Toegepast onderdeel type BF, alleen otoscoop
Algemene waarschuwingen
WAARSCHUWING: Risico op letsel bij de patiënt. De beschreven reinigings- en
desinfectieprocedures met de betre ffende materialen moeten worden uitgevoerd door personen die opgeleid zijn voor en ver trouwd zijn met de reiniging en desinfectie van medische instrumenten.
WAARSCHUWING: Brand- en explosiegevaar. Het apparaat mag niet worden gebruikt in de aanwezigheid van ontvlambare anesth esiemengsels met lucht, zuurstof of lachgas, in een met zuurstof verrijkte omgeving of in een ande re mogelijk explosieve omgeving.
WAARSCHUWING: Risico op letsel bij de patiënt. Gebruik uitsluitend door Welch Allyn goedgekeurde accessoires, overeenkomstig de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de accessoires. Het gebruik van niet-goedgekeu rde accessoires in combinatie met het apparaat kan de veiligheid va n de patiënt en de gebruiker in gevaar brengen, kan een negatieve invloed hebbe n op de prestaties en nauwkeurigheid van het product, en leidt tot het vervallen va n de productgarantie.
‘Let op’-meldingen
LET OP: Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot ernst ige schade aan
het apparaat. LET OP: Risico op beschadiging van het ap paraat. Het apparaat mag niet worden
gesteriliseerd. LET OP: Risico op beschadiging van het appara at. Het apparaat mag in geen enkele
vloeistof worden ondergedompeld. LET OP: Risico op beschadiging van het appara at. Onderhoud mag alleen worden
uitgevoerd door erkende servicecentra van Welch Allyn.
Onderdelen diagnostische set
Nr. afbeelding Omschrijving Nr. afbeelding Omschrijving
1a Otoscoopkop 9 Draaischijf voor lensselectie 1b Speculum 10 Venster diopterweergave
2 Oftalmoscoopkop 11 Schakelaar voor filter met
3 2 niet-oplaadbare AA-
alkalinebatterijen, 1,5 volt
(batterijen niet inbegrepen) 4 Handvat 13 Lensvergrendeling 5 Aan/uit-schakelaar 14 Lens 6 Handvatbescherming 15 Lensbescherming met sleuf
7 Voorhoofdbescherming 16 Lensgreepje 8 Kijkvenster
Accessoires
Referentienummer Omschrijving
05928-U Zachte opberghoes voor Pocket LED 410521 Harde opberghoes voor Pocket LED 52432-U 2,75 mm universeel dopje voor kinderen, eenmalig gebruik, doos 52434-U 4,25 mm universeel dopje voor volwassenen, eenmalig gebruik, doos 106081 Accessoireset 21103-U Tube met oordopjes (bevat 4 herbruikbare speculums en 10
24400-U Set van 4 herbruikbare oorspeculums (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
wegwerpspeculums, diverse maten)
Otoscoop
Waarschuwingen
WAARSCHUWING: Risico op letsel bij de patiënt. Schijn niet met de otoscoop in de
ogen van de patiënt. Licht schijnen in het oog kan oogletsel veroorzaken. WAARSCHUWING: Risico op letsel bij de patiënt. Gebruik de oto scoop niet
zonder een speculum . Het gebruik van de otoscoop zonder speculum kan oorletsel of kruisbesmetting tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: Risico op kruisbesmetting. Wegwerpdopjes en wegwerpspeculums mogen niet worden he rgebruikt. Het hergebruik van wegwerpdopjes of wegwerpspeculums kan leide n tot besmetting tussen patiënten.
Oftalmoscoop
Waarschuwingen
WAARSCHUWING: Risico op letsel bij de patiënt. Het licht dat door dit instrument
wordt uitgestraald, kan gevaarlijk zijn. Hoe langer de blootstelling, des te groter de kans op beschadiging van de ogen. Bij blootstell ing aan licht uit dit instrument wordt, bij de maximale lichtintensiteit, na 9 minuten de veilige g rens overschreden.
Handvatbescherming bevestigen
1. Houd de handvatbescherming in de juiste stand ten opzichte van de ronding aan het uiteinde van het handvat .
2. Schuif de handvatbescherming over het handvat .
De batterijen plaatsen
1. Neem twee niet-oplaadbare AA-alkalinebatterijen.
2. Plaats de batterijen met de positieve (+) pol en richting de kop van het instrument.
Bevestig de kop op het handvat.
1. Breng de schroefdraad van de kop ( of ) op één lijn met het handvat .
2. Draai de kop met de klok mee tot de kop stevig op het handvat is bevestigd.
Het handvat in- en uitschakelen
1. Pak het handvat vast.
2. Om het handvat in te schakelen, schuift u de schakelaar naar de onderkant van het handvat.
3. Om het handvat uit te schakelen, schuift u de schakelaar naar de bovenkant van het handvat.
Bediening oftalmoscoop
1. Draai aan het traploze wieltje voor diaf ragmaselectie om een van de volgende diafragma’s te kiezen: klein, middelgroot, groot, fixatie, spleetopening, ko baltblauw of roodvrijfilter.
2. Draai de lensselectieschijf naar links of rechts om te focussen. Er zijn in totaal 19 lenzen, met een diopter dat varieert van -20 tot +20.
3. Gebruik de filterschakelaar met twee stan den (alleen Plus-model) om het filter met neutrale dichtheid in- of uit te schakelen. De filter vermindert de lichtuitvoer met 48%, +/-5%.
4. Gebruik het venster voor diopterweergave om directe diopterwaarden t e bekijken (groen voor positief en rood voor ne gatief).
Lensbescherming bevestigen
1. Draai de lens met de klok mee of tegen de klok in om de lens uit de lensvergrendeling los te maken.
2. Schuif de sleuf van de lensbescherming over het greepje aan de onderkant van de lens .
3. Bevestig de lens en lensbescherming door de lens en lensbescherming onder de vergrendeling te draaien.
4. Bevestig de bovenste helft van de lensbescher ming op de lens door de lensbescherming stevig tegen de rand van de lens te drukken.
Onderhoud
Reinigen en desinfecteren
Reinigen
1. Reinig de instrumentvensters met een wattensta afje dat in alcohol is gedoopt.
2. Veeg alle andere oppervlakken aan de buite nkant af met een commercieel reinigingsdoekje (speciaal voor de gezondhe idszorg) met 70% isopropylalcohol of een CaviWipe™.
3. Inspecteer het apparaat op zichtbaar vui l.
4. Herhaal stap 1 tot en met 3 als er zichtba ar vuil achterblijft.
Desinfecteren
1. Gebruik een nieuw reinigingsdoekje met 70% isopropylalcohol of een CaviWipe™.
2. Neem voor correct gebruik de instructies, con tacttijden, voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen van de fabrikant in acht.
Inspectie
1. Inspecteer het apparaat na reiniging en desinfectie op zichtbare tekenen van slijtage.
2. Als er sprake is van beschadigingen of slijtage, mag het instrument niet me er worden gebruikt en moet u cont act opnemen met Welch Allyn.
Omgeving
Transport/opslag: -10 °C – +50 °C, 95% relatieve luchtvochtigheid max. In bedrijf: -10 °C – +40 °C, 90% relatieve luchtvochtigheid max.
atmosferische druk: 700 - 1060 hPa
Beperkte garantie
Welch Allyn garandeert het volgende: 1) de Pocket LED™ oftalmoscoop en otoscoop zijn vrij van defecten qua vakmanschap en materialen gedurende 3 jaar vanaf de datum van aanschaf, en 2) de Pocket Plus LED™ oftalmoscoop en otoscoop zijn vrij van defecten qua vakmanschap en materialen gedurende 5 jaar vanaf de datum van aanschaf. Welch Allyn verhelpt eventuele defecten kosteloos door het product te repareren of te vervangen. Deze garantie is niet van toepassing op schade die wordt veroorzaakt door een ongeval of door reparaties die zijn uitgevoerd door een niet door Welch Allyn erkende leverancier, of als gevolg van het niet opvolgen van de onderhoudsinstructies van Welch Allyn.
DEZE BEPERKTE GARANTIE WORDT GELEVERD IN PLAATS VAN EVENTUELE ANDERE IMPLICIETE GARANTIES VOOR PRODUCTKWALITEIT EN IS DE ENIGE GARANTIE VOOR DEZE PRODUCTEN.
neutrale dichtheid (alleen Plus-model)
12 Draaiwieltje voor
diafragmaselectie
aan de onderkant
Suomi
Käyttötarkoitukset
Welch Allyn Pocket LED -diagnostiikkasarja on tarkoitettu hoitohenkilöstön ja lääketieteellisesti pätevien henkilöiden käyttöön lapsi- j a aikuispotilaiden hoidossa sukupuolesta riippumatta sekä ambulatorisissa tutkimuksissa että akuute issa hoitotilanteissa.
Welch Allyn Pocket LED -otoskooppi ja sen lisälaitteet on tarkoi tettu korvakanavan valaisemiseen korvan terveydentilan arvioint ia ja korvan sairauksien diagnoosien tukemista varten.
Welch Allyn Pocket LED -oftalmoskooppi on tarkoitettu silmänpohjan tarkasteluun ja silmän sairauksien diagnoosien tukemiseen . Laite on myös tarkoitettu sarveiskalvon ja iiriksen valaisemiseen sarveiskalvolla olevien vierasesineiden ja pupillin epäsäännöllisyyksien havaitsemista varten.
Laitetta myydään vain lääkärin tai lisensoidun lääketieteellisen hoitohenkilön tilauksesta.
Symbolit
Täyttää seuraavien kansainvälisten standardien vaatimukset:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskooppi ja oftalmoskooppi; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 ryhmä B, oftalmoskooppi; ISO 10993-1, otoskooppi
Akku
Rajoitus
Varoitus (näkyy harmaalla pohjalla mustavalkoisessa asiakirjassa)
Kansainvälinen tuotenumero
Lue käyttöohjeet
Älä heitä jäteastiaan
Ei saa käyttää uudelleen
BF-tyyppimerkitty osa, vain otoskooppi
Yleiset vaaraan viittaavat merkinnät
VAROI TUS: Potilasvahingon vaara. Henkilöiden, jotka käyttävät kuvattuja puhdistus- ja
desinfiointiprosesseja sekä materiaaleja, on oltava koulutettuja ja perehtyneitä lääkinnällisten laitteiden puhdistukseen ja desinfiointiin.
VAROI TUS: Tulipalo- ja räjähdysvaara. Älä käytä laitetta herkästi syttyvien, ilman, hapen tai typpioksiduulin kanssa reagoivien anestee ttiseosten läheisyydessä, happirikkaassa ympäristössä tai muussa mahdollisesti räjähdysalttiissa ympäristössä.
VAROI TUS: Potilasvahingon vaara. Käytä ainoastaan Welch Allynin hyväksymiä lisävarusteita ja noudata valmistajan antamia käyttöohjeita. Hyväksymättömien varusteiden käyttö laitteen kanssa voi vaikuttaa potilaan ja käyttäjän turvallisuuteen sekä heikentää tuotteen suorituskykyä ja tarkkuutta. Se voi myös johtaa takuun purkautumiseen.
Rajoitukset
RAJOITUS: Jos näitä ohjeita ei noudat eta, laite voi vaurioitua. RAJOITUS: Laitteen vaurioitumisen riski. Älä steriloi l aitetta. RAJOITUS: Laitteen vaurioitumisen riski . Älä upota laitetta mihinkään nesteeseen. RAJOITUS: Laitteen vaurioitumisen riski . Ainoastaan valtuutettu Welch Allyn -
huoltokeskus saa huoltaa tätä tuotetta.
Diagnostiikkasarjan osat
Kaavion numero Kuvaus Kaavion numero Kuvaus
1a Otoskooppiosa 9 Linssin valitsin 1b Tähystin 10 Diopterin näyttöikkuna
2 Oftalmoskooppiosa 11 Harmaasuotimen kytkin (vain
3 Kaksi 1,5 voltin AA-
alkaliparistoa (paristot
eivät sisälly toimitukseen) 4 Kahva 13 Linssin kiinnike 5 Virtakytkin 14 Linssi 6 Kahvan tärinänvaimennin 15 Pohjauralla varustettu linssin
7 Otsatuen tärinänvaimennin 16 Linssin kieleke 8 Katseluikkuna
Lisälaitteet
Viitenumero Kuvaus
05928-U Pehmeä laukku Pocket LED -sarjalle 410521 Kovitettu laukku Pocket LED -sarjalle 52432-U 2,75 mm:n kertakäyttöinen lasten yleiskärki, laukku 52434-U 4,25 mm:n kertakäyttöinen aikuisten yleiskärki, laukku 106081 Lisälaitesarja 21103-U Korvakärkipakkaus (sisältää 4 uudelleen käytettävää ja 10 kertakäyttöistä
24400-U Sarja, jossa on 4 uudelleen käytettävää korvatähystintä (2,5 mm, 3 mm,
tähystintä, eri kokoja)
4 mm, 5 mm)
Otoskooppi
Vaarailmoitukset
VAROI TUS: Potilasvahingon vaara. Ä lä osoita otoskoopilla potilaan silmiin. Silmiin
osuva valo voi aiheuttaa silmävaurion. VAROI TUS: Potilasvahingon vaara. Ä lä käytä otoskooppia ilman siihen kiinnitet tyä
tähystintä . Otoskoo pin käyttö ilman siihen kiinnitettyä tähystintä voi vahingoittaa korvaa tai aiheuttaa tartuntar iskin.
VAROI TUS: Tartuntariski. Kertakäyttöisiä korvakärkiä tai kertakäyttöisiä tähystimiä ei saa käyttää uudelleen. Kertakäyttöisten korvakärkien tai kertakäyttöisten tähystimien käyttäminen uudelleen voi aiheuttaa tartunnan potilaasta toiseen.
Oftalmoskooppi
Vaarailmoitukset
VAROI TUS: Potilasvahingon vaara. T ämän instrumentin tuottama valo saattaa
aiheuttaa vaaran. Silmävaurioiden riski kasvaa altistusajan pituuden mukaan. Altistuminen tämän instrumentin tuottama lle valolle yli 9 minuutin ajan ylittää enimmäistehoa käytettäessä turvallisen käytön ohjearvon.
Kahvan tärinänvaimentimen kiinnittäminen
1. Kohdista kahvan tärinänvaimentimen ja kahvan kaaret.
2. Liu'uta kahvan tärinänvaimennin kahvan päälle.
Paristojen asettaminen paikoilleen
1. Tarvitset 2 AA-alkaliparistoa.
2. Aseta paristot siten, että niiden positiivinen napa (+) osoittaa laitteen pään suuntaan.
Kiinnitä laitteen pää kahvaan
1. Kohdista laitteen pään ( tai ) ja kahvan kierteet .
2. Kierrä laitteen päätä myötäpäivään, ku nnes pää ja kahva ovat tiiviisti kiinni toisissaan.
Virran kytkeminen kahvaan ja virran katkaiseminen kahvasta
1. Tartu kahvaan .
2. Kytke virta liu'uttamalla kytkintä kahvan alaosaan päin.
3. Katkaise virta liu'uttamalla kytkintä kahvan yläosaan päin.
Oftalmoskoopin käyttö
1. Valitse pieni, keskikokoinen, suuri, kiinteä, lovettu, kobo ltinsininen tai punaisen värin suodattava aukko kääntämällä portattomasti kääntyvää auko n valitsinta .
2. Tarkenna siirtämällä linssin valitsinta jompaan kumpaan suuntaan. Linssejä on yhteensä 19 ja niiden vahvuudet vaihte levat -20 diopterista +20 diopteriin.
3. Ota harmaasuodin käyttöön tai poista se käytöstä siirtämällä kaksiasentoista suotimen kytkintä (va in Plus-malli). Suodin vähentää valon voimakkuuden
vaihtelua 48 prosentilla, +/- 5 %.
4. Tarkastele suoria diopteriarvoja diopterin näyttöikkunan avulla (positiiviset arvot näkyvät vihreinä, negatiiviset punaisina).
Linssin tärinänvaimentimen kiinnittäminen
1. Kierrä linssiä myötäpäivään tai vastapäivään, jolloin linssi vapautuu linssin kiinnikkeestä .
2. Liu'uta linssin tärinänvaimentim en aukko alemman linssin kielekkeen päälle .
3. Kiinnitä linssi ja linssin tärinänvaimennin paikoilleen kie rtämällä linssiä ja linssin tärinänvaimenninta kiinnikkeen alapuolella.
4. Kiinnitä linssin tärinänvaimentimen yläo sa linssiin painamalla linssin tärinänvaimenninta tiukasti linssin reunaa vasten.
Huolto
Puhdistus ja desinfiointi
Puhdistus
1. Puhdista instrumentin ikkunat käyttämällä alkoholiin kastettua vanupuikkoa.
2. Pyyhi kaikki muut ulkopinnat 70-p rosenttista isopropyylialkoholia sisältävällä kaupallisella terveydenhuoltoon tarkoitetulla pyyhkeellä tai CaviWip e™-liinalla.
3. Tarkista, näkyykö laitteessa likaisia kohtia.
4. Toista vaiheet 1–3, jos likaisia kohtia näkyy.
Desinfiointi
1. Käytä uutta 70-prosenttista isopropyylialkoholia sisältävää pyyhettä tai CaviWipe™-liinaa.
2. Noudata valmistajan antamia käyttöohjeita sekä asianmukaisia altistusaikoja, varotoimia ja varoituksia.
Tarkistus
1. Tarkista puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen, ettei laitteessa ole näkyviä heikkenemisen merkkejä.
2. Jos havaitset merkkejä vaurioitumisesta tai heikkenemisestä, lopeta käyttö ja ota yhteys Welch Allyniin.
Ympäristö
Kuljetus/säilytys: -10 – +50 °C, suhteellinen ilmankosteus 95 % (maksimi) Käyttö: 10–40 °C, suhteellinen ilmankosteus 90 % (maksimi)
Korkeus merenpinnasta 700–1 060 hPa
Rajoitettu takuu
Welch Allyn takaa, että: 1) Pocket LED™ -oftalmoskoopissa ja -otoskoopissa ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä 3 vuoden ajan päivästä, jolloin ne on ostettu, ja 2) Pocket Plus LED™ -oftalmoskoopissa ja -otoskoopissa ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä 5 vuoden ajan päivästä, jolloin ne on ostettu. Welch Allyn korjaa kaikki takuun piiriin kuuluvat viat omalla kustannuksellaan korjaamalla tai vaihtamalla tuotteen. Tämä takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat onnettomuuksista, muun muin Welch Allynin valtuuttaman palveluntarjoajan tekemästä korjauksesta tai Welch Allynin huolto­ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU ON MYÖNNETTY KAIKKIEN MUIDEN VIITATTUJEN TUOTTEEN LAATUTAKUIDEN ASEMESTA JA SE ON AINOA TUOTTEITA KOSKEVA TAKUU.
Plus-malli)
12 Aukon valitsin
tärinänvaimennin
Norsk
Bruksområde
Welch Allyn Pocket LED diagnostisk sett er beregnet fo r bruk av klinikere og annet helsepersonell hos pediatriske og voksne pasienter av begge kjønn i både ambulatoriske situasjoner og akuttsituasjoner.
Welch Allyn Pocket LED otoskop med tilbehør e r beregnet for å lyse inn i ørekanalen for å vurdere sunnheten til øret og støtt e diagnoser av tilstander i øret.
Welch Allyn Pocket LED oftalmoskop er beregnet for betraktning av fundus og for støtte til diagnose av tilstander hos strukturer i øyet. Enheten er også beregnet for å belyse kornea og iris for å påvise fremmedlegemer i kornea og uregelmessigheter i pupillen.
Dette produktet er kun tilgjengelig for salg ved anvisning fra lege eller lisensiert helsepersonell.
Symboler
Samsvarer med versjo ner for flere land av:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskop og oftalmoskop ISO 15004-1, 15004-2, 10942 gruppe B, oftalmoskop ISO 10993-1, otoskop
Batteri
Forsiktig
Advarsel (vises på grå bakgrunn i et svart-hvitt-dokument)
Globalt handelsartikkelnummer
Se bruksanvisningen
Skal ikke kastes som vanlig avfall
Skal ikke brukes flere ganger
Pasientkontaktdel type BF, kun otoskop
Generelle advarsler
ADVARSEL: Fare for pasientskade. Rengjørings- og desinfiseringspr osedyrene og -
materialene som er beskrevet, må følges og benyttes av personer som kjenner til og har opplæring i rengjøring og desinfisering av m edisinsk utstyr.
ADVARSEL: Brann- og eksplosjonsfare. Bruk ikke apparatet i nærvær av lettantennelige anestetiske stoffer m ed luft, oksygen eller dinitrogenoksid, i oksygenanrikede omgivelser eller i noe annet potensielt eksplosivt miljø.
ADVARSEL: Fare for pasientskade. Bruk kun tilbehør som er godkjent av Welch Allyn, og bruk det i samsvar med produsenten s bruksanvisning. Bruk av tilbehør som ikke er godkjent for enheten, kan påvirke pasientens og operatørens sikkerhet, redusere produktets ytelse og nøyaktighet og gjøre pro duktgarantien ugyldig.
Forsiktig
FORSIKTIG: Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan det medføre skade på enheten. FORSIKTIG: Fare for skade på enheten. Ikke steriliser enheten. FORSIKTIG: Fare for skade på enheten. Ikke dypp enhe ten i noen løsning. FORSIKTIG: Fare for skade på enheten. Reparasjon er av dette produktet skal bare
utføres ved godkjente Welch Allyn-servicesentre.
Deler i diagnostisk sett
Nummer i figur Beskrivelse Nummer i figur Beskrivelse
1a Otoskophode 9 Skive for valg av linse 1b Tupp 10 Dioptrivisningsvindu
2 Oftalmoskophode 11 Bryter for nøytraltetthetsfilter
3 2 1,5 volts ikke-oppladbare
alkaliske AA-batterier
(batterier er ikke inkludert) 4 Håndtak 13 Linsefeste 5 På/av-bryter 14 Linse 6 Håndtaksdemper 15 Linsedemper med spor i
7 Øyenbrynsdemper 16 Linsetapp 8 Betraktningsvindu
Tilbehør
Referansenummer Beskrivelse
05928-U Mykt etui til Pocket LED 410521 Hardt etui til Pocket LED 52432-U 2,75 mm engangsuniversaltupp, barn, eske 52434-U 4,25 mm engangsuniversaltupp, voksne, eske 106081 Tilbehørssett 21103-U Rør med øretupper (inneholder 4 gjenbrukbare tupper og 10
24400-U Sett med 4 gjenbrukbare øretupper (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
engangstupper, ulike størrelser)
Otoskop
Advarsler
ADVARSEL: Fare for pasientskade. Ikke lys med otoskopet inn i pasientens øyne. Hvis
du lyser i øyet, kan det bli skadet. ADVARSEL: Fare for pasientskade. Ikke bruk otoskopet uten å sette på en tupp
. Hvis du bruker otoskopet uten å sette på en tupp, kan det skade øret eller
forårsake krysskontaminasjon. ADVARSEL: Fare for krysskontaminasjon. Ikke bruk engangsøretupper eller andre
engangstupper på nytt. Hvis engangsøretupp er eller andre engangstupper brukes på nytt, kan det føre til smitte fra én pasie nt til en annen.
Oftalmoskop
Advarsler
ADVARSEL: Fare for pasientskade. Lyset fra dette instrumentet kan være skadelig. Jo
lengre eksponering, jo større risiko for skade på øyet. Hvis man utsettes for lys fra dette instrumentet, med maksimal intensitet, i mer enn 9 minutter, overskrider det sikkerhetsretningslinjene.
Sette på håndtaksdemperen
1. Juster kurvene på håndtaksdemper og håndtak i forhold til hverandre.
2. Skyv håndtaksdemperen inn på håndtaket.
Sette inn batteriene
1. Fi nn frem 2 ikke-oppladbare alkaliske AA-batterier.
2. Sett inn batteriene med de positive (+) te rminalene mot hodet.
Feste hodet til håndtaket
1. Juster gjengene på hodet ( eller ) og håndtaket i for hold til hverandre.
2. Drei hodet med urviseren til hodet og hån dtaket er satt godt sammen.
Slå håndtaket på eller av
1. Hold håndtaket .
2. For å slå håndtaket PÅ skyver du bryteren mot bunnen av håndtaket.
3. For å slå håndtaket AV skyver du bryteren mot toppen av håndtaket.
Bruke oftalmoskopet
1. Drei skiven for valg av blender , med kontinuerlig dreining, for å velge blenderen liten, middels, stor, fiksering, spalte, koboltblå og rødfri.
2. Beveg skiven for valg av linse i valgfri retning for å fokusere. Det er 19 linser i alt, fra dioptri -20 til +20.
3. Beveg filterbryteren med to posisjoner (kun Plus-modellen) f or å aktivere og deaktivere nøytraltetthetsfilteret. Filt eret reduserer lysfluksutgangen med 48 %, +/- 5 %.
4. Bruk dioptrivisningsvinduet til å vise direkte dioptriverdier (positive i grønt, negative i rødt).
Sette på linsedemperen
1. Drei linsen med urviseren elle r mot urviseren for å løsne linsen fra linsefestet .
2. Skyv li nsedempersporet inn på linsetappen nederst.
3. Fest linsen og linsedemperen ved å dreie på linsen og lindedemperen under festet.
4. Fest den øvre halvdelen av linsedemperen til linsen ved å trykke linsedemperen bestemt mot kanten av linsen.
Vedlikehold
Rengjøring og desinfeksjon
Rengjøre
1. Rengjør instrumentvinduene med en bomu llspinne dyppet i alkohol.
2. Tørk av alle de utvendige overflatene med en kommersielt tilgjengelig medisinsk serviett som inneholder 70 % isopropanol, eller en CaviWipe™.
3. Kontroller enheten for synlig smuss.
4. Gjenta trinn 1 til 3 hvis det fortsatt finnes synlig smuss.
Desinfisere
1. Bruk en ny serviett med 70 % isopropanol eller en CaviWipe™.
2. Følg produsentens instruksjoner for rikt ig bruk, kontakttider og forholdsregler og advarsler.
Kontrollere
1. Etter rengjøring og desinfisering skal enhet en kontrolleres for synlige tegn på forringelse.
2. Hvis du ser tegn på skade eller forri ngelse, må du slutte å bruke enheten og kontakte Welch Allyn.
Omgivelser
Transport/oppbevaring: -10 °C – +50 °C, 95 % RF maks. Bruk: 10 °C – 40 °C, 90 % RF maks.
700 hPa – 1060 hPa h.o.h.
Begrenset garanti
Welch Allyn garanterer at: 1) Pocket LED™ oftalmoskop og otoskop vil være fri for produksjons- og materialfeil i 3 år fra kjøpsdatoen, og 2) Pocket Plus LED™ oftalmoskop og otoskop vil være fri for produksjons- og materialfeil i 5 år fra kjøpsdatoen. Welch Allyn vil rette eventuelle slike feil på egen regning ved å reparere eller skifte ut produktet. Denne garantien dekker ikke skade som er forårsaket av uhell, reparasjoner som er utført av en leverandør som ikke er godkjent av Welch Allyn, eller unnlatelse av å følge Welch Allyns vedlikeholdsinstruksjoner.
DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN ERSTATTER ALLE ANDRE INDIREKTE GARANTIER OM PRODUKTKVALITET OG ER DEN ENESTE GARANTIEN FOR PRODUKTENE.
(kun Plus-modellen)
12 Skive for valg av blender
bunnen
Loading...
+ 2 hidden pages