Welch Allyn PocketScopes User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

Pocket LED Diagnostic Set
1b
1a
Directions for use
722271
DIR 80019309 Ver. A
© 2014 Welch Allyn, Inc.
This manual applies to the numbers indicated below: 928 & 928+ Series 901026 Diagnostic Set
228 & 228+ Series 901080 Otoscope, Pocket LED 128 & 128+ Series 901082 Ophthalmoscope, Pocket LED
English
Intended uses
The Welch Allyn Pocket LED Diagnostic Set is intende d for use by clinicians and medically qualified personnel for pe diatric and adult patients of any gender in both ambulatory and acute care settings.
The Welch Allyn Pocket LED Otoscope and associated accessories are intended to be used for transmitting light into the ear canal to assess the health of the ear and support diagnoses of conditions of the ear.
The Welch Allyn Pocket LED Ophthalmoscope is intended f or viewing the fundus and supporting the diagnosis of ocular structure condition s.The device also is intended for illuminating the cornea and iris to detect foreign bodies in the cornea and irre gularities of the pupil.
This product is available for sale only upon th e order of a physician or licensed health care professional.
Symbols
Complies with multi-country versions of:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscope & Ophthalmoscope; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Group B, Ophthalmoscope; ISO 10993-1, Otoscope
Battery
Caution
Français
Utilisations prévues
Le kit de diagnostic Pocket LED de Welch Allyn est prévu pour être utilisé par des cliniciens et par un personnel médical qualif ié sur des patients enfants et adultes de tout sexe, en ambulatoire et dans les environnements de so ins intensifs.
L'otoscope Pocket LED de Welch Allyn et ses accessoires sont conçus pour faire passer une lumière dans le canal auditif afin d'évaluer l'état de l'oreille et d e faciliter le diagnostic des pathologies de l'oreille.
L'ophtalmoscope Pocket LED de Welch Allyn est conçu pour examiner le f ond de l'œil et faciliter le diagnostic des pathologies d es structures oculaires. Ce dispositif est également destiné à éclairer la cornée et l'iris afin de détecter les corps étrangers éventuellement présents dans la cornée et les irrégularités de la pupille.
Ce produit ne peut être vendu, di stribué ou utilisé que par un médecin ou un professionnel de la santé autorisé.
Symboles
Conforme avec les versions applicables dans plusieurs pays des normes suivantes :
CEI 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoscope et ophthalmoscope ; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 groupe B, ophthalmoscope ; ISO 10993-1, otoscope
Pile
Attention
Español
Usos previstos
El Kit de diagnóstico LED de bolsillo de Welch Allyn se ha diseñado para su uso por parte de médicos o personal con cualificación mé dica para pacientes adultos y pediátricos de ambos sexos tanto en entorno ambulatorio como de cuidados especiales.
El Otoscopio LED de bolsillo de Welch Allyn y los accesorios asocia dos se han diseñado para transmitir luz al canal auditivo a fin d e evaluar la salud del oído y ayudar al diagnóstico de enfermedades del oído.
El Oftalmoscopio LED de bolsillo de Welch Allyn se ha diseñado para ver el fondo de ojo y ayudar al diagnóstico de enfermedades de la estructura o cular. El dispositivo también tiene la finalidad de iluminar la cornea y el iris para detectar cuerpos extraños en la cornea e irregularidades en la pupila.
Su venta está autorizada únicamen te bajo prescripción facultativa o por indicación de un profesional de la salud autorizado.
Símbolos
Cumple con las versiones par a varios países de:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscopio y Oftalmoscopio; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Grupo B, Oftalmoscopio; ISO 10993-1, Otoscopio
Pila
Precaución
Português
Utilizações previstas
O Conjunto de Diagnóstico de LED de Bolso da Welch Allyn destina-se a ser utilizado por médicos e pessoal médico qualificado para a m onitorização de pacientes pediátricos e adultos dos dois géneros, em contexto s de tratamento ambulatório e crónico.
O Otoscópio de LED de Bolso da Welch Allyn e os acessórios associ ados são utilizados para transmitir luz para dentro do canal auditivo e avaliar a saúde do ouvido, ajudando a diagnosticar as condições do ouvido.
O Oftalmoscópio de LED de Bolso da Welch Allyn é utilizado para ob servar o fundo do olho e ajudar a diagnosticar condições da estrutura ocular. Este dispositivo também serve para iluminar a córnea e a íris, para detecção de corpos estranhos na córnea e irregularidades na pupila.
Este produto encontra-se disponível para venda apen as por ordem de um médico ou de um profissional de saúde licenciado.
Símbolos
Está em conformidade com versões abrangentes em vários países de:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscópio e Oftalmoscópio; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Grupo B, Oftalmoscópio; ISO 10993-1, Otoscópio
Pilha
Cuidado
Italiano
Destinazione d'uso
Il set di diagnostica Pocket LED Welch Allyn è previsto per l’uso d a parte di medici e personale medico qualificato per il monitoraggio di pazienti in età pediatrica e adulta di qualsiasi sesso, sia nelle strutture ambulatoriali che di cura intensiva.
L'otoscopio Pocket LED Welch Allyn e gli accessori associati vengono utilizzati per trasmettere la luce nel condotto uditivo, al fine di verificarne lo stato di salute e supportare la diagnosi delle condizioni dell'orecchi o.
L'oftalmoscopio Pocket LED Welch Allyn viene util izzato per visualizzare il fondo dell'occhio e supportare la diagnosi delle condizioni d ella struttura oculare. Inoltre, il dispositivo viene impiegato per illumi nare la cornea e l'iride, al fine di rilevare corpi estranei nella cornea ed eventuali irregolarità della pup illa.
Questo prodotto è disponibile per l’acquisto solo su prescrizione da parte di un medico o di un professionista sanitario qualificato.
Simboli
Conformità alle versioni per più paesi di:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscopio e Oftalmoscopio; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Gruppo B, Oftalmoscopio; ISO 10993-1, Otoscopio
Batteria
Attenzione
Welch Allyn Technical Support
www.welchallyn.com/en/about-us/locations.html
Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA www.welchallyn.com
Regulatory Affairs Representative Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath Republic of Ireland
Warning (appears with a grey background in a black and white document)
Global Trade Item Number
Consult Directions for Use
Do not dispose of in trash
Do Not Reuse
Type BF Applied Part, otoscope only
General warnings
WARNING : Patient injury risk. The cleaning and disinfecting proc edures and materials
described must be conducted by persons trained a nd familiar with medical device cleaning and disinfecting.
WARNING : Fire and explosion hazard. Do not operate the device in the presence of a flammable anesthetic mixture with air, oxygen, or nitrous oxide; in oxyge n-enriched environments; or in any other potentially explosive environm ent.
WARNING : Patient injury risk. Use only Welch Allyn approved accessories according to the manufacturer’s directions for use. Using unapproved accessories with the device can affect patient and operator safety an d can compromise product performance and accuracy, and void the product warranty.
Cautions
CAUTION: Failure to follow these instructions may cause dama ge to the device. CAUTION: Device damage risk. Do not sterilize th e device. CAUTION: Device damage risk. Do not immerse the device in a ny solution. CAUTION: Device damage risk. Only authorized Welch Allyn Service Cent ers should
perform service.
Diagnostic set parts
Diagram number Description Diagram number Description
1a Otoscope head 9 Lens selection dial 1b Speculum 10 Diopter display window
2 Ophthalmoscope head 11 Neutral density filter switch
3 2 AA 1.5 Volt non-
rechargeable alkaline batteries (batteries not
included) 4 Handle 13 Lens anchor 5 On/Off switch 14 Lens 6 Handle bumper 15 Lens bumper with bottom
7 Brow bumper 16 Lens tab 8 Viewing window
(Plus model only)
12 Aperture selection dial
slot
Accessories
Reference number Description
05928-U Soft Case for Pocket LED 410521 Hard Case for Pocket LED 52432-U 2.75mm Universal Single Use Pediatric Tip, Case 52434-U 4.25mm Universal Single Use Adult Tip, Case 106081 Accessory Kit 21103-U Tube of Ear Tips (contains 4 reusable specs and 10 disposables, assorted
24400-U Set of 4 Reusable Ear Specula (2.5mm, 3mm, 4mm, 5mm)
sizes)
Otoscope
Warnings
WARNING : Patient injury risk. Do not shine otoscope in patient eyes. Shining light in
the eye may cause eye injury. WARNING : Patient injury risk. Do not use otoscope without attaching a speculum
. Using the otoscope without attaching a spe culum may cause ear injury or cross-
contamination. WARNING : Cross-contamination risk. Do not reuse disposable ear tips or disposab le
specula. Reusing disposable ear tips or disposable specula may result in contamination from one patient to another patient.
Ophthalmoscope
Warnings
WARNING : Patient injury risk. The light emitted from this instrument is potentially
hazardous. The longer the duration of exposure, the greater the risk of ocular damage. Exposure to light from this instrument when operated at maximum intensity for more than 9 minutes exceeds the safety guideline.
Attach handle bumper
1. Align the handle bumper and handle curves.
2. Slide the handle bumper onto the handle.
Insert the batteries
1. Obtain 2 AA non-rechargeable alkaline bat teries.
2. Insert the batteries with the positive (+) terminals towards the head.
Attach the head to the handle
1. Align the threads on the head ( or ) and handle .
2. Rotate the head clockwise until the head and handle are firmly joined.
Turn the handle on or off
1. Grip handle .
2. To turn the handle ON, slide the switch towards the bottom of the handle.
3. To turn the handle OFF, slide the switch towards the top of the handle.
Ophthalmoscope operation
1. Turn the aperture selection dial , with continuous rotation, to select small, medium, large, fixation, slit, cobalt blue, an d red free apertures.
2. Move the lens selection dial in either direction to focus. There are 19 total lenses, ranging from -20 to +20 diopters.
3. Move the two-position filter swi tch (Plus model only) to engage and di sengage the neutral density filter. The filter reduces the light output flux by 4 8%, +/-5%.
4. Use the diopter display window to view direct diopter values (positive in green, negative in red).
Attach the lens bumper
1. Rotate the lens clockwise or counter-clockwise to release the lens from the lens anchor .
2. Slide the lens bumper slot onto the bottom lens tab .
3. Secure the lens and lens bumper by rotating the lens and lens bumper under the anchor.
4. Secure the top half of the lens bumper to the lens by pressing the lens bumper firmly against the edge of the lens.
Maintenance
Clean and disinfect
Clean
1. Clean instrument windows with a cotton swab dipped in alcohol.
2. Wipe all other exterior surfaces with a commer cial healthcare wipe containing 70% isopropyl alcohol or a CaviWipe™.
3. Inspect the device for any visible soil.
4. Repeat Steps 1 through 3 if visible soil remain s.
Disinfect
1. Use a new 70% isopropyl alcohol wipe or a Cavi Wipe™.
2. Follow the manufacturer’s instructions for appropriate use, contact times, precautions, and warnings.
Inspect
1. After cleaning and disinfection, inspect the device for visible signs of deterioration.
2. If you see evidence of damage or deteriorati on, discontinue use and contact Welch Allyn.
Environment
Transport/Storage: -10 °C – +50 °C, 95% R.H. Max, Operating: 10 °C – 40 °C, 90% R.H. Max,
700hPa - 1060hPa Altitude
Limited warranty
Welch Allyn warrants that: 1) the Pocket LED™ Ophthalmoscope and Otoscope will be free of defects in workmanship or material for 3 years from the date of purchase, and 2) the Pocket Plus LED™ Ophthalmoscope and Otoscope will be free of defects in workmanship or material for 5 years from the date of purchase. Welch Allyn will correct any of these defects at its expense by repairing or replacing the product. This warranty does not cover damage caused by accident, repairs performed by a provider who is not authorized by Welch Allyn, or failure to follow Welch Allyn’s maintenance instructions.
THIS LIMITED WARRANTY IS PROVIDED INSTEAD OF ANY OTHER IMPLIED PRODUCT QUALITY WARRANTIES AND IT IS THE SOLE WARRANTY OF THE PRODUCTS.
Avertissement (s'affiche sur fond gris dans un document en noir et blanc)
Référence de commerce international
Consulter le mode d’emploi
Ne pas jeter la pile à la poubelle
Ne pas réutiliser
Pièce appliquée de type BF, otoscope uniquement
Avertissements généraux
AVERTISSEMENT : risque de blessure du patient. Les procédures de nettoyage et de
désinfection et le matériel décrits doivent être respectés e t effectués par des personnes formées et familiarisées avec le nettoyage et la désinfection des dispositifs médicaux.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie et d’explosion. Ne pas utiliser le dispositif à proximité d’un mélange anesthésique inflammab le au contact de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote, dans des environnements enrichis en oxygène ou dans tout autre environnement potentiellement explosif.
AVERTISSEMENT : risque de blessure du patient. Utiliser uniquement les accessoires approuvés par Welch Allyn, conformément aux instructions du fabricant. L’utilisation d’accessoires non certifiés avec le dispositif peut affecter la sécurité du patient et de l’utilisateur, mais aussi compromettre les performances et la précision du produit, et entraîner l'annulation de sa garantie.
Mises en garde
ATTENTION : le non-respect de ces instructions peut endommager le dispositif . ATTENTION : risque de détérioration du dispositif. Ne pas stériliser le dispositif. ATTENTION : risque de détérioration du dispositif. Ne pas immerger le dispositif dans
une solution. ATTENTION : risque de détérioration du dispositif. Seuls les centres de maintenance
Welch Allyn agréés doivent effectuer les répa rations.
Pièces du kit de diagnostic
Numéro sur
le schéma
Description Numéro sur
1a Tête de l'otoscope 9 Molette de sélection de
1b Spéculum 10
2 Tête de l'ophtalmoscope 11 Interrupteur du filtre de
3 2 piles alcalines AA de
1,5 volts non rechargeables (piles non fournies)
4 Poignée 13 Système d'ancrage de
5 Interrupteur Marche/Arrêt 14 Objectif 6 Butée de la poignée 15 Butée de l'objectif avec fente
7 Butée du front 16 Onglet de l'objectif 8 Fenêtre de visualisation
le schéma
Description
l'objectif Fenêtre d'affichage des dioptres
densité neutre (modèle Plus uniquement)
12 Molette de sélection de
l'ouverture
l'objectif
du bas
Accessoires
Numéro de référence Description
05928-U Étui souple pour Pocket LED 410521 Étui rigide pour Pocket LED 52432-U Embout universel enfant de 2,75 mm, à usage unique, étui 52434-U Embout universel adulte de 4,25 mm, à usage unique, étui 106081 Kit d'accessoires 21103-U Tube d'embouts auriculaires (contient 4spéculums réutilisables et
24400-U Jeu de 4 spéculums auriculaires réutilisables (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
10 jetables, tailles assorties)
Otoscope
Avertissements
AVERTISSEMENT: risqu e de blessure du patient. Ne pas diriger la lumière de
l'otoscope dans les yeux du patient. Cette lumière peut provoquer une lésion de l'œil. AVERTISSEMENT: risq ue de blessure du patient. Ne pas utiliser l'otoscope sans
y fixer de spéculum . L'utilisation de l'otoscope sa ns spéculum peut provoquer une lésion de l'oreille ou une contamination croisée.
AVERTISSEMENT: risque de contamination croisée. Ne pas réutiliser les embouts auriculaires jetables ni les spéculums jetables. La réutilisation d'embouts auricu laires jetables ou de spéculums jetables peut provoqu er une contamination d'un patient à l'autre.
Ophtalmoscope
Avertissements
AVERTISSEMENT: risque d e blessure du patient. La lumière émise par cet
instrument est potentiellement dangereuse. Plu s l'exposition dure, plus grand est le risque de dommage oculaire. L'exposition à l a lumière émise par cet instrument à son intensité maximale pendant plus de 9 minutes est supérieu re à la limite de sécurité.
Fixation de la butée de la poignée
1. Aligner la butée de la poignée sur les courbes de la poignée .
2. Faire glisser la butée de la poignée sur la p oignée.
Insertion des piles
1. Se munir de 2 piles alcalines AA non recharg eables.
2. Insérer les piles en orientant les bornes positives (+) vers la tête.
Fixer la tête à la poignée.
1. Aligner les filetages de la tête ( ou ) sur la poignée .
2. Tourner la tête dans le sens horaire jusqu'à ce que la tête et la poignée soient fermement fixées ensemble.
Activation ou désactivation de la poignée
1. Saisir la poignée .
2. Pour activer la poignée, faire glisser l'interrupteur vers le bas de la poignée.
3. Pour désactiver la poignée, faire glisser l'int errupteur vers le haut de la poignée.
Fonctionnement de l'ophtalmoscope
1. Placer la molette de sélection de l'ouverture en rotation continue de mani ère à sélectionner les ouvertures petites, moyennes, gran des, de fixation, en fente, à filtre bleu cobalt et à filtre exempt de rouge.
2. Déplacer la molette de sélection de l'o bjectif dans l'un des sens voulus pour effectuer la mise au point. Il existe 19 object ifs au total, allant de -20 à +20 dioptres.
3. Actionner l'interrupteur du filtre à deux positions (modèle Plus uniquement) de façon à activer et désactiver le filtre de densité neutre. Le filtre diminue le flux lumineux en sortie de 48 %, +/-5 %.
4. Utiliser la fenêtre d'affichage des dioptres pour connaître les valeurs directes en dioptres (positives en vert, négatives en ro uge).
Fixation de la butée de l'objectif
1. Tourner l'objectif dans le sens horaire ou anti-horaire pour dégager l'objectif de son ancrage .
2. Insérer la fente de la butée de l'objectif dans l'onglet de l'objectif du bas .
3. Fixer l'objectif et sa butée en les faisant tou rner tous deux sous l'ancrage.
4. Fixer la partie supérieure de la butée de l'objectif à l'objectif en appuyant fermement la butée de l'objectif contre le bord de l'objectif.
Maintenance
Nettoyage et désinfection
Nettoyage
1. Nettoyer les fenêtres de l'instrument à l'a ide d'un coton-tige trempé dans l'alcool.
2. Essuyer les autres surfaces extérieures avec une lingette ad aptée aux établissements médicaux et disponibles dans le co mmerce, contenant 70 % d'alcool isopropylique, ou une CaviWipe™.
3. Inspecter le dispositif afin de déceler toute salissure.
4. Répéter les étapes 1 à 3 si des salissures persi stent.
Désinfection
1. Utiliser une lingette neuve imbibée d'alcool iso propylique ou une CaviWipe™.
2. Pour connaître le mode d'utilisation, les durées de conta ct et les précautions et avertissements, consulter les instructions du fabricant.
Inspection
1. Après le nettoyage et la désinfection, procéd er à une inspection pour détecter tout signe visible de détérioration sur le disposit if.
2. En cas de trace de dommage ou de détérior ation, cesser d'utiliser le dispositif et contacter Welch Allyn.
Environnement
Transport/stockage : -10 °C – +50 °C, 95 % H.R. max., Fonctionnement : 10 °C – 40 °C, 90 % H.R. max.,
altitude de 700 hPa à 1 060 hPa
Garantie limitée
Welch Allyn garantit que : 1) l'ophtalmoscope et l'otoscope Pocket LED™ sont exempts de défauts de pièces et main-d'œuvre pendant 3 ans à compter de leur date d'achat, et 2) l'ophtalmoscope et l'otoscope Pocket Plus LED™ sont exempts de défauts de pièces et main-d'œuvre pendant 5 ans à compter de leur date d'achat. Welch Allyn corrigera tout défaut à ses frais en réparant ou en remplaçant le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par des accidents, des réparations effectuées par un prestataire non agréé par Welch Allyn ou par le non-respect des instructions de maintenance de Welch Allyn.
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ DU PRODUIT ET CONSTITUE LA SEULE GARANTIE APPLICABLE AUX PRODUITS.
Advertencia (aparece con un fondo gris en un documento en blanco y negro)
Número de artículo de comercio global
Consultar las Instrucciones de uso
No tirar a la basura
No reutilizar
Pieza aplicada del tipo BF, solo otoscopio
Advertencias generales
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones al paciente. Los procedimientos de limpieza y
desinfección del equipo y los materiales descrit os deben ser realizados por personal capacitado y familiarizado con la limpieza y desinfección del dispositi vo.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio y explosión. No ponga en funcionamiento el dispositivo en presencia de una mezcla de ane stesia inflamable compuesta por aire, oxígeno u óxido nitroso, ni en entornos con un alto nivel de oxígeno o en cualquier otro entorno que sea potencialmente e xplosivo.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones al paciente. Utilice únicamente accesorios aprobados por Welch Allyn de acuerdo con l as directrices de uso del fabricante. La utilización de accesorios no aprobados con el dispo sitivo puede afectar a la seguridad del paciente y de la persona que controla el aparato, y anular la garantía del producto.
Precauciones
PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al dispositivo. No esterilizar el dispositivo. PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al dispositivo. Solo los ce ntros de servicio de Welch
Allyn deben realizar el mantenimi ento.
El no seguimiento de estas instrucciones puede causar daños al dispositivo.
Riesgo de daños al dispositivo. No sumergir el dispositivo en ninguna solución.
Piezas del kit de diagnóstico
Número de diagrama
Descripción
1a Cabezal del otoscopio 9 Disco de selección de lente 1b Espéculo 10 Ventana de visualización de
2 Cabezal del oftalmoscopio 11 Interruptor del filtro de
3 Dos pilas alcalinas AA no
recargables de 1,5 voltios
(pilas no incluidas) 4 Mango 13 Fijador de la lente 5 Interruptor de encendido/
apagado 6 Protector del mango 15 Protector de la lente con
7 Protector de la frente 16 Lengüeta de la lente 8 Ventana de visión
Número de diagrama
12 Disco de selección de
14 Lente
Descripción
dioptrías
densidad neutra (Solo en el modelo Plus)
apertura
ranura inferior
Accesorios
Número de referencia Descripción
05928-U Funda suave para LED de bolsillo 410521 Funda dura para LED de bolsillo 52432-U Punta pediátrica universal de un solo uso de 2,75 mm, Funda 52434-U Punta para adultos universal de un solo uso de 4,25 mm, Funda 106081 Kit de accesorios 21103-U Tubo de olivas (contiene 4 unidades reutilizables y 10 desechables,
24400-U Juego de 4 espéculos reutilizables (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
tamaños variados)
Otoscopio
Advertencias
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones al paciente. No apunte con la luz del otoscopio a
los ojos del paciente. La luz brillante en el ojo puede causar lesión ocular. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones al paciente. No use el otoscopio sin colocarle
un espéculo . El uso del otoscopio sin espéculo puede causar lesiones auditivas o contaminación cruzada.
ADVERTENCIA: Riesgo de contaminación cruzada. No reutilice olivas desechable s o espéculos desechables. La reutilización de olivas desechables o espéculos desechables puede producir contaminación de un paciente a otro.
Oftalmoscopio
Advertencias
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones al paciente. La luz que emite este instrumento es
potencialmente peligrosa. Cuanto más prolo ngada sea la exposición, mayor será el riesgo de lesiones oculares. La exposición a la l uz procedente de este instrumento cuando funciona a su máxima intensidad durant e más de 9 minutos supera las pautas de seguridad.
Coloque el protector del mango
1. Alinee el protector del mango y las curvas del mango.
2. Deslice el protector del mango sobre las curvas.
Inserte las pilas
1. Obtenga dos pilas alcalinas AA no recarg ables de 1,5 voltios.
2. Inserte las pilas con los polos positivos (+) h acia el cabezal.
Coloque el cabezal en el mango.
1. Alinee las roscas en el cabezal ( o ) y el mango .
2. Haga girar el cabezal en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cabezal y el mango estén perfectamente fijados.
Encienda y apague el mango
1. Agarre el mango .
2. Para ENCENDER el mango, deslice el interr uptor hacia la parte inferior del mango.
3. Para APAGAR el mango, deslice el interruptor hacia la pa rte superior del mango.
Funcionamiento del oftalmoscopio
1. Gire el disco de selección de ape rtura , con una rotación continua, par a seleccionar aperturas pequeña, media, gran de, de fijación, hendidura o franja, filtro azul cobalto y filtro sin rojo.
2. Mueva el disco de selección de lente en cualquiera de ambas direcciones para enfocar. Hay un total de 19 lentes, que van de -20 a +20 dioptría s.
3. Mueva el interruptor del filtro de dos posicio nes (Solo en el modelo Plus) para activar o desactivar el filtro de densidad ne utra. El filtro reduce el flujo luminoso en un 48 %, +/-5 %.
4. Use la ventana de visualización de dioptrías para ver los valores directos de las dioptrías (positivo en verde, negativo en rojo).
Coloque el protector de la lente
1. Haga girar la lente en el sentido de las agujas del reloj o en el sent ido contrario a las agujas del reloj para soltar la lente del fijador de la le nte .
2. Deslice la ranura del protecto r de la lente sobre la lengüeta inferior de la lente .
3. Asegure la lente y el protector de la lente haciendo girar la lente y el protecto r de la lente bajo el fijador.
4. Asegure la mitad superior del protecto r de la lente a la lente presionando con firmeza en el protector de la lente en e l borde de la lente.
Mantenimiento
Limpieza y desinfección
Limpiar
1. Limpie la ventana del instrumento con una torunda de algodón empapada en alcohol.
2. Limpie todas las demás superficies exteriores con una toallita limpiadora sanitaria comercial que contenga alcohol isopropílico al 70 % o una Ca viWipe™.
3. Inspeccione el dispositivo para detectar suciedad visible.
4. Repita los pasos 2 a 3 si sigue habiendo sucied ad visible.
Desinfección
1. Utilice una toallita de alcohol isopropílico al 70 % o un a CaviWipe™
2. Siga las instrucciones del fabricante para un uso apropiado , tiempos de contacto, precauciones y advertencias pertinentes.
Inspección
1. Tras la limpieza y desinfección, revise el dispositivo para detectar signos visibles de deterioro.
2. Si ve evidencias de daños o deter ioro, deje de usarlo y póngase en contacto con Welch Allyn.
Ambiente
Transporte/Almacenamiento: -10 °C – +50 °C, 95 % H.R. Máx, Funcionamiento: 10 °C – 40 °C, 90 % H.R. Máx,
700hPa - 1060hPa Altitud
Garantía limitada
Welch Allyn garantiza que: 1) el Oftalmoscopio y Otoscopio LED™ de bolsillo estarán libres de fallos de fabricación o material durante un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra, y 2) el Oftalmoscopio y Otoscopio LED™ de bolsillo Plus estarán libres de fallos de fabricación o material durante un periodo de 5 años a partir de la fecha de compra. Welch Allyn corregirá cualquiera de estos defectos a su cargo reparando o sustituyendo el producto. Esta garantía no incluye daños causados por accidente, reparaciones realizadas por un proveedor no autorizado por Welch Allyn o incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento de Welch Allyn.
ESTA GARANTÍA SE PROPORCIONA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CALIDAD IMPLÍCITA DEL PRODUCTO Y ES LA ÚNICA GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS.
Advertência (é apresentado com um fundo cinzento num documento a preto e branco)
Número de Artigo Comercial Global
Consultar as instruções de utilização
Não eliminar junto com o lixo comum
Não reutilizar
Peça Aplicada de Tipo BF, apenas otoscópio
Advertências gerais
ADVERTÊNCIA: Risco de lesões no paciente. Os procedimentos de limpeza e
desinfecção e os materiais descritos devem ser aplicados p or técnicos com a formação adequada e familiarizados com a limpeza e desinfecção de disp ositivos médicos.
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio e explosão. Não utilizar o dispositi vo na presença de mistura anestésica inflamável com ar, oxigénio ou óxido nitroso; em atmosferas enriquecidas com oxigénio; ou em qua lquer outro ambiente potencialmente explosivo.
ADVERTÊNCIA: Risco de lesões no paciente. Utilizar apenas acessórios aprovados da Welch Allyn e utilizá-los de acordo com as instruções de utilização do fab ricante. A utilização de acessórios não aprova dos com o dispositivo pode afectar a segurança do paciente e do operador, comprometer o desempenho e exactid ão do produto, e anular a garantia do produto.
Cuidados
CUIDADO: O incumprimentos destas instruções pode causar danos a est e dispositivo. CUIDADO: Risco de danificação do dispositivo. Não reesterilize o dispositivo. CUIDADO: Risco de danificação do dispositivo. Não mergulhe o dispositivo em
qualquer solução. CUIDADO: Risco de danificação do dispositivo. Os serviços de assistência deverão ser
realizados exclusivamente pelos centros d e assistência técnica autorizados pela Welch Allyn.
Peças do conjunto de diagnóstico
Número no diagrama Descrição Número no diagra ma Descrição
1a Cabeça do otoscópio 9 Disco de selecção das lentes 1b Espéculo 10 Janela de observação de
2 Cabeça do oftalmoscópio 11 Interruptor de filtro de
3 2 pilhas alcalinas AA de 1,5
volts não recarregáveis
(pilhas não incluídas) 4 Pega 13 Gancho de fixação das lentes 5 Interruptor de activação 14 Lentes 6 Amortecedor da pega 15 Amortecer para as lentes
7 Amortecedor para a testa 16 Aba das lentes 8 Janela de visualização
dioptrias
densidade neutra (apenas para o modelo Plus)
12 Disco de abertura do
diafragma
com ranhura inferior
Acessórios
Número de referência Descrição
05928-U Bolsa flexível para o LED de bolso 410521 Bolsa rígida para o LED de bolso 52432-U Ponta pediátrica, de utilização individual e universal, com 2,75 mm, Bolsa 52434-U Ponta para adultos, de utilização individual e universal, com 4,25 mm, Bolsa 106081 Kit de acessórios 21103-U Tubo com pontas para os ouvidos (contém 4 espéculos reutilizáveis e 10
24400-U Conjunto de 4 espéculos reutilizáveis para os ouvidos (2,5 mm, 3 mm,
descartáveis, com vários tamanhos)
4 mm, 5 mm)
Otoscópio
Advertências
ADVERTÊNCIA: Risco de lesões do paciente. Não acenda a luz do otoscóp io
directamente para os olhos do paciente. Tal pode causar lesões oculares. ADVERTÊNCIA: Risco de lesões do paciente. Não utilize o otoscópio sem acoplar
um espéculo . A utilização do otoscópio sem um espéculo pode causar lesões nos ouvidos ou contaminação cruzada.
ADVERTÊNCIA: Risco de contaminação cruzada. Não reutilizar as pontas descartáveis para ouvidos ou espéculos descartáveis. A reut ilização de pontas descartáveis para os ouvidos ou de espéculos descartáveis pode l evar à contaminação de um paciente para outro.
Oftalmoscópio
Advertências
ADVERTÊNCIA: Risco de lesões do paciente. A luz emitida por este instrumento é
potencialmente perigosa. O risco de da nos oculares aumenta com a duração da exposição. A exposição à luz deste instrumento, quando utili zado na intensidade máxima e durante mais de 9 minutos, ultrapassa os limites da orientação de segura nça.
Encaixar o amortecedor da pega
1. Alinhe o amortecedor da pega e as curvas da pega.
2. Empurre o amortecedor da pega no sentido d a pega.
Introduzir as pilhas
1. Disponha de 2 pilhas alcalinas AA não recarregáveis.
2. Insira as pilhas com os terminais positivos (+) na direcção da cabeça.
Encaixe a cabeça à pega
1. Alinhe as roscas na cabeça ( ou ) e na pega .
2. Rode a cabeça no sentido dos ponteiros do relógio até que a cabeça e a pega estejam bem unidas.
Ligar e desligar a pega
1. Agarre na pega .
2. Para activar a pega, empurre o interruptor no sentido da base da pega.
3. Para desactivar a pega, empurre o interrupto r no sentido do topo da pega.
Funcionamento do oftalmoscópio
1. Rode o disco de abertura do diafragma , com uma rotação contínua, para seleccionar as aberturas pequena, média, g rande, de fixação, de ranhura, azul ­cobalto e vermelho livre.
2. Rode o disco de selecção das lentes numa das direcções para focar. Existem 19 lentes no total, que vão de -20 a +20 di optrias.
3. Desloque o interruptor de filtro de duas p osições (apenas no modelo Plus) para encaixar e desencaixar o filtro de densidade ne utra. O filtro reduz o fluxo de débito de luz em 48%, +/-5%.
4. Utilize a janela de visualização das dioptrias para ver os valores directos de dioptrias (positivo a verde, negativo a ve rmelho).
Encaixar o amortecedor das lentes
1. Rode a lente no sentido dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário, para soltar a lente do respectivo gancho .
2. Empurre a ranhura d o amortecedor da lente no sentido da aba da lente inferior .
3. Fixe a lente e o amortecedor da lente rodan do os mesmos até ficarem debaixo do gancho.
4. Fixe a metade superior do amorteced or da lente à lente, rodando o amortecedor da lente até ficar bem encaixado à extremid ade da lente.
Manutenção
Limpar e desinfectar
Limpar
1. Limpe as janelas do instrumento com um cotonete embebida em álcool.
2. Limpe todas as superfícies exteriores com um toalhete clínico com ercial com álcool isopropílico a 70% ou um CaviWipe™.
3. Inspeccione o dispositivo, procurando detritos visíveis.
4. Repita os Passos 1 a 3, caso ainda haja detritos visíveis.
Desinfectar
1. Utilize um novo toalhete com álcool isopropílico a 70% ou um novo CaviWipe™.
2. Siga as instruções do fabricante do toalhete relativamente à utilização, precauções e advertências.
Inspeccionar
1. Após a limpeza e desinfecção, procure sinais visíveis de deterioração no dispositivo.
2. Se forem detectados indícios de danos ou deter ioração, retire de serviço e contacte a Welch Allyn.
Ambiente
Transporte/Armazenamento:-10 °C – +50 °C, 95% de H.R. Máx, Funcionamento: 10 °C – 40 °C, 90% de H.R. Máx,
700hPa - 1060hPa de Altitude
Garantia limitada
A Welch Allyn garante que: 1) o Oftalmoscópio e Otoscópio de Bolso LED™ estarão isentos de defeitos de fabrico ou materiais durante 3 anos após a data de aquisição, e 2) o Ofalmoscópio e Otoscópio de Bolso Plus LED™ estarão isentos de defeitos de fabrico ou materiais durante 5 anos após a data de aquisição. A Welch Allyn irá responsabilizar-se pela rectificação de qualquer erro deste tipo, reparando ou substituindo o produto. Esta garantia não abrange danos causados por acidente, reparações realizadas por um fornecedor não autorizado pela Welch Allyn, ou incumprimento das instruções de manutenção da Welch Allyn.
ESTA GARANTIA LIMITADA SUBSTITUI QUALQUER OUTRA GARANTIA DE PRODUTO IMPLICADA, CONSTITUINDO A ÚNICA GARANTIA DOS PRODUTOS.
Avvertenza (viene visualizzata con uno sfondo grigio in un documento in bianco e nero)
Numero articolo per il commercio globale
Consultare le istruzioni per l'uso
Non smaltire nel contenitore dei rifiuti
Non riutilizzare
Parte applicata di tipo BF, solo otoscopio
Avvertenze generali
AVVERTENZA: Rischio di lesioni per il paziente. Le procedure di pulizia e disinfezione
e i materiali descritti devono essere utilizzati da personale specializzato ed esperto della pulizia e disinfezione dei dispositivi medici.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio ed esplosione. Non utilizzare il dispositivo in presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o protossido di azoto, in luoghi ricchi di ossigeno o in altri ambient i potenzialmente esplosivi.
AVVERTENZA: Rischio di lesioni per il paziente. Utilizzare gli accessori Welch Allyn approvati solo in conformità alle istruzioni per l’uso fornite dal produttore. L’utilizzo di accessori non approvati con il dispositivo pu ò compromettere la sicurezza del paziente e dell’operatore, le prestazioni e l’accuratezza del prodotto oltre a invalidarne la garanzia.
Messaggi di attenzione
ATTENZIONE: la mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni al
dispositivo.
ATTENZIONE: rischio di danni al dispositivo. Non sterilizzare il dispositivo. ATTENZIONE: rischio di danni al dispositivo. Non immergere il dispositivo in alcuna
soluzione. ATTENZIONE: rischio di danni al dispositivo. Gli interventi di manutenzione devono
essere eseguiti solo dai centri di assistenza Welch Allyn autorizzati.
Parti del set di diagnostica
Numero schema Descrizione Numero schema Descrizione
1a Testina otoscopio 9 Selettore lente 1b Speculum 10 Finestra di visualizzazione
2 Testina oftalmoscopio 11 Interruttore filtro densità
3 2 batterie alcaline AA da 1,5
volt non ricaricabili (batterie
non incluse) 4 Impugnatura 13 Blocco lente 5 Interruttore di accensione/
spegnimento 6 Protezione impugnatura 15 Protezione lente con slot
7 Protezione frontale 16 Linguetta lente 8 Finestra di visualizzazione
diottrie
neutra (solo modello Plus)
12 Selettore apertura
14 Lente
inferiore
Accessori
Numero di riferimento Descrizione
05928-U Custodia morbida per Pocket LED 410521 Custodia rigida per Pocket LED 52432-U Punta pediatrica monouso universale 2,75 mm, custodia 52434-U Punta adulti monouso universale 4,25 mm, custodia 106081 Kit accessori 21103-U Confezione di punte auricolari (contiene 4 specula riutilizzabili e 10
24400-U Set di 4 specula auricolari riutilizzabili (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
componenti monouso, varie dimensioni)
Otoscopio
Avvertenze
AVVERTENZA: Rischio di lesioni per il paziente. Non puntare l'otoscopio direttamente
negli occhi dei pazienti. Una luce troppo forte potrebbe causare lesioni agli occhi. AVVERTENZA: Rischio di lesioni per il paziente. Non utilizzare l'otoscopio senza lo
speculum . L'utilizzo d ell'otoscopio senza lo speculum potrebbe causare lesioni alle orecchie o contaminazione crociata.
AVVERTENZA: Rischio di contaminazione crociata. Non riutilizzare le punte auricol ari o gli specula monouso. Il riutilizzo delle punte auricolari o de gli specula monouso potrebbe causare contaminazioni da un paziente a un altro.
Oftalmoscopio
Avvertenze
AVVERTENZA: Rischio di lesioni per il paziente. La luce emessa da questo strumento
è potenzialmente pericolosa. Maggiore è la durata dell'esposiz ione, più elevato è il rischio di danni oculari. L'esposizione alla luce pr oveniente da questo strumento, quando azionato all'intensità massima p er più di 9 minuti, supera il valore indicato dalle linee guida di sicurezza.
Applicazione della protezione dell'impugnatura
1. Allineare la protezione dell'impugnatur a e la curva de ll'impugnatura.
2. Far scivolare la protezione sull'impugnatura.
Inserimento delle batterie
1. Procurarsi 2 batterie alcaline AA non ricaricabili.
2. Inserire le batterie con i terminali positivi (+) verso la testina.
Collegamento della testina all'impugnatura
1. Allineare le filettature della testina ( o ) e dell'impugnatu ra .
2. Ruotare la testina in senso orario fino a quando la testina e l'impugnatura non risultano saldamente collegate.
Accensione o spegnimento dell'impugnatura
1. Afferrare l'impugnatura .
2. Per accendere l'impugnatura, fa r scorrere l'interruttore verso la part e inferiore dell'impugnatura.
3. Per spegnere l'impugnatura, far scorrere l'interruttore verso la parte superiore dell'impugnatura.
Funzionamento dell'oftalmoscopio
1. Ruotare il selettore dell'apertura , con continue rotazioni, fino a selezion are aperture piccole, medie, grandi, fissa ggio, fessura, filtro blu cobalto o rosso-privo.
2. Muovere il selettore dell'apertura della l ente in qualsiasi direzione per mettere a fuoco. Sono disponibili 19 lenti in totale, da -20 a +20 di ottrie.
3. Muovere l'interruttore del filtro a due p osizioni (solo modello Plus) per inserire e disinserire il filtro a densità neutra. Il filtro riduce il flusso dell'emissione luminosa del 48%, +/-5%.
4. Utilizzare la finestra di visualizzazione delle diottrie per mostrare i valori diottrici in tempo reale (positivi in verde, negativi in rosso).
Collegamento della protezione della lente
1. Ruotare la lente in senso orario o antiorario per sganciarla dal relativo blocco .
2. Far scivolare lo slot della protezione della lente sulla linguetta della lente nella parte inferiore .
3. Agganciare la lente e la relativa prote zione ruotandole sotto il blocco.
4. Fissare la metà superiore delle protezion e alla lente esercitando pressione sulla protezione fino a inserirla comple tamente sul bordo della lente.
Manutenzione
Pulizia e disinfezione
Pulizia
1. Pulire le finestre dello strumento con un batuffolo di cotone imbevuto di alcol.
2. Pulire tutte le altre superfici esterne con un panno per uso sanitario disponibile in commercio contenente alcol isopropilico al 70% o con CaviWipe™.
3. Ispezionare il dispositivo per verificare se è presente sporcizia.
4. Ripetere i passaggi da 1 a 3 se non è stato rimosso tutto lo sporco.
Disinfezione
1. Utilizzare un nuovo panno imbevuto di alcol isopropilico al 70% o CaviWipe™.
2. Consultare le istruzioni del produttore per l'uso e i tempi di contatto corretti e conoscere le avvertenze e le precauzioni.
Ispezione
1. Dopo la pulizia e la disinfezione, ispezionar e il dispositivo per verificare l'eventuale presenza di segni di deterioramento.
2. Se sono presenti segni di danneggiament o o deterioramento, interrompere l'utilizzo del dispositivo e rivolgersi a Welch Allyn.
Ambiente
Trasporto/conservazione: da -10 °C a +50 °C, max 95% R.H. Funzionamento: da 10 °C a 40 °C, max 90% R.H.
Altitudine 700 hPa - 1060 hPa
Garanzia limitata
Welch Allyn garantisce che: 1) l'otoscopio e l'oftalmoscopio Pocket LED™ siano privi di difetti nei materiali e nella manodopera per 3 anni dalla data di acquisto e che 2) l'otoscopio e l'oftalmoscopio Pocket Plus LED™ siano privi di difetti nei materiali e nella manodopera per 5 anni dalla data di acquisto. Welch Allyn coprirà le spese di eventuali difetti riparando o sostituendo il prodotto. Questa garanzia non copre eventuali danni causati da incidenti, riparazioni effettuate da un fornitore non autorizzato da Welch Allyn o dovuti al mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione Welch Allyn.
QUESTA GARANZIA LIMITATA VIENE FORNITA COME UNICA GARANZIA DEI PRODOTTI. NON VERRÀ FORNITA ALCUN'ALTRA GARANZIA IMPLICITA SULLA QUALITÀ DEI PRODOTTI.
1b
1a
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendungen
Das Welch Allyn Pocket LED Diagnostikset ist zur Verwendung durch Ä rzte und medizinisch qualifiziertes Personal bei Kin dern und Erwachsenen vorgesehen:
Das Welch Allyn Pocket LED Otoskop und die zugehör igen Zubehörteile sind zur Übertragung von Licht in den Ohrkana l vorgesehen, um den Gesundheitszustand des Ohrs zu beurteilen sowie Diagnosen des Ohrzustands zu unterstützen.
Das Welch Allyn Pocket LED Ophthalmoskop ist zum Betrachten des Augenhintergrunds und zur Unterstützung der Diagnose des A ugenzustands vorgesehen. Das Gerät ist ferner zur Beleuchtung der Augenhornhaut un d der Iris vorgesehen, um Fremdkörper in der Augenhornhaut und Unregelmäßigkeiten der Pupille zu erkennen.
Dieses Produkt darf nur auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
Symbole
Erfüllt die Länderversionen der nachfolgenden Normen:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoskop und Ophthalmoskop; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Gruppe B, Ophthalmoskop; ISO 10993-1, Otoskop
Akku
Achtung
Warnung (bei Schwarzweiß-Dokumenten auf grauem Hintergrund)
GTIN (Global Trade Item Number)
Gebrauchsanweisung beachten
Nicht über den normalen Müll entsorgen.
Nicht wiederverwenden
Anwendungsteil vom Typ BF, nur Otoskop
Allgemeine Warnhinweise
WARNUNG : Verletzungsgefahr für Patienten. Die b eschriebenen Reinigungs- und
Desinfektionsverfahren und Materialien m üssen von Personen eingesetzt werden, die im Reinigen und Desinfizieren medizinischer G eräte geschult und erfahren sind.
WARNUNG : Feuer- und Explosionsgefahr. Das Gerät nicht in Gegenwart entflammbarer Anästhetikagemische mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoff, in sauerstoffreichen Umgebungen oder in anderen explosionsgefährdeten Umgebung en betreiben.
WARNUNG : Verletzungsgefahr für Patienten. Es dür fen nur von Welch Allyn zugelassene Zubehörteile entsprechend den Anweisungen des Herstellers verwendet werden. Die Verwendung nicht zugelassener Z ubehörteile zusammen mit dem Gerät kann die Sicherheit von Patienten und Bedi ener beeinträchtigen, die Leistung und Genauigkeit des Produkts negativ beeinflussen sowie zum Erlöschen der Produktgarantie führen.
Vorsichtsmaßnahmen
ACHTUNG: Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Schäden am Gerät führen. ACHTUNG: Gefahr von Schäden am Gerät. Das Gerät nicht sterilisieren. ACHTUNG: Gefahr von Schäden am Gerät. Das Gerät n icht in Lösung eintauchen. ACHTUNG: Gefahr von Schäden am Gerät. Servicearbei ten sollten nur von
autorisierten Servicezentren von Welch Allyn durchge führt werden.
Diagnostikset-Teile
Abbildungsnummer Bes chreibung Abbildungsnummer Beschreibung
1a Otoskop-Kopf 9 Linsenwählrad 1b Spekulum 10 D ioptrien-Anzeigefenster
2 Ophthalmoskop-Kopf 11 Schalter für Neutral -dichte-filter
3 2 nicht-wiederaufladbare
Alkaline-Batterien, Größe AA, 1,5 Volt (nicht im
Lieferumfang) 4 Griff 13 Linsenanker 5 Ein/Aus-Schalter 14 Linse 6 Griffpolster 15 Griffpolster mit unterem Schlitz 7 Augenpolster 16 Linsenzunge 8 Betrachtungsfenster
Zubehör
Referenznummer Beschreibung
05928-U Tragetasche für Pocket LED 410521 Tragekoffer für Pocket LED 52432-U Universal-Einwegpolster für Kinder, 2,75 mm, Box 52434-U Universal-Einwegpolster für Erwachsene, 4,25 mm, Box 106081 Zubehörkit 21103-U Röhrchen mit Ohrstücken (enthält 4 wiederverwendbare Spekula und
24400-U Set mit 4 wiederverwendbaren Ohrspekula (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
10 einmal verwendbare Ohrstücke, sortierte Größen)
Otoskop
Warnungen
WARNUNG: Verletzungsge fahr für Patienten. Mit dem Otoskop nicht direkt in die
Augen des Patienten leuchten. Helles Licht im Auge kann zu Augenverletzungen führen. WARNUNG: Verletzungsgefa hr für Patienten. Das Otoskop
benut zen. Verwendung des Otoskops ohne angebrachtes Spekulu m kann
Spekulum zu Ohrverletzungen oder Kreuzkontamin ierung führen.
WARNUNG: Risiko einer Kreuzkontamination. Zum einmaligen Gebrauch bestimmte Ohrstücke oder Spekula nicht erneut verwende n. Das Wiederverwenden von zum einmaligen Gebrauch bestimmten Ohrstü cken oder Spekula kann zur Kontaminierung zwischen Patienten führen.
Ophthalmoskop
Warnungen
WARNUNG : Verletzungsgefahr für Patienten. Das von diesem Instrumen t ausgestrahlte
Licht ist potenziell gefährlich. Das Risiko für Augenschäden wächst mit der Dauer der Aussetzung. Das von diesem Instrument beim Betrieb mit maximaler Intensität ausgestrahlte Licht überschreitet die Richtwerte in der Sicherheitsrichtlinie nach einer Anwendungsdauer von mehr als 9 Mi nuten.
Griffpolster anbringen
1. Griffpolster und Griff- biegungen ausr ichten.
2. Das Griffpolster auf den Griff schieben.
Batterien einlegen.
1. 2 nicht-wiederaufladbare Alkaline-Batterie n der Größe AA verwenden.
2. Die Batterien mit dem Pluspol (+) zum Kopf einlegen.
Den Kopf am Griff anbringen
1. Gewinde am Kopf ( oder ) und Griff ausrichten.
2. Den Kopf im Uhrzeigersinn eindrehen, bis Kopf und Griff fest miteinander verbunden sind.
Griff ein- oder ausschalten
1. Griff in die Hand nehmen.
2. Zum Einschalten des Griffs den Schalter zur Unterseite des Griffs schieben .
3. Zum Ausschalten des Griffs den Schalter zur Oberseite des Griffs schieben.
Ophthalmoskop-Bedienung
1. Das Blendenwählrad unter stetigem Drehen auf die gewünscht e Blende einstellen: klein, mittelgroß, groß, Fixierblende, Sch litzblende, kobaltblau und rotfrei.
2. Linsenwählrad zur Fokussierung in eine der beiden Richtungen drehen. Es stehen insgesamt 19 Linsen mit einem Dioptr ienbereich von -20 bis +20 zur Verfügung.
3. Den Zweipositions-Filterschalter (nur Plus-Modell) in die gewünschte Position schieben, um den Neutraldichtefilter zu aktivieren oder z u deaktivieren. Der Filter verringert den Lichtabgabefluss um 48 %, +/- 5 %.
4. Im Dioptrie-Auswahlfenster die direkten Dioptrienwerte ablesen (positive Werte grün, negative Werte rot).
Linsenpolster anbringen
1. Die Linse im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um sie vom Linsenanker zu lösen .
2. Den Schlitz des Linsenpolsters auf die untere Linsenzunge aufschieben .
3. Linse und Linsenpolster zur Befestigung aneinand er unter dem Anker drehen.
4. Die obere Hälfte des Linsenpolsters auf der Linse befestigen, indem das Linsenpolster kräftig gegen die Kante der Lin se gedrückt wird.
Wartung
Reinigen und Desinfizieren
Reinigen
1. Instrumentenfenster mit einem in Alkohol getauchten Wattestäbchen reinigen.
2. Alle Außenflächen mit einem komme rziellen Desinfektionstuch mit 70 % Isopropanolalkohol oder mit einem CaviWipe™ abwischen.
3. Das Gerät auf sichtbare Verschmutzung prüfen.
4. Schritte 1 bis 3 wiederholen, falls noch sichtbare Verschmutzung en bestehen.
Desinfizieren
1. Neues mit 70 % Isopropanolalkohol getränktes Wischt uch oder ein CaviWipe™ verwenden.
2. Herstelleranweisungen in Bezug auf ordnu ngsgemäße Verwendung, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen beachten.
Prüfen
1. Nach dem Reinigen und Desinfizieren eine Sicht prüfung des Geräts auf sichtbare Verschleißerscheinungen vornehmen.
2. Bei Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung die Benutzung einstellen und Kontakt mit Welch Allyn aufnehmen.
Umgebung
Transport/Lagerung: -10 °C – +50 °C, 95 % RH max. Betrieb: 10 °C – 40 °C, 90 % RH max.
700h Pa - 1060h Pa Höhe
Eingeschränkte Garantie
Welch Allyn garantiert, dass: 1) das Pocket LED™ Ophthalmoskop und Otoskop drei Jahre ab Kaufdatum frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern sind, und 2) das Pocket Plus LED™ Ophthalmoskop und Otoskop fünf Jahre ab Kaufdatum frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern sind. Welch Allyn behebt die o. g. Mängel für den Kunden kostenfrei durch Reparatur oder Ersetzen des Produkts. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden infolge von Unfall, Reparaturen durch nicht von Welch Allyn autorisierte Stellen oder Nichtbeachtung der von Welch Allyn festgelegten Wartungsanleitungen.
DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE WIRD ANSTELLE ALLER ETWAIGEN ANDEREN IMPLIZITEN PRODUKTQUALITÄTSGARANTIEN GEGEBEN UND IST DIE ALLEINIGE GARANTIE FÜR DIE PRODUKTE.
(nur Plus-Modell)
12 Blendenwählrad
nicht ohne angebrachtes
Dansk
Tilsigtet brug
Welch Allyn Pocket LED-diagnosesæt er beregnet til a t blive anvendt af klinikere og medicinsk kvalificeret personale hos pædia triske og voksne patienter af begge køn ved både ambulant og akut behandling.
Welch Allyn Pocket LED-otoskop og tilhørende udstyr er beregnet til at sende lys ind i øregangen for at vurdere ørets sundhe d og underbygge diagnoser af tilstande i øret.
Welch Allyn Pocket LED-oftalmoskop er beregnet til at se fundus og underbygge diagnosen af tilstande i øjenstrukturen. Enheden er også b eregnet til at lyse på hornhinden og iris for at opdage fremmedlegemer på hornhinden og uregelmæssigheder i pup illen.
Dette produkt er udelukkende til salg efter ordre fra læge eller autoriseret sundhedspersonale.
Symboler
Overholder de versioner, der gælder for flere lande:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskop & oftalmoskop; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 gruppe B, oftalmoskop; ISO 10993-1, otoskop
Batteri
Forsigtig
Advarsel (står med grå baggrund i et sort og hvidt dokument)
Globalt varenummer
Se brugsvejledningen
Må ikke bortskaffes som affald
Må ikke genbruges
Type BF anvendt del, kun otoskop
Generelle advarsler
ADVARSEL: Risiko for patientskade. De beskrevne reng ørings- og
desinfektionsprocedurer og materialer skal foretages af perso ner, som er uddannet i og fortrolige med rengøring og desinfektion af medicinsk udstyr.
ADVARSEL: Brand- og eksplosionsfare. Enheden må ikke betjenes i nærheden af brandbare anæstesiblandinger med luft, ilt eller dinitrogenoxid, i iltberigede omgivelser eller i andet potentielt eksplosivt miljø.
ADVARSEL: Risiko for patientskade. Brug kun Welch Allyn-godkendt tilbehør i henhold til producentens brugsanvisning. Brug af ikke-go dkendt tilbehør sammen med enheden kan have indflydelse på patientens og operat ørens sikkerhed, forringe produktets ydeevne og nøjagtighed og gøre produktgara ntien ugyldig.
Forholdsregler
FORSIGTIG: Hvis disse instruktioner ikke følges, kan enheden tage skade . FORSIGTIG: Risiko for skade på enheden. Steriliser ikke enheden. FORSIGTIG: Risiko for skade på enheden. Nedsænk ikke en heden i nogen opløsninger. FORSIGTIG: Risiko for skade på enheden. Kun autoriserede Welch Allyn-servicecentre
må udføre service.
Diagnosesættets dele
Diagramnummer Beskrivelse Diagramnummer Beskrivelse
1a Otoskopets hoved 9 Linsevælgerhjul 1b Speculum 10 Dioptrivisningsvindue
2 Oftalmoskopets hoved 11 Knap til gråfilter (kun Plus-
3 2 AA 1,5 V ikke-
genopladelige alkalinebatterier (batterier
medfølger ikke) 4 Håndtag 13 Linseanker 5 Tænd/sluk-knap 14 Linse 6 Håndtagsbeskytter 15 Linsebeskytter med
7 Brynbeskytter 16 Linsefane 8 Visningsvindue
Tilbehør
Referencenummer Beskrivelse
05928-U Soft Case-etui til Pocket LED 410521 Hard case-etui til Pocket LED 52432-U 2,75 mm universel pædiatrisk spids til engangsbrug, etui 52434-U 4,25 mm universel spids til voksne til engangsbrug, etui 106081 Tilbehørskit 21103-U Rør med ørespidser (indeholder 4 genanvendelige specula og 10 til
24400-U Sæt med 4 genanvendelige ørespecula (2,5 mm, 3 mm, 4mm, 5 mm)
engangsbrug, assorterede størrelser)
Otoskop
Advarsler
ADVARSEL: Risiko for patientskade. Lys ikke ind i patientens øjne med oto skopet.
Skinnende lys i øjet kan medføre øjenskader. ADVARSEL: Risiko for patientskade. Brug ikke otoskopet uden at påsætte et
speculum . Brug af otoskopet uden at påsætte et speculum kan medføre øreskader eller krydskontaminering.
ADVARSEL: Risiko for krydskontaminering. Genbrug ikke ørespidser til engangsbr ug eller specula til engangsbrug. Genbrug af ørespidser til engan gsbrug eller specula til engangsbrug kan medføre kontaminer ing fra den ene patient til den anden.
Oftalmoskop
Advarsler
ADVARSEL: Risiko for patientskade. Det lys, der udsendes fra dette instru ment, kan
være farligt. Jo længere eksponeringen varer, jo større er risikoen for øjenskader. Eksponering for lys fra dette instrument overskrider sikkerhedsretningslinje rne, hvis det anvendes ved den maksimale intensitet i over 9 minutter.
Påsæt håndtagsbeskytteren
1. Placer håndtagsbeskytteren og håndtagets rundinger ud for hinanden.
2. Skub håndtagsbeskytteren fast på håndtaget.
Indsæt batterierne
1. Brug 2 AA ikke-genopladelige alkalinebatterier.
2. Indsæt batterierne med de positive (+) poler mod hovedet.
Sæt hovedet på håndtaget
1. Placer gevindene på hovedet ( eller ) og håndtaget ud for hinanden.
2. Drej hovedet med uret, indtil hovedet sidder g odt fast på håndtaget.
Sådan tænder eller slukker du håndtaget
1. Tag fat i håndtaget .
2. For at tænde håndtaget skal knappen skubbes nedad mod håndtagets endestykke.
3. For at slukke håndtaget skal knappen skubbes opad mod håndtagets top.
Betjening af oftalmoskopet
1. Drej åbningsvælgerhjulet (med kontinuerlig rotation) for at vælge lille, medium, stor, fiksering, spalte, koboltblå og røde frie åbninger.
2. Bevæg linsevælgerhjulet i begge retninger for at fokusere. Der er 1 9 linser i alt, med dioptrier fra -20 til +20.
3. Bevæg to-positionsfilterknappen (kun Plus-modellen) for at slå gråfilteret til og fra. Filteret reducerer udgangslysstrømmen med 48 %, +/-5 %.
4. Brug dioptrivisningsvinduet til at se direkte dioptriværdier (positive værdier er grønne, negative er røde).
Påsæt linsebeskytteren
1. Drej linsen med uret eller mod uret for at frigøre linsen fra linseanke ret .
2. Skub linsebeskytterens bundindskæring fast på den nederste linsefane .
3. Fastgør linsen og linsebeskytteren ved at dreje linsen og linsebeskytteren under ankeret.
4. Fastgør den øverste halvdel af linsebeskytter en til linsen ved at trykke linsebeskytteren fast ned mod linsens kant.
Vedligeholdelse
Rengøring og desinfektion
Rengøring
1. Rengør instrumentvinduerne med en vatpind dyppet i alkohol.
2. Aftør alle andre ydre overflader med en kommer ciel hospitalsserviet, der indeholder 70 % isopropylalkohol, eller en CaviWipe™.
3. Se enheden efter for synligt snavs.
4. Gentag trin 1-3, hvis der stadig er synli gt snavs.
Desinfektion
1. Brug en ny serviet med 70 % isopropylalkohol e ller en CaviWipe™.
2. Følg producentens instruktioner for korrekt brug, kontakttid, fo rholdsregler og advarsler.
Inspektion
1. Efter rengøring og desinfektion skal enheden efterses for synlige tegn på ødelæggelse.
2. Hvis du ser tegn på skader eller ødelæggelse, ska l du stoppe brugen og kontakte Welch Allyn.
Miljø
Transport/opbevaring: -10 °C – +50 °C, 95 % RF. Maks. Drift: 10 °C – 40 °C, 90 % RF. Maks.
700 hPa - 1060 hPa højde
Begrænset garanti
Welch Allyn garanterer, at: 1) Pocket LED™-oftalmoskopet og otoskopet vil være fri for fejl i produktionen eller materialet i 3 år fra købsdatoen, og 2) Pocket Plus LED™­oftalmoskopet og otoskopet vil være fri for fejl i produktionen eller materialet i 5 år fra købsdatoen. Welch Allyn vil udbedre enhver fejl af denne type for egen regning ved at reparere eller udskifte produktet. Denne garanti dækker ikke skader, der skyldes uheld, reparationer udført af en udbyder, som ikke er autoriseret af Welch Allyn, eller manglende overholdelse af Welch Allyns vedligeholdelsesanvisninger.
DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI GIVES I STEDET FOR ENHVER ANDEN UNDERFORSTÅET PRODUKTKVALITETSGARANTI OG ER DEN ENESTE GARANTI FOR PRODUKTERNE.
modellen)
12 Åbningsvælgerhjul
bundindskæring
Nederlands
Beoogd gebruik
De Welch Allyn Pocket LED diagnostische set is bedoeld voor geb ruik door clinici en medisch gekwalificeerd personeel bij kinderen en volwassenen van alle geslachten, in zowel ambulante als acute zorgsi tuaties.
De Welch Allyn Pocket LED otoscoop en bijbehorende a ccessoires zijn bedoeld om het oorkanaal te verlichten voor de beoordelin g van de gezondheid van het oor en ter ondersteuning van de diagnose van ooraand oeningen.
De Welch Allyn Pocket LED oftalmoscoop is bedoeld voor het bekijken van de fundus en ter ondersteuning van de diag nose van oogaandoeningen. Het apparaat is ook bedoeld voor het verlichten van de cornea en de iris om vreemde deeltjes in de cornea en onregelmatigheden van de pupil op te sp oren.
Dit product is alleen te koop op voorschrift van ee n arts of een bevoegde medische hulpverlener.
Symbolen
Voldoet aan de volgende richtlijnen (versies voor meerdere landen):
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoscoop en oftalmoscoop; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 groep B, oftalmoscoop; ISO 10993-1, otoscoop
Batterij
Let op
Waarschuwing (wordt in een zwart-wit document weergegeven met een grijze achtergrond)
Global Trade Item Number (internationaal uniek artikelnummer)
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Niet bij het afval gooien
Niet hergebruiken
Toegepast onderdeel type BF, alleen otoscoop
Algemene waarschuwingen
WAARSCHUWING: Risico op letsel bij de patiënt. De beschreven reinigings- en
desinfectieprocedures met de betre ffende materialen moeten worden uitgevoerd door personen die opgeleid zijn voor en ver trouwd zijn met de reiniging en desinfectie van medische instrumenten.
WAARSCHUWING: Brand- en explosiegevaar. Het apparaat mag niet worden gebruikt in de aanwezigheid van ontvlambare anesth esiemengsels met lucht, zuurstof of lachgas, in een met zuurstof verrijkte omgeving of in een ande re mogelijk explosieve omgeving.
WAARSCHUWING: Risico op letsel bij de patiënt. Gebruik uitsluitend door Welch Allyn goedgekeurde accessoires, overeenkomstig de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de accessoires. Het gebruik van niet-goedgekeu rde accessoires in combinatie met het apparaat kan de veiligheid va n de patiënt en de gebruiker in gevaar brengen, kan een negatieve invloed hebbe n op de prestaties en nauwkeurigheid van het product, en leidt tot het vervallen va n de productgarantie.
‘Let op’-meldingen
LET OP: Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot ernst ige schade aan
het apparaat. LET OP: Risico op beschadiging van het ap paraat. Het apparaat mag niet worden
gesteriliseerd. LET OP: Risico op beschadiging van het appara at. Het apparaat mag in geen enkele
vloeistof worden ondergedompeld. LET OP: Risico op beschadiging van het appara at. Onderhoud mag alleen worden
uitgevoerd door erkende servicecentra van Welch Allyn.
Onderdelen diagnostische set
Nr. afbeelding Omschrijving Nr. afbeelding Omschrijving
1a Otoscoopkop 9 Draaischijf voor lensselectie 1b Speculum 10 Venster diopterweergave
2 Oftalmoscoopkop 11 Schakelaar voor filter met
3 2 niet-oplaadbare AA-
alkalinebatterijen, 1,5 volt
(batterijen niet inbegrepen) 4 Handvat 13 Lensvergrendeling 5 Aan/uit-schakelaar 14 Lens 6 Handvatbescherming 15 Lensbescherming met sleuf
7 Voorhoofdbescherming 16 Lensgreepje 8 Kijkvenster
Accessoires
Referentienummer Omschrijving
05928-U Zachte opberghoes voor Pocket LED 410521 Harde opberghoes voor Pocket LED 52432-U 2,75 mm universeel dopje voor kinderen, eenmalig gebruik, doos 52434-U 4,25 mm universeel dopje voor volwassenen, eenmalig gebruik, doos 106081 Accessoireset 21103-U Tube met oordopjes (bevat 4 herbruikbare speculums en 10
24400-U Set van 4 herbruikbare oorspeculums (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
wegwerpspeculums, diverse maten)
Otoscoop
Waarschuwingen
WAARSCHUWING: Risico op letsel bij de patiënt. Schijn niet met de otoscoop in de
ogen van de patiënt. Licht schijnen in het oog kan oogletsel veroorzaken. WAARSCHUWING: Risico op letsel bij de patiënt. Gebruik de oto scoop niet
zonder een speculum . Het gebruik van de otoscoop zonder speculum kan oorletsel of kruisbesmetting tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: Risico op kruisbesmetting. Wegwerpdopjes en wegwerpspeculums mogen niet worden he rgebruikt. Het hergebruik van wegwerpdopjes of wegwerpspeculums kan leide n tot besmetting tussen patiënten.
Oftalmoscoop
Waarschuwingen
WAARSCHUWING: Risico op letsel bij de patiënt. Het licht dat door dit instrument
wordt uitgestraald, kan gevaarlijk zijn. Hoe langer de blootstelling, des te groter de kans op beschadiging van de ogen. Bij blootstell ing aan licht uit dit instrument wordt, bij de maximale lichtintensiteit, na 9 minuten de veilige g rens overschreden.
Handvatbescherming bevestigen
1. Houd de handvatbescherming in de juiste stand ten opzichte van de ronding aan het uiteinde van het handvat .
2. Schuif de handvatbescherming over het handvat .
De batterijen plaatsen
1. Neem twee niet-oplaadbare AA-alkalinebatterijen.
2. Plaats de batterijen met de positieve (+) pol en richting de kop van het instrument.
Bevestig de kop op het handvat.
1. Breng de schroefdraad van de kop ( of ) op één lijn met het handvat .
2. Draai de kop met de klok mee tot de kop stevig op het handvat is bevestigd.
Het handvat in- en uitschakelen
1. Pak het handvat vast.
2. Om het handvat in te schakelen, schuift u de schakelaar naar de onderkant van het handvat.
3. Om het handvat uit te schakelen, schuift u de schakelaar naar de bovenkant van het handvat.
Bediening oftalmoscoop
1. Draai aan het traploze wieltje voor diaf ragmaselectie om een van de volgende diafragma’s te kiezen: klein, middelgroot, groot, fixatie, spleetopening, ko baltblauw of roodvrijfilter.
2. Draai de lensselectieschijf naar links of rechts om te focussen. Er zijn in totaal 19 lenzen, met een diopter dat varieert van -20 tot +20.
3. Gebruik de filterschakelaar met twee stan den (alleen Plus-model) om het filter met neutrale dichtheid in- of uit te schakelen. De filter vermindert de lichtuitvoer met 48%, +/-5%.
4. Gebruik het venster voor diopterweergave om directe diopterwaarden t e bekijken (groen voor positief en rood voor ne gatief).
Lensbescherming bevestigen
1. Draai de lens met de klok mee of tegen de klok in om de lens uit de lensvergrendeling los te maken.
2. Schuif de sleuf van de lensbescherming over het greepje aan de onderkant van de lens .
3. Bevestig de lens en lensbescherming door de lens en lensbescherming onder de vergrendeling te draaien.
4. Bevestig de bovenste helft van de lensbescher ming op de lens door de lensbescherming stevig tegen de rand van de lens te drukken.
Onderhoud
Reinigen en desinfecteren
Reinigen
1. Reinig de instrumentvensters met een wattensta afje dat in alcohol is gedoopt.
2. Veeg alle andere oppervlakken aan de buite nkant af met een commercieel reinigingsdoekje (speciaal voor de gezondhe idszorg) met 70% isopropylalcohol of een CaviWipe™.
3. Inspecteer het apparaat op zichtbaar vui l.
4. Herhaal stap 1 tot en met 3 als er zichtba ar vuil achterblijft.
Desinfecteren
1. Gebruik een nieuw reinigingsdoekje met 70% isopropylalcohol of een CaviWipe™.
2. Neem voor correct gebruik de instructies, con tacttijden, voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen van de fabrikant in acht.
Inspectie
1. Inspecteer het apparaat na reiniging en desinfectie op zichtbare tekenen van slijtage.
2. Als er sprake is van beschadigingen of slijtage, mag het instrument niet me er worden gebruikt en moet u cont act opnemen met Welch Allyn.
Omgeving
Transport/opslag: -10 °C – +50 °C, 95% relatieve luchtvochtigheid max. In bedrijf: -10 °C – +40 °C, 90% relatieve luchtvochtigheid max.
atmosferische druk: 700 - 1060 hPa
Beperkte garantie
Welch Allyn garandeert het volgende: 1) de Pocket LED™ oftalmoscoop en otoscoop zijn vrij van defecten qua vakmanschap en materialen gedurende 3 jaar vanaf de datum van aanschaf, en 2) de Pocket Plus LED™ oftalmoscoop en otoscoop zijn vrij van defecten qua vakmanschap en materialen gedurende 5 jaar vanaf de datum van aanschaf. Welch Allyn verhelpt eventuele defecten kosteloos door het product te repareren of te vervangen. Deze garantie is niet van toepassing op schade die wordt veroorzaakt door een ongeval of door reparaties die zijn uitgevoerd door een niet door Welch Allyn erkende leverancier, of als gevolg van het niet opvolgen van de onderhoudsinstructies van Welch Allyn.
DEZE BEPERKTE GARANTIE WORDT GELEVERD IN PLAATS VAN EVENTUELE ANDERE IMPLICIETE GARANTIES VOOR PRODUCTKWALITEIT EN IS DE ENIGE GARANTIE VOOR DEZE PRODUCTEN.
neutrale dichtheid (alleen Plus-model)
12 Draaiwieltje voor
diafragmaselectie
aan de onderkant
Suomi
Käyttötarkoitukset
Welch Allyn Pocket LED -diagnostiikkasarja on tarkoitettu hoitohenkilöstön ja lääketieteellisesti pätevien henkilöiden käyttöön lapsi- j a aikuispotilaiden hoidossa sukupuolesta riippumatta sekä ambulatorisissa tutkimuksissa että akuute issa hoitotilanteissa.
Welch Allyn Pocket LED -otoskooppi ja sen lisälaitteet on tarkoi tettu korvakanavan valaisemiseen korvan terveydentilan arvioint ia ja korvan sairauksien diagnoosien tukemista varten.
Welch Allyn Pocket LED -oftalmoskooppi on tarkoitettu silmänpohjan tarkasteluun ja silmän sairauksien diagnoosien tukemiseen . Laite on myös tarkoitettu sarveiskalvon ja iiriksen valaisemiseen sarveiskalvolla olevien vierasesineiden ja pupillin epäsäännöllisyyksien havaitsemista varten.
Laitetta myydään vain lääkärin tai lisensoidun lääketieteellisen hoitohenkilön tilauksesta.
Symbolit
Täyttää seuraavien kansainvälisten standardien vaatimukset:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskooppi ja oftalmoskooppi; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 ryhmä B, oftalmoskooppi; ISO 10993-1, otoskooppi
Akku
Rajoitus
Varoitus (näkyy harmaalla pohjalla mustavalkoisessa asiakirjassa)
Kansainvälinen tuotenumero
Lue käyttöohjeet
Älä heitä jäteastiaan
Ei saa käyttää uudelleen
BF-tyyppimerkitty osa, vain otoskooppi
Yleiset vaaraan viittaavat merkinnät
VAROI TUS: Potilasvahingon vaara. Henkilöiden, jotka käyttävät kuvattuja puhdistus- ja
desinfiointiprosesseja sekä materiaaleja, on oltava koulutettuja ja perehtyneitä lääkinnällisten laitteiden puhdistukseen ja desinfiointiin.
VAROI TUS: Tulipalo- ja räjähdysvaara. Älä käytä laitetta herkästi syttyvien, ilman, hapen tai typpioksiduulin kanssa reagoivien anestee ttiseosten läheisyydessä, happirikkaassa ympäristössä tai muussa mahdollisesti räjähdysalttiissa ympäristössä.
VAROI TUS: Potilasvahingon vaara. Käytä ainoastaan Welch Allynin hyväksymiä lisävarusteita ja noudata valmistajan antamia käyttöohjeita. Hyväksymättömien varusteiden käyttö laitteen kanssa voi vaikuttaa potilaan ja käyttäjän turvallisuuteen sekä heikentää tuotteen suorituskykyä ja tarkkuutta. Se voi myös johtaa takuun purkautumiseen.
Rajoitukset
RAJOITUS: Jos näitä ohjeita ei noudat eta, laite voi vaurioitua. RAJOITUS: Laitteen vaurioitumisen riski. Älä steriloi l aitetta. RAJOITUS: Laitteen vaurioitumisen riski . Älä upota laitetta mihinkään nesteeseen. RAJOITUS: Laitteen vaurioitumisen riski . Ainoastaan valtuutettu Welch Allyn -
huoltokeskus saa huoltaa tätä tuotetta.
Diagnostiikkasarjan osat
Kaavion numero Kuvaus Kaavion numero Kuvaus
1a Otoskooppiosa 9 Linssin valitsin 1b Tähystin 10 Diopterin näyttöikkuna
2 Oftalmoskooppiosa 11 Harmaasuotimen kytkin (vain
3 Kaksi 1,5 voltin AA-
alkaliparistoa (paristot
eivät sisälly toimitukseen) 4 Kahva 13 Linssin kiinnike 5 Virtakytkin 14 Linssi 6 Kahvan tärinänvaimennin 15 Pohjauralla varustettu linssin
7 Otsatuen tärinänvaimennin 16 Linssin kieleke 8 Katseluikkuna
Lisälaitteet
Viitenumero Kuvaus
05928-U Pehmeä laukku Pocket LED -sarjalle 410521 Kovitettu laukku Pocket LED -sarjalle 52432-U 2,75 mm:n kertakäyttöinen lasten yleiskärki, laukku 52434-U 4,25 mm:n kertakäyttöinen aikuisten yleiskärki, laukku 106081 Lisälaitesarja 21103-U Korvakärkipakkaus (sisältää 4 uudelleen käytettävää ja 10 kertakäyttöistä
24400-U Sarja, jossa on 4 uudelleen käytettävää korvatähystintä (2,5 mm, 3 mm,
tähystintä, eri kokoja)
4 mm, 5 mm)
Otoskooppi
Vaarailmoitukset
VAROI TUS: Potilasvahingon vaara. Ä lä osoita otoskoopilla potilaan silmiin. Silmiin
osuva valo voi aiheuttaa silmävaurion. VAROI TUS: Potilasvahingon vaara. Ä lä käytä otoskooppia ilman siihen kiinnitet tyä
tähystintä . Otoskoo pin käyttö ilman siihen kiinnitettyä tähystintä voi vahingoittaa korvaa tai aiheuttaa tartuntar iskin.
VAROI TUS: Tartuntariski. Kertakäyttöisiä korvakärkiä tai kertakäyttöisiä tähystimiä ei saa käyttää uudelleen. Kertakäyttöisten korvakärkien tai kertakäyttöisten tähystimien käyttäminen uudelleen voi aiheuttaa tartunnan potilaasta toiseen.
Oftalmoskooppi
Vaarailmoitukset
VAROI TUS: Potilasvahingon vaara. T ämän instrumentin tuottama valo saattaa
aiheuttaa vaaran. Silmävaurioiden riski kasvaa altistusajan pituuden mukaan. Altistuminen tämän instrumentin tuottama lle valolle yli 9 minuutin ajan ylittää enimmäistehoa käytettäessä turvallisen käytön ohjearvon.
Kahvan tärinänvaimentimen kiinnittäminen
1. Kohdista kahvan tärinänvaimentimen ja kahvan kaaret.
2. Liu'uta kahvan tärinänvaimennin kahvan päälle.
Paristojen asettaminen paikoilleen
1. Tarvitset 2 AA-alkaliparistoa.
2. Aseta paristot siten, että niiden positiivinen napa (+) osoittaa laitteen pään suuntaan.
Kiinnitä laitteen pää kahvaan
1. Kohdista laitteen pään ( tai ) ja kahvan kierteet .
2. Kierrä laitteen päätä myötäpäivään, ku nnes pää ja kahva ovat tiiviisti kiinni toisissaan.
Virran kytkeminen kahvaan ja virran katkaiseminen kahvasta
1. Tartu kahvaan .
2. Kytke virta liu'uttamalla kytkintä kahvan alaosaan päin.
3. Katkaise virta liu'uttamalla kytkintä kahvan yläosaan päin.
Oftalmoskoopin käyttö
1. Valitse pieni, keskikokoinen, suuri, kiinteä, lovettu, kobo ltinsininen tai punaisen värin suodattava aukko kääntämällä portattomasti kääntyvää auko n valitsinta .
2. Tarkenna siirtämällä linssin valitsinta jompaan kumpaan suuntaan. Linssejä on yhteensä 19 ja niiden vahvuudet vaihte levat -20 diopterista +20 diopteriin.
3. Ota harmaasuodin käyttöön tai poista se käytöstä siirtämällä kaksiasentoista suotimen kytkintä (va in Plus-malli). Suodin vähentää valon voimakkuuden
vaihtelua 48 prosentilla, +/- 5 %.
4. Tarkastele suoria diopteriarvoja diopterin näyttöikkunan avulla (positiiviset arvot näkyvät vihreinä, negatiiviset punaisina).
Linssin tärinänvaimentimen kiinnittäminen
1. Kierrä linssiä myötäpäivään tai vastapäivään, jolloin linssi vapautuu linssin kiinnikkeestä .
2. Liu'uta linssin tärinänvaimentim en aukko alemman linssin kielekkeen päälle .
3. Kiinnitä linssi ja linssin tärinänvaimennin paikoilleen kie rtämällä linssiä ja linssin tärinänvaimenninta kiinnikkeen alapuolella.
4. Kiinnitä linssin tärinänvaimentimen yläo sa linssiin painamalla linssin tärinänvaimenninta tiukasti linssin reunaa vasten.
Huolto
Puhdistus ja desinfiointi
Puhdistus
1. Puhdista instrumentin ikkunat käyttämällä alkoholiin kastettua vanupuikkoa.
2. Pyyhi kaikki muut ulkopinnat 70-p rosenttista isopropyylialkoholia sisältävällä kaupallisella terveydenhuoltoon tarkoitetulla pyyhkeellä tai CaviWip e™-liinalla.
3. Tarkista, näkyykö laitteessa likaisia kohtia.
4. Toista vaiheet 1–3, jos likaisia kohtia näkyy.
Desinfiointi
1. Käytä uutta 70-prosenttista isopropyylialkoholia sisältävää pyyhettä tai CaviWipe™-liinaa.
2. Noudata valmistajan antamia käyttöohjeita sekä asianmukaisia altistusaikoja, varotoimia ja varoituksia.
Tarkistus
1. Tarkista puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen, ettei laitteessa ole näkyviä heikkenemisen merkkejä.
2. Jos havaitset merkkejä vaurioitumisesta tai heikkenemisestä, lopeta käyttö ja ota yhteys Welch Allyniin.
Ympäristö
Kuljetus/säilytys: -10 – +50 °C, suhteellinen ilmankosteus 95 % (maksimi) Käyttö: 10–40 °C, suhteellinen ilmankosteus 90 % (maksimi)
Korkeus merenpinnasta 700–1 060 hPa
Rajoitettu takuu
Welch Allyn takaa, että: 1) Pocket LED™ -oftalmoskoopissa ja -otoskoopissa ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä 3 vuoden ajan päivästä, jolloin ne on ostettu, ja 2) Pocket Plus LED™ -oftalmoskoopissa ja -otoskoopissa ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä 5 vuoden ajan päivästä, jolloin ne on ostettu. Welch Allyn korjaa kaikki takuun piiriin kuuluvat viat omalla kustannuksellaan korjaamalla tai vaihtamalla tuotteen. Tämä takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat onnettomuuksista, muun muin Welch Allynin valtuuttaman palveluntarjoajan tekemästä korjauksesta tai Welch Allynin huolto­ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU ON MYÖNNETTY KAIKKIEN MUIDEN VIITATTUJEN TUOTTEEN LAATUTAKUIDEN ASEMESTA JA SE ON AINOA TUOTTEITA KOSKEVA TAKUU.
Plus-malli)
12 Aukon valitsin
tärinänvaimennin
Norsk
Bruksområde
Welch Allyn Pocket LED diagnostisk sett er beregnet fo r bruk av klinikere og annet helsepersonell hos pediatriske og voksne pasienter av begge kjønn i både ambulatoriske situasjoner og akuttsituasjoner.
Welch Allyn Pocket LED otoskop med tilbehør e r beregnet for å lyse inn i ørekanalen for å vurdere sunnheten til øret og støtt e diagnoser av tilstander i øret.
Welch Allyn Pocket LED oftalmoskop er beregnet for betraktning av fundus og for støtte til diagnose av tilstander hos strukturer i øyet. Enheten er også beregnet for å belyse kornea og iris for å påvise fremmedlegemer i kornea og uregelmessigheter i pupillen.
Dette produktet er kun tilgjengelig for salg ved anvisning fra lege eller lisensiert helsepersonell.
Symboler
Samsvarer med versjo ner for flere land av:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskop og oftalmoskop ISO 15004-1, 15004-2, 10942 gruppe B, oftalmoskop ISO 10993-1, otoskop
Batteri
Forsiktig
Advarsel (vises på grå bakgrunn i et svart-hvitt-dokument)
Globalt handelsartikkelnummer
Se bruksanvisningen
Skal ikke kastes som vanlig avfall
Skal ikke brukes flere ganger
Pasientkontaktdel type BF, kun otoskop
Generelle advarsler
ADVARSEL: Fare for pasientskade. Rengjørings- og desinfiseringspr osedyrene og -
materialene som er beskrevet, må følges og benyttes av personer som kjenner til og har opplæring i rengjøring og desinfisering av m edisinsk utstyr.
ADVARSEL: Brann- og eksplosjonsfare. Bruk ikke apparatet i nærvær av lettantennelige anestetiske stoffer m ed luft, oksygen eller dinitrogenoksid, i oksygenanrikede omgivelser eller i noe annet potensielt eksplosivt miljø.
ADVARSEL: Fare for pasientskade. Bruk kun tilbehør som er godkjent av Welch Allyn, og bruk det i samsvar med produsenten s bruksanvisning. Bruk av tilbehør som ikke er godkjent for enheten, kan påvirke pasientens og operatørens sikkerhet, redusere produktets ytelse og nøyaktighet og gjøre pro duktgarantien ugyldig.
Forsiktig
FORSIKTIG: Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan det medføre skade på enheten. FORSIKTIG: Fare for skade på enheten. Ikke steriliser enheten. FORSIKTIG: Fare for skade på enheten. Ikke dypp enhe ten i noen løsning. FORSIKTIG: Fare for skade på enheten. Reparasjon er av dette produktet skal bare
utføres ved godkjente Welch Allyn-servicesentre.
Deler i diagnostisk sett
Nummer i figur Beskrivelse Nummer i figur Beskrivelse
1a Otoskophode 9 Skive for valg av linse 1b Tupp 10 Dioptrivisningsvindu
2 Oftalmoskophode 11 Bryter for nøytraltetthetsfilter
3 2 1,5 volts ikke-oppladbare
alkaliske AA-batterier
(batterier er ikke inkludert) 4 Håndtak 13 Linsefeste 5 På/av-bryter 14 Linse 6 Håndtaksdemper 15 Linsedemper med spor i
7 Øyenbrynsdemper 16 Linsetapp 8 Betraktningsvindu
Tilbehør
Referansenummer Beskrivelse
05928-U Mykt etui til Pocket LED 410521 Hardt etui til Pocket LED 52432-U 2,75 mm engangsuniversaltupp, barn, eske 52434-U 4,25 mm engangsuniversaltupp, voksne, eske 106081 Tilbehørssett 21103-U Rør med øretupper (inneholder 4 gjenbrukbare tupper og 10
24400-U Sett med 4 gjenbrukbare øretupper (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
engangstupper, ulike størrelser)
Otoskop
Advarsler
ADVARSEL: Fare for pasientskade. Ikke lys med otoskopet inn i pasientens øyne. Hvis
du lyser i øyet, kan det bli skadet. ADVARSEL: Fare for pasientskade. Ikke bruk otoskopet uten å sette på en tupp
. Hvis du bruker otoskopet uten å sette på en tupp, kan det skade øret eller
forårsake krysskontaminasjon. ADVARSEL: Fare for krysskontaminasjon. Ikke bruk engangsøretupper eller andre
engangstupper på nytt. Hvis engangsøretupp er eller andre engangstupper brukes på nytt, kan det føre til smitte fra én pasie nt til en annen.
Oftalmoskop
Advarsler
ADVARSEL: Fare for pasientskade. Lyset fra dette instrumentet kan være skadelig. Jo
lengre eksponering, jo større risiko for skade på øyet. Hvis man utsettes for lys fra dette instrumentet, med maksimal intensitet, i mer enn 9 minutter, overskrider det sikkerhetsretningslinjene.
Sette på håndtaksdemperen
1. Juster kurvene på håndtaksdemper og håndtak i forhold til hverandre.
2. Skyv håndtaksdemperen inn på håndtaket.
Sette inn batteriene
1. Fi nn frem 2 ikke-oppladbare alkaliske AA-batterier.
2. Sett inn batteriene med de positive (+) te rminalene mot hodet.
Feste hodet til håndtaket
1. Juster gjengene på hodet ( eller ) og håndtaket i for hold til hverandre.
2. Drei hodet med urviseren til hodet og hån dtaket er satt godt sammen.
Slå håndtaket på eller av
1. Hold håndtaket .
2. For å slå håndtaket PÅ skyver du bryteren mot bunnen av håndtaket.
3. For å slå håndtaket AV skyver du bryteren mot toppen av håndtaket.
Bruke oftalmoskopet
1. Drei skiven for valg av blender , med kontinuerlig dreining, for å velge blenderen liten, middels, stor, fiksering, spalte, koboltblå og rødfri.
2. Beveg skiven for valg av linse i valgfri retning for å fokusere. Det er 19 linser i alt, fra dioptri -20 til +20.
3. Beveg filterbryteren med to posisjoner (kun Plus-modellen) f or å aktivere og deaktivere nøytraltetthetsfilteret. Filt eret reduserer lysfluksutgangen med 48 %, +/- 5 %.
4. Bruk dioptrivisningsvinduet til å vise direkte dioptriverdier (positive i grønt, negative i rødt).
Sette på linsedemperen
1. Drei linsen med urviseren elle r mot urviseren for å løsne linsen fra linsefestet .
2. Skyv li nsedempersporet inn på linsetappen nederst.
3. Fest linsen og linsedemperen ved å dreie på linsen og lindedemperen under festet.
4. Fest den øvre halvdelen av linsedemperen til linsen ved å trykke linsedemperen bestemt mot kanten av linsen.
Vedlikehold
Rengjøring og desinfeksjon
Rengjøre
1. Rengjør instrumentvinduene med en bomu llspinne dyppet i alkohol.
2. Tørk av alle de utvendige overflatene med en kommersielt tilgjengelig medisinsk serviett som inneholder 70 % isopropanol, eller en CaviWipe™.
3. Kontroller enheten for synlig smuss.
4. Gjenta trinn 1 til 3 hvis det fortsatt finnes synlig smuss.
Desinfisere
1. Bruk en ny serviett med 70 % isopropanol eller en CaviWipe™.
2. Følg produsentens instruksjoner for rikt ig bruk, kontakttider og forholdsregler og advarsler.
Kontrollere
1. Etter rengjøring og desinfisering skal enhet en kontrolleres for synlige tegn på forringelse.
2. Hvis du ser tegn på skade eller forri ngelse, må du slutte å bruke enheten og kontakte Welch Allyn.
Omgivelser
Transport/oppbevaring: -10 °C – +50 °C, 95 % RF maks. Bruk: 10 °C – 40 °C, 90 % RF maks.
700 hPa – 1060 hPa h.o.h.
Begrenset garanti
Welch Allyn garanterer at: 1) Pocket LED™ oftalmoskop og otoskop vil være fri for produksjons- og materialfeil i 3 år fra kjøpsdatoen, og 2) Pocket Plus LED™ oftalmoskop og otoskop vil være fri for produksjons- og materialfeil i 5 år fra kjøpsdatoen. Welch Allyn vil rette eventuelle slike feil på egen regning ved å reparere eller skifte ut produktet. Denne garantien dekker ikke skade som er forårsaket av uhell, reparasjoner som er utført av en leverandør som ikke er godkjent av Welch Allyn, eller unnlatelse av å følge Welch Allyns vedlikeholdsinstruksjoner.
DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN ERSTATTER ALLE ANDRE INDIREKTE GARANTIER OM PRODUKTKVALITET OG ER DEN ENESTE GARANTIEN FOR PRODUKTENE.
(kun Plus-modellen)
12 Skive for valg av blender
bunnen
1b
1a
Svenska
Avsedd användning
Diagnossatsen Pocket LED från Welch Allyn är avsedd at t användas av läkare och sjukvårdspersonal på pediatriska och vuxna patienter av båda könen, både ambulatoriskt och vid akutvård.
Otoskopet Pocket LED från Welch Allyn med tillbehör är avsett att lysa in i hörselgången vid öronundersökning som hjälp för att diag nostisera örats tillstånd.
Oftalmoskopet Pocket LED från Welch Allyn är avsett för undersökning av ögonbotten och för att stödja diagnoser av ögontillstå nd. Instrumentet är också avsett för att belysa hornhinnan och regnbågshinnan för att söka ef ter främmande kroppar i hornhinnan och oregelbundenheter i pupillen.
Denna produkt finns tillgänglig för försäljning endast på läkares elle r legitimerad sjukvårdspersonals ordination.
Symboler
Uppfyller flera länders versioner av:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskop och oftalmoskop, ISO 15004-1, 15004-2, 10942 grupp B, oftalmoskop, ISO 10993-1, otoskop
Batteri
Försiktighet
Varning (i svartvita dokument är bakgrunden grå)
GTIN-artikelnummer
Läs bruksanvisningen
Kasta inte batteriet i soporna
Får inte återanvändas
Applicerad del av Typ BF, endast för otoskop
Allmänna varningar
VARN ING: Risk för patientskada. Beskrivningen av rengöring, desinfektion och
material måste följas och utföras av personer, som är utbildade och in förstådda med rengöring och desinfektion av medicintekniska instr ument.
VARN ING: Risk för brand och explosion. Använd inte instrumentet i närheten av brandfarliga anestesiblandningar med luf t, syre eller lustgas, i syreberikade mil jöer eller andra potentiellt explosiva miljöer.
VARN ING: Risk för patientskada. Använd endast tillbehör som är godkända av Welch Allyn, i enlighet med tillverkarens bruksan visning. Om instrumentet används med icke godkända tillbehör kan det påverka pati entens och användarens säkerhet samt försämra produktens prestanda och noggr annhet samt göra produktens garanti ogiltig.
Försiktighetsåtgärder
FÖRSIKTIGHET: Underlåtelse att följa anvisningarna kan skada instrumentet. FÖRSIKTIGHET: Risk att skada instrumentet. Sterilisera inte instrumentet. FÖRSIKTIGHET: FÖRSIKTIGHET: Risk att skada instrumentet. Service får endast utföras av
auktoriserade Welch Allyn-servicecenter.
Delar i diagnossats
Diagramnummer Beskrivning Diagramnummer Beskrivning
Tillbehör
Referensnummer Beskrivning
05928-U Mjukt fodral för Pocket LED 410521 Hårt fodral för Pocket LED 52432-U 2,75 mm allmän spets för engångsbruk, barn, fodral 52434-U 4,25 mm allmän spets för engångsbruk, vuxna, fodral 106081 Tillbehörssats 21103-U Rör med öronspetsar (innehåller 4 för återanvändning och 10 för
24400-U Sats med 4 örontrattar för återanvändning (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
Otoskop
VARN ING: Risk för patientskada. Lys inte med otoskop et direkt in i patientens ögon. Detta kan medföra ögonskada.
VARN ING: Risk för patientskada. Använd inte otoskopet utan ansluten tratt . Om du använder otoskopet utan ansluten tratt kan det leda till öronska da eller korskontaminering.
VARN ING: Risk för korskontaminering. Å teranvänd inte öronspetsar för engångsbruk eller engångstrattar. Om du använder öronspetsar f ör engångsbruk eller engångstrattar kan det medföra kontaminering från en patient till en annan.
Oftalmoskop
VARNI NG: exponeringen är, desto högre är risken för okulär skada. Vid exponering för ljus från instrumentet med maximal intensitet under mer än 9 minuter överskri ds gränsvärdena.
Ansluta handtagsskyddet
1. Passa ihop handtagsskyddet och handtaget .
2. Skjut på handtagsskyddet på handtaget.
Sätta i batterierna
1. Ta fram 2 AA ej uppladdningsbara alkaliska batterier.
2. Sätt in batterierna med de positiva ( +) polerna mot huvudet.
Fästa huvudet vid handtaget
1. Rikta in gängorna på huvudet ( eller ) och h andtaget .
2. Rotera huvudet medurs tills huvu det och handtaget sitter ihop ordentligt.
Sätta på eller stänga av handtaget
1. Håll i handtaget .
2. Om du vill slå PÅ handtaget skjuter du regla get mot handtagets botten.
3. Om du vill slå AV handtaget skjuter du reglaget mot handt agets topp.
Använda oftalmoskopet
1. Vrid runt ratten med bländarval för att välja liten, medel, stor, fixering, slits, koboltblå och rödfri bländare.
2. Vrid på ratten för bländarval i endera riktningen för att fokusera. Det finns totalt 19 linser, i intervallet från -20 till +20 dioptrier.
3. Flytta filterreglaget till något av dess två lägen (endast på Plus-modeller) om du vill fästa eller lossa neutraldensitetsfiltret. Filtret reducerar ljusstyrkeflödet med 48 %, +/- 5 %.
4. I visningsfönstret för dioptri visas direkta dioptrivärden (positiva i grönt, negativa i rött).
Ansluta linsskyddet
1. Rotera linsen med- e ller moturs om du vill lossa linsen från linsfästet .
2. Skjut linsskyddets skåra över linsens nederflik .
3. Fäst linsen och linsskyddet genom att rotera in dem under fästet.
4. Fäst den övre halvan av linsskyddet vid linsen genom ett fast tryck på linsskyddet mot linsens kant.
Underhåll
Rengöring och desinfektion
Rengöring
1. Rengör instrumentfönstret med en bomu llstopp som doppats i alkohol.
2. Torka av de övriga ytorna med en torkduk för sjukvårdsbruk som innehåller 70 % isopropylalkohol eller en CaviWipe™.
3. Kontrollera om det finns synbara beläggnin gar.
4. Upprepa steg 1 till 3 om det fo rtfarande finns beläggningar.
Desinfektion
1. Använd en ny duk med 70 % isopropylalkohol eller en Cavi Wipe™.
2. Följ tillverkarens instruktioner för korrekt användning, kontakttider, försiktighetsåtgärder och varningar.
Inspektion
1. Efter rengöring och desinfektion söker du eft er synliga tecken på försämring av instrumentet.
2. Om du finner tecken på skada eller försämrin g slutar du att använda instrumentet och kontaktar Welch Allyn.
Miljö
Transport/förvaring: -10 °C – +50 °C, 95 % relativ fuktighet Max, Drift: 10 °C – 40 °C, 90 % relativ fuktighet Max,
Begränsad garanti
Welch Allyn garanterar att: 1) Pocket LED™ oftalmoskop och otoskop är fria från tillverknings- eller materialfel under 3 år från inköpsdatumet och 2) Pocket Plus LED™ oftalmoskop och otoskop är fria från tillverknings- eller materialfel under 5 år från inköpsdatumet. Welch Allyn åtgärdar och bekostar alla eventuella fel genom att reparera eller ersätta produkten. Garantin täcker inte skada som orsakats av olycka, reparationer som utförts av part som inte är godkänd av Welch Allyn eller underlåtenhet att följa Welch Allyns underhållsinstruktioner.
DENNA BEGRÄNSADE GARANTI TILLHANDAHÅLLS ISTÄLLET FÖR ALLA ANDRA UNDERFÖRSTÅDDA PRODUKTKVALITETSGARANTIER OCH ÄR DEN ENDA SOM GÄLLER FÖR PRODUKTERNA.
Risk att skada instrumentet. Sänk inte ned instrumen tet i någon lösning.
1a Otoskophuvud 9 Ratt för linsval 1b Tratt 10 Visningsfönster för dioptri
2 Oftalmoskophuvud 11 Reglage för
2 AA 1,5 Volt ej
3
uppladdningsbara alkaliska
batterier (batterier medföljer ej) 4 Handtag 13 Linsfäste 5 Strömbrytare 14 Lins 6 Handtagsskydd 15 Linsskydd med bottenskåra 7 Ögonbrynsskydd 16 Linsflik 8 Visningsfönster
engångsbruk, sorterade storlekar)
neutraldensitetsfilter (endast på Plus-modeller)
12 Ratt för bländarval
Varningar
Varningar
Risk för patientskada. Ljusstrålningen från in strumentet kan vara farlig. Ju längre
700 hPa – 1060 hPa höjd över havet
Polski
Przeznaczenie
Zestaw diagnostyczny diod Pocket LED firmy Welch Allyn jest przeznaczony do stosowania przez lekarzy i wykwalifikowany personel medyczny u pacjentów pediatrycznych i dorosłych dowolnej płci w warunkach ambulatoryjnych oraz ostrego dyżuru.
Otoskop Pocket LED firmy Welch Allyn oraz powiązane akcesoria są przeznaczone do przesyłania światła do kanału usznego w celu oceny stanu zdrowia ucha iwspomagania rozpoznawania chorób ucha.
Oftalmoskop Pocket LED firmy Welch Allyn jest przeznaczony do podglądu dna oka oraz wspomagania rozpoznawania chorób struktur oka. Urządzenie jest także przeznaczone do oświetlania rogówki itęczówki w celu wykrywania ciał obcych w rogówce oraz nieregularności źrenicy.
Produkt jest dostępny do sprzedaży wyłącznie z przepisu lekarza lub uprawnionego pracownika opieki zdrowotnej.
Oznaczenia
Zgodność z wielonarodowymi wersjami norm:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, otoskop i oftalmoskop; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 grupa B, oftalmoskop; ISO 10993-1, otoskop
Bateria
Przestroga
Ostrzeżenie (widoczne na szarym tle w dokumencie czarno-białym)
Globalny numer handlowy
Zapoznać się zinstrukcją obsługi
Nie wyrzucać do śmieci.
Nie używać ponownie
Część mająca kontakt z ciałem pacjenta typu BF, tylko otoskop
Ostrzeżenia ogólne
OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu u pacjenta. Procedury czyszczenia
i dezynfekcji opisanych materiałów muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone oraz zaznajomione z czyszczeniem i dezynfekowaniem.
OSTRZEŻENIE
urządzenia w obecności palnej mieszanki anestetyków z powietrzem, tlenem lub tlenkiem azotu, w środowiskach o atmosferze wzbogaconej w tlen ani w innych środowiskach stwarzających ryzyko wybuchu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu u pacjenta. Należy używać wyłącznie akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Welch Allyn zgodnie z instrukcjami użytkowania udostępnianymi przez ich producentów. Używanie z urządzeniem niezatwierdzonych akcesoriów może mieć niekorzystny wpływ na bezpieczeństwo pacjenta i operatora oraz na działanie urządzenia i dokładność pomiarów, a także unieważnić gwarancję na produkt.
PRZESTROGA: Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować uszkodzenie urządzenia.
PRZESTROGA: Ryzyko uszkodzenia urządzenia. Urządzenia nie należy sterylizować.
PRZESTROGA: Ryzyko uszkodzenia urządzenia. Urządzenia nie należy zanurzać w żadnym roztworze.
PRZESTROGA: Ryzyko uszkodzenia urządzenia. Serwisowanie powinno być wykonywane wyłącznie w autoryzowanych centrach serwisowych firmy Welch Allyn.
Elementy zestawu diagnostycznego
Numer schematu
Akcesoria
Numer referencyjny Opis
05928-U Miękkie etui na produkt Pocket LED 410521 Sztywne etui na produkt Pocket LED 52432-U Jednorazowa uniwersalna końcówka pediatryczna
52434-U Jednorazowa uniwersalna końcówka dla dorosłych
106081 Zestaw akcesoriów 21103-U Końcówki rurki usznej (4 wzierniki wielokrotnego użytku ora
24400-U Zest aw 4 wzierników do uszu wielokrotnego użytku
Otoskop
OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu u pacjenta. Nie świecić otoskopem do
oczu pacjenta. Świecenie do oczu może spowodować obrażenia oka. OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu u pacjenta. Nie używać otoskopu,
który nie jest przymocowany do wziernika . Stosowanie otoskopu bez przymocowanego wziernika może spowodować obrażenia ucha lub zakażenie krzyżowe.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko zakażenia krzyżowego. Nie używać ponownie jednorazowych końcówek usznych lub jednorazowych wzierników. Ponowne używanie jednorazowych końcówek usznych lub jednorazowych wzierników może spowodować przeniesienie zakażenia z pacjenta na pacjenta.
Oftalmoskop
OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu u pacjenta. Emitowane z instrumentu
światło jest potencjalnie niebezpieczne. Im dłuższe narażenie, tym większe ryzyko uszkodzenia oka. Narażenie na światło z niniejszego instrumentu pracującego z maksymalną intensywnością przez ponad 9 minut spowoduje przekroczenie wytycznych bezpieczeństwa.
Przymocować odbijacz uchwytu
1. Dopasować odbijacz uchwytu oraz uchwyt .
2. Wsunąć odbijacz uchwytu na uchwyt.
Włożyć baterie.
1. Uzyskać 2 baterie alkaliczne AA.
2. Włożyć baterie dodatnimi (+) końcówkami w stronę głowicy.
Przymocować głowicę do uchwytu
1. Dopasować gwinty na głowicy ( lub ) oraz uchwycie .
2. Obracać głowicę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż głowica i uchwyt będą mocno połączone.
Włącz lub wyłącz uchwyt.
1. Chwyć uchwyt .
2. Aby włączyć uchwyt, przesuń przełącznik w kierunku dolnej części uchwytu.
3. Aby wyłączyć uchwyt, przesuń przełącznik w kierunku górnej części uchwytu.
Obsługa oftalmoskopu
1. Obrócić pokrętło wyboru ape rtur y ruchem ciągłym, aby wybrać aperturę małą, średnią, dużą, fiksacji, szczeliny, błękitu kobaltowego oraz pozbawioną czerwieni.
2. Przesunąć pokrętło wyboru soczewki w jednym z kierunków, aby wyostrzyć. Dostępnych jest łącznie 19 soczewek w zakresie od -20 do +20 dioptrii.
3. Przesunąć dwupozycyjny przełącznik filtra (tylko model Plus) w celu zaczepienia i odczepienia filtra szarego. Filtr zmniejsza światło o 48% +/-5%.
4. Użyć okna wyświetlania dioptrii , aby wyświetlić bezpośrednie wartości dioptrii (dodatnie na zielono, ujemne na czerwono).
Przymocować odbijacz soczewki
1. Obracać soczewki w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwolnić soczewki z zaczepu soczewki .
2. Wsunąć szczelinę odbijacza soczewki na dolną zakładkę soczewki .
3. Przymocować soczewkę iodbijacz soczewki obracając soczewkę i odbijacz soczewki pod zaczepem.
4. Przymocować górną połowę odbijacza soczewki do soczewki dociskając mocno odbijacz soczewki do krawędzi soczewki.
Konserwacja
Czyszczenie i dezynfekcja
Czyszczenie
1. Czyścić okienko instrumentu bawełnianym gazikiem zanurzonym w alkoholu.
2. Wytrzeć wszystkie powierzchnie zewnętrzne za pomocą dostępnej w handlu chusteczki medycznej zawierającej 70% alkoholu izopropylowego lub CaviWipe™.
3. Sprawdzić urządzenie pod kątem widocznego zabrudzenia.
4. Jeżeli pozostało widoczne zabrudzenie, powtórzyć kroki od 1 do 3.
Dezynfekcja
1. Użyć nowej ściereczki z 70% alkoholem izopropylowym lub CaviWipe™.
2. Należy przestrzegać instrukcji producenta dotyczących odpowiedniego stosowania, czasów kontaktu, środków ostrożności i ostrzeżeń.
Inspekcja
1. Po czyszczeniu idezynfekcji urządzenie należy sprawdzić pod kątem widocznych oznak pogorszenia jakości.
2. W przypadku widocznych oznak uszkodzeń l ub po go rsze ni a j akości, należy zaprzestać użytkowania i skontaktować się z firmą Welch Allyn.
Środowisko
Transport/przechowywanie:-10°C d o +50°C, maks. 9 5% wilgotności względnej Robocza: 10°C do 40°C, maks. 90% wilgotności względnej
Ograniczona gwarancja
Firma Welch Allyn gwarantuje, że: 1) oftalmoskop i otoskop Pocket LED™ będą wolne od wad wykonawczych i materiałowych przez 3 lata od daty zakupu oraz 2) oftalmoskop i otoskop Pocket Plus LED™ będzie wolny od wad wykonawczych i materiałowych przez 5 lat od będą wolne. Firma Welch Allyn naprawi wszystkie te wady na swój koszt naprawiając lub wymieniając produkt. Niniejsza gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych przez wypadki, naprawy przeprowadzone przez wykonawcę nieupoważnionego przez firmę Welch Allyn lub nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji firmy Welch Allyn.
NINIEJSZA OGRANICZONA GWARANCJA JEST DOSTARCZANA ZAMIAST WSZELKICH INNYCH DOMNIEMANYCH GWARANCJI JAKOŚCI PRODUKTU I JEST WYŁĄCZNĄ GWARANCJĄ NA PRODUKTY.
: Zagrożenie pożarem i wybuchem. Nie należy użytkować
Przestrogi
Opis
1a Głowica otoskopu 9 Pokrętło wyboru soczewki 1b Wziernik 10 Okno wyświetlania dioptrii
2Głowica oftalmoskopu 11 Przełącznik filtra szarego
2 baterie alkaliczne
3
(nieprzeznaczone do ponownego ładowania) AA 1,5 V (baterie nie są
dołączone) 4 Uchwyt 13 Zaczep soczewki 5Przełącznik wł./wył. 14 Soczewki 6 Odbijacz uchwytu 15 Odbijacz soczewki z dolną
7 Odbijacz czoła16Zakładka soczewki 8 Okienko wyświetla nia
2,75 mm, etui
4,25 mm, etui
z 10 jednorazowego użytku, posortowane wg rozmiarów)
(2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5 mm)
Numer schematu
Opis
(tylko model Plus)
12 Pokrętło wyboru apertury
szczeliną
Ostrzeżenia
Ostrzeżenia
700 hPa do 1060 hPa wysokości
Русский
Назначение
Диагностический комплект Welch Allyn Pocket LED Diagnostic Set предназначен для использования врачами и квалифицированными медицинскими работниками в целях обследования детей и взрослых пациентов в амбулаторных учреждениях и при оказании неотложной помощи.
Отоскоп Welch Allyn Pocket LED Otoscope и сопутствующие принадлежности предназначены для излучения света в наружный слуховой проход в целях оценки состояния уха и помощи при диагностике ушных заболеваний.
Офтальмоскоп Welch Allyn Pocket LED Ophthalmoscope предназначен для осмотра глазного дна и помощи при диагностике состояния структур глаза. Уст ро йство также предназначено для освещения роговицы и радужной оболочки в целях обнаружениях инородных тел в роговице и дефектов зрачка.
Продажа изделия осуществляется только по заказу врача или лицензированного работника здравоохранения.
Символы
Совместимо со следующими версиями стандартов для разных стран:
отоско п и офтальмоскоп: IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6; офтальмоскоп: ISO 15004-1, 15004-2, 10942 группа B; отоско п: ISO 10993-1.
Батарея
Предостережение
Предупреждение (при черно-белой печати фон серый)
Глобальный номер товара
См. руководство по эксплуатации
Не выбрасывать в контейнеры для бытовых отходов
Не пригодно для повторного использования
Рабоч ая часть типа BF (только отоскоп)
Общие предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
процедуры и материалы для очистки и дезинфекции предназначены для обученного и знакомого с очисткой и дезинфекцией медицинских устройств персонала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
прибор в присутствии легковоспламеняющихся анестетических смесей с воздухом, кислородом или закисью азота; в средах с повышенным содержанием кислорода; а также во всех других потенциально взрывоопасных средах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
одобренные компанией Welch Allyn принадлежности в соответствии с инструкцией по применению производителя. Использование неодобренных принадлежностей может отрицательно сказаться на безопасности пациента и оператора, ухудшить производительность и точность изделия, а также привести к аннулированию гарантии на изделие.
Предостережения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
к повреждению устройства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
устройство.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
устройство в жидкость.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
обслуживать только в авторизованных сервисных центрах Welch Allyn.
Детали диагностического комплекта
Номер схемы Описа ние Номер схемы Опи сание
1аГоловка отоскопа 9 Диск выбора линзы 1b Зеркало 10 Окошко отображения
2 Головк а
3 Две одноразовые
4 Рукоятка 13 Фиксатор линзы 5 Выключатель 14 Линза 6 Накладка на рукоятку 15 Накладка на линзу с
7 Накладка для лба 16 Уш 8 Смотровое окошко
Принадлежности
Номер по каталогу Описание
05928-U Мягкий чехол для диагностического комплекта 410521 Жесткий чехол для диагностического комплекта 52432-U Унив ерс аль ный одноразовый 2,75-миллиметровый
52434-U Унив ерс аль ный одноразовый 4,25-миллиметровый
106081 Набор принадлежностей 21103-U Упаковка ушных наконечников (4 многоразовых
24400-U Набор из 4 многоразовых ушных зеркал (2,5 мм, 3 мм,
Отоскоп
Предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
отоскопом в глаза пациента. Это может привести к травме глаз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
отоскоп , не присоединив зеркало . Использование отоскопа без зеркала может привести к травме глаз или перекрестному заражению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
повторно одноразовые ушные наконечники или одноразовые зеркала. Это может привести к передаче инфекции от одного пациента к другому.
Офтальмоскоп
Предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
излучаемый данным прибором, потенциально опасен. Чем дольше его воздействие, тем выше риск повреждения глаз. Согласно правилам техники безопасности, продолжительность воздействия света, излучаемого данным прибором на максимальной мощности, не должна превышать 9 минут.
Прикрепление накладки на рукоятку
1. Выровняйте накладку и изгибы рукоятки .
2. Наденьте накладку на рукоятку.
Установка батарей
1. Приобретите две одноразовые щелочные батарейки типа AA.
2. Вставьте батарейки положительными (+) полюсами по направлению к головке.
Прикрепление головки к рукоятке
1. Выровняйте резьбу на головке ( или ) и рукоятке .
2. Поворачивайте головку по часовой стрелке до надежного соединения головки и рукоятки.
Включение и выключение рукоятки
1. Возьмите рукоятку .
2. Для включения рукоятки сдвиньте выключатель книзу рукоятки.
3. Для выключения рукоятки сдвиньте выключатель кверху рукоятки.
Использование офтальмоскопа
1. Поворачивайте диск выбора диафрагмы для последовательного выбора малой, средней, большой, фиксационно-измерительной, щелевой, кобальтовой синей или бескрасной диафрагмы.
2. Поверните диск выбора линзы в любом направлении для фокусировки. Всего линз 19 — от -20 до +20 диоптрий.
3. Сдвиньте двухпозиционный переключатель фильтра (только модель Plus) для включения и выключения нейтрального фильтра. Фильтр сокращает выходной световой поток на 48 %, +/- 5 %.
4. Используйте окошко отображения диоптрий для просмотра непосредственных значений диоптрий (положительные — зеленые, отрицательные — красные).
Прикрепление накладки на линзу
1. Поверните линзу по часовой стрелке или против часовой стрелки, чтобы вывести из-под фиксатора .
2. Наложите выемку накладки на нижнее ушко линзы .
3. Закрепите линзу и накладку, повернув их под фиксатор.
4. Закрепите верхнюю половину накладки на линзе, плотно прижав накладку к краю линзы.
Обслуживание
Очистка и дезинфекция
Очистка
1. Протрите окошки прибора ватным тампоном, смоченным в спирте.
2. Протрите все остальные наружные поверхности коммерчески
доступной медицинской салфеткой, пропитанной 70%-ным изопропиловым спиртом, или салфеткой CaviWipe™.
3. Осмотрите прибор на наличие загрязнений.
4. При наличии видимых загрязнений повторите шаги 1–3.
Дезинфекция
1. Используйте свежую салфетку, пропитанную 70%-ным изопропиловым спиртом, или салфетку CaviWipe™.
2. Способ использования, время обработки, меры предосторожности и предупреждения см. в инструкции производителя.
Осмотр
1. После очистки и дезинфекции осмотрите устройство на наличие признаков повреждения.
2. При наличии следов повреждения или поломки прекратите использование устройства и обратитесь в компанию Welch Allyn.
Условия окружающей среды
Транспортировка/хранение: от -10 °C до +50 °C, 95 % отн. вл. макс. Эксплуатация:
Ограниченная гарантия
Компания Welch Allyn гарантирует: 1) отсутствие каких-либо дефектов в материалах и качестве исполнения офтальмоскопа и отоскопа Pocket LED™ Ophthalmoscope and Otoscope в течение 3 лет со дня приобретения; и 2) отсутствие каких-либо дефектов в материалах и качестве исполнения офтальмоскопа и отоскопа Pocket Plus LED™ Ophthalmoscope and Otoscope в течение 5 лет со дня приобретения. При наличии таковых дефектов компания Welch Allyn выполнит ремонт изделия за свой счет или за исправное. Данная гарантия не покрывает повреждения, возникшие в результате аварии, ремонта не авторизованным компанией Welch
Allyn поставщиком или несоблюдения инструкций компании Welch Allyn по обслуживанию прибора.
ДАННАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ ВМЕСТО ЛЮБЫХ ДРУГИХ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАН ТИЙ КАЧЕСТВА ИЗДЕЛИЯ, И ДРУГИЕ ГАРАНТИ И НА ДАННЫЕ ИЗДЕЛИЯ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ.
. Риск травмирования пациента. Описанные
. Взрыво- и пожароопасно. Не используйте данный
. Риск травмирования пациента. Используйте только
. Несоблюдение данной инструкции может привести . Риск повреждения устройства. Не стерилизуйте
. Риск повреждения устройства. Не погружайте
. Риск повреждения устройства. Изделие можно
диоптрий
офтальмоскопа
щелочные батарейки типа AA на 1,5 В (в комплект не входят)
наконечник для детей, чехол
наконечник для взрослых, чехол
наконечника и 10 одноразовых, разных размеров)
4 мм, 5 мм)
. Риск травмирования пациента. Не светите . Риск травмирования пациента. Не используйте
. Риск перекрестного заражения. Не используйте
. Риск травмирования пациента. Свет,
от 10 °C до 40 °C, 90 % отн. вл. макс.
высота над уровнем моря 700–1060 гПа
11 Переключатель
нейтрального фильтра
(только модель Plus)
12 Диск выбора
диафрагмы
выемкой внизу
ко линзы
менит изделие на
Português
Usos pretendidos
O conjunto de diagnóstico Pocket LED da Welch Allyn de stina-se ao uso por médicos e equipes médicas qualificadas para pacientes pe diátricos e adultos de qualquer sexo no ambulatório e no centro de cuidados intensivos.
O otoscópio Pocket LED da Welch Allyn e os acessórios associados devem ser usados para transmitir luz ao canal auditivo a f im de avaliar a saúde do ouvido e dar suporte a diagnósticos das condições do ouvido.
O oftalmoscópio Pocket LED da Welch Allyn destina-se à visualização do fundo do olho e ao suporte ao diagnóstico das condições da estru tura ocular. O dispositivo destina-se também à iluminação da córnea e da íris para detectar corpos estranhos na córnea e irregularidades da pupila.
Este produto está disponível para venda somente mediante pedido realizado por um médico ou profissional de medicina licenciado.
Símbolos
Conformidade com versões para vários países de:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoscópio e Oftalmoscópio; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Grupo B, Oftalmoscópio; ISO 10993-1, Otoscópio
Bateria
Advertência
Aviso (aparece com um plano de fundo cinza em um documento em preto e branco)
Número de item de comércio global
Consulte as orientações de uso
Não descartar na lixeira
Não reutilizar
Peça aplicada ao tipo BF, somente otoscópio
Avisos gerais
AVIS O: risco de lesões no paciente. Os materiais e pro cedimentos de limpeza e
desinfecção descritos precisam ser utilizados por pessoas treinadas, que saibam como limpar e desinfetar dispositivos médicos.
AVIS O: risco de incêndio e explosão. Não opere o di spositivo na presença de uma mistura de anestésico inflamável com o ar, oxigênio ou óxido nitroso; em ambientes ricos em oxigênio ou em qualquer outro ambien te potencialmente explosivo.
AVIS O: risco de lesões no paciente. Use somente acessór ios aprovados pela Welch Allyn de acordo com as instruções de uso do fabricante. O uso de acessórios não aprovados com o dispositivo poderá afetar a se gurança do paciente e do operador e também comprometer o desempenho e a pr ecisão do produto, além de anular a garantia do produto.
Advertências
ADVERTÊNCIA: se estas instruções não forem seguidas, o dispositivo poderá so frer
danos.
ADVERTÊNCIA: risco de danos ao dispositivo. Não esterilize o dispositivo. ADVERTÊNCIA: risco de danos ao dispositivo. Não mergulhe o dispositivo em
nenhuma solução. ADVERTÊNCIA: risco de danos ao dispositivo. Somente as Centrais de serviço
autorizadas da Welch Allyn devem realizar a manutenção.
Peças do conjunto de diagnóstico
Número do diagrama Descrição Número do diagrama Descrição
1a Cabeça do otoscópio 9 Indicador de seleção
1b Espéculo 10 Janela de exibição de
2 Cabeça do oftalmoscópio 11 Interruptor do filtro de
3 2 baterias alcalinas AA não
recarregáveis de 1,5 volts
(baterias não inclusas) 4 Cabo 13 Protetor da lente 5 Interruptor liga/desliga 14 Lentes 6 Amortecedor do cabo 15 Amortecedor de lentes com
7 Amortecedor para a testa 16 Etiqueta das lentes 8 Janela de visualização
Acessórios
Número de referência Descrição
05928-U Capa macia para o Pocket LED 410521 Capa rígida para o Pocket LED 52432-U Ponta pediátrica de uso único universal de 2,75 mm, capa 52434-U Ponta adulta de uso único universal de 4,25 mm, capa 106081 Kit de acessórios 21103-U Tubo de pontas para ouvidos (contém 4 espéculos reutilizáveis e 10
24400-U Conjunto com 4 espéculos de ouvido reutilizáveis (2,5 mm, 3 mm, 4 mm, 5
descartáveis, tamanhos variados)
mm)
Otoscópio
Avisos
AVIS O: risco de lesões no paciente. Não posicione o otoscó pio diretamente nos olhos
do paciente. O brilho da luz no olho pod e causar lesões. AVIS O: risco de lesões no paciente. Não use o otoscópi o sem conectar um
espéculo . Usar o otoscópio sem conectar um espéculo pode causar lesões nos ouvidos ou contaminação cruzada.
AVIS O: risco de contaminação cruzada. Não reutilize pontas descartá veis para ouvidos nem espéculos descartáveis. A reutilização de pontas descartáveis para os ouvidos ou de espéculas descartáveis pode resultar em contaminação de um paciente para outro.
Oftalmoscópio
Avisos
AVIS O: risco de lesões no paciente. A luz emitida por este instrumento é
potencialmente perigosa. Quanto maior a duração da exposição, maior o risco de dano ocular. A exposição à luz deste instrumento, quando operado em intensid ade máxima por mais de 9 minutos, excede a diretriz de segurança.
Conecte o amortecedor do cabo
1. Alinhe o amortecedor do cabo e as curvas do cabo.
2. Deslize o amortecedor do cabo na direção do cabo.
Insira as baterias
1. Providencie 2 baterias alcalinas AA não recarregáveis.
2. Insira as baterias com os terminais positivos (+) na direção da cabeça.
Conecte a cabeça ao cabo
1. Alinhe as roscas na cabeça ( ou ) e no cabo .
2. Gire a cabeça no sentido horário até que a cabeça e o cabo fiquem conectados com firmeza.
Ligue ou desligue o cabo
1. Cabo de aderência .
2. Para LIGAR o cabo, deslize o interruptor na direção da parte inferior d o cabo.
3. Para DESLIGAR o cabo, deslize o interruptor n a direção da parte superior do cabo.
Operação do oftalmoscópio
1. Gire o indicador de seleção de abertura , com rotação contínua, para selecionar as aberturas livres pequena, média, gran de, fixação, de fenda, azul cobalto e vermelha.
2. Mova o indicador de seleção de le ntes em qualquer direção para focar. Há 19 lentes no total que variam de -20 a + 20 dioptrias.
3. Mova o interruptor do filtro de duas po sições (somente no modelo Plus) para encaixar e desencaixar o filtro de d ensidade neutra. O filtro reduz o fluxo de saída da luz em 48%, +/-5%.
4. Use a janela de exibição de dioptrias para visualizar valores diretos de dioptrias (positivo em verde, negativo em vermelho) .
Conecte o amortecedor das lentes
1. Gire as lentes no sentido horário ou anti-horário para soltar as lentes de seu protetor .
2. Deslize o encaixe do amortecedor das lentes na direção da etiqueta das lentes inferiores .
3. Prenda as lentes e seu amortecedor gir ando as lentes e seu amortecedor abaixo do protetor.
4. Prenda a metade superior do amortecedo r das lentes nas lentes pressionando o amortecedor com firmeza contra a borda da lente.
Manutenção
Limpeza e desinfecção
Limpeza
1. Limpe as janelas do instrumento co m um bastonete embebido em álcool.
2. Limpe todas as demais superfícies exteriores com um lenço vendido com ercialmente que contenha 70% de álcool isopropílico o u um CaviWipe™.
3. Inspecione o dispositivo para verificar se há sujeiras visíveis.
4. Repita as etapas de 1 a 3 se a sujeira persistir.
Desinfecção
1. Use um lenço novo com álcool isopropílico a 70% ou um CaviWipe™.
2. Siga as instruções do fabricante sobre uso adeq uado, tempos de contato, precauções e avisos.
Inspeção
1. Após a limpeza e a desinfecção, inspecione o disposit ivo para verificar se há sinais visíveis de deterioração.
2. Se houver evidência de dano ou deterior ação, descontinue o uso e entre em contato com a Welch Allyn.
Meio ambiente
Transporte/armazenamento: -10 °C – +50 °C, 95% R.H. Máx., Operação: 10 °C – 40 °C, 90% R.H. Máx.,
700hPa - Altitude 1060hPa
Garantia limitada
A Welch Allyn garante que: 1) o oftalmoscópio e o otoscópio Pocket LED™ são garantidos contra defeitos de fabricação ou material por 3 anos a partir da data da compra e 2) o oftalmoscópio e o otoscópio Pocket Plus LED™ são garantidos contra defeitos de fabricação ou material por 5 anos a partir da data da compra. A Welch Allyn corrigirá todos esses defeitos sem custos fazendo reparos ou substituindo o produto. Essa garantia não abrange danos causados por acidentes, reparos realizados por um fornecedor que não seja autorizado pela Welch Allyn ou se as instruções de manutenção da Welch Allyn não forem seguidas.
ESSA GARANTIA LIMITADA É FORNECIDA NO LUGAR DE QUALQUER OUTRA GARANTIA IMPLÍCITA DE QUALIDADE DO PRODUTO E É A ÚNICA GARANTIA DOS PRODUTOS.
das lentes
dioptrias
densidade neutra (somente modelo Plus)
12 Indicador de seleção de
abertura
encaixe inferior
Türkçe
Kullanım amaçları
Welch Allyn Pocket LED Tanı Seti, klinik tedavi uzmanları ve tıbbi açıdan yetkili personel tarafından her cinsiyetten çocuk ve yetişkin hastalar üzerinde ambulatuvar ve akut tedavi merkezlerinde kullanılmak üzere tasarl anmıştır.
Welch Allyn Pocket LED Otoskop ve ilgili aksesuarlar, kulak sağlığını değerlendirmek ve kulağın durumuna ilişkin tanılamayı desteklemek için kulak kanalına ışığı iletmek üzere tasarlanmıştır.
Welch Allyn Pocket LED Oftalmoskop, fundusu görüntülemek ve oküler yapının durumuna ilişkin tanılamayı desteklemek üzere tasarlanmıştır. Ayrıca bu cihaz, korneadaki yabancı cisimleri ve gözbebeğindeki anormal durumları tespit etmek için kornea ve irisi aydınlatmak üzere de tasarlanmıştır.
Bu ürünün satışı yalnızca doktor veya lisansl ı sağlık uzma nının talebi üzerine gerçekleştirilebilir.
Semboller
Aşağıdakilerin birden çok ülkeyi kapsay an sürümleriy le uyumludur:
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, Otoskop ve Oftalmoskop; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 Grup B, Oftalmoskop; ISO 10993-1, Otoskop
Pil
İkaz
Uyarı (siyah beyaz belgede gri arka plan ile görünür)
Global Ticari Ürün Numarası
Kullanım T alimatlarına Bakın
Çöpe atmayın
Tek rar Kullanma yın
BF Tipi Uygulanan Parça, yalnızca otoskop
Genel uyarılar
UYARI
: Hasta yaralanma riski. Belirtilen temizlik ve dezenf eksiyon prosedürleri ve malzemeleri, tıbbi cihaz temizli ği ile dezenfeksiyo nunu bilen ve eğitimli kişiler tarafından yürütülmelidir.
UYARI
: Yangın ve pa t l ama tehlikesi. Cihazı hava, oksijen veya nitröz oksi t ile birlikte yanıcı anestetik bir karışım varken; oksijen açısın dan z engin ortamlarda veya potansiyel olarak patlayıcı başka herhangi bir ortamda çalıştırmayın.
UYARI
: Hasta yaralanma riski. Üreticinin kullanım talimatlarına uygun şekilde yalnızca Welch Allyn onaylı aksesuarları kullanın. Cihazla onaylanmayan aksesuarların kullanılması, hasta ve operatör güvenliğini olumsuz etkileyebilir ve ürün performansı ile do ğruluğunu tehlikeye atabilir; ürün garantisini geçersiz kılabilir.
İkazlar
İKAZ
: Bu talimatlara uyulmaması cihazda hasara neden olabilir.
İKAZ
: Cihaz hasarı riski. Cihazı sterilize etmeyin.
İKAZ
: Cihaz hasarı riski. Cihazı herhangi bir çözeltinin içine sokmayın.
İKAZ
: Cihaz hasarı riski. Servis, yalnızca yetkili Welch Allyn Servis
Merkezleri tarafından gerçekleştirilmelidir.
Tanı seti parçaları
Şema numarası Açıklama Şema numarası Açıklama
1a Otoskop başlığı 9 Lens seçim ibresi 1b Spekulum 10 Diopter ekran
2 Oftalmoskop başlığı 11 Nötrleyici yoğunluk
3 2 AA 1,5 Volt şarj
edilemez alkali piller
(piller dahil değildir) 4 Kol 13 Lens sabitleyici 5Açma/Kapama
anahtarı 6 Kol tutucusu 15 Alt bölmeli lens
7Kaş tutucu 16 Lens tırnağı 8 Görüntüleme penceresi
Aksesuarlar
Referans numarası Açıklama
05928-U Pocket LED için Yumuşak Kılıf 410521 Pocket LED için Sert Kılıf 52432-U 2,75 mm Evrensel Tek Kullanımlık Çocuk Ucu, Kılıf 52434-U 4,25 mm Evrensel Tek Kullanımlık Yetişkin Ucu, Kılıf 106081 Aksesuar Kiti 21103-U Kulak Ucu Tüpü (4 tekrar kullanılabilir spekulum ve 10 tek
24400-U 4 Tekrar Kullanılabilir Kulak Spekulum Seti (2,5 mm, 3 mm,
kullanımlık, çeşitli boyutlarda)
4 mm, 5 mm)
Otoskop
Uyarılar
UYARI
: Hasta yaralanma riski. Otoskop ışığını hastanın gözüne tutmayın.
Gözle temas eden parlak ışık gözün zarar görmesine neden olabilir.
UYARI
: Hasta yaralanma riski. Otoskopu spekulum yerleştirmeden kullanmayın. Otoskopun spekulum yerleştirilmeden kullanılması kulağın zarar görmesine veya çapraz kontaminasyona neden olabilir.
UYARI
: Çapraz kontaminasyon riski. Tek kullanımlık kulak uçlarını veya tek kullanımlık spekulumu tekrar kullanmayın. Tek kullanımlık kulak uçlarının veya tek kullanımlık spekulumun tekrar kullanılması bir hastadan diğerine kontaminasyona neden olabilir.
Oftalmoskop
Uyarılar
UYARI
: Hasta yaralanma riski. Bu cihazdan yayılan ışık potansiyel olarak tehlikelidir. Maruziyet süresi uzadıkça oküler hasar riski artar. Bu cihazdan yayılan ışığa, cihaz yüksek yoğunlukta çalışırken 9 dakikadan uzun süre maruz kalınması güvenlik sınırını aşar.
Kol tutucusunun takılması
1. Kol tutucusu ile kol eğrilerini hizalayın.
2. Kol tutucusunu kolun üzerine kaydırın.
Pillerin takılması
1. 2 adet AA şarj edilemez alkali pil alın.
2. Pilleri, pozitif (+) uçları başlığa doğru bakacak şekilde yerleştirin.
Başlığın kola takılması
1. Başlığın üzerindeki dişleri ( veya ) kola hizalayın .
2. Başlık ile kol sıkıca bağlanana kadar başlığı saat yönün de dönd ürün.
Kolun açılması veya kapatılması
1. Kolu sıkıca tutun.
2. Kolu AÇIK konuma getirmek için anahtarı kolun altına doğru kaydırın.
3. Kolu KAPALI ko numa ge tirmek için ana htarı kolun üstüne doğru kaydırın.
Oftalmoskopun çalıştırılması
1. Açıklık seçim ibresini küçük, orta, büyük, sabit, dar, kobalt mavisi ve kırmızı içermeyen açıklıklardan birini seçmek üzere sürekli döndürün.
2. Odaklama için lens seçim ibresini herhangi bir yöne doğru hareket ettirin. -20 ila +20 diopter aralığında toplam 19 lens bulunur.
3. Nötrleyici yoğunluk filtresini takmak ve çıkarmak için iki konumlu filtre anahtarını (yalnızca Plus modeli) hareket ettirin. Filtre, ışık çıkış
akısını %48, +/-%5 azaltır.
4. Diopter değerlerini (pozitif yeşil renkte, negatif kırmızı renkte) doğrudan görüntülemek için diopter ekr an penceresini kullanın.
Lens tutucusunun takılması
1. Lensi lens sabitleyiciden çıkarmak için saat yönünde veya saat yönünün tersine doğru döndürün.
2. Lens tutucu bölmesini alttaki lens tırnağının üzerine kaydırın.
3. Lensi ve lens tutucusunu döndürerek sabitleyicinin altına sabitleyin.
4. Lens tutucusunu lensin kenarına doğru sıkıca bastırarak lens tutucusunun üst yarısını lense sabitleyin.
Bakım
Temizleme ve dezenfekte etme
Temizleme
1. Cihaz pencerelerini alkole daldırılmış pamuklu çubukla temizleyin.
2. Diğer tüm dış yüzeyleri, %70 izopropil alkol içeren ticari bir sağlık beziyle veya bir CaviWipe™ ile silin.
3. Cihazı görünür herhangi bir kire karşı inceleyin.
4. Görünür kirler kaldıysa 1 ila 3. adımları tekrarlayın.
Dezenfekte etme
1. Yeni bir %70 izopropil alkollü bez veya bir CaviWipe™ kullanın.
2. Uygun kullanım, temas süreleri, önlemler ve uyarılar için üretici talimatlarını uygulayın.
İnceleme
1. Temizlik ve dezenfeksiyon sonrasında cihazı herhangi bir görünür hasar belirtisine karşı inceleyin.
2. Herhangi bir hasar belirtisiyle karşılaşırsanız cihazı kullanmayı bırakın ve Welch Allyn ile iletişime geçin.
Ortam
Taşıma/Saklama: -10 °C – +50 °C, %95 R.H. Maks, Çalıştırma: 10 °C – 40 °C, %90 R.H. Maks,
700hPa - 1060hPa Yükseklik
Sınırlı garanti
Welch Allyn aşağıdakileri garanti eder: 1) Pocket LE D™ O ftalm oskop ve Otoskopta işçilik veya materyal açısından, satın alındığı tarihten itibaren 3 yıl boyunca bir kusur bulunmayacak ve 2) Pocket Plus LED™ Oftalmoskop ve Otoskopta işçilik veya materyal açısından, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl boyunca bir kusur bulun mayacaktır. Welch Allyn, masrafı kendisine ait olmak üzere, ürünü onararak veya değiştirerek tüm kusu rla rı giderecektir. Kazalarda n, W elch Allyn tarafından yetki verilmeyen sağlayıcıların gerçekleştirdiği onarımlardan veya Welch Allyn'in bakım talimatlarının uygulanmamasından kaynaklanan hasarlar, garanti kapsamına dahil değildir.
BU SINIRLI GARANTİ ÜRÜN KALİTESİNE İLİŞKİN DİĞER TÜM ZIMNİ GARANTİLERİN YERİNİ ALIR VE ÜRÜNLER İÇİN GEÇERLİ TEK GARANTİDİR.
penceresi
filtresi anahtarı (yalnızca Plus modeli)
12 ıklık seçim ibresi
14 Lens
tutucusu
1b
1a
日本語
用途
ウェルチ・アレン ポケット LED 診断セットは、男女の小児および成人 患者の外来・救急診療において、医師および医療従事者が使用するこ とを目的としています。
ウェルチ・アレン ポケット LED 耳鏡および付属品は、耳の検査や病気 の診断のために外耳道内に光を射入するために使用すること目的とし ています。
ウェルチ・アレン ポケット LED 検眼鏡は、眼底を観察し、眼の構造的 な異常について診断するために使用すること目的としています。また、 角膜や虹彩に光を当て、角膜内に侵入した異物や瞳孔の異常の有無を 確認するために使用します。
本製品は、医師または有資格の医療従事者から注文を受けた場合にの み販売されます。
記号 / マーク
各国の次の規格に準拠しています。
IEC 60601-1、60601-1-2、60601-1-6 ( 耳鏡および検眼鏡 ) ISO 15004-1、15004-2、10942 ( グループ B) ( 検眼鏡 ) ISO 10993-1 ( 耳鏡 )
電池
注意
警告 ( 白黒の文書内で背景が灰色 )
国際取引商品番号 (GTIN)
使用上の注意事項を参照のこと
電池をごみ箱に捨てないでください
再使用しないでください
BF 形装着部 ( 耳鏡のみ )
一般的な警告
警告: 患者がけがをするおそれがあります。 以下に示す洗浄および消毒 の方法、洗浄剤、消毒剤については、医療機器の洗浄および消毒につ いて訓練を受け、熟知した者が確認し、作業を行うものとします。
警告: 火災および爆発の危険性があります。 可燃性麻酔混合剤が空気、 酸素または亜酸化窒素と一緒に存在する場所、酸素富化環境、その他 の爆発を起こす可能性がある環境では、本装置を作動させないでくだ さい。
警告: 患者がけがをするおそれがあります。 ウェルチ・アレン社が承認 した付属品のみを、添付文書の使用上の注意に従って使用してくださ い。 ウェルチ・アレン社が承認していない付属品を使用すると、患者や 操作者の安全性が脅かされたり、製品の性能や精度が低下したりする おそれがあり、保証の対象外となります。
注意
注意:
本文書の指示に従わない場合、装置が破損するおそれがあります。
注意: 装置が破損するおそれがあります。 本装置を滅菌しないでくだ さい。
注意: 装置が破損するおそれがあります。 本装置はいかなる液体にも 浸さないでください。
装置が破損するおそれがあります。 本製品の修理等は、ウェルチ
注意: アレンの正規サービスセンターのみが行うものとします。
診断セット各部の名称
図に示す番号 説明 図に示す番 号 説明
1a 1b
2
3
4 5 6 7 8
耳鏡ヘッド スペキュラ 検眼鏡ヘッド
アルカリ単 3 電池 (非充 電式、1.5V) 2 個 ( 本製品 には電池は含まれてい ません )
ハンドル 電源 On/Off スイッチ ハンドルガード 眉当て 観察孔
9
補正レンズ選択ディスク
10
レンズインジケーター
11
ND フィルター選択ス
イッチ (「プラス」製品 のみ )
12
アパーチャー選択ダイヤル
13
レンズ固定具
14
レンズ
15
溝付きレンズガード
16
レンズ下端部
付属品
カタログ番号 説明
05928-U 410521 52432-U 52434-U 106081 21103-U
24400-U
ポケット LED 用ソフトケース ポケット LED 用ハードケース 汎用ディスポーザブル スペキュラ 2.75mm ( 小児用、ケース付き ) 汎用ディスポーザブル スペキュラ 4.25mm ( 成人用、ケース付き ) 付属品一式 イヤーチップおよびチューブ ( 異なるサイズのリユーザブル スペ
キュラ 4 種とディスポーザブル スペキュラ 10 種 ) 耳鏡用リユーザブル スペキュラ
4
種セット
(2.5mm、3mm、4mm、5mm)
耳鏡
警告
警告: 患者がけがをするおそれがあります。 耳鏡の照射光を患者の目に 当てないでください。 照射光を目に当てると、けがの原因となることが あります。
警告: 患者がけがをするおそれがあります。 耳鏡 を使用するときに は必ずスペキュラ を取り付けてください。 耳鏡にスペキュラを取
り付けないで使用すると、患者の耳にけがをするおそれ、または交差 汚染を起こすおそれがあります。
警告: 交差汚染を起こすおそれがあります。 ディスポーザブル イヤー チップまたはスペキュラを再使用しないでください。 ディスポーザブ ル イヤーチップまたはスペキュラを再使用すると、患者間で交差汚染 を起こすおそれがあります。
検眼鏡
警告
警告: 患者がけがをするおそれがあります。 本装置が発する光には潜 在的な有害性があります。 曝露時間が長いと、目を損傷する危険性が高 くなります。 安全性を確保するため、本装置を最大照度で操作する場合 の最長曝露時間は 9 分までとします。
ハンドルガードの取り付け
1. ハンドルガード をハンドル の下部に合わせます。
2. ハンドルをハンドルガードに差し込みます。
電池の挿入
1. アルカリ単 3 電池 ( 非充電式 ) 2 個用意します。
2. 電池の正極 ( プラス極 ) を上に向けて入れます。
ハンドルへのヘッドの取り付け
1. ヘッド ( または ) のねじ山をハンドル に合わせます。
2. ヘッドを時計回りに回し、ハンドルにしっかり固定します。
ハンドルの電源 On/Off
1. ハンドル をつかみます。
2. ハンドルの電源を On にするときは、スイッチ を押し下げます。
3. ハンドルの電源を Off にするときは、スイッチを押し上げます。
検眼鏡の操作
1. アパーチャー選択ダイヤル を回すと、順番にスモールスポット、
ミディアムスポット、ラージスポット、固視、スリット、コバルト ブルー、レッドフリーに切り替わりますので、適切なアパーチャー を選択します。
2. 補正レンズ選択ディスク をいずれかの方向に回し、焦点を調節し ます。 -20 ~ +20 ジオプターの範囲で計 19 個の補正レンズがあります。
3. フィルター選択スイッチ (「プラス」製品のみ ) で減光 (ND) を On または Off にします。 このフィルターでレンズに入る光の量を 48% (+/
-5%) 減少させます。
4. レンズインジケーター にはジオプターの値が直接表示されます (「正」は緑色、「負」は赤色で表示 )。
レンズガードの取り付け
1. レンズ を時計回りまたは反時計回りに回し、レンズ固定具 から外します。
2. レンズガードの溝 を合わせ、レンズ下端部 にスライドさせ ます。
3. レンズとレンズガードを回して固定具に差し込み、しっかり固定さ せます。
4. レンズにレンズガードの上部を合わせ、レンズの周囲に押し付けて しっかり固定させます。
保守点検
洗浄・消毒方法
洗浄
1. アルコールを浸み込ませた綿棒でレンズインジケーターと観察孔の 汚れを拭き取ります。
2. 器具外側のその他の部分はすべて 70% イソプロピルアルコールを浸 み込ませた市販の医療用ペーパータオル、または CaviWipes™ で拭き ます。
3. 器具を点検し、目に見える汚れがないことを確認します。
4. 目に見える汚れがある場合は、1 3 の手順を繰り返します。
消毒
1. 新しいペーパータオルに 70% イソプロピルアルコールを浸み込ませ たもの、または CaviWipes™ を使います。
2. 使い方、頻度、注意事項、警告等については取扱説明書の指示に 従ってください。
点検
1. 洗浄・消毒後、本器具に目に見える劣化等がないことを確認します。
2.
目に見える劣化や破損がある場合は、使用を中止し、ウェルチ・アレン 社までご連絡ください。
環境条件
輸送 / 保管時: -10 °C ~ +50 °C、95% ( 相対湿度 ) ( 最大 ) 操作時: 10 °C ~ 40 °C、90% ( 相対湿度 ) ( 最大 )
700hPa1060hPa ( 高度 )
限定保証
ウェルチ・アレン社は、 1) ポケット LED™ 検眼鏡および耳鏡が、購 入日より 3 年間にわたり材料および仕上がりにおいて瑕疵がな いこと、および 2) ポケットプラス LED™ 検眼鏡および耳鏡が、購 入日より 5 年間にわたり材料および仕上がりにおいて瑕疵がな いことを保証します。 このような瑕疵があった場合、ウェルチ・ アレン社は無償で本製品を修理または交換します。 ただし、事故、 ウェルチ・アレン社の正規代理店以外の業者等による修理、また はウェルチ・アレン社の取扱説明書の指示に従わない使用に起因 する破損については、本保証の対象外となります。
本限定保証は他のすべての暗示的な製品品質保証に代わるもので あり、当社が製品に関して行う唯一の保証です。
한국어
용도
Welch Allyn 휴대용 LED 진단 세트는 보행 및 급성 치료 환경에서 모든 성별 의 소아 및 성인 환자에 대해 임상의 및 의료적으로 공인된 직원이 사용합 니다.
Welch Allyn 휴대용 LED 검이경 및 관련 액세서리는 외이도로 빛을 전송하여 귀 건강을 평가하고 귀 상태 진단을 지원하기 위해 사용됩니다.
Welch Allyn 휴대용 LED 검안경은 안저를 보고 안구 구조 상태 진단을 지원하 기 위해 사용됩니다. 이 장치 의 불규칙을 감지하기 위해 사용하기도 합니다.
본 제품은 의사 또는 허가된 건강 관리 전문가의 주문을 통해서만 판매됩 니다.
기호
다음과 같은 나라별 버전을 준수합니다.
IEC 60601-1, 60601-1-2, 60601-1-6, 검이경 검안경; ISO 15004-1, 15004-2, 10942 그룹 B, 검안경; ISO 10993-1, 검이경
배터리
주의
경고 ( 흑백 문서에 회색 배경으로 나타남 )
국제 거래 단위 번호
사용 지침 참고
쓰레기로 폐기 금지
재사용 금지
BF 형 장착부 , 검이경에만 해당
일반 경고
경고: 환자에게 상해 위험이 있습니다. 설명된 세정과 소독 절차 및 자료는 의료 기기 청소 및 소독 교육을 받고 이에 익숙한 사람이 수행해야 합니다.
경고: 화재 및 폭발의 위험이 있습니다. 공기, 산소 또는 아산화질소와 인 화성 마취제가 혼합된 환경, 산소가 풍부한 환경, 또는 기타 폭발 위험이 내재된 환경에서 본 장치를 작동시키지 마십시오.
경고: 환자에게 상해 위험이 있습니다. Welch Allyn이 승인한 액세서리만 사 용하고, 제조업체의 사용 지침에 따라 사용하십시오. 승인되지 않은 액세 서리를 장치에 사용하는 경우 환자 및 작업자의 안전에 악영향이 발생할 수 있고 제품의 성능 및 정밀도가 떨어질 수 있으며, 제품 보증이 무효화 될 수 있습니다.
주의
주의: 이들 지침을 준수하지 못할 경우 장치 손상을 유발할 수 있습니다. 주의: 장치 손상 위험. 장치를 멸균 처리하지 마십시오. 주의: 장치 손상 위험. 장치를 용액에 담그지 마십시오. 주의: 장치 손상 위험. 인가 받은 Welch Allyn 서비스 센터만 서비스를 수행
할 수 있습니다.
진단 세트 부품
그림 번호 설명 그림 번호 설명
1a
검이경 헤드
1b
검경
2
검안경 헤드
3
2AA 1.5V 비충전식 알카
라인 배터리 ( 배터리 불 포함 )
4
핸들
5
On/Off 스위치
6
핸들 범퍼
7
눈썹 범퍼
8
보기 창
액세서리
참조 번호 설명
05928-U 410521 52432-U 52434-U 106081 21103-U
24400-U
검이경
경고
경고: 환자에게 상해 위험이 있습니다. 환자 눈에 검이경을 비추지 마십시 오. 눈에 빛을 비추면 안구 손상을 유발할 수 있습니다.
경고: 환자에게 상해 위험이 있습니다. 검경 을 부착하지 않은 검이경
을 사용하지 마십시오. 검경을 부착하지 않고 검이경을 사용할 경우
귀 손상 또는 교차 오염을 유발할 수 있습니다. 경고: 교차 오염 위험. 일회용 이어 팁 또는 일회
십시오. 일회용 이어 팁 또는 일회용 검경을 재사용할 경우 한 환자에서 다 른 환자로의 오염으로 이어질 수 있습니다.
검안경
경고
경고: 환자에게 상해 위험이 있습니다. 이 기기에서 나오는 빛은 위험할 수 있습니다. 노출 기간이 길수록 안구 손상의 위험이 커집니다. 9분 넘게 최대 강도로 작동시켰을 때 이 기기에서 나오는 빛에 노출되면 안전 지침 의 허용 한도를 넘어섭니다.
핸들 범퍼 부착
1. 핸들 범퍼 및 핸들 커브를 정렬합니다.
2. 핸들 범퍼를 핸들 위로 밀어 넣습니다.
배터리 삽입
1. 2AA 비충전식 알카라인 배터리를 구합니다.
2. 배터리 양극(+) 단자 를 헤드 쪽으로 삽입합니다.
핸들에 헤드를 부착합니다
1. 헤드( 또는 ) 및 핸들 의 나사산을 정렬합니다.
2. 헤드와 핸들이 견고하게 결합될 때까지 헤드를 시계 방향으로 돌립니다.
핸들 켜기 또는 끄기
1. 핸들 을 잡습니다.
2. 핸들을 켜려면, 스위치 를 핸들 하단을 향해 밀어넣습니다.
3. 핸들을 끄려면, 스위치를 핸들 상단을 향해 밀어넣습니다.
검안경 작동
1. 구경 선택 다이얼 을 지속적으로 돌려 소형, 중형, 대형, 고정, 슬릿, 코 발트 블루, 레드 프리 구경을 선택합니다.
2. 렌즈 선택 다이얼 을 양쪽 방향으로 움직여 초점을 맞춥니다. -20에서 +20 디옵터까지 총 19개의 렌즈가 있습니다.
3. 2위치 필터 스위치 (Plus에만 해당)를 움직여 중성 밀도 필터를 장착
및 장착 해제합니다. 필터는 빛 출력 플럭스를 48%, +/-5%까지 감소시켜 줍니다.
4. 디옵터 표시 창 을 사용하여 직접적인 디옵터 값(양 값일 때는 녹색, 음 값일 때는 빨간색)을 봅니다.
렌즈 범퍼 부착
1. 렌즈 를 시계 방향 또는 반시계 방향으로 돌려 렌즈를 렌즈 앵커
에서 풉니다.
2. 렌즈 범퍼 슬롯 을 하단 렌즈 탭 위로 밀어넣습니다.
3. 렌즈와 렌즈 범퍼를 앵커 아래로 회전시켜 렌즈와 렌즈 범퍼를 고정합 니다.
4. 렌즈 범퍼를 렌즈 가장자리에 대고 단단히 눌러 렌즈 범퍼의 위쪽 반을
렌즈에 고정합니다.
유지보수
세정 및 소독
세정
1. 기기 창은 알코올에 적신 면봉으로 닦습니다.
2. 다른 모든 외부 표면은 70% 이소프로필 알코올이 함유된 상업용 보건 의료 물티슈 또는 또는 CaviWipe™로 닦습니다.
3. 더러운 부분이 없는지 장치를 육안으로 검사합니다.
4. 육안으로 볼 때 더러운 부분이 남아 있을 경우 1단계에서 3단계까지 반
복합니다.
소독
1. 70% 이소프로필 알코올 물티슈 또는 CaviWipe™를 사용합니다.
2. 적절한 사용 방법 및 접촉 횟수, 주의 사항 및 해당 경고는 제조업체의
지침을 따르십시오.
검사
1. 세정 및 소독 후에는 육안으로 장치에 열화 흔적이 있는지 검사합니다.
2. 손상 또는 열화의 증거가 있는 경우 사용을 중단하고 Welch Allyn으로 문
의하십시오.
환경
이송/보관: -10°C ~ +50°C, 95% R.H. 최대, 작동: 10°C ~ 40°C, 90% R.H. 최대,
고도 700 ~ 1060hPa
제한된 보증
Welch Allyn 보증 사항 : 1) 휴대용 LED ™ 검안경 및 검이경은 구입한 날 짜로부터 3년 동안 제작 또는 재질에 있어 결함이 없고, 2)휴대용 Plus LED™ 검안경 및 검이경은 구입한 날짜로부터 5년 동안 제작 또는 재 질에 있어 결함이 없습니다. Welch Allyn은 제품의 수리 또는 교체를 통 해 회사 부담으로 이들 결함을 시정합니다. 이 보증은 사고로 인한 손 상 , Welch Allyn 의 인가 따르지 않은 제공업체에서 수행한 수리로 인한 손상에는 해당되지 않습니다.
이 제한된 보증은 다른 묵시적 제품 품질 보증 대신 제공되며 제품의 유일한 보증입니다.
는 각막과 홍채를 비춰 각막의 이물질과 동공
9
렌즈 선택 다이얼
10
디옵터 표시
11
중성 밀도 필터 스위치 (Plus 모델에만 해당 )
12
구경 선택 다이얼
13
렌즈 앵커
14
렌즈
15
하단 슬롯이 있는 렌즈 범퍼
16
렌즈 탭
휴대용 LED용 부드러운 케이스 휴대용 LED용 딱딱한 케이스
2.75mm 범용 일회용 소아용 , 케이스
4.25mm 범용 일회용 성인용 , 케이스
액세서리 키트 이어 팁 튜브(재사용 가능 규격 4개 및 일회용 10개,
크기별로 분류) 재사용 가능한 이경 4개(2.5mm, 3mm, 4mm, 5mm) 세트
용 검경을 재사용하지 마
받지 않거나 Welch Allyn 의 유지 보수 지침을
繁體中文
用途
Welch Allyn Pocket LED 診斷組,專供臨床醫師和專業醫療人員,在行動與緊 急救護的設定狀態下,用於診斷兒童和成人患者 ( 不拘性別 )。
Welch Allyn Pocket LED 耳鏡的用途在於將光線傳送到耳道裡,以評估耳朵的 健康情況,並協助診斷耳朵病症。
Welch Allyn Pocket LED 眼底鏡的用途在於檢視眼底,並協助診斷眼睛構造上 的病症。本裝置也可用來照射角膜與虹膜,察看角膜上的外來物,並看出 瞳孔的異常狀況。
本產品僅憑醫囑出售或者接受有牌照的專業醫療保健機構訂購。
標誌
符合多國標準的版本:
IEC 60601-1、60601-1-2、60601-1-6 耳鏡與眼底鏡; ISO 15004-1、15004-2、10942 B 類眼底鏡; ISO 10993-1 耳鏡
電池
注意事項
警告 ( 在黑白列印的文件上會呈現灰色背景 )
全球貿易項目號碼
參閱使用說明
請勿隨一般垃圾丟棄
請勿重複使用
BF 類型應用零件,僅適用於耳鏡
一般警告事項
警告病患有受傷的風險。 清潔與消毒程序以及所述材料,必須由受過
訓練且熟悉醫療設備清潔消毒方式的人員負責執行。 警告 火災和爆炸危險。 請勿在有易燃的麻醉劑與空氣、氧氣或一氧化二
氮混合物的場合、富氧環境、或任何其他潛在的爆炸性環境中操作裝置。 警告 病患有受傷的風險。 僅限使用 Welch Allyn 認可的配件,並依照製造
商的使用說明來使用配件。 將未經過認可的配件用於本裝置,可能會影響 病患和操作員的安全,並降低產品的性能和準確性,導致產品保固失效。
注意事項
注意事項如未遵循指示操作,可能會造成裝置受損。 注意事項裝置有受損的風險。 不可將裝置滅菌處理。 注意事項裝置有受損的風險。 不可將裝置浸泡在溶液中。 注意事項裝置有受損的風險。 限由經過授權的 Welch Allyn 維修中心進
行維修。
診斷組零件
圖解編號 描述 圖解編號 描述
1a
耳鏡頭部
1b
診視器
2
眼底鏡頭部
3
2 AA 1.5 伏特非充電式 鹼性電池 ( 內未附電池 )
4
握把
5
開機 / 關機開關
6
握把緩衝部
7
眉部緩衝部
8
觀測窗
配件
參考編號 描述
05928-U 410521 52432-U 52434-U 106081 21103-U
24400-U
Pocket LED 產品的軟殼收納盒 Pocket LED 產品的硬殼收納盒
2.75mm 單次使用的兒童通用探針頭,盒裝
4.25mm 單次使用的成人通用探針頭,盒裝
配件套組 耳部探針頭用管 ( 含 4 種可重複使用的規格與 10 種拋棄式規格, 依尺寸分類 ) 可重複使用之耳部診視器組合 (含
耳鏡
警告
警告病患有受傷的風險。 請勿讓耳鏡光線照射患者眼睛。 將光線照射
在眼睛上,可能會導致眼睛受傷。 警告: 病患有受傷的風險。 請勿在未裝上診視器 的時候使用耳鏡
如使用未裝上診視器的耳鏡,可能會造成耳朵受傷,或者引發交叉污染。 警告 有發生交叉污染的風險。 請勿重複使用拋棄式耳部探針頭或拋棄
式診視器。 重複使用拋棄式耳部探針頭或拋棄式診視器,可能會導致患 者之間發生污染現象。
眼底鏡
警告
警告病患有受傷的風險。 本裝置所發散的光線可能會帶來危害。 暴露
時間愈長,眼睛損壞的危險性愈高。 當器具的光線調控到最強時,如果 暴露 9 分鐘以上,就會超過安全指示的要求。
安裝握把緩衝部
1. 將握把緩衝部 與握把 弧線對準。
2. 將握把緩衝部裝在握把上。
插入電池
1. 準備 2 AA 非充電式鹼性電池。
2. 裝入電池,讓正 ( +) 極朝向 頭部位置。
將頭部安裝於握把上
1. 將頭部的螺紋 ( ) 對齊握把 。
2. 以順時針方向旋轉頭部,直到頭部與握把接牢為止。
開啟或關閉握把的開關
1. 抓住握把 。
2. 如要開啟握把的開關,請將開關 滑向握把底部。
3. 如要關閉握把的開關,請將開關滑向握把頂部。
眼底鏡操作
1. 轉動孔隙選擇調節盤 ,可在連續轉動下,選擇小型、中型、大型、
定像、狹縫、鈷藍及去紅光孔隙。
2. 將鏡片選擇調節盤 以任一方向移動,進行對焦。 總共 19 個鏡片可 供選擇 ( 屈光度範圍介於 -20 至 +20 之間 )。
3. 移動二位濾光片開關 (限 Plus 機型 ),以安裝或卸除中性密度濾光 片。 濾光片會減少 48% (+/-5%) 的光線輸出通量。
4. 使用屈光度顯示窗 來檢視直接屈光度數值 ( 正值呈綠色,負值呈 紅色 )。
安裝鏡片緩衝部
1. 以順時針或逆時針方向轉動鏡片 ,將鏡片固定部 的鏡片卸下。
2. 將鏡片緩衝部的插槽 套在底下的鏡片插片 上。
3. 將鏡片和鏡片緩衝部轉到固定部下方,固定好鏡片和鏡片緩衝部。
4. 將鏡片緩衝部沿著鏡片邊緣壓穩,讓鏡片緩衝部的上半部固定在鏡片上。
維護
清潔與消毒
清潔
1. 將棉花棒沾一點酒精,用以清潔裝置窗區。
2. 使用含 70 % 異丙醇的市售醫療擦布或 CaviWipe™,擦拭窗區以外的所有 外部表面。
3. 檢查裝置是否看得到任何髒污。
4. 如果仍看得到髒污,請重複步驟 1 3
消毒
1. 使用全新的 70 % 異丙醇擦巾或 CaviWipe™
2. 請遵照廠商所附有關適當使用、接觸時間、預防措施以及警告事項的 說明。
檢查
1. 在完成清潔消毒過後,應查看裝置有沒有損傷現象。
2. 如果出現損壞或損傷現象,請停止使用,並連絡 Welch Allyn
環境
運送 / 存放環境: -10 °C – +50 °C,95% 最大相對溼度 操作環境: 10 °C – 40 °C,90% 最大相對溼度
700hPa - 1060hPa 海拔高度
有限保固
Welch Allyn 的保固範圍如下: 1) 自購買日起 3 年內,Pocket LED™ 眼底 鏡和耳鏡沒有製作及材料上之瑕疵,2) 自購買日起 5 年內,Pocket Plus LED™ 眼底鏡和耳鏡沒有製作及材料上之瑕疵。 Welch Allyn 將維修或 更換本產品,以補正上述任何瑕疵,並自行負擔所涵蓋的費用。 保固範圍並不涵蓋因意外、由未經 Welch Allyn 授權人員進行之維修或 未能遵守 Welch Allyn 保養指示而造成的損害。
本有限保固的提供條件,並不包括任何其他暗示的產品品質保固, 而是專用於產品本身的保固。
9
鏡片選擇調節盤
10
屈光度顯示窗
11
中性密度濾光片開關 ( Plus 機型 )
12
孔隙選擇調節盤
13
鏡片固定部
14
水晶體
15
鏡片緩衝部 ( 底部具插槽 )
16
鏡片插片
4
種規格:
2.5mm、3mm、4mm、5mm)
简体中文
预期用途
Welch Allyn 袖珍 LED 诊断套件适合临床医师和合格的医疗人员在非卧床和 急诊环境下为任何性别的儿童患者和成人患者提供诊治。
Welch Allyn 袖珍 LED 检耳镜及相关附件设计用于将光传送至耳道内,以评 估耳部健康状况,并辅助诊断耳部疾病。
Welch Allyn 袖珍 LED 检眼镜用于观察眼底以及辅助诊断眼部结构疾病。本 设备还用于照亮角膜和虹膜,以检测角膜中的异物及瞳孔不规则的情况。
本产品仅通过医师或有执业资格的医疗保健专业人员订购销售。
符号
符合以下标准的多国 / 地区版本:
IEC 60601-1、 60601-1-2、 60601-1-6,检耳镜和检眼镜; ISO 15004-1、 15004-2、 10942 B 组,检眼镜; ISO 10993-1,检耳镜
电池
注意事项
警告 (在黑 白文档中以灰色背景显示)
全球贸易项目代码
参阅使用说明
请勿弃置于垃圾箱内
不可重复使用
BF 型应用部件,仅限检耳镜
一般警告
警告:患者有受伤风险。所述清洁和消毒程序及材料必须由经过培训、熟 悉医疗设备清洗和消毒的人员进行处理。
警告:火灾和爆炸危险。不要在易燃麻醉剂与空气、氧气或氧化亚氮混 合的场合、富氧环境或任何其他潜在的爆炸性环境内操作设备。
警告:患者有受伤风险。请仅使用经 Welch Allyn 认可的附件,并按照生产 商的使用说明使用。将未经认可的附件用于设备可能会影响患者和操作 员的安全,并可能对产品性能和准确性产生不良影响,还会使产品担保 无效。
注意事项
注意事项:未能按照这些说明操作可能会损坏设备。 注意事项:有损坏设备的风险。请勿对设备消毒。 注意事项:有损坏设备的风险。请勿将设备浸入任何溶液中。 注意事项:有损坏设备的风险。只有获得授权的 Welch Allyn 服务中心才 能执行维护。
诊断套件零件
图号 说明 图号 说明
1a
检耳镜头
1b
窥镜
2
检眼镜头
3
2 AA 1.5 伏不可充电碱
性电池 (未包括电池)
4
手柄
5
开关
6
手柄缓冲垫
7
眉部缓冲垫
8
观察窗
附件
参考号 说明
05928-U 410521 52432-U 52434-U 106081 21103-U 24400-U
袖珍 LED 软盒 袖珍 LED 硬盒
2.75 毫米通用一次性儿童耳塞,盒
4.25 毫米通用一次性成人耳塞,盒
附件工具包 耳塞管 (包含 4 个可重复使用的窥镜及 10 个一次性物品,各种尺寸) 4 个可重复使用耳窥镜套件 (2.5 毫米、 3 毫米、 4 毫米、 5 毫米)
检耳镜
警告
警告:患者有受伤风险。切勿用检耳镜照射患者眼部。将光线射入眼部 可能导致眼损伤。
警告:患者有受伤风险。请勿在未连接窥镜 的情况下使用检耳镜
。在不连接窥镜的情况下使用检耳镜可能导致耳损伤或交叉感染。
警告:存在交叉感染的风险。请勿重复使用一次性耳塞或一次性窥镜。 重复使用一次性耳塞或一次性窥镜可能导致患者之间发生相互感染。
检眼镜
警告
警告:患者有受伤风险。本仪器发射的光线具有潜在危险。照射持续时 间越长,发生眼损伤的风险就越大。在最大强度下操作 9 分钟以上时, 此仪器发出的光线照射量将超出安全指导原则的标准。
连接手柄缓冲垫
1. 将手柄缓冲垫 与手柄 曲线对齐。
2. 将手柄缓冲垫滑到手柄上。
插入电池
1. 拿出 2 AA 不可充电碱性电池。
2. 插入电池,使正极 (+) 端子 朝向仪器头。
将仪器头连接到手柄上。
1. 对准仪器头 ( 或 )和手柄 上的螺纹。
2. 顺时针转动仪器头,直至仪器头和手柄牢固地连接。
打开或关闭手柄
1. 握住手柄 。
2. 要打开手柄,请将开关 滑向手柄底部。
3. 要关闭手柄,请将开关滑向手柄顶部。
检眼镜操作
1. 以连续旋转的方式转动孔径选择拨轮 ,以选择小、中、大、固定、
狭缝、钴蓝和红色自由孔径。
2. 沿任意方向移动透镜选择拨轮 以进行对焦。总共有 19 个透镜,屈 光度范围为 -20 +20
3. 移动双位置滤光片切换器 (仅限 Plus 型号)以接合和脱开中性密度 滤光片。滤光片可将光输出通量减少 48%+/-5%
4. 使用屈光度显示窗口 查看直接屈光度值 (绿色为正值,红色为 负值)。
连接透镜缓冲垫
1. 顺时针或逆时针转动透镜 将透镜从透镜固定装置 中释放出来。
2. 将透镜缓冲垫插槽 滑到底部透镜凸舌 上。
3. 转动透镜和固定装置下的透镜缓冲垫,以固定透镜和透镜缓冲垫。
4. 将透镜缓冲垫用力压在透镜边缘上,以便将透镜缓冲垫的上半部分固
定到透镜上。
维护
清洁和消毒
清洁
1. 使用蘸有酒精的棉签来清洁仪器视窗。
2. 使用含 70% 异丙醇或的市售医用湿巾或 CaviWip e™ 擦拭所有其他外
表面。
3. 检查设备有无任何明显的污渍。
4. 如果仍有明显污渍,则重复步骤 1 3
消毒
1. 使用新的 70% 异丙醇湿巾或 CaviWip e™
2. 请遵循制造商有关正确使用、接触时间、预防措施和警告的说明。
检查
1. 清洁和消毒后,请检查设备有无明显性能下降的迹象。
2. 如果发现损坏或性能下降的迹象,请停止使用并联系 Welch Allyn
环境
运输 / 存储: -10 °C – +50 °C, 95% 相对湿度 (最大), 操作条件: 10 °C – 40 °C90% 相对湿度 (最大),
700hPa - 1060hPa (海拔高度)
有限保证
Welch Allyn 保证1) 袖珍 LED™ 检眼镜和检耳镜在自购买之日起 3 内无工艺或材料方面的缺陷, 2) 袖珍 Plus LED™ 检眼镜和检耳镜在自 购买之日起 5 年内无工艺或材料方面的缺陷。Welch Allyn 将通过维修 或更换相关产品,纠正上述任何缺陷,并承担相应费用。此保证不 包括因意外事故、由未经 Welch Allyn 授权的提供商进行的维修,或者 未能遵守 Welch Allyn 的维护说明而造成的损坏。
本有限保证旨在代替任何其他暗示产品质量保证,是产品的唯一 保证。
制造地点:
Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn de Mexico S. de R.L. de C.V. Calle Emillo Flores #2471-A Colonia Canon de Padre Tijuana, Baja California C.P. 22203
9 10 11
12
13 14 15
16
透镜选择拨轮 屈光度显示窗口 中性密度滤光片切换器
(仅限 Plus 型号)
孔径选择拨轮
透镜固定装置 透镜 带底部插槽的透镜缓
冲垫 透镜凸舌
Loading...