Welch Allyn Panoptic Ophthalmoscope User Manual [en, de, es, fr, it, pl]

Symbols
Warnings and Cautions
The PanOptic™ Ophthalmoscope
Transparency of the cornea, lens and vitreous humor permits the practitioner to directly view arteries, veins, and the optic nerve of the retina.
Direct observation of the structures of the fundus through a PanOptic Ophthalmoscope may show disease of the eye itself or may reveal abnormalities indicative of disease elsewhere in the body. Among the most important of these are vascular changes due to diabetes or hypertension and swelling of the optic nerve head due to papilledema or optic neuritis. In this sense, the eye serves as a window through which many valuable clinical evaluations may be made.
When a preliminary diagnosis of an imminently dangerous eye condition, such as acute (angle-closure) glaucoma or retinal detachment, is made by the examiner, prompt referral to an eye specialist may prevent irreversible damage. Or, when distressing but less urgent conditions, such as visual impairment due to cataract or vitreous floaters, are recognized, the patient can be reassured and referred.
Set-up Instructions
Attaching the PanOptic Ophthalmoscope head to a Welch Allyn Power Source
Align cutouts in the PanOptic Ophthalmo­scope base with lugs on power source. (The PanOptic Ophthalmoscope fitsall3.5v Welch Allyn power sources.) Push in slightly and turn 90 degrees.
Attaching the Patient Eyecup to PanOptic
Insert eyecup into the patient’s side of the instrument. Push and twist in one motion until you feel the two “lock” together.
See Accessory and Replacement Parts List to reorder new PanOptic Patient Eyecups.
Attaching Corneal Viewing Lens to PanOptic (Model 11820 only)
Insert Corneal Viewing Lens into patient’s side of the instrument. Push and twist in one motion until you feel the two “lock” together as shown, except replacing Patient Eyecup with the Corneal Viewing Lens. Verify that the line on the lens housing is aligned with the top seam of the PanOptic instrument.
Conducting an Examination with the PanOptic Ophthalmoscope
1. To examine the right eye, stand or sit to the patient’s right side.
2. Remove Spectacles (preferred, but not required) (A).
3. Look through the scope (from the doctor’s side) with your thumb on the focusing wheel. Focus the scope on an object roughly 15 feet away. (This procedure will make any adjustments for your own eye’s corrective needs. (B))
4. Start with the small aperture (green line position on the aperture dial). (C)
5. Turn the scope on (using any Welch Allyn 3.5V power source). Adjust light intensity rheostat to desired position. (D)
You are now ready to begin the examination:
6. Examiner should be positioned approximately 15 degrees to the temporal side of the patient. (E)
7. Instruct the patient to look straight ahead at a distant object.
8. Begin from about 6 inches away, looking through the scope and shining the light at the patient’s eye while looking for the red retinal reflex. (F)
9. Rest your left hand on the patient’s forehead. (optional)
10. Slowly follow the red reflex toward the patient and into the pupil. Get as close as possible for the optimum view (the eyecup should contact the patient’s brow). (G)
11. Once you have a stable view of the fundus rotate the focusing wheel until you have a crisp view of the optic disc and the vessels surrounding it.
Note: For the largest view, compress the eyecup halfway against the patient’s
brow. This enables the user to view the entire optic disc plus many surrounding vessels (about 25° field of view) at one time. (H)
12. Examine the optic disc for clarity of outline, color, elevation and condition of the vessels. Follow each vessel as far to the periphery as you can. To locate the macula, focus on the disc, then move the light approximately one (1) disc diameter temporally. You may also have the patient look at the light of the ophthalmoscope, which will automatically place the macula in full view. Examine for abnormalities in the macular area. The red-free filter facilitates viewing of the center of the macula, or the fovea.(I)
13. To examine the extreme periphery instruct the patient to: A look up for examination of the superior retina
B look down for examination of the inferior retina C look temporally for examination of the temporal retina D look nasally for examination of the nasal retina.
This routine will reveal almost any abnormality that occurs in the fundus.
14. To examine the left eye, repeat the procedure outlined above. However, unlike traditional ophthalmoscopy, a unique feature of PanOptic is that the examiner does not have to switch to his/her left eye. The practitioner can use either eye to examine either patient eye because of the greater working distance between patient and practitioner. This permits those who are strongly dominant in one eye to always use that eye in the fundus exam. (J)
Attention. Read Operating Manual for Cautions and Instructions for Use.
Type BF applied part
Reorder number
Product Identifier
Manufacturer & Date of Manufacture (YYYY-MM-DD)
Professional use only
Consult operating instructions
Batch code
Authorized Representative in the European Community
Global Trade Item Number
PanOptic Ophthalmoscope
118 Series
Material No. 720270 Rev. A © 2013 Welch Allyn, Inc. Printed in the U.S.A.
Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles, NY 13153-0220 Tel: (800) 535-6663 www.welchallyn.com
WARNING: The light emitted from the ophthalmoscope is potentially hazardous. The longer the duration of exposure, the greater the risk of ocular damage. Exposure to light from this instrument, when operated at maximum intensity, will exceed the safety guideline after 13 minutes when lit with a LED lamp (blue base). Exposure times are cumulative for a 24-hour period. WARNING: When using Halogen illumination, no acute optical radiation hazards are identified. However, Welch Allyn recommends limiting the intensity of the light directed into the patient’s eye to the minimum level that is necessary for diagnosis. Infants, aphakes, and persons with diseased eyes are at a greater risk. The risk is also increased if the examined person has had any exposure with the same instrument or any other ophthalmic instrument using a visible light source within the previous 24 hours. This will apply particularly if the eye has had exposure to retinal photography. The intended use of this device is for routine ophthalmic exams on the order of typically less than 60 seconds per eye. Although there is a benefit versus risk factor in any medical procedure, these more complicated exams should not exceed a three minute exam time in 24 hours. Significant use of this device beyond its intended use is not recommended; it may cause harm to the eyes. WARNING: To minimize lamp housing temperatures, on-time should not exceed 2 minutes with off-time not less than 10 minutes.
WARNING: Use only PanOptic Patient Eyecups with this product. WARNING: Rx only (for professional use). WARNING: Lamps may be hot. Lamp should be allowed to cool before
removal. WARNING: Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic.
CAUTION: Halogen lamps are pressurized to provide maximum efficiency and illumination. Mistreatment may cause shattering. Protect lamp surface against abrasion and scratches. Verify power is off when replacing lamp. Dispose of lamp with care.
NOTE: A graph of the relative spectral output of the instrument is available upon
request.
A
B
C
D
E
F
A Patient Eyecup D Aperture/Filter Dial B Patient’s Side E Focusing Wheel C Soft Grip Handle F Practitioner’s Side Brow Rest
WARNING: Use only PanOptic Patient Eyecups with this product.
TURN HANDLE COUNTER­CLOCKWISE
TWIST
Twist
(A)
(B)
(C) (D)
(E) (F)
(G) (H)
(I) (J)
Apertures and Filters
There is a wide range of practical apertures and filters to select from: small spot, large spot, micro spot, slit aperture, red-free filter, cobalt blue filter (optional), and half-moon aperture (optional).
1. Small Aperture: Provides easy view of the fundus through an undilated
pupil. Always start the examination with this aperture and proceed to micro aperture if pupil is particularly small and/or sensitive to light. This position is the “Home” position on the aperture dial and is denoted by the green marking.
2. Large Aperture: Standard aperture for dilated pupil examination of the
eye.
3. Micro Spot Aperture: Allows easy entry in very small, undilated
pupils.
4. Slit Aperture (Models 11810, 11820 only): Helpful in determining
various elevations of lesions, particularly tumors and edematous discs.
5. Red-Free Filter (Model 11810, 11820 only): This filter excludes red
rays from the examination field: this is superior to ordinary light in viewing slight alterations in vessels, minute retinal hemorrhages, ill­defined exudates and obscure changes in the macula. The nerve fibers become visible and the observer may note the disappearance of such fibers, as in optic nerve atrophy. The background appears gray, the disc appears white, the macula appears yellow, the fundus reflex is intense and the vessels appear almost black. This filter is also used to help distinguish veins from arteries; veins stay relatively blue, but oxygenated arterial blood makes arteries appear blacker. This greater contrast makes differentiation easier for the examiner.
6. Cobalt Blue Filter (Model 11820 only): In conjunction with
fluorescein dye applied topically to the cornea and an add-on magnifying lens (included), this filter is helpful in detecting corneal abrasions and foreign bodies. In this way, it can be used as a surrogate to a Woods Light.
7. Half-Moon Aperture (11810 Only): Provides a combination of depth
perception and field-of view.
The Eye
In addition to examination of the fundus, the PanOptic Ophthalmoscope is a useful diag­nostic aid in studying other ocular structures. The light beam can be used to illuminate the cornea and the iris for detecting foreign bodies in the cornea and irregularities of the pupil.
The practitioner can also easily detect lens opacities by looking at the pupil through an add-on corneal viewing lens. In the same manner, vitreous opacities can be detected by having the patient look up and down, to the right and to the left. Any vitreous opacities will be seen moving across the pupillary area as the eye changes position or comes back to the primary position.
A) Macula B) Vitreous humor
C) Sclera D) Choroid E) Retina F) Ora Serrata G) Canal of Schlemm H) Anterior chamber I) Iris J) Cornea K) Ciliary body L) Zonule (Suspensory Ligament) M) Conjunctiva N) Lens O) Hyaloid canal P) Central retinal vein Q) Optic nerve R) Central retinal artery
Lamp Replacement Instructions
Repairs
Repairs should be performed at the factory.
Cleaning and Disinfection
Lenses: PanOptic is a precision optical instrument. Do not use any solvent-based cleaners on the lenses. Use only a clean optical grade cloth to clean the lenses.
Housing: Wipe the PanOptic housing with an appropriate health care low- or interme­diate-level cleaner/disinfecting wipe that incorporates either a 1:10 sodium hypochlo­rite (bleach) solution or isopropyl alcohol as the active disinfection ingredient. Follow wipe manufacturer’s instructions for appropriate use, contact times and applicable warnings and precautions.
Do not excessively saturate the PanOptic. Do not immerse PanOptic in any solution.
Do not sterilize the PanOptic.
After disinfection, inspect the PanOptic for visible signs of deterioration. If evidence of damage or deterioration is present, discontinue use and contact Welch Allyn or your area representative.
Patient Eyecup: Wipe the Patient Eyecup with an appropriate health care low- or intermediate-level cleaner/disinfecting wipe that incorporates isopropyl alcohol as the active disinfection ingredient or soak in a glutaraldehyde-based solution. Follow prod­uct manufacturer’s instructions for appropriate use, contact times and applicable warn­ings and precautions.
Patient Eyecup can be autoclaved. Do not use acetone based products or other harsh chemicals. No other preventative maintenance is necessary for this product.
Troubleshooting
Accessory and Replacement Parts List
Welch Allyn Technical Support:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Patent information
For patent information, please visit www.welchallyn.com/patents.
PanOptic Ophthalmoscope Warranty
Welch Allyn, Inc. warrants the No. 11810, 11820 PanOptic Ophthalmoscope to be free of original defects in material and workmanship and to perform in accordance with manufacturer’s specifications for a period of one year from the date of purchase. If this instrument or any component thereof is found to be defective or at variance with the manufacturer’s specifications during the warranty period, Welch Allyn will repair or replace the instrument or component(s) at no cost to the purchaser.
This warranty only applies to instruments purchased new from Welch Allyn or its authorized distributors or representatives. The purchaser must return the instrument directly to Welch Allyn or an authorized distributor or representative and bear the costs of shipping.
This warranty does not cover breakage or failure due to tampering, misuse, neglect, accidents, modification or shipping, and is void if the instrument is not used in accordance with manufacturer’s recommendations or if repaired or serviced by other than Welch Allyn or a Welch Allyn authorized representative.
No other express or implied warranty is given.
Specifications
Model Number
11810 PanOptic Ophthalmoscope without Cobalt Blue Filter 11820 PanOptic Ophthalmoscope with Cobalt Blue Filter and Add-on Corneal Viewing Lens
Dimensions
5.125”L x 1.4”W x 3.750”H without eyecup Eyecup 1.45”L
Weight
.48 lbs without eyecup .50 lb with eyecup
Conforms with
IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ISO 10943
Equipment Classification
Equipment not protected against the ingress of water.
Trouble Area Possible Cause Corrective Action
No Light output
Aperture dial is in­between positions
Rotate the aperture dial.
Lamp burned out. Replace the lamp using
Welch Allyn part number 03800-U or 03800-LED.
Wrong lamp/ incorrect Welch Allyn lamp/non­Welch Allyn lamp.
Replace the lamp using Welch Allyn part number 03800-U or 03800-LED.
The battery handle has completely discharged.
Charge the handle, check the battery, and/or the charger.
ALIGNTAB
WARNING: Lamps may be hot. Lamp should be allowed to cool before removal. Use only Welch Allyn model 03800-U or 03800-LED lamps
with this product. CAUTION: Halogen lamps are pressurized to provide maximum efficiency
and illumination. Mistreatment may cause shattering. Protect lamp surface against abrasion and scratches. Verify power is off when replacing lamp. Dispose of lamp with care.
Use your fingernail or a small prying instrument to remove the lamp from the ophthalmoscope head base.
To insert the new lamp, align tab on lamp with notch in the base of the ophthalmoscope head and push inward until firmly seated.
Trouble Area Possible Cause Corrective Action
Spot is not centered. The aperture dial is not
centered.
Move aperture dial to the full detent position.
Not achieving full or expected view.
Unit is not in proper operating position.
Ensure that the eyecup is slightly compressed during the procedure.
Can not obtain sharp focus/hazy view.
The lenses are dirty. Clean the lenses with a
clean/soft optical grade cleaning cloth.
Dim Light Output
Lamp pin not engaged in slot
Insert the lamp with pin firmly seated in slot.
Film on Optics Clean the lenses with a
clean/soft optical grade cleaning cloth.
The handle is not fully charged.
Charge the handle, check the battery and/or the charger.
Glare in view Fingerprints or dirt on the
objective (Patient’s Side) lens
Clean the objective (Patient’s Side) lens with a clean/soft optical grade cleaning cloth.
Cannot attach to power handle.
Lamp is not fully inserted.
Insert the lamp with pin firmly seated in slot.
Item
No.
Description Product No.
1 Corneal Viewing Lens
(model no. 11820 only)
11875
2 Patient Eyecups (Package of five (5) each
118092)
11870
3 Patient’s Side Bumper 118051 4 Lamps 03800-U or
03800-LED 5 Chrome Ring 118027 6 Practitioner’s Side Brow Rest 118052
Environment
Temperature limitation Operating: 59°F (10°C) -104°F (49°C) Transport/storage: -4°F (-20°C ) - 120°F (55°C)
Humidity limitation Operating: 30% - 90% Transport/storage: 10% - 95%
Atmospheric pressure limitation 500 hPa - 1060 hPa
Regulatory Affairs Representative Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath, Republic of Ireland
IPXØ
1
OR
2
3
4
5
6
Français Symboles
Avertissements et mises en garde
AVERTISSEMENT : la lumière émise par l'ophtalmoscope est potentiellement dangereuse. Plus l'exposition dure, plus le risque de dommage oculaire est important. L'exposition à la lumière émise par cet instrument à son intensité maximale est supérieure à la limite de sécurité au bout de 13 minutes, en cas d'utilisation d'une DEL (base bleue). Les durées d'exposition sont cumulées sur une période de 24 heures.
AVERTISSEMENT : aucun risque optique grave n'a été identifié en cas d'util­isation de la lampe halogène. Welch Allyn recommande toutefois de limiter l'intensité de la lumière dirigée dans l'œil du patient au minimum nécessaire au diagnostic. Les nourrissons, personnes d'aphakie et celles souffrant d'une maladie oculaire présentent un risque accru. Le risque est aussi augmenté si la personne examinée a été exposée au même instrument ou à tout autre instrument ophtalmique à source lumineuse visible dans les 24 heures précédentes, en particulier, si l’œil a été soumis à de la photographie rétinienne. L'usage prévu de cet instrument est pour les examens ophtalmiques de
routine typiquement de moins de 60 secondes par œil. Bien qu'il y ait un facteur avantages-risques dans toute procédure médicale, la durée d’examens plus complexes ne devrait pas dépasser trois minutes par 24 heures. Un usage considérable au-delà de l'usage prévu de cet instrument n'est pas recommandé et peut être nuisibles pour les yeux.
AVERTISSEMENT : pour minimiser la température du boîtier de la lampe, son utilisation continue ne devrait pas dépasser 2 minutes lorsque la durée d'arrêt de la lampe est inférieure à 10 minutes.
AVERTISSEMENT : utiliser uniquement les œilletons pour patient PanOptic avec ce produit.
AVERTISSEMENT : rx uniquement (à usage professionnel). AVERTISSEMENT : les lampes peuvent être brûlantes. Les laisser refroidir
avant de les retirer. AVERTISSEMENT : le matériel ne ne doit pas être utilisé en présence d'un
anesthétique inflammable.
ATTENTION : les lampes à halogène sont pressurisées pour fournir une efficacité et un éclairage maximum. Une manipulation incorrecte risque de les briser. Protégez la surface de la lampe contre les objets abrasifs ou qui risquent de rayer. Portez des lunettes de protection lors de la manipulation. Vérifiez que l’alimentation est coupée lors du remplacement de l’ampoule. Jetez l’ampoule avec précaution.
L'ophtalmoscope PanOptic
La transparence de la cornée, du cristallin et de l'humeur aqueuse permet au praticien de visualiser directement les artères, les veines et le nerf optique de la rétine.
L’observation directe des structures du fundus au moyen d’un ophtalmoscope PanOptic peut révéler des maladies de l’œil lui-même ou des anomalies indicatives de maladies dans d’autres parties du corps. Parmi les plus importantes de celles-ci, on trouve les changements vasculaires consécutifs au diabète ou à l'hypertension et le gonflement de la tête du nerf optique consécutif à un œdème de la papille ou à une névrite optique. Dans ce sens, l'œil sert de fenêtre par laquelle beaucoup d'évaluations cliniques précieuses peuvent être faites.
Lorsqu’un diagnostic préliminaire d'une condition immédiatement menaçante de l'œil est faite par l'examinateur, telle qu'un glaucome aigu (fermeture de l’angle) ou un détachement rétinien, l’envoi rapide chez un spécialiste de l’œil peut prévenir des lésions irréversibles. Ou, lorsque des conditions affligeantes mais moins pressantes sont reconnues, comme lors d’affaiblissement visuel provoqué par de la cataracte ou des corps flottants, le patient peut être rassuré et peut être envoyé chez un spécialiste.
Instructions de préparation
Raccordement de la tête de l’ophtalmoscope PanOptic
à une source d’alimentation Welch Allyn
Alignez les éléments découpés de la base de l’ophtalmoscope PanOptic avec les tenons de la source d’alimentation. (L'ophtalmoscope PanOptic accepte toutes les sources d’alimentation Welch Allyn de 3,5V) . Enfoncez légèrement et tournez de 90 degrés.
Pour raccorder l’œilleton du patient au PanOptic
AVERTISSEMENT : n'utilisez que les œilletons PanOptic pour patient avec ce produit.
Insérez l’œilleton du côté patient de l'instrument. Poussez et tournez d’un seul mouvement jusqu'à ce vous
sentiez que les deux pièces “ se verrouillent ” ensemble.
Consultez la liste des accessoires et pièces de rechange pour commander des œilletons patient PanOptic neufs.
Montage de la lentille d’examen cornéen au PanOptic (Modèle 11820 seulement)
Insérez la lentille d’examen cornéen du côté patient de l'instrument. Poussez et tournez d’un seul mouvement jusqu'à ce vous sentiez que les deux pièces “ se verrouillent ” ensemble comme montré, en remplaçant l'œilleton du patient par la lentille d'examen cornéenne. Vérifiez que la ligne sur le boîtier de la lentille est alignée avec le joint supérieur de l'instrument PanOptic.
Pour procéder à un examen avec l'ophtalmoscope
PanOptic
1. Pour examiner l’œil droit, mettez-vous debout ou assis du côté droit du patient.
2. Retirez les lunettes (préférable mais pas indispensable) (A).
3. Regardez par l’œilleton (côté médecin) avec votre pouce sur la molette de mise au point. Mettez l’ophtalmoscope au point sur un objet situé à environ 4,50 m de distance (cette procédure permet de faire tout ajustement nécessaire selon les corrections pour votre œil propre). (B)
4. Commencez par la petite ouverture (ligne verte du cadran d'ouverture). (C)
5. Allumez l’ophtalmoscope (utilisez un source d’alimentation Welch Allyn de 3,5V). Réglez le rhéostat d'intensité lumineuse à la position maximum voulue. (D)
Maintenant vous êtes prêt à commencer l'examen :
6. L'examinateur devrait se placer approximativement à 15 degrés du côté temporal du patient. (E)
7. Demandez au patient de regarder un objet distant droit devant lui.
8. Commencez à une distance d’environ 15 cm, en regardant par l’ophtalmoscope et en éclairant l’œil du patient tout en recherchant le reflet rétinien rouge. (F)
9. Reposez votre main gauche sur l’arcade sourcilière du patient (facultatif).
10. Suivez lentement le reflet rouge dans la direction du patient et par la pupille. Rapprochez-vous autant que possible pour une vue optimum (l'œilleton doit toucher l’arcade du patient). (G)
11. Une fois que vous obtenez une vue stable du fundus, tournez la molette de mise au point jusqu'à obtenir une vue nette du disque optique et des vaisseaux qui l'entourent.
Remarque : pour la vue la plus large, comprimez l'œilleton à moitié contre l’arcade du
patient. Cela permet à l'utilisateur de voir en une fois le disque optique complet et les nombreux vaisseaux des alentours (approximativement 25° de champ de vision). (H)
12. Examinez la clarté du contour du disque optique, sa couleur, l’élévation et la condition des vaisseaux. Suivez chaque vaisseau aussi loin en périphérie que vous le pouvez. Localisez la macula, mettez au point sur le disque, puis déplacez la lumière d’approximativement un (1) diamètre de disque vers la tempe. Vous pouvez aussi demander au patient de regarder dans la lumière de l'ophtalmoscope ce qui placera automatiquement la macula en pleine vue. Recherchez toute
anomalie de la région maculaire. Le filtre sans-rouge facilite l’examen du centre de la macula, ou de la fovea. (I)
13. Pour examiner la périphérie extrême, demandez au patient de : A regarder vers le haut pour examiner la rétine supérieure
B regarder vers le bas pour examiner la rétine inférieure C regarder en direction temporale pour examiner la rétine temporale D regarder en direction du nez pour examiner la rétine nasale.
Cet examen révélera presque toute anomalie du fundus.
14. Pour l’œil gauche, répétez la procédure décrite ci-dessus. Cependant, contrairement à l’ophtalmoscopie traditionnelle, une caractéristique unique du PanOptic est que l'examinateur n'a pas à changer d'œil. L’examinateur peut utiliser l'un ou l'autre œil pour examiner l'un et l'autre œil du patient grâce à la plus grande distance de travail entre patient et praticien. Ceci permet au praticien de toujours utiliser son œil dominant pour l'examen du fundus. (J)
Attention. Lire le manuel d'utilisation pour connaître les mises en garde et consignes d'utilisation.
Pièce appliquée de type BF
Référence de commande
Identifiant du produit
Fabricant et date de fabrication (AAAA-MM-JJ)
À usage professionnel uniquement
Consulter le mode d'emploi
Code de lot
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Référence de commerce international
Ophtalmoscope PanOptic™
Série 118
No. de réf. 720270 Rév. A © 2013 Welch Allyn, Inc Imprimé aux États-Unis
Remarque : un graphique représentant la sortie spectrale relative de l'instrument
est disponible sur demande.
A
B
C
D
E
F
A Œilleton du patient D Ouverture / type de filtre B Côté patient E Molette de mise au point
C
Manche à poignée souple F Reposoir frontal du côté praticien
TOURNEZ LE
MANCHE DANS LE
SENS INVERSE DES
AIGUILLES D'UNE
MONTRE
TWIST
torsion
(A)
(B)
(C) (D)
(E) (F)
(G) (H)
(I) (J)
Ouvertures et Filtres
Il existe une grande gamme d'ouvertures et de filtres fonctionnels à sélectionner : petit point, grand point, point microscopique, ouverture en fente, filtre sans-rouge, filtre bleu cobalt (facultatif), et ouverture en demi-lune (facultatif).
1. Petite ouverture : fournit une vue aisée du fundus par la pupille non
dilatée. Commencez toujours l'examen avec cette ouverture et continuez avec l’ouverture microscopique si la pupille est particulièrement petite et/ou sensible à la lumière. Cette position est la position de “base” du cadran des ouvertures et est dénotée par une marque verte.
2. Grande ouverture : ouverture standard pour examen de l'œil avec
pupille dilatée.
3. Ouverture en point microscopique : permet d’entrer facilement dans
les pupilles très petites, non dilatées.
4. Ouverture en fente (modèles 11810, 11820 seulement) : utile pour
déterminer différentes élévations de lésions, en particulier de tumeurs et de disques œdémateux.
5. Filtre sans-rouge (modèles 11810, 11820 seulement) : ce filtre
exclut les rayons rouges du champ d'examen : c'est une lumière supérieure à la lumière ordinaire qui permet de voir de légères modifications dans les vaisseaux, de toutes petites hémorragies rétiniennes, des exsudats mal définis et des changements obscurs dans la macula. Les fibres nerveuses deviennent visibles et l'observateur peut noter la disparition de telles fibres, comme lors d’une atrophie du nerf optique. Le fond paraît gris, le disque paraît blanc, la macula paraît jaune, le reflet du fundus est intense et les vaisseaux paraissent presque noirs. Ce filtre est aussi utilisé pour aider à distinguer les veines des artères ; les veines restent relativement bleues, mais le sang artériel oxygéné rend les artères plus noires. Ce plus grand contraste rend la tâche de différenciation plus facile pour l'examinateur.
6. Filtre bleu cobalt (modèle 11820 seulement) : conjointement à la
fluorescéine déposée sur la cornée et à l’ajout d’une lentille grossissante (incluse), ce filtre permet de détecter des lacérations de la cornée et des corps étrangers. De cette façon, il peut être substitué à une lumière de Woods.
7. Ouverture en demi-lune (11810 seulement) : fournit une combinaison
de perception de profondeur et champ de vue.
L’œil
En plus de l'examen du fundus, l’ophtalmoscope PanOptic est une aide diagnostique précieuse pour l’étude d'autres structures oculaires. Le rayon lumineux peut être utilisé pour éclairer la cornée afin d’y détecter des corps étrangers et l'iris afin d’y détecter des irrégularités de la pupille.
Le praticien peut aussi facilement détecter des opacités du cristallin en regardant la pupille au travers d’une lentille amovible d'examen cornéen. De façon similaire, des opacités vitreuses peuvent être détectées en demandant au patient de regarder vers le haut, vers le bas, à droite et à gauche. Les opacités vitreuses seront vues se déplaçant à travers la région pupillaire lorsque l’œil change de position ou revient à la place initiale.
A) Macula B) Humeur vitrée
C) Sclérotique D) Choroïde E) Rétine F) Ora serrata G) Canal de Schlemm H) Chambre antérieure I) Iris J) Cornée K) Corps ciliaire L) Zonule (ligament suspenseur) M) Conjonctive N) Cristallin O) Canal hyaloïde P) Veine rétinienne centrale Q) Nerf optique R) Artère rétinienne centrale
Remplacement de l’ampoule
AVERTISSEMENT : Les lampes peuvent être brûlantes. Les laisser refroidir avant de les retirer. Utilisez uniquement les lampes Welch Allyn
modèle 03800-U ou 03800-LED avec ce produit. ATTENTION : les lampes à halogène sont pressurisées pour fournir une
efficacité et un éclairage maximum. Une manipulation incorrecte risque de les briser. Protégez la surface de la lampe contre les objets abrasifs ou qui risquent de rayer. Portez des lunettes de protection lors de la manipulation. Vérifiez que l’alimentation est coupée lors du remplacement de l’ampoule. Jetez l’ampoule avec précaution.
Réparations
Les réparations doivent être effectuées à l'usine.
Nettoyage et désinfection
Objectifs : PanOptic est un instrument optique de précision. N'utilisez pas de nettoyant à base de solvant sur les objectifs. Pour nettoyer les objectifs, utilisez uniquement un chiffon propre de qualité optique.
Boîtier : essuyez le boîtier du PanOptic à l'aide d'une lingette nettoyante/désinfectante de qualité médicale intermédiaire ou faible, constituée d'une solution à base de 1:10 d'hypochlorite de sodium (Eau de Javel) ou d'alcool isopropylique comme composant de désinfection actif. Pour essuyer le dispositif, appliquez les instructions du fabricant afin de connaître le mode d'utilisation, les durées de contact et les précautions et avertissements applicables.
Ne saturez pas de liquide le PanOptic. N'immergez pas le PanOptic dans une solution.
Ne stérilisez pas le PanOptic.
Après la désinfection, procédez à une inspection du PanOptic pour détecter tout signe visible de détérioration. En cas de trace de dommage ou de détérioration, cessez d'utiliser le dispositif et contactez Welch Allyn ou le représentant local.
Œilleton patient : essuyez l'œilleton patient à l'aide d'une lingette nettoyante/ désinfectante de qualité médicale intermédiaire ou faible, constituée d'une solution à base d'alcool isopropylique comme composant de désinfection actif ou trempez-le dans une solution à base de glutaraldéhyde. Appliquez les instructions du fabricant du produit afin de connaître le mode d'utilisation, les durées de contact et les précautions et avertissements applicables.
L'œilleton patient peut être passé en autoclave. N'utilisez pas de produits à base d'acétone ni d'autres produits chimiques agressifs. Aucune autre opération de maintenance préventive n'est nécessaire pour ce produit.
Dépannage
Liste des accessoires et pièces de rechange
Assistance technique Welch Allyn :
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Informations patient
Pour plus d'informations sur les brevets, veuillez consulter le site www.welchallyn.com/patents.
Garantie de l’ophtalmoscope PanOptic
Welch Allyn, Inc. garantit que l’ophtalmoscope PanOptic No. 11810, 11820 est exempt de tout vice d’origine de matériaux et de main d’oeuvre et qu’il fonctionnera conformé­ment aux spécifications du fabricant pendant une période d'un an à partir de la date d'achat. Si cet instrument ou l’un de ses élément se trouvait défectueux ou en désac­cord avec les spécifications du fabricant pendant la période de la garantie, Welch Allyn réparera ou remplacera l'instrument ou élément sans frais pour l'acheteur.
Cette garantie ne s’applique qu’aux instruments achetés neufs chez Welch Allyn ou chez l’un de ses distributeurs ou représentants autorisés. L'acheteur doit renvoyer l'instrument directement chez Welch Allyn ou chez un distributeur ou représentant autorisé et prendre charge des frais d’envoi.
Cette garantie ne couvre pas les ruptures ou les défaillances survenues lors de manutentions abusives, de mauvais usages, de négligences, d’accidents, de modifications ou du transport, et sera annulée si l'instrument n'est pas utilisé conformément aux prescriptions du fabricant ou s’il est réparé ou entretenu par quelqu’un d’autre que Welch Allyn ou un représentant autorisé de Welch Allyn.
Aucune autre garantie expresse ou implicite n’est offerte. Le renvoi de la carte d’enregistrement de l'instrument est exigé en tant que preuve d’achat et de validation de la garantie.
Caractéristiques techniques
No. du modèle
11810 Ophtalmoscope PanOptic sans filtre bleu cobalt 11820 Ophtalmoscope PanOptic avec filtre bleu cobalt et lentille d'examen cornéen amovible
Dimensions
sans œilleton : 5,125 poL (130 mm) x 1,4 pol (36 mm) x 3,750 poH (95 mm) œilleton : 1,45 poL (37 mm)
Poids
sans œilleton : 0,48 livre (218 g) avec œilleton : 0,50 livre (227 g)
Konform mit
IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ISO 10943
Classification du matériel
Matériel non étanche.
Région du problème Cause possible Mesure à prendre
Pas de lumière
Le cadran d'ouverture est entre deux positions
Tournez le cadran d’ ouverture.
L’ampoule est grillée. Replacez l’ampoule par la
pièce Welch Allyn No. 03800-U ou 03800-LED.
Mauvaise ampoule / ampoule Welch Allyn inadéquate / ampoule autre que Welch Allyn.
Remplacez l’ampoule par la pièce Welch Allyn No. 03800-U ou 03800-LED.
La poignée à pile est complètement déchargée.
Rechargez la poignée, vérifiez la pile et/ou le chargeur.
Le point n'est pas centré. Le cadran d'ouverture
n'est pas centré.
Déplacez le cadran d'ouverture en position de détente complète.
ALIGNTAB
Utilisez votre ongle ou un petit instrument comme levier pour retirer l’ampoule de la base de la tête de l'ophtalmoscope.
Pour insérer la nouvelle ampoule, alignez l’ergot de l’ampoule avec l’encoche à la base de la tête de l'ophtalmoscope, puis enfoncez-la jusqu'à ce qu’elle soit fermement installée.
alignez l’ergot
N’offre pas la vue complète ou attendue.
L'unité n'est pas en position adéquate de fonctionnement.
Assurez-vous que l’œilœilleton est légèrement comprimé pendant la procédure.
Ne parvient pas à obtenir une vue au point/ vue trouble.
Les lentilles sont sales. Nettoyer les lentilles au
moyen d’un chiffon propre et doux de qualité optique.
L’ergot de l’ampoule n'est pas engagé dans la fente
Insérez l’ampoule avec l’ergot fermement engagé dans la fente.
Production lumineuse faible
Film sur le dispositif optique
Nettoyer les lentilles au moyen d’un chiffon propre et doux de qualité optique.
La poignée n'est pas complètement chargée.
Chargez la poignée, vérifiez la pile et/ou le chargeur
Reflet dans la vue Empreintes digitales ou
saleté sur la lentille (côté patient)
Nettoyer la lentille de l’objectif (côté patient) au moyen d’un chiffon propre et doux de qualité optique.
La poignée à pile ne se raccorde pas.
L’ampoule n'est pas complètement insérée.
Insérez l’ampoule avec l’ergot fermement engagé dans fente.
Pièce No. Description Produit No.
1 Lentille d'examen cornéen (modèle No. 11820
seulement)
11875
2 Œilœilletons pour patient (Paquet de cinq (5) unités
118092)
11870
3 Coussinet côté patient 118051 4 Ampoule 03800-U ou
03800-LED 5 Bague chromée 118027 6 Reposoir frontal côté praticien 118052
Région du problème Cause possible Mesure à prendre
ou
Environnement
Plage de température Fonctionnement : 10 à 49 °C Transport/stockage : -20 à 55 °C
Plage d'humidité Fonctionnement : 30% - 90% Transport/stockage : 10% - 95%
Plage de pression atmosphérique 500 à 1 060 hPa
Regulatory Affairs Representative Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath, Republic of Ireland
IPXØ
5
6
OR
1
2
3
4
Español Símbolos
Advertencias y precauciones
ADVERTENCIA: La luz que emite el oftalmoscopio es potencialmente peligrosa. Cuanto más prolongada sea la exposición, mayor será el riesgo de lesiones oculares. La exposición a la luz procedente de este instrumento, cuando funcione a su máxima intensidad, superará las pautas de seguridad después de 13 minutos cuando esté encendida como una lámpara LED. Los tiempos de exposición son acumulativos durante un periodo de 24 horas. ADVERTENCIA: Al usar iluminación halógena, no se identifican riesgos de radiación óptica aguda. Sin embargo, Welch Allyn recomienda limitar la intensidad de la luz que se dirige al ojo del paciente al nivel mínimo necesario para el diagnóstico. Los lactantes, personas con afaquia y otras condiciones oculares corren un riesgo mayor. El riesgo también aumenta si la persona examinada ha estado expuesta anteriormente a este mismo instrumento o a cualquier otro instrumento oftalmológico que use una fuente de luz visible en las veinticuatro horas previas a la presente exploración ocular. Esta precaución es especialmente relevante si el ojo se expuso a fotografía de la retina. El uso previsto para este dispositivo es para revisiones oftalmológicas comunes en las que normalmente la exposición a la luz es de menos de 60 segundos por ojo. Aunque con cualquier procedimiento médico hay siempre un factor de riesgo frente a los beneficios, las revisiones más complicadas no deberían exceder un tiempo de exploración de tres minutos en un período de veinticuatro horas. No se recomienda un uso significativo de este dispositivo para usos distintos a los previstos, ya que podría causar lesiones oculares. ADVERTENCIA: Para reducir la temperatura del alojamiento de la lampara, el tiempo de encendido no debería exceder los 2 minutos, con un tiempo de apagado de 10 minutos como mínimo. ADVERTENCIA: Use solamente copas oculares del paciente PanOptic con este producto.
ADVERTENCIA: Solo Rx (para uso profesional). ADVERTENCIA: Las lámparas pueden estar calientes. Deje que las lámparas
se enfríen antes de quitarlas. ADVERTENCIA: Equipo no apto para ser usado en presencia de anestésicos inflamables.
PRECAUCIÓN: Las lámparas halógenas están presurizadas para proporcionar la máxima eficiencia e iluminación. Un tratamiento inapropiado puede hacerlas añicos. Proteja la superficie de la lámpara contra abrasiones y arañazos. Utilice gafas protectoras al manejarlas. Asegúrese de que no haya corriente al cambiar la lámpara. Deseche la lámpara con cuidado.
El oftalmoscopio PanOptic
La transparencia de la córnea, del cristalino y del humor vítreo permite al facultativo ver directamente las arterias, venas y nervio óptico de la retina.
La observación directa de las estructuras del fondo del ojo a través de un oftalmoscopio PanOptic puede revelar una dolencia o enfermedad del ojo o anormalidades indicativas de enfermedad en alguna otra parte del cuerpo. Entre las condiciones más importantes que se pueden detectar cabe mencionar los cambios vasculares causados por la diabetes o por hipertensión, e hinchazón de la cabeza del nervio óptico debida a papiledema o neuritis óptica. En este sentido, el ojo sirve de ventana a través de la cual se pueden efectuar valiosas evaluaciones clínicas.
Cuando la persona que efectúa la exploración diagnostica de forma preliminar una condición ocular inminentemente peligrosa, como glaucoma agudo (por cierre angular) o desprendimiento de retina, la rápida referencia a un oftalmólogo puede evitar daños irreparables. O, cuando se detecten condiciones preocupantes, pero menos urgentes, como pérdida de visión debida a cataratas o cuerpos flotantes del vítreo, se puede tranquilizar al paciente y mandarlo a un especialista.
Instrucciones de montaje
Acoplar la cabeza del oftalmoscopio PanOptic a una fuente de alimentación de Welch Allyn
Alinee las muescas en la base del oftal­moscopio PanOptic con las orejetas o salientes de fijación de la fuente de ali­mentación (el oftalmoscopio PanOptic encaja en todas las fuentes de aliment­ación de Welch Allyn de 3,5 V). Empújelo con cuidado y gírelo 90 grados.
Acoplar la copa ocular del paciente al dispositivo PanOptic
ADVERTENCIA: Use solamente copas oculares de paciente PanOptic con este producto.
Inserte la copa ocular en el lado correspondiente al paciente en el dispositivo. Empújela y gírela al mismo tiempo hasta notar que dispositivo y copa encajan.
Vea “Lista de las piezas de recambio y accesorios” para pedir nuevas copas oculares de paciente PanOptic.
Acoplar la lente de exploración de la córnea al dispositivo PanOptic (únicamente el modelo 11820)
Inserte la lente de exploración de la córnea en el lado del paciente del dispositivo. Empújela y gírela al mismo tiempo hasta notar que dispositivo y lente encajan, tal como se muestra, sólo que sustituyendo la copa ocular por la lente de exploración de la cór­nea. Compruebe que la línea en el marco de la lente esté alineada con la hendedura superior del dispositivo PanOptic.
Realización de exploraciones con el oftalmoscopio
PanOptic
1. Para examinar el ojo derecho, siéntese o colóquese de pie a la derecha del paciente.
2. Quítese las gafas (preferible, pero no obligatorio). (A).
3. Mire a través del oftalmoscopio (por el lado correspondiente al médico) con el pulgar en la ruedecilla de enfoque. Enfoque el oftalmoscopio en un objeto que esté aproximadamente a unos 4,5 metros de distancia (este procedimiento servirá para hacer los ajustes necesarios para las necesidades de corrección de su propio ojo). (B)
4. Empiece con la abertura pequeña (posición en la línea verde en el cuadrante de abertura). (C)
5. Encienda el oftalmoscopio usando una fuente de alimentación de Welch Allyn de 3,5 V. Ajuste el reóstato de intensidad de la luz a la posición máxima deseada. (D)
Ya puede comenzar la exploración:
6. La persona que efectúa la exploración debería colocarse aproximadamente a un ángulo de quince grados hacia el lado temporal del paciente. (E)
7. Indique al paciente que mire al frente a un objeto distante.
8. Empiece desde una distancia de unos 15 cm, mirando a través del oftalmoscopio y dirigiendo la luz al ojo del paciente mientras busca el reflejo de la retina de color rojo. (F)
9. Apoye la mano izquierda en la frente del paciente (optativo).
10. Siga lentamente el reflejo rojo hacia el paciente y al interior de la pupila. Acérquese tanto como pueda para conseguir una visibilidad óptima (la copa ocular debería tocar la sobreceja del paciente). (G)
11.
Cuando obtenga una vista estable del fondo del ojo, haga girar la ruedecilla de enfoque hasta poder ver con nitidez el disco óptico y los vasos sanguíneos que lo rodean.
(Nota) Para una vista más amplia, comprima la mitad de la copa ocular contra la
sobreceja del paciente. Esto permite al usuario ver todo el disco óptico, además de muchos vasos circundantes (aproximadamente unos 25° de campo de visión) al mismo tiempo. (H)
12. Examine lo siguiente en el disco óptico: claridad del contorno, color, elevación y condición de los vasos sanguíneos. Siga cada vaso tanto como pueda hacia la periferia. Para localizar la mácula, concéntrese en el disco, luego mueva la luz aproximadamente un (1) diámetro de disco en dirección temporal. También puede indicar al paciente que mire a la luz del oftalmoscopio, lo que automáticamente ofrecerá una vista completa de la mácula. Busque anomalías en la zona macular. El filtro sin rojo facilita la visualización del centro de la mácula o fóvea. (I)
13. Para examinar la periferia más alejada indique al paciente que: A Mire hacia arriba para examinar la parte superior de la retina.
B Mire hacia abajo para examinar la parte inferior de la retina. C Mire en dirección temporal para examinar la retina temporal. D Mire hacia la nariz para examinar la retina nasal.
Este procedimiento revelará la presencia de casi cualquier anormalidad presente en el fondo del ojo.
14. Para examinar el ojo izquierdo, repita el procedimiento que acabamos de describir. Una característica singular del oftalmoscopio PanOptic es que, a diferencia de lo que sucede con los oftalmoscopios tradicionales, la persona que efectúa la exploración no tiene que cambiar a su ojo izquierdo. Gracias a la mayor distancia operativa entre paciente y médico, el facultativo puede usar el ojo izquierdo o derecho para examinar el ojo derecho o izquierdo del paciente. Esto permite a las personas que tienen un ojo claramente dominante usarlo siempre para examinar el fondo del ojo. (J)
Atención. Lea el Manual de funcionamiento para informarse sobre precauciones generales e instrucciones de uso
Pieza del tipo BF
Nº de reposición
Identificador de producto
Fabricante y fecha de fabricación (AAAA-MM-DD)
Solo uso profesional
Consulte las instrucciones de funcionamiento
Código de lote
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Número de artículo de comercio global
Oftalmoscopio PanOptic™
Serie 118
N.º de parte 720270, Rev. A © 2013 Welch Allyn, Inc Impreso en EE.UU.
NOTA: Hay disponible un gráfico de la emisión espectral relativa del instrumento si lo
solicita.
A
B
C
D
E
F
A Copa ocular del paciente D Cuadrante de abertura/filtro B
Lado del paciente E Ruedecilla de enfoque
C
Mango de sujeción dúctil F Apoyo para la sobreceja del facultativo
TURN HANDLE COUNTER- CLOCKWISE
GIRE EL MANGO EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ
TWIST
torcedura
(A)
(B)
(C) (D)
(E) (F)
(G) (H)
(I) (J)
Aberturas y filtros
Hay una gran gama de aberturas prácticas y filtros de entre los que escoger: abertura pequeña, abertura grande, abertura micro, abertura de ranura, filtro sin rojo, filtro azul cobalto (optativo) y abertura de media luna (optativa).
1. Abertura pequeña: permite ver fácilmente el fondo del ojo a través de
una pupila sin dilatar. Empiece siempre la exploración con esta abertura y pase después a la abertura micro si la pupila es especialmente pequeña o sensible a la luz. Esta posición es la posición de partida en el cuadrante de abertura y se identifica por la marca de color verde.
2. Abertura grande: abertura estándar para exploraciones oculares con las
pupilas dilatadas.
3. Abertura micro: permite acceder fácilmente a pupilas muy pequeñas,
sin dilatar.
4. Abertura de ranura (modelos 11810 y 11820 solamente): útil para
determinar elevaciones varias de lesiones, particularmente tumores y discos edematosos.
5. Filtro sin rojo (modelos 11810 y 11820 solamente): este filtro
excluye los rayos rojos del campo de exploración: su acción es superior a la de las luces corrientes para ver ligeras alteraciones en los vasos sanguíneos, diminutas hemorragias en la retina, exudados poco definidos y cambios oscuros en la mácula. Las fibras del nervio se hacen visibles y el examinador puede notar la desaparición de dichas fibras, como sucede con la atrofia del nervio óptico. El fondo aparece de color gris, el disco de color blanco, la mácula de color amarillo, el reflejo del fondo del ojo es intenso y los vasos sanguíneos se ven de color casi negro. Este filtro también se utiliza para distinguir entre venas y arterias: las venas se ven de un color relativamente azul, pero la sangre arterial oxigenada hace que las arterias se vean de color más negro. Este mayor contraste facilita la identificación al examinador.
6. Filtro azul cobalto (modelo 11820 solamente): combinado con la
tinción con fluoresceína aplicada de forma tópica a la córnea y el uso de una lente de aumento (incluida), este filtro es útil para detectar abrasiones en la córnea y cuerpos extraños. En cierto modo puede usarse para sustituir una luz Woods.
7. Abertura de media luna (modelo 11810 solamente):
proporciona una combinación de percepción de profundidad y campo de visión.
El ojo
El oftalmoscopio PanOptic, además de emplearse para la exploración del fondo del ojo, es también un útil dispositivo de ayuda para efectuar diagnósticos de condiciones que afectan a otras estructuras oculares. El haz de menor intensidad se puede usar para ilu­minar la córnea y el iris para detectar la presencia de cuerpos extraños e irregulari­dades de la pupila.
El facultativo puede detectar fácilmente opacidades en el cristalino mirando a la pupila a través de una lente de exploración de la córnea que se acopla al dispositivo. Del mismo modo, se pueden detectar las opacidades vítreas haciendo que el paciente mire hacia arriba y hacia abajo, a derecha y a izquierda. Las opacidades vítreas, de existir, se verán pasar por el área de la pupila al cambiar el ojo de posición o al volver a su posición primaria.
A) Mácula B) Humor vítreo
C) Esclerótica D) Coroides E) Retina F) Ora Serrata G) Canal de Schlemm H) Cámara anterior I) Iris J) Córnea K) Cuerpo ciliar L) Zónulas (ligamento suspensor) M) Conjuntiva N) Cristalino O) Conducto hialoideo P) Vena central de la retina Q) Nervio óptico R) Arteria central de la retina
Instrucciones para cambiar la lámpara
ADVERTENCIA: Las lámparas pueden estar calientes. Deje que las lámparas se enfríen antes de quitarlas. Utilice sólo lámparas WelchAllyn modelo
LED 03800-U o 03800-LED para este proyecto. PRECAUCIÓN: Las lámparas halógenas están presurizadas para proporcionar
la máxima eficiencia e iluminación. Un tratamiento inapropiado puede hacer­las añicos. Proteja la superficie de la lámpara contra abrasiones y arañazos. Utilice gafas protectoras al manejarlas. Asegúrese de que no haya corriente al cambiar la lámpara. Deseche la lámpara con cuidado.
Reparaciones
Solo se podrán realizar reparaciones en la fábrica.
Limpieza y desinfección
Lentes: PanOptic es un instrumento óptico de precisión. No utilice limpiadores con base solvente en las lentes. Utilice únicamente un paño limpio específico para uso óptico para limpiar las lentes.
Cubierta: Limpie la cubierta de PanOptic con un limpiador de uso sanitario de nivel bajo o intermedio toallitas desinfectante que incorporen una solución de hipoclorito de sodio 1:10 (lejía) o alcohol isopropílico como ingrediente de desinfección activo. Siga las instrucciones del fabricante de las toallitas para un uso apropiado, tiempos de con­tacto y advertencias y precauciones pertinentes.
No sature en exceso el PanOptic. No sumerja el PanOptic en ninguna solución.
No esterilice el PanOptic.
Tras la desinfección, revise el PanOptic para detectar signos visibles de deterioro. Si encuentra evidencias de daños o deterioro, deje de usarlo y póngase en contacto con Welch Allyn o su representante de área.
Patient Eyecup: Limpie la cubierta de Patient Eyecup con un limpiador de uso sanitario de nivel bajo o intermedio toallitas desinfectante que incorporen alcohol isopropílico como ingrediente de desinfección activo o sumérjalo en una solución con base de glu­taraldehído. Siga las instrucciones del fabricante del producto para un uso apropiado, tiempos de contacto y advertencias y precauciones pertinentes.
Se puede usar el autoclave con el Patient Eyecup. No use productos con base de acetona ni otros productos químicos abrasivos. No es necesario ningún otro mantenimiento preventivo para este producto.
Localización y resolución de problemas
Lista de las piezas de recambio y accesorios
Servicio técnico de Welch Allyn:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Información del paciente:
Para información del paciente, visite www.welchallyn.com/patents.
Garantía del oftalmoscopio PanOptic
Welch Allyn, Inc. garantiza que el oftalmoscopio PanOptic n.º 11810 y 11820 estará libre de defectos de material y de mano de obra, y que funcionará de acuerdo con las especificaciones del fabricante, durante un periodo de un año a partir de la fecha de la compra. Si se determinara que este instrumento o sus componentes son defectuosos o no cumplen con las especificaciones del fabricante durante el periodo de garantía, Welch Allyn reparará o cambiará el instrumento o componentes sin cargo alguno para el cliente.
Esta garantía es válida únicamente para los instrumentos comprados nuevos a Welch Allyn o a sus distribuidores o representantes autorizados. El comprador debe devolver el instrumento directamente a Welch Allynoaundistribuidor autorizado y hacerse cargo de los costes de envío.
Esta garantía no cubre la rotura o averías debidas a manipulación indebida, mal uso, negligencia, accidentes, modificaciones o transporte, y se anulará si el instrumento no se usa de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, o si es reparado o si le dan servicio personas que no pertenezcan a Welch Allyn o que no sean representantes autorizados.
No se otorga ninguna otra garantía expresa ni implícita.
Especificaciones
Número de modelo
11810 Oftalmoscopio PanOptic sin filtro azul cobalto 11820 Oftalmoscopio PanOptic con filtro azul cobalto y lente desmontable de exploración de la córnea
Dimensiones
13 cm de largo x 3,56 cm de ancho x 9,53 cm de alto (sin la copa ocular) Copa ocular, 3,68 cm de largo
Peso
218 g sin copa ocular 227 g con copa ocular
Conforme con:
IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ISO 10943
Clasificación del equip
Equipo sin protección contra la entrada de agua.
Área problemática Posible causa Acción correctiva
No sale luz.
El cuadrante de abertura está en medio de dos posiciones.
Gire el cuadrante de abertura.
Se fundió la lámpara. Cambie la lámpara por la
lámpara de recambio de Welch Allyn, número 03800­U o 03800-LED.
Lámpara incorrecta; lámpara Welch Allyn incorrecta; lámpara que no es de Welch Allyn.
Cambie la lámpara por la lámpara de recambio de Welch Allyn, número 03800­U o 03800-LED.
El mango de la batería se ha descargado por completo.
Cargue el mango, compruebe la batería y el cargador.
El punto no está centrado.
El cuadrante de abertura no está centrado.
Mueva el cuadrante de abertura completamente a la posición de retén.
ALIGNTAB
Para extraer la lámpara de la base de la cabeza del oftalmoscopio, use las uñas o un pequeño instrumento para hacer palanca.
Para insertar la nueva lámpara, alinee la lengüeta de la lampara con la muesca en la base de la cabeza del oftalmoscopio y empuje hacia adentro hasta que quede firmemente encajada.
Lengüetade alineación
No se consigue la vista completa o esperada.
La unidad no está en la posición de examen adecuada.
Asegúrese de que la copa ocular esté ligeramente comprimida durante el procedimiento.
No se puede obtener un enfoque nítido; vista borrosa.
Las lentes están sucias. Limpie las lentes con un paño
limpio y suave de uso óptico.
Salida de luz débil.
La clavija de la lámpara no está bien conectada en la ranura.
Inserte la lámpara con la clavija firmemente encajada en la ranura.
Película sobre los componentes ópticos.
Limpie las lentes con un paño limpio y suave de uso óptico.
El mango no está cargado del todo.
Cargue el mango, compruebe la batería o el cargador.
Resplandor en la imagen. Huellas dactilares o
suciedad en la lente del objetivo (lado del paciente).
Limpie la lente del objetivo (lado del paciente) con un paño limpio y suave de uso óptico.
No se puede acoplar al mango de potencia.
La lámpara no está insertada del todo.
Inserte la lámpara con la clavija firmemente encajada en la ranura.
N.º de
artículo
Descripción
N.º de
producto
1 Lente de exploración de la córnea
(únicamente modelo n.º 11820)
11875
2
Copas oculares del paciente (paquete de cinco (5) para cada 118092)
11870
3
Amortiguador para el lado del paciente 118051
4
Lámpara 03800-U o
03800-LED
5
Aro de cromo 118027
6
Apoyo para la sobreceja del facultativo 118052
Área problemática Posible causa Acción correctiva
O
Ambiente
Límite de temperatura Funcionamiento: 10°C (59°F) a 49°C (104°F) Transporte/Almacenamiento: -20°F (-4°C )- 55°F (120°C)
Límite de humedad Funcionamiento: 30% - 90% Transporte/Almacenamiento: 10% - 95%
Límite de presión atmosférica 500 hPa - 1060 hPa
Regulatory Affairs Representative Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath, Republic of Ireland
IPXØ
5
1
OR
2
3
4
6
Português Símbolos
Advertências e cuidados
ADVERTÊNCIA: A luz emitida pelo oftalmoscópio é potencialmente perigosa. O risco de danos oculares aumenta com a duração da exposição. A exposição à luz deste instrumento, quando utilizado na intensidade máxima, excede a orien tação de segurança após 13 min de iluminação com uma lâmpada LED (base azul). Os tempos de exposição consideram-se cumulativos ao longo de um período de 24 horas.
ADVERTÊNCIA: Quando a iluminação de Halogéneo é utilizada, não se identificam riscos de radiação ótica aguda. No entanto, a Welch Allyn recomenda que a intensidade da luz direcionada ao olho do paciente seja limitada ao nível mínimo necessário para o diagnóstico. Lactantes, afácios e pessoas com doenças oftalmológicas correm maior risco. O risco também é maior, se o indivíduo examinado tiver sido exposto ao mesmo instrumento ou a qualquer outro instrumento oftalmológico usando uma fonte de luz visível dentro das últimas 24 horas anteriores ao tratamento, especialmente se o olho tiver sido exposto à fotografia da retina. Este instrumento foi desenvolvido para ser usado em exames oftalmológicos de rotina que durem, de modo geral, menos de 60 segundos em cada olho. Apesar de haver uma vantagem em relação ao fator de risco em qualquer procedimento médico, os exames mais complicados não devem ultrapassar 3 minutos de duração, num período de 24 horas. O uso intenso desse instrumento não é recomendando e pode danificar os olhos.
ADVERTÊNCIA: Para minimizar as temperaturas do compartimento da lâmpada, o tempo de atividade não deve ultrapassar 2 minutos, com um intervalo de pelo menos 10 minutos.
ADVERTÊNCIA: Utilize apenas o cálice ocular de paciente PanOptic com esse produto.
ADVERTÊNCIA: Sujeito a receita médica (para uso profissional). ADVERTÊNCIA: As lâmpadas podem aquecer. Permita que as lâmpadas
arrefeçam antes de proceder à respetiva remoção. ADVERTÊNCIA: O equipamento não é adequado para uso na presença de
anestésico inflamável.
CUIDADO: As lâmpadas de halogéneo são pressurizadas para fornecer o máximo de eficácia e iluminação. O tratamento inadequado pode provocar a sua destruição. Proteja a superfície da lâmpada contra desgaste e riscos. Utilize óculos de proteção durante o manuseamento. Verifique se a alimentação está desligada quando proceder à substituição da lâmpada. Elimine a lâmpada com cuidado.
Oftalmoscópio PanOptic
A transparência da córnea, lente e humor vítreo permite que o examinador visualize diretamente as artérias, veias e o nervo óptico da retina.
A observação direta das estruturas do fundo ocular através do oftalmoscópio PanOptic pode indicar doença no próprio olho ou pode revelar indícios de anomalias noutra parte do corpo. Entre as mais importantes dessas anomalias estão as alterações vasculares causadas por diabetes ou hipertensão e tumefação da cabeça do nervo óptico devido a papiledema ou neurite ótica. Portanto, o olho serve como uma janela pela qual muitas avaliações clínicas de grande valor podem ser realizadas.
Quando um examinador faz um diagnóstico preliminar de uma condição ótica iminentemente perigosa, como glaucoma agudo (fechamento do ângulo) ou descolamento da retina, o rápido encaminhamento a um oftalmologista pode evitar danos oculares irreversíveis. Ou, no caso de condições preocupantes, porém menos urgentes, como enfraquecimento visual devido a catarata ou elementos flutuantes no vítreo, o paciente pode ser tranquilizado e encaminhado a um especialista.
Instruções para instalação
Como prender a cabeça do oftalmoscópio PanOptic à fonte de alimentação Welch Allyn
Alinhe os entalhes localizados na base do oftalmoscópio PanOptic com as linguetas localizadas na fonte de alimentação. (O oftalmoscópio PanOptic é compatível com todas as fontes de alimentação de 3,5v da Welch Allyn.) Pressione levemente e gire 90 graus.
Como prender o cálice ocular do paciente ao oftalmoscópio PanOptic
ADVERTÊNCIA: Utilize apenas cálices oculares de paciente PanOptic com este produto.
Insira o cálice ocular do paciente no lado do instrumento destinado ao paciente. Pressione e vire com um único movimento, até sentir que as duas partes encaixaram.
Consulte a “Lista de acessórios e peças de substituição” para encomendar novos cálices oculares de paciente PanOptic.
Como anexar a lente para visualização da córnea ao oftalmoscópio PanOptic (somente modelo 11820)
Insira a lente para visualização da córnea no lado do instrumento destinado ao paciente. Pressione e vire com um único movimento, até sentir que as duas partes encaixaram, conforme ilustrado, mas substituindo o cálice ocular do paciente pela lente para visualização da córnea. Verifique se a linha localizada no compartimento da lente está alinhada com a junção superior do instrumento PanOptic.
Como realizar um exame com o oftalmoscópio
PanOptic
1. Para examinar o olho direito, posicione-se de pé ou sente-se à direita do paciente.
2. Remova os óculos (é recomendável, mas não necessário) (A).
3. Olhe através da ocular (do lado do examinador) com seu dedo polegar posicionado na roda de focagem. Foque a ocular num objeto a aproximadamente 5 metros. (Este procedimento fará os ajustes adequados para as correções necessárias ao olho do examinador.) (B)
4. Comece com a abertura pequena (linha verde posicionada no controle de abertura) (C)
5. Ligue a ocular (pode ser usada qualquer fonte de alimentação Welch Allyn de 3,5V). Ajuste o reóstato de intensidade da luz na posição desejada. (D)
Agora o exame pode ser iniciado:
6. O examinador deve ficar posicionado a aproximadamente 15 graus em direção ao lado temporal do paciente. (E)
7. Solicite que o paciente olhe diretamente para um objeto distante à frente dele.
8. Comece a cerca de 15 centímetros, olhando através da ocular e apontando a luz para o olho do paciente enquanto procura pelo reflexo vermelho da retina. (F)
9. Coloque a sua mão esquerda na testa do paciente (opcional).
10. Siga lentamente o reflexo vermelho em direção ao paciente e para dentro da pupila do paciente. Aproxime-se o máximo possível para obter uma visualização ideal (o cálice ocular deve estar em contacto com a sobrancelha do paciente). (G)
11. Depois de obter uma visualização estável do fundo do olho, gire a roda de focagem até obter uma visualização nítida do disco ótico e dos vasos circundantes.
Nota: Para obter a maior visualização, pressione levemente o cálice ocular contra
a sobrancelha do paciente. Isto possibilita que o examinador visualize, ao mesmo tempo, todo o disco ótico além de diversos vasos circundantes (cerca de 25° de campo de visualização). (H)
12. Examine o disco ótico para verificar a claridade do contorno, coloração, elevação e condição dos vasos. Acompanhe cada um dos vasos até a maior distância possível da periferia. Para localizar a mácula, foque o disco e, a seguir, desloque a luz aproximadamente um (1) diâmetro de disco temporalmente. Também pode pedir ao paciente para olhar para a luz do oftalmoscópio, que automaticamente posicionará a mácula de modo que possa ser visualizada completamente. Verifique se existem anomalias na área macular. O filtro sem vermelho facilita a visualização do centro da mácula, ou a fóvea. (I)
13. Para examinar a periferia extrema, solicite que o paciente: A olhe para cima para que seja possível examinar a retina superior.
B olhe para baixo para que seja possível examinar a retina inferior. C olhe temporalmente para que seja possível examinar a retina temporal. D olhe nasalmente para que seja possível examinar a retina nasal.
Essa rotina revelará quase todas as anomalias no fundo do olho.
14. Para examinar o olho esquerdo, repita o procedimento explicado acima. No entanto, o oftalmoscópio PanOptict, ao contrário dos equipamentos tradicionais, não exige que o examinador troque para o olho esquerdo. O examinador pode usar qualquer um dos olhos para examinar os olhos do paciente, devido à maior distância de trabalho entre o examinador e o paciente. Isto possibilita que os examinadores que têm um olho dominante utilizem sempre esse olho para realizar o exame de fundo. (J)
Atenção. Leia as Precauções e Instruções de utilização no Manual de utilização
Peça Aplicada de Tipo BF
Número de encomenda
Identificador do produto
Fabricante e Data de Fabrico (AAAA-MM-DD)
Apenas para uso profissional
Consultar as instruções de utilização
Código de lote
Representante Autorizado na Comunidade Europeia
Número de Artigo Comercial Global
Oftalmoscópio PanOptic™
Série 118
Número de encomenda 720270 Rev. A © 2013 Welch Allyn, Inc Impresso nos EUA
NOTA: É disponibilizado um gráfico da emissão espectral relativa do instrumento
mediante pedido.
A
B
C
D
E
F
A Cálice ocular para paciente D Indicador de abertura/filtro B
Lado do paciente E Roda de focagem
C
Punho macio F Apoio para o examinador
GIRE O PUNHO NO SENTIDO OPOSTO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO
TWIST
Torção
(A)
(B)
(C) (D)
(E) (F)
(G) (H)
(I) (J)
Aberturas e filtros
Existe uma ampla gama de aberturas e filtros que podem ser selecionados: ponto pequeno, ponto grande, microponto, abertura de fenda, filtro sem vermelho, filtro azul cobalto (opcional) e abertura de meia-lua (opcional).
1. Abertura pequena: Proporciona fácil visualização do fundo através de
uma pupila não dilatada. Inicie o exame sempre com esta abertura e prossiga com a microabertura, se a pupila for especialmente pequena e/ ou sensível à luz. Esta é a posição “inicial” do indicador de abertura e é indicada por uma marca verde.
2. Abertura grande: É a abertura padrão para o exame do olho com a
pupila dilatada.
3. Abertura de microponto: Permite a entrada fácil em pupilas muito
pequenas e não dilatadas.
4. Abertura de fenda (apenas nos modelos 11810 e 11820): Útil para a
determinação de várias elevações de lesões, especialmente tumores e discos edematosos.
5. Filtro sem vermelho (apenas nos modelos 11810 e 11820): Este
filtro exclui os raios vermelhos do campo de exame: este espectro é superior à luz comum no que diz respeito à visualização de alterações vasculares leves, hemorragias retinais diminutas, exsudações mal definidas e alterações obscuras na mácula. As fibras nervosas tornam-se visíveis e o examinador pode observar o desaparecimento destas fibras, como sucede na atrofia do nervo óptico. O fundo aparece em cinza, o disco em branco e a mácula em amarelo. O reflexo do pano de fundo é intenso e os vasos aparecem praticamente pretos. Este filtro também é usado para ajudar a distinguir veias de artérias; as veias ficam relativamente azuis, mas o sangue arterial oxigenado faz com que as artérias fiquem pretas. Este contraste maior facilita a diferenciação de veias e artérias para o examinador.
6. Filtro azul cobalto (apenas no modelo 11820): Este filtro,
juntamente com o corante fluoresceína aplicado diretamente na córnea e lente de aumento suplementar (incluída), é útil na deteção de abrasões córneas e de corpos estranhos. Portanto, este filtro pode ser usado como substituto para uma luz Woods.
7. Abertura de meia-lua (apenas no modelo 11810): Proporciona
uma combinação de perceção de profundidade e campo de visualização.
O olho
Além do exame de fundo do olho, o oftalmoscópio PanOptic é útil para diagnóstico no estudo de outras estruturas oculares. O feixe de luz pode ser usado para iluminar a córnea e a íris a fim de detetar corpos estranhos na córnea e anomalias da pupila.
O examinador também pode facilmente detetar opacidades da lente ao observar a pupila através de uma lente suplementar para visualização da córnea. Da mesma maneira, as opacidades vítreas podem ser detetadas solicitando-se que o paciente olhe para cima e para baixo, para a direita e para a esquerda. Todas opacidades vítreas serão observadas deslocando a observação pela área pupilar, conforme o olho mudar de posição ou voltar à posição inicial.
A) Mácula B) Humor vítreo
C) Esclerótica D) Coróide E) Retina F) Ora Serrata G) Canal de Schlemm H) Câmara anterior I) Íris J) Córnea K) Corpo ciliar L) Zónula (Ligamento suspensor) M) Conjuntiva N) Lente O) Canal hialóide P) Veia retinal central Q) Nervo óptico R) Artéria retinal central
Instruções para substituição da lâmpada
ADVERTÊNCIA: As lâmpadas podem aquecer. Permita que as lâmpadas arrefeçam antes de proceder à respectiva remoção. Utilize apenas lâmpadas
da Welch Allyn, modelo 03800-U ou 03800-LED, com este produto. CUIDADO: As lâmpadas de halogéneo são pressurizadas para fornecer o
máximo de eficácia e iluminação. O tratamento inadequado pode provocar a sua destruição. Proteja a superfície da lâmpada contra desgaste e riscos. Utilize óculos de proteção durante o manuseamento. Verifique se a alimentação está desligada quando proceder à substituição da lâmpada. Elimine a lâmpada com cuidado.
Reparações
As reparações devem ser realizadas na fábrica.
Limpeza e Desinfeção
Lentes: O PanOptic é um instrumento ótico de precisão. Não utilize agentes de limpeza à base de solventes nas lentes. Utilize apenas um pano limpo, indicado para componen­tes óticos, para limpar as lentes.
Compartimento: Limpe o compartimento do PanOptic com um toalhete de limpeza/ desinfeção de nível baixo ou intermédio, apropriado para cuidados de saúde, embebido em solução de hipoclorito de sódio a 1:10 (lixívia) ou em álcool isopropílico como a substância desinfetante ativa. Siga as instruções do fabricante do toalhete relativamente à utilização, ao tempo de contacto e advertências e precauções aplicáveis.
Não sature o PanOptic excessivamente. Não mergulhe o PanOptic em qualquer solução.
Não reesterilize o PanOptic.
Após a desinfeção, procure sinais visíveis de deterioração no PanOptic. Se forem detetados indícios de danos ou deterioração, retire de serviço e contacte a Welch Allyn ou o representante local.
Cálice ocular do paciente: Limpe o Cálice Ocular do Paciente com um toalhete de limpeza/desinfeção de nível baixo ou intermédio, apropriado para cuidados de saúde, que contenha álcool isopropílico como a substância desinfetante ativa ou mergulhe numa solução à base de glutaraldeído. Siga as instruções do fabricante do produto relativamente à utilização, ao tempo de contacto e advertências e precauções aplicáveis.
O Cálice Ocular pode ser processado em autoclave. Não utilize produtos à base de acetona ou de outros químicos agressivos. Não são necessárias outras medidas de manutenção preventiva para este produto.
Resolução de problemas
Lista de acessórios e peças de substituição
Assistência Técnica da Welch Allyn:
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Informações sobre patentes
Para obter informações acerca de patentes, visite www.welchallyn.com/patents.
Garantia do oftalmoscópio PanOptic
A Welch Allyn, Inc. garante que o oftalmoscópio PanOptic 11810 e 11820 está livre de defeitos originais em material e mão-de-obra e que o instrumento irá funcionar de acordo com as especificações do fabricante pelo período de um ano, a partir da data de compra. Se este instrumento ou qualquer componente do mesmo apresentardefeito ou não estiver de acordo com as especificações do fabricante durante o período de garan­tia, a Welch Allyn consertará ou substituirá o instrumento ou componente(s) gratuita­mente para o comprador.
Esta garantia apenas é aplicável aos instrumentos comprados novos à Welch Allyn ou de distribuidores e representantes autorizados. O comprador deve devolver o instrumento, e é responsável pelos custos de expedição, diretamente à Welch Allyn ou a um distribuidor ou representante autorizado.
Esta garantia não inclui quebra nem falha devido a adulteração, uso indevido, negligência, acidentes, modificação ou transporte, e é anulada se o instrumento não for usado de acordo com as recomendações do fabricante ou se for reparado ou submetido a intervenções técnicas por pessoas não autorizadas pela Welch Allyn. Não é fornecida nenhuma outra garantia expressa ou implícita.
É necessário devolver o cartão de registo do instrumento como prova de compra e validação da garantia.
Especificações
Número do modelo
11810 Oftalmoscópio PanOptic sem filtro azul cobalto 11820 Oftalmoscópio PanOptic com filtro azul cobalto e lente para visualização da córnea que pode ser adicionada ao instrumento
Dimensões
5,125” C x 1,4”L x 3,750”A sem cálice ocular Cálice ocular 1,45”C
Peso
220 gramas, sem cálice ocular 230 gramas, com cálice ocular
Em conformidade com:
IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ISO 10943
Classificação do equipamento
O equipamento não está protegido contra a entrada de água.
Problema Possível causa Ação corretiva
Sem saída de luz
O indicador de abertura está posicionado entre duas posições
Gire o indicador de abertura
A lâmpada queimou. Substitua a lâmpada por
outra lâmpada Welch Allyn de número de peça 03800-U ou 03800-LED.
Lâmpada errada/ lâmpada Welch Allyn incorreta/lâmpada que não é da Welch Allyn.
Substitua a lâmpada por outra lâmpada Welch Allyn de número de peça 03800-U ou 03800-LED.
A pega da bateria está totalmente descarregada.
Carregue a pega, verifique a bateria, e/ou o carregador.
ALIGNTAB
Use a unha ou um instrumento pequeno para remover a lâmpada da base da cabeça do oftalmoscópio.
Para inserir a nova lâmpada, alinhe a lingueta na lâmpada com o entalhe localizado na base da cabeça do oftalmoscópio e pressione até que a lâmpada fique firmemente posicionada.
alinhar lingueta
O ponto não está centralizado.
O indicador de abertura não está centralizado.
Desloque o indicador de abertura até a posição de retenção total.
Não é atingida a visualização total ou esperada.
A unidade não está na posição operacional adequada.
Certifique-se de que o cálice ocular está levemente pressionado durante o procedimento.
Não é possível obter uma focagem nítida. Visualização embaçada.
As lentes estão sujas. Limpe as lentes com um pano
de limpeza limpo/macio, de grau ótico.
Saída de luz fraca
O pino da lâmpada não está preso à ranhura
Insira a lâmpada com o pino firmemente preso na ranhura.
Filme nos componentes óticos
Limpe as lentes com um pano de limpeza limpo/macio, de grau ótico.
A pega não está completamente carregada.
Carregue a pega, verifique a bateria e/ou o carregador.
Visualização com ofuscamento
Impressões digitais ou sujidade na lente da objetiva (lado do paciente)
Limpe a lente da objetiva (viradas para o paciente) com um pano de limpeza limpo/ macio de grau ótico.
Não é possível fixar a pega de alimentação.
A lâmpada não está inserida totalmente.
Insira a lâmpada com o pino preso firmemente na ranhura.
Item Descrição Produto
1 Lente para visualização da córnea
(apenas modelo no. 11820)
11875
2
Cálices oculares de paciente (embalagem de cinco (5) 118092)
11870
3
Amortecedor do lado do paciente 118051
4
Lâmpadas 03800-U ou
03800-LED
5
Anel cromado 118027
6
Apoio para o examinador 118052
Problema Possível causa Ação corretiva
OU
Condições ambientais do oftalmoscópio
Limites de temperatura Em funcionamento: 10°C a 49°C Transporte/armazenamento: -20°C a 55°C
Limites de humidade Em funcionamento: 30% a 90% Transporte/armazenamento: 10% a 95%
Limites de pressão atmosférica 500 hPa a 1060 hPa
Regulatory Affairs Representative Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath, Republic of Ireland
IPXØ
5
6
OR
1
2
3
4
Italiano Simboli
Avvertenze e precauzioni
L’oftalmoscopio PanOptic
La trasparenza della cornea, il cristallino e l’umore vitreo permettono al medico di osservare direttamente le arterie, le vene ed il nervo ottico della retina.
L’osservazione diretta delle strutture del fundus attraverso l’oftalmoscopio PanOptic può evidenziare una malattia dell’occhio stesso oppure rivelare anomalie indicative di una malattia di un’altra parte del corpo. Fra le anomalie più importanti si ricordano le variazioni vascolari causate dal diabete o da ipertensione e il rigonfiamento dell’estremità del nervo ottico causato da papilledema o da nevrite ottica. In questo senso, l’occhio serve da finestra attraverso la quale possono essere fatte molteplici valutazioni cliniche.
Quando una diagnosi preliminare di una imminente condizione di pericolo dell’occhio, quale un glaucoma acuto (ad angolo chiuso) o il distacco della retina, viene fatta dall’esaminatore, il successivo pronto intervento di uno specialista degli occhi può evitare un danno irreversibile. Oppure, quando viene rilevata una condizione di dolore, però meno urgente, quale indebolimento visivo causato da cataratta o da mosche volanti, il paziente può essere tranquillizzato e invitato a visitare uno specialista.
Istruzioni per l’assemblaggio
Collegamento dell’estremità dell’oftalmoscopio PanOptic ad un alimentatore Welch Allyn
Allineare i ritagli sulla base dell’oftalmosco­pio PanOptic con le alette sull’alimentatore. (L’oftalmoscopio PanOptic è utilizzabile con tutti gli alimentatori Welch Allyn da 3,5V). Premere leggermente e ruotare di 90 gradi.
Montaggio del paraocchio del paziente sull’oftalmoscopio
PanOptic
AVVERTENZA: con questo prodotto usare solamente paraocchi del paziente PanOptic.
Inserire il paraocchio nel lato del paziente dello strumento. Spingere e girare in un solo movimento fino a quando non si sente che le due parti si bloccano insieme.
Per ordinare nuovi paraocchi del paziente PanOptic, vedere Accessori e parti di ricambio.
Montaggio della lente di visione corneale sull’oftalmoscopio PanOptic (solo per il modello 11820)
Inserire la lente di visione corneale nel lato del paziente dello strumento. Spingere e girare in un solo movimento fino a quando non si sente che le due parti si bloccano insieme, come mostrato, senza sostituire il paraocchio del paziente con la lente di visione corneale. Verificare che la linea sulla custodia della lente sia allineata con la giuntura superiore dello strumento PanOptic.
Esecuzione di un esame con l’oftalmoscopio PanOptic
1. Per esaminare l’occhio destro, rimanere in piedi o sedersi alla destra del paziente.
2. Rimuovere gli occhiali (preferibile, ma non indispensabile) (A).
3. Guardare attraverso l’oftalmoscopio (dal lato del medico) con il pollice sulla lente di messa a fuoco. Mettere a fuoco lo strumento su un oggetto a circa 5 metri di distanza (questa procedura compenserà le esigenze correttive dei propri occhi). (B)
4. Iniziare con l’apertura piccola (posizione della linea verde sul quadrante delle aperture). (C)
5. Accendere lo strumento (usando un alimentatore Welch Allyn da 3,5V). Regolare il reostato dell’intensità della luce sulla posizione massima desiderata (D)
A questo punto, si può iniziare l’esame:
6. L’esaminatore deve porsi in una posizione di 15 gradi rispetto al lato delle tempie del paziente. (E)
7. Dire al paziente di guardare diritto, in avanti, un oggetto lontano.
8. Cominciare a circa 15 centimetri di distanza, guardando attraverso lo strumento e facendo brillare la luce sull’occhio del paziente e guardando al tempo stesso il riflesso retinico rosso. (F)
9. Posare la mano sinistra sulla fronte del paziente (facoltativo).
10. Lentamente, seguire il riflesso rosso verso il paziente e nella pupilla. Per la visione migliore, avvicinarsi il più possibile (il paraocchio deve toccare la fronte del paziente). (G)
11. Una volta ottenuta una visione stabile del fundus, girare la rotella di messa a fuoco fino ad ottenere una visione nitida del disco ottico e dei vasi circostanti.
NOTA: affinchè la visione sia più ampia, comprimere il paraocchio a metà contro la
fronte del paziente. Così facendo, è possibile vedere contemporaneamente l’intero disco ottico e molti dei vasi circostanti (campo visivo di circa 25°). (H)
12. Esaminare il disco ottico e verificarne la chiarezza del profilo, il colore, l’altezza e la condizione dei vasi. Seguire ogni vaso fino alla più lontana periferia possibile. Per individuare la macula, focalizzare sul disco, quindi spostare temporalmente la luce di circa un (1) diametro di disco. L’operatore può anche chiedere al paziente di guardare la luce dell’oftalmoscopio, permettendo automaticamente la visione completa della macula. Controllare l’eventuale presenza di anormalità nell’area maculare. Il filtro senza rosso facilita la visione del centro della macula, o fovea. (I)
13. Per esaminare la periferia estrema, dire al paziente di: A guardare in alto, per esaminare la retina superiore
B guardare in basso, per esaminare la retina inferiore C guardare verso le tempie, per esaminare la retina temporale D guardare verso il naso, per esaminare la retina nasale.
Questa procedura metterà in rilievo quasi tutte le anormalità presenti nel fundus.
14. Per esaminare l’occhio sinistro, ripetere la procedura sopra descritta. Tuttavia, a differenza dell’oftalmoscopio comune, una caratteristica esclusiva dello strumento PanOptic permette all’esaminatore di non spostarsi al proprio occhio sinistro. L’esaminatore può usare uno qualsiasi dei propri occhi per esaminare uno qualsiasi degli occhi del paziente, grazie alla più grande distanza di lavoro fra il paziente e l’esaminatore. Questa possibilità d’azione permette a coloro nei quali la visione da un occhio predomina sull’altro occhio di usare sempre quell’occhio nell’esaminare il fundus. (J)
Attenzione. Leggere il manuale di funzionamento per conoscere le avvertenze e le istruzioni d'uso
Parte applicata di tipo BF
Numero per il riordino
Identificatore del prodotto
Produttore e data di produzione (AAAA-MM-GG)
Solo per uso professionale
Consultare le istruzioni operative
Codice di lotto
Rappresentante autorizzato nella Comunità europea
Numero articolo per il commercio globale
Oftalmoscopio PanOptic™
Serie 118
Art. n. 720270 Rev. A © 2013 Welch Allyn, Inc. Stampato negli U.S.A.
AVVERTENZA: la luce emessa dall'oftalmoscopio è potenzialmente pericolosa. Maggiore è la durata dell'esposizione, più elevato è il rischio di danni oculari. L'esposizione alla luce proveniente da questo strumento, quando azionato all'intensità massima, eccede il valore di sicurezza raccomandato dopo 13 minuti in caso di lampade LED (base blu). I tempi di esposizione si intendono cumulativi per un periodo di 24 ore. AVVERTENZA: durante l'uso dell'illuminazione alogena, non sono stati rilevati pericoli da radiazioni ottiche acute. Tuttavia, Welch Allyn consiglia di limitare l'intensità della luce diretta all'occhio del paziente al livello minimo necessario per la diagnosi. I soggetti maggiormente a rischio sono i bambini, i sofferenti di afachia e gli individui con malattie agli occhi. Il rischio diventa più grande se le persona da esaminare è stata esposta allo stesso strumento, o ad altro strumento oftalmico che usa una sorgente luminosa visibile, entro le 24 ore precedenti l’esame attuale. Ciò è particolarmente vero se l’occhio è stato esposto alla fotografia della retina. Questo strumento serve per condurre esami oftalmici di routine di durata generalmente non superiore a 60 secondi per occhio. Come per qualsiasi procedura medica, sebbene si debba valutare il beneficio ottenibile rispetto al rischio, per questo tipo di esami più complicati, l’esame non deve superare la durata di tre minuti nell’arco delle 24 ore. L’uso continuo di questo strumento, diverso da quello previsto, non è raccomandato in quanto potrebbe danneggiare gli occhi. AVVERTENZA: per ridurre al minimo la temperatura della sede della lampada, tenere accesa la lampada non più di 2 minuti e lasciarla spenta non meno di 10 minuti. AVVERTENZA: con questo prodotto usare solamente paraocchi del paziente PanOptic.
AVVERTENZA: solo su prescrizione (per uso professionale). AVVERTENZA: le lampade potrebbero essere roventi. Prima della
sostituzione, lasciare raffreddare la lampada. AVVERTENZA: unità non idonea per l’uso in presenza di anestetico infiammabile.
ATTENZIONE: le lampade alogene sono pressurizzate per fornire livelli massimi di efficienza e di illuminazione. Un trattamento errato può dare origine a frantumazioni. Proteggere il vetro della lampada contro abrasioni e graffi. Usare occhiali protettivi durante la manipolazione. Prima di sostituire la lampada, accertarsi che sia scollegata dall’alimentazione. Smaltire la lampada conformemente.
NOTA:
su richiesta è disponibile un grafico della corrispondente analisi spettrale dello strumento.
A
B
C
D
E
F
A Paraocchio del paziente D Quadrante apertura/filtro B Lato del paziente E Rotella per la messa a fuoco
C
Manico con impugnatura morbida
F Appoggio della fronte dell’esaminatore
GIRARE IL MANICO IN SENSO ANTIORARIO
TWIST
torsione
(A)
(B)
(C) (D)
(E) (F)
(G) (H)
(I) (J)
Aperture e filtri
La gamma di aperture e filtri disponibile è molto ampia: punto piccolo, punto grande, punto micro, apertura a fessura, filtro senza rosso, filtro blu cobalto (opzionale) e aper­tura a mezza luna (opzionale).
1. Apertura piccola: permette una facile visione del fundus attraverso
una pupilla non dilatata. Iniziare la procedura sempre con quest’apertura e passare all’apertura micro se la pupilla è particolarmente piccola e/o sensibile alla luce. Questa posizione è la posizione “Home” (di partenza) sul quadrante delle aperture ed è indicata dal segno verde.
2. Apertura grande: apertura standard per l’esame dell’occhio con la
pupilla dilatata.
3. Apertura punto micro: permette il facile accesso a pupille molto
piccole, non dilatate.
4. Apertura a fessura (solo per i modelli 11810, 11820): aiuta a
determinare le diverse altezze delle lesioni, in particolare tumori e dischi edematici.
5. Filtro senza rosso (solo per i modelli 11810, 11820): questo filtro
esclude i raggi rossi dal campo di esame: questo sistema è superiore rispetto alla luce ordinaria nella visione di leggere alterazioni dei vasi, emorragie minime della retina, essudati da malattia e variazioni oscure nella macula. Le fibre del nervo diventano visibili, permettendo all’osservatore di notare la scomparsa di tali fibre, come nel caso dell’atrofia del nervo ottico. Lo sfondo appare grigio, il disco appare bianco, la macula appare gialla, il riflesso del fundus è intenso e i vasi appaiono quasi neri. Questo filtro è utile anche per distinguere le vene dalle arterie; le vene rimangono relativamente blu, ma il sangue arterioso ossigenato fa apparire le arterie ancora più nere. Un contrasto così ampio facilita la differenziazione da parte dell’operatore.
6. Filtro blu cobalto (solo per il modello 11820): usato insieme alla
fluoresceina applicata localmente sulla cornea e ad una lente d’ingrandimento installabile (fornita), questo filtro è utile nell’individuare abrasioni della cornea e la presenza di corpi estranei. In questo modo, il filtro può essere usato come alternativa al filtro di Wood.
7. Apertura a mezza luna (solo per il modello 11810): offre la
combinazione percezione di profondità e campo visivo.
L’occhio
L’oftalmoscopio PanOptic non solo permette di esaminare il fundus, ma è anche uno strumento diagnostico utile per lo studio di altre strutture oculari. Il fascio luminoso può essere usato per illuminare la cornea e l’iride al fine di individuare la presenza di corpi estranei nella cornea e irregolarità della pupilla.
L’esaminatore può anche individuare facilmente opacità del cristallino guardando la pupilla attraverso una lente di visione corneale supplementare installabile sullo strumento. Allo stesso modo, l’esaminatore può rilevare opacità dell’umore vitreo chiedendo al paziente di guardare in alto e in basso, a destra e a sinistra. L’eventuale opacità dell’umore vitreo risulterà visibile spostandosi lungo l’area pupillare mentre l’occhio cambia posizione o torna alla posizione primaria.
A) Macula B) Umore vitreo
C) Sclera D) Coroide E) Retina F) Ora serrata G) Canale di Schlemm H) Camera anteriore I) Iride J) Cornea K) Corpo ciliare L) Zonula (zona ciliare) M) Congiuntiva N) Cristallino O) Canale ialoideo P) Vena retinica centrale Q) Nervo ottico R) Arteria retinica centrale
Istruzioni per la sostituzione della lampada
AVVERTENZA: le lampade potrebbero essere roventi. Prima della sostituzione, lasciare raffreddare la lampada.
Con questo prodotto è possibile
utilizzare soltanto lampade LED Welch Allyn modello 03800-U o 03800. ATTENZIONE: le lampade alogene sono pressurizzate per fornire livelli
massimi di efficienza e di illuminazione. Un trattamento errato può dare origine a frantumazioni. Proteggere il vetro della lampada contro abrasioni e graffi. Usare occhiali protettivi durante la manipolazione. Prima di sostituire la lampada, accertarsi che sia scollegata dall’alimentazione. Smaltire la lampada conformemente.
Riparazioni
Le riparazioni devono essere eseguite in fabbrica.
Pulizia e disinfezione
Lenti: PanOptic è uno strumento ottico di precisione. Non utilizzare detergenti a base solvente sulle lenti. Per la pulizia delle lenti, utilizzare soltanto un panno per uso ottico pulito. Alloggiamento: pulire l'alloggiamento del dispositivo PanOptic con un adeguato panno detergente/disinfettante di livello medio-basso per uso medico imbevuto di una soluzione di ipoclorito di sodio 1:10 (candeggina) o di alcol isopropilico come ingrediente disinfettante attivo. Consultare le istruzioni di pulizia del produttore per applicare la modalità d'uso e i tempi di contatto corretti e conoscere le avvertenze e le precauzioni applicabili. Non saturare eccessivamente il dispositivo PanOptic. Non immergere il dispositivo PanOptic in alcuna soluzione.
Non sterilizzare il dispositivo PanOptic.
Dopo la disinfezione, verificare l'eventuale presenza di segni visibili di deterioramento sul dispositivo PanOptic. Qualora siano presenti segni di danneggiamento o deterioramento, interrompere l'utilizzo del dispositivo e rivolgersi a Welch Allyn o al proprio rappresentante di zona. Conchiglia oculare del paziente: pulire la conchiglia oculare del paziente con un adeguato panno detergente/disinfettante di livello medio-basso per uso medico imbevuto di alcol isopropilico come ingrediente disinfettante attivo, oppure immergerla in una soluzione di glutaraldeide. Consultare le istruzioni del produttore per applicare la modalità d'uso e i tempi di contatto corretti e conoscere le avvertenze e le precauzioni applicabili. È possibile sterilizzare la conchiglia oculare del paziente in autoclave. Non utilizzare prodotti a base di acetone o altre sostanze chimiche aggressive. Questo prodotto non richiede nessun altro intervento di manutenzione preventiva.
Risoluzione dei problemi
Elenco degli accessori e delle parti di ricambioWelch Allyn technischer
Assistenza tecnica Welch Allyn
http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm
Informazioni sui brevetti
Per informazioni sui brevetti, visitare il sito Web www.welchallyn.com/patents.
Garanzia dell’oftalmoscopio PanOptic
La Welch Allyn, Inc. garantisce che l’oftalmoscopio PanOptic n.11810 e n. 11820 è privo di difetti originali dei materiali e di fabbricazione e che funziona in base alle specifiche indicate dal produttore per il periodo di un anno dalla data di acquisto. Se durante il periodo di garanzia lo strumento o un suo componente risulta difettoso o se funziona ad una specifica diversa da quella indicata dal produttore, la Welch Allyn riparerà o sosti­tuirà lo strumento o il componente (o i componenti) senza alcun addebito a carico dell’acquirente.
Questa garanzia si applica solo a strumenti nuovi acquistati dalla Welch Allyn o da un suo rappresentante o rivenditore autorizzato. L’acquirente, sopportando in proprio le spese di spedizione, deve restituire lo strumento direttamente alla Welch Allyn o ad un rappresentante o rivenditore autorizzato.
Questa garanzia non copre la rottura o il guasto causato da manomissione, uso improprio, negligenza, incidente, alterazione o spedizione e diventa nulla se lo strumento non viene usato seguendo le raccomandazioni del produttore o se la riparazione o la manutenzione non viene effettuata dalla Welch Allyn o da un rappresentante autorizzato della Welch Allyn.
Non viene offerta alcun’altra garanzia esplicita o implicita.
Specifiche
Numero del modello
11810 Oftalmoscopio PanOptic senza filtro blu cobalto 11820 Oftalmoscopio PanOptic con filtro blu cobalto e lente di visione corneale supplementare
Dimensioni
5,125”L (13 cm) x 1,4”L (3,5 cm) x 3,750”A (9,5 cm) senza paraocchio Paraocchio 1,45”L (3,7 cm)
Peso
0,48 libbre (218 g) senza paraocchio
0,50 libbre (227 g) con paraocchio
Conforme a:
IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ISO 10943
Classificazione dell’unità
Unità non protetta contro l’ingresso di acqua.
Area problematica Causa possibile Rimedio
Nessuna produzione luminosa
Il quadrante delle aperture è in una posizione intermedia
Ruotare il quadrante delle aperture.
Lampada bruciata. Sostituire la lampada
bruciata con una lampada Welch Allyn n.03800-U o 03800-LED.
Lampada sbagliata/ lampada Welch Allyn non corretta/lampada non Welch Allyn.
Sostituire la lampada con una lampada Welch Allyn n.03800-U o 03800-LED.
Il manico della batteria è completamente scarico.
Caricare il manico, controllare la batteria e/o il caricabatteria.
ALIGNTAB
allineare la linguetta
Con l’unghia o un piccolo oggetto, fare leva e rimuovere la lampada dalla base dell’estremità dell’oftalmoscopio.
Per inserire la nuova lampada, allineare la linguetta sulla lampada con la tacca sulla base dell’estremità dell’oftalmoscopio e spingere in dentro fino a quando la lampada è sicuramente a posto.
Il punto non è centrato. Il quadrante delle
aperture non è centrato.
Spostare il quadrante delle aperture nella posizione di fermo completo.
Non si ottiene la visione voluta o completa.
L’unità non è nella corretta posizione operativa.
Durante la procedura, verificare che il paraocchio sia leggermente compresso.
Impossibile ottenere la messa a fuoco nitida/ visione sfocata.
Le lenti sono sporche. Pulire le lenti con un panno
morbido/pulito di grado ottico.
Lo spinotto della lampada non è innestato nella fessura.
Inserire la lampada con lo spinotto saldamente alloggiato nella fessura.
La luce prodotta ha una bassa intensità
Pellicola sul gruppo ottico
Pulire le lenti con un panno morbido/pulito di grado ottico.
Il manico della batteria non è completamente carico.
Caricare il manico, controllare la batteria e/o il caricabatteria.
Riflessi nella visione Impronte digitali o
sporco sulla lente dell’obiettivo (lato del paziente)
Pulire la lente dell’obiettivo (lato del paziente) con un panno morbido/pulito di grado ottico.
Impossibile collegare al manico dell’alimentazione.
La lampada non è completamente inserita.
Inserire la lampada con lo spinotto saldamente alloggiato nella fessura.
Art. N. Descrizione N. Prodotto
1 Lente di visione corneale
(solo per il modello n. 11820)
11875
2 Paraocchidel paziente (Confezione da cinque (5) pezzi
ciascuna 118092)
11870
3 Respingente lato paziente 118051 4 Lampada 03800-U o
03800-LED 5 Anello cromato 118027 6 Appoggio laterale per la fronte dell’esaminatore 118052
Area problematica Causa possibile Rimedio
O
Ambiente
Limiti di temperatura Funzionamento: 59°F (10°C) -104°F (49°C) Trasporto/conservazione: -4°F (-20°C )- 120°F (55°C)
Limiti di umidità Funzionamento: 30% - 90% Trasporto/conservazione: 10% - 95%
Limiti di pressione atmosferica 500 hPa - 1060 hPa
Regulatory Affairs Representative Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath, Republic of Ireland
IPXØ
5
6
OR
1
2
3
4
Deutsch Symbole
Sicherheits- und Warnhinweise
WARNUNG: Das vom Ophthalmoskop ausgestrahlte Licht ist potenziell gefährlich. Das Risiko für Augenschäden wächst mit der Dauer der Aussetzung. Das von diesem Instrument beim Betrieb mit maximaler Intensität aus­gestrahlte Licht überschreitet die Richtwerte der Sicherheitsrichtlinie nach 13 Minuten bei Beleuchtung mit einer LED-Lampe (blaue Basis). Die Belichtung­szeiten gelten kumulativ über einen Zeitraum von 24 Stunden.
WARNUNG: Bei Verwendung von Halogenbeleuchtung sind keine akuten optischen Strahlungsgefahren bekannt. Allerdings empfiehlt Welch Allyn, die Intensität der direkt in das Auge des Patienten gerichteten Lichtstrahlung auf das zur Diagnose erforderliche Mindestmaß zu beschränken. Kleinkinder, Patienten mit fehlender Augenlinse und Personen, die an Augenkrankheiten leiden, sind einem erhöhten Risiko ausgesetzt. Das Risiko ist außerdem dann erhöht, wenn die untersuchte Person in den vergangenen 24 Stunden demselben bzw. einem beliebigen anderen Augenuntersuchungsgerät mit sichtbarer Lichtquelle ausgesetzt war. Dies trifft insbesondere dann zu, wenn das Auge mit Hilfe der Netzhautfotografie untersucht wurde. Der Zweck des Geräts sind routinemäßige Augenuntersuchungen, die normalerweise höchstens 60 Sekunden pro Auge dauern. Zwar müssen wie bei allen medizinischen Eingriffen Risiken und Nutzen abgewogen werden, jedoch sollten diese eingehenderen Untersuchungen in einer Periode von 24 Stunden nicht mehr als insgesamt 3 Minuten in Anspruch nehmen. Der übermäßige Gebrauch dieses Geräts über seinen Zweck hinaus wird nicht empfohlen; er kann zu Augenschäden führen.
WARNUNG:
Zur Minimierung der Außentemperatur des Ophthalmoskop-Gehäuses das Gerät maximal 2 Minuten lang eingeschaltet lassen und frühestens nach 10 Minuten wieder einschalten. WARNUNG: Mit diesem Produkt ausschließlich PanOptic Patienten-Augenbecher verwenden.
WARNUNG: Nur Rx (für Benutzung durch Fachpersonal). WARNUNG: Lampe kann heiß sein. Lampe vor dem Entfernen abkühlen lassen. WARNUNG: Gerät ist für den Gebrauch in Gegenwart entzündlicher
Anästhetika nicht geeignet. VORSICHT: Halogenlampen stehen unter Druck, um maximale Effizienz und
Beleuchtung bereitzustellen. Eine falsche Handhabung kann zum Zerbrechen führen. Lampenoberfläche gegen Abscheuerungen und Kratzer schützen. Beim Handhaben Schutzbrille tragen. Vor dem Auswechseln der Lampe sicherstellen, dass der Strom abgeschaltet ist. Lampe vorsichtig entsorgen.
Der PanOptic™ Augenspiegel
Aufgrund der Durchsichtigkeit von Hornhaut, Linse und Glaskörperflüssigkeit kann der Arzt eine direkte Untersuchung der Arterien, der Venen und des Sehnervs der Netzhaut vornehmen.
Die direkte Untersuchung der Strukturen des Hintergrunds mit Hilfe eines PanOptic Augenspiegels kann Erkrankungen am Auge selbst oder Abnormalitäten aufweisen, die auf Erkrankungen an anderen Stellen im Körper hindeuten. Zu den wichtigsten Auffälligkeiten dieser Art gehören Gefäßveränderungen, die in Folge von Diabetes oder Bluthochdruck auftreten, bzw. Schwellungen des Sehnervs, die auf Papillenödeme oder Sehnerventzündungen hinweisen. In diesem Zusammenhang kann man also davon sprechen, dass die Augen als Fenster dienen, durch die eine Vielzahl wertvoller klinischer Beurteilungen vorgenommen werden können.
Wird vom Untersuchenden die Vordiagnose einer unmittelbar gefährlichen Augenerkrankung, wie z.B. eines akuten (Engwinkel-) Glaukoms oder einer Netzhautablösung, gestellt, kann die sofortige Überweisung zu einem Augenspezialisten u.U. irreversible Schäden vermeiden. Oder wenn beunruhigende, doch weniger dringende Zustände wie z.B. Sehstörungen aufgrund von Katarakten oder Glaskörpertrübungen festgestellt werden, kann der Patient beruhigt und entsprechend weiter verwiesen werden.
Inbetriebnahmeanleitung
Anschließen des PanOptic Augenspiegels an eine Welch Allyn Stromquelle
Die Aussparungen am Gehäuse des PanOptic Augenspiegels mit den Kabelschuhen an der Stromquelle ausrichten. (Der PanOptic Augenspiegel ist mit allen 3,5V-Stromquellen von Welch Allyn kompatibel.) Leicht eindrücken und um 90 Grad drehen
Befestigen des Patienten-Augenbechers am PanOptic
WARNUNG: Mit diesem Produkt ausschließlich PanOptic Patienten­Augenbecher verwenden.
Den Augenbecher auf der Patientenseite in das Instrument einsetzen.Den Augenbecher gleichzeitig eindrücken und drehen, bis er „einrastet“.
Zur Bestellung neuer PanOptic Augenbecher siehe
Befestigen der Hornhaut-Untersuchungslinse am PanOptic (nur für Modellnummer 11820)
Die Hornhaut-Untersuchungslinse auf der Patientenseite des Instruments einsetzen. Glei­chzeitig eindrücken und drehen, bis sie „einrastet“, außer wenn der Patienten-Augen­becher durch die Hornhaut-Untersuchungslinse ersetzt wird. Sicherstellen, dass die Linie am Linsengehäuse mit der obersten Fuge am PanOptic Instrument ausgerichtet ist.
Untersuchungen mit dem PanOptic Augenspiegel durchführen
1. Zur Untersuchung des rechten Auges auf der rechten Seite des Patienten sitzen oder stehen.
2. Brille abnehmen (nicht notwendig, aber empfohlen). (A).
3. Durch das Visier schauen (von der Arztseite aus) und den Daumen an der Scharfstellscheibe halten. Das Visier auf ein ca. 4,5 m weit entferntes Objekt einstellen. (Dadurch werden die korrekten, auf die notwendigen Korrekturen aufgrund der verminderten Sehstärke des Untersuchenden abgestimmten Einstellungen vorgenommen.) (B)
4. Mit der kleinen Blende beginnen (Position der grünen Linie auf der Blendenskala). (C)
5. Das Visier einschalten (dabei eine beliebige Welch Allyn 3,5V-Stromquelle benutzen). Den Lichtintensitäts-Regelwiderstand so hoch wie gewünscht einstellen. (D)
Jetzt kann mit der Untersuchung begonnen werden:
6. Der Untersuchende sollte sich in einem Winkel von ca. 15 Grad neben der Schläfenseite des Patienten befinden. (E)
7. Den Patienten anweisen, geradeaus und auf ein in der Ferne befindliches Objekt zu schauen.
8. Beginnend in einem Abstand von 15 cm durch das Visier schauen und das Licht auf das Auge des Patienten richten, während gleichzeitig nach dem roten Netzhautreflex gesucht wird. (F)
9. Die linke Hand auf die Stirn des Patienten legen (wahlweise).
10. Dem roten Reflex langsam in Richtung Patient und in die Pupille folgen. So nahe wie möglich herangehen, um die optimale Betrachtung zu gewährleisten (der Augenbecher sollte die Augenbraue des Patienten berühren).(G)
11. Wenn eine stabile Sicht des Augenhintergrunds erreicht wurde, die Einstellscheibe so lange drehen, bis ein messerscharfes Bild der Sehnervenscheibe und der umliegenden Gefäße erzielt wurde.
Hinweis: Um die Ansicht so groß wie möglich zu machen, den Augenbecher halb gegen
die Augenbraue des Patienten drücken. Dadurch erhält der Untersuchende die Möglichkeit, gleichzeitig die gesamte Sehnervenscheibe sowie viele der umliegenden Gefäße (in einem Sehfeld von ca. 25°) zu sehen. (H)
12. Die Sehnervenscheibe auf klaren Umriss, Färbung, Erhöhung und Zustand der Gefäße untersuchen. Jedes Gefäß so weit wie möglich bis zur Peripherie untersuchen. Zur Ermittlung der feinen Hornhautnarbe auf die Sehnervenscheibe konzentrieren, dann das Licht ca. einen (1) Scheibendurchmesser in Schläfenrichtung bewegen. Darüber hinaus kann der Patient veranlasst werden, in das Licht des Augenspiegels zu blicken, wodurch die feine Hornhautnarbe automatisch voll sichtbar wird. Auf Abnormalitäten im Bereich der feinen
Hornhautnarbe untersuchen. Der Rotfreifilter ermöglicht die Betrachtung der zentralen feinen Hornhautnarbe oder Fovea. (I)
13. Zur Untersuchung der extremen Peripherie den Patienten folgendermaßen anweisen:
A Zur Untersuchung des oberen Teils der Netzhaut sollte er nach oben blicken B Zur Untersuchung des unteren Teils der Netzhaut sollte er nach unten blicken C Zur Untersuchung der temporalen Netzhaut sollte er in Richtung Schläfe
blicken
D Zur Untersuchung der nasalen Netzhaut sollte er in Richtung Nase blicken.
In diesem Untersuchungsablauf werden praktisch alle Abnormalitäten sichtbar, die im Augenhintergrund auftreten.
14. Zur Untersuchung des linken Auges den oben beschriebenen Vorgang wiederholen. Eines der einzigartigen Merkmale des PanOptic liegt darin, dass im Gegensatz zur herkömmlichen Augenspiegelung der Untersuchende nicht zu seinem linken Auge wechseln muss. Er kann die Untersuchung beider Augen des Patienten wahlweise mit seinem rechten oder linken Auge durchführen, da zwischen dem Patienten und dem Untersuchenden ein größerer Abstand besteht. Dies erlaubt Personen, die ein stark dominierendes Auge haben, die Untersuchung des Augenhintergrunds stets mit diesem Auge durchzuführen. (J)
Vorsicht. Vorsichtsmaßnahmen und Gebrauchsanweisung in der Bedienungsanleitung beachten
Anwendungsteil vom Typ BF
Nachbestellnummer
Produkt-ID
Hersteller und Herstellungsdatum (JJJJ-MM-TT)
Benutzung nur durch Fachpersonal
Gebrauchsanweisung beachten
Chargencode
Autorisierter Händler in der Europäischen Gemeinschaft
GTIN (Global Trade Item Number)
PanOpticAugenspiegel
118 Serie
Teile-Nr. 720270 Rev. A © 2013 Welch Allyn, Inc. Gedruckt in den USA.
Hinweis: Ein Diagramm der relativen spektralen Intensität des Instruments ist auf
Anfrage erhältlich.
A
B
C
D
E
F
A Patienten-Augenbecher D Blenden-/Filter-Skala B Patientenseite E Scharfstellscheibe
C
Weicher Griff F Seite des Untersuchenden - Brauenstütze
DEN GRIFF GEGEN DEN UHRZEIGERSINN DREHEN
TWIST
Torsion
(A)
(B)
(C) (D)
(E) (F)
(G) (H)
(I) (J)
Loading...
+ 25 hidden pages