Welch Allyn OSZ 5 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Welch Allyn OSZ5
5
Directions for Use
Automatic Blood Pressure Monitor
Automatisches Blutdruckmessgerät
Tensiomètre automatique
Misura pressione automatico
Tensiómetro automático
Monitor de Pressão Arterial Automático
Page 2
ii
Copyright 2007 Welch Allyn. All rights are reserved. No one is permitted to reproduce or duplicate, in any form, this manual or any part thereof without permission from Welch Allyn.
Welch Allyn assumes no responsibility for any injury, or for any illegal or improper use of the product, that may result from failure to use this product in accordance with the instructions, cautions, warnings, or indications for use published in this manual.
Welch Allyn
®
is a registered trademark of Welch Allyn.
Caution: Changes or modifications not expressly approved by Welch Allyn could void the purchaser's authority to operate the equipment.
Mat. Number: OSZ5 55-XX-XXX, Ver: A
Welch Allyn GmbH & Co. KG Zollerstrasse 2-4 D-72417 Jungingen, Germany Tel. (+49) 7477-9271-0 Fax (+49) 7477-9271 -90
e-mail: info@welchallyn.de
The CE mark on this product indicates that it is in conformity with the provisions of Council Directive 93/42/EEC.
Printed in USA
European Regulatory Manager, Medical Division, Welch Allyn Ltd., Navan Business Park, Dublin Road, Navan, County Meath, Republic of Ireland Tel.: 353 46 90 67700 Fax: 353 46 90 67755
Page 3
CONTENTS
Semi-Automatic Blood Pressure Monitor. . . . . . . . . . . . . . .1
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Features of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Important information about self-measurement . . . . . . . . .1
Important information on the subject of blood pressure and its
measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
How does high/low blood pressure arise?. . . . . . . . . . . . . .2
Which values are normal? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
What can be done if regular high/low v alues are obtained?.4
The various components of the blood pressure monitor . . . . . .6
Operating the blood pressure monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Inserting the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Tube connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Carrying out a measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Before the measurement: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Common sources of error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fitting the cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Measuring procedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Inflating further. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Discontinuing a measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Memory - displaying the last measurement. . . . . . . . . . . .14
Error messages/malfunctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Care and maintenance, recalibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Reference to standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Halbautomatisches Bludtruckmessgerät. . . . . . . . . . . . . .21
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Besonderheiten des Gerätes:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Wichtige Hinweise für die Selbstmessung . . . . . . . . . . . .21
Page 4
iv Contents
Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen
Messung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? . . . . . . . . . . . . . .22
Welche Werte sind normal?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte
Die verschiedenen Bestandteile des Blutdruckmessgerätes . .26
Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes. . . . . . . . . . . . . . .27
Einsetzen der Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Schlauchverbindung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Durchführen einer Messung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Vor der Messung:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Häufige Fehlerquellen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Anlegen der Manschette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Messvorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Weiter Aufpumpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Messung vorzeitig abbrechen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Speicher-Anzeige der letzten Messung . . . . . . . . . . . . . . .35
Fehlermeldungen/Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Pflege und Wartung, Nachkalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Normenverweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
festgestellt werden? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Tensiomètre semi-automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Caractéristiques de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Informations importantes pour prendre soi-même
sa tension artérielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Informations importantes concernant la tension artérielle
et sa mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Quelle est l'origine d'une tension basse/haute? . . . . . . . .42
Quelles sont les valeurs normales? . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Que faire lorsque les valeurs déterminées sont
régulièrement trop élevées/trop basses? . . . . . . . . . .44
Page 5
Les différents éléments du tensiomètre . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Mise en marche du tensiomètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Branchement du tuyau du brassard . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Prise de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Avant d'effectuer une mesure:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Sources d'erreur fréquentes: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Mise en place du brassard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Procédure de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Augmentation de la pression du brassard . . . . . . . . . . . . .53
Interruption d'une mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Mise en mémoire de la dernière mesure. . . . . . . . . . . . . .54
Messages d'erreur/problèmes de fonctionnement . . . . . . . . .55
Entretien et réétalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Référence aux normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Misura pressione semiautomatico . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Caratteristiche del dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Informazioni importanti sull'auto-misurazione . . . . . . . . . .61
Informazioni importanti sulla pressione sanguigna e
sulla sua misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Come varia la pressione sanguigna alta/bassa? . . . . . . . . .62
Quali valori sono normali? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Che cosa si può fare se si ottengono valori
regolarmente alti / bassi?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
I vari componenti dello sfigmomanometro. . . . . . . . . . . . . . . .66
Messa in funzione dello sfigmomanometro . . . . . . . . . . . . . . .67
Inserire le batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Collegamento del bracciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Effettuare una misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Prima della misurazione:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Cause comuni di errore:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
v
Page 6
vi Contents
Applicazione del bracciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Procedura di misurazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Gonfiaggio ulteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Interruzione della misurazione prima del termine. . . . . . . .74
Indicazione degli ultimi valori misurati . . . . . . . . . . . . . . . .75
Messaggi d'errore/disfunzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Cura e manutenzione, ritaratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Standard di riferimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Tensiómetro semi-automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Características del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Informaciones inportantes sobre las automediciones . . . .81
Informaciones importantes sobre la tension arterial y
su medicion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? . . . . . . . . . .82
¿Cuáles son los valores normales? . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
¿Qué podemos hacer si se miden regularmente
valores altos/bajos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Los diversos componentes del monitor de tensión arterial . . .86
Puesta en funcionamiento del monitor de tensión arterial. . . .87
Conexión del tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Desarrollo de una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Antes de la medición:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Fuentes de error comunes: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Ajuste del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Inflado adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Interrupción de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Memoria - indicación en pantalla del último valor medido .95
Mensajes de error/funcionamiento defectuoso . . . . . . . . . . . .95
Cuidados y mantenimiento, recalibración. . . . . . . . . . . . . . . . .97
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Page 7
Estándares de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Monitor de Pressão Arterial Semi-Automático . . . . . . . .101
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Característícas do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Dados importantes sobre auto-medição . . . . . . . . . . . . . 101
Dados importantes sobre tensão arterial e formas
de medição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Quais as causas da subida da tensão arterial máx/min? .102
Quais os valores considerados normais? . . . . . . . . . . . . .103
Procedimentos a adoptar caso sejam
obtidos valores máx/min regulares? . . . . . . . . . . . . .104
Os vários componentes do monitor de tensão arterial. . . . . .106
Como utilizar o monitor de tensão arterial . . . . . . . . . . . . . . .107
Como introduzir as baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Ligação do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Como realizar uma medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Antes de efectuar a medição: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Erros mais comuns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Como ajustar a braçadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Processo de medição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Insuflagem adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Interrupção da medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Memória - visualizar última medição . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Mensagens de erro/avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Cuidado e manutenção, recalibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Cumprimento de normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Específicações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
vii
Page 8
viii Contents
Page 9
1
Automatic Blood Pressure Monitor
Introduction
Features of the device
The blood pressure monitor is a fully automatic digital blood pressure measuring device for use on the upper arm. It enables fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressure, as well as the pulse rate, by way of the oscillometric method. The device has been clinically verified to provide very accurate measurements and have been designed to be user friendly.
Operational status and cuff pressure are visible for the entire duration of the measurement on the large LCD display.
Before using the device, read through this instruction manual carefully, then keep it in a safe place. For further information on the subject of blood pressure and its measurement, contact your doctor.
Attention!
Important information about self-measurement
Do not forget that self-measurement means «control», not
diagnosis or treatment. Unusual values must always be
discussed with your doctor. Under no circumstances should
you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the pulse rate
of heart pacemakers.
Page 10
2 Automatic Blood Pressure Monitor Welch Allyn
In cases of cardiac irregularity (arrhythmia), measurements
made with this instrument should be evaluated only after
consultation with the doctor.
Electromagnetic interference:
The device contains sensitive electronic components (a microcomputer). Theref ore, avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g., mobile telephones, microwave ovens). These can temporarily impair the measuring accuracy.
Important information on the subject of blood pressure and its measurement
How does high/low blood pressure arise?
The level of blood pressure is determined in a part of the brain, the «circulatory center», and adapted to the respective situation by way of feedback via the nervous system. Blood pressure changes when the strength and pulse rate of the heart and the width of circulatory blood vessels are altered. Blood vesse l width is affected by the fine muscles in the blood vessel walls.
The level of arterial blood pressure changes periodically with heart activity. During the blood ejection (systole), the value is maximal (systolic blood pressure value); at the end of the heart's rest period (diastole), it is minimal (diastolic blood pressure value). The blood pressu re values must lie within certain normal ranges to prevent particular diseases.
Which values are normal?
While there is no «normal» blood pressure or one combination of systolic or diastolic pressures which is right for everyone, it is generally accepted by physicians that 120/80 is a healthy blood pressure. During the day, the blood pressure fluctuates due to
Page 11
Directions For Use 3
changes in activity and stress levels. These fluctuations are normal.
Blood pressure is too high if, at rest, the diastolic pressure is higher than 90 mmHg and/or the systolic blood p ressure is higher than 140 mmHg. Blood pressure is too lo w if , at rest, the diastolic pressure is lower than 60 mmHg and/or the systolic blood pressure is lower than 105 mmHg. Long-term values at these levels may endanger your health because of the continuing damage to the blood vessels in your body. However, only a doctor can correctly interpret your blood pressure.
Even with normal blood pressure v alues, a regular self-c hec k wit h your blood pressure monitor is recommended. By doing this you can detect possible ch anges in your values early and react appropriately.
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day. Show these values to your doctor. Never use the results of
your measurements to alter the drug doses yourself that were prescribed by your doctor.
Table for classifying blood pressure values (units mm Hg):
Range Systolic
Normal 105-129 60-84 Self-check High normal 130-139 85-89 Self-check Hypertension
Stage 1 (Mild) Hypertension
Stage 2 (Moderate) Hypertension
Stage 3 (Severe) Hypertension
Stage 4 (Very Severe)
Blood­pressure
140-159 90-99 Consult your doctor
160-179 100-109 Consult your doctor
180-209 110-119 Consult your doctor
>210 >120 Consult your doctor
Diastolic Blood­pressure
Measures
immediately
immediately
immediately
Page 12
4 Automatic Blood Pressure Monitor Welch Allyn
Further information
If your values are mostly standard under resting conditions
but exceptionally high under conditions of physical or
psyc hological stress, it is possible that y ou are suffering from
«Iabile hypertension». Consult your doctor if you suspect this
might be the case.
What can be done if regular high/low values are obtained?
1. Consult your doctor.
Hypertension is one of the major modifiable risk factors for
stroke, coronary heart disease, congestiv e heart failure , renal
failure, and peripheral vascular disease.
million people have a blood pressure level consistently at or
above 140/90 mm Hg, and therefore, are at increased risk for
developing complications.
2
The risk from hypertension is present whether only systolic pressure, only diastolic pressure, or both are elevated.
3
1
An estimated 50
There are many different causes of high blood pressure. Consult your doctor fo r information about th e possible origins of your own increased blood pressure values.
2. You can take measures to prevent medically established high blood pressure as well as to reduce it. These measures are part of your general way of life.
Eating habits
Strive for a normal weight for your age.
Avoid excessive consumptio n of common salt.
Avoid fa tty food s.
Previous illnesses
Consistently follow any medical instr uctions f or treating such previous illness as:
Diabetes (diabetes mellitus).
Page 13
Directions For Use 5
Fat metabolism disorder.
•Gout.
Habits
Give up smoking completely.
Drink only moderate amounts of alcohol.
Restrict your caffeine consumption.
Physical constitution
Aft er a preliminary medical e xamination, participate in regular physical activity.
Choose physical activities that require stamina and avoid those that require strength.
Avoid overexerting yourself.
Consult your doctor before beginning a program of physical activity if you've had previous illnesses or are older than 40. Your doctor will advise you on the types of activities and extent of exercise that are appropriate for you.
1
An epidemiological approach to describing risk associated with blood pressure levels: final report
of the Working Group on Risk and High Blood Pressure. Hypertension. 1985;7:641-651.
2
The fifth report of the Joint National Committee on Detection, Evaluation, and Treatment of High
Blood Pressure (JNCV). Arch Intern Med. 1993;153:154-183.
3
Stamler J. Neaton JD. Wentworth DN. Blood pressure (systolic and diastolic) and risk of fatal
coronary heart disease. Hypertension. 1989; 13(suppl):1-2-1-12.
Page 14
6 Automatic Blood Pressure Monitor Welch Allyn
The various components of the blood pressure monitor
Measuring unit
Battery Compartment
LCD
Start/Stop
Button Cuff-Tube Opening
Upper arm cuff:
Type AC1- M for arm
circumference 22-30 cm Available
Type AC1 -L for arm circumference
as special accessory:
30-38 cm
Page 15
Directions For Use 7
Operating the blood pressure monitor
Inserting the batteries
After you unpack your monitor, insert the batteries. The battery compartment is located on the back of the monitor (see illustration).
1. Open cover as illustrated.
2. Insert the batteries (4 AA, 1.5V), observing the correct polarity.
Attention!
If the battery warning symbol appears (as shown in the diagram ), the monitor is unusable until the batteries have been replaced.
Use AA long-life or alkaline 1.5V batteries. The use of rechargeable batteries is not recommended.
If the blood pressure monitor is left unused for long periods, remove the batteries from the device.
Page 16
8 Automatic Blood Pressure Monitor Welch Allyn
Functional check: Hold down the Start/Stop button to test all the display elements. When functioning correctly, all segments will appear.
Using an AC adaptor (special accessory)
It is possible to operate this blood pressure monitor using an AC adaptor (output 6V DC/600mA).
a. Push the power
plug into the socket at the back of the monitor.
b. Plug the voltage
adaptor into a 110V /230V power soc ket.
c. Test that power is available by pressing the Start/Stop button.
Note:
No power is taken from the batteries while the adaptor is connected to the instrument.
If the voltage is interrupted during the measurement (e.g., by removing the adaptor), the instrument must be reset by removing the plug from its socket and replacing it.
Consult a dealer if you have questions relating to the AC adaptor.
Page 17
Directions For Use 9
Tube connection
Insert the cuff tube into the opening provided on the left side of the monitor, as shown in the diagram.
Carrying out a measurement
Before the measurement:
Avoid eating, smoking, and all forms of exertion directly before performing the measurement. All these factors influence the measurement results. Relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about 10 minutes before the measurement.
Remove any garment that fits closely to your upper arm.
Always measure on the same arm (preferably left).
Attempt to carry out the measurements regularly at the same time of day, since blood pressure changes during the course of the day.
Common sources of error
Note: Comparable blood pressure measurements always require the same conditions. These should be quiet conditions.
All efforts by the patient to support the arm can in crease the blood pressure. Make sure you are in a comfortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in the arm
Page 18
10 Automatic Blood Pressure Monitor Welch Allyn
being measured during the procedure. Use a cushion for support if necessary .
If the arm artery lies considerably lower or higher than the heart, an erroneous blood pressure will be measured. (Each 15 cm difference in height results in a measurement error of 10 mmHg.)
Cuffs that are too narrow or too short result in false measurement values. Selecting the correct cuff is very important. The cuff size is dependent upon the circumference of the arm (measured midway between the armpit and elbow). The permissible range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use, contact your dealer. Note: Only use clinically approved original cuffs.
A loose cuff or a sideways protruding air pocket causes false measurement values.
With repeated measurements, blood accumulates in the tested arm, which can lead to false results. Correctly executed blood pressure measurements, therefore, should be repeated at least 30 seconds after previous attempts.
Fitting the cuff
1. Pass the end of the cuff (with sewn-in rubber stopper) through the metal stirrup so a loop is formed. The Velcro closure must be facing outward. (Ignore this step if the cuff has already been prepared.)
2. Push the cuff over the left upper arm so the tube point s in the direction of the lower arm.
Page 19
Directions For Use 11
3. Lay the cuff on the arm as illustrated. It is important that the tube coming out of the cuff lies over the brachial
2-3 cm
artery, located just to the inside of the bicep. Make certain that the lower edge of the cuff lies approximate ly 2 to 3 cm above the elbow and
tube
that the rubber tube leaves the cuff on the inner side of the arm.Tighten the free end of the cuff and close the cuff with the Velcro closure.
4. There must be no free space between the arm and the cuff. Clothing must not restrict the arm. Any piece of clothing that does must be taken off.
5. Secure the cuff with the Velcro closure in such a way that it lies comfortably and is not too tight. Lay the arm on the table (palm upward) so the cuff is at the same height as the heart. Make sure the tube is not kinked.
6. Remain seated quietly for two minutes before you begin the measurement.
Note: If it is not possible to fit the cuff to the left arm, it can be placed on the right one. However, all measurements should be made using the same arm.
Page 20
12 Automatic Blood Pressure Monitor Welch Allyn
Measuring procedure
After the cu ff has been positioned appropriately, the measurement can begin.
1. Set the pressure pre-selection.
2. Press the Start/Stop button. The pump begins to inflate the cuff. Th e rising pressure in the cuff is shown on the display.
3. After the suitable inflation pressure has been reached, the pump stops and the pressure gradually falls. The cuff pressures are displayed.
4. When the instrument detects a pulse, the heart symbol in the display starts to flash and a beep sounds for every heart beat.
5. A longer beep is sounded when the measurement has been completed. The systolic, diastolic blood pressures, and pulse rate now appear in the display.
6. The results of the measurement remain on the display until you turn off the instrument. If no button is pressed for a period of five minutes, the instrument turns itself off to preserve the batteries.
Page 21
Directions For Use 13
Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g., the patient feels ill), the Start/Stop button can b e pressed at any time. The device immediately lowers the cuff pressure.
Further information
Measurements should not occur soon after each other, otherwise the results will be false. Therefore, wait at least 30 seconds in a relaxed position, sit t ing or lying, before you repeat a measurement.
Memory - displaying the last measurement
The blood pressure monitor automatically stores the last measurement value. Press the Start/Stop button for at least three seconds, the last measurement will be displayed.
3 sec.
Page 22
14 Automatic Blood Pressure Monitor Welch Allyn
Error messages/malfunctions
If an error occurs during a measurement, the measurement will be discontinued and a corresponding error code will be displayed.
.
Error No. Possible cause(s)
ER 1
The systolic pressure was determined but afterwards the cuff pressure fell below 20 mmHg. This situation can occur, for example, if the tube becomes unplugged after the systolic blood pressure has been measured. No pulse could be detected.
ER 2
ER 3
Unnatural pressure impulses impair the result of the measurement Cause: The arm was moved during the measurement (artefact).
Inflation of the cuff takes too long. The cuff is not correctly seated, or the hose connection is not sealed.
Other possible malfunctions and their remedies
If problems occur when using the device, the following points should be chec k ed and if necessary , the corresponding measures are to be taken:
Malfunction Remedy
The display remains blank when the instrument is switched on, although the batteries are in place.
1.Check whether the batteries are installed with the correct polarity, then correct if necessary.
2. If the display remains blank, remove the batteries, then replace them, or exchange them for new ones.
Page 23
Directions For Use 15
Malfunction Remedy
The device frequently fails to measure the blood pressure values, or the values measured are too low or too high.
Every measurement results in different values, although the device functions normally and normal values are displayed.
1. Fit the cuff correctly on the arm.
2. Before starting the measurement, make sure the cuff is not fitted too tightly and that there is no rolled-up sleeve exerting pressure on the arm above the measuring position. Take off articles of clothing if necessary.
3. Measure the blood pressure again in complete silence.
Read the following information and the points listed under «Common sources of error». Repeat the measurement.
The blood pressure values measured differ from those measured by the doctor.
After the instrument has inflated the cuff the pressure falls very slowly or not at all (no reasonable measurement possible).
Record the daily development of the values and consult your doctor about them.
Missing plastic ring (distance piece) at tube connection. This may only be removed for servicing reasons. Push this ring over the tube connector so it fits properly and repeat the measurement.
Further information
The level of blood pressure is subject to fluctuations, even with healthy people. It is important t o understand that compar able measurements always require the same conditions. If, in spite of observing all these factors, the fluctuations are larger than 15 mmHg and/or you hear irregular pulse tones on several occasions, consult your doctor.
This device has been subjected to strict clinical tests. The conformity of this product with the requirements of the CE­guideline 93/42 EWG, council from June 14, 1993 concerning Medical Products and Medical Product- Legislation from August 2, 1994, was established through a conformity check process.
Consult your dealer if there are technical problems with the blood pressure monitor. Never attempt to repair the instrument
Page 24
16 Automatic Blood Pressure Monitor Welch Allyn
yourself. Any unauthorized opening of the monitor in validates all guarantee claims.
Care and maintenance, recalibration
a. Do not expose the device to extre me temperat u res, humidity,
dust, or direct sunlight.
b. The cuff contains a sensitive air-tight bladder. Handle this
carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling.
c. Handle the tube carefully. Do not pull on it, allow it to be
buckled, or laid over sharp edges.
d. Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gasoline,
thinners, or other petroleum products. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soap. The cuff must not be machine washed.
e. Do not drop the instrument or treat it roughly in any way.
Avoid strong vibrations.
Never open the device, otherwise the manufacturer's guarantee becomes invalid.
Periodic recalibration
Sensitive measuring devices must be checked for accuracy from time to time. Therefore, we recommend a periodic inspection of the static pressure display every two years. Your dealer can provide more information about this.
Guarantee
The blood pressure monitor is guaranteed for two years from date of purchase. This guarantee includes the instrument and cuff. The guarantee does not apply to damage caused by improper handling, accidents, not following the operating
Page 25
Directions For Use 17
instructions, or alterations made to the instrument by third parties.
Reference to standards
Device standard: Device corresponds to the requirements of the
European standard for non-invasive blood pressure monitor
EN1060-1/12:95 EN 1 060-3/09:97
DIN 58130, NIBP - clinical investigation ANSI/AAMI SP10, NIBP - requirements
Electromagnetic compatibility:
Clinical testing: The clinical performance test was carried out in
Device fulfils the stipulations of the European standard EN 60601-1-2
Germany according to the DIN 58130/1997 procedure N6 (sequential).
The stipulations of the EU-Guidelines 93/42/EWG for Medical Products Class IIa have been fulfilled.
Page 26
18 Automatic Blood Pressure Monitor Welch Allyn
Technical specifications
Size: 125 x 155 x 80 mm
Weight: 465 g (with batteries)
Storage temperature: -5 to +50°C
Humidity: 15 to 85% relative humidity maximum
Operation temperature: 10 to 40°C
Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display)
Measuring method: Oscillometric
Pressure sensor: Capacitive
Measuring range:
Cuff pressure display range: 0-299 mmHg
Memory: Storing the last measurement automatically
Measuring resolution: 1 mmHg
Accuracy: Pressure within ± 3 mmHg
Power source: a) 4 dry cells (Batteries); size AA, 1.5V
Accessories: Medium Adult Cuff: AC1-M for arm circumference
SYS/DIA:
Pulse:
30 to 280 mmHg 40 to 200 per minute
Pulse ± 5% of the reading
b) AC adapter 6V DC 600mA (voltage 4.5V DC to 6V
DC)
22 to 30 cm Available by separate order: Large Adult Cuff: AC1-L for arm circumference 30 to 38 cm AC Voltage Adapter, 6V DC, 600mA
Technical and color alterations reserved!
Page 27
2
Automatisches Blutdruckmessgerät
Einführung
Besonderheiten des Gerätes:
Das Blutdruckmessgerät ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Oberarm/Handgelenk, welches eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes sowie der Pulsfrequenz mittels oszillometrischem Messverfahren ermöglicht. Das Gerät bietet eine klinisch erprobte sehr hohe Messgenauigkeit und wurde für ein Maximum an Bedienerfreundlichkeit ausgelegt.
Dank der grossen LCD-Anzeige sind Betriebszustand und Manschettendruck während der gesamten Messdauer gut ablesbar.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie diese anschliessend gut auf. Für weitere Fragen zum Thema Blutdruck und dessen Messung sprechen Sie bitte mit Ihrem Arzt.
Sicherheitshinweise!
Wichtige Hinweise für die Selbstmessung
Denken Sie daran: Selbstmessung bedeutet Kontrolle, keine Diagnosenstellung oder Behand lung. Auffällige Werte müssen immer mit Ihrem Arzt besprochen werden.
Page 28
20 Automatisches Blutdruckmessgerät Welch Allyn
Verändern Sie auf keinen Fall vo n sich aus die von Ihrem Arzt verschriebene Dosierung von Arzneimitteln.
Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur K ontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern!
Bei Herzrhythmusstörungen (Arrhythmien) sollten Messungen mit diesem Gerät erst nach Rücksprache mit dem Arzt bewertet werden.
Elektromagnetische Störungen:
Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauelemente (Mikrocomputer). Vermeiden Sie daher starke elektrische oder elektromagnetisc he Felder in direkter Umgebung des Gerätes (z. B. Mobiltelefone, Mikrowellenherd). Diese kö nnen zu einer vorübergehenden Beeinträchtigung der Messgenauigkeit führen.
Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung
Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck?
Die Höhe des Blutdrucks wird in einem Teil des Gehirns, dem sog. Kreislaufzentrum bestimmt und dur ch Rückmeldungen über Nervenbahnen der jeweiligen Situation angepasst. Zur Einstellung des Blutdruckes wird die Schlagkraft und Frequenz des Herzens (Puls), sowie die Gefässweite des Kreislaufs verändert. L etzteres er folgt durch feine Muskeln in d en Blutgefässwänden. Die Höhe des arteriellen Blutdruckes verändert sich periodisch innerhalb der Herztätigkeit: Während des «Blutauswurfes» (Systole) ist der Wert maximal (systolischer Blutdruckwert), am Ende der «Herzruhepause» (Diastole) minimal (diastalischer Blutdruckwert). Die Blutdruckwerte müssen zur Vermeidung bestimmter Krankheiten in bestimmten Normalbereichen liegen.
Page 29
Gebrauchsanweisung 21
Welche Werte sind normal?
Zu hohe Blutdruc kwert e liegen vor, wenn in Ruhe der diastolisc he Druck über 90 mmHg liegt und/oder der systolische Blutdruck über 160 mmHg liegt. In diesem Fall wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Arzt. Langfristige W erte in dieser Höhe gefährden Ihre Gesundheit aufgrund einer damit verbundenen fortschreitenden Schädigung der Blutgefässe Ihres Körpers.
Falls die systolischen Blutdruckwerte zwischen 140 mmHg und 160 mmHg und/ oder die diastolischen Blutdruckwerte zwischen 90 mmHg und 95 mmHg liegen, wenden Sie sich bitte ebenfalls an Ihren Arzt. Ausserdem werden regelmässige Se lbstk o ntrollen notwendig sein.
Auch bei zu niedrigen Blutdruckwerten, nämlich systolischen Werten unter 105 mmHg und/oder diastolisc hen W erten unter 60 mmHg, konsultieren Sie bitte ebenfalls Ihren Arzt.
Bei unauffälligen Blutdruckwerten wird Ihnen eine regelmässige Selbstkontrolle mittels Ihrem Blutdruckmessgerät empfohlen. Damit können Sie mögliche Änderungen Ihrer Werte frühzeitig erkennen und dementsprechend reagieren.
Falls Sie in ärztlicher Behandlung zur Einstellung Ihres Blutdruckes stehen, führen Sie bitte durch regelmässige Messungen zu festen Tageszeiten Buch über die Höhe Ihres Blutdruckes. Legen Sie diese Werte Ihrem Arzt vor. Verändern
Sie bitte niemals selbständig aufgrund Ihrer Ergebnisse die von Ihrem Arzt vorgenommene Medikamentendosierung.
Page 30
22 Automatisches Blutdruckmessgerät Welch Allyn
Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Masseinheit mmHg):
Bereich Systolischer
Blutdruck
Hypotonie niedriger als
105
Normalbereich zwischen 105
Grenzwerthypertonie zwischen 140
Milde Hypertonie höher als 160 zwischen 95 und
Mittelschwere Hypertonie
Schwere Hypertonie höher als 160 höher als 115 dringende
und 140
und 160
höher als 160 zwischen 105 und
Diastolischer Blutdruck
niedriger als 60 Kontrolle bei
zwischen 60 und 90Selbstkontrolle
zwischen 90 und 95Kontrolle beim
105
115
Massnahme
Ihrem Arzt
Arzt Konsultation
Ihres Arztes Konsultation
Ihres Arztes
Konsultation Ihres Arztes
Weitere Hinweise:
Bei unter Ruhebedingungen w eitgehend unäuffalligen Werten, jedoch bei körperlicher und seelischer Belastung übermässig erhöhten Werten, kann eine sogenannte «labile Hypertonie» vorliegen. Bei einem derartigen Verdacht wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Korrekt gemessene diastolische Blutdruckwerte über 120 mmHg erfordern eine unverzügliche ärztlic he Behandlung.
Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden?
1. Wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
2. Erhöhte Blutdruckwerte (verschiedene Formen der Hypertonie) sind lang- und mittelfristig mit erheblichen gesundheitlichen Risiken verbunden. Diese betreffen die arteriellen Blutgefässe Ihres Körpers, welche durch eine
Page 31
Gebrauchsanweisung 23
Verengung aufgrund Ablagerungen in den Gefässwänden (Arteriosklerose) gefährdet sind. Eine Blutunterversorgung wichtiger Organe (Herz, Gehirn, Muskeln) kann eine Folge sein. Ausserdem wird das Herz bei lang anhaltenden erhöhten Blutdruckwerten strukturell geschädigt.
3. Es gibt eine Vielzahl von Ursachen für das Auftreten von Bluthochdruck. Dabei wird die häufige primäre (essentielle) Hypertonie von der sekundären Hypertonie unterschieden. Letztere Gruppe ist auf bestimmte organische Fehlfunktionen zurückzuführen. Zu den möglichen Ursachen von eigenen erhöhten Blutdruckwerten wenden Sie sic h bitte an Ihren Arzt, der Sie diesbezüglich beraten wird.
4. Bei ärztlich festgestelltem erhöhtem Blutdruck und zur Vorbeugung (Prävention) von Bluthochdruck können Sie mittels Selbst massnahmen die Höhe des Blutdruckes günstig beeinflussen. Dies betrif ft Massnahmen bezüglich Ihrer allgemeinen Lebensführung:
Ernährungsgewohnheiten
Streben Sie altersentsprechendes Normalgewicht an. Reduzieren Sie Übergewicht!
Vermeiden Sie übermässigen Kochsalzgenuss.
Vermeiden Sie fettreiche Speisen.
Vorerkrankungen
Führen Sie konsequent entsprechend der ärztlichen Verordnung die Behandlung von Vorerkrankungen durch, wie zum Beispiel
Zuckererkrankung (Diabetes mellitus)
Fettstoffwechselstörung
Gicht
Genussmittel
Verzichten Sie gänzlich auf das Rauchen!
Trinken Sie nur mässige Alkoholmengen!
Beschränken Sie Ihren Koffeingenuss (Kaffee)!
Page 32
24 Automatisches Blutdruckmessgerät Welch Allyn
Körperliche Konstitution
Treiben Sie nach ärztlicher Voruntersuchung regelmässig
Sport.
Bevorzugen Sie Ausdauerleistungen, nicht
Kraftsportarten.
Vermeiden Sie das Erreichen Ihrer Leistungsgren ze.
Bei Vorerkrankungen und/oder einem Lebensalter über
40 Jahren wenden Sie sich bitte vor Beginn der sportlichen Betätigung an Ihren Arzt. Er wird Sie über Art und Umfang der für Sie möglichen Sportart beraten.
Die verschiedenen Bestandteile des Blutdruckmessgerätes
Die Abbildung zeigt das Blutdruckmessgerät, bestehend aus :
Messeinheit
Batteriefach
Manschettenanschluss
LCD-Anzeige
Start/Stop­Knopf
Page 33
Gebrauchsanweisung 25
Oberarm-Manschette:
Typ AC-1 M für Armumfänge 22-30 cm
Als Zubehör erhältlich:
Typ AC-1 L für Armumfänge 30-38 cm
Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes
Einsetzen der Batterien
Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie als erstes die Bat terien ein. Das B at terief ac h befindet sic h auf de r Rüc kseite des Gerätes (siehe Abbildung).
1. Deckel wie gezeigt nach hinten aufklappen. Das Batteriefach
liegt jetzt eben auf dem Tisch.
2. Die Batterien (4 x Grösse AA 1.5V) einsetzen, dabei auf die
angegebene Polarität achten!
3. Wenn die Batteriewarnung wie abgebildet in der Anzeige
erscheint, sind die Batterien verbraucht (Spannung gesamt unter 4.5V) und müssen durch neue ersetzt werden.
Page 34
26 Automatisches Blutdruckmessgerät Welch Allyn
Beachte!
Nachdem die Batteriewarnung erscheint, verweigert das Gerät jegliche weitere Funktion, bis die Batterien ausgewechselt werden.
Bitte «AA» Long-Life oder Alkaline 1.5V Batterien verwenden. Die Verwendung von 1.2V Akkus wird nicht empfohlen.
Wird das Blutdruckmessgerät für längere Zeit nicht verwendet, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.
Funktionskontrolle:
1. Für die Überpr üfung aller Anzeigeelemente ist die Einschalttaste START/STOP gedrückt zu halten.
2. Bei ordnungsgemässer Funktion müssen dabei alle Segmente erscheinen.
Verwendung eines Netzadapters
Es ist möglich, dieses Blutdruckmessgerät mittels Netzadapter (Ausgang 6VDC/600mA mit DIN Stecker) zu betreiben. Achten Sie darauf, dass der verwendete Netzadapter den gesetzlic hen Vorschriften entspricht (CE-Zeichen am Typenschild!)
a. DlN-Stecker in die
Buchse auf der Rückseite am Gerät einstecken.
Page 35
Gebrauchsanweisung 27
b. Netzadapter in eine 110/230 V Steckdose einstecken c. Durch Drücken der START/STOP-Taste prüfen, ob Spannung
vorhanden ist.
Beachte:
Wenn der Netzadapter mit dem Gerät verbunden ist, wird kein Strom von den Batterien verbraucht.
Falls die Netzspannung während der Messung ausfällt (z.B. durch Ausstecken des Netzadapters aus der Steckdose), muss das Gerät durch Ausstecken des DIN Steckers aus der Buchse wieder «rückgesetzt» werden. Nach Rückkehr der Netzspannung DIN-Stec ker wieder einstecken.
Für Fragen im Zusammenhang mit dem Netzadapter wenden Sie sich bitte an den Fachhandel.
Schlauchverbindung
Manschettenschlauch gemäss Abbildung in die entrsprechende Öffnung links am Gerät einstecken.
Page 36
28 Automatisches Blutdruckmessgerät Welch Allyn
Durchführen einer Messung
Vor der Messung:
Vermeiden Sie Essen, Rauchen sowie jegliche Anstrengungen direkt vor der Messung. All diese Fakt oren beeinflussen das Messresultat. V ersuc he n Sie daher, sich vor der Blutdruckmessung in einem Armsessel für ca. 10 Minuten bei ruhiger Atmosphäre zu entspannen.
Falls Sie ein Kleidungsstück tragen, das am Oberarm eng anliegt, ziehen Sie dieses aus. Messen Sie immer am gleichen Arm (normalerweise links).
Versuchen Sie die Messungen regelmässig zur gleichen Tageszeit durchzuführen, da sich der Blutdruck im Laufe des Tages ändert.
Häufige Fehlerquellen:
Merke: Vergleichbare Blutdruckmessungen erfordern immer gleiche Bedingungen! Diese sind im Normalfall stets Ruhebedingungen.
Jede Anstrengung des Patienten, den Arm zu stützen, kann den Blutdruck erhöhen. Achten Sie auf eine angenehme entspannte Körperhaltung und betätigen Sie während der Messung keine Muskeln am Messarm.
Wenn die Armarterie wesentlich tiefer (höher) als das Herz liegt, wird ein verfälschter höherer (tieferer) Blutdruck gemessen! (Pro 15 cm Höhenunterschied ergibt sich ein Messfehler von 10 mmHg!)
Zu schmale oder zu kurze Manschetten ergeben falsche Messwerte. Die Wahl der richtigen Manschette ist von ausserordentlicher Wichtigke it. Die Manschettengrösse hängt vom Umfang des Oberarmes ab (in der Mitte gemessen). Der zulässige Bereich ist auf der Manschette aufgedruckt. Falls dieser für Ihre Anwendung nicht zutrifft,
Page 37
Gebrauchsanweisung 29
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Beachte: Nur klinisch geprüfte Original-Manschetten verwenden!
Eine lose Manschette oder eine seitlich austretende Luftkammer ergibt falsche Messwerte.
Bei wiederholten Messungen wird Blut im jeweiligen Arm gestaut, was zu verfälschten R esultaten führen kann. K or rekt durchgefü hrte Blutdr uc kmessungen sollten daher e rst nac h 5 minütiger Pause wieder holt werden oder nachdem der Arm hochgehalten wurde, um das angestaute Blut abfliessen zu lassen (nach mind. 3 Minuten ).
Anlegen der Manschette
1. Führen Sie das Ende der Manschette (mit eingen äh te m Gummistopper) durch den Metallbügel, so dass eine Schlaufe entsteht. Der Klettverschluss muss dabei aussen liegen. (Überspringen Sie diesen Schritt, wenn die Manschette schon entsprechend vorbereitet ist).
2. Stülpen Sie die Manschette über den linken Oberarm, sodass der Schlauch in Richtung Unterarm zeigt.
Page 38
30 Automatisches Blutdruckmessgerät Welch Allyn
3. Legen Sie die Manschette wie abgebildet um den Arm. Achten Sie darauf, dass die Unterkante
2 - 3 cm
der Manschette etwa 2 bis 3 cm über der Ellenbeuge zu liegen kommt und der Gummischlauch auf der Innenseite des Armes aus der Manschette austritt.
Gummischlauch
Wichtig! Die Markierung (ca. 3 cm langer Balken) muss direkt über der auf der Innenseite des Armes verlaufenden Arterie liegen.
4. Spannen Sie das freie Manschettenende und schliessen Sie die Manschette mit dem Verschluss.
5. Zwischen Arm und Man sc het te darf kein Zwischenraum sein, da sonst das Messergebnis beeinflusst wird. Hoc hgehoben e Kleidungsstücke dürfen den Arm nicht einengen. Andern falls sind diese Kleidungsstücke (z.B. Pullover) auszuziehen.
6. Sichern Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass sie bequem und nicht zu eng anliegt. Legen Sie den Arm so auf den Tisch (Handfläche nach oben), dass sich die Manschette in Höhe des Herzens befindet. A chten Sie darauf, dass keine der Schlauchverbindungen geknickt ist.
7. Bleiben Sie für zwei Minuten ruhig sitzen, bevor Sie mit der Messung beginnen.
Bemerkung:
Falls es nicht möglich ist, die Manschette am linken Arm anzulegen, kann diese auc h rec hts v erwendet werden. E s sollte jedoc h stets am gleiche n Arm gemessen werden.
Page 39
Gebrauchsanweisung 31
Messvorgang
Nachdem nun die Manschette entsprec hend plaziert ist, kann mit der Messung begonnen werden:
1. Drück en Sie die S TART/ST OP-Taste um das Gerät in Betrieb zu setzen, die Pumpe beginnt die Manschette aufzublasen. In der Anzeige wird der ansteigende Manschettendruck fortlaufend angezeigt.
2. Nach Erreichen des Aufpumpdruckes stoppt die Pumpe und der Druck fällt langsam ab. Der Manschettendruck (wobei ein Kontrollwert) werden angezeigt.
3. Wenn das Gerät den Puls feststellt, beginnt das Herzsymbol in der Anzeige zu blinken und ein Piepston ist für jeden Pulsschlag hörbar.
4. Sobald die Messung abgesc hlossen ist, ertönt ein langer Piepston. In der Anzeige erscheinen nun systolischer und diastolischer Blutdruck sowie die Pulsfrequenz des Patienten.
5. Die Messdaten bleiben angezeigt, bis Sie das Gerät abschalten. Wenn für 5 Minuten keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät anschliessend von selbst ab, zur Schonung der Batterien.
Page 40
32 Automatisches Blutdruckmessgerät Welch Allyn
Messung vorzeitig abbrechen
Soll aus irgendeinem Grund die Blutdruckmessung abgebrochen werden (z.B. bei Unwohlsein des Patienten), so drücken Sie die Start/Stop -Taste. Der Manschettendruck wird dann sofort abgesenkt. Es kann dann u. U. eine Fehlermeldung erscheinen. Schalten Sie anschliessend das Gerät aus.
Hinweis:
Messungen sollen nicht kurzzeitig hintereinan der erfolge n, da die Ergebnisse sonst verfälscht werden. Warten Sie daher einige Minuten in ruhiger Position, sitzend oder liegend, bevor Sie eine Messung wiederholen.
Page 41
Gebrauchsanweisung 33
Speicher-Anzeige der letzten Messung
Die Messdaten bleiben solange im Gerät gespeichert, bis eine neue Messung durchgeführt wird oder die Batterien entfernt werden. Sie können die W erte jederzeit durch Drücken der START/ STOP-Taste (mind. 3 Sekunden) abrufen.
Fehlermeldungen/Störungen
3 Sekunden
In der Anzeige können im Fehlerfall folgenden Meldungen angezeigt werden (siehe Beispiel: Error nr. 1):
Fehler No. Mögliche Ursachen
Err 1 Der systolische Druck wurde festgestellt, danach fiel jedoch der
Manschettendruck auf unter 20 mmHg. Diese Situation tritt z.B. ein, wenn nach der Messsung des systolischen Blutdruckes der Schlauch ausgesteckt wurde. Weitere mögliche Ursache: Es wurde kein Puls festgestellt.
Err 2 Unnatürliche Druckimpulse beeinträchtigen das Messresultat.
Grund: Der Arm wurde während der Messung bewegt (Artefakt).
Err 3 Das Aufpumpen der Manschette dauert zu lange.
Die Manschette sitzt nicht richtig oder der Schlauchanschluss ist nicht dicht.
Page 42
34 Automatisches Blutdruckmessgerät Welch Allyn
Mögliche andere Störungen und deren Beseitigung
Wenn beim Gebrauch des Gerätes irgendwelche Störungen auftreten, sind folgende Punkte zu kontrollieren und die angegebenen Massnahmen zu ergreifen:
Störung Abhilfe
Beim Einschalten des Geräts bleibt die Anzeige leer obwohl die Batterien eingesetzt sind.
Der Druck steigt nicht, obwohl die Pumpe betätigt wird.
Das Gerät misst die Blutdruckwerte mehrfach nicht. oder es werden zu niedrige (zu hohe) Werte gemessen.
Jede Messung ergibt andere Werte, obwohl das Gerät normal funktioniert und normale Werte anzeigt.
Die gemessenen Blutdruckwerte weichen von den ärztlich gemessenen Werten ab.
Gerät pumpt auf, anschliessend fällt der Druck gar nicht oder nur sehr langsam ab (keine vernünftige Messung erfolgt).
1. Batterien auf richtige Polarität prüfen und gegebenenfalls korrekt einsetzen.
2. Bei ungewöhnlicher Anzeige Batterien neu einsetzen oder austauschen.
Die Schlauchverbindungen kontrollieren und gegebenenfalls korrekt anschliessen.
1. Die Manschette korrekt um den Arm legen.
2. Vor Beginn der Messung sicherstellen, dass die Manschette nicht zu eng anliegt und dass nicht durch ein aufgerollten Ärmel zuviel Druck oberhalb der Messstelle ausgeübt wird. Gegebenenfalls Kleidungsstück ausziehen.
3. Den Blutdruck erneut in aller Ruhe messen.
Bitte beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Hinweise sowie die unter «Häufige Fehlerquellen» genannten Punkte und wiederholen Sie die Messung.
Notieren Sie die tägliche Entwicklung der Werte und lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
Plastikring (Distanzhalter) am Schlauchanschluss fehlt. Dieser darf nur für Servicezwecke entfernt werden! Stülpen Sie diesen Ring so über den Schlauchstecker, dass dieser gut einrastet und beginnen Sie anschliessend mit der Messung erneut.
Page 43
Gebrauchsanweisung 35
Weitere Hinweise:
Die Höhe des Blutdruckes ist auch bei gesunden Menschen Schwankungen unterworfen. Wichtig ist dabei, dass
vergleichbare Messungen stets gleiche Bedingungen (Ruhebedingungen) fordern!
Falls die Schwankungen trotz Berücksichtigung all dieser Faktoren grösser als 15 mmHg sind, und/oder Sie mehrfach unregelmässige Pulstöne hören, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Das vorliegende Gerät wurde strengen klinischen Tests unterzogen. Die Übereinstimmung dieses Produktes mit den Anforderungen der CE-Richtlinie 93/42 EWG, Rat vom 14 . Juni 1993, hinsichtlich Medizinisc her Produkte und der Gesetzgebung für Medizinische Produkte vom 2. August 1 994, wurde durch eine entsprechende Prüfung der Konformität festgestellt.
Sollten trotzdem technische Probleme mit dem Blutdruckmessgerät auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fac hhändler oder Apothek er . Versuchen Sie auf keinen F all, das
Gerät selbst zu reparieren!
Nach unbefugtem Öffnen des Gerätes erlischt jeglicher Garantieanspruchl
Pflege und Wartung, Nachkalibrierung
Pflege und Wartung
a. Setzen Sie das Gerät weder extremen Temperaturen,
Feuchtigkeit, Staub noch direkter Sonneneinstrahlung aus.
b. Vermeiden Sie starkes Falten von Manschette oder
übermässiges Knicken des Schlauches.
c. Flecken auf der Manschette und auf den Gummiteilen könne n
vorsichtig mit einem feuchten Tuch und Seifenlauge entfernt werden.
Die Manschette darf nicht gewaschen werden!
Page 44
36 Automatisches Blutdruckmessgerät Welch Allyn
d. Reinigen Sie das Gerät mit einem weic hen, troc kene n Lappen.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel.
e. Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn dieses
längere Zeit nicht gebraucht wird.
f. Das Gerät darf unter keinen Umständen geöffnet werden, da
sonst die Herstellergarantie erlischt.
g. Gerät nicht fallen lassen oder anderweitig gewaltsam
behandeln. Vermeiden Sie starke Erschütterungen.
Periodische Nachkalibrierung
Empfindliche Messgeräte müssen von Zeit zu Zeit auf ihre Genauigkeit hin überprüft werden. Wir empfehlen daher eine periodische Übe rprüfung der statischen Druckanzeige alle 2
Jahre.
Ihr Fachhändler informiert Sie gerne ausführlicher dazu.
Garantie
Für das Blutdruckmessge r ät gewähren wir zwei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie umfasst Gerät und Manschette. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, welche auf unsachgemässe Behandlung, Unfälle, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung oder Änderungen am Gerät durch Dritte zurückzuführen sind.
Normenverweis
Die Vorgaben der EU-Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte der Klasse Ila werden erfüllt.
Page 45
Gebrauchsanweisung 37
Gerätenorm: Gerät entspricht den Vorgaben der
europäischen Norm für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte
EN1060-1/12:95 EN1060-3/09:97
DIN 58130, NIBP - klinische Untersuchung ANSI/AAMI SP10, NIBP - Anforderungen
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Klinische Prüfung: Die klinische Eignungsprüfung wurde in
Technische Daten
Gewicht: 465 g (mit Batterien)
Grösse: 125 (B) x 155 (L) x 80 (H) mm
Lagertemperatur: -5° bis 50° C
Feuchtigkeit: 15 bis 85% relative Feuchte Maximum
Betriebstemperatur: 10° bis 40° C
Anzeige: LCD-Display (Flüssigkristallanzeige)
Messverfahren: oszillometrisch
Druckfühler/Drucksensor: kapazitiv
Messbereich:
SYS/DlA:
Puls:
Anzeigebereich des Manschettendruckes: 0-299 mmHg
Messwertspeicher: Zur autom. Speicherung des letzten Messwertes
Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Norm EN 60601-1-2
Deutschland nach der DIN 58130/1997, Verfahren N6 (sequentiell), durchgeführt.
30 bis 280 mmHg 40 bis 200 pro Minute
Page 46
38 Automatisches Blutdruckmessgerät Welch Allyn
Kleinster Anzeigeschritt: 1 mmHg
Messgenauigkeit:
Druck ±3 mmHg
Puls ±5% der Ablesung (im Bereich 40 bis 200/min)
Stromversorgung: a.) 4 Trockenzellen (Batterien) Grösse AA, 1.5 V
b.) Netsapapter 6v DC 600ma (Spannung 4.5V DC bis
6V DC)
Zubehör: Manschette M-Grösse für Erwachsene (für
Armumfang 22 -30 cm) Getrennt bestellbar: Manschette L-Grösse für Erwachsene: (für Armumfang 30-38cm) AC-Spannungsadapter 6V DC, 600mA
Technische und farbliche Änderungen vorbehalten!
Page 47
3
Tensiomètre automatique
Introduction
Caractéristiques de l'appareil
L’autotensiomètre est un appareil électronique semi-au tomatique qui permet de mesurer exactement et rapidement les pr essions systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque sur le bras, selon la méthode oscillométrique.
Cet appareil offre une tr ès grande précision de mesure testé e en clinique et a été conçu pour offrir un maximum de confort d'emploi.
Grâce au grand écran à cristaux liquides, tant l'état de la mesure que la pression du brassard sont visibles pendant toute la prise de tension.
V euillez lire at tentiv ement ce mode d'emploi av ant utilisation puis rangez-le dans un endroit sûr. Pour toute autre question concernant la tension artérielle et sa mesure, veuillez vous adresser à votre médecin.
Attention!
Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle
N'oubliez pas: en prenant soi-même sa tension, on ne fait qu'un contrôle, ce n'est ni un diagnostic ni un traitement.
Lorsque les valeurs sont anormales, il faut toujours en parler à un médecin. Ne modifiez sous aucun prétexte par vous­même les doses de médicament prescrites par votre médecin.
Page 48
40 Tensiomètre automatique Welch Allyn
L'affic hage du pouls ne permet pas de contrôler la f réquence des stimulateurs cardiaques!
En cas de troubles du rythme cardiaque (arythmie), vous ne devriez utiliser cet appareil qu'après avoir consulté le médecin.
Interférences électromagnétiques:
L'appareil contient des éléments électroniques sensibles (micro­ordinateur). Il faut donc éviter les forts champs électriques ou électromagnétiques à proximité immédiate de l'appareil (p. ex. téléphones portables, four à micro-ondes). Cela peut diminuer temporairement la précision de mesure.
Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure
Quelle est l'origine d'une tension basse/haute?
Le niveau de la ten sion est déterminé dans une partie du cerveau appelée centre cardio-vasculaire et est adapté à chaque situation par le biais de réactions passant par le système nerveux. Pour réguler la tension sont modifiés la force de battement du cœur et sa fréquence (pouls) ainsi qu e le diamèt re des vaisseaux sanguins. Cette modification est faite par de fins muscles qui se trouvent dans les parois des vaisseaux sanguins. Le niveau de la tension artérielle change périodiquement au cours de l'activité cardiaque: Lorsque le sang est «éjecté» (systole), la valeur est à son maximum (tension systolique), à la fin de la «phase de relâchement» du cœur (diastole), elle est à son minimum (tension diastolique). Les valeurs de la tension doivent se situer dans des registres normaux pour prévenir certaines maladies.
Page 49
Mode d’emploi 41
Quelles sont les valeurs normales?
La tension est trop élevée lorsqu'au repos, la tension diastolique dépasse 90 mmHg et/ou la tension systolique 160 mmHg. Dans ce cas, veuillez consulter immédiatement votre médecin. A long terme, un niveau de tension aussi élevé est un risque pour votre santé parce qu'il s'accompagne de lésions progressives des vaisseaux sanguins de votre corps.
Si les valeurs de la tension sy stolique se sit uent entre 140 mmHg et 160 mmHg et/ou celles de la tension diastolique entre 90 mmHg et 95 mmHg, veuillez aussi consulter votre médecin. Il sera d'autre part nécessaire que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers.
De même, veuillez consulter votre médecin si la tension est trop basse, c'est à dire si les valeurs systoliques sont inférieures à 105 mmHg et/ou les valeurs diastoliques inférieures à 60 mmHg.
Même si votre tension est normale, il est recommandé qu e v ous fassiez vous-même des contrôles réguliers avec votre tensiomètre. Vous pouvez ainsi détecter suffisamment tôt d'éventuels changements de vos valeurs et réagir en conséquence.
Si vous deviez vous trouver en traitement médical pour réguler votre tension, veuillez tenir à jour le niveau de votre tension en prenant régulièrement des mesures à heures fixes. Présentez ces valeurs à votre médecin. Ne modifiez jamais par vous-
même les doses de médicament prescrites par votre médecin en vous basant sur vos résultats.
Table de classification de la tension (unité de mesure mmHg):
Plage Tension
systolique
Hypotension inférieure à 105 inférieure à 60 Contrôle médical Tension normale entre 105 et 140 entre 60 et 90 Contrôle personnel Hypertension limite entre 140 et 160 entre 90 et 95 Contrôle médical
Tension diastolique
Mesures à prendre
Page 50
42 Tensiomètre automatique Welch Allyn
Plage Tension
Légère hypertension
Hypertension moyennement grave
Hypertension grave supérieure à 160 supérieure à 115 Consultation
systolique
supérieure à 160 entre 95 et 105 Consultation
supérieure à 160 entre 105 et 115 Consultation
Tension diastolique
Mesures à prendre
médicale
médicale
médicale d'urgence
Renseignements complémentaires:
Si votre tension est tout à fait normale au repos, mais que celle-ci est exceptionnellement élevée en cas d'efforts physiques ou de stress, il se peut que vous souffriez de ce qu'on appelle une «hypertension labile». Si c'est ce que vous supposez, veuillez consulter votre médecin.
Une tension diastolique mesurée correctement qui dépasse 120 mmHg nécessite un traitement médical immédiat!
Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop élevées/trop basses?
1. Veuillez consulter votre médecin.
2. Une tension élevée (différentes formes d'hypertension) représente à long ou à moyen terme des risques importants pour la santé. Ceci concerne les vaisse aux sa ngui ns ar téri el s de votre corps qu'un rétrécissement dû à la formation de dépôts sur les parois vasculaires (artériosclérose) met en danger. Cela peut avoir pour conséquence une insuffisance de l'apport de sang aux organes importants (cœur, cerveau, muscles). D'autre part, si les valeurs de tension restent élevées à long terme, cela endommage la structure du cœur.
3. L'apparition d'une tension élevée peut avoir des origines multiples. On distingue l'hypertension primaire commune (essentielle) et l'hypertension secondaire. Cette dernière peut être imputée à des dysfonctionnements organiques
Page 51
Mode d’emploi 43
spécifiques. Pour connaître les causes possibles de votre propre hypertension, veuillez consulter votre médecin.
4. V ous pou vez pren dre certaines mesures non seulement pour réduire l'hypertension établie par votre médecin mais aussi de manière préventive. Ce son t des mesures qui co ncernent votre mode de vie en général:
Habitudes alimentaires
Efforcez-vous d'atteindre un poids normal pour votre âge. Réduisez l'excédent de poid s!
Evitez la consommation excessive de sel ordinaire.
Evitez les plats trop gras.
Maladies existantes
Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que:
diabète (diabètes mellitus.)
problèmes de métabolisme lipidique.
•arthrite.
Stimulants
Renoncez totalement à fumer.
Ne buvez de l'alcool que modérément.
Restreignez votre consommation de caféine (café).
Exercice physique
•Faites régulièrement du sport après un contrôle médical préalable.
Choisissez des sports qui exigent de l'endurance et évitez ceux qui exigent de la force.
Ne cherchez pas à aller jusqu'au bout de vos limites physiques.
Si vous souffrez déjà de maladies et/ou si vous avez plus de 40 ans, veuillez consulter votre médecin avant de commencer toute activité sportive. Il vous conseillera sur le type de sport et la fréquence qui vous conviennent.
Page 52
44 Tensiomètre automatique Welch Allyn
Les différents éléments du tensiomètre
Le dessin représente le tensiomètre comprenant:
Unité de mesure
Couvercle du logement des piles
Ecran à cristaux liquides
Touche Start/
Branchement du brassard
Stop
Brassard pour le haut du bras:
Type AC-1M pour périmètre de
Disponible comme accessoire
Type ACL -1 pour périmètre de
bras 22-30 cm
spéciale:
bras 30-38 cm
Page 53
Mode d’emploi 45
Mise en marche du tensiomètre
Mise en place des piles
Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le logement des piles est placé au dos de I appareil (voir figure).
1. Enlever le couvercle comme indiqué sur le dessin.
2. Insérer les piles (4 x taille AA 1.5 V), en respectant la polarité
indiquée.
3. Si l'indicateur de décharge des piles apparaît sur l'écran, les
piles sont vides et doivent être remplacées par des piles neuves.
Attention!
Lorsque l'indicateur de décharge des piles apparaît, l'appareil est bloqué jusqu'à ce que les piles soient remplacées.
Veuillez utiliser des piles «AA» longue durée ou des piles alcalines de 1.5 V. Nous déconseillons l'utilisation de piles rechargeables 1.2 V.
Veuillez enlever les piles de l'appareil si vous n'utilisez pas le tensiomètre pendant une longue périod e.
Page 54
46 Tensiomètre automatique Welch Allyn
Contrôle de fonctionnement:
1. Pour contrôler tous les éléments
d'affichage, maintenir la touche Start/Stop appuyée.
2. Si l'appareil fonctionne
correctement, tous les segments doivent apparaître.
Utilisation d'un adaptateur secteur (accessoire spécial)
Il est aussi possible de faire fonction ner cet appareil sur secteur au moyen d'un adaptateur (sortie 6V continu /600mA avec fiche DIN). Utilisez uniquement un adaptateur conforme aux exigences réglementaires (marquage CE sur la plaque).
1. Insérez la fiche DIN dans la prise femelle sur le flanc droit de
l'appareil.
2. Branchez l'ad aptateur secteur dans une prise femelle secteur
de 110/230 V.
3. Vérifiez que
le courant passe bien en appuyant sur touche START/STOP.
Note:
Aucun courant ne provient des piles lorsque l'adaptateur secteur est connecté au tensiomètre.
Si l'alimentation secteur est coupée pendant la mesure (sui te par exemple au débranchement de l'adaptateur secteur de la prise de courant), l'appareil doit être réinitialisé en retirant la fiche DIN de la prise femelle.
Si vous avez des questions à propos de l'adaptateur secteur, veuillez les poser à votre revendeur spécialisé.
Page 55
Mode d’emploi 47
Branchement du tuyau du brassard
Insérez l'embout du tu yau du brassard dans l'ouverture prévue du côté gauche du boitier comme indiqué sur le schéma.
Prise de mesure
Avant d'effectuer une mesure:
Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d'effort juste avant de prendre votre te nsion. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ dix minutes avant de prendre votre tension.
Enlevez tout vêtement serrant le haut du bras.
Effectuez les mesures toujours sur le même poignet (normalement à gauche).
Essayez d'effectuer celles-ci régulièrement et toujours à heures fixes car la tension varie au cours de la journée.
Sources d'erreur fréquentes:
Remarque: Pour pouvoir comparer les mesures, il faut toujours les effectuer dans les mêmes conditions! Normalement, celles-ci sont toujours prises au calme.
Tout effort du patient pour soutenir son bras peut faire monter la tension. V eillez à prendre une position détendue et
Page 56
48 Tensiomètre automatique Welch Allyn
confortable et ne faites fonctionner aucun des muscles du bras de mesure pendant que vous mesurez. Utilisez un coussin comme appui si nécessaire.
Si l'artère du bras se trouve significativement plus basse ou plus haute que le cœur, un résultat erroné de tension (par excès/par défaut) sera obtenu! (Chaque différence de 15 cm en hauteur entralne une erreur de 10 mmHg)!
Un brassard trop étroit ou trop court donne un résultat erroné. Le choix d'un brassard bien adapté est extrêmement important. La bonne taille dépend du périmètre du bras (mesuré en son milieu). La fourchette acceptable est imprimée sur le brassard. S'il ne vous convient pas, consultez votre revendeur spécialisé. Note: N'utilisez que des brassards d'origine testés en clinique!
Un brassard trop lâche ou une chambre à air formant une hernie latérale donneront des résultats erronés.
Les prises de tension successives produisent un engorgement veineux du bras concerné , ce qui peut conduire à des résultats erronés. Les mesures de la pression artérielle ne peuven t être répétées qu'après un délai d'au moins 5 minutes ou après avoir maintenu le bras levé au­dessus de la tête pendant au moins 3 minutes pour permettre au sang accumulé de recirculer.
Mise en place du brassard
1. Faites passer l'extémité du brassard (avec la fermeture en caoutchouc cousue) dans l'étrier métallique de façon à former une boucle. La bande auto-agrippante doit être située vers l'extérieur.
Page 57
Mode d’emploi 49
2. Placez le brassard sur le haut du bras gauche, de telle manière que le tuyau soit dirigé vers l'avant-bras.
3. Appliquez le brassard sur le bras comme illustré ci­contre. Assurez-vous que le
2-3 cm
bord inférieur du brassard est situé à environ 2 à 3 cm au-dessus du pli du coude et que le tuyau en caoutch o uc sorte du brassard à la face
tuyau en caoutchouc
intérieure du bras. Important: La marque (barre d'environ 3 cm) doit être centrée exactement sur l'artère qui parcourt la partie interne du bras.
4. Tirez sur l'extrémité libre du brassard et refermez-Ie.
5. Il ne doit pas exister de jeu entre le bras et le brassard car cela pourrait fausser le résultat. Les vêtements ne doivent pas serrer le bras. Tout vêtement de ce type (chandail) doit être enlevé.
6. Fermez le brassard au moyen de la bande autoagrippante de telle sorte qu'il soit confortable et pas trop serré. Laissez reposer le bras sur une table (paume vers le haut) en veillant à ce que le brassard soit à la hauteur du cœur. Assurez-vous que le tuyau n'est pas entortillé.
Page 58
50 Tensiomètre automatique Welch Allyn
7. Restez assis calmement pendant deux minutes avant de commencer la mesure.
Remarque:
S'il n'est pas possible d'adapter le brassard au bras gauche, il peut aussi être placé sur le bras droit. Toutefois, toutes les mesures ultérieures devront être effectuées sur ce même bras.
Procédure de mesure
Une fois le brassard convenablement placé, vous pouvez commencer à prendre la mesure:
1. Appuyez sur le bouton START/STOP pour mettre l' appareil en marche, la pompe commence à gonfler le brassard. La hausse de la pression du brassard est affichée en continu sur l'écran.
2. Une fois att einte la pression de gonflage, la pompe s'arrête et la pression tombe lentement. La pression du brassard (gros caractères) apparaît pendant la prise de mesure.
3. Lorsque l'appareil a détecté le pouls, le symbole du cœur commence à clignoter sur l'écran et un bip sonore retentit à chaque pulsation cardiaque.
4. Lorsque la prise de mesure est terminée, un long bip sonore retentit. Les valeurs mesurées de la tension systolique et diastolique de même que la fréquence du pouls sont alors affichées.
Page 59
Mode d’emploi 51
5. Les résultats de mesure sont affichés jusqu'à ce que vous éteigniez l'appareil. Si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant 5 minutes, l'appareil s'éteint automatiquement pour économiser les piles.
Mise en mémoire de la dernière mesure
Les valeurs mesurées restent en mémoire dans le tensiomètre jusqu'à ce que vous fassiez une nouvelle mesure ou jusqu'à ce que vous retiriez les piles. Vous pouvez faire afficher ces valeurs à tout moment en appuyant sur la touche Start/Stop (3 secondes).
3 sec.
Interruption d'une mesure
Si pour une raison quelconque, vous deviez interrompre la prise de tension (p. ex. en cas de malaise) vous pouvez appuyer sur la touche START/ STOP à n’importe quel moment.
Page 60
52 Tensiomètre automatique Welch Allyn
L’appareil réduit alors immédiatement et de lui-même la pression du brassard.
Renseignements complémentaries:
No prenez pas les mesures juste l’une après l’autre, sinon les résultats seront faussés. Attendez pour cela quelques minutes dans une position détendue, assis ou allongé, avant de répéter la mesure.
Messages d'erreur/problèmes de fonctionnement
En cas d'erreur lors d'une prise d e mesure, la mesure est interrompue et le message d'erreur correspondant est affiché (exemple: erreur n° 1).
N° de l' erreur Cause possible
ERR 1 La pression systolique a été déterminée mais ensuite la pression
du brassard est devenue inféreiere à 20 mmHg. Cette situation peut se présenter si par exemple le tuyau se détache après la mesure de la pression aertérielle sysotolique. AUTRE CAUSE POSSIBLE: Aucune frèquence cardiaque n'a pu être détectée.
ERR 2 Des impulsions de pression anormales influencent le résultat de la
ERR 3 Le gonflage du brassard dure trop longtemps. Le brassard n'est pas
Autres dysfonctionnements possibles et mesure s correctrices
En cas de problèmes au cours de l'utilisation de l'appareil, contrôlez les points suivants et, si nécessaire, prenez les mesures suivantes:
mesure. Cause: Le bras a été bougé pendant la prise de mesure (artifact).
bien placé ou il existe une fuite au niveau de la connexion du tuyau.
Page 61
Mode d’emploi 53
Dysfonctionnement Mesure correctrice
Rien ne s'affiche alors que l'appareil a été mis en marche et que les piles sont en place.
La pression du brassard n'augmente pas, bien que la pompe fonctionne.
Le tensiomètre ne parvient pas à mesurer la pression artérielle ou les valeurs mesurées sont trop basses (ou trop élevées).
Tous les résultats des mesures sont différents bien que l'appareil fonctionne normalement et que les valeurs s'affichent normalement.
1. Vérifiez la bonne polarité des piles et replacez-les correctement si nécessaire.
2. Si l'affichage est anormal, réinsérez les piles ou changez-les.
Vérifiez la connexion du tuyau du brassard et branchez correctement celui-ci si nécessaire.
1. Installez correctement le brassard sur le bras.
2. Avant de commencer la mesure, assurez-vous que le brassard n'est pas trop serré et qu'iI n'y a pas de manche roulée exerçant une pression sur le bras au­dessus de l'emplacement de mesure. Enlevez le vêtement concerné si nécessaire.
3. Procédez à une nouvelle mesure de la tension en situation de repos total.
Veuillez prêter attention à l'information cidessous et aux points énumérés au chapitre «Sources d'erreur fréquentes» et répéter la mesure.
Les valeurs de tension mesurées diffèrent de celles mesurées par le médecin.
L’appareil a bien gonflé le brassard, mais la pression ne diminue que très lentement ou pas du tout (acune mesure significative n’est possible).
Notez l'évolution quotidienne des valeurs et consultez votre médecin à ce sujet.
Absence de l’anneau en matière plastique (pièce distincte) au niveau de l’embout du tuyau. Cette pièce ne doit être enlevée que pour des raisons d’entretien! Poussez cet anneau sur l’embout pour qu’il s’enclenche correctement et répétez la mesure.
Renseignements complémentaires:
Le niveau de la tension est soumis à des variations même chez une personne en bonne santé. Il est donc important pour
pouvoir comparer les mesur es qu'elles soie nt pr ises dans les
Page 62
54 Tensiomètre automatique Welch Allyn
mêmes conditions (au calme)!
Si les variatians dépassent cependant 15 mmHg bien que vous ayez observé toutes nos consignes et/ou si vous entendez à plusieurs reprises des bips de pulsation irréguliers, veuillez consulter votre médecin.
Cet appareil a été soumis à des tests cliniques stricts. La conformité de ce produit avec les stipulations des directives CE 93/42 CEE. conseil du 14 juin 1993, concernant les produit s médicaux et la législation sur les produits médicaux du 2 aout 1994, a été établie par un procédé de contro/e de conformité.
Si vous avez des problèmes techniques avec le tensiomètre, adressez-vous à votre fournisseur ou à votre pharmacien. N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil! Si l'appareil est ouver t sans autorisation, vous perdez tout droit à garantie!
Entretien et réétalonnage
a. N'exposez l'appareil ni à des températures extrêmes, ni à
l'humidité, ni à la poussière, ni directement à la lumière du soleil.
b. Le brassard contient une poche hermétique sensible.
Manipulez-le avec précaution et évitez de le déformer de quelque façon que ce soit en le tordant ou en le pliant.
c. Nettoyez l'appareil avec un chiffon sec et doux. N'utilisez ni
essence, ni diluants, ni solvants. Les taches sur le brassard peuvent être enlevées avec précaution à l'aide d'un chiffon humide et de l'eau savonneuse. Ne pas laver le brassard!
d. Manipulez le tuy au du brassard a v ec soin. Ne tirez pas dessus.
Ne le nouez pas et ne le placez pas sur des bords coupants.
e. Ne laissez pas tomber l'appareil et épargnez lui les autres
types de choc. Evitez les fortes secousses.
Page 63
Mode d’emploi 55
f. N'ouvrez jamais l'appareil sans quoi la garantie du fabricant
s'éteindra.
Réétalonnage périodique
La précision des appareils de mesure sensibles doit être vérifiée de temps en temps. Nous recommandons donc de faire une vérification périodique de l'affichage de la tension statique tous les deux ans. Votre fournisseur spécialisé vous donnera volontiers plus d'informations à ce sujet.
Garantie
Le tensiomètre est garanti deux années à compter de la date d'achat. Appareil et brassard sont compris dans la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'une utilisation non appropriée, d'accidents, du non respect du mo de d'emploi ou de modifications entreprises sur l'appareil par un tiers.
Références aux normes
Norme applicable à l'appareil:
Compatibilité électromagnétique:
Tests cliniques: Les tests cliniques de fonctionnement on été effectués
Les exigences de la Direct ive eu ropéenne 93/42/CEE r elative au x dispositifs médicaux de la classe lia ont été respectées.
L'appareil correspond aux exigences de la norme européenne sur les tensiométres non invasifs ENI 060-1 / 12:95 EN1060-3 / 09:97
DIN 58130, NIBP - étude clinique ANSI/AAMI SP1O, NIBP - exigences
L'appareil répond aux exigences de la norme européenne EN 60601-1-2
conformément à DIN 58130 / 1997 procédure N6 (séquentielle).
Page 64
56 Tensiomètre automatique Welch Allyn
Données techniques
Poids: 465 g (avec piles)
Dimensions: 125 (largeur) x 155 (longueur) x 80 (hauteur) mm
Température de stockage: -5 à +50° C
Humidité: 15 à 85% d'humidité relative maximum
Température de fonctionnement: 10 à 40° C
Ecran: écran LCD (écran à cristaux liquides)
Méthode de mesure: oscillométrique
Capteur de tension: capacitif
Plage de mesure:
Pulsation cardiaque:
Plage de pression affichée du brassard: 0-299 mmHg
Mémoire: enregistrement automatique des deux dernières
Résolution de mesure: 1 mmHg
Précision: tension ± 3 mmHg
Alimentation en courant électrique:
Accessories: brassard adulte de type A C -1M pour périmètre
SYS/DIA:
30 à 280 mmHg 40 à 200 par minute
mesures
pouls ±5% de la valeur lue
a) 4 piles sèches AA,1.5V b) Adaptateur secteur 6V DC 600mA (tension de
4.5V DC à 6V DC)
de bras 22-30 cm Peut être commandé séparément: brassard adulte de type AC-1L pour périmètre de bras 30-38 cm Transformateur CA, 6v DC, 600mA
Sious rèserve de mofdications techniques ou de colouer!
Page 65
4
Misura pressione automatico
Introduzione
Caratteristiche del dell'apparecchio
Il modello è uno sfigmomanometro digitale completamente automatizzato tramite il quale, grazie ad un procedimento di misurazione oscillometrico, si rende possibile una misurazione particolarmente celere ed affidabile della pressione arteriosa sistolica e diastolica e della frequenza del battito cardiaco. L’apparecchio offre una precisione di misurazione molto elevata, testata clinicamente, ed è stato progettato per essere della massima facilità d’uso.
Il modello dispone di un display a cristalli liquidi di dimensioni elevate, grazie al q uale è possibile legg ere c hiaramente lo stato di esercizio e la pressione del bracciale durante l’intera misurazione.
Prima dell'utilizzo si prega di leggere attentamente e per intero questo manuale della istruzioni e di conservarlo in un luogo sicuro. Per ulteriori domande in merito alla pressione sanguigna e alla sua misurazione, si prega di contattare il proprio medico.
Attenzione!
Informazioni importanti sull'auto-misurazione
Non dimenticare: auto-misurazione significa Controllo, non diagnosi o trattamento. I valori insoliti devono essere sempre discussi con il proprio medico. In nessuna
Page 66
58 Misura pressione automatico Welch Allyn
circostanza si devono modificare i dosaggi di qualsiasi farmaco prescritto dal proprio medico.
Il display del batt ito non è adatto per controllare la frequenza dei pacemaker cardiaci!
Nei casi di irregolarità cardiaca (aritmia), le misurazioni eff ettuate con questo strumento de v ono essere v alutate solo dopo aver consultato il medico.
Interferenza elettromagnetica:
Il dispositivo contiene componenti elettronici sensibili (Microcomputer). Evitare perciò forti campi elettrici o elettromag netici nelle immediat e vicinanz e de l dispositiv o (ad es. telefoni cellulari, forni a microon de). Quest i possono causar e una temporanea mancanza di precisione nella misurazione.
Informazioni importanti sulla pressione sanguigna e sulla sua misurazione
Come varia la pressione sanguigna alta/bassa?
Il livello della pressione sanguigna viene d eterminato in una parte del cervello, il cosiddetto centro circolatorio, e si adatta alle relative situazioni mediante una controreazione del sistema nervoso. Per regolar e la pressione sanguigna, viene alterata la forza e la frequenza cardiaca (Battito) e l'ampiezza dei vasi sanguigni. Quest'ultima viene influenzata per mezzo di piccoli muscoli n elle pareti dei vasi sanguigni. Il livello della pressione sanguigna arteriosa cambia periodicamente durante l'attività cardiaca: durante «l'espulsione del sangue» (Sistole) il valore è massimo (valore della pressione sanguigna sistolica), alla fine del «periodo di riposo» (Diastole) del cuore il valore è minimo (valore della pressione sanguigna diastolica). l valori della pressione san guigna devono trovarsi entro certi valori normali in modo da evitare specifiche malattie.
Page 67
Manuale delle istruzoni 59
Quali valori sono normali?
La pressione sanguigna è troppo alta se a riposo la pressione diastolica è sopra i 90 mmHg e/o la pressione sanguigna sistolica è sopra i 160 mmHg. In tal caso consultare immediatamente il proprio medico. Dei valori che rimangono a questo livello per lungo tempo, mettono in pericolo la salute poiché provocano un progressivo danneggiamento dei vasi sanguigni del corpo.
Se i valori della pressione sanguigna sistolica si tro vano tra i 140 mmHg e 160 mmHg e/o i valori della pressione sanguigna diastolica si trovano tra i 90 mmHg e i 95 mmHg, consultare il proprio medico. Inoltre saranno necessarie delle regolari auto­misurazioni.
Se i valori della pressione sanguigna sono troppo bassi, ad es. valori sistolici sotto i 105 mmHg e/o valori diastolici sotto i 60 mmHg, consultare il proprio medico .
Anche in caso di valori della pressione sanguigna normali si consiglia un regolare auto-controllo con l'apparecchio misuratore della pressione sanguigna. In questo modo si possono individuare precocemente possibili cambiamenti dei propri valori e prendere adeguati prowedimenti.
Se si è sottoposti ad un trattamento medico per tenere sotto controllo la propria pressione sanguigna, annotare il livello della pressione sanguigna effettuando regolari auto-misurazioni in specifici periodi della giornata. Mostrare tali valori al proprio dottore. Non usar e mai i r isult ati delle propr ie misur azioni per
modificare aut onomamente le dosi dei fannaci prescritte dal medico.
Tavola per la classificazione dei valori della pressione sanguigna (unità mmHg):
Page 68
60 Misura pressione automatico Welch Allyn
Gamma Pressione
sanguigna sistolica
Iportensione inferiore a 105 inferiore a 60 Controllare con il
Gamma normale tra 105 e 140 tra 60 e 90 Auto-misurazione Valore limite di
ipertensione Lieve ipertensione maggiore di 160 tra 95 e 105 Consultare il proprio
Ipertensione moderatamente grave
Grave ipertensione maggiore di 160 maggiore di 115 Consultare il proprio
tra 140 e 160 tra 90 e 95 Controllare con il
maggiore di 160 tra 105 e 115 Consultare il proprio
Pressione sanguigna diastolica
Provvedimenti
proprio medico
proprio medico
medico
medico
medico
Ulteriori informazioni
Se i propri valori in condizioni di riposo sono per lo più standard, ma in condizioni di stress fisico o psicologico sono eccezionalmente alti, è possibile che si stia soffrendo della cosiddetta «ipertensione labile». Consultare il proprio medico se si pensa che questo sia il proprio caso.
Valori di pressione sanguigna diastolica misurati corret tamente c he sono al di sopra dei 1 20 mmHg richiedono un immediato trattamento medico.
Che cosa si può fare se si ottengono valori regolarmente alti / bassi?
1. Consultare il proprio medico.
2. Valori della pr essione sanguigna alti (varie forme di ipertensione) a lungo e a medio termine comportano note v oli rischi per la salute. Questo riguarda i vasi sanguigni arteriosi del corpo che vengono messi in pericolo dalla costrizione provocata dai depositi nelle pareti dei vasi (Arteriosclerosi). Il
Page 69
Manuale delle istruzoni 61
risultato può essere una scarsa fornitura di sangue agli organi importanti (cuore, cervello, muscoli). Inoltre, a lungo andare con i valori della pressione sanguigna che aumentano continuamente, il cuore diventerà danneggiato a livello strutturale.
3. Il comparire di una pressione sanguig na alta è determinato da diverse cause. Noi distinguiamo tra la comune ipertensione primaria (essenziale) e tra l'ipertensione secondaria. L’ultimo gruppo può essere ascritto a malfunzioni organiche specifiche. Si prega di consultare il proprio medico per informazioni sulle possibili cause del fatto che i propri valori della pressione sanguigna sono alti.
4. Si possono prendere dei provvedimenti per regolarizzare la pressione sanguigna non solo in caso di patologia accertata, ma anche a scopo di preventivo. Tali provvedimenti fanno parte del proprio stile di vita generale:
Abitudini alimentari
Sforzarsi di avere un peso normale rispetto alla propria età. Ridurre il sovrappeso!
Evitare il consumo eccessivo del sale da cucina.
Evitare cibi grassi.
Malattie preliminari
Seguire con costanza qualsiasi indicazione medica per trattare malattie preliminari come:
Diabete (Diabete mellito)
Disturbo nel metabolismo dei grassi
•Gotta
Abitudini
Smettere completamente di fumare!
Bere solamente moderate quantità di alco ol!
Ridurre il consumo di caffeina (Caffè)!
Page 70
62 Misura pressione automatico Welch Allyn
Costituzione fisica
Dopo una preliminare visita medica, praticare regolarmente sport.
Scegliere gli sport che richiedono resistenza ed evitare quelli che richiedono forza.
Evitare di arrivare al limite delle proprie prestazioni.
In caso di malattie preliminari o di un'età oltre i 40 anni, consultare il proprio medico prima di iniziare l'at tività sportiva. Egli vi fornirà indicazioni sul tipo e sulla quantità di sport adatta per voi.
I vari componenti dello sfigmomanometro
L'illustrazione mostra l'apparecchio misuratore della pressione sanguigna, costituito da:
Unità misuratore
Coperchio batterie
Collegemento del bracciale
Display a cristal liquidi
Pulsante START/STOP
Page 71
Manuale delle istruzoni 63
Bracciale:
Type AC-1M per un braccio con
circonferenza di 22 - 30 cm
Accessorio optional:
Type ACL -1 L per un braccio con
circonferenza di 30 - 38 cm
Messa in funzione dello sfigmomanometro
Inserire le batterie
Dopo aver tolto dalla confezione l'apparecchio, prima di tut to inserire le batterie. L o scomparto delle bat terie si trov a nella parte posteriore dell’apparecchio (vedi illustrazione).
.
1. Togliere il coperchio nel modo mostrato.
2. Inserire le batterie (4 x grandezza «AA» 1.5V), rispettando la
polarità indicata.
3. Se nel display appare la segnalazione batterie, queste sono
scariche e devono essere sostituite con delle batterie nuove.
Page 72
64 Misura pressione automatico Welch Allyn
Attenzione!
Una volta che è apparsa la segnalazione bat terie, l'apparecc hio è bloccato fino a c he le bat terie non vengono sostituite.
Si prega di utilizzare batterie «AA»
1.5 V a lunga durata o alcaline. Non è consigliato l'uso di accumulatori
1.2 V.
Controllo funzionale:
1. Tenere premuto il pulsante START/STOP
per testare tutti gli elementi del display.
2. In caso di corretto funzionamento devono
apparire tutti i segmenti del display.
Impiego di un trasformatore (accessorio otional)
E’ possibile azionare lo sfigmomanometro con un trasformatore (uscita 6V DC/600mA con spinotto DIN). Il trasformatore utilizzato dovrà essere conforme alle disposizioni di legge (simbolo CE sulla targhetta).
1. Innestare lo spinotto
DIN nell'apposita presa sul lato posteriore dell'apparecchio.
2. Inserire il trasformatore
in uma presa elettrica a 110/230V.
3. Verificare, azionando il tasto START/STOP, la presenza di
tensione.
Page 73
Manuale delle istruzoni 65
Attenzione:
Quando l'apparecchio è collegato con un trasformatore, non viene consumata corrente fornita dalle batterie.
Incaso di «panne» dell'erogazione di tensione elettrica di rete durante la misurazione (es. : dovuta all'estrazione del trasformatore dalla presa elettrica), l'apparecchio dovrà essere «reimpostato»: a tal fine, estrarre lo spinot to DIN dalla presa e reinserirlo quando viene ripristinata l'alimentazione di tensione elettrica.
Per ogni dubbio in merito al trasformatore, rivolgersi ai rivenditori specializzati.
Collegamento del bracciale
Innestare il tubo del bracciale nell'apposita apertura sulla sinistra dell'apparecchio come indicato dall'illustrazione.
Effettuare una misurazione
Prima della misurazione:
Evitare di mangiare, fumare e qualsiasi forma di esercizio immediatamente prima della misurazione. Tutti questi fattori influenzano il risultato della misurazione. Trovare il tempo per cercare di rilassarsi, sedendosi in una poltrona in
Page 74
66 Misura pressione automatico Welch Allyn
un'atmosfera tranquilla per circa dieci minuti prima della misurazione.
Se si indossano indumenti molto aderenti al braccio, toglirli.
Misurare sempre sullo stesso braccio (normalmente il sinistro).
Cercare di effettuare le misurazioni regolarmente alla stessa ora del giorno, perché la pressione sanguigna cambia durante il corso del giornata.
Cause comuni di errore:
Nota: Per avere misurazioni della pressione sanguigna comparabili devono esserci sempre le stesse condizioni! Di solito queste sono sempre condizioni di tranquillità.
Qualsiasi sforzo effettuato dal paziente per sostenere il braccio può aumentare la pressione sanguigna. Assicurarsi di sedere in una posizione comoda e rilassata e durante la misurazione non at tivare nessuno dei muscoli del braccio in cui è applicato l'apparecc hio. Eventualmente usare un cuscino come supporto.
Se il bracciale viene applicato molto al di sotto (al di sopra) dell’altezza del cuore, la misurazione verrà alterata indicando una pressione maggiore (minore) rispetto al valore reale.
Anche bracciali c he presentino una larghezza o una lunghezza insufficienti sono causa di errori nella misurazione. La scelta del bracciale più adeguato riveste un'enorme importanza. Le dimensioni del bracciale dovranno essere adeguate alla circonferenza del braccio, misurata a metà braccio, tra spalla e gomito, con i muscoli rilassati. Sul bracciale sono riportate le misure limite della circonferenza del br accio entro le quali esso può essere impiegato; qualora la circonferenza del braccio del paziente non rientrasse in tali misure, rivolgersi a rivenditori specializzati.
Page 75
Manuale delle istruzoni 67
Attenzione: usare solamente bracciali originali te stati clinicamente!
Un bracciale non ben serrato o una camera d'ar ia sporgente lateralmente sono causa di misurazioni falsate.
In caso di ripetute misurazioni, il sangue si accumula nel relativo braccio e questo può provocare falsi risultati. Misurazioni della pressione sanguigna eseguite correttamente dovrebbero perciò essere ripetute dopo un pausa di 5 minuti o dopo che il braccio è stato tenuto su, in modo da permettere al sangue accumulato di scorrere via (dopo almeno 3 minuti).
Applicazione del bracciale
1. Passare l'estremità del bracciale (con fermo di gomma integrato) attraverso l'archetto metallico, formando un laccio. La chiusura a strappo si dovrà trov are all'esterno. (Se i I bracciale è già preparato come descritto, saltare questo passo.)
2. Infilare il bracciale sul braccio sinistro in modo tale che il tubo, sia rivolto verso l'avambraccio.
3. Applicare il bracciale al braccio come illustrato sulla figura, avendo cura c he il bordo inf eriore si trovi 2-3 cm al di sopra dell'incavo del gomito e che l'uscita del tubo in gomma dal bracciale sia situata sul lato interno del braccio. Importante: il segno di riferimento (barra di ca. 3 cm di
2-3 cm
tubo
Page 76
68 Misura pressione automatico Welch Allyn
lunghezza) si dovrà trovare direttamente sopra all'arteria brachiale, sul lato interno del braccio.
4. Tendere l'estremità libera del bracciale e chiuderlo con la chiusura a strappo.
5. Tra il braccio ed il bracciale non dovranno rimanere spazi liberi, che condizionerebbero il risultato della misurazione. Inoltre, il braccio non dovrà venir stretto da maniche rimboccate: in caso contrario, l'indumento andrà tolto.
6. Assicurare il bracciale con la chiusura a strappo in modo da farlo aderire comodamente al braccio tuttavia senza essere troppo stretto. Distendere il braccio sul tavolo (il palmo della mano dovrà essere rivolto verso l'alto) in modo tqale che il bracciale si venga a trovare all'altezza del cuore. Aver cura di non piegare nessun tubo.
7. Rimanere tranquillamente seduti per due minuti prima di iniziare la misurazione.
Nota bene:
Qualora non fosse possibile applicare il bracciale al braccio sinistro, esso potrà essere applicato anche al braccio destro. L’importante è che le misurazioni ve ngano eff et t uate sempre sullo stesso braccio.
Page 77
Manuale delle istruzoni 69
Procedura di misurazione
Dopo che il bracciale è stato adeguatamente posizionato la misurazione può iniziare:
1. Premere il pulsante START/STOP per mettere in funzi one l'apparecc hio, la pompa inizia a gonfiare il bracciale. Nel display viene continuamente visualizzata la pressione in aumento del bracciale.
2. Dopo aver raggiunto la pressione di gonfiaggio, la pompa si ferma e la pressione scende lentamente. La pressione del bracciale (caratteri grandi) viene visualizzata durante la misurazione.
3. Quando l'apparecch io ha individuato il battito, il simbolo del cuore nel displa y inizia a lampeggiare e si sente un suono bip per ogni battito cardiaco.
4. Quando la misurazione è conclusa, si sente un suono di bip prolungato. A questo punto vengono visualizzati i valori misurati della pressione sanguigna sistolica e diastolica e la frequenza del battito.
5. I risultati della misurazione rimangono visualizzati fino a quando non si spegne l'apparecchio. Se pe r 5 minuti non si preme alcun pulsante, l'apparecchio si spegne automaticamente, per risparmiare le batterie.
Page 78
70 Misura pressione automatico Welch Allyn
Indicazione degli ultimi valori misurati
I dati della misurazione vengono memorizzati dall’apparecchio sino alla misurazione successiva o fino a quando vengono rimosse le batterie. Per richiamare i valori dell'ultima misurazione basterà premere il tasto START/STOP (3 secondi).
3 sec.
Interruzione della misurazione prima del termine
Se per qualsiasi motivo è necessario interrompere una misurazione della pressione sanguigna (in caso di malessere del paziente, p.es.), il pusante START/STOP può essere premuto in qulaisiasi momento. L‘apprechio allora abbassa immediatamente e automaticamente la pressione del bracciale.
Ulteriori informazioni
Le misurazioni non de vono avvenire l'una subito dopo l'altra, altrimenti i risultati saranno falsati. Prima di ripetere una misurazione bisogna aspettare alcuni minuti in una posizione rilassata, seduti o distesi.
Page 79
Manuale delle istruzoni 71
Messaggi d'errore/disfunzioni
Se durante una misurazione si verifica un errore, la misurazione viene interrotta ed è visualizzato un corrispondente codice d'errore (Esempio: errore n. 1).
Errore Nr. Causa(e) possibile(i)
ERR 1 In seguito all'accertamento della pressione sistolica la pressione del
ERR 2 Impulsi di pressione non naturali influenzano il risultato della
ERR 3 Il manicotto impiega troppo tempo a gonfiarsi. Il bracciale non è
bracciale è scesa al di sotto dei 20 mmHg. Tale situazione si verifica per esempio quando in seguito alla misurazione della pressione sistolica viene disinnestato il tubo. Ulteriore possibile causa: non sono state constatate pulsazioni.
misurazione. Motivo: il braccio è stato masso durante la Misurazione (Artefatto).
applicato correttamente.
Altre possibili disfunzioni e loro eliminazione
Se si verificano problemi quando si usa l'apparecchio, si devono controllare i punti seguenti ed eventualmente devono essere presi i relativi provvedimenti:
Disfunzione Rimedio
Nonostante le batterie siano al loro posto, il display rimane vuoto quando l'apparecchio viene acceso.
La pressione non sale nonostante la pompa sia in funzione.
1. Controllare la corretta polarità delle batterie e se necessario inserirle correttamente.
2. Se il display è insolito, reinserire le batterie a cambiarle.
Controllare l'attacco del tubo del bracciale, se necessario innestare il tubo correttamente.
Page 80
72 Misura pressione automatico Welch Allyn
Disfunzione Rimedio
L’apparecchio spesso non riesce a misurare i valori della pressione sanguigna, oppure i valori misurati sono troppo bassi (troppo alti).
1. Applicare correttamente il bracciale attorno al braccio.
2. Prima di iniziare la misurazione, assicurarsi che il bracciale non sia troppo stretto e che non venga provocata una pressione eccessiva da un indumento con la manica rimboccata al di sopra del punto di misurazione; eventualmente toglire l'indumento.
3. Ripetere la misurazione della pressione sanguigna in tutta tranquillità.
Ogni misurazione dà come risultato dei valori diversi, anche se l'apparecchio funziona normalmente e i valori visualizzati sono normali.
I valori della pressione sanguigna misurati differiscono da quelli misurati dal medico.
In seguito al gonfiaggio del bracciale, la pressione non decresce o decresce solo molto lentamente (la misurazione si svolge in maniera scorretta).
Si prega di prestare attenzione alle informazioni seguenti ed ai punti elencati sotto «cause comuni d’errore» e di ripetere la misurazione.
Annotare l'andamento giornaliero dei valori e chiedere su di loro un parere al proprio medico.
Manca l’anello di plastica(distanziatore) dell’attacco del tubo: l’anelo può venir rimosso esclusivamente a fini di manutenzione! Infilare l’anello di plastica sull’attacco del tubo facendolo scattare correcttamente in posizione e ripetere la misurazione.
Ulteriori informazioni
Il livello della pressione sanguigna è sogg etto a fluttuazioni anche nelle persone in salute. E' perciò importante tenere present e che delle misurazioni comparabili richiedono sempre le stesse
condizioni (Condizioni di tranquillità)!
Se in varie occasioni le flutt uazioni sono maggiori di 1 5 mmHg e/o se si sentono dei toni di battito irregolari, nonostante i suddetti fattori siano stati rispettati, consultare il medico.
Questo apparecchio è stato sot toposto a severi test clinici. La sua conformità con i requisiti della direttiva CE 93/42 CEE, consiglio del 14 giugn o 1993 riguardante i Prodott i Medici e la Legislazione sui Prodotti Medici del 2 agosto 1994, è stata dimostrata mediante un processo di controllo di conformità.
Page 81
Manuale delle istruzoni 73
Se si hanno problemi con il proprio apparecchio misuratore della pressione sanguigna, consultare il proprio rivenditore specializzato o il farmacista. Non tentare mai di riparare lo strumento da soli! Qualsiasi apertura non autorizzata dello strumento rende nulli tutti i diritti di garanzia!
Cura e manutenzione, ritaratura
a. Non esporre lo strumento a temperature estreme, umidità,
polvere o raggi del sole diretti.
b. Il bracciale contiene una bolla a tenuta d'aria sensibile.
Maneggiarla con cura ed evitare qualsiasi tipo di tensione
provocata da torsione o piegatura. c. Evitare di piegare eccessivamente il bracciale ed il tubo! d. Pulire l'apparecchio con un panno morbido e asciutto. Non
usare benzina, diluenti o solventi simili. Le macchie sul
manicotto possono essere tolte con cautela con un panno
umido e saponate. Il bracciale non deve essere lavato! e. Non far cadere l'apparecchio o comunque non trattarlo
rudemente. Evitare forti vibrazioni. f. Non aprire mai l'apparecchio altrimenti la garanzia del
fabbricante diventa nulla.
Ritaratura periodica
Di tanto in tanto la precisione degli apparecchi di misurazione sensibili deve essere controllata. Si raccomanda perciò un'ispezione periodica del display della pressione statica ogni 2 anni. Il proprio rivenditore specializzato sarà lieto di fornire informazioni più dettagliate in merito.
Page 82
74 Misura pressione automatico Welch Allyn
Garanzia
L’apparecchio misuratore della pressione san guigna è garantito per due anni dalla data d'acquisto. Tale garanzia comprende lo strumento e il bracciale. La garanzia non si applica ai danni causati da un uso improprio, da incidenti, dalla non osservanza delle istruzioni d'uso o da modifiche effettuate da terzi allo strumento.
Standard di riferimento
Standard apparecchi: L’apparecchio corrisponde ai requisiti dello
standard europeo per il controllo non invasivo della pressione sanguigna
EN1060-1/12:95 EN1060-3/09:97
DIN 58130, NIBP - indagine clinica ANSI / AAMI SP10, NIBP - requisiti
Compatibilità elettromagnetica:
Test clinico: Il test clinico delle prestazioni è stato effettuato
Le convenzioni dei Punti Guida UE 93/42/CEE per i Prodotti Medici Classe lIa sono state rispettate.
L’apparecchio è conforme alle convenzioni dello standard europeo EN 60601-1-2
in Germania secondo il DIN 58130 / 1997 procedura N6 (sequenziale).
Page 83
Manuale delle istruzoni 75
Specificazioni tecniche
Peso: 465 g (comprese le batterie)
Dimensioni: mm 125 (Iargh.) x 155 (Iungh.) x 80 (alt.)
Temperatura d'immagazzinaggio: da -5 a +50°C
Umidità: dal 15 al 85% di umidità relativa massima
Temperatura d'esercizio: da 10 a 40°C
Display: display LCD (Display a Cristalli Liquidi)
Metodo di misurazione: oscillometrico
Sensore pressione: capacitativo
Gamma di misurazione:
Gamma di visualizzazione pressione bracciale visualizzata: 0-299 mmHg
Memoria: memorizzazione automatica dell'ultima
Risoluzione di misurazione: 1 mmHg
Precisione: pressione entro i ±3 mmHg
Alimentazione elettrica: a) 4 elementi a secco (batterie) , dim. AA,
Accessori: bracciale per adulti mod. A C -1- M per
SIS/DIA:
Battito:
da 30 a 280 mmHg da 40 a 200 al minuto
misuirazione
battito ±5% della lettura
1.5V
b) trasformatore di rete 6V DC 600mA
(tensione da 4.5V DC a 6V DC)
circonferenze del braccio 22-30 cm Disponible con un ordine separato: bracciale per adulti mod. AC - 1 - L per circonferenze del braccio 30-38 cm Adattatore tensione AC, 6V DC, 600mA
Con riserva di apportare modifiche tecniche e al colore!
Page 84
76 Misura pressione automatico Welch Allyn
Page 85
5
Tensiómetro automático
Introducción
Características del aparato
El modelo es un tensiómetro digital totalmente automático con un método de medición oscilométrico que permite una medició n rápida y fiable de la presión arterial sistólica, y diastólica y de la frecuencia del latido cardiaco.
El modelo dispone de un visor de cristal liquido de grandes dimensiones, gracias al cual es posible leer claramente el estado de funcionamiento y la presión del brazalete durante toda la medición.
Lea atenetamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparto y guárdelas para posibles consultas futuras.
Atención:
Informaciones importantes sobre las automediciones
No lo olvide: automedición significa co ntrol, no diagnóstico
o tratamiento. Los valores inusuales deben ser discutidos siempre con su médico. No modifique bajo ninguna circunstancia las dosis de cualquier medicamento que le haya recetado su médico.
El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la
frecuencia de los marcapasos.
En casos de irregularidad cardiaca (arritmia), las mediciones
realizadas con este instrumento deben ser evaluadas sólo previa consulta con el médico.
Page 86
78 Tensiómetro automático Welch Allyn
Interferencia electromagnética:
El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador). Por ello, evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en la proximidad directa del aparato (por ejemplo, teléfonos móviles, microondas); p ueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de medición.
Información importante sobre la presión sanguínea y su medición
¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
El nivel de la tensión arterial se determina en una parte del cerebro, en el llamado centro circulatorio, y se adapta a la situación concreta por retroalimentación a través del sistema nervioso. Para ajustar la tensión arterial se modifican la potencia y la frecuencia cardiacas (pulso), así como la anchura de los vasos sanguíneos. Esto último se efectúa mediante los músculos de las paredes de los vasos sanguíneos. El nivel de la arterial tensión arterial cambia periódicamente durante la actividad cardiaca: durante la impulsión de la sangre (sístole) el valor es máximo (valor sistólico de la tensión arterial); al final del «periodo de relajación» del corazón (diástole), es mínimo (valor diastólico de la tensión arterial). Para evitar ciertas enf ermedades, los v alores de la tensión arterial deben estar situados entre unos valo res límite determinados.
¿Cuáles son los valores normales?
La tensión arterial es excesiva si en reposo la presión diastólica es superior a 90 mmHg y/o la presión arterial sistólica es superior a 160mmHg. En este caso, consulte con su médico de forma inmediata. Valores de este nivel durante largo tiempo ponen en peligro su salud debido al daño progresivo asociado que supone para los vasos sanguíneos de su cuerpo.
Page 87
Instrucciones de uso 79
Si el valor sistólico de la tensión arterial está entre 140 mmHg y 160 mmHg y/o el valor diastólico de la tensión arterial está entre 90 mmHg y 95 mmHg, consulte igualmente con su médico Es más, será necesario efectuar autocontroles de forma regular.
Con valores de la tensión arterial muy bajos; esto es, valores sistólicos inferiores a 1 05 mmHg y/o valores diastólicos inferiores a 60 mmHg, consulte igualmente con su médico.
Incluso con valores normales de la tensión arterial es recomendable efectuar de forma regular autocomprobaciones con su monitor para la tensión arterial. De esta forma, Ud. podrá detectar a tiempo los posibles cambios en sus valores normales y reaccionar de forma apropiada.
Si Ud. está siendo sometido a un tratamiento médico para controlar su tensión arterial, mantenga un registro de los valores de su tensión arterial, efectuando automediciones de forma regular a determinadas horas del día. Muestre esos valores a su médico. No use nunca los resultados de sus compr obaciones
para alterar por su cuenta las dosis de los medicamentos prescritas por su médico.
Tabla de clasificación de los valores de tensión arterial (unidades mmHg):
:
Valores Tensión arterial
Hipotensión inferior a 105 inferior a 60 compruébela con
Valores normales entre 105 y 140 entre 60 y 90 autocomprobación Límite de
hipertensión Hipertensión media superior a 160 entre 95 y 105 consulte a su
Hipertensión moderadamente grave
sistólica
entre 140 y 160 entre 90 y 95 compruébela con
superior a 160 entre 105 y 115 consulte a su
Tensión arterial diastólica
Medidas
su médico
su médico
médico
médico
Page 88
80 Tensiómetro automático Welch Allyn
Valores Tensión arterial
sistólica
Hipertensión grave superior a 160 superior a 115 consulte a su
Informacion adicional
Si sus valores son prácticamente normales en reposo, pero
excepcionalmente altos bajo estrés físico o psíquico, es posible que sufra de la llamada «hipertensión lábil» . Consulte con su médico si tiene la sospecha de que ese puede ser su caso.
Un valor diastólico de la tensión arterial medido
correctamente que sea superior a 120 mmHg requiere
tratamiento médico inmediato.
Tensión arterial diastólica
Medidas
médico urqentemente
¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?
1. Consulte con su médico.
2. Los valores altos de la tensión arterial (diversas formas de
hipertensión) están asociadas a medio y largo plazo con riesgos importantes para la salud. Esto afecta a los vasos sanguíneos de su cuerpo, que están en peligro debido a la constricción causada por los depósitos en las paredes de los vasos (arterioesclerosis). La consecuencia puede ser una deficiencia en el aporte de sangre a órganos importantes (corazón, cerebro, músculos). Es más, con valores altos de la tensión arterial a largo plazo, el corazón sufrirá daños estructurales.
3. Existen muchas causas diferentes para la aparición de
valores altos de la tensión arterial. Diferenciamos entre la hipertensión primaria (esencial) y la hipertensión secundaria. El último grupo puede ser adscrito a disfunciones orgánicas específicas. Consulte con su médico para recibir infor mación
Page 89
Instrucciones de uso 81
sobre el posible origen de sus propios valores ele vados de la tensión arterial.
4. Hay medidas que Ud. puede tomar, no únicamente para
reducir una hipertensión médicamente diagnosticada, sino también como prevención. Estas medidas forman parte de su forma de vida general:
Hábitos alimentarios
Esfuércese por mantener un peso normal que se
corresponda con su edad. Reduzca el sobrepeso.
Evite el consumo excesivo de sal común.
Evite comer grasas.
Enfermedades anteriores
Siga fielmente cualquier instrucción médica para el
tratamiento de posibles enfermedades anteriores, tales como:
diabetes (Diabetes mellitus).
trastornos en el metabolismo de las grasas.
•gota.
Hábitos
Deje de fumar por completo.
Beba solo cantidades moderadas de alcohol.
Restrinja el consumo de cafeína (café).
Constitución física
Haga deporte de forma regular.
Elija deportes que requieran vigor y evite aquellos que
requieran fuerza.
Evite llegar al límite de su capacidad.
En caso de haber sufrido enfermedades con anterioridad y/o
tener una edad superior a los 40 años, consulte con su médico antes de comenzar a practicar deporte. El le aconsejará sobre los tipos de deporte apropiados para Ud.
Page 90
82 Tensiómetro automático Welch Allyn
Los diversos componentes del tensiómetro
Aparato de medición
Compartimento de baterias
Pantalla LCD
Botón Start/Stop Conexión del tube del brazalete
Brazalete:
Modelo AC-1M para un brazo de 22-30
cm de contomo
Accesorio opcional:
Modelo ACL -1 L para un brazo de 30-38
cm de contorno
Page 91
Instrucciones de uso 83
Puesta en funcionamiento del tensiómetro
Colocación de las pilas
El compartimento de la batería está situado en la parte posterior del monitor.
1. Retire la tapa como se indica en la figura.
2. Inserte las pilas (4 x tamaño AA 1.5V), teniendo en cuenta la polaridad indicada.
3. Si aparece un mensaje de advertencia sobre las pilas en la pantalla, las pilas están descargadas y deben ser sustituidas por otras nuevas.
Atención:
Una vez que aparece el mensaje de
advertencia sobre la batería queda bloqueado el aparato hasta que se sustituyen las pilas.
Use pilas de 1.5V «AA» de larga
duración o alcalinas. No se recomienda el uso de acumuladores de 1.2 V.
Si no va a usar el monitor de
tensión arterial por un largo periodo de tiempo, retire las pilas del aparato.
Page 92
84 Tensiómetro automático Welch Allyn
Comprobación funcional:
Mantenga apretado el botón START/STOP
para comprobar todos los elementos de la pantalla.
Si funciona correctamente deben aparecer
todos los segmentos.
Uso de un adaptador para corriente eléctrica
Es posible utilizar con un transformador (salida 6V DC/600mA con conector DIN). El transformador utilizado deberá reunir las disposiciones legales, (símbolo CE en la etiqueta).
1. Inserte el conector DIN en la toma que se encuentra a del aparato.
2. Enchufe el transformador a una toma eléctrica a 110/ 230 V.
3. Verifique, accionando la tecla START /STOP la presencia de tensión.
Atención:
Cuando el aparato es conectado al transformador, no
consume corriente de las baterías.
En caso de fallo de la red eléctrica durante la medición (p.ej.
desconexión del transformador de la red eléctrica) el aparato deberá ser «reiniciado», de modo que extraiga el conector de su toma y reinsértelo cuando se haya recuperado la tensión eléctrica.
Si tiene dudas sobre el transformador, diríjase al vendedor
especializado.
Page 93
Instrucciones de uso 85
Conexión del tubo
Brazalete AC-1 (brazalete de 1 tubo + conectar en T): Ajuste (o compruebe) las diferentes conexiones del tubo con el brazalete, el aparato y la perilla de la bomba, tal y como aparece en el diagrama.
Desarrollo de una medición
Antes de la medición:
No coma ni fume y evite hacer cualquier esfuerzo antes de
efectuar la medición. Son factores que alteran el resultado. Antes de medir la presión arterial, relájese en un ambiente tranquilo sentado en un sillón por espacio de 10 minutos.
Si lleva ropa que le presione el brazo, quítesela.
Efectuar la medida siempre sobre el mismo brazo
(generalmente el izquierdo) y evitar cuanto sea posible moverlo durante la medición.
T enga la precaución de tomar la medición siempre a la misma
hora, dado que la presión arterial cambia en el transcurso del día.
Fuentes de error comunes:
Tenga en cuenta: Para poder compar ar los r esultados de las mediciones de la tensión arterial se requiere que las condiciones sean
Page 94
86 Tensiómetro automático Welch Allyn
las mismas. Estas son normalmente condiciones de tranquilidad.
Los esfuerzos del paciente para mantener el brazo en
posición pueden aumentar la tensión arterial. Asegúrese de estar en una posición cómoda y relajada, y no active ningún músculo del brazo en el que se está efectuando la medición durante la misma. Si es necesario, utilice un almohadón de apoyo.
Si la arteria braquial se encuentra considerablemente más
baja (alta) que el corazón, se medirá una tensión arterial errónea más alta (baja). (Cada 15 cm de diferencia en altura da lugar a un error de medición de 10 mmHg).
Brazaletes demasiado estrechos o cortos pueden dar falsas
mediciones. Seleccionar el brazalete adecuado es de gran importancia. El tamaño del brazalete depende de la circunferencia del brazo (medida en el centro). Los tamaños permitidos vienen impresos en el brazalete. Si éste no resulta adecuado para su uso, por favor, contacte con el establecimiento donde lo adquirió. Nota: Utilice solamente brazaletes originales clínicamente comprobados.
Un brazalete mal ajustado o si la cámara de aire asoma por
ambos lados del mismo, pueden ocasionar resultados falsos.
Si se repiten las mediciones, la sangre se acumulará en el
brazo correspondiente, lo que puede dar lu gar a resultados erróneos. Por ello, para efectuar la medición dela tensión arterial de forma correcta no la repita hasta pasados 5 minutos, o hasta después de haber mantenido el brazo en alto para permitir que la sangre acumulada fluya (transcurridos al menos 3 minutos).
Page 95
Instrucciones de uso 87
Ajuste del brazalete
1. Pasar el extremo del brazalete (con
tope de goma integrado) a través del arco metálico. El cierre de Velcro debe quedar mirando al exterior. (Si el brazalete ya está preparado, sáltese este paso.)
2. Coloque el brazalete en la perte
superior del brazo, de manera que el tubo señale la parte inferior del brazo.
3. Colóquese el brazalete tal como se
muestra en el gráfico. Asegúrese de que el límite inferior del brazalete quede 2-3 cm por encima del codo y la salida del tubo de goma debe estar situada en la cara interna del brazo. Importante: La marca (de longitud unos 3 cm del tubo) debe quedar situada por encima de la arteria que recorre la cara interna del brazo.
2-3 cm
tubo
Page 96
88 Tensiómetro automático Welch Allyn
4. Tense el extremo libre del
brazalete y ciérrelo con el Velcro.
5. No debe quedar ningún espacio
libre entre el brazo y el brazalete, de lo contrario, podría influir en el resultado. Quítese cualquier prenda de ropa que le apriete el brazo (p.ej. un pullover).
6. Cierre el brazalete con el Velcro de
manera que quede ajustado confortablemente, no demasiado apretado. Extienda el brazo sobre la mesa (con la palma de la mano hacia arriba) de manera que el brazalete quede a la altura del corazón. Vigile de no doblar el tubo.
7. Permanezca sentado
tranquilamente duante dos minutos, antes de empezar la medición.
Nota:
En el caso de que no sea posible colocar el brazalete en el brazo izquierdo, se podrá colocar en el derecho. Lo importante es que la medición se haga siempre en el mismo brazo.
Procedimiento de medición
El aparato va provisto de lógica difusa, es decir: la presión inicial necesaria de inflado del brazalete se regula automáticamente.
Page 97
Instrucciones de uso 89
1. Apriete el botón START/ST OP para poner
el aparato en funcionamiento, la bomba iniciará el inflado del brazalete. El visor indicará si la presión del brazalete va subiendo.
2. Una vez alcanzada la presión inicial del
brazalete, la bomba se para y la presión empezará lentamente a disminuir. Veremos visualizada la presión del brazalete y un valor de control.
3. Durante la verificación del latido
cardíaco, en el visor empieza a destellar el símbolo del corazón y por cada latido se oirá un bip.
4. Apenas terminada la medición, se oirá un
bip prolongado. El visor indicará la presión sistólica y diastólica además de la frecuencia del latido cardíaco del paciente.
5. El resultado de la medición continuará
visualizándose hasta que el aparato se apague. Si no se acciona ninguna tecla en un periodo de 5 minutos el aparato se apaga automáticamente con el fin de preservar las baterías.
Page 98
90 Tensiómetro automático Welch Allyn
Indicación del último valor medido
Los datos de la medición son memorizados por el aparato hasta la próxima medición o hasta que se sustituyan las baterías. Para recuperar los valores de la última medición, bastará pulsar la tecla de START /STOP durante 3 segundos.
3 segundos
Interrupción de la medición
Si por alguna razón es necesario interrumpir la medición de la tensión arterial (p. ej., el paciente no se encuentra bien), bastará pulsar en cualquier momento la tecla START/ STOP. La pressión del brazalete descenderá inmediatamente.
Información adicional
No deben efectuarse las mediciones una inmediatamente a continuación de la otra, ya que, de lo contrario, los resultados pueden resultar falisficados. Espere, por ello, d urante varios minutos en una posición relajada, sentado o acostado, antes de repetir la medición.
Page 99
Instrucciones de uso 91
Mensajes de error/funcionamiento defectuoso
Si se produce un error durante una medición, se interrumpe la medición y se visualiza el correspondiente código de error (ejemplo: error nº 1).
Error n° Posible(s) causa(s)
ERR 1 Se ha determinado la presión sistólica y después la presión del
ERR 2 Impulsos anormales de presión comprometen el resultado de la
ERR 3 El inflado del brazalete dura demasiado tiempo. El brazalete está
brazalete ha descendido por debajo de 20mmHg. Tal situación puede ocurrir p. ej. cuando después de haber medido la presión sistólica se ha desconectado el tubo del brazalete. Otras posibles causas: no ha sido posible detectar el polso.
medición. Causas: el brazo se ha estado moviendo durante la medición.
mal puesto o quizá la conexión del tubo no guarantice la capacidad hermética.
Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución
Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes:
Funcionamiento defectuoso Remedio
La pantalla permanece vacía al conectar el aparato a pesar de que las pilas están colocadas.
1. Compruebe que la polaridad de las pilas sea la correcta y si es necesario insértelas correctamente.
2. Si la visualización es inusual, reinstale las pilas o sustitúyalas.
Page 100
92 Tensiómetro automático Welch Allyn
Funcionamiento defectuoso Remedio
La bomba funciona pero la presión no aumenta.
Compruebe la conexión del tubo del brazalete y si es necesario conéctelo correctamente.
El aparato falla con frecuencia al medir la tensión arterial; o los valores medidos son demasiado bajos (demasiado altos).
Los resultados de cada medición son distintos, aunque el aparato funciona correctamente y los valores indicados son normales.
Los valores medidos de la tensión arterial difieren de los medidos por el médico.
Después del inflado del brazalete la presión no desciende o desciende muy lentamente. (La medición se desarrolla de forma incorrecta).
1. Ajústese correctamente el brazalete.
2. Asegúrese de que el brazalete no está demasiado apretado y de que no ha quedado arremangado, presionándole por encima de la zona correcta de medición. Quítese las prendas de ropa que le aprieten.
3. Realice de nuevo la medición en un ambiente tranquilo.
Preste atención a la siguiente información, asi como a los puntos enumerados en «Fuentes de error comunes» y repita la medición.
Registre la evolución diaria de los valores y consulte a su médico sobre los los mismos.
Falta la junta de plástico del conector del tubo: la junta puede venir como pieza de recambio. Colocar la junta en el conector del tubo, insértelo correctamente y repita la medeción.
Información adicional
El nivel de la tensión arterial está sujeto a fluctuaciones incluso en las personas sanas. Lo importante al respecto es que
mediciones comparables requieren siempre las mismas condiciones (condiciones de tranquilidad).
Si a pesar de observar todos estos factores las fluctuaciones son superiores a 15 mmHg, y/o escuc ha tonos de pul so irregulares en varias ocasiones, consulte con su médico.
Este aparato ha sido sometido a estrictos ensayos clínicos. La conformidad de este producto con las estipulaciones de la directiva de la CE 93/42 CEE, consejo del 14 de junio de 1993, relativa a productos médicos y con la legislación sobre productos
Loading...