Digital Multimeter/Multi Tester
Operator’s Manual
Model 5XL,10XL
15XL, 16XL
Pocket-Sized
Digital Multimeter
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d’Utilisation
– 1 –
WARRANTY
The 5XL,10XL,15XL,16XL Digital Multimeters are warranted against any
defects of material or workmanship within a period of one (1) year following
the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original
user. Any multimeter claimed to be defective during the warranty period
should be returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman
Service Center or to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where
your multimeter was purchased. See maintenance section for details. Any
implied warranties arising out of the sale of a Wavetek Meterman multimeter,
including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1)
year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the
multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or
economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or
economical loss.
CONTENTS
D • Inhalt
E • Contenidos
F • Contenu
Safety Information ................................ 4
Instrument Familiarization..................... 7
Measurement Procedures ................... 12
Specifications ..................................... 28
Maintenance and Repair ..................... 38
Sicherheitsinformationen ...................... 4
Vorstellung des Gerätes......................... 7
Meßprozeduren .................................. 12
Spezifikationen ................................... 30
Unterhalt und Reparatur ..................... 38
Información de seguridad ..................... 4
Familiarización con el instrumento........ 7
Procedimientos de medida ................. 12
Especificaciones ................................. 33
Mantenimiento y reparación ............... 38
Informations de Sécurité ...................... 5
Présentation de l’Appareil ..................... 7
Procédures de Mesure ....................... 12
Spécifications ..................................... 35
Maintenance et Réparation ................. 39
– 2 –
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
D GEWÄHRLEISTUNG
Die Digitale Multimeter Modelle 5XL,10XL,15XL,16XL sind ab
Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material- und Herstellungsfehler
gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für
Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt.
Wavetek Meterman ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder
Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.
E GARANTIA
Los Multímetros Digitales Modelos 5XL,10XL,15XL,16XL están
garantizados contra cualquier defecto de material o de mano de
obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha
de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se
explican los detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo
citado de un (1) año. Wavetek Meterman no se hará responsable de
pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún otro daño accidental
o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna
reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o
pérdidas económicas.
F GARANTIE
Les multimètres digitaux, Modèles 5XL,10XL,15XL,16XL sont
garantis pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts
de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et
Réparation" pour plus de détails.
Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek
Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou
autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.
– 3 –
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des
Symboles
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte
Anleitung lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de
Uso •F• Attention! Consultez le manuel.
Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión a tierra
•F• Connection de terre.
Alternative current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna
•F• Courant alternatif.
Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente continua
•F• Courant continu.
Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine
gefährliche Spannung kann an den Eingängen anliegen •E•
Puede haber tensión peligrosa en los terminales •F• Une
tension dangereuse peut être présente aux entrées.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist
doppelt geisoliert •E• Este instrumento tiene doble
aislamiento •F• Cet appareil est prévu d’une double isolation.
♦
The 5XL, 10XL, and 15XL are EN61010-1 certified for Installation Category II.
The 16XL is EN61010-1 certified for Installation Category III. It is recommended
for use with local level power distributi on, appliances, portable equipment, etc,
where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply
lines, overhead lines and cable systems. ♦Do not exceed the maximum overload
limits per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument
itself. ♦Exercise extreme caution when: measuring voltage >20V // current
>10mA // AC power line with inductive loads // AC power line during electrical
storms // current, when the fuse blows in a circuit with open circuit voltage >600
V // servicing CRT equipment. ♦Inspect DMM, test leads and accessories before
every use. Do not use any damaged part. ♦Never ground yourself when taking
measurements. Do not touch exposed circuit elements or probe tips. Al ways
measure current in series with the load – N EVER ACROSS a voltage source.
Check fuse first. ♦Never replace a fuse with one of a different rating. ♦Do not
operate instrument in an explosive atmosphere. ♦Avoid direct contact of the Cx,
or EBCE openings during voltage or current measurments. ♦When capacitance
and transistor measurments are performed, the test leads shall be disconnected.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
D • Warnungen und VorsichtsmaßnahmenD • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
♦
Die 5XL, 10XL, und 15XL ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse II.
Die 16XI ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse III.. Anwendung ist
empfohlen für lokale Stromverteilung, Haushaltgeräte, tragbare Geräte, usw, wo
nur kleinere Spannungsspitzen auftreten können, und nicht für primäre Stromverteilung und Hochspannungsleitungen. ♦Überschreiten Sie nie die kontinuierlichen Überlastgrenzen per Funktion (siehe Spezifikationen) oder andere Grenzen
welche auf dem Gerät markiert sind. ♦Außerste Vorsicht beim Messen von:
Spannung >20V // Strom >10mA // Netzstrom bei Gewittern // Netzstrom mit
induktiver Last // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in einem Schaltkreis
mit Leerlaufspannung >600V // beim Messen an Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen) Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Verbinder, usw. vor jeder
Messung. Beschädigte ♦Teile nicht verwenden Meßspitzen und Stromkreis
während der Messung nicht berühren Sich selbst isolieren ! ♦Bei Strommessung, Multimeter immer in Serie mit Schaltkreis verbinden – Nie in parallel mit
Schaltkreis. ♦Sicherung immer mit gleichwertiger ersetzen. ♦Gerät nicht in
WARNINGS AND PRECAUTIONS
WARNINGS AND PRECAUTIONS
WARNINGS AND PRECAUTIONSWARNINGS AND PRECAUTIONS
- 4 -
explosiver Umgebung verwenden. ♦Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem
den Cx, und EBCE Öffnungen während Gleich-/Wechselspannungmessungen
und Gleich-/Wechselstrommessungen. ♦Messkableln enterfernen um Kondensatoren, und Transistoren.
E • Advertencias y Precauciones
♦
Los 5XL, 10XL, y 15XL están homologado según EN61010-1 para la Categoría de Instalación II. Los 16XL está homologado según EN61010-1 para la
Categoría de Instalación III. Su uso está recomendado en distribución local de
energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde solamente pueden
producirse bajos niveles transitorios de sobretensión; pero no en líneas principales de suministro, líneas aéreas y sistemas de cableado. ♦No supere nunca
los límites de entrada para las diferentes funciones (vea las especificaciones), ni
los límites marcados en el propio instrumento. ♦Extreme las precauciones: al
medir tensión >20 V // corriente >10 mA // tensión de red de CA con cargas
inductivas // tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // corriente, si
salta el fusible en un circuito con tensión de circuito abierto >600 V // al trabajar
con pantallas TRC. ♦Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba,
los conectores y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado. ♦No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque partes expuestas de los circuitos. ♦Al medir corriente, conecte
siempre el multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una
fuente de tensión. Compruebe el fusible en primer lugar. ♦Nunca sustituya un
fusible con otro que no tenga las mismas especificaciones. ♦No utilice el
instrumento en ambientes potencialmente explosivos. ♦Evitan contacto directo
con las aberturas de Cx y EBCE cuando miden tension o corriente. ♦Desconnectan las puntas de prueba cuando miden condensadores y transistores.
F • Avertissements et Précautions
F • Avertissements et Précautions
F • Avertissements et PrécautionsF • Avertissements et Précautions
♦
Les 5XL, 10XL, et 15XL sont certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation
II. Le 16XL est certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation III. Son utilisation
est conseillée pour des réseaux de distribution locaux, les appareils électroménagers, les appareils portatifs, etc, où seulement des transitoires d’un niveau
peu élevé peuvent survenir, et non pour des réseaux de distribution à haute
énergie. ♦N’excédez jamais les limites de surcharge continue par foncti on (voir
spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil. ♦Soyez très prudent
quand vous mesurez: des tensions >20V // du courant >10mA // du courant de
secteur avec charge inductive ou par temps de tempête // du courant quand le
- 5 –
fusible saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts // en
mesurant dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension).
♦
Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas
des pièces endommagées Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit
pendant les mesures Isolez-vous ! Pour la mesure de courant, connectez
l’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de
tension. ♦Ne remplacez les fusibles que par des fusibles équivalents.
♦
N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive. ♦Evite contact direct
avec l’ouverture Cx ou EBCE durant la mesure de tension et de courant. ♦Durant
la mesure d’un condensateur et transistor, détachez les cordons de test
interrupt measurement. Overload indication is normal in th e OHMS range with
open circuit or too high a resistance.
D • Überlastanzeige
D • Überlastanzeige
D • ÜberlastanzeigeD • Überlastanzeige
Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet erscheint das Symbol “1” in
der Anzeige (“OL” bei 16XL). Diese Anzeige ist nor mal bei Widerstandsmessung
wenn Mekabel/spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den Bereich überschreitet. In allen anderen Fällen ist die Ursache der Überl ast sofort zu entfernen.
Höheren Bereich wählen oder Messung unterbrechen.
E • Indicación de sobrecarga
La sobrecarga de escala se indica mediante “1” o “-1” (“OL” en el 16XL) en el
visualizador. Para eliminar la causa de la sobrecar ga, seleccione una escala
superior. Si ya está en la escala más alta, interrumpa la medi da. La indicación de
sobrecarga es normal en medida de OHMS cuando el circuito está abierto o la
resistencia es demasiado alta.
F • Indication de Surcharge
Quand un signal dépasse la limite d’un calibre choisi, le sybole “1” appar ait sur
l’afficheur (“OL” pour 16XL). Ceci est normal dans les calibres de résistance,
quand les pointes de touche ne sont pas
OVERLOAD INDICATION
OVERLOAD INDICATIONSSSS
OVERLOAD INDICATIONOVERLOAD INDICATION
Range overload is indicated by a “1” or”1” (“OL” for the 16XL) in the display with
all other digits blanked. Take immediate
steps to remove the cause of overload.
Select higher range. If in highest range,
-6-
connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre. Dans tous les
autres cas la cause du dépassement est à enlever immédiatement.
Choisissez une gamme plus élevée ou interrompez la mesure.
PREPARATION FOR USE – UNPACKING
Your shipping carton should include the multimeter, one test lead
set (one black, one red), one 9V battery (installed), one spare fuse
(inside the case) and this manual. If any items is damaged or
missing, return to the place of purchase for an exchange.
D • Gebrauchsvorbereitung - Auspacken
Die Verpackung sollte enthalten: ein Multimeter, ein Meßkabelsatz
(ein schwarz, ein rot), eine 9V Batterie (im Gerät), eine
Ersatzsicherungen (im Gerät) diese Anleitung. Wenn ein Teil fehlt
oder beschädigt ist, zur Verkaufstelle für einen Austausch
zurückbringen.
E • Preparación del multímetro para su uso - Desembalaje
El embalaje debe contener: el multímetro, un juego de puntas de
prueba (una negra y otra roja), una pila de 9 V (instalada), un
fusible de repuesto (dentro de la carcasa) y este manual. Si falta o
está dañado algún componente, devuelva el conjunto al lugar
donde lo adquirió para que se lo cambien.
E • Préparation pour l’Emploi - Déballage
Votre emballage doit contenir: un multimètre, un jeu de câbles de
mesure (un rouge, un noir), une pile 9V (installée), un fusible de
réserve (dans l’appareil) et ce manuel. Si une pièce manque ou est
endommagée, ramenez l’ensemble au point de vente pour un
échange.
– 7 –
3-1/2 digit LCD; decimal point, polarity, over-range indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige
LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de
sobrecarga
LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement
Low Battery
Batterie entladen
Pila baja
Pile déchargée
Function/Range/Off
Selector
Funktion-/Bereich-
/Aus Schalter
Selector de
Función/Escala/Off
Sélecteur fonctions/
calibres/marche-arrêt
A Input for
measurements up
to 200mA
A Eingang für
Messung bis
200mA
Entrada A para
medidas hasta
200mA
Entrée A pour
mesure jusqu’à
200mA
V-Ω Input (Red). High input for
voltage and resistance
V-Ω Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V-Ω (Rojo). Entrada “positiva”
para tensión y resistencia
Entrée V-Ω (Rouge). Haut pour tension
et résistance
COM Input (Black) – common or low
input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) –
Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada
común o “negativa” para todas las
medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou
bas pour toutes mesures
5XL
5XL
200
V
200
200mA
200
m
2m
20
m
A
OFF
1000
V
20
2
200
m
2000
500
200
k
200k
200
20k
2k
CAT. II
COM
MAX
200mA MAX
1000V
FUSED
500V
3-1/2 digit LCD; decimal point, polarity, over-range indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige
LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de
sobrecarga
LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement
Low Battery
Batterie entladen
Pila baja
Pile déchargée
Function/Range/Off
Selector
Funktion-/Bereich-
/Aus Schalter
Selector de
Función/Escala/Off
Sélecteur fonctions/
calibres/marche-
arrêt
LED Voltage Level
Detector
LED
Spannungsprüfer
Detector de nivel
de tensión (LED)
Testeur de Tension
par LEDs
A Input for
measurements up
to 200mA
A Eingang für
Messung bis
200mA
Entrada A para
medidas hasta
200mA
Entrée A pour
mesure jusqu’à
200mA
V-Ω Input (Red). High input for
voltage and resistance
V-Ω Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V-Ω (Rojo). Entrada
“positiva” para tensión y resistencia
Entrée V-Ω (Rouge). Haut pour
tension et résistance
COM Input (Black) – common or low
input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) –
Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común
o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas
pour toutes mesures
10 A Input
10 A
Eingang
Entrada 10A
Entrée10 A
10XL
V
SAFETY
TESTER
220V
110V
50V
24V
12V
6V
+– V
MAX
350VAC/DC
10XL
OFF
750
1000
200
TM
10
A
CAT. II
MAX
1000V
750V
V
200
20
2
200
m
20M
2000
2k
200
200
200
2
20
m
m
m
A
200mA
COM 10A
200mA MAX
FUSED
10A MAX
FUSED
k
200
k
20k
3-1/2 digit LCD; decimal point, polarity, over-range indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige
LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de
sobrecarga
LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement
Logic Level
Logikanzeige
Nivel lógico
Niveau de
Logique
Low Battery
Batterie entladen
Pila baja
Pile déchargée
Function/Range/Off
Selector
Funktion-/Bereich-
/Aus Schalter
Selector de
Función/Escala/Off
Sélecteur fonctions/
calibres/marche-
arrêt
A Input for
measurements
up to 200mA
A Eingang für
Messung bis
200mA
Entrada A para
medidas hasta
200mA
Entrée A pour
mesure jusqu’à
200mA
V-Ω Input (Red). High input for
voltage and resistance
V-Ω Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V-Ω (Rojo). Entrada
“positiva” para tensión y
resistencia
Entrée V-Ω (Rouge). Haut pour
tension et résistance
COM Input (Black) – common or low
input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) –
Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común
o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas
pour toutes mesures
10 A Input
10 A Eingang
Entrada 10A
Entrée10 A
15XL
15XL
V
2
200
m
LOGIC
2000
M
20M
2000
k
200k
1000V
OFF
1000
200
20
20k
2k
200
200
CAT. II
COM 10A
200mA MAX
MAX
750V
750
200
20
200m
20m
2m
200mA
FUSED
10A MAX
FUSED
V
2
200
m
200
2m
20
m
200
m
10A
A
10A
A
3-1/2 digit LCD; decimal point, polarity, over-range indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige
LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de
sobrecarga
LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement
Logic Level
Logikanzeige
Logic Level
Niveau de
Logique
Low Battery
Batterie entladen
Pila baja
Pile déchargée
Transistor hFE Test
Transistor Test
Prueba de transsitores
Testeur de Transistors
Function/Range
Selector
Funktion-/Bereich-
Schalter
Selector de
Función/Escala
Sélecteur fonctions/
calibres
A Input for
measurements
up to 200mA
A Eingang für
Messung bis
200mA
Entrada A para
medidas hasta
200mA
Entrée A pour
mesure jusqu’à
200mA
Display Hold
Anzeigesperre
Retención de la
lectura
Maintien d’Affichage
V-Ω Input (Red). High input for
voltage and resistance
V-Ω Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V-Ω (Rojo). Entrada
“positiva” para tensión y
resistencia
Entrée V-Ω (Rouge). Haut pour
tension et résistance
COM Input (Black) – common or low
input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) –
Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común
o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas
pour toutes mesures
10 A Input
10 A Eingang
Entrada 10A
Entrée10 A
16XL
ON/OFF HOLD
Hz
600
600
200
V
20
2
200
m
LOGIC
NPN
PNP
h
FE
20
E
2
B
C
200n
E
20n
2k
2n
200
F
CAT II
COM 10A
200mA MAX
MAX
FUSED
600V
600V
10A MAX
A mA
FUSED
200
20k
20
2
200
20m
20M
2M
200k
DM16XL
kHz
MHz
V
m
A
20m
10A
200
m
200
m
10A
A
MEASURING PROCEDURES
General Procedures: ❶ When connecting or disconnecting test leads
to/from a circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and
discharge all capacitors. ❷ If the magnitude of a signal to be measured is not
known, set selector switch to highest range first and reduce until satisfactory
reading is obtained. ❸ Strictly observe the max input limits.
D • Meßprozeduren
Allgemein:
❶
Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem
Schaltkreis, diesen abschalten und Kondensatoren entladen.
❷
Bei
unbekannter Signalgröße, bei höchstem Bereich beginnen und dann
niedriger schalten bis gute Auflösung erreicht wird.
❸
Maximale Grenzen
nicht überschreiten.
E • Procedimientos de medida
En general:
❶
Cuando vaya a aplicar o retirar las puntas de prueba a/de un
circuito, en primer lugar desconecte siempre la alimentación del dispositivo
o circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores.
❷
si no
conoce la magnitud de la señal, ponga el selector en la escala más alta y
vaya reduciendo hasta obtener una lectura satisfactoria.
❸
Observe
estrictamente los límites máximos de entrada.
F • Procédures de Mesure
Général:❶Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test,
coupez l’alimentation du circuit mesuré et déchargez les condensateurs.
❷
Si la magnitude du signal n’est pas connue, commencez par la gamme la
plus élevée, et diminuez ensuite jusqu’à obtenir une bonne lecture.
❸
Ne
dépassez pas les limites d’entrée.
DC AND AC VOLTAGE MEASUREMENT (see Fig. 1)
❶ Connect red test lead to V-Ω Input and black lead to COM. ❷ Set function/
range switch to the desired AC or DC voltage range. ❸ Touch Probe tips across
voltage source (in parallel with circuit). ❹ Read value (and polarity for DC
measurements).
Note for AC Measurements: This XL Series meter is an “average sensing
– 12 –
meter”. It measures the average signal value which is scaled to the RMS value
of a pure sine wave. This is not correct for other waveforms and distorted
signals. Please enquire about true RMS meters from Wavetek.
D • Gleich- und Wechselspannungsmessung (siehe Fig. 1)
❶
Rotes Meßkabel mit V-Ω Eingang verbinden und schwarzes mit COM.
❷
Funktionsschalter auf gewünschten Bereich in DCV oder ACV stellen.
❸
Meßspitzen mit Meßkreis verbinden – in parallel zur Spannungsquelle.
❹
Meßwert ablesen (automatische Polaritätsanzeige bei DC Messungen).
Anmerkung für AC Messungen: AC Messungen sind
Mittelwertmessungen. Das Signal wird gleichgerichtet um den Mittelwert zu
erhalten, und wird dann mit 1.11 multipliziert um den Effektivwert einer
Sinuswelle zu erhalten. Andere Multiplikatoren müssen für andere
Wellenformen angewendet werden. Bitte erkundigen Sie sich über EchtEffektivwert-messende Multimeter von Wavetek.
– 13 –
COM 10A
2
20
200
200
750
20
2
A
V
V
15XL
A
OFF
1000
200
200
2000
M
2m
20m
200m
20M
2000
k
200k
20k
2k
200
10A
2m
10A
200
m
200
m
200
m
20
m
LOGIC
200mA
MAX
1000V
750V
200mA MAX
CAT. II
FUSED
10A MAX
FUSED
2
1
4
red/rot/roja/rouge
3
V
&
V
> 20V
E • Medidas de tensión CC y CA (DCV y ACV) (vea Fig. 1)
❶
Conecte la punta de prueba roja al conector de entrada V-Ω, y la negra a
la entrada COM.
❷
Ponga el selector de Función/Escala en la posición DCV
o ACV deseada.
❸
Con los extremos de las puntas de prueba, toque los
puntos entre los cuales desee medir la tensión (en paralelo con el circuito).
❹
Aparece el valor de la tensión en el visualizador LCD, junto con la
polaridad si es una medida de CC (DCV).
Nota para medidas de CA: Las medidas de CA son de “respuesta
promediada”, rectificándose y filtrándose la señal para obtener el valor
medio. Este valor se aumenta en un factor de 1.11 para obtener el valor
eficaz (RMS) de una onda sinusoidal pura. Para otras formas de onda es
necesario aplicar otros factores de escala. Los valores eficaces de señales
no sinusoidales o distorsionadas pueden medirse directamente, con mayor
precisión, utilizando los modelos de Wavetek, que proporcionan el
“verdadero valor eficaz” (TRMS).
F• Mesure de Tensions CC et CA (voir fig. 1)
❶
Connectez le cordon rouge à l’entrée V-Ω et le noir à l’entrée COM.
❷
Placez le sélecteur sur le calibre souhaité en (Vcc) ou (Vca).
❸
Connectez les cordons au circuit – en parallèle avec la source de tension.
❹
Lisez la mesure sur l’afficheur (avec la polarité pour les mesures en CC).
Note pour les mesures en CA: Les mesures en CA sont des mesures de
valeur moyenne. Le signal est rectifié et filtré pour obtenir la valeur
moyenne, et cette valeur est multipliée par 1.11 pour obtenir la valeur
efficace correspondant à une sinusoïdale pure. D’autres facteurs de
multiplication doivent être appliqués pour d’autres formes d’onde. Informezvous sur les multimètres à mesure efficace vraie de Wavetek.
DC AND AC CURRENT MEASUREMENT (See Fig. 2)
❶ Connect red test lead to the µA/mA Input for current measurements up to
200mA or to the 10A input for current measurements to 10A. Connect black test
lead to COM Input Connector. ❷ Set the Function/Range switch the desired DC
or AC current range. If in doubt, choose to the highest setting to match the
current jack being used for the measurement. ❸ Open circuit in which current
is to be measured. Securely connect test leads in series with the load. ❹ Turn
on power to circuit being tested. ➎ Read current value on Digital Display. With
– 14 –