The 320B, HD110, HD110T Digital Multimeters are warranted against any defects of
material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase
of the multimeter by the original purchaser or original user.
Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned
with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local
Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See
maintenance section for details.
Any implied warranties arising out of the sale of a W
including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek
Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such
damage, expenses or economical loss.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
D • GEWÄHRLEISTUNG
Die Digitale Multimeter Modelle 320B, HD110, HD110T sind ab Kaufdatum für ein (1)
Jahr gegen Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und
Reparatur" für Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. W
nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß,
usw.
•
GARANTIA
E
Los Multímetros Digitales Modelos 320B, HD110, HD110T están garantizados contra
cualquier defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación"
se explican los detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año.
avetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de
W
ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas
económicas.
F • GARANTIE
Les multimètres digitaux, Modèles 320B, HD110, HD110T sont garantis pour un (1) an
à partir de la date d'achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre
"Maintenance et Réparation" pour plus de détails.
oute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être
T
tenu responsable pour perte d'utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de
bénéfice, etc.
Dépannage et Réparation ............................................................................... 28
– 1 –
NOTE: The symbol Won the front panel of the multimeter is an international sym-
WARNINGS AND PRECAUTIONS
bol meaning "REFER TO OPERATING INTRUCTIONS. " Warnings and precautions to
avoid personal injury and multimeter damage are listed in this section and in section
"Operating Instructions ".
■ All inputs are protected against continuous overload conditions up to the limits
'of each function's stated input protection (see Specifications). It is very important
that you make yourself familiar with these specifications. Never exceed these limits !
(1500VDC,1000VAC for DC and AC Volts and 60OVDC or AC for all other functions
and ranges.) All voltage and resistance ranges are protected against voltage transients up to 6kV, 10µs duration. Current inputs are fuse-protected. ■Never attempt
to measure voltages or currents that may exceed the ratings marked on the
Function/Range Switch or terminal overlays, or the max. voltage rating above earth
ground. ■Always use extreme caution when working near high voltage sources,
especially when using the two highest VAC or VDC ranges. High voltages can be
lethal and high voltage transients may occur at any time. ■Operator injury or damage to the multimeter may occur during current measurements if the fuse blows in a
circuit which exhibits an open circuit voltage greater than 600 volts. ■Always
inspect test leads, connectors, and probes for cracks or breaks in the insulation
before each use. If any defects are found, replace item immediately. ■Never touch
test leads, tips, or the circuit being tested while power is applied to the circuit being
measured. Isolate yourself! ■When measuring current, check that the multimeter is
connected in series with the load in which the current is to be measured. NEVER connect the multimeter ACROSS a voltage source. ■Please do not use this or any piece
of test equipment without proper training. ■CRT SERVICE SAFETY REMINDER : A
potential danger exists when measuring voltages in the horizontal output and damper
stages of CRT equipment. (High voltage transients greater than 6,000 V). Please refer
to your CRT service manual for proper servicing instructions.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
AAnnmmeerrkkuunngg::
Das Symbol Wauf der Frontplatte des Multimeters bedeutet
"GEBRAUCHSANLElTUNG LESEN".
■
Überschreiten Sie nie die kontinuierlichen Überlastgrenzen (1500VDC, 1000VAC
für Gleich- und Wechselspannung und 600VDC or AC für alle andere Funktionen
und Bereiche) oder andere Grenzen welche auf dem Gerät markiert sind.
■
Außerste
Vorsicht beim Messen von hohen Spannungen (<30V) wenn bei Strommessung die
Sicherung in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung >600V durchbrennt beim
– 2 –
Messen an Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen) ■Unsersuchen Sie Gerät,
Meßkabel, Verbinder, usw vor jeder Messung. Beschädigte Teile nicht verwenden o
■
Meßspitzen and Stromkreis während der Messung nicht berühren Sich selbst
■
Bei Strommessung, Multimeter immer in Serie mit Schaltkreis verbinden
isolieren!
-- Nie in parallel mit Schaltkreis.
E • Advertencias y Precauciones
NNOOTTAA::
El símbolo Wsobre el panel frontal del multímetro significa "CONSULTE EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES".
■
No supere nunca los límites de sobrecarga continua (1500 VCC, 1000 VCA en
VDC y VAC, y 600 VCC
cados en el instrumento.
■
cuando se mide corriente, si salta el fusible en un circuito con tensión de circuito
abierto >600 V
■
Inspeccione las puntas de prueba, los conectores y las sondas antes de cada uso.
Si encuentra cualquier defecto, no use el instrumento
de prueba ni el circuito activo sobre el que está midiendo
■
CA en las demás funciones y escalas), a otros límites mar-
■
Existe un serio peligro al medir altas tensiones (<30 V):
■
cuando se trabaja con TRCs (transitorios de alta tensión)
■
No toque nunca las puntas
■
¡Aíslese Ud mismo!
■
AI medir corriente, conecte siempre el multímetro en serie con la carga - NUNCA en
paralelo con una fuente de tensión.
F • Avertissements et Précautions
NNOOTTEE::
Le symbole Wsur la face avant de l'appareil veut dire "REFEREZVOUS AU
MANUEL D'UTILISATION. "
■
N'excédez jamais les limites de surcharge continue (1500Vcc, 1000Vca pour tension CC et CA et 600Vcc ou Vca pour autres fonctions et calibres) ou dáutres lim-
■
ites marquées sur l'appareil.
Soyez très prudent quand vous mesurez des tensions
élevées (<30V) pendant des mesures de courant quand le fusible saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts En mesurant dans des appareils à
■
tube cathodique (transitoires à haute tension)
necteurs avant chaque mesure. N'utilisez pas des pièces endommagées
Inspectez appareil, câbles, con-
■
Ne
touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les mesures Isolezvous !
■
Pour la mesure de courant, connectez l'appareil en série avec le circuit JAMAIS en
parallèle avec une source de tension.
– 3 –
OVERLOAD INDICATION
Whenever an input signal is larger than the
range selected, an overload symbol "1" will
appear in the display. This indication is normal in the OHMS range when the leads are not
value is higher than the selected resistance range. In all other situations, take
immediate steps to remove the cause of the overload condition.
connected to anything or when the measured
D• Überlastanzeige
Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet erscheint das Symbol "1" in
der Anzeige. Diese Anzeige ist normal bei Widerstandsmessung wenn
Mekabel/spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den Bereich überschreitet. In
alien anderen Fällen ist die Ursache der Überlast sofort zu entfernen.
E • Indicación de sobrecarga
Siempre que una señal de entrada sea mayor que la escala seleccionada,
aparece el símbolo "1" en el visualizador. Dicha indicación es la normal en la
función OHMS cuando las puntas de prueba no están conectadas a ningún sitio,
o cuando el valor medido es superior a la escala de resistencia seleccionada. En
cualquier otra situación, cancele inmediatamente la causa de la sobrecarga.
F • Indication de Surcharge
Quand un signal dépasse la limite d'un calibre choisi, le sybole "1" apparait sur
l'afficheur Ceci est normal dans les calibres de résistance, quand les pointes de
touche ne sont pas connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre.
Dans tous les autres cas la cause du dépassement est à enlever immédiatement.
– 4 –
PREPARATION FOR USE - UNPACKING
Your shipping carton should include the multimeter, one TL-245 Probe Set (one
black, one red), one 9V battery (installed), three fuses (two installed and one
spare inside the case), plus one TP-255 thermocouple (HD110T only). If any of
the items are damaged or missing, immediately return the complete package to
the place of purchase for an exchange.
Tilt stand positions:
D • Gebrauchsvorbereitung - Auspacken
Die Verpackung sollte enthalten: ein Multimeter, ein Meßkabelsatz TL-245 (ein
schwatz, ein rot), eine 9V Batterie (im Gerät), drei Sicherungen (zwei installiert;
eine Reserve im Gerät), plus ein Thermoelement TP-255 (nur HD 110T). Wenn
ein Teil fehlt oder beschädigt ist, gesamte Verpackung zur Verkaufstelle für einen
Austausch zurückbringen, Kippständer wie oben angezeigt einstellen.
E • Preparación del multímetro para su uso - Desembalaje
El embalaje debe contener: el multímetro, un juego de puntas TL- 245 (una
negra y una roja), una pila de 9 V (instalada), tres fusibles (dos instalados y uno
de repuesto dentro de la carcasa), y (solamente en el HD T110T) un termopar
TP-255. En caso de que falte algún componente o se observen daños, devuelva
inmediatamente el paquete completo al lugar donde to adquirió para que se lo
cambien. En la figura se muestran las posiciones inclinadas de apoyo.
E • Préparation pour l’Emploi - Déballage
Votre emballage doit contenir: un multimètre, un jeu de câbles de mesure TL245 (un rouge, un noir), une pile 9V (installée), trois fusibles (deux installés; un
en réserve dans l'appareil), plus un thermocouple TP-255 (HD 110T uniquement). Si une pièce manque ou est endommagée, ramenez l'ensemble au point
de vente pour un échange. Positionnez la béquille comme illustré ci-dessus.
– 5 –
– 6 –
Connect red test lead to the V-W Input Connector and black test lead to the COM
Input Connector. Turn the Function/Range Switch to the 20MW position. With the
two test lead tips separated, the Digital Display should read 1 (overload). Turn
Function/Range Switch to each W position. With test lead tips in contact, the display should read 0 in each position. (00.1 or 00.2 in 200W position due to test
lead resistance). The decimal point should be positioned as follows:
Rotes Meßkabel mit V-WEingang verbinden and schwarzes mit COM Eingang.
Funktionsschalter auf 20M
"1" angezeigt. Wählen Sie jede
wind in jeder Position Null angezeigt (00.1 oder 00.2 in 200W Position wegen
Meßkabelwiderstand). Dezimalpunkt Position wie in obiger Tabelle.
W
stellen. Mit, freistehenden Prüfspitzen wird Überlast
W
Position an. Mit kurzgeschlossenen Meßspitzen
E • Comprobación inicial
Conecte la punta de prueba roja al conector de entrada V-W, y la negra al conector de entrada COM. Gire el selector de Función/Escala/Off hasta la posición
20M
W
. Con los extremos de las pumas separados, el visualizador debe indicar
"1" (sobrecarga). Vaya girando el selector por todas las posiciones de
extremos de las puntas de prueba en contacto, el visualizador debe indicar 0 en
cada posición (00.1 0 00.2 en la posición 200W, debido a la resistencia de los
cables). La posición del punto decimal debe ser como se muestra en la tabla anterior.
W
. Con los
F • Test de Fonctionnement
Connectez le cordon rouge à l'entrée V-Wet le noir à l'entrée COM. Placez le
sélecteur de fonctions sur 20M
montre "1" (dépassement de calibre). Choisissez chaque position
pointes court-circuitées, l'affichage indique 0 dans chaque position (00.1 ou 00.2
en position 200W pour résistance des câbles). Positionnement du point décimal
comme indiqué dans le tableau ci-dessus.
W
. Avec les pointes de touche séparées, l'afficheur
W
. Avec les
– 7 –
MEASURING PROCEDURES
❶
General Procedures:
a circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and
discharge all capacitors.
switch to highest range and reduce until satisfactory reading is
obtained.
❸
Strictly observe the max input limits.
When connecting or disconnecting test leads to
❷
If magnitude of signal is not known, set
D • Meßprozeduren
Allgemein: ❶ Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem Schaltkreis,
diesen abschalten und Kondensatoren entladen, ❷ Bei unbekannter Signalgröße,
bei höchstem Bereich beginnen and dann niedriger schalten bis gate Auflösung
erreicht wird. ❸ Maximale Grenzen nicht überschreiten.
E • Procedimientos de medida
En general:. ❶ Cuando vaya a aplicar o retirar las pumas de prueba a/de un circuito, en primer lugar desconecte siempre la alimentación del dispositivo o circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores. ❷ si no conoce
la magnitud de la señal, ponga el selector en la escala más alta y vaya reduciendo hasta obtener una lectura satisfactoria, ❸ Observe estrictamente los límites
máximos de entrada .
F • Procédures de Mesure
Général: ❶ Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test, coupez I
lálimentation du circuit mesuré et déchargez les condensateurs. ❷ Si la magnitude du signal n’est pas connue, commencez avec le calibre le plus élevé, et
diminuez ensuite jusqu'à obtenir une bonne lecture. ❸ Ne dépassez pas les limites d'entrée.
DC AND VOLTAGE MEASUREMENT (See Fig 1)
❶
Connect red test lead to V-W Input and black test lead to COM Input. ❷Set
Function/Range Switch to desired DCV or ACV position.
across voltage source (in parallel with circuit).
Digital Display along with the voltage polarity (negative DC measurements).
NNootteeffoorrAACCMMeeaassuurreemmeennttss::
320 models is "average-responding." An RMS value is determined by first rectifying and filtering the signal to obtain the average value. The average value is
then scaled upward by a factor of 1.11 to obtain the RMS value. Different scaling
factors need to be applied for other waveforms (1 for square waves; 1.733 for
triangle; 3.247 for full wave rectified sine wave; 2.591 for half wave rectified sine
wave). Please note that these correction factors only apply for standard waveforms that are free from noise and distortion. True RMS values of nonsinusoidal
The AC converter used in the HD110, HD110T and
– 8 –
❸
❹
Touch Probe tips
Voltage value will appear on
– 9 –
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.