Wagner Paint Crew User Manual [de]

Page 1
Deutsch
PAINT CREW
®
AIRLESS HOCHLEISTUNGSSPRITZGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
IN DIESEM HANDBUCH FINDEN SIE ALLE BENÖTIGTEN ANWEISUNGEN
! NICHT FÜR DEN GEWERBLICHEN GEBRAUCH ! !
NOT FOR COMMERCIAL USE !
! NON DESTINÉ À DES FINES COMMERCIALES ! ! IKKE TIL ERHVERVSMÆSSIG BRUG !
Page 2
VERWENDBARES MATERIAL
Nur für wasserlösliche Arbeitsstoffe.
- Dispersions- und Latexfarbe für Innenanstriche
- Farbe
- Acrylfarbe
- Lasur
- Holzschutzmittel
- Beize
- Grundierung
- Haftgrundmittel
- Pflanzenschutzmittel
- Unterbodenschutz
- Hohlraumversiegelung
- Desinfektionsmittel
l
NICHT GEEIGNETES MATERIAL
- Lösemittelhaltige Farben und Lacke
- Farben und Lacke, die abrasive Komponenten enthalten, wie z.B. Emulsions-/Dispersionsfarben für Außenanstriche
- Silikatfarben
WARNUNG!
Luftlos arbeitende Geräte erzeugen extrem hohen Spritzdruck.
1. Jeden Kontakt von Fingern, Händen oder anderen Körperteilen mit dem Spritzstrahl vermeiden! Die Spritzpistole niemals gegen sich oder auf andere Personen oder auf Tiere richten. Bei der Anwendung der Spritzpistole immer Schutzausrüstung tragen.
Achtung! Verletzungsgefahr durch Injektion unter die Haut!
Bei durch Beschichtungs- oder Lösemittel verursachten Hautverletzungen auf der Stelle einen Arzt konsultieren. Dem Arzt Informationen über das Beschichtungs- oder Lösemittel liefern, durch das die Verletzung verursacht wurde.
2. Entsprechend dem Handbuch müssen vor jeder Verwendung des Gerätes folgende Regeln beachtet werden:
1. Defekte Geräte dürfen nicht verwendet werden.
2. Die Wagner-Spritzpistole durch die Sperre am Abzugshebel
sichern.
3. Erdung überprüfen.
4. Alle Anschlüsse auf festen Sitz prüfen. Die Anweisungen bezüglich der regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes müssen genau befolgt werden.
2 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle Rechte vorbehalten.
3. Vor allen Wartungsarbeiten am Gerät und nach jeder Unterbrechung müssen folgende Schritte ausgeführt werden:
1. Die Spritzpistole und den Schlauch druckentlasten.
2. Die Wagner-Spritzpistole durch die Sperre am Abzugshebel
sichern.
3. Den Motor ausschalten.
Sicherheitsbewusst arbeiten!
S
ICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
AIRLESS-SPRITZEN
1. Um Gefahren zu vermeiden, das Handbuch sorgfältig lesen und alle Anweisungen beachten.
2. Es dürfen nur Beschichtungsstoffe mit einem Flammpunkt von 21°C oder darüber, ohne zusätzliche Erwärmung, verspritzt werden.
3. In Arbeitsumgebungen, die unter die Explosionsschutz­bestimmungen fallen, darf das Gerät nicht verwendet werden.
4. In der Umgebung der Spritzarbeiten dürfen sich keine Zündquellen befinden, wie z.B. offenes Feuer, brennende Zigaretten/Zigarren/ Pfeifen, Funken, Glühdrähte, heiße Flächen usw.
5. Achtung! Verletzungsgefahr durch Injektion. Die Spritzpistole niemals gegen sich oder auf andere Personen oder auf Tiere richten. Niemals mit den Fingern oder Händen in den Spritzstrahl fassen. Der extrem hohe Spritzdruck verursacht schwere Verletzungen. Bei der Anwendung der Spritzpistole immer Schutzausrüstung tragen. Beim Anbauen oder Abnehmen der Spritzdüse und bei jeder Unterbrechung des Spritzvorgangs die Spritzdüse immer sichern, um einen ungewollten Betrieb zu vermeiden.
6. Beim Spritzen immer Atemschutz und Schutzbrille tragen. Um Erkrankungen zu vermeiden, bei der Vorbereitung, Anwendung und Reinigung des Gerätes immer die Anweisungen des Herstellers zum Umgang mit den jeweils verwendeten Materialien, Löse- und Reinigungsmitteln beachten. Zum Schutz der Haut werden Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und ggf. Hautcreme benötigt.
7. Die Spritzpistole und der Hochdruckschlauch zwischen Gerät und Spritzpistole müssen dem Nenndruck des Gerätes entsprechen. Ausschließlich Original-Hochdruckschläuche von WAGNER verwenden.
8. Durch die Strömungsgeschwindigkeit kann es zu elektrostatischen Aufladungen kommen. Bei der Entladung können sich dadurch Funken oder Flammen bilden. Das Gerät muss daher über die elektrischen Anschlüsse immer geerdet sein. Die elektrischen Anschlüsse müssen entsprechend den Bestimmungen immer über Schutzkontaktsteckdosen vorgenommen werden.
9. Bei Innenarbeiten muss eine adäquate Lüftung gewährleistet sein, damit Lösungsdämpfe abziehen können.
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE VOR DER INBETRIEBNAHME
DES
GERÄTES ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN
Page 3
10. Entsprechend den lokalen Bestimmungen müssen Absaugsysteme installiert werden.
11. Zu beschichtende Objekte müssen geerdet werden.
12. Reinigung des Gerätes. Das Gerät niemals mit einem starken Strahl absprühen, insbesondere nicht mit einem Hoch- oder Dampfdruckreinigungsgerät. Durch eindringendes Wasser besteht Kurzschlussgefahr.
13. Niemals Flüssigkeiten mit unbekanntem Gefahrenpotential spritzen.
14. Bereiche, die nicht gespritzt werden sollen, abdecken. Beim Arbeiten beachten, dass zum Beispiel Wind den Farbnebel über weite Entfernungen transportieren und Schäden verursachen kann.
15 Falls sich Flüssigkeit im Depot unter dem Auslaßventil sammelt,
besteht die Möglichkeit einer Leckage der Kolbenpackung. Bei weiterem Betrieb kann es zum Auslaufen der Flüssigkeit und Verschmutzungen unter dem Gerät kommen.
Handbuch
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres WAGNER Airless-Hochdruckspritzgerätes.
Lesen Sie dieses Handbuch vor der ersten Verwendung des Gerätes aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitsanweisungen. Bewahren Sie das Handbuch und die Sicherheitsanweisungen sorgfältig auf.
Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, dessen einwandfreie Funktion sorgfältige Wartung und Pflege voraussetzt.
Wichtig! Nach jeder Verwendung muss das Gerät gereinigt werden.
Wird das Gerät nicht gereinigt, führt dies zu Fehlfunktionen! Für durch Verunreinigungen verursachte Fehler wird keine Garantie übernommen. Bei Störungen zunächst das gereinigte Gerät noch einmal prüfen, bevor es an den Kundendienst eingesendet wird.
Technische Daten Paint Crew
Spannung 230V-240V, 50 Hz Leistungsaufnahme 625 W Maximaler Druck 19,3 MPa (193 bar) Durchflussmenge bei 140 bar (0 bar) 0,9 l/min (1,6 l/min) Maximale Temperatur Beschichtungsmaterial 43°C Maximaler Schallpegel 81 dBA)* Maximale Umgebungstemperatur 40°C Pumpe Kolbenpumpe Max. Volumen oberer Behälter 7,5 l Rundstrahldüse mit Schnellreinigungsfunktion 409 + 515 Gewicht, wenn spritzbereit 10,5 kg
© 2007 J. Wagner GmbH - Alle Rechte vorbehalten. 3
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE VOR DER INBETRIEBNAHME
DES
GERÄTES ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN
Page 4
4 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle Rechte vorbehalten.
Deutsch
KOMPONENTEN UND MONTAGE
KOMPONENTEN
• Spritzpistole mit Filter
• Düsenhalter
• Hochdruckschlauch 7,5 m lang, 1/4 Zoll Durchmesser.
BENÖTIGTES MONTAGEWERKZEUG
• Zwei Gabelschlüssel.
Den Netzstecker erst dann in die Netzsteckdose stecken, wenn das Gerät vollständig zusammengebaut ist.
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
EIN/AUS-Schalter..................Der EIN/AUS-Schalter schaltet das Gerät
ein und aus (O = AUS, l = EIN)
Spritzpistole ...........................Mit der Spritzpistole wird der Ausstoß der
Flüssigkeit gesteuert.
Spritzschlauch .......................Der Spritzschlauch verbindet die Pistole mit
der Pumpe.
Rücklaufschlauch....................Beim Entlüften wird die Flüssigkeit durch den
Rücklaufschlauch in den Tank zurückgeleitet.
PRIME/SPRAY-Schalter ........Der PRIME/SPRAY-Schalter leitet die
Flüssigkeit bei Einstellung SPRAY in den Spritzschlauch und bei Einstellung PRIME in den Rücklaufschlauch.
MONTAGE
Platzieren Sie den Griff über dem Geräte­rahmen. Führen Sie die Schrauben ein und ziehen Sie die Flügelmuttern über den Sicherungsscheiben fest.
Das eine Ende des Hochdruckschlauchs auf das Auslassventil drehen. Mit einem Gabelschlüssel festziehen. Den Rücklaufschlauch am Tank anschließen.
Das andere Ende des Schlauchs an die Spritzpistole drehen. Mit dem einen Gabelschlüssel die Pistole festhalten und mit dem anderen die Schlauch­mutter festdrehen.
WARNUNG
Griff
Rücklauf-
schlauch
Oberbehälter
Rahmen
Auslass-
ventil
Düsen-
ablage
Spritz­pistole
Düsenhalter
Abzugshebelsperre Abzugshebel
halter
DüseDüsen-
EIN/AUS-Schalter
Einlassfilter
(im Behälterinneren)
Behälterdeckel
Motor­gehäuse
Hinterer Griff
EIN/AUS­Schalter
Einlass­ventil­Werkzeug
PRIME/SPRAY­Schalter
Spritz-
schlauch
PRIME/SPRAY-
Schalter
PRIME
PRIME­Position
SPRAY
SPRAY-
Position
= EIN
= AUS
SPRAY
PRIME
1
2
3
Page 5
PIST
OLE
SICHERN UND ENTSICHERN
Beim Befestigen der Spritzdüse oder wenn die Spritzdüse nicht verwendet wird, muss der Abzugshebel immer gesichert werden.
SPRITZGERÄT ANSCHLIESSEN
1. Sicherstellen, dass der EIN/AUS -Schalter in der AUS-Position steht.
2. Der Anschluss muss an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose erfolgen.
GERÄT DRUCKLOS MACHEN
BEI JEDEM Ausschalten des Gerätes muss dieses zunächst drucklos gemacht werden. Bei dieser Vorgehensweise wird der Spritzschlauch drucklos gemacht.
1. Die Spritzpistole sichern und den EIN/AUS-Schalter in die AUS-Position stellen.
2. Den PRIME/SPRAY-Schalter in die PRIME-Position drehen.
3. Die Spritz­pistole entsichern, auf ein Stück Holz oder Pappe richten und den Abzugshebel betätigen.
4. Die Spritzpistole sichern.
PISTOLE
SICHERN
Die Pistole ist gesichert, wenn die Abzugshebelsperre in einem 90°-Winkel (rechtwinklig) zum Abzugshebel steht (beliebige Richtung).
PISTOLE ENTSICHERN
Um die Pistole zu entsichern, die Abzugshebelsperre so drehen, dass sie in einer Linie mit dem Abzugshebel steht.
© 2007 J. Wagner GmbH - Alle Rechte vorbehalten. 5
Deutsch
TANK
ENTLEEREN
1. Alle Schritte der Vorgehensweise "Gerät drucklos machen" (Seite 5) ausführen.
2. Den Deckel vom Tank entfernen.
3. Mit der einen Hand den oberen, mit der anderen Hand den unteren Griff des Spitzgerätes greifen.
4. Das Spritzgerät anheben und so halten, dass die Flüssigkeit über eine der vorderen Ecken des Tanks in den Originalbehälter laufen kann.
FARBE DURCHSIEBEN
Um ein schnelles Verstopfen von Düse und Filter zu vermeiden, wird empfohlen, die Farbe vor dem Spritzen durchzusieben. Anweisungen des Herstellers befolgen.
GEEIGNETEN SPITZPISTOLENFILTER AUSWÄHLEN
Den geeigneten Pistolenfilter entsprechend der verwendeten Düsengröße auswählen.
Düsengröße
Farbe Filter
409 Für dünnflüssige Arbeitsstoffe, z.B.: Filter rot
40°-Spritzwinkel/ - Acrylfarbe 0,23-mm-Bohrung - Grundierung
- Beize...
515 Für dickflüssige Arbeitsstoffe, z.B.: Filter weiß 50°-Spritzwinkel/ - Emulsionsfarbe für Innenanstriche 0,38-mm-Bohrung - Latexfarbe
- Hohlraumversiegelung...
WICHTIGE HINWEISE --
DIESE
SEITE ENTHÄLT
INFORMATIONEN
, DIE IM
HANDBUCH WIEDERHOLT AUFTAUCHEN.
Die Spritzdüse NICHT befestigen, bevor Pumpe und Spritzschlauch entleert und entlüftet wurden.
Darauf achten, dass Böden und
Möbel abgedeckt sind, um
Beschädigung von Eigentum zu
vermeiden.
Wenn das Gerät mit
Spritzmaterial gefüllt ist, kann
es sehr schwer sein. Das Gerät
mit den Armen und nicht mit
dem Rücken heben, um
Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Diese Anweisungen beachten, wenn der Tank mit Arbeitsstoff gefüllt ist und 1) Ihr Spritzgerät nicht einwandfrei funktioniert oder 2) Sie bei Abschluss Ihrer Spritzarbeit nicht den gesamten Arbeitsstoff im Tank verbraucht haben.
WARNUNG
O
Oberer
Griff
O
WARNUNG
O
PRIME
SPRAY
Hinterer Griff
Vordere
Ecken
VORSICHT
Page 6
PUMPE
ENTLEEREN UND ARBEITSSTOFF
ANSAUGEN
1. Darauf achten, dass der Einlassfilter im Tank richtig sitzt. Gegebenenfalls wie abgebildet einrasten lassen.
2. Die Lasche auf dem Filter einmal herunterdrücken. Dadurch wird die einwandfreie Funktion des Einlassventils gewährleistet.
3. Den Rücklaufschlauch vom Tank abnehmen und über einen Abfallbehälter halten.
4. Den PRIME/SPRAY-Schalter in die PRIME-Position drehen.
5. Das Netzkabel des Spritzgerätes einstecken und den EIN/AUS-Schalter in die EIN-Position stellen.
6. Die Pumpe auf AUS schalten. Den Rücklaufschlauch aus dem Abfallbehälter nehmen und am Tank befestigen.
7. Den Tank mit dem nachfolgend zu spritzenden Arbeitsstoff füllen. Die Fülllinie dabei nicht überschreiten (siehe Abbildung). Den Deckel wieder auf den Tank setzen.
8. Den PRIME/SPRAY-Schalter in der Position PRIME belassen, das Gerät noch einmal auf EIN schalten und sicherstellen, dass der Arbeitsstoff durch den Rücklaufschlauch fließt.
6 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle Rechte vorbehalten.
Deutsch
SPRITZSCHLAUCH
ENTLEEREN UND
ARBEITSSTOFF ANSAUGEN
1. Die Spritzpistole entsichern und den PRIME/SPRAY-Schalter in die PRIME-Position drehen.
2. Den Abzugshebel betätigen und FESTHALTEN, die Spritzpistole dabei in einen Abfallbehälter richten.
Wenn der PRIME/SPRAY-Schalter noch in der Position SPRAY steht, bleibt im Schlauch und in der Spritzpistole ein hoher Druck bestehen, bis der PRIME/SPRAY­Schalter in die PRIME-Position gedreht wird.
3. Den Abzugshebel betätigen und halten und die Pumpe auf EIN schalten.
4. Bei gehaltenem Abzugshebel den PRIME/SPRAY -Schalter auf SPRAY drehen. Den Abzugshebel halten, bis Luft, Wasser oder Lösemittel vollständig aus dem Spritzschlauch entfernt ist und die Farbe ungehindert fließt (nachfolgende Warnungen lesen).
Mit den Händen nicht in den Flüssigkeitsstrahl fassen.
5. Den Abzugshebel loslassen, den PRIME/SPRAY-Schalter in die PRIME-Position drehen und die Pumpe auf AUS schalten.
6. Die Pistole noch einmal in den Abfallbehälter richten und den Abzugshebel betätigen, um sicherzustellen, dass der Schlauch völlig drucklos ist.
7. Die Spritzpistole sichern.
8. Den Spritzdüsensatz auf die Pistole drehen. Von Hand festdrehen.
ENTLEEREN UND ENTLÜFTEN
Alle in der Pumpe und dem Rücklaufschlauch verbliebenen Flüssigkeiten werden durch den Rücklaufschlauch herausgespült. Die Pumpe laufen lassen, bis aus dem Rücklaufschlauch keine Flüssigkeit mehr läuft.
Ihr Spritzgerät ist nun entleert. Fortfahren bei Spritzschlauch entleeren und Arbeitsstoff ansaugen.
Ihr Schlauch ist nun entleert und entlüftet.
Beim Entleeren des Schlauchs darf die Spritzdüse NICHT am Spritzschlauch befestigt sein.
WARNUNG
SPRAY
PRIME
Lasche
l
PRIME
WARNUNG
SPRAY
l
SPRAY
PRIME
O
Fülllinie
SPRAY
PRIME
Mit
dem Fest-
l
drehen
in
diesem
um am
Ende den
gewünschten
Spritzwinkel
zu erreichen.
PRIME
SPRAY
O
Winkel
beginnen,
Page 7
ANWENDUNG
Darauf achten, dass der Farbschlauch keine Knicke hat und sich keine Gegenstände mit scharfen Kanten in der Nähe befinden.
1. Die Pumpe auf EIN schalten und den PRIME/SPRAY-Schalter in die SPRAY-Position drehen.
2. Sobald der Motor sich ausschaltet, die Spritzpistole entsichern und auf eine Testfläche spritzen, um das Spritzbild zu prüfen.
SPRITZTECHNIK
Der Schlüssel zu einer hochwertigen Spritzarbeit ist die gleichmäßige Beschichtung der gesamten Fläche. Dies wird durch einen gleichmäßigen Spritzstrahl erreicht. Folgende TIPPS beachten.
© 2007 J. Wagner GmbH - Alle Rechte vorbehalten. 7
Deutsch
SPRITZEN
WEITERE TIPPS
Die Spritzdurchgänge um etwa 30% überlappen lassen. Dies bewirkt einen gleichmäßigen Auftrag..
Wenn das Spritzen beendet wird, die Vorgehensweise GERÄT DRUCKLOS MACHEN ausführen und den Netzstecker ziehen.
Beim Spritzen den Deckel auf dem Tank lassen. Auf diese Weise können keine Fremdkörper in den Arbeitsstoff fallen.
WENN DIE ARBEIT FÜR MEHR ALS EINE STUNDE UNTERBROCHEN WIRD, DIE VORGEHENSWEISE ZUR KURZFRISTIGEN LAGERUNG AUSFÜHREN, WIE IM ABSCHNITT LAGERUNG IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN (Seite 11).
TIPP: Den Arm mit gleichmäßiger Geschwindigkeit und
gleichbleibendem Abstand zwischen Spritzpistole und Spritzfläche führen. Optimal ist ein Abstand von 25 bis 30 cm zwischen Spritzdüse und Spritzfläche.
Wenn das Spritzbild Schatten oder Streifen aufweist, können folgende Ursachen vorliegen: Spritzdüse oder Spritzpistolen­filter ist verstopft; Spritzdüse ist abgenutzt oder Farbe ist nicht ausreichend verdünnt. Weitere Informationen unter "Fehlersuche Spritzen" auf der nächsten Seite.
Gutes Spritzergebnis
Schlechtes Spritzergebnis (Streifen)
Sobald sich im Schlauch genügend Druck aufgebaut hat, schaltet der Motor automatisch ab. Der Motor schaltet sich je nach Druckbedarf ein und aus.
TIPP: Die Spritzpistole im rechten Winkel zur Spritzfläche
halten, um ein gleichmäßiges Spritzbild zu erzielen.
Richtig
TIPP: Die Spritzpistole im rechten Winkel zur Spritzfläche halten.
Die Spritzbewegung mit dem Arm ausführen und nicht mit dem Handgelenk.
TIPP: Den Abzugshebel am Anfang einer Spritzbahn betätigen und
erst am Ende der Bahn wieder loslassen. Den Abzugshebel nicht in der Mitte der Bahn betätigen. Diese Vorgehensweise würde zu einem ungleichmäßigen, fleckigen Spritzbild führen.
VORSICHT
l
SPRAY
PRIME
Etwa
25 bis 30 cm
Falsch
Richtig
Leichte
Beschichtung
Starke
Beschichtung
Leichte
Beschichtung
Die Spritzbewegung mit gleichbleibender Geschwindigkeit ausführen.
Gleichmäßiger Auftrag
Etwa
25 bis 30 cm
Handgelenk beim Spritzen nicht drehen.
Richtige Anwendung der Spritzpistole
Den Spritzabstand
konstant halten
Anfang
Spritzbahn
Abzugs­hebel ziehen
Gleichmäßig
halten
Etwa
25 bis 30 cm
Abzugshebel
loslassen
Ende Spritzbahn
Page 8
VERSTOPFUNG
IN DER SPRITZDÜSE ENTFERNEN
Auf keinen Fall versuchen, die Verstopfung der Düse mit Ihrer Fingerspitze zu entfernen.
Zum Reinigen der Spitze keine Nadel oder andere spitze Gegen­stände verwenden. Die Hartmetallspitze kann beschädigt werden.
Wenn das Spritzbild unregelmäßig ist oder bei betätigter Pistole kein Spritzausstoß mehr erfolgt, folgende Schritte ausführen:
1. Die Pumpe ausschalten, den Abzugshebel loslassen und die Pistole sichern.
2. Die umschaltbare Spitze um 180° drehen, so dass der Pfeil in Rich­tung der Pistolenrückseite zeigt (CLEAN-Position [Reinigen]).
3. Den PRIME/SPRAY-Schalter in die SPRAY-Position drehen.
4. Die Spritzpistole entsichern, die Pistole auf ein Stück Holz oder Pappe richten und den Abzugs­hebel betätigen. Auf diese Weise kann der Druck des Spritzschlauchs das die Verstopfung verursachende Hindernis herausblasen. Sobald die Düse frei ist, tritt die Farbe mit hohem Druck aus.
5. Den Abzugshebel loslassen und die Pistole sichern.
6. Die Düse so drehen, dass der Pfeil wieder nach vorne zeigt (SRAY-Position)
7. Die Pistole entsichern und den Spritzvorgang wieder aufnehmen.
8 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle Rechte vorbehalten.
Deutsch
FEHLERSUCHE SPRITZEN
VERST
OPFUNG
IM SPRITZPISTOLENFILTER
ENTFERNEN
1. Die Vorgehensweise Gerät drucklos machen (Seite 5) ausführen.
2. Die Abzugshebelführung vom Filtergehäuse lösen, indem Sie die Führung nach vorne vom Filtergehäuse abziehen. Das Gehäuse abdrehen.
3. Den Filter aus dem Spritzpistolengehäuse entfernen und mit einer geeigneten Reinigungslösung reinigen (warmes Seifenwasser).
4. Den Filter auf Löcher prüfen (siehe Abbildung oben). Wenn Löcher vorhanden sind, Filter austauschen.
DEN FILTER NIEMALS MIT EINEM SCHARFEN GEGENSTAND BEARBEITEN!
5. Den gereinigten Filter mit dem verjüngten Ende zuerst in das Pistolengehäuse einsetzen.
6. Das Gehäuse wieder eindrehen und die Abzugshebelführung wieder auf das Gehäuse drücken.
VERSTOPFUNG IM EINLASSFILTER ENTFERNEN
1. Die Vorgehensweise Gerät drucklos machen (Seite 5) ausführen.
2. Den Tank vollständig entleeren (siehe T
ank entleeren, Seite 5).
3. Den Einlassfilter aus dem Tank entfernen. Zum Lösen des Filters wird ggf. ein Schraubendreher benötigt.
4. Den Einlassfilter mit einer geeigneten Reinigungslösung (warmes Seifenwasser) reinigen.
5. Den Filter wieder einsetzen.
Wenn Sie nach Ausführung der auf dieser Seite beschriebenen Schritte weiterhin Probleme beim Spritzen haben, finden Sie weitere Informationen auf der Seite FEHLERSUCHE (Seite 12)
Nachfolgend werden geringfügige Probleme aufgeführt die beim Spritzen auftreten können. Durch auftreten eines dieser Probleme, wird der Fluss des Arbeitsstoffs und damit das Spritzbild beeinträchtigt oder die Pistole stößt keinen Arbeitsstoff mehr aus.
Verstopfte Spritzdüse
Verstopfter Pistolenfilter
Verstopfter Einlassfilter
Zur Behebung eines dieser Probleme die auf dieser Seite aufgeführten Anweisungen befolgen.
Wenn die Spritzdüse unter Druck steht, kann es schwierig sein, sie zu drehen. Den PRIME/SPRAY­Schalter in die PRIME-Position drehen und den Abzugshebel der Pistole betätigen. Auf diese Weise wird der Druck abgelassen und das Drehen der Spitze fällt leicht.
Wenn weiterhin keine Farbe aus der Spritzdüse austritt, die in der nächsten Spalte genannten Schritte ausführen.
Der Filter muss bei jeder Verwendung des Spritzgerätes gereinigt werden. Bei Verarbeitung dickflüssigerer Farben muss der Filter ggf. häufiger gereinigt werden.
Beim Reinigen des Filters auf Sediment im verwendeten Arbeitsstoff achten. Siehe Farbe durchsieben, (Seite 5).
Das verjüngte Ende des Filters muss ordnungsgemäß in die Pistole eingesetzt werden. Andernfalls kann es sein, dass die Düse verstopft oder kein Arbeitsstoff mehr aus der Pistole austritt.
WARNUNG
O
VORSICHT
Oberes Filterende (verjüngt)
Loch
Spritz-
Filter
Gehäuse
schutz
VORSICHT
Ein-
lass-
filter
Page 9
© 2007 J. Wagner GmbH - Alle Rechte vorbehalten. 9
Deutsch
REINIGUNG
WICHTIGE
R
EINIGUNGSHINWEISE!
D
IESE HINWEISE UND
WARNUNGEN VOR DER
REINIGUNG DES
SPRITZGERÄTES LESEN
!
Das Spritzgerät und die Komponenten mit warmen Seifenwasser reinigen.
Nach der Reinigung des Spritzgerätes die Reinigungslösung ordnungsgemäß entsorgen.
Die gründliche Reinigung und Schmierung des Spritzgerätes ist die wichtigste Voraussetzung für eine einwandfreie Funktion des Gerätes nach seiner Lagerung.
FARBSCHLAUCH
ENTLEEREN
1. Die Pistole sichern, den Spritzdüsensatz entfernen und den PRIME/SPRAY­Schalter auf PRIME drehen.
2. Sämtlichen im Tank verbliebenen Arbeitsstoff in seinen Originalbehälter zurückführen (siehe Tank entleeren Seite 5).
3. Den Tank mit der geeigneten Reinigungslösung füllen.
4. Die Spritzpistole an den Rand des Farbbehälters halten, den Abzugshebel betätigen und halten.
5. Bei gehaltenem Abzugshebel die Pumpe auf EIN schalten und den PRIME/SPRAY­Schalter auf SPRAY drehen.
6. Den Abzugshebel loslassen und den PRIME/SPRAY-Schalter auf PRIME drehen.
7. Die Spritzpistole an den Rand eines anderen Behälters halten und den Abzugshebel betätigen und halten.
8. Den PRIME/SPRAY-Schalter in die SPRAY­Position drehen und den Abzugshebel betätigen, bis die aus der Pistole austretende Flüssigkeit klar ist.
9. Den PRIME/SPRAY-Schalter in die PRIME-Position drehen und den Abzugshebel der Pistole noch einmal betätigen, um sie drucklos zu machen.
10. Fortfahren bei Tank spülen.
TANK
SPÜLEN
1. Den Tank mit der geeigneten Reinigungslösung sorgfältig ausspülen.
2. Den Einlassfilter aus dem Tankboden entfernen und reinigen. Zum Lösen des Filters wird ggf. ein Schraubendreher benötigt.
3. Den Filter wieder einsetzen und die Reinigungslösung ordnungsgemäß entsorgen.
SPRITZGERÄT SPÜLEN
1. Den Tank mit NEUER Reinigungslösung befüllen.
2. Den PRIME/SPRAY-Schalter in die PRIME-Position drehen und die Pumpe auf EIN schalten.
3. Die Reinigungslösung von der Pumpe für 2 bis 3 Minuten durch den Rücklaufschlauch zirkulieren lassen.
4. Die Pumpe auf AUS schalten.
5. Die Reinigungslösung ordnungsgemäß entsorgen und bei Spritzpistolen- Komponenten reinigen auf der nächsten Seite fortfahren.
Durch Ausführung dieser Schritte kann der im Spritzschlauch verbliebene Farbrest wiederverwendet werden.
Die Pumpe laufen lassen, bis sämtliche Farbe aus dem Schlauch entleert ist und Reinigungslösung aus der Pistole austritt.
Die Reinigungslösung im Tank muss ggf. nachgefüllt werden.
Darauf achten, dass keine Reinigungs­lösung in das Motorgehäuse tropft.
l
PRIME
SPRAY
SPRAY
Ein-
lass-
filter
SPRAY
l
PRIME
PRIME
O
Page 10
SPRITZPIST
OLEN
-KOMPONENTEN REINIGEN
1. Die Vorgehensweise Gerät drucklos machen (Seite 5) ausführen.
2. Die Spritzpistole mit Hilfe der Gabelschlüssel vom Farbschlauch entfernen.
3. Den Filter aus der Spritzpistole nehmen (siehe Verstopfung im
Spritzpistolenfilter entfernen,
Seite 8).
4. Spritzdüse aus dem Düsenhalter entfernen.
5. Spritzdüse und Filter mit einer weichen Bürste und der geeigneten Reinigungslösung säubern. Darauf achten, die Unterlegscheibe und die Halterung im hinteren Teil des Spritzdüsensatzes zu entfernen und zu reinigen.
6. Einige Tropfen Öl in das Pistolengehäuse träufeln (siehe durch Pfeil gekennzeichneten Bereich unten).
7. Die Spritzpistole wieder zusammenbauen:
Pistolenfilter mit verjüngtem Ende zuerst einsetzen und
Spritzdüse, Halterung und Unterlegscheibe installieren, Düsenhalter aufsetzen.
8. Den Farbschlauch wieder auf die Spritzpistole drehen. Mit Gabelschlüssel festziehen.
10 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle Rechte vorbehalten.
Deutsch
REINIGUNG (FORTSETZUNG)
EINLASSVENTIL
REINIGEN
1. Den Einlassfilter aus dem Tankboden entfernen. Zum Lösen des Filters wird ggf. ein Schraubendreher benötigt.
2. Das Einlassventil-Werkzeug in den Ventilstutzen einführen. Entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und aus seinem Gehäuse entfernen.
3. Die drei O-Ringe des Ventilstutzens prüfen. Reinigen oder ersetzen und mit Nähmaschinenöl schmieren.
4. Das Einlassventil und den O-Ring des Einlassventils aus dem Ventilstutzengehäuse entfernen. Reinigen oder ersetzen und den O-Ring mit dünnflüssigem Maschinenöl (z.B. Nähmaschinenöl) schmieren.
5. Den O-Ring des Einlassventils wieder in das Gehäuse setzen und das Einlassventil drauf setzen.
6. Den Ventilstutzen in das Gehäuse setzen. Mit Einlassventil­Werkzeug und Knarre festziehen.
AUSLASSVENTIL ERSETZEN
1. Das Auslassventil mit Hilfe eines Gabelschlüssels aus dem Auslassventilgehäuse lösen.
2. Das Innere des Auslass­ventilgehäuses prüfen. Farbreste entfernen.
3. Durch ein neues Auslassventil ersetzen. Mit einem Gabel­schlüssel im Auslass­ventilgehäuse festziehen.
EINLASS-/AUSLASSVENTILE
WICHTIG!
Nach der Reinigung der Pumpe wird zur Vorbereitung für die Lagerung das erneute Spülen der Pumpe mit warmen Seifenwasser empfohlen. Die Anweisungen unter Pumpe spülen wiederholen.
Zum Entfernen muss das Einlassventil-Werkzeug auf einen 3/8-Zoll-Knarrenaufsatz gesteckt werden.
AUF KEINEN FALL die O-Ringe auf dem Ventilstutzen zwecks Reinigung entfernen. Diese NUR entfernen, wenn sie ersetzt werden müssen.
Der Austausch des Auslassventils kann erforderlich sein, wenn die Spritzleistung auch nach Ausführung aller in diesem Handbuch unter "Fehlersuche Spritzen" beschriebenen Schritte nicht zufriedenstellend ist. Ersatzventile sind im WAGNER Verkaufsregal erhältlich.
Wenn es im Gerät Probleme mit dem Ansaugen gibt, muss ggf. das Einlassventil gereinigt oder ersetzt werden. Dieses Problem kann durch unsachgemäße Reinigung und/oder Lagerung verursacht worden sein. Wartungssätze sind im WAGNER Verkaufsregal erhältlich.
Filter
Gehäuse
Halterung
Unter-
legscheibe
Filter
Gehäuse
Einlassfilter O-Ring
Einlassfilter O-Ring
Einlassfilter
Einlassfilter O-Ring
Einlass­ventil
Einlass­ventil O-Ring
Page 11
© 2007 J. Wagner GmbH - Alle Rechte vorbehalten. 11
Deutsch
KURZFRISTIGE
L
AGERUNG (BIS ZU 8 STUNDEN)
A
UßERBETRIEBNAHME
1. Alle Schritte der Vorgehensweise GERÄT DRUCKLOS MACHEN
(Seite 5) ausführen.
2. Eine halbe Tasse Wasser langsam auf die Farbe geben, um ihre Austrocknung zu verhindern. Den Deckel wieder auf den Tank setzen.
3. Den Spritzpistolensatz in ein feuchtes Tuch wickeln und in eine Plastiktüte stecken. Die Tüte luftdicht verschließen.
4. Das Netzkabel des Spritzgerätes ziehen.
5. Zur kurzfristigen Lagerung das Spritzgerät an einem sicheren Ort ohne Sonneneinstrahlung platzieren.
INBETRIEBNAHME
1. Die Pistole aus der Plastiktüte nehmen und das Wasser in die Farbe einrühren.
2. Sicherstellen, dass der PRIME/SPRAY-Schalter in der PRIME-Position steht.
3. Netzkabel des Spritzgerätes einstecken und Schalter auf EIN stellen.
4. Den PRIME/SPRAY-Schalter in die SPRAY-Position drehen.
5. Das Spritzgerät auf einer geeigneten Fläche testen und mit dem Spritzen beginnen.
SPRITZGERÄT
FÜR LANGFRISTIGE LAGERUNG
VORBEREITEN
1. Alle auf den Seiten 9 bis 10 beschriebenen Schritte der Reinigung
müssen ausgeführt worden sein.
2. Den Einlassfilter entfernen. Zum Lösen des Filters wird ggf. ein Schraubendreher benötigt.
3. Zirka 60 ml dünnflüssiges Maschinenöl in das Einlassventil geben.
4. Den Schlauch vom Auslassventil abnehmen, einen Lappen über das Auslassventil legen und den Schalter auf EIN stellen. Das Gerät fünf Sekunden lang laufen lassen.
5. Die Pumpe auf AUS schalten.
6. Den Einlassfilter wieder einsetzen und auf die Lasche am Filter drücken.
7. Das ganze Gerät, den Schlauch und die Pistole mit einem feuchten Tuch abwischen, um Farbreste zu entfernen.
8. Den Hochdruckschlauch wieder auf das Auslassventil und den Deckel auf den Tank setzen.
LAGERUNG
PRIME
SPRAY
O
Ein-
lass-
filter
Einlass-
ventil
SPRAY
PRIME
SPRAY
PRIME
O
Lasche
l
Page 12
TÄGLICHE
W
ARTUNG
Die einzige täglich durchzuführende Wartung besteht aus der gründlichen Reinigung. Die in diesem Handbuch beschriebenen Vorgehensweisen zur Reinigung ausführen.
INTENSIVE WARTUNG
Einige Pumpenteile verschleißen bei Benutzung und müssen ersetzt
12 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle Rechte vorbehalten.
Deutsch
WARTUNG
werden. In folgender Liste sind erhältliche Reparatursätze aufgeführt. Der einzige zuverlässige Indikator für die Notwendigkeit des Austauschs von Verschleißteilen ist die Pumpenleistung. Wann Sie diese Reparatursätze benötigen, erfahren Sie im Abschnitt Fehlersuche.
Reparatursatz
Beschreibung
0418912 Einlass- und Auslassventil Wartungssätze erhältlich im WAGNER Verkaufsregal
FEHLERSUCHE
PROBLEM
A. Das Spritzgerät startet
nicht.
B. Das Spritzgerät startet,
saugt aber keine Farbe an, wenn der PRIME/SPRAY-Schalter in die PRIME-Position gestellt wird.
C. Das Spritzgerät saugt
Farbe an, aber sobald der Abzugshebel der Pistole betätigt wird, fällt der Druck ab.
D. Das PRIME/SPRAY-Ventil
steht auf SPRAY und es fließt Arbeitsstoff durch den Rücklaufschlauch.
E. Die Spritzpistole leckt.
F. Der Düsenhalter leckt.
G. Die Spritzpistole spritzt
nicht.
H. Das Spritzbild weist
Schatten oder Streifen auf.
URSACHE
1. Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
2. Der EIN/AUS-Schalter steht auf AUS.
3. Das Spritzgerät schaltet sich aus, weil noch Druck vorhanden ist.
4. Die Netzsteckdose liefert keinen Strom.
5. Das Verlängerungskabel ist beschädigt oder hat einen zu geringen Leiterquerschnitt.
6. Der Motor ist defekt.
1. Das Gerät ist nicht entlüftet oder undicht.
2. Der Tank ist leer.
3. Das Gerät steht nicht auf dem Boden.
4. Der Einlassfilter ist verstopft.
5. Das Einlass- oder Auslassventil klemmt.
6. Das Einlassventil ist abgenutzt oder beschädigt.
7. Das PRIME/SPRAY-Ventil ist verstopft.
1. Die Spritzdüse ist abgenutzt.
2. Der Einlassfilter ist verstopft.
3. Der Pistolen- oder Spritzdüsenfilter ist verstopft.
4. Die Farbe ist zu dickflüssig oder grob.
5. Der Auslassventilsatz ist verschmutzt oder abgenutzt.
6. Der Einlassventilsatz ist beschädigt oder abgenutzt.
1. Das PRIME/SPRAY-Ventil ist verschmutzt oder abgenutzt.
1. Die inneren Teile der Pistole sind abgenutzt oder verschmutzt.
1. Die Spritzdüse wurde unsachgemäß zusammengebaut.
2. Eine Dichtung ist abgenutzt.
1. Die Spritzdüse oder der Pistolenfilter ist verstopft.
2. Die Spritzdüse ist in der CLEAN-Position (Reinigung).
3. Der PRIME/SPRAY-Schalter wurde nicht in die SPRAY-Position gedreht.
1. Pistole, Spritzdüse oder der Einlassfilter ist verstopft.
2. Die Spritzdüse ist abgenutzt.
3. Die Farbe ist zu dick.
4. Druckabfall.
ABHILFEMAßNAHME
1. Netzkabel einstecken.
2. Den EIN/AUS-Schalter auf Ein stellen.
3. Der Motor schaltet sich während des Spritzens je nach Druckbedarf EIN und AUS. Das ist ein normaler Vorgang. Setzen Sie das Spritzen fort.
4. Die Netzversorgung sorgfältig prüfen.
5. Das Verlängerungskabel austauschen.
6. Das Spritzgerät zu einem von Wagner autorisierten Kundendienst bringen.
1. Versuchen Sie, das Gerät erneut zu entlüften.
2. Den Tank nachfüllen.
3. Das Gerät auf den Boden stellen.
4. Den Einlassfilter reinigen.
5. Ein- und Auslassventile reinigen und verschlissene Teile ersetzen.* Das Einlassventil ist ggf. durch alte Farbreste verstopft. Zum Lösen auf die Lasche des Einlassfilters drücken.
6. Das Einlassventil wieder einsetzen.*
7. Das Spritzgerät zu einem von Wagner autorisierten Kundendienst bringen.
1. Die Spritzdüse durch eine neue Düse ersetzen.**
2. Den Einlassfilter reinigen.
3. Reinigen oder durch geeigneten Filter ersetzen. Ersatzfilter sollten immer vorrätig sein.
4. Farbe verdünnen oder durchsieben.
5. Auslassventilsatz reinigen oder ersetzen.*
6. Das Einlassventil wieder einsetzen.*
1. Das Spritzgerät zu einem von Wagner autorisierten Kundendienst bringen.
1. Das Spritzgerät zu einem von Wagner autorisierten Kundendienst bringen.
1. Den Düsenhalter prüfen und ggf. ordnungsgemäß zusammenbauen.
2. Die Dichtung ersetzen.*
1. Den Spritzdüsen- oder Pistolenfilter reinigen. Siehe
Verstopfung in der Spritzdüse entfernen.
2. Die Spritzdüse in die SPRAY-Position stellen.
3. Den PRIME/SPRAY-Schalter in die SPRAY-Position drehen.
1. Die Filter reinigen und die Farbe durchsieben.
2. Die Spritzdüse ersetzen.
3. Die Farbe verdünnen.
4. Siehe Ursachen und Abhilfemaßnahmen unter Problem C.
*Für diese Vorgehensweisen sind spezielle Reparatursätze mit Anweisungen erhältlich. Im Abschnitt Teileliste (Seite 13) in diesem Handbuch
sind die Reparatursätze und die entsprechenden Teilenummern aufgeführt.
** Für diese Vorgehensweise stehen zusätzliche Teile zur Verfügung. Im Abschnitt Teileliste (Seite 13) in diesem Handbuch sind die Teile und
die entsprechenden Teilenummern aufgeführt.
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten das Gerät immer drucklos machen (siehe GERÄT DRUCKLOS MACHEN, Seite 5).
Page 13
Deutsch
© 2007 J. Wagner GmbH - Alle Rechte vorbehalten. 13
SPRITZPISTOLE
T
EILELISTE
Nr. Teile-Nr. Beschreibung Menge
1 0501011 Düsenhalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 0418910 Düse 409. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 0418911 Düse 515. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 0515229 Kompletter Pistolensatz . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 0418913 Filter rot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 0418914 Filter weiß. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 0515228 Dichtung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8 0515227 Filtergehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 0418915 Filter gelb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Verschleißteile: Fallen nicht unter die Garantie
Verschleißteile erhältlich im WAGNER Verkaufsregal.
SPRITZSCHLAUCH
T
eile-Nr. Beschreibung
0270192 1/4 X 7,5 m Spritzschlauch
Deutsch
Deutsch
SPRITZGERÄT
4
8
6
5
1
3
2
7
Nr. Teile-Nr. Beschreibung Menge
1 0515297 Griff, oben ............................................................1
2 0515311 Behälterdeckel........................................................1
3 0515225 Schrauben-, Unterlegscheiben- und Flügelmuttersatz.1
4 0515421 Einlassfilter...........................................................1
5+90418912 Einlass- und Auslassventil....................................1
6 0515372 Füße.....................................................................4
7 0515226 Rücklaufschlauch/-stutzen ...................................1
8 0515370 Einlassventil-Werkzeug........................................1
Ersatzteile können beim Kundendienst telefonisch bestellt werden.
Verschleißteile: Fallen nicht unter die Garantie Verschleißteile erhältlich im WAGNER Verkaufsregal
Deutsch
4
1
2/3
5/6/9
7 8
9*
Page 14
14 © 2007 J. Wagner GmbH Alle Rechte vorbehalten.
Deutsch
GARANTIE
2 Jahre Garantie
Die Garantie beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum (Kaufbeleg). Die Garantie umfasst und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung von Mängeln, die nachweislich auf die Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung bzw. Montagefehler zurückzuführen sind, oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Gewährleistung aus. Verschleißteile sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen. Die Gewährleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Gewährleistung der Garantie behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät durch Personen geöffnet wird, die nicht dem WAGNER­Kundendienst angehören. Transportschäden, Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten fallen nicht unter die Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage des Originalkaufbeleges geführt werden. Soweit gesetzlich möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche Personen-, Sach- oder Folgeschäden aus, insbesondere, wenn das Gerät anders als für den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt wurde, nicht nach unserer Bedienungsanleitung in Betrieb genommen oder instandgesetzt oder Reparaturen selbständig von einem Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Verschleißteile (in der Teileliste durch gekennzeichnet) fallen nicht unter die WAGNER­Garantie. Wenden Sie sich im Garantie- oder Reparaturfall bitte an den Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Entsorgungshinweis!
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die wir für Sie unter der Telefon Nummer 0180/1000 227 (zum Ortstarif) geschaltet haben. Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tips und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
Sehr geehrter WAGNER-Kunde,
Page 15
English
PAINT CREW
®
HIGH P
ERFORMANCE AIRLESS SPRAYER
OWNERS MANUAL READ THIS MANUAL FOR COMPLETE INSTRUCTIONS
! NOT FOR COMMERCIAL USE !
Page 16
USABEL MATERIALS
Only for water based materials.
- Internal emulsions
- Paints
- Acrylic paints
- Glazes
- wood preservatives
- Mordants
- Primers
- Wash primer
- Plant protective agents
- Under sealants
- Hollow-space sealants
- Disinfection agents
- Oils
UNSUITABLE MATERIALS
- Solvent based paints and lacuers
- Paints and lacquers containing heavily abrasive components like outdoor emulsion / dispersion wall paints
- Silicate paints
WARNING!
Airless-equipment creates an extreme high spray pressure.
1. Never bring fingers, hands or other body parts in contact with the spray jet! Never point the spray gun at oneself, other persons or animals. Never operate the spray gun without protection.
Attention! Injury hazard through injection underneath the skin!
With skin injuries caused by coating material or solvents immediately consult a physician. Inform the physician regarding the used coating material or the solvent that caused the injury.
2. In accordance with the manual, following rules should be observed prior to each start-up:
1. Faulty equipment is not to be operated.
2. Secure Wagner-spray gun with safety catch at trigger
handle.
3. Verify earth.
4. check all connections for tightness. Instructions for regular cleaning and maintenance of the equipment should be followed strictly.
16 © 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved.
3. Prior to all maintenance on the equipment and after every interruption following guidelines should be observed:
1. Relieve pressure in spray gun and hose.
2. Secure Wagner-spray gun with safety catch at trigger
handle.
3. Switch off motor.
Pay attention to safety!
S
AFETY INSTRUCTIONS FOR
AIRLESS SPRAYING
1. Read the manual carefully and follow the given instructions to avoid danger.
2. Only use spray materials with a flash point of 21°C (32°C in UK) or higher, without additional heating.
3. In workplaces falling under the explosion protection regulations, the equipment is not to be used.
4. When spraying, there should not be any ignition sources in the area; e.g. open fire, smoking of cigarettes, cigars or tobacco-pipes, sparks, incandescent wire, hot surfaces etc.
5. Attention! Hazard of injury through injection. Never point the spray gun at oneself, other persons and animals. Never touch the spray jet with the fingers or the hand. Due to the extreme high spray pressure, it causes very serious injuries. Never use the spray gun without contact protection. Always secure the spray gun when assembling or dismantling the nozzle and during an intermission, in order to avoid accidental operation.
6. When spraying, wear respiratory equipment and safety glasses. To avoid illnesses follow manufacturers handling instructions of the used materials, solvents and cleansing agents when preparing, processing and cleaning the equipment. To protect the skin, protective clothing, gloves and possibly skin lotion are required.
7. The spray gun and the high pressure hose between machine and spray gun should comply with the rated pressure of the machine. Exclusively use WAGNER-original high-pressure hoses.
8. As a result of flowspeed, electrostatic charging is possible. Upon discharge, this can lead to the formation of sparks or flames. Therefore, it is essential that the equipment is always earthed through the electrical installation. The electrical connection should always be made through socket outlets with earthing contact in accordance with regulations.
9. When working indoors, an adequate ventilation should be guaranteed to exhaust solvent fumes.
10. Extraction systems should be installed on site in accordance with local regulations.
English
SAFETY INFORMATION READ ALL SAFETY
INFORMATION BEFORE OPERATING THE EQUIPMENT
Page 17
11. The objects to be coated have to be earthed.
12. Cleaning of equipment. Never spray off equipment with a sharp jet, especially not with a high-pressure or steam­pressure cleaner. Short circuit hazard through penetrating water.
13. Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
14. Cover areas that are not
to be sprayed. Keep in mind when working that wind, for example, can transport paint mist over great distances and cause damage.
Manual
Congratulations for the puchase of your WAGNER Airless high pressure spray gun.
Read this manual carefully before the initial use of this equipment and observe the safety instructions. Keep manual and safety instructions carefully stored.
You have purchased a quality product wihich requires careful maintenance and care in order to function perfectly.
Important! After each use, the equipment should be cleaned.
Not cleaning the equipment leads to malfunctioning! For faults caused by crud, no guarantee claim will be granted. In case of malfunctioning, check the cleaned equipment once again prior to sending it in to the service department.
Technical data Paint Crew
Voltage 230V-240V, 50 Hz Power consumption 625 W Maximum pressure 19,3 MPa
(193 bar)
Flow rate at 140 bar (0 bar) 0,9 l/min
(1,6 l/min) Maximum temperature of coating material 43°C Maximum sound level 81 dBA)* Maximum ambient temperature 40°C Pump system piston pump volume upper container, max. 7,5 l Turning nozzle, with fast cleaning ability 409 + 515 Weight, ready to spray 10,5 kg
© 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved. 1-800-328-8251 17
English
SAFETY INFORMATION READ ALL SAFETY
INFORMATION BEFORE OPERATING THE EQUIPMENT
WARNING
!
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required. Warning: Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifiying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured brown.
Should the moulded plug have to be replaced, never re-use the defective plug or attempt to plug it into a different 13 A socket. This could result in an electric shock.
Should it be necessary to exchange the fuse in the plug only use fuses approved by ASTA in accordance with BS 1362. 13 Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted please observe the provided markings or colour coding in the plug.
After changing the fuse, always make sure that the fuse carrier is correctly inserted. With out the fuse carrier, it is not permissible to use the plug.
The correct fuses and fuse carriers are available from your local electrical supplies stockist.
Green and Yello to be connected
to E (earth)
Blue to be
connected to
N (neutral)
Make sure that the outer sheath of the
cable is held firmly
by the clamp
Browne to be
connected to L
(live)
Fit the
recommended
fuse
Never use light socket
Fit a BS 1363A
approved plug
Page 18
18 © 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved.
English
COMPONENTS AND ASSEMBLY
C
OMPONENTS
Spray gun with filter
Spray tip assembly
7,5 mtr. long, 1/4 Zoll diameter high pressure hose.
TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY
Two adjustable wrenches.
Do not plug in the unit until setup is complete.
CONTROLS AND FUNCTIONS
ON/OFF switch.................The ON/OFF switch turns the unit on
and off (O = OFF, l = ON)
Spray Gun ........................The spray gun controls the delivery of
the fluid being pumped.
Spray Hose.......................The spray hose connects the gun to
the pump.
Return Tube.......................Fluid is sent back out through the return
tube to the hopper when priming.
PRIME/SPRAY knob ........The PRIME/SPRAY knob directs fluid
to the spray hose when set to SPRAY, or the return tube when set to PRIME.
ASSEMBLY
Place the handle over the unit frame. Insert the bolts and tighten the wing nuts over the lock washers.
Thread one end of the high pressure spray hose to the outlet valve. Tighten with an adjustable wrench. Attach return tube to hopper.
Thread the other end of the hose to the spray gun. Hold the gun with one adjustable wrench, and tighten the hose nut with the other.
WARNING
Handle
Return
tube
Hopper
Inlet filter
(inside of hopper)
Hopper lid
Motor housing
Rear handle
ON/OFF Switch
PRIME/SPRAY
= ON
= OFF
knob
SPRAY
Frame
Outlet
valve
storage
Spray
gun
1
Tip
Spray tip assembly
Trigger lock Trigger
2
guard
ON/OFF switch
Inlet valve tool
PRIME/SPRAY knob
TipTip
Spray
hose
PRIME
PRIME
position
SPRAY
PRIME
SPRAY
position
3
Page 19
© 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved. 19
English
L
OCKING AND UNLOCKING THE GUN
Always lock the trigger off when attaching the spray tip or when the spray gun is not in use.
PLUGGING IN THE SPRAYER
1. Check that the ON/OFF switch is in the OFF postion.
2. The connection must be made by correctly grounded plug socket.
PRESSURE RELIEF PROCEDURE
Be sure to follow the pressure relief procedure when shutting the unit off FOR ANY PURPOSE. This procedure is used to relieve pressure from the spray hose.
1. Lock the spray gun off and flip the ON/OFF switch to the OFF position.
2. Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.
3. Unlock the spray gun and then trigger it onto a scrap piece of wood or cardboard.
4. Lock the spray gun.
WARNING
WARNING
LOCKING
THE GUN
The gun is secured when the trigger lock is at a 90° angle (perpendicular) to the trigger in either direction.
UNLOCKING THE GUN
To unlock the gun, turn the trigger lock to be in line with the trigger.
© 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved. 19
E
MPTYING THE HOPPER
1. Perform all the steps of the Pressure Relief Procedure (page 5).
2. Remove the lid from the hopper.
3. Grab top handle of the sprayer with one hand, grab rear handle with the other.
4. Lift and tilt the sprayer so that material will pour from one of the front corners of the hopper and into its original container.
PAINT STRAINING
It is recommended that in order to avoid premature tip and filter clogging you should strain your paint before spraying. Follow manufacturers recommendations.
C
HOOSING THE CORRECT SPRAY GUN FILTER
Use the proper gun filter based on the tip size being used.
T
ip Size Paint Filter
409 For thin materials like Red filter
40° spray angle/ - Acrylic paints 0,23 mm hole - Primers
- Stains...
515
For thick materials like White filter 50° spray angle/ - Internal emulsions 0,38 mm hole - Latex paints
- Hollow-space sealants...
BEFORE YOU BEGIN --
THIS PAGE CONTAINS INFORMATION THAT WILL BE
REPEATED THROUGHOUT THE MANUAL
.
The spray tip SHOULD NOT be attached until after the sprayer and spray hose has been purged and primed.
Make sure your floors and
furnishings are protected
with drop cloths to avoid
property damage.
The unit, when filled with spraying material, can be
heavy. Make sure to lift with
your legs and not your back
in order to reduce the risk
of injury.
WARNING
Follow these instructions if the hopper is filled with material and 1) your sprayer malfunctions or 2) you finish your spraying project without using all the material in the hopper.
O
O
Top
handle
Rear handle
Front
corners
CAUTION
O
PRIME
SPRAY
Page 20
20 © 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved.
English
P
URGING AND PRIMING THE PUMP
1. Make sure the inlet filter is in place inside the hopper. If it is not, snap in place as shown.
2. Push the tab on top of the filter down once. This will ensure proper operation of the inlet valve.
3. Pull the return tube from the hopper and hold it over a waste container.
4. Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.
5. Plug in the sprayer, and move the ON/OFF switch to the ON position.
6. Switch the pump to OFF. Remove the return tube from the waste container and secure it to the hopper.
7. Fill your hopper with the material you plan to spray. Do not exceed the fill line as shown. Replace the hopper lid.
8. Leave the PRIME/SPRAY knob on PRIME and switch your unit ON once more and make sure that material is flowing from the return tube.
PURGING AND
20 © 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved.20 All rights reserved.
P
RIMING THE SPRAY HOSE
1. Unlock the spray gun and turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.
2. Trigger and HOLD the spray gun into a waste container
If the PRIME/SPRAY knob is still on SPRAY, there will be high pressure in the hose and spray gun until the PRIME/SPRAY knob is turned to PRIME.
3. While holding the trigger, switch the pump ON.
4. While holding the trigger, turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY. Hold the trigger until all air, water, or solvent is purged from the spray hose and paint is flowing freely (read warnings below).
Keep hands clear from fluid stream.
5. Release trigger, turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME and turn pump OFF .
6. Trigger the gun into the waste container once more to be sure that no pressure is left in the hose.
7. Lock the spray gun off.
8. Thread the spray tip assembly onto the gun. Tighten by hand.
PURGING AND PRIMING
Any fluids remaining in the pump and the return tube will flow out of the return tube. Let the pump run until no fluid is coming from the return tube.
Your sprayer is now purged. Move to Purging and Priming the Spray Hose.
Your hose is now purged and primed.
Your spray tip SHOULD NOT be attached to your spray gun when purging your spray hose.
WARNING
PRIME
Tab
SPRAY
l
PRIME
SPRAY
SPRAY
l
PRIME
WARNING
O
SPRAY
PRIME
Fill line
l
Begin
tightening
the tip at
this angle
to achieve
the desired
spray angle
when tight.
SPRAY
PRIME
O
Page 21
© 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved. 21
English
PRACTICE
Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of objects with sharp cutting edges.
1. Switch the pump ON and turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY.
2. When the motor shuts off, unlock the spray gun and spray a test area to check the spray pattern.
SPRAYING TECHNIQUE
The key to a good paint job is an even coating over the entire surface. This is done by using even strokes. Follow the TIPS, below.
© 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved. 21
SPRAYING
Proper way to trigger the spray gun
Approximately
25-30cm
Keep stroke
even
Start stroke End stroPull trigger Release triggerKeep steady
ADDITIONAL TIPS
Overlap each stroke by about 30%. This will ensure an even coating.
When you stop painting, follow PRESSURE RELIEF PROCEDURE and unplug electrical cord.
Keep the hopper lid placed on the hopper during spraying. This will prevent debris from falling into your spray material.
IF YOU EXPECT TO BE AWAY FROM YOUR SPRAYER FOR MORE THAN ONE HOUR, FOLLOW THE SHORT
-TERM STORAGE PROCEDURE DESCRIBED IN THE STORAGE SECTION OF THIS MANUAL (page 11).
TIP: Keep your arm moving at a constant speed and
keep the spray gun at a constant distance from the surface. The best spraying distance is 25 to 30 cm between the spray tip and the surface.
If your pattern is tailing, your spray tip might have an obstruction, your spray gun filter might be clogged or your spray tip might be worn or color is diluted too few. Refer to Spraying Troubleshooting on the next page.
Good spray pattern
Bad spray pattern (tailing)
When enough pressure has built up in the hose, the motor will shut off automatically. The motor will cycle on and off automatically as it needs pressure.
TIP: Keep the spray gun perpendicular to the surface,
otherwise one end of the pattern will be thicker than the other.
Right way
TIP: Keep the spray gun at right angles to the surface.
This means moving your entire arm back and forth rather than just flexing your wrist.
Heavy Coat
Do not flex wrist while spraying.
Light Coat Light Coat
TIP: The spray gun should be triggered by turning it on
and off with each stroke. Do not trigger the gun during the middle of a stroke. This will result in an uneven spray and splotchy coverage.
CAUTION
l
SPRAY
PRIME
Approximately
25-30cm
Wrong way
Right way
Even coat throughout
Keep stroke smooth and at an even speed.
Approximately
25-30cm
Page 22
22 © 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved.
English
UNCLOGGING
THE SPRAY TIP
Do not attempt to unclog or clean the tip with your finger.
Do not use a needle or other sharp pointed instrument to clean the tip. The hard tungsten carbide can chip.
If the spray pattern becomes distorted or stops completely while the gun is triggered, follow these steps:
1. Turn the pump off, and release the trigger and lock the gun off.
2. Rotate the reversible tip arrow 180° so that the point of the arrow is toward the rear of the gun (CLEAN position).
3. Turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY.
4. Unlock the gun and squeeze the trigger, pointing the gun at a scrap piece of wood or cardboard. This allows pressure in the spray hose to blow out the obstruction. When the nozzle is clean, paint will come out in a high pressure stream.
5. Release the trigger and lock the gun off.
6. Reverse the tip so the arrow points foward again (SPRAY position).
7. Unlock the gun and resume spraying.
22 © 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved.
SPRAYING TROUBLESHOOTING
U
NCLOGGING THE SPRAY GUN FILTER
1. Perform Pressure Relief Procedure (page 5).
2. Unclip the trigger guard from the filter housing by pulling outward from the filter housing. Unscrew the housing.
3. Remove the filter from the spray gun housing and clean with the appropriate cleaning solution (warm, soapy water)
4. Inspect the filter for holes (see Hole picture, above). Replace if holes are found.
NEVER POKE THE FILTER WITH A SHARP INSTRUMENT!
5. Replace the cleaned filter, tapered end first, into the gun housing.
6. Replace the housing and spring and snap the trigger guard back into the housing.
UNCLOGGING THE INLET FILTER
1. Perform Pressure Relief Procedure, (page 5).
2. Empty the hopper of all spraying material (see Emptying the Hopper, page 5).
3. Remove the inlet filter from the hopper. You may need to use a screwdriver to pry the filter loose.
4. Clean the inlet filter using the appropriate cleaning solution (warm, soapy water).
5. Replace filter.
If after having completed all of the steps on this page you are still experiencing problems spraying, refer to the TROUBLESHOOTING page (page 12)
The following is a short list of minor difficulties you might encounter while spraying. If any of these occur, it will reduce the flow of material, making your spray pattern poor, or material will fail to spray from the gun.
Clogged spray tip
Clogged gun filter
Clogged inlet filter
Follow the guidelines on this page to correct any one of these problems.
Under pressure, the spray tip may be very difficult to turn. Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME and trigger the gun. This will relieve pressure and the tip will turn more easily.
If paint still will not spray from the spray tip, follow the steps on the next column.
This filter must be cleaned every time you use your sprayer. When using thicker paints, the filter might need to be cleaned more often.
T
When cleaning filter, look for sediments in the spraying material you are using. Refer to Paint Straining,
(page 5).
The tapered end of the filter must be loaded properly into the gun. Improper assembly will result in a plugged tip or no flow from the gun.
WARNING
CAUTION
Filter top (tapered end)
Hole
rigger guard
Filter
Housing
O
CAUTION
Inlet filter
Page 23
© 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved. 23
English
© 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved. 23
CLEANUP
IMPORTANT CLEANING
NOTES!
READ THESE NOTES AND
WARNINGS BEFORE YOU
START TO
CLEAN Y
OUR
SPRAYER
!
Clean your sprayer and components using warm, soapy water.
Make sure to dispose cleaning solution properly when finished cleaning your sprayer.
Thorough cleaning and lubrication of the sprayer is the most important step you can take to ensure proper operation after storage.
PURGING
THE PAINT HOSE
1. Lock the gun, remove spray tip assembly, and turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.
2. Dump out any remaining spray material from the hopper back into its container (see Emptying the Hopper, page 5).
3. Fill the hopper with the appropriate cleaning solution.
4. Hold the spray gun against the side of the paint can and hold the trigger.
5. While holding the trigger, turn the pump ON, and turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY.
6. Release the trigger and turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.
7. Hold the spray gun against the side of a
separate container and hold the trigger.
8. Turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY and trigger the gun until the fluid coming out of the gun is clear.
9. Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME and trigger gun once more to relieve pressure.
10. Move on to Rinsing the Hopper.
RINSING
THE HOPPER
1. Thoroughly rinse out the hopper using the appropriate cleaning solution.
2. Remove the inlet filter from the bottom of the hopper and clean. You may need to use a screwdriver to pry the filter loose.
3. Replace the filter and properly dispose of the cleaning solution.
F
LUSHING THE SPRAYER
1. Fill the hopper with NEW cleaning solution.
2. Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME, turn the pump to ON .
3. Let the pump circulate the cleaning solution out the return tube for 2-3 minutes.
4. Turn the pump OFF .
5. Properly dispose of cleaning solution and move on to Cleaning the Spray
Gun Components, next page.
These steps will allow you to recover excess paint left over in the paint hose.
Let the pump run until all paint is purged from the hose and cleaning solution is coming out of the gun.
You might need to add more cleaning solution to the hopper.
Make sure you do not drip any cleaning solution into the motor housing.
l
PRIME
SPRAY
PRIME
SPRAY
Inlet filter
PRIME
SPRAY
l
O
Page 24
C
LEANING THE SPRAY GUN COMPONENTS
1. Perform Pressure Relief Procedure, page 5.
2. Remove spray gun from the paint hose using adjustable wrenches.
3. Remove filter from spray gun (refer to Unclogging the Spray Gun Filter, page 8).
4. Remove spray tip from spray guard assembly.
5. Clean spray tip and filter with a soft-bristled brush and the appropriate cleaning solution. Be sure to remove and clean the washer and saddle seat located in the rear of the spray tip assembly.
6. Pour a few drops of household oil inside the gun housing (see area indicated below by arrow).
7. Reassemble spray gun:
install gun filter tapered­end first, and,
install spray tip, saddle seat and washer, and replace spray guard assembly.
8. Thread the paint hose back onto the spray gun. Tighten with a wrench.
24 © 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved.
English
24 © 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved.
CLEANUP (CONTINUED)
C
LEANING THE INLET VALVE
1. Remove the inlet filter from the bottom of the hopper. You may need to use a screwdriver to pry the filter loose.
2. Insert the inlet valve tool into the inlet fitting. Twist counter-clockwise and remove from its housing.
3. Inspect the three inlet fitting O-rings on the inlet fitting. Clean or replace, and lubricate with household oil.
4. Retrieve the inlet valve and the inlet valve O-ring from the inlet fitting housing. Clean or replace and lubricate the O-ring with a light household oil.
5. Set the inlet valve O-ring back into the housing, and set the inlet valve on top of it.
6. Replace inlet fitting into the housing. Tighten with the inlet valve tool and ratchet.
REPLACING THE OUTLET VALVE
1. Unscrew the outlet valve from the outlet valve housing using an adjustable wrench.
2. Inspect the inside of the outlet valve housing. Remove any accumulated paint.
3. Replace with a new outlet valve. Tighten into outlet valve housing with an adjustable wrench.
INLET/OUTLET VALVES
r
IMPORTANT!
If you cleaned your pump, it is recommended that you flush the pump again using warm, soapy water to prepare it for storage. Repeat Flushing the Pump
instructions.
Cleaning or servicing the inlet valve may be required if the unit has priming problems. This may be caused by improper cleaning and/or storage. Replacement kits may be ordered by calling customer service.
You willl need to attach the inlet valve tool to a ratchet 3/8 Zoll wrench extension in order to remove it.
DO NOT remove the O-rings on the inlet fitting to clean them. Remove ONLY if you plan to replace them.
Replacement of the outlet valve may be necessary if your spray performance remains poor after having performed all the steps contained in the Spraying Troubleshooting section of this manual. Replacement valves are available by calling customer service.
Filter
Housing
Saddle
seat
Washe
Inlet fitting O-ring
Inlet fitting O-ring
Inlet fitting
Inlet fitting O-ring
Inlet valve
Inlet valve O-ring
Filter
Housing
Page 25
© 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved. 25
English
© 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved. 25
S
HORT-TERM STORAGE (UP TO 8 HOURS)
SHUTDOWN
1. Perform all the steps of the PRESSURE RELIEF PROCEDURE (page 5).
2. Pour 1/2 cup water slowly on top of the paint to prevent it from drying. Replace the hopper lid.
3. Wrap the spray gun assembly in a damp cloth and place it in a plastic bag. Seal the bag shut.
4. Unplug the sprayer.
5. Place the sprayer in a safe place out of the sun for short­term storage.
STARTUP
1. Remove the gun from the plastic bag and stir the water into the paint.
2. Check to be sure the PRIME/SPRAY knob is set to PRIME.
3. Plug sprayer in and turn the switch to ON.
4. Turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY.
5. Test the sprayer on a practice piece and begin spraying.
P
REPARING THE SPRAYER FOR LONG-
T
ERM STORAGE
1. Make sure you have already completed the Cleanup steps on
pages 9-10.
2. Remove the inlet filter. You may need to use a screwdriver to pry it loose.
3. Pour approximately two ounces of light household oil into the inlet valve.
4. Remove hose from outlet valve, place a rag over the outlet valve, and turn the switch ON. Let the unit run for five seconds.
5. Switch the pump OFF.
6. Replace the inlet filter and push the tab on the filter.
7. Wipe the entire unit, hose and gun with a damp cloth to remove accumulated paint.
8. Replace the high pressure hose to the outlet valve and replace the hopper lid.
STORAGE
SPRAY
PRIME
O
Inlet filter
Inlet
valve
SPRAY
PRIME
SPRAY
PRIME
O
Tab
l
Page 26
26 © 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved.
English
D
AILY MAINTENANCE
The only daily maintenance necessary is thorough cleaning. Follow the cleaning procedures in this manual.
E
XTENDED MAINTENANCE
Some pump parts eventually wear out from use and must be
26 © 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved.
MAINTENANCE
replaced. The following is a list of available repair kits. Pump performance is the only reliable indicator of when to replace wear parts. Refer to the Troubleshooting section for more information on when to use these kits.
Kit Part #
Description
0418912 Inlet and outlet valve kit Service kits available at WAGNER sales shelf
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
A. The sprayer does not start.
B. The sprayer starts but does
not draw in paint when the PRIME/SPRAY knob is set to PRIME.
C. The sprayer draws up paint
but the pressure drops when the gun is triggered.
D. The PRIME/SPRAY valve is
on SPRAY and there is flow through the return tube.
E. The spray gun leaks.
F. The tip assembly leaks.
G. The spray gun will not spray.
H. The paint pattern is tailing.
CAUSE
1. The sprayer is not plugged in.
2. The ON/OFF switch is set to OFF.
3. The sprayer shuts off while still under pressure.
4. No voltage is coming from the wall plug.
5. The extension cord is damaged or has too low a capacity.
6. There is a problem with the motor.
1. The unit will not prime properly or has lost prime.
2. The hopper is empty.
3. The unit is not on level ground.
4. The inlet filter is clogged.
5. The inlet or outlet valve is stuck.
6. The inlet valve is worn or damaged.
7. The PRIME/SPRAY valve is plugged.
1. The spray tip is worn.
2. The inlet filter is clogged.
3. The gun or spray tip filter is plugged.
4. The paint is too heavy or coarse.
5. The outlet valve assembly is dirty or worn.
6. The inlet valve assembly is damaged or worn.
1. The PRIME/SPRAY valve is dirty or worn.
1. Internal parts of the gun are worn or dirty.
1. The tip was assembled incorrectly.
2. A seal is worn.
1. The spray tip or the gun filter is plugged.
2. The spray tip is in the CLEAN position.
3. PRIME/SPRAY knob not set on SPRAY.
1. The gun, the tip, or the inlet filter is plugged.
2. The tip is worn.
3. The paint is too thick.
4. Pressure loss.
SOLUTION
1. Plug the sprayer in.
2. Turn the ON/OFF switch to ON.
3. Motor will cycle ON and OFF while spraying as it needs pressure. This is normal. Resume painting.
4. Properly test the power supply voltage.
5. Replace the extension cord.
6. Take sprayer to Wagner Authorized Service Center.
1. Try to prime the unit again.
2. Refill the hopper.
3. Relocate unit to level ground.
4. Clean the inlet filter.
5. Clean the inlet and outlet valves and replace any worn parts.* Inlet may be stuck from old paint. Push inlet filter tab to release.
6. Replace the inlet valve.*
7. Take sprayer to Wagner Authorized Service Center.
1. Replace the spray tip with a new tip.**
2. Clean the inlet filter.
3. Clean or replace the proper filter. Always keep extra filters on hand.
4. Thin or strain the paint.
5. Clean or replace the outlet valve assembly.*
6. Replace the inlet valve.*
1. Take sprayer to Wagner Authorized Service Center.
1. Take the sprayer to a Wagner Authorized Service Center.
1. Check the tip assembly and assemble properly.
2. Replace the seal.*
1. Clean the spray tip or gun filter. Review Unclogging
the Spray Tip.
2. Put the tip in the SPRAY position.
3. Turn the PRIME/SPRAY knob to SPRAY.
1. Clean the filters and strain the paint.
2. Replace the spray tip.
3. Thin the paint.
4. Refer to Causes and Solutions for problem C.
* Special repair kits with instructions are available for these procedures. Refer to the Parts List (page 13) section of this manual
for a list of the kits and their part numbers.
** Additional parts are available for this procedure. Refer to the Parts List (page 13) section of this manual for a list of the parts
and their part numbers.
WARNING
Before servicing, always release system pressure by following PRESSURE RELIEF PROCEDURE (page 5).
Page 27
English
© 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved. 27
SPRAY GUN
PARTS
LIST
Item Part # Description Quantity
1 0501011 Guard Assembly ...................................1
2 0418910 Tip 409...................................................1
3 0418911 Tip 515...................................................1
4 0515229 Complete gun assembly .......................1
5 0418913 Filter red................................................1
6 0418914 Filter white ............................................1
7 0515228 Seal.......................................................1
8 0515227 Filter housing.........................................1
9 0418915 Filter yellow...........................................1
Wear parts: Not covered by guarantee Wear parts available at WAGNER sales shelf
S
PRAY HOSE
Part Number Description
0270192 1/4 X 7,5 m spray hose
English
English
SPRAYER
4
8
6
5
1
3
2
7
Item Part # Description Quantity
1 0515297 Handle, upper .......................................1
2 0515311 Hopper lid ...............................................1
3 0515225 Bolt, washer, and wing nut kit....................1
4 0515421 Inlet filter ...............................................1
5+9 0418912 Inlet and outlet valve kit........................1
6 0515372 Feet.......................................................4
7 0515226 Return tube/fitting .................................1
8 0515370 Inlet valve tool.......................................1
Replacement parts available by calling customer service.
Wear parts: Not covered by guarantee Wear parts available at WAGNER sales shelf
English
4
1
2/3
5/6/9
7 8
9*
Page 28
28 © 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved.
English
28 © 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved.
GUARANTEE
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers and is restricted to free-of-charge rectification of faults which are demonstrably attributable to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-of-charge replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect use or commissioning or fitting or repair work which is not stated in our operating instructions. Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial use. We expressly reserve the right to fulfil the guarantee. The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt. Wherever legally possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions, commissioned or repaired other than in accordance with our operating instructions or if repairs are performed by someone who is unqualified. We reserve the right to perform any repairs in excess of those stated in our operating instructions. Wear parts (marked with in the parts list) are not covered by the WAGNER guarantee. In case of guarantee or repair, please refer to your point of sale.
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally friendly way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support environmental protection by taking the appliance to a local collection point or obtain information from a specialist retailer.
Disposal instructions!
Page 29
Français
PAINT CREW
®
P
ULVÉRISATEUR AIRLESS À HAUTES
PERFORMANCES
MANUEL DE L'UTILISATEUR LIRE CE MANUEL POUR OBTENIR DES DIRECTIVES COMPLÈTES
! NON DESTINÉÀDES FINES COMMERCIALES !
Page 30
MATÉRIAUX UTILISABLES
Uniquement pour peintures à base d'eau.
- Emulsions d'intérieur
- Peintures
- Peintures acryliques
- Glacis
- Produits de protection du bois
- Décapants
- Primaires
- Peinture primaire réactive
- Produits phytosanitaires
- Produit d'étanchéité de bas de caisse
- Produits de remplissage des corps creux
- Agents désinfectants
- Huiles
MATÉRIAUX INUTILISABLES
- Peintures et vernis à base de solvant
- Les peintures et vernis contenant des composants fortement abrasifs tels que les émulsions pour extérieur / peintures murales à dispersion
- Peintures au silicate
AVERTISSEMENT!
L'équipement airless génère une pression de pulvérisation extrêmement élevée.
1. Ne jamais mettre les doigts, les mains ou des parties du corps en contact avec le jet de pulvérisation! Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi-même, d'autres personnes ou des animaux. Ne jamais faire fonctionner le pistolet de pulvérisation sans protection.
Attention! Danger de blessure par injection sous la peau!
En cas de blessures cutanées provoquées par du produit de revêtement ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. Informer le médecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé ayant provoqué la blessure.
2. Conformément au manuel, les règles suivantes soivent être observées avant chaque utilisation:
1. Ne pas utiliser un équipement présentant des défauts.
2. Verrouiller le pistolet de pulvérisation Wagner avec le loquet de sécurité
de la poignée de déclenchement.
3. Vérifier le branchement à la terre.
4. Contrôler l'étanchéité de toutes les connexions.
30 © 2007 J. Wagner GmbH - Tous droits réservés.
Respecter strictement les instructions de nettoyage et de maintenance réguliers de l'équipement.
3. Avant toute maintenance de l'équipement et après toute interruption, respecter les directives suivantes:
1. Evacuer la pression dans le pistolet de pulvérisation et le tuyau de
peinture.
2. Verrouiller le pistolet de pulvérisation Wagner avec le loquet de
sécurité de la poignée de déclenchement.
3. Couper le moteur.
Veiller à la sécurité!
C
ONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
PEINTURE AIRLESS
1. Lire le manuel avec attention et suivre les instructions données afin d'éviter les dangers.
2. Utiliser uniquement des peintures ayant un point d'éclair de 21°C ou supérieur, sans chauffage additionnel.
3. L'équipement ne peut pas être utilisé sur les lieux de travail tombant sous les règlements de protection contre les explosions.
4. Lors de la pulvérisation, il ne peut pas y avoir de sources d'ignition dans la zone; p. ex. flamme nue, cigarettes, cigares ou pipe allumées, étincelles, fil incandescent, surfaces chaudes, etc.
5. Attention! Danger de blessure par injection. Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi-même, d'autres personnes ou des animaux. Ne jamais toucher le jet de pulvérisation avec les doigts ou la main. Du fait de la pression de pulvérisation extrêmement élevée, il provoque de très graves blessures. Ne jamais faire fonctionner le pistolet de pulvérisation sans protection contre le contact. Toujours verrouiller le pistolet de pulvérisation lors de l'assemblage ou du démontage de la buse et durant une interruption, afin d'éviter tout fonctionnement accidentel.
6. Pendant la pulvérisation, porter un équipement respiratoire et des lunettes de sécurité. Afin d'éviter les maladies, suivre les instructions de manipulation du fabricant concernant les matériaux usés, solvants et produits de nettoyage lors de la préparation, de l'utilisation et du nettoyage de l'équipement. Pour protéger la peau, porter des vêtements de protection, des gants et appliquer éventuellement une lotion pour la peau.
7. Le pistolet de pulvérisation et le flexible de haute pression entre la machine et le pistolet de pulvérisation doivent être conformes à la pression nominale de la machine. Utiliser exclusivement des flexibles haute pression d'origine de WAGNER.
8. En raison de la vitesse d'écoulement, une accumulation de charges
électrostatiques est possible. En cas de décharge, ceci peut conduitre à la formation d'étincelles ou de flammes. Dès lors, il est essentiel que
l'équipement soit toujours mis à la terre via l'installation électrique. Le raccordement électrique doit toujours être effectué via des prises avec prise de terre conformes à la réglementation.
9. En cas de travail en intérieur, une ventilation adéquate doit être garantie afin d'évacuer les vapeurs de solvant.
Français
I
NFORMATIONS DE SÉCURITÉ
LIRE TOUTES LES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ AVANT D
'UTILISER L'ÉQUIPEMENT
Page 31
10. Des systèmes d'extraction devraient être installés sur le site conformément à la réglementation locale.
11. Les objets à revêtir doivent être mis à la terre.
12. Nettoyage de l'équipement. Ne jamais nettoyer l'équipement avec un jet violent, en particulier pas avec un nettoyeur à haute pression ou à la vapeur. Danger de court-circuit suite à l'infiltration d'eau.
13. Ne pas pulvériser de liquide dont le danger potentiel n'est pas connu.
14. Couvrir les zones qui ne doivent pas être recouvertes. Garder à l'esprit lors ud travail que le vent peut par exemple transporter le brouillard de peinture à grande distance et provoquer des dommages.
Manuel
Félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation airless à haute pression WAGNER.
Lire ce manuel avec attention avant d'utiliser cet équipement pour la première fois et respecter les consignes de sécurité. Conserver soigneusement ce manuel et les consignes de sécurité.
Vous avez acheté un produit de qualité qui requiert une maintenance soigneuse afin de fonctionner correctement.
Important! L'équipement devrait être nettoyé après chaque utilisation.
Ne pas nettoyer l'équipement peut être cause de dysfonctionnements! Nous déclinons toute responsabilité pour les défauts dus à des impuretés. En cas de dysfonctionnement, contrôler l'équipement nettoyé à nouveau avant de l'envoyer au département de service après-vente.
Caractéristiques techniques de Paint Crew
Tension 230V-240V, 50 Hz Puissance absorbée625 W Pression maximale 19,3 MPa (193 bars) Débit à 140 bars (0 bar) 0,9 l/min (1,6 l/min) Température maximale du matériau de revêtement 43°C Niveau sonore maximum 81 dBA)* Température ambiante maximale 40°C Système de pompage pompe à piston volume du conteneur supérieur, max. 7,5 l Embout tournant, avec possibilité de nettoyage rapide 409 + 515 Poids, prêt à pulvériser 10,5 kg
© 2007 J. Wagner GmbH - Tous droits réservés. 31
Français
I
NFORMATIONS DE SÉCURITÉ
LIRE TOUTES LES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ AVANT D
'UTILISER L'ÉQUIPEMENT
Page 32
32 © 2007 J. Wagner GmbH - Tous droits réservés.
Français
COMPOSANTS ET ASSEMBLAGE
C
OMPOSANTS
Fistolet de pulvérisation avec filtre
Embout et ses composants
Flexible haute pression dun diamètre de 0,6 centimètre, long de 7,5 mètres.
OUTILS REQUIS POUR L'ASSEMBLAGE
Deux clés à molette.
Ne pas brancher le pulvérisateur avant davoir terminé les préparatifs.
COMMANDES ET FONCTIONS
Interrupteur MARCHE/ARRET ...L'interrupteur MARCHE/ARRET permet de
mettre lappareil sous et hors tension (O = hors tension, l = sous tension).
Pistolet de pulvérisation..............Le pistolet de pulvérisation permet de réguler le
débit du produit aspiré par la pompe.
Flexible de pulvérisation .............Le flexible de pulvérisation relie le pistolet à la
pompe.
Tube de retour...............................Le fluide est envoyé par le tube de retour au
distributeur lors de l'amorçage.
Bouton PRIME/SPRAY...............Le bouton PRIME/SPRAY permet de diriger le
produit vers le flexible quand il est réglé sur SPRAY et vers le tube de retour quand il est réglé sur PRIME.
ASSEMBLAGE
Placer la poignée au-dessus de l'armature. Insérer les boulons et serrer les écrous papillons par dessus les rondelles de blocage.
Visser une extrémité du flexible haute pression sur la soupape de sortie. Serrer au moyen d'une clé à molette. Fixer le tube de retour au distributeur.
Visser l'autre extrémité du flexible au pistolet de pulvérisation. Tenir le pistolet avec une clé à molette et serrer l'écrou du flexible au moyen de l'autre
AVERTISSEMENT
Manchon
Tube de
retour
Trémie
Châssis
Robinet
de décharge
Pistolet
Rangement
de embout
Embout et ses composants
Verrou de façon
Verrou
de bout
Filtre d'entrée
(à l'intérieur du distributeur)
Couvercle de
trémie
Carter du moteur
Poignée arrière
Interrupteur Outil de
soupape d'entrée
Bouton PRIME/SPRAY
EmboutGarde
Flexible de
pulvérisateur
Interrupteur
PRIME/SPRAY
Bouton
PRIME
Position
PRIME
SPRAY
Position
SPRAY
= Sous tension
= Hors tension
SPRAY
PRIME
1
2
3
Page 33
V
ERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE DU
PIST
OLET
La gâchette doit toujours être verrouillée quand on fixe lembout ou quand le pistolet nest pas utilisé.
BRANCHEMENT DU PULVÉRISATEUR
1. Vérifier que l'interrupteur MARCHE/ARRET est hors tension (O).
2. La connexion doit être réalisée via une prise de courant de sécurité correctement reliée à la terre.
PROCÉDURE DE
DÉCOMPRESSION
Sassurer de suivre cette procédure pour relâcher la pression à lintérieur du flexible de pulvérisation CHAQUE FOIS que lappareil est mis hors tension. Cette procédure est utilisée pour évacuer la pression du flexible de pulvérisation.
1. Verrouiller le pistolet et mettre linterrupteur MARCHE/ARRET hors tension (O).
2. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.
3. Déverrouiller le pistolet de pulvérisation et le déclencher sur un morceau de bois ou de carton.
4. Verrouiller le pistolet de pulvérisation.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
VERROUILLER
LE PISTOLET
Le pistolet est bloqué quand le verrou forme un angle de 90° (perpendiculaire) avec la gâchette dans lune ou lautre des directions.
DÉVERROUILLER LE
PISTOLET
Pour déverrouiller la gâchette, tourner le verrou de façon à ce quil saligne avec celle-ci.
© 2007 J. Wagner GmbH - Tous droits réservés. 33
Français
V
IDANGE DU DISTRIBUTEUR
1. Effectuer toutes les étapes de la procédure de décompression (page 5).
2. Enlever le couvercle du distributeur.
3. Saisir la poignée supérieure du pulvérisateur avec une main, et la poignée arrière avec l'autre.
4. Soulever et incliner le pulvérisateur de sorte que le produit s’écoule d'un des coins de devant du distributeur et dans son récipient original.
FILTRAGE DU PRODUIT
Pour éviter lobstruction prématurée de la buse et du filtre il est recommandé de filtrer votre peinture avant la pulvérisation. Suivre les recommandations du fabricant.
C
HOIX DU FILTRE DE PISTOLET APPROPRIÉ
On doit se servir du filtre qui convient à l’embout utilisé.
T
aille de la buse Peinture Filtre
409 Pour matériaux fluides tels que Filtre rouge
angle de pulvérisation de 40°/ - Peintures acryliques trou de 0,23 mm - Primaires
- Colorants...
515
Pour matériaux épais tels que Filtre blanc angle de pulvérisation de 50°/ - Emulsions d'intérieur trou de 0,38 mm - Peintures latex
- Produits de remplissage des corps creux...
AVANT DE COMMENCER --
CETTE PAGE CONTIENT DES INFORMATIONS QUI SERONT RÉPÉTÉES
PLUS LOIN DANS TOUT LE MANUEL
.
La pointe de la buse NE DOIT PAS être attachée avant que le pulvérisateur et le flexible aient été purgés et amorcés.
S'assurer que le plancher et
l'ameublement sont recouverts de
toiles de protection pour éviter
tous dommages.
L'outil qui est rempli de produit
de pulvérisation peut être lourd.
Veiller à le soulever avec laide de
vos jambes et non de votre dos
pour réduire le risque de lésions
corporelles.
AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions si le distributeur est rempli de produit et 1) il y a un défaut de fonctionnement du pulvérisateur ou 2) vous avez fini la pulvérisation sans utiliser tout le produit.
O
Poignée
supérieure
Poignée arrière
Coins de
devant
O
O
PRIME
SPRAY
ATTENTION
Page 34
P
URGE ET AMORÇAGE DE LA POMPE
1. S'assurer que le filtre dentrée est en place à l'intérieur du distributeur. S'il ny est pas, le clipser en place comme indiqué.
2. Pousser la languette sur le filtre une fois vers le bas. Ceci permettra le bon fonctionnement de la valve dentrée.
3. Tirer le tube de retour du distributeur et le tenir au-dessus dun bac à vidange.
4. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.
5. Brancher le pulvérisateur et mettre linterrupteur sous tension (I).
6. Mettre la pompe hors tension (O). Retirer le tube de retour du bac à vidange et le fixer au distributeur.
7. Remplir le distributeur du produit que vous voulez pulvériser. Ne pas dépasser le niveau de remplissage indiqué. Replacer le couvercle du distributeur.
8. Laisser le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME et mettre l'appareil sur ON encore une fois pour vérifier que la peinture s’écoule bien du tube de retour.
34 © 2007 J. Wagner GmbH - Tous droits réservés.
Français
P
URGE ET AMORÇAGE DU FLEXIBLE DE
PUL
VÉRISATION
1. Déverrouiller le pistolet et tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.
2. Actionner la gâchette en maintenant le pistolet pointé vers le bac à vidange.
Tant que le bouton PRIME/SPRAY est réglé sur SPRAY, la haute pression se maintient dans le flexible et le pistolet; elle nest relâchée que lorsquon tourne le bouton sur PRIME.
3. En gardant toujours le doigt sur la gâchette, mettre linterrupteur sous tension (l).
4. Sans lâcher la gâchette, régler le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY Appuyer sur la gâchette jusqu’à ce quil ny ait plus dair, deau ou de solvant dans le flexible et que le produit s’échappe librement de lembout (lire les mises en garde ci­dessous).
Garder les mains à l’écart du jet de produit.
5. Lâcher la gâchette; tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME et mettre linterrupteur hors tension (O).
6. Presser une dernière fois la gâchette en pointant le pistolet vers le bac à vidange pour sassurer quil ny a plus de pression dans le flexible.
7. Verrouiller le pistolet de pulvérisation.
8. Visser à la main lembout et le protège-embout sur le pistolet. Serrer à la main.
PURGE ET AMORÇAGE
Tout fluide qui est resté dans la pompe et dans le tube de retour sortira du tube. Faire marcher la pompe jusqu'à ce qu'il ny ait plus rien qui sorte du tube.
Votre pulvérisateur est maintenant purgé. Aller à Purge et amorçage du flexible de pulvérisation.
Languett
Commencer
à visser à
cet angle. . .
. . . pour que
l'embout ait l'inclinaison
voulue une
fois serré.
Votre flexible est maintenant purgé et amorcé.
La buse de pulvérisation ne DOIT PAS être fixée au pistolet de pulvérisation lors de la purge du flexible de pulvérisation.
AVERTISSEMENT
PRIME
SPRAY
l
SPRAY
PRIME
l
SPRAY
PRIME
AVERTISSEMENT
O
PRIME
SPRAY
Conduite
demplissage
l
PRIME
SPRAY
O
Page 35
ESSAIS
Sassurer que le flexible nest ni plié ni en contact avec des arêtes coupantes.
1. Mettre linterrupteur sous tension (l) et tourner le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY.
2. Une fois le moteur arrêté, déverrouiller le pistolet et pulvériser le produit sur une surface dessai afin de vérifier la forme du jet.
TECHNIQUE DE PULVÉRISATION
Le secret dune bonne application est dobtenir une couche uniforme sur toute la surface. Pour ce faire, on doit procéder par mouvements réguliers. Suivre les CONSEILS ci-dessous.
© 2007 J. Wagner GmbH - All rights reserved. 35
Français
PULVÉRISATION
Bonne manière d'actionner la détente
De 25 à 30 cmMantenir une
distance égale
Commencer
le mouvement
Termine le mouve
Appuyer sur la détente
Lâcher
la détente
Progresser de
manière uniforme
AUTRES CONSEILS
Pour obtenir une couverture égale, faire chevaucher chaque passage denviron 30 %.
Une fois lapplication terminée, passer à la section PROCEDURE DE DÉCOMPRESSION et puis débrancher le pulvérisateur.
Garder le couvercle sur le distributeur pendant la pulvérisation. Ceci empêchera tous débris de tomber dans votre produit de pulvérisation.
SI VOUS PENSEZ NE PAS UTILISER LE PULVÉRISATEUR PENDANT PLUS D'UNE HEURE, SUIVEZ LA PROCÉDURE DE RANGEMENT À COURT TERME DÉCRITE À LA PAGE 23 DU PRÉSENT MANUEL (page 11).
CONSEIL: Le bras doit se déplacer à une vitesse constante et la buse
du pistolet doit rester à une distance constante de la surface. La meilleure distance de pulvérisation est de 25 à 30 cm entre la buse de pulvérisation et la surface.
Si vous observez des bavures, votre buse est peut-être obstruée, le filtre du pistolet est peut-être bouché ou la buse peut être trop usée ou encore la couleur est trop peu diluée. Référez-vous à la section Dépannage de pulvérisation à la page suivante.
Bonne forme de jet
Formation de filaments
Le moteur sarrête automatiquement quand il y a suffisamment de pression dans le flexible, et redémarre dès quil ny en a plus assez.
CONSEIL: Maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface, sans
quoi la couche de produit sera plus épaisse dun côté.
Bonne manière
Mauvaise manière
CONSEIL: Pour maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface,
déplacer le bras dun côté à lautre sans fléchir le poignet.
Couche épaisse
Ne pas fléchir le poignet
Couche mince Couche mince
CONSEIL: On doit appuyer sur la gâchette au début de chaque
mouvement de pulvérisation, et ne la lâcher qu’à la fin. Ne pas actionner le pistolet en milieu de course, ceci donnerait un jet irrégulier et une couverture inégale.
ATTENTION
l
SPRAY
PRIME
De 25 à 30 cm
Bonne manière
Appliquer une couche uniforme partout
De 25 à 30 cm
Mouvement régulier à vitesse constante
Page 36
NETTOY
AGE DE LA BUSE DE
PULVÉRISATION
Ne pas tenter de débloquer ou de nettoyer lembout avec le doigt. Ne pas utiliser une aiguille ou un instrument pointu pour nettoyer
lembout. Le carbure de tungstène pourrait s’écailler.
Si le jet se déforme ou sarrête complètement alors quon presse la gâchette, suivre les étapes suivantes:
1. Mettre linterrupteur hors tension (O) et lâcher la gâchette et verrouiller le pistolet.
2. Faire tourner la pointe de lembout réversible de 180° de manière à ce que la flèche pointe vers larrière du pistolet (position de NETTOYAGE).
3. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY.
4. Déverrouiller le pistolet de pulvérisation et actionner la gâchette en pointant le pistolet sur un morceau de bois ou de carton. La pression accumulée dans le flexible dégagera lobstruction. Une fois lembout nettoyé, le produit sortira en un jet droit, à haute pression.
5. Lâcher la gâchette et verrouiller le pistolet.
6. Réorienter lembout de manière à ce quil pointe de nouveau vers lavant (position de PULVERISATION).
7. Déverrouiller le pistolet et reprendre le travail.
36 © 2007 J. Wagner GmbH - Tous droits réservés.
Français
DÉPANNAGE DE PULVÉRISATION
N
ETTOYAGE DU FILTRE DE PISTOLET
1. Effectuer la Procédure de décompression (page 5).
2. Détacher l'étrier de protection du logement de filtre en tirant dessus vers l'extérieur. Dévisser le logement.
3. Retirer le filtre du corps de pistolet ou de son logement et nettoyer le filtre au moyen de la solution nettoyante appropriée (p. ex., eau tiède savonneuse pour les produits au latex, essence minérale pour les produits à lhuile, etc.).
4. Inspecter le filtre pour y déceler d’éventuels trous (voir image ci-contre). Le remplacer s'il présente des trous.
NE JAMAIS PIQUER LE FILTRE À L'AIDE D'UN INSTRUMENT POINTU!
5. Remettre le filtre nettoyé, extrémité amincie en premier, dans son logement ou le corps du pistolet.
6. Remettre le logement et le ressort et clipser à nouveau l'étrier de protection sur le logement.
NETTOYAGE DU FILTRE D'ENTRÉE
1. Effectuer la Procédure de décompression (page 5).
2. Vider le distributeur de tout produit de pulvérisation (voir Vidange du distributeur, page 5).
3. Enlever le filtre d'entrée du distributeur. Vous aurez peut-être besoin dun tournevis pour détacher le filtre.
4. Nettoyer la filtre dentrée au moyen de la solution appropriée (p. ex., eau tiède savonneuse pour les produits au latex, essence minérale pour les produits à lhuile, etc.).
5. Remettre le filtre dentrée.
Si les problèmes persistent après avoir procédé à toutes les étapes de cette page, se reporter à la section DÉPANNAGE (page 12).
La liste qui suit énumère quelques-unes des difficultés quon peut éprouver lorsquon utilise le pulvérisateur. Si lune delles se présente, le
débit de produit pourrait sarrêter ou ralentir, ce qui aura pour effet de dégrader la forme de jet.
Obstruction de la buse de pulvérisation
Obstruction du filtre de pistolet
Obstruction du filtre d'entrée
Il suffit de suivre les directives apparaissant sur cette page pour résoudre ces problèmes.
Il se peut que la buse soit difficile à tourner si elle est sous pression. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME et actionner la gâchette du pistolet. Ceci évacuera la pression et la buse tournera plus facilement.
Si aucun produit ne sort de la buse, suivre les étapes de la colonne suivante.
On doit nettoyer ce filtre chaque fois quon utilise le pulvérisateur. Si le produit utilisé est épais, il pourrait savérer nécessaire de le nettoyer plus souvent.
Trou
Dessus du filtre (extrémité amincie)
Corps du pistolet
Filtre
Protège
doigts
En nettoyant le filtre, contrôler la présence éventuelle de sédiments dans le produit de pulvérisation utilisé. Se référer à la section Filtrage du produit (page 5).
Lextrémité amincie du filtre doit être correctement insérée, à défaut de quoi la buse pourrait sobstruer et le produit cesser de s’écouler du pistolet.
Filtre
d'entrée
AVERTISSEMENT
ATTENTION
O
ATTENTION
Page 37
© 2007 J. Wagner GmbH - Tous droits réservés. 37
Français
NETTOYAGE
R
EMARQUES
IMPORTANTES AU SUJET
DU NETTOYAGE!
LIRE LES REMARQUES ET
MISES EN GARDES
SUIVANTES AVANT DE
NETTOYER LE
PULVÉRISATEUR
!
Nettoyer le pulvérisateur et ses composants à l'aide d'eau tiède savonneuse.
Quelle que soit la solution de nettoyage utilisée, il est important de l’éliminer de la manière appropriée une fois le travail terminé.
Le fait de bien nettoyer et lubrifier le pulvérisateur constitue la meilleure garantie de fonctionnement après le rangement.
P
URGER LE FLEXIBLE DE
PEINTURE
1. Verrouiller le pistolet, enlever la buse et ses composants et tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.
2. Vider les restes de produit présents dans le distributeur dans son récipient d'origine (voir la section Vidange du distributeur, page 5).
3. Remplir le distributeur de la solution de nettoyage appropriée.
4. Tenir le pistolet contre la paroi du pot de produit et actionner la gâchette.
5. Sans lâcher la gâchette, enclencher la pompe et régler le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY
6. Relâcher la gâchette et tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.
7. Tenir le pistolet contre la paroi d'un récipient séparé et actionner la gâchette.
8. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY et presser à nouveau la gâchette jusqu’à ce que le liquide sortant soit propre.
9. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME et actionner à nouveau la gâchette du pistolet pour évacuer la pression.
10. Continuer par le Rinçage du distributeur.
RINÇAGE
DU DISTRIBUTEUR
1. Rincer à fond le distributeur avec la solution nettoyante appropriée.
2. Retirer le filtre dentrée du fond du distributeur pour le nettoyer. Vous aurez peut-être besoin dun tournevis pour détacher le filtre.
3. Remplacer le filtre et éliminer la solution de nettoyage de manière appropriée.
PURGER LE PULVÉRISATEUR
1. Remplir le distributeur avec de la solution de nettoyage NON UTILISÉE.
2. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME et mettre linterrupteur sous tension.
3. Laisser la pompe faire circuler la solution de nettoyage hors du tube de retour pendant 2 ou 3 minutes.
4. Mettre la pompe hors tension (O).
5. Eliminer la solution de nettoyage de manière
appropriée et continuer avec Nettoyage des pièces du pulvérisateur, à la page suivante.
Les étapes suivantes permettent de récupérer le produit resté dans le flexible de pulvérisation.
Laisser la pompe fonctionner jusqu’à ce quil ny ait plus de produit dans le flexible et que la solution nettoyante sorte du pistolet.
Vous aurez peut-être besoin dajouter un peu plus de solution de nettoyage dans le distributeur.
Faire attention à ne pas laisser de solution de nettoyage s'infiltrer dans le logement du moteur.
PRIME
l
SPRAY
PRIME
SPRAY
Filtre
d'entrée
SPRAY
PRIME
l
O
Page 38
N
ETTOYAGE DES COMPOSANTS DU
PIST
OLET DE PULVÉRISATION
1. Effectuer la Procédure de décompression, page 5.
2. Détacher le pistolet du flexible de pulvérisation au moyen de clés à molette.
3. Retirer le filtre du pistolet (se reporter à la section Nettoyage du filtre de pistolet, page 8)
4. Retirer la buse de son protège­buse.
5. Nettoyer la buse et le filtre au moyen dune brosse à poils souples et de la solution appropriée. Prendre soin de retirer et de nettoyer la rondelle et le siège concave à l’arrière de lassemblage.
6. Verser quelques gouttes d'huile pour usage domestique à l'intérieur de la chambre du pistolet (voir l'endroit indiqué ci-dessous par la flèche).
7. Ré-assembler le pistolet:
insérer le filtre, extrémité amincie en premier;
assembler la buse, le siège concave et la rondelle et replacer le protège-buse.
8. Revisser le flexible sur le pistolet. Serrer au moyen d'une clé à molette.
38 © 2007 J. Wagner GmbH - Tous droits réservés.
Français
NETTOYAGE (SUITE)
N
ETTOYAGE DE LA SOUPAPE D'ENTRÉE
1. Retirer le filtre dentrée du fond du distributeur. Vous aurez peut­être besoin dun tournevis pour détacher le filtre.
2. Insérer l'outil de soupape dentrée dans le raccord d'entrée. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirer le filtre de son logement.
3. Inspecter les trois joints toriques du raccord d'entrée. Les nettoyer ou les remplacer et lubrifier avec de l'huile pour usage domestique.
4. Récupérer la soupape dentrée et le joint torique du logement du raccord d'entrée. Nettoyer ou remplacer les joints toriques et les lubrifier avec une huile légère pour usage domestique.
5. Remettre le joint torique de soupape dans le logement et placer la soupape dentrée par dessus.
6. Replacer le raccord d'entrée dans le logement. Serrer avec l'outil de soupape dentrée et la clé à cliquet.
REMPLACEMENT DE LA SOUPAPE DE SORTIE
1. Dévisser la soupape de sortie de son logement avec une clé à molette.
2. Inspecter l'intérieur du logement de la soupape de sortie. Eliminer toute trace de peinture.
3. La remplacer par une nouvelle soupape de sortie. Serrer la nouvelle soupape dans le logement avec une clé à molette.
SOUPAPES D'ENTRÉE ET DE SORTIE
RondelleSiège
IMPORTANT!
Si vous avez nettoyé la pompe, il est recommandé de la rincer encore avec de l'eau chaude savonneuse avant le rangement. Suivre les instructions de Purge de la pompe
.
Il pourrait savérer nécessaire deffectuer la maintenance de la soupape dentrée si lappareil présente des problèmes damorçage découlant de mauvaises procédures de nettoyage ou de rangement. Des trousses de réparation peuvent être commandées en appelant le service clientèle.
Pour retirer l'outil de soupape dentrée, il faudra l'attacher à une rallonge de clé à molette de 3/8 pouce.
Joint torique de bouche de refoulement
Joint torique de bouche de refoulement
Joint torique de bouche de refoulement
Bouche de refoulement
Soupape dentrée
Joint torique de soupape dentrée
NE PAS ENLEVER les joints toriques du raccord d'entrée pour les nettoyer. Les enlever UNIQUEMENT en cas de remplacement.
Le remplacement de la soupape de sortie peut être nécessaire si la qualité de pulvérisation n'est pas acceptable après avoir suivi toutes les étapes de la section de Dépannage de pulvérisation de ce manuel. Des soupapes de rechange sont disponibles en appelant le service clientèle.
Filtre
Raccord
Filtre
Raccord
Page 39
© 2007 J. Wagner GmbH - Tous droits réservés. 39
Français
R
ANGEMENT À COURT TERME (JUSQU'À
8
HEURES)
PRÉPARATION POUR LE RANGEMENT
1. Effectuer toutes les étapes de la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
(page 5).
2. Verser lentement 1/2 tasse deau à la surface du produit pour lempêcher de sécher. Replacer le couvercle du distributeur.
3. Enrouler le pistolet et ses composants dans un chiffon humide et le mettre dans un sac en plastique. Sceller le sac.
4. Debrancher le pulvérisateur.
5. Mettre le pulvérisateur dans un endroit sûr, à l’abri des rayons du soleil.
PRÉPARATION EN VUE DE LA RÉUTILISATION
1. Retirer le pistolet du sac en plastique, et incorporer leau au produit en agitant ce dernier.
2. Sassurer que le bouton PRIME/SPRAY est sur PRIME.
3. Brancher le pulvérisateur et mettre linterrupteur sous tension (l).
4. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY.
5. Procéder à un essai sur une pièce d'essai appropriée avant de commencer à pulvériser.
P
RÉPARATION DU PULVÉRISATEUR EN VUE
D
'UN RANGEMENT À LONG TERME
1. Suivre les instructions de Nettoyage des pages 9-10.
2. Enlever le filtre d'entrée. Vous aurez peut-être besoin dun tournevis pour détacher le filtre.
3. Verser approximativement deux onces d'huile légère pour usage domestique dans la soupape dentrée.
4. Retirer le flexible de la soupape de sortie, placer un chiffon sur la soupape de sortie, et tourner linterrupteur sur ON (I). Laisser marcher l'appareil pendant cinq secondes.
5. Mettre la pompe hors tension (O).
6. Replacer le filtre dentrée et pousser la languette sur le filtre.
7. Essuyer tout lappareil à laide dun chiffon humide pour en enlever les résidus.
8. Replacer le flexible à haute pression sur la soupape de sortie et remettre le couvercle du distributeur.
RANGEMENT
SPRAY
PRIME
O
Filtre
d'entrée
Inlet
valve
SPRAY
SPRAY
PRIME
PRIME
O
Languette
l
Page 40
E
NTRETIEN QUOTIDIEN
Le seul entretien à effectuer régulièrement est le nettoyage en profondeur. Pour ce faire, suivre les directives du présent manuel.
MAINTENANCE À LONG TERME
Certaines pièces de la pompe peuvent s'user et doivent alors être remplacées. Voici une liste des trousses de réparation à votre disposition. Le
40 © 2007 J. Wagner GmbH - Tous droits réservés.
Français
MAINTENANCE
fonctionnement de la pompe est le seul indicateur fiable pour décider du remplacement de pièces usées. Se référer à la section de Dépannage pour plus d'information sur ces trousses de réparation.
N°
de pièce Description
0418912 Trousse de joint de soupape d'entrée et de sortie
Les trousses de réparation sont disponibles au comptoir de vente de WAGNER
DÉPANNAGE
PROBLÈME
A. Le pulvérisateur ne démarre pas.
B. Le pulvérisateur démarre, mais
naspire pas le produit quand le bouton PRIME/SPRAY est sur PRIME.
C. Le pulvérisateur aspire le produit,
mais la pression chute dès quon actionne la gâchette.
D. Le produit revient par le tube de
retour lorsque le bouton PRIME/SPRAY est sur SPRAY.
E. Le pistolet fuit.
F. La buse fuit.
G. Le pistolet ne pulvérise pas.
H. Le produit forme des bavures.
CAUSE
1. Le pulvérisateur n'est pas branché.
2. Linterrupteur est hors tension (O).
3. Le pulvérisateur s'arrête alors quil est encore sous pression.
4. Aucun courant narrive à la prise murale.
5. La rallonge est endommagée ou de trop faible capacité.
6. Le moteur ne fonctionne pas correctement.
1. L’appareil na pas été bien amorcé, ou s'est désamorcé.
2. Le distributeur est vide.
3. L'appareil n'est pas au niveau du sol.
4. Le filtre dentrée est obstrué.
5. La soupape dentrée ou de sortie est coincée.
6. La soupape dentrée est usée ou endommagée.
7. La soupape PRIME/SPRAY est obstruée.
1. La buse de pulvérisation est usée.
2. Le filtre dentrée est obstrué.
3. Le filtre du pistolet ou de la buse est encrassé.
4. Le produit est trop épais ou grumeleux.
5. La soupape de sortie est sale ou usée.
6. Les composants de la soupape dentrée sont endommagés ou usés.
1. La soupape PRIME/SPRAY est sale ou usée.
1. Les composants internes du pistolet sont sales ou usés.
1. La buse na pas été assemblée correctement.
2. Un joint est usé.
1. La buse ou le filtre du pistolet est encrassé.
2. La buse de pulvérisation est en position de nettoyage (CLEAN).
3. Le bouton PRIME/SPRAY n'est pas réglé sur SPRAY.
1. Le pistolet, la buse ou le filtre d'entrée est encrassé.
2. La buse de pulvérisation est usée.
3. Le produit est trop épais.
4. Perte de pression.
SOLUTION
1. Brancher le pulvérisateur.
2. Mettre linterrupteur sous tension (l).
3. Le moteur fait des cycles de MARCHE-ARRÊT en fonction du besoin de pression pendant la pulvérisation. Ceci est normal. Continuer la pulvérisation.
4. Bien vérifier la tension dalimentation.
5. Remplacer la rallonge.
6. Apporter lappareil à un centre de service autorisé par Wagner.
1. Essayer damorcer à nouveau lappareil.
2. Remplir le distributeur.
3. Installer lappareil au niveau du sol.
4. Nettoyer le filtre d'entrée.
5. Nettoyer les soupapes d'entrée et de sortie et remplacer les composants usés.* La soupape dentrée pourrait être bloquée par des résidus. Pousser la languette du filtre d'entrée pour le détacher.
6. Remplacer la soupape dentrée.*
7. Apporter lappareil à un centre de service autorisé par Wagner.
1. Remplacer la buse de pulvérisation.**
2. Nettoyer le filtre d'entrée.
3. Nettoyer ou remplacer les filtres concernés. Toujours garder des filtres de rechange sous la main.
4. Diluer ou filtrer le produit.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape de sortie et ses composants.*
6. Remplacer la soupape dentrée.*
1. Apporter lappareil à un centre de service autorisé par Wagner.
1. Apporter lappareil à un centre de service autorisé par Wagner.
1. Vérifier lassemblage et le refaire au besoin.
2. Remplacer les joints concernés.*
1. Nettoyer la buse de pulvérisation ou le filtre du pistolet. Consulter Nettoyage de la buse de pulvérisation.
2. Placer la buse de pulvérisation en position SPRAY.
3. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY.
1. Nettoyer les filtres concernés et filtrer le produit.
2. Remplacer la buse de pulvérisation.
3. Diluer le produit.
4. Se reporter aux causes et aux solutions du problème C.
* Des trousses de réparation spéciales avec instructions sont disponibles pour ces procédures. Consulter la section Liste des pièces (page 13) de ce
manuel pour une liste des trousses et de leur numéro.
** Des pièces supplémentaires sont disponibles pour cette procédure. Consulter la section Liste des pièces (page 13) de ce manuel pour une liste des
trousses et de leur numéro.
AVERTISSEMENT
Avant tout dépannage, il faut toujours relâcher la pression du système en suivant la procédure de DÉCOMPRESSION (page 5).
Page 41
Français
© 2007 J. Wagner GmbH - Tous droits réservés. 41
PISTOLET DE PULVÉRISATION
LISTE DE PIÈCES
Elément N° de pièce Description Quantité
1 0501011 Protège-buse .....................................................1
2 0418910 Buse 409.............................................................1
3 0418911 Buse 515.............................................................1
4 0515229 Pistolet complet .................................................1
5 0418913 Filtre rouge ........................................................1
6 0418914 Filtre blanc .........................................................1
7 0515228 Joint ...................................................................1
8 0515227 Logement de filtre..............................................1
9 0418915 Filtre jaune.........................................................1
Pièces d'usure: ne sont pas couvertes par la garantie
Les pièces d'usure sont disponibles au comptoir de vente de WAGNER
FLEXIBLE DE PULVÉRISATION
N° de pièce Description
0270192 Flexible de pulvérisation 1/4 X 7,5 m
Français
Français
PULVÉRISATEUR
4
8
6
5
1
3
2
7
Elément N° de pièce Description Quantité
1 0515297 Poignée supérieure ...........................................1
2 0515311 Couvercle du distributeur ......................................1
3 0515225 Ensemble boulon, rondelle et écrou à ailettes ...........1
4 0515421 Filtre d'entrée.....................................................1
5+9 0418912 Trousse de joint de soupape dentrée
et de sortie.........................................................1
6 0515372 Socle..................................................................4
7 0515226 Tube de retour/raccord ......................................1
8 0515370 Outil de soupape d'entrée .................................1
Des pièces rechange sont disponibles en appelant le service clientèle.
Pièces d'usure: ne sont pas couvertes par la garantie Les pièces d'usure sont disponibles au comptoir de vente de WAGNER
Français
4
1
2/3
5/6/9
7 8
9*
Page 42
42 © 2007 J. Wagner GmbH - Tous droits réservés.
Français
GARANTIE
2 ans de garantie
La garantie court pendant deux ans à partir de la date d'achat (ticket d'achat). Elle couvre et se limite à la correction gratuite des défauts attribuables de manière prouvable à l'utilisation de matériaux défectueux lors de la fabrication ou à des erreurs d'assemblage; ou le remplacement gratuit des pièces défectueuses. La garantie ne couvre pas l'utilisation ou la mise en service incorrectes ni l'utilisation de pièces ou la réalisation de travaux de réparation non mentionnés dans notre manuel d'utilisation. Les pièces d'usure sont exclues de la garantie. La garantie exclut l'utilisation à titre commercial. Nous nous réservons expressément le droit d'octroyer le bénéfice de la garantie. La garantie expire si l'appareil est ouvert par des personnes autres que le service de maintenance de WAGNER. Les dommages de transport, les travaux de maintenance et la perte ou les dommages dus à une maintenance incorrecte ne sont pas couverts par la garantie. Tout appel à la garantie doit être couvert par une preuve d'achat de l'appareil avec présentation du ticket d'achat original. Dans la mesure légalement possible, nous déclinons toute responsabilité en cas de blessure, dommages ou dommages consécutifs, en particulier si l'appareil a été utilisé dans un but autre que celui mentionné dans le manuel d'utilisation, mis en service ou réparé de manière non conforme à nos instructions d'utilisation ou si des réparations ont été effectuées par une personne non habilitée à cet effet. Nous nous réservons le droit d'effectuer tous travaux de réparation autres que ceux mentionnés dans nos instructions d'utilisation. Les pièces d'usure (marquées dans la liste de pièces) ne sont pas couvertes par la garantie WAGNER. En cas de garantie ou de réparation, veuillez consulter votre revendeur.
Lappareil ainsi que lensemble des accessoires sont à amener à un point de recyclage dans votre région. Ne pas jeter lappareil dans les ordures ménagères. Protégez lenvironnement et amener dès lors lappareil à un point de recyclage local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé.
Consignes concernant le recyclage!
Page 43
Dansk
PAINT CREW
®
HØJTRYKSSPRØJTE MED
HØJ YDEEVNE
BRUGERVEJLEDNING LÆS DENNE VEJLEDNING FOR AT FÅ ALLE INSTRUKTIONER
! IKKE TIL ERHVERVSMÆSSIG BRUG !
Page 44
BRUGBARE MATERIALER
Kun til vandbaserede materialer.
- Emulsioner til indendørs brug
- Malinger
- Acrylmalinger
- Lasur
- Træbeskyttelsesmidler
- Bejdser
- Grundmalinger
- Ætsegrundmalinger
- Plantebeskyttelsesmidler
- Undertætningsmidler
- Hulrumstætningsmidler
- Desinfektionsmidler
- Olier
UEGNEDE MATERIALER
- Fortynderbaserede malinger og lakker
- Malinger og lakker, der indeholder kraftigt slibende komponenter såsom emulsions- og dispersionsmalinger til murværk (til udendørs brug)
- Silikatmalinger
ADVARSEL!
Højtryksudstyr danner et meget højt sprøjtetryk.
1. Lad aldrig fingre, hænder eller andre legemsdele komme i kontakt med sprøjtestrålen! Peg aldrig med sprøjtepistolen på dig selv eller på andre personer eller dyr. Betjen aldrig sprøjtepistolen uden beskyttelse.
Bemærk! Fare for læsioner via indblæsning under huden!
I tilfælde af hudlæsioner forårsaget af sprøjtematerialer eller opløsningsmidler, skal du straks søge læge. Oplys lægen om det anvendte sprøjtemateriale eller opløsningsmiddel, som forårsagede skaden.
2. I henhold til vejledningen skal følgende regler overholdes før hver start:
1. Fejlbehæftet udstyr må ikke betjenes.
2. Wagner-sprøjtepistolen sikres med sikkerhedslås ved
udløserhåndtaget.
3. Kontroller jordforbindelsen.
4. Kontroller, at alle forbindelser er stramme.
44 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes.
Instruktioner til regelmæssig rengøring og vedligeholdelse af udstyret skal nøje overholdes.
3. Før al vedligeholdelse af udstyret og efter alle afbrydelser skal følgende retningslinjer overholdes:
1. Udlign trykket i sprøjtepistolen og -slangen.
2. Wagner-sprøjtepistolen sikres med sikkerhedslås ved
udløserhåndtaget.
3. Sluk for motoren.
Vær opmærksom på
sikkerheden!
S
IKKERHEDSINSTRUKTIONER
TIL HØJTRYKSSPRØJTNING
1. Læs vejledningen omhyggeligt, og følg de angivne instruktioner for at undgå fare.
2. Brug kun sprøjtematerialer med et flammepunkt på 21°C eller højere uden ekstra opvarmning.
3. På arbejdssteder, der falder under eksplosionsbeskyttelsesregulativerne, må udstyret ikke benyttes.
4. Ved sprøjtning må der ikke være antændingskilder i området, f.eks. åben ild, rygning af cigaretter o.l., gnister, glødetråd, varme overflader osv.
5. Bemærk! Fare for legemsbeskadigelse via indblæsning. Peg aldrig med sprøjtepistolen på dig selv eller på andre personer eller dyr. Rør aldrig ved sprøjtestrålen med fingre eller hænder. Det kan forårsage alvorlige læsioner som følge af meget højt sprøjtetryk. Brug aldrig sprøjtepistolen uden kontaktbeskyttelse. Sørg altid for at sikre sprøjtepistolen ved montering eller demontering af dysen og under afbrydelse for at undgå fejlbetjening.
6. Ved sprøjtning bæres åndedrætsværn og sikkerhedsbriller. Undgå ildebefindende ved at følge producentens håndteringsinstruktioner for de anvendte materialer, opløsningsmidler og rengøringsmidler ved forberedelse, anvendelse og rengøring af udstyret. Beskyttelsestøj og ­handsker og eventuelt hudlotion er påkrævet for at beskytte huden.
7. Sprøjtepistolen og højtryksslangen mellem maskinen og sprøjtepistolen skal overholde det anviste tryk for maskinen. Brug udelukkende originale WAGNER-højtryksslanger.
8. Som følge af flowhastighed er der mulighed for elektrostatisk opladning. Ved afladning kan dette føre til dannelse af gnister eller flammer. Derfor er det vigtigt, at udstyret altid har jordforbindelse via den elektriske installation. Den elektriske forbindelse skal altid foretages via kontaktudgange med jordforbindelse i henhold til regulativer.
Dansk
SIKKERHEDSOPLYSNINGER LÆS ALLE
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
, FØR UDSTYRET BETJENES
Page 45
9. Ved indendørs arbejde skal der sikres tilstrækkelig ventilation for at udblæse dampe fra opløsningsmidler.
10. Der skal installeres ekstraktionssystemer på stedet i henhold til lokale regulativer.
11. Emnerne, der skal sprøjtemales, skal have jordforbindelse.
12. Rengøring af udstyr. Afsprøjt aldrig udstyr med en skarp stråle, især ikke med en højtryks- eller damptryksrenser. Der er fare for kortslutning ved indtrængende vand.
13. Sprøjt ikke med væsker, hvor de mulige farer ikke kendes.
14. Tildæk områder, der ikke
skal sprøjtes. Vær under arbejdet opmærksom på, at vinden kan transportere forstøvet maling over lange afstande og forårsage skader.
Vejledning
Tillykke med købet af din højtryks WAGNER­sprøjtepistol.
Læs omhyggeligt denne vejledning, før du tager udstyret i brug, og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Opbevar vejledningen og sikkerhedsinstruktionerne et sikkert sted.
Du har købt et kvalitetsprodukt, der kræver omhyggelig vedligeholdelse og pleje for at fungere perfekt.
Vigtigt! Efter brugen skal udstyret rengøres.
Manglende rengøring af udstyret kan føre til fejlfunktion! Ved fejl forårsaget af snavs indfris garantikrav ikke. I tilfælde af fejlfunktion kontrolleres det rengjorte udstyr igen, før det sendes til serviceafdelingen.
Tekniske data - til malerne
Spænding 230V-240V, 50 Hz Strømforbrug 625 W Maksimumtryk 19,3 MPa (193 bar) Flowhastighed ved 140 bar (0 bar) 0,9 l/min (1,6 l/min) Maksimumtemperatur for sprøjtematerialet 43°C Maksimalt lydniveau 81 dBA* Maksimal rumtemperatur 40°C Pumpesystem stempelpumpe Volumen for øverste beholder, maks. 7,5 l Drejedyse, kan rengøres hurtigt 409 + 515 Vægt, klar til at sprøjte 10,5 kg
© 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes. 45
Dansk
SIKKERHEDSOPLYSNINGER LÆS ALLE
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
, FØR UDSTYRET BETJENES
Page 46
46 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes.
Dansk
DELE OG SAMLING
D
ELE
Sprøjtepistol med filter
Sprøjtedyseenhed
7,5 m. lang højtrykslange med en diameter på 1/4".
VÆRKTØJ, DER SKAL BRUGES TIL SAMLING
To universalskruenøgler.
Tilslut ikke enheden, før installationen er fuldført.
KONTROLELEMENTER OG FUNKTIONER
Afbryder............................Afbryderen tænder og slukker for
enheden (O = slukket, l = tændt)
Sprøjtepistol .....................Sprøjtepistolen kontrollerer afgivelsen
af væsken, der pumpes.
Sprøjteslange ...................Sprøjteslangen forbinder pistolen med
pumpen.
Returrør..............................Væske sendes tilbage via returrøret til
tanken under spædning.
PRIME/SPRAY-greb .........PRIME/SPRAY-grebet dirigerer væske
til sprøjteslangen, når det er stillet på SPRAY, eller til returrøret, når det er stillet på PRIME.
SAMLING
Placer håndtaget over enhedens ramme. Indsæt boltene, og stram vingemøtrikkerne over låseskiverne.
Tilslut den ene ende af højtrykssprøjteslangen til afløbsventilen. Stram med en universalskruenøgle. Tilslut returrøret til tanken.
Tilslut den anden ende af slangen til sprøjtepistolen. Hold pistolen med den ene universalskruenøgle, og stram slangens møtrik med den anden.
ADVARSEL
Håndtag
Returrør
Tank
Ramme
Indløbsfilter
(inden i tank)
Tanklåg
Motorhus
Bageste håndtag
Afbryder
Afbryder
PRIME/SPRAY-
greb
PRIME
= Tændt
= Slukket
SPRAY
Afløbsventil
Dyserum
Sprøjtepistol
1
Sprøjte­dyseenhed
Udløserlås Udløser
Indløbsventilværktøj
PRIME/SPRAY­greb
DyseDyses-
kærm
Sprøjteslange
2
PRIME­position
SPRAY
PRIME
SPRAY-
position
3
Page 47
L
ÅSNING OG ÅBNING AF PISTOLEN
Lås altid udløseren, når sprøjtedysen monteres, eller når sprøjtepistolen ikke bruges.
T
ILSLUTNING AF SPRØJTEN
1. Kontroller, at afbryderen er slået fra.
2. Tilslutningen skal foretages vha. en stikkontakt, der har korrekt jordforbindelse.
TRYKUDLIGNINGSPROCEDURE
Sørg for at følge trykudligningsproceduren, når enheden afbrydes AF EN HVILKEN SOM HELST GRUND. Denne procedure bruges til at udligne trykket fra sprøjteslangen.
1. Lås sprøjtepistolen, og drej afbryderen til slukket position.
2. Drej PRIME/SPRAY-grebet til PRIME.
3. Lås sprøjtepistolen op, og udløs den på et stykke træ eller karton.
4. Lås sprøjtepistolen.
ADVARSEL
LÅSNING
AF PISTOLEN
Pistolen er sikret, når udløserlåsen er vinkelret på udløseren i den ene eller anden retning.
ÅBNING AF PISTOLEN
Pistolen låses op ved at dreje udløserlåsen, så den flugter med udløseren.
© 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes. 47
Dansk
T
ØMNING AF TANKEN
1. Udfør alle trinene i trykudligningsproceduren (side 5).
2. Fjern låget fra tanken.
3. Tag fat i sprøjtens øverste håndtag med den ene hånd, og i det bageste håndtag med den anden.
4. Løft og tip sprøjten, så materialet kan flyde fra et af tankens forreste hjørner til den oprindelige beholder.
FILTRERING AF MALING
Det anbefales at filtrere malingen før sprøjtning for at undgå for tidlig tilstopning af dyse og filter. Følg producentens anbefalinger.
VALG AF KORREKT SPRØJTEPISTOLFILTER
Brug det rigtige pistolfilter ud fra den anvendte dysestørrelse.
Dysestørrelse
Maling Filter
409 Til tynde materialer såsom Rødt filter
40° sprøjtevinkel/ - Acrylmalinger 0,23 mm hul - Grundmalinger
- Træbejdser...
515
Til tykke materialer såsom Hvidt filter
50° sprøjtevinkel/ - Emulsioner til indendørs
brug
0,38 mm hul - Plastmalinger
- Hulrumstætningsmidler...
FØR DU STARTER --
DENNE SIDE INDEHOLDER OPLYSNINGER
, DER GENTAGES
I HELE VEJLEDNINGEN
.
Sprøjtedysen MÅ IKKE tilsluttes, før sprøjten og sprøjteslangen er blevet tømt og spædet.
Sørg for, at gulve og møbler
er tildækket, for at undgå
beskadigelse.
Når enheden er fyldt med sprøjtemateriale, kan den
være tung. Sørg for at løfte
med benene i stedet for
ryggen for at reducere
risikoen for skade.
ADVARSEL
Følg disse instruktioner, hvis tanken er fyldt med materiale, og 1) sprøjten ikke fungerer korrekt, eller 2) du afslutter sprøjtemalingen uden at bruge alt materialet i tanken.
ADVARSEL
O
Øverste
håndtag
Bageste håndtag
O
O
PRIME
SPRAY
Front-
hjørner
FORSIGTIG
Page 48
T
ØMNING OG SPÆDNING AF PUMPEN
1. Sørg for, at indløbsfilteret er på plads inde i tanken. Hvis ikke, trykkes det på plads som vist.
2. Tryk ned én gang på tappen oven på filteret. Herved sikres den korrekte funktion af indløbsventilen.
3. Træk i returrøret fra tanken, og hold det over en affaldsbeholder.
4. Drej PRIME/SPRAY-grebet til PRIME.
5. Tilslut sprøjten, og drej afbryderen til tændt position.
6. Sluk pumpen. Fjern returrøret fra affaldsbeholderen, og fastgør det til tanken.
7. Fyld tanken med det materiale, du vil sprøjte med. Overskrid ikke opfyldningslinjen som vist. Sæt tankens låg på igen.
8. Lad PRIME/SPRAY-grebet stå på PRIME, tænd for enheden en gang til, og sørg for, at der løber materiale fra returrøret.
48 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes.
Dansk
TØMNING OG SPÆDNING AF
SPRØJTESLANGEN
1. Lås sprøjtepistolen op, og drej PRIME/SPRAY-grebet til PRIME.
2. Udløs og HOLD sprøjtepistolen ind over en affaldsbeholder.
Hvis PRIME/SPRAY-grebet stadig står på SPRAY, er der højtryk i slangen og sprøjtepistolen, indtil PRIME/SPRAY-grebet drejes til PRIME.
3. Tænd for pumpen, mens udløseren holdes nede.
4. Drej PRIME/SPRAY-grebet til SPRAY, mens udløseren holdes nede. Hold udløseren nede, indtil al luft, vand eller opløsningsmiddel er tømt fra sprøjteslangen, og malingen flyder frit (læs advarslerne nedenfor).
Hold ikke hænderne i væskestrømmen.
5. Slip udløseren, drej PRIME/SPRAY-grebet til PRIME, og sluk for pumpen.
6. Udløs pistolen i affaldsbeholderen en gang til for at sikre, at der ikke er tryk tilbage i slangen.
7. Lås sprøjtepistolen.
8. Skru sprøjtedyseenheden på pistolen. Stram med hånden.
TØMNING OG SPÆDNING
Eventuel væske, der er tilbage i pumpen og returrøret, flyder ud af returrøret. Lad pumpen køre, indtil der ikke længere kommer væske ud af returrøret.
Sprøjten er nu tømt. Gå til Tømning og spædning af sprøjteslangen.
Slangen er nu tømt og spædet.
Sprøjtedysen MÅ IKKE være tilsluttet til sprøjtepistolen, når sprøjteslangen tømmes.
ADVARSEL
Tap
SPRAY
PRIME
PRIME
SPRAY
l
SPRAY
l
PRIME
ADVARSEL
O
Opfyldnings-
SPRAY
PRIME
linje
Start
med at
stramme
dysen
l
ved
denne
vinkel
for at opnå
den ønskede
sprøjtevinkel,
når den
er stram.
PRIME
SPRAY
O
Page 49
FREMGANGSMÅDE
Sørg for, at malerslangen ikke er snoet eller ligger op ad objekter med skarpe kanter.
1. Tænd for pumpen, og drej PRIME/SPRAY­grebet til SPRAY.
2. Når motoren er slukket, låses sprøjtepistolen op, og der sprøjtes på et testområde for at kontrollere sprøjtemønstret.
SPRØJTETEKNIK
Nøglen til et godt malearbejde er et jævnt lag maling over hele overfladen. Det opnås ved at bruge jævne strøg. Følg nedenstående TIP.
© 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes. 49
Dansk
SPRØJTNING
å
FLERE TIP
Overlap hvert strøg med omkring 30%. Dette sikrer en jævn påføring.
Når du stopper med at male, skal du følge TRYKUDLIGNINGSPROCEDUREN og frakoble elledningen.
Lad tanklåget blive siddende på tanken under sprøjtning. Dette forhindrer, at der falder snavs ned i sprøjtematerialet.
HVIS DU FORVENTER AT VÆRE VÆK FRA SPRØJTEN I MERE END EN TIME, SKAL DU FØLGE PROCEDUREN TIL KORTTIDSOPBEVARING, SOM ER BESKREVET I OPBEVARINGSAFSNITTET I DENNE VEJLEDNING (side 11).
TIP: Hold armen i bevægelse med en konstant
hastighed, og hold sprøjtepistolen ved en konstant afstand til overfladen. Den bedste sprøjteafstand er 25 til 30 cm mellem sprøjtedysen og overfladen.
Hvis der er efterslæb i mønstret, er sprøjtedysen eller sprøjtepistolfilteret muligvis tilstoppet, eller sprøjtedysen er slidt, eller farven er ikke tilstrækkeligt fortyndet. Se Fejlfinding for sprøjtning på næste side.
Godt sprøjtemønster
Dårligt sprøjtemønster (efterslæb)
Når der er opbygget et tilstrækkeligt tryk i slangen, afbrydes motoren automatisk. Motoren tændes og slukkes automatisk, når den har brug for tryk.
TIP: Hold sprøjtepistolen vinkelret på overfladen,
ellers bliver den ene ende af mønstret tykkere end den anden.
Rigtigt
Forkert
TIP: Hold sprøjtepistolen i rette vinkler i forhold til
overfladen. Det betyder, at du bevæger hele din arm frem og tilbage i stedet for blot at bøje håndleddet.
TIP: Sprøjtepistolen skal udløses ved at tænde og slukke
den for hvert strøg. Udløs ikke pistolen i midten af et strøg. Det vil resultere i et ujævnt sprøjt og klattet dækning.
FORSIGTIG
l
SPRAY
PRIME
Ca.
25-30cm
Rigtigt
Tyndt lag Tyndt lag
Tykt lag
Jævnt lag over det hele
Ca.
25-30cm
Stryg jævnt og med konstant hastighed.
Bøj ikke håndleddet, mens der sprøjtes.
Den rigtige måde at udløse sprøjtepistolen p
Ca.
25-30cm
Slip
udløseren
Slut strøget
Start
strøget
Tryk på udløseren
Stryg jævnt
Hold roligt
Page 50
RENSNING
AF EN TILSTOPPET SPRØJTEDYSE
Forsøg ikke at rense dysen eller fjerne tilstopningen med fingrene.
Brug ikke en nål eller et andet skarpt instrument til at rense dysen med. Den hårde wolframcarbid kan flække.
Hvis sprøjtemønstret forvrænges eller fuldstændigt stopper, når pistolen udløses, skal du følge disse trin:
1. Sluk for pumpen, slip udløseren, og lås pistolen.
2. Roter den vendbare dysepil 180°, så pilens spids peger mod det bageste af pistolen (CLEAN-position).
3. Drej PRIME/SPRAY-grebet til SPRAY.
4. Lås pistolen op, og tryk på udløseren, samtidig med at pistolen rettes mod et stykke træ eller karton. Dette får trykket i sprøjteslangen til at blæse forhindringen ud. Når dysen er ren, kommer der maling ud i en højtryksstrøm.
5. Slip udløseren, og lås pistolen.
6. Vend dysen, så pilen peger fremad igen (SPRAY-position).
7. Lås pistolen op, og fortsæt med at sprøjtemale.
50 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes.
Dansk
FEJLFINDING FOR SPRØJTNING
R
ENSNING AF ET TILSTOPPET
SPRØJTEPISTOLFILTER
1. Udfør T
rykudligningsproceduren
(side 5).
2. Løsn udløserskærmen fra filterhuset ved at trække udad fra filterhuset. Skru huset af.
3. Fjern filteret fra sprøjtepistolhuset, og rens med et passende rengøringsmiddel (varmt sæbevand)
4. Undersøg filteret for huller (se hulbillede ovenfor). Udskift, hvis der er huller.
PRIK ALDRIG TIL FILTERET MED ET SKARPT INSTRUMENT!
5. Indsæt det rensede filter igen, med den spidse ende først, i pistolhuset.
6. Monter huset og fjederen igen, og klik udløserskærmen tilbage på plads i huset.
RENSNING AF ET TILSTOPPET
INDLØBSFILTER
1. Udfør Trykudligningsproceduren (side 5).
2. Tøm tanken for alt sprøjtemateriale (se
Tømning af tanken
, side 5).
3. Fjern indløbsfilteret fra tanken. Du skal måske bruge en skruetrækker for at løsne filteret.
4. Rens indløbsfilteret vha. et passende rengøringsmiddel (varmt sæbevand).
5. Sæt filteret på igen.
Hvis du efter at have fuldført alle trinene på denne side stadig oplever problemer med sprøjtning, skal du se siden FEJLFINDING (side 12)
Her følger en kort liste over mindre problemer, der kan opstå under sprøjtning. Hvis nogle af dem opstår, vil der ske en reduktion i materialeflowet, så sprøjtemønstret bliver forkert, eller materialet vil ikke kunne sprøjte fra pistolen.
Tilstoppet sprøjtedyse
Tilstoppet pistolfilter
Tilstoppet indløbsfilter
Følg retningslinjerne på denne side for at løse disse problemer.
Under tryk kan sprøjtedysen være meget svær at dreje. Drej PRIME/SPRAY-grebet til PRIME, og udløs pistolen. Dette vil sænke trykket, hvorefter dysen vil dreje lettere.
Hvis malingen stadig ikke vil sprøjte fra sprøjtedysen, skal du følge trinene i næste kolonne.
Dette filter skal være rengjort, hver gang du bruger sprøjten. Når der bruges tykkere malinger, skal filteret muligvis renses oftere.
Når filteret renses, skal du se efter aflejringer i det anvendte sprøjtemateriale. Se Filtrering af maling
(side 5).
Den spidse ende af filteret skal lægges korrekt i pistolen. Forkert samling vil resultere i en tilstoppet dyse eller intet flow fra pistolen.
ADVARSEL
O
FORSIGTIG
dløserskærm
Filter
Filtertop (spids ende)
Hul
Hus
FORSIGTIG
Indløbs-
filter
Page 51
© 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes. 51
Dansk
RENSNING
VIGTIGE BEMÆRKNINGER
OM RENGØRING!
LÆS DISSE
BEMÆRKNINGER OG
ADVARSLER
, FØRDU
BEGYNDER AT RENSE
SPRØJTEN
!
Rens sprøjten og delene med varmt sæbevand.
Sørg for på korrekt vis at skaffe dig af med opløsningen med rengøringsmiddel, når du er færdig med at rense sprøjten.
Grundig rensning og smøring af sprøjten er det vigtigste trin, du kan udføre for at sikre korrekt drift efter opbevaring.
TØMNING
AF MALERSLANGEN
1. Lås pistolen, fjern sprøjtedyseenhe­den, og drej PRIME/SPRAY-grebet til PRIME.
2. Fyld eventuelt resterende sprøjtemateria­le fra tanken tilbage i beholderen (se Tømning af tanken side 5).
3. Fyld tanken med det korrekte rengøringsmiddel.
4. Hold sprøjtepistolen mod siden af span­den med maling, og hold udløseren.
5. Tænd for pumpen, og drej PRIME/SPRAY-grebet til SPRAY, mens udløseren holdes nede.
6. Slip udløseren, og drej PRIME/SPRAY­grebet til PRIME.
7. Hold sprøjtepistolen mod siden af en
separat beholder, og hold udløseren.
8. Drej PRIME/SPRAY-grebet til SPRAY, og udløs pistolen, indtil væsken, der kommer ud af pistolen, er klar.
9. Drej PRIME/SPRAY-grebet til PRIME, og udløs pistolen en gang mere for at udligne tryk.
10. Gå videre til Skylning af tanken.
SKYLNING
AF TANKEN
1. Skyl tanken grundigt vha. et passen­de rengøringsmiddel.
2. Fjern indløbsfilteret fra bunden af tanken, og rens. Du skal måske bruge en skruetrækker for at løsne filteret.
3. Sæt filteret på igen, og skaf dig kor­rekt af med opløsningen med rengøringsmiddel.
S
KYLNING AF SPRØJTEN
1. Fyld tanken med NYT rengørings­middel.
2. Drej PRIME/SPRAY-grebet til PRIME, og tænd pumpen.
3. Lad pumpen cirkulere rengøringsmid­let ud af returrøret i 2-3 minutter.
4. Sluk pumpen.
5. Skaf dig korrekt af med opløsningen med rengøringsmiddel, og gå til
Rensning af sprøjtepistolens dele på næste side.
Disse trin giver dig mulighed for at inddrive overskydende maling, der er tilbage i malerslangen.
Lad pumpen køre, indtil al maling er tømt fra slangen, og opløsningen med rengøringsmiddel begynder at komme ud af pistolen.
Du skal måske tilsætte mere rengøringsmiddel til tanken.
Sørg for, at du ikke spilder rengøringsmiddel i motorhuset.
l
SPRAY
SPRAY
PRIME
Indløbs-
filter
SPRAY
l
PRIME
PRIME
O
Page 52
R
ENSNING AF SPRØJTEPISTOLENS DELE
1. Udfør Trykudligningsproceduren (side 5).
2. Fjern sprøjtepistolen fra malerslangen vha. univer­salskruenøgler.
3. Fjern filteret fra sprøjtepisto- len (se Rensning af et til-
stoppet sprøjtepistolfilter
side 8).
4. Fjern sprøjtedysen fra sprøj- teskærmsenheden.
5. Rens sprøjtedysen og filteret med en blød børste og et pas­sende rengøringsmiddel. Sørg for at fjerne og rense pak­ningsskiven og saddellejet, der sidder bag i sprøjtedyseen­heden.
6. Dryp et par dråber husholdningsolie i pistolhuset (se områ- det angivet af pilen nedenfor).
7. Monter sprøjtepistolen igen:
Installer pistolfilteret med den spidse ende først
Installer sprøjtedysen, sad­dellejet og pakningsskiven, og monter sprøjteskærm­senheden.
8. Skru malerslangen på sprøjtepistolen igen. Stram med en nøgle.
52 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes.
Dansk
RENSNING (FORTSAT)
R
ENSNING AF INDLØBSVENTILEN
1. Fjern indløbsfilteret fra bun­den af tanken. Du skal måske bruge en skruetræk­ker for at løsne filteret.
2. Indsæt indløbsventilværk- tøjet i indløbsskiven. Drej imod uret, og fjern den fra huset.
3. Undersøg de tre O-ringe på indløbsskiven. Rens eller udskift, og smør med hus­holdningsolie.
4. Tag indløbsventilen og ind­løbsventilens O-ring fra ind­løbsskivens hus. Rens eller udskift, og smør O-ringen med en let husholdningso­lie.
5. Sæt indløbsventilens O-ring tilbage i huset, og sæt ind­løbsventilen ovenpå.
6. Sæt indløbsskiven tilbage i huset. Stram med indløbs- ventilværktøjet og skralden.
U
DSKIFTNING AF AFLØBSVENTILEN
1. Skru afløbsventilen af afløbsventilhuset vha. en universal­nøgle.
2. Undersøg indersiden af afløbsventilhuset. Fjern eventuel akku­muleret maling.
3. Udskift med en ny afløbsventil. Skru den på afløbsventilhuset med en universal­nøgle.
INDLØBS- OG AFLØBSVENTILER
VIGTIGT!
Hvis du har renset pumpen, anbefales det, at du skyller pumpen igen med varmt sæbevand for at forberede opbevaringen. Gentag proceduren Skylning af pumpen
.
Rensning eller udførelse af service på indløbsventilen kan være nødvendigt, hvis enheden har spædningspro­blemer. Det kan skyldes forkert rensning og/eller opbe­varing. Udskiftningssæt kan bestilles ved at ringe til kun­deservice.
Du skal fæstne indløbsventilværktøjet til en 3/8 forlænger til skraldenøgle for at fjerne det.
FJERN IKKE O-ringene på indløbsskiven for at rense dem. Fjern dem KUN , hvis du vil udskifte dem.
Udskiftning af afløbsventilen kan blive nødvendigt, hvis sprøjteevnen stadig er dårlig, efter du har udført alle trinene i afsnittet Fejlfinding for sprøjtning i denne vejledning. Udskiftningsventiler kan fås ved at ringe til kundeservice.
Filter
Hus
Saddelleje
Pakningsskive
Filter
Indløbs- skive O-ring
Indløbs- skive O-ring
Indløbs- skive
Indløbs- skive O-ring
Indløbs- ventil
Indløbs- ventil O-ring
Hus
Page 53
© 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes. 53
Dansk
K
ORTTIDSOPBEVARING (OP TIL 8 TIMER)
NEDLUKNING
1. Udfør alle trinene i TRYKUDLIGNINGSPROCEDUREN
(side 5).
2. Hæld en halv kop vand langsomt oven på malingen for at forhindre, at den tørrer. Sæt tankens låg på igen.
3. Pak sprøjtepistolenheden ind i en fugtig klud, og kom den i en plasticpose. Forsegl posen.
4. Frakobl sprøjten.
5. Placer sprøjten på et sikkert sted uden for sollys til korttids­opbevaring.
OPSTART
1. Fjern pistolen fra plasticposen, og rør vandet op i malingen.
2. Kontroller, at PRIME/SPRAY-grebet er stil­let på PRIME.
3. Tilslut sprøjten, og tænd for afbryderen.
4. Drej PRIME/SPRAY-grebet til SPRAY.
5. Test sprøjten på et prøve- stykke, og start sprøjtnin­gen.
F
ORBEREDELSE AF SPRØJTEN TIL LANG-
TIDSOPBEV
ARING
1. Sørg for, at du allerede har fuldført trinene i Rensning på
side 9-10.
2. Fjern indløbsfilteret. Du skal måske bruge en skruetrækker for at løsne det.
3. Hæld ca. en halv dl let husholdningsolie i indløbsventilen.
4. Fjern slangen fra afløbsventilen, placer en klud over afløbsven­tilen, og tænd for afbryderen. Lad enheden køre i fem sekun­der.
5. Sluk pumpen.
6. Sæt indløbsfilteret på igen, og tryk på tappen på filteret.
7. Aftør hele enheden, slangen og pistolen med en fugtig klud for at fjerne akkumuleret maling.
8. Monter højtryksslangen på afløbsventilen igen, og sæt tank­låget på igen.
OPBEVARING
SPRAY
PRIME
O
Indløbs-
filter
Indløbs-
filter
SPRAY
SPRAY
PRIME
PRIME
O
Tap
l
Page 54
D
AGLIG VEDLIGEHOLDELSE
Den eneste daglige vedligeholdelse, der er nødvendig, er grun­dig rengøring. Følg rengøringsprocedurerne i denne vejledning.
U
DVIDET VEDLIGEHOLDELSE
Nogle pumpedele slides efterhånden, og skal udskiftes. Det føl-
54 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes.
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE
gende er en liste over tilgængelige reparationssæt. Pumpens ydeevne er den eneste pålidelige indikator for, hvornår slidte dele skal udskiftes. Se i afsnittet Fejlfinding for at få yderligere oplys­ninger om, hvornår disse sæt skal bruges.
Sættets varenummer
Beskrivelse
0418912 Pakningssæt til indløbsventil +
afløbsventil
Servicesæt fås hos WAGNER
FEJLFINDING
PROBLEM
A. Sprøjten starter ikke.
B. Sprøjten starter, men trækker
ikke maling ind, når PRIME/SPRAY-grebet er stillet på PRIME.
C. Sprøjten trækker maling ind,
men trykket falder, når pistolen udløses.
D. PRIME/SPRAY-ventilen er
stillet på SPRAY, og der er flow gennem returrøret.
E. Sprøjtepistolen lækker.
F. Dyseenheden lækker.
G. Sprøjtepistolen vil ikke
sprøjte.
H. Malemønstret har efterslæb.
Å
RSAG
1. Sprøjten er ikke tilsluttet.
2. Afbryderen er slukket.
3. Sprøjten lukker, mens der stadig er tryk.
4. Der er ingen spænding i vægkontakten.
5. Forlængerledningerne er beskadiget eller har for lille kapacitet.
6. Der er et problem med motoren.
1. Enheden vil ikke spæde korrekt eller har mistet spædningen.
2. Tanken er tom.
3. Enheden står ikke vandret.
4. Indløbsfilteret er tilstoppet.
5. Indløbs- eller afløbsventilen sidder fast.
6. Indløbsventilen er slidt eller beskadiget.
7. PRIME/SPRAY-ventilen er tilstoppet.
1. Sprøjtedysen er slidt.
2. Indløbsfilteret er tilstoppet.
3. Pistol- eller sprøjtedysefilteret er tilstoppet.
4. Malingen er for tyk eller grov.
5. Afløbsventilenheden er beskidt eller slidt.
6. Indløbsventilenheden er slidt eller beskadiget.
1. PRIME/SPRAY-ventilen er beskidt eller slidt.
1. Indre dele af pistolen er slidte eller beskidte.
1. Dysen er samlet forkert.
2. En pakning er slidt.
1. Sprøjtedyse- eller pistolfilteret er tilstoppet.
2. Sprøjtedysen er i CLEAN-position.
3. PRIME/SPRAY-grebet er ikke stillet på SPRAY.
1. Pistol-, dyse- eller indløbsfilteret er tilstoppet.
2. Dysen er slidt.
3. Malingen er for tyk.
4. Tryktab.
L
ØSNING
1. Tilslut sprøjten.
2. Tænd for afbryderen.
3. Motoren tænder og slukker under sprøjtning, når der skal bruges tryk. Dette er normalt. Genoptag malingen.
4. Kontroller strømforsyningens spænding.
5. Udskift forlængerledningen.
6. Indlever sprøjten til et autoriseret Wagner­servicecenter.
1. Prøv at spæde enheden igen.
2. Påfyld tanken.
3. Flyt enheden til et vandret underlag.
4. Rens indløbsfilteret.
5. Rens indløbs- og afløbsventilerne, og udskift slidte dele.* Indløbet kan være tilstoppet af gammel maling. Tryk på indløbsfiltertappen for at frigøre.
6. Udskift indløbsventilen.*
7. Indlever sprøjten til et autoriseret Wagner­servicecenter.
1. Udskift sprøjtedysen med en ny dyse.**
2. Rens indløbsfilteret.
3. Rens eller udskift det relevante filter. Hav altid ekstra
filtre parat.
4. Fortynd eller filtrer malingen.
5. Rens eller udskift afløbsventilenheden.*
6. Udskift indløbsventilen.*
1. Indlever sprøjten til et autoriseret Wagner-
servicecenter.
1. Indlever sprøjten til et autoriseret Wagner-
servicecenter.
1. Kontroller dyseenheden, og saml den korrekt.
2. Udskift pakningen.*
1. Rens sprøjtedyse- eller pistolfilteret. Se Rensning af
en tilstoppet sprøjtedyse.
2. Stil dysen i SPRAY-position.
3. Drej PRIME/SPRAY-grebet til SPRAY.
1. Rens filtrene, og filtrer malingen.
2. Udskift sprøjtedysen.
3. Fortynd malingen.
4. Se årsager og løsninger for problem C.
*Særlige reparationssæt med instruktioner er tilgængelige for disse procedurer. Se afsnittet Liste over dele (side 13) i denne
vejledning for at få en liste over sættene og deres varenumre.
** Ekstra dele er tilgængelige for denne procedure. Se afsnittet Liste over dele (side 13) i denne vejledning for at få en liste over
delene og deres varenumre.
ADVARSEL
Før der udføres servicearbejde, udlignes systemtrykket altid ved at følge TRYKUDLIGNINGSPROCEDUREN (side 5).
Page 55
Dansk
© 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes. 55
SPRØJTEPISTOL
LISTE OVER DELE
Element Varenummer Beskrivelse
Mængde
1 0501011 Skærmenhed...................................1
2 0418910 Dyse 409 ..........................................1
3 0418911 Dyse 515 ..........................................1
4 0515229 Komplet pistolenhed........................1
5 0418913 Rødt filter.........................................1
6 0418914 Hvidt filter ........................................1
7 0515228 Pakning ...........................................1
8 0515227 Filterhus...........................................1
9 0418915 Gult filter..........................................1
Sliddele: Ikke dækket af garantien Sliddele fås hos WAGNER
S
PRØJTESLANGE
Varenummer Beskrivelse
0270192 1/4" X 7,5 m sprøjteslange
Dansk
Dansk
SPRØJTE
4
8
6
5
1
3
2
7
Element Varenummer Beskrivelse Mængde
1 0515297 Håndtag, øverste .............................1
2 0515311 Tanklåg .............................................1
3 0515225 Bolt-, pakningsskive- og vingemøtriksæt.1
4 0515421 Indløbsfilter ......................................1
5+9 0418912 Pakningssæt til afløbsventil .............1
+ indløbsventil
6 0515372 Fødder .............................................4
7 0515226 Returrør/skive ..................................1
8 0515370 Indløbsventilværktøj.........................1
Udskiftningsdele kan fås ved at ringe til kundeservice.
Sliddele: Dækkes ikke af garantien Sliddele fås hos WAGNER
Dansk
4
1
2/3
5/6/9
7 8
9*
Page 56
56 © 2007 J. Wagner GmbH - Alle rettigheder forbeholdes.
Dansk
GARANTI
To års garanti
Garantien løber i to år fra og med salgsdatoen (kassebon). Den dækker og er begrænset til gratis rettelse af fejl, der beviseligt kan tilskrives anvendelsen af fejlbehæftede materialer i produktionen eller samlingsfejl, eller gratis udskiftning af de defekte dele. Garantien dækker ikke forkert brug eller indkøring eller tilpasning eller reparationsarbejde, der ikke er formuleret i vores betjeningsvejledning. Sliddele er også undtaget fra garantien. Garantien udelukker kommerciel brug. Vi forbeholder os udtrykkeligt retten til at opfylde garantien. Garantien bortfalder, hvis værktøjet åbnes af andre personer end WAGNER-servicepersonale. Transportbeskadigelse, vedligeholdelsesarbejde og tab og beskadigelse som følge af forkert vedligeholdelsesarbejde dækkes ikke af garantien. Ved ethvert krav om garanti skal der foreligge købsbevis for værktøjet via indlevering af den originale kvittering. Hvor det er juridisk muligt, frasiger vi os ethvert ansvar for tilskadekomst, beskadigelse eller driftstab, især hvis værktøjet er blevet brugt til et andet formål end det, der er formuleret i betjeningsvejledningen, overdraget eller repareret på anden måde end i henhold til vores betjeningsvejledning, eller hvis reparationer er udført af en ikke-kvalificeret person. Vi forbeholder os retten til at udføre alle reparationer ud over dem, der er formuleret i vores betjeningsvejledning. Sliddele (mærket med ◆ på listen over dele) er ikke dækket af WAGNER-garantien. I tilfælde af garanti eller reparation skal henvendelsen ske til salgsstedet.
Apparatet og dets tilbehør skal af hensyn til miljøet afleveres på et genbrugscenter. Apparatet må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Beskyt miljøet og aflevér derfor apparatet hos det lokale genbrugscenter eller få yderligere oplysninger hos forhandleren.
Bortskafning
Page 57
Paint Crew
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen
entspricht: 73/23/EWG, 98/37/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen: EN 60335-1:2002; EN 1953:1998; EN 55014-1:2002; EN 55014-2:2001;
EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-3:2001
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations:
73/23/EWG, 98/37/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms: EN 60335-1:2002; EN 1953:1998; EN 55014-1:2002; EN 55014-2:2001;
EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-3:2001
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes :
73/23/EWG, 98/37/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés : EN 60335-1:2002; EN 1953:1998; EN 55014-1:2002;
EN 55014-2:2001; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-3:2001
CE Konformitetsverklaring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende bestemmelser: 73/23/EWG, 98/37/EWG, 89/336 EWG
; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Anvendte harmoniserede normer: EN 60335-1:2002; EN 1953:1998; EN 55014-1:2002; EN 55014-2:2001;
EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-3:2001
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18 W. van der Hoeven i. V. J. Ulbrich
D-88677 Markdorf Managing Director Development Manager
D
GB
F
DK
Page 58
Paint Crew
Part. No. 0418 850 27/06/2007
Copyright by J. Wagner GmbH
©
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Wagner France S.a.r.l.
5, Aveneu du 1er Mai - B.P. 47
91122 Palaiseau-Cédex
Wagner Spol s.r.o.
Nedašovská 345
15500 Praha 5
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
Haslemere Way, Tramway Industrial Estate
Banbury, Oxon OX16 5RN
Wagner Spraytech Scandinavia A/S
Kornmarksvej 26
2605 Bro
/
ndby
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
Wagner Sverige AB
Muskötgatan 19
S-254 66 Helsingborg
www.wagner-group.com
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Not responsible for errors and changes.
Sour réserves d’erreurs et de modifications.
Vi tager forbehold for eventuelle fejl og ændringer.
Wagner Spraytech Benelux B. V.
Zoonebaan 10
3542 EC-Utrecht
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
Adresa servisa:
EL-ME-HO
Horvacanska 25
10000 Zagreb/Kroatien
D/A
B
GB
DK
CH
S
NL
F
CZ
E
SLO
H
PL
HR
+49/75 44/505-0 +49/75 44/505-200
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
+44/12 95/26 53 53 +44/12 95/27 54 87
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
+46 42 15 00 20 +46 42 15 00 35
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
+33/1/69 19 46 50
+33/1/69 81 72 57
+420/2/57 95 04 12 +420/2/57 95 10 52
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
+386(1)/583 83 04
+386(1)/518 38 03
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
+48/32/2 45 06 19
+48/32/2 41 42 51
+385(-1) 3 01 02 68
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
AUS
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
Hotline: 0180/1 00 02 27
Loading...