To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle
could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal
waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be
returned to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental
rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into
service. If the device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.
• The device is equipped with an electronic, temperature-controlled analogue scale from 175 to 480°C.
• The soldering iron is connected to ground.
• Power is switched on or off by the temperature control button. A LED indicator lights up when the
device is on.
2. Safety Instructions
This device can be used by children aged from 8
years and above, and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning the use of the
device in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Read and understand this manual and all safety
signs before using this appliance.
Indoor use only. Keep this device away from rain,
moisture, splashing and dripping liquids. Never put
objects filled with liquids on top of or close to the
device.
Always disconnect mains power when the device is
not in use or when servicing or maintenance
activities are performed. Handle the power cord by
the plug only.
Caution! After switching off, leave the power
cord plugged in for a few minutes. When you
switch off the unit, the automatic cooling function
blows cooling air through the heater pipe for a
short period. This protects the heater from damage
and extends its lifetime. Do not disconnect the
mains plug during this cooling process.
Do not crimp the power cord and protect it against
damage.
Warning! If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent,
or similarly qualified persons in order to avoid any
hazard.
Make sure that the available voltage does not
exceed the voltage stated in the specifications of
this manual.
Plug the power cord into a suitable, earthed mains
outlet.
Risk of electroshock when opening the cover.
Touching live wires can cause life-threatening
electroshocks. Do not disassemble or open the
housing yourself. Have the device repaired by
qualified personnel.
Do not operate the device with wet hands.
Never use the device on live electronic circuits.
Make sure power to the work piece is cut and
capacitors are discharged.
Do not use near inflammable products or in
explosive atmospheres. Heat can cause fire to
inflammable products even when they are not in
sight. Only use in properly ventilated rooms.
Do not touch the shafts, tips, or hot air gun as this
can cause serious burns. Keep the tips and hot air
away from the body, clothes, or other flammable
material. Do not aim the hot air gun at the eyes.
Use gloves and/or heat-resistant tools to pick up
the PCB assembly to prevent burns. Always return
the irons and gun to their stands between uses;
always let the device cool down after use and
before storage.
Place the device on a level, stable, and fire
resistant working surface.
WARNING! - This tool must be placed on its stand
when not in use; do not leave the tool unattended
when switched on.
Do not inhale solder fumes. The vapours that are
released during soldering are harmful. Therefore,
you shall only use the soldering station in wellventilated areas or under an exhaust hood (solder
fume extractor). Dispose of fume filters and solder
residue in accordance with local regulations.
• Use the soldering iron on a heatproof
workbench.
• Place the soldering iron in its holder after use.
• Let a hot soldering iron cool down naturally and
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual.
Indoor use only. Keep this device away from rain, moisture, splashing and dripping
liquids. Never put objects filled with liquid on top of or close to the device.
Keep this device away from dust and extreme heat. Make sure the ventilation openings
are clear at all times.
Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the device.
• Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.
• All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user modifications
to the device is not covered by the warranty.
• Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised way will void the
warranty.
• Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and
the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
• Do not switch the device on immediately after it has been exposed to changes in temperature.
Protect the device against damage by leaving it switched off until it has reached room temperature.
4. Overview
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
1
power cord
5
bit
2
temperature controller
6
heating element
3
sponge
7
antiskid rubber
4
iron stand
8
handle
5. Instructions
Warning: this tool must be placed on its stand when not in use; do not leave the tool
unattended when switched on.
5.1 Preparation
1. Put the soldering iron holder [4] in the corresponding hole in the casing of the soldering station.
2. Make sure the sponge [3] is completely saturated with clean water and let it drip off before you put
it in the sponge tray.
3. Put the soldering tip [5] into the shaft [6] and attach it to the soldering iron with a coupling nut.
Only change a soldering tip when the soldering iron has cooled down. Loosen the coupling nut and
gently pull out the soldering tip. Check the screw fitting regularly and tighten it when necessary.
Warning: Never use the soldering iron without the soldering tip.
5.2 Electrical Connection
Connect the power cord [1] to a 230V/50Hz power supply. The power LED turns ON and the soldering
station is now ready for use.
5.3 Temperature setting
1. Use the rotary control [2] on the front panel to switch the device on and set the desired
temperature.
2. Set the temperature controller [2] between the second and third scale, wait a few moments and try
to melt some solder. If it doesn’t melt fluidly, rotate the temperature controller [2] a little further
clockwise, wait a little while and try again until it does.
• Prerequisite for clean joints is the use of suited solder and a correct use of the soldering station. We
recommend the use of solder with a resin flux core. Halogen containing solder should not be used in
any case. Before the first uses, you should tin the new soldering tip. Switch on the soldering station
and apply some solder to the soldering tip at a temperature of 200°C (temperature controller
between scale 2 and 3). Perfect joints are only possible at the right soldering temperature. When the
soldering temperature is too low, the solder will not melt enough causing unclean (cold) soldering
points. At too high temperatures, the solder will burn and the tin-solder will not flow. Moreover there
is the danger of damaging the PCB or the components. Only when the temperature of the soldering
tip is perfectly adapted to the solder will you have clean joints.
• The most common soldering alloys used in the electronics industry consist of 60% tin and 40% lead.
The operating temperature of this type of solder is detailed below and can vary from manufacturer to
manufacturer. However, to meet RoHS requirements, these solders are no longer allowed and are
replaced by lead-free solders that require a working temperature which is ±30°C (54°F) higher.
leaded solder
lead-free
Melting point
215°C (419°F)
220°C (428°F)
Normal Operation
270-320°C (518-608°F)
300-360°C (572-680°F)
Production Line Operation
320-380°C (608-716°F)
360-410°C (680-770°F)
• The included soldering tip consists of copper-plated iron. Used correctly, the soldering tip has a long
durability. Clean the tip immediately before use by rubbing it on the moist sponge. By doing so
residues of unevaporated solder, oxides or other impurities will be removed.
• Before you put the soldering iron back into the holder, you should clean it again and apply some
fresh solder. It is important to keep the tip covered with some solder as it will become passive, not
accepting any more solder after a while.
5.5 Use
Do not press too hard on the tip while soldering: this does not improve the heat transfer and may
damage the tip.
6. Tip maintenance
• The soldering uses extremely high temperatures. Make sure that the unit is switched off for
maintenance purposes.
• Remove the tip and clean it after heavy or moderate use. We recommend cleaning the tip daily if the
station is used frequently.
• Always tin the tip before returning it to the holder, prior to turning off the station or to storing it for
long periods of time. Wipe the tip on a wet sponge or use our tip cleaner (ref. VTSTC) before
activating the device.
• Using excessive temperatures (more than 400°C or 750°F) will shorten the life span of the tip.
• Do not exercise excessive pressure on the tip while soldering, as this may cause damage to the tip.
• Never clean the tip with a file or with abrasive materials.
• Do not use flux containing chloride or acid. Use only resinous fluxes.
• If an oxide film has formed, you should remove it by buffing carefully with a 600-800 grit emery
cloth or by using isopropyl alcohol and consequently applying a new protective layer of solder.
• Wet the sponge with nothing but water.
IMPORTANT
Remove and clean the tip daily. Remove excess solder from the barrel nut assembly when installing a
new tip.
7. Maintenance
Note: Always shut off the soldering station and disconnect it from the mains before cleaning and
changing the soldering tip. Make sure the soldering iron has cooled down and has reached room
temperature; otherwise it can cause severe burns! Damage to the soldering station may occur if the
system is left on and the removed tip has not been replaced.
• Unscrew the coupling nut on the soldering iron and remove the soldering tip. Clean off the rust which
may have formed in the cylinder. Don't ever try to remove the soldering tip during use (burn
hazard). If the soldering tip should loosen during use, turn off the soldering station and let the
soldering iron cool down until it has reached room temperature. Then tighten the coupling nut.
• After removing the tip, you should blow out any oxide dust that may have formed in the tip
receptacle. Be careful not to get dust in your eyes. Replace the tip and tighten the screw. Pliers can
be used to avoid contact with hot surfaces but should be used with caution because overtightening may cause damage to the element or fuse the tip to the element.
• The outer cover of the iron and station may be cleaned with a damp cloth using small amounts of
liquid detergent. Never submerse the unit in liquid or allow any liquid to enter the case of the station.
Never use any solvent to clean the case.
• If the iron or station should become faulty or, for some reason does not operate normally, the
system should be returned to the service department of your authorized dealer or service agent.
8. Technical Specifications
AC input
230 V~, 50 Hz
power consumption
50 VA max.
temperature range
175°C ~ 480°C
temperature control
electronically
tolerance
5%
dimensions
195 x 100 x 90 mm
output
grounded
spare bit (not incl.)
BITC7N1 / BITC7N2 / BITC7N3
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the
event of damage or injury resulted from (incorrect) use of this device. For more info
concerning this product and the latest version of this manual, please visit our website
www.velleman.eu. The information in this manual is subject to change without prior notice.
be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise without the prior written consent of
the copyright holder.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal
recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffend de verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het
toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
• De VTSS5 is uitgerust met een elektronische, temperatuurgestuurde analoge schaal van 175 tot
480°C.
• De soldeerbout is geaard.
• Het toestel wordt aangezet met de knop voor temperatuurregeling. Een led brandt als het toestel aan
Dit toestel is geschikt voor gebruik door kinderen
vanaf 8 jaar, door personen met fysieke, zintuiglijke
of verstandelijke beperkingen, of door personen met
gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat
dit onder toezicht gebeurt van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of hun
aanwijzingen heeft gegeven, hoe zij het toestel
moeten gebruiken en zich bewust zijn van de risico's
die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Lees en begrijp deze handleiding en de
veiligheidsinstructies vóór ingebruikname.
Gebruik het toestel enkel binnenshuis. Bescherm
het toestel tegen regen, vochtigheid en
opspattende vloeistoffen. Plaats nooit objecten
gevuld met vloeistof op of naast het toestel.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
toestel niet in gebruik is of voordat u het toestel
reinigt. Houd de voedingskabel altijd vast bij de
stekker en niet bij de kabel.
Opgelet! Laat na het uitschakelen de
voedingskabel aangesloten gedurende enkele
minuten. Wanneer u het toestel uitschakelt, dan
wordt de automatische koelfunctie geactiveerd en
wordt koude lucht door het verwarmingselement
geblazen. Dit beschermt het toestel tegen
materiële schade en verlengt de levensduur.
Ontkoppel het toestel niet tijdens het
afkoelingsproces.
De voedingskabel mag niet beschadigd zijn of
ingekort worden.
Waarschuwing! Indien de voedingskabel
beschadigd is, dan moet deze door de fabrikant,
diens servicedienst, of een gelijkwaardig bekwaam
persoon vervangen worden om gevaar te
voorkomen.
De beschikbare netspanning mag niet hoger zijn
dan de spanning vermeld in de specificaties
achteraan de handleiding.
Steek de stekker in een geschikt, geaard
stopcontact.
Elektrocutiegevaar bij het openen van de
behuizing. Raak geen kabels aan die onder stroom
staan om dodelijke elektrische schokken te
vermijden. Open de behuizing niet zelf. Laat het
onderhoud van het toestel over aan een vakman.
Bedien het toestel nooit met natte handen.
Gebruik dit toestel nooit in een elektronisch circuit
onder spanning. Schakel eerst de voeding van het
circuit uit en ontlaad alle condensatoren.
Vermijd gebruik in de buurt van brandbare
producten of explosieve gassen. Door de hitte
kunnen brandbare stoffen ontvlammen, ook
wanneer deze niet zichtbaar zijn. Gebruik enkel in
een goed geventileerde ruimte.
Bij verkeerd gebruik ontstaat brandgevaar.
De schacht, de soldeerpunt, enz. nooit aanraken; u
kunt ernstige brandwonden oplopen. Houd de
soldeerpunt en warme lucht uit de buurt van het
lichaam, kleding of ander brandbaar materiaal.
Richt het toestel nooit op de ogen. Draag
handschoenen en/of gebruik hittebestendig
gereedschap, om brandwonden te voorkomen.
Plaats na gebruik de soldeerbout altijd terug in de
houder; Laat het toestel altijd afkoelen na gebruik
en alvorens het op te bergen.
Plaats het toestel op een vlak, stabiel en
hittebestendig oppervlak.
WAARSCHUWING! - Plaats het toestel in de houder
wanneer u deze niet gebruikt. Laat het toestel niet
onbeheerd achter wanneer het ingeschakeld is.
Adem de vrijgekomen dampen nooit in. De gassen
die tijdens het solderen ontstaan, zijn schadelijk.
Soldeer daarom enkel in goed geventileerde
ruimtes of onder een geschikte afzuiging. Gooi
rookfilters en soldeerresidu weg volgens de
plaatselijke milieuwetgeving.
• Gebruik de soldeerbout op een hittebestendig
oppervlak.
• Plaats de soldeerbout na gebruik in de houder.
• Laat de soldeerbout op natuurlijke wijze afkoelen
en dompel de soldeerbout nooit onder in water.
3. Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
Gebruik het toestel enkel binnenshuis. Bescherm tegen regen, vochtigheid en
opspattende vloeistoffen. Plaats geen objecten gevuld met vloeistof op of naast het
toestel.
Bescherm tegen stof en extreme temperaturen. Zorg dat de verluchtingsopeningen niet
verstopt geraken.
Bescherm tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening.
• Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
• Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen. Schade door wijzigingen die de
gebruiker heeft aangebracht valt niet onder de garantie.
• Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Bij onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
• De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en
uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks
verband mee houden.
• Om beschadiging te vermijden, mag u het toestel niet inschakelen onmiddellijk nadat het werd
blootgesteld aan temperatuurschommelingen. Wacht tot het toestel op kamertemperatuur
gekomen is.
4. Omschrijving
Raadpleeg de figuren op pagina 2 van deze handleiding.
1
stroomkabel
5
stift 2 temperatuurregeling
6
verwarmingselement
3
spons
7
antislip rubber
4
soldeerbouthouder
8
handvat
5. Instructies
Waarschuwing: dit gereedschap moet in zijn houder geplaatst worden als het niet
gebruikt wordt; laat het niet onbeheerd achter als het ingeschakeld is.
5.1 Voorbereiding
1. Steek de soldeerbouthouder [4] in het daartoe bestemde gat in de behuizing.
2. Laat de spons [3] zich met zuiver water volzuigen en laat ze uitdruipen alvorens ze in het bakje te
leggen.
3. De punt [5] wordt op het verwarmingselement [6] gestoken en met een moer aan de soldeerbout
bevestigt. Vervang de punt enkel bij een afgekoelde soldeerbout. Draai de moer los en trek de punt
er voorzichtig uit. Controleer regelmatig of de moer nog goed vast zit. Wanneer dat niet het geval
is, draai ze vast.
Opmerking: de soldeerbout mag in geen geval zonder punt gebruikt worden.
5.2 Aansluiting
Steek de stroomkabel [1] van het soldeerstation in een 230V/50Hz stopcontact. De voedingsled brandt
en het soldeerstation is klaar voor gebruik.
5.3 Temperatuurinstelling
1. Gebruik de temperatuursregeling [2] op het frontpaneel om het toestel aan te zetten en de
gewenste temperatuur in te stellen.
2. Plaats de temperatuurregelaar [2] tussen de tweede de derde stand. Wacht enkele ogenblikken en
probeer dan een weinig soldeer te smelten. Draai de temperatuurregelaar [2] ietwat hoger indien
het soldeer niet smelt en probeer opnieuw.
5.4 Hantering
• Correct solderen is enkel mogelijk onder volgende voorwaarden: het gebruik van geschikte
soldeerdraad en een correct gebruik van het soldeerstation. We raden het gebruik van
elektronicasoldeerdraad met vloeibare colofoniumkern aan. Gebruik in geen geval halogeenhoudende
smeltmiddelen. Voor het eerste gebruik moet de soldeerpunt worden vertind. Zet het soldeerstation
aan, en laat bij een temperatuur van ongeveer 200°C (temperatuurregelaar [2] tussen de tweede en
de derde stand) een beetje soldeerdraad op de punt smelten. Perfecte soldeerplaatsen zijn enkel
mogelijk bij de juiste soldeertemperatuur. Bij een te lage soldeertemperatuur is het soldeersel niet
vloeibaar genoeg en veroorzaakt het onzuivere (koude) soldeerplaatsen. Bij een te hoge
soldeertemperatuur verbrandt het soldeersel en vloeit het niet. Bovendien bestaat het gevaar dat de
printplaat of componenten beschadigd raken. Enkel wanneer de temperatuur van de punt perfect op
het soldeersel is afgestemd, zijn perfecte soldeerplaatsen mogelijk.
• De meest gebruikte soldeerlegeringen in de elektronica-industrie bestaan uit 60% tin en 40% lood.
Hieronder vindt u de werktemperatuur van dit type soldeer. Die temperatuur kan verschillen van
fabrikant tot fabrikant. De Europese RoHS-standaard verbiedt echter het gebruik en de verkoop van
loodsoldeer. Het toegelaten loodvrije soldeer smelt aan een temperatuur die gemiddeld 30°C (54°F)
hoger ligt dan dat van loodsoldeer.
• De meegeleverde soldeerpunt bestaat uit verkoperd ijzer. Bij correct gebruik gaat ze zeer lang mee.
Reinig de punt onmiddellijk voor gebruik aan de vochtige spons. Resten van onvolledig verdampt
soldeersel, oxides en andere onzuiverheden worden zo verwijderd en kunnen niet meer
meegesoldeerd worden.
• Alvorens de soldeerbout na het solderen in de houder te steken, moet u de punt weer reinigen en
wat nieuw soldeersel aanbrengen. Het is belangrijk dat de punt steeds met wat soldeersel bedekt
blijft anders wordt de punt 'passief' en zal hij geen soldeersel meer aannemen.
5.5 Gebruik
Duw niet te hard op de punt tijdens het solderen: dit bevordert de warmteoverdracht niet en kan de punt
beschadigen.
6. Tips voor het onderhoud van de punt
• De soldeerbout maakt gebruik van extreem hoge temperaturen. Schakel het toestel uit wanneer u
het wil reinigen.
• Verwijder en reinig de punt na intensief gebruik. U moet de punt dagelijks reinigen indien u het
toestel frequent gebruikt.
• U moet de punt altijd vertinnen vóór u hem terug in de houder plaatst, vóór u het apparaat
uitschakelt of bij lange periodes van inactiviteit. Veeg de punt schoon met een natte spons vóór u
begint of gebruik onze reinigingsspons (ref. VTSTC).
• De levensduur van de punt vermindert indien u te hoge temperaturen gebruikt (hoger dan 400°C of
750°F).
• Duw niet te hard op de punt tijdens het solderen om beschadiging te vermijden.
• Gebruik geen vijlen of schurende materialen om de punt te reinigen.
• Gebruik geen vloeimiddelen die chloride of zuur bevatten. Gebruik enkel harshoudende
vloeimiddelen.
• Verwijder eventuele oxidelaagjes door voorzichtig te polijsten met een amarildoek met korrel 600 –
800. U kunt ook isopropylalcohol gebruiken en vervolgens een nieuw laagje soldeer aanbrengen.
• Maak de spons enkel nat met water.
BELANGRIJK
Reinig de punt dagelijks. Verwijder overtollig soldeer van de stiftvergrendeling en de stiftpunt, anders
kan de punt samensmelten met het verwarmingselement of met de stiftvergrendeling.
7. Onderhoud
Opmerking: Vooraleer u de punt reinigt of verwisselt, moet u het soldeerstation uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken. Wacht tot de soldeerbout kamertemperatuur bereikt heeft, anders
bestaat het risico dat u brandwonden oploopt! Het toestel kan worden beschadigd indien het systeem is
ingeschakeld en de verwijderde punt niet werd vervangen.
• Draai de moer van de soldeerbout los en verwijder eventuele roestvorming in de cilinder van de
soldeerbout. Probeer nooit tijdens het solderen de soldeerpunt te verwijderen (brandwondenrisico).
Indien de punt tijdens het solderen zou loskomen, schakel dan het soldeerstation uit en laat de
soldeerbout tot op kamertemperatuur afkoelen. Pas dan mag u de moer weer vastdraaien.
• Blaas het oxidestof in de stifthouder weg wanneer u de punt heeft verwijderd. Bescherm uw ogen
tegen dit stof. Vervang de punt en draai de schroef vast. U kunt een tang gebruiken om elk contact
met hete oppervlakken te vermijden. Wees echter voorzichtig: indien u de schroef te hard
aanspant, kan het verwarmingselement worden beschadigd of kunnen het element en de punt
worden samengesmolten.
• Maak de soldeerbout en het toestel schoon met een vochtige doek een kleine hoeveelheid mild
reinigingsmiddel. Dompel het toestel nooit in een vloeistof onder en zorg ervoor dat er geen vloeistof
in de behuizing kan binnensijpelen. Gebruik geen solventen.
• Breng een defect toestel terug naar uw verdeler of agent.
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor
schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit
product en de laatste versie van deze handleiding, zie www.velleman.eu. De informatie in
deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan
op een elektronisch medium zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de rechthebbende.
MODE D’EMPLOI
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer
l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles)
parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en
question. Renvoyer les équipements usagés à votre fournisseur ou à un service de recyclage
local. Il convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de
l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de
l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre
revendeur.
• La VTSS5 est pourvue d'une échelle analogue électronique qui est pilotée par la température (de 175
à 480°C).
• Le fer à souder est mis à la terre.
• L'appareil est allumé/éteint avec le réglage rotatif de température. Une LED brille quand l'appareil est
allumé.
2. Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes manquant
d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, si elles ont été formées et encadrées
quant à l'utilisation de l'appareil d'une manière
sûre et connaissent les risques encourus.
Lire et comprendre ce mode d'emploi et toutes les
consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Utiliser à l'intérieur uniquement. Protéger l'appareil
de la pluie, de l'humidité, d'éclaboussures et des
projections d’eau. Ne jamais placer d’objets
contenant du liquide sur ou près de l’appareil.
Toujours déconnecter l'appareil lorsque l'appareil
n'est pas utilisé ou avant de le nettoyer. Tirer sur
la fiche pour débrancher l'appareil ; non pas sur le
câble.
Attention ! Après avoir éteint l'appareil, laisser le
câble d'alimentation branché pendant quelques
minutes. Après l'extinction de l'appareil, la fonction
de refroidissement s'activera automatiquement et
souffle brièvement de l'air froid à travers l'élément
chauffant. Cela protège l'élément chauffant contre
des dommages et prolonge sa durée de vie. Ne pas
débrancher l'appareil durant le refroidissement.
Le câble d’alimentation ne peut pas être serti ou
endommagé.
Avertissement ! Un câble d'alimentation
endommagé doit être remplacé par le fabricant, un
technicien ou une autre personne qualifiée pour
éviter tout danger.
S'assurer que la tension réseau ne dépasse pas la
tension indiquée dans les spécifications.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise
secteur appropriée avec mise à la terre.
Risque d’électrocution lors de l’ouverture du
boîtier. Toucher un câble sous tension peut causer
des électrochocs mortels. Ne jamais démonter ni
ouvrir le boîtier soi-même. La réparation de
l'appareil doit être effectuée par un technicien
qualifié.
Ne pas utiliser l’appareil avec des mains mouillées.
Ne jamais utiliser l'appareil si le circuit est sous
tension. Déconnecter l'alimentation du circuit et
décharger tous les condensateurs.
Éviter l’usage à proximité de produits inflammables
ou de gaz explosifs. La chaleur peut enflammer les
produits combustibles, même s’ils ne sont pas
visibles. Utiliser uniquement dans un endroit bien
ventilé.
Un usage incorrect peut engendrer des
risques d’incendie.
Ne pas toucher le support, la panne, etc. Risque de
brûlures ! Tenir la panne et l'air chaud à l'écart du
corps, des vêtements ou de tout autre matériau
inflammable. Ne pas diriger le fer à souder vers les
yeux. Utiliser des gants et/ou des outils
thermorésistants lors de la manipulation du CI.
Toujours mettre le pistolet à souder dans le
support entre les soudages. Toujours laisser
refroidir l'appareil après chaque usage et avant le
stockage.
Placer l'appareil sur une surface plane, stable et
ignifuge.
AVERTISSEMENT ! - Placer l'appareil dans le
support lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne jamais laisser
l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.
Ne jamais respirer les fumées de soudure. Les
vapeurs dégagées durant le soudage sont nocives.
Toujours travailler dans un endroit bien ventilé ou
sous un exhausteur. Éliminer les filtres de fumées
et les résidus de soudure en respectant la
réglementation locale relative à la protection de
l’environnement.
• Utiliser le fer à souder sur une surface
thermorésistante.
• Mettre le fer à souder dans le support après
chaque usage.
• Laisser refroidir la panne de manière naturelle et
ne jamais l'immerger dans de l’eau.
3. Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de notice.
Utiliser cet appareil uniquement à l'intérieur. Protéger de la pluie, de l’humidité et des projections d’eau. Ne jamais placer d’objet contenant un liquide sur l’appareil.
Protéger contre la poussière. Protéger contre la chaleur extrême. Veiller à ce que les
fentes de ventilation ne soient pas bloquées.
Protéger contre les chocs et le traiter avec circonspection pendant l’opération.
• Se familiariser avec le fonctionnement avant l’emploi.
• Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés par des
modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
• N’utiliser qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la garantie.
• La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de cette
notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en
résultent.
• Ne branchez pas l'appareil après exposition à des variations de température. Afin d’éviter des
dommages, attendez jusqu’à ce que l'appareil ait atteint la température ambiante avant de l'utiliser.
4. Description
Se référer aux illustrations à la page 2 de cette notice.
Attention : cet outil doit être placé sur son support lorsqu'il n'est pas utilisé ; ne
laissez pas l'outil sans surveillance lorsqu'il est allumé.
5.1 Préparations
1. Placez l’embout porte-fer à souder [4] dans l’orifice qui lui est destiné.
2. Laissez l’éponge [3] absorber de l’eau. Laissez couler toute eau superflue avant de la mettre dans
le baquet.
3.Placez la panne [5] dans le fer [6] et fixez-la avec l’écrou. Laissez refroidir la panne avant de la
remplacer. Dévissez l’écrou et enlevez la panne. Contrôlez régulièrement si l’écrou est bien fixé.
Vissez-le dans le cas contraire.
Remarque: n’utilisez jamais le fer sans la panne.
5.2 Connexion
Branchez la station [1] dans une prise de courant de 230V/50Hz. La LED d’alimentation s’allume et la
station de soudage est prête à l’emploi.
5.3 Instauration de la température
1. Allumer l'appareil avec le réglage rotatif [2] et sélectionner la température désirée.
2. Réglez la température [2] entre le deuxième et le troisième niveau. Patientiez quelques instants et
faites fondre l’étain. Augmentez légèrement la température du fer [2] lorsque l’étain ne fond pas et
réessayez.
5.4 Manipulation
•Un soudage correct se fait sous ces conditions: l’utilisation d’un fil de soudure approprié et une
utilisation correcte de la station de soudage. Il est recommandé d’utiliser du fil de soudure pour
électronique avec un noyau en colophane liquide. N’utilisez jamais de résines halogène. Etamez la
panne au préalable. Allumez la station et laissez fondre un rien de soudure sur la panne à une
température d’environ 200°C (régulateur de température entre le deuxième et le troisième niveau).
Un soudage parfait ne se fait qu’à une température correcte. Le fil de soudure ne fond pas à basse
température et laisse des soudures impropres. A température trop élevée, le fil de soudure brûle. En
plus, il se peut que le circuit imprimé ou les composants s’endommagent.
• La plupart des alliages de soudure dans le monde de l'électronique sont des alliages 60/40 (étain
60% - plomb 40%). Ci-dessous vous trouverez la température de travail de ce type de soudure, une
température qui varie selon le fabricant. Cependant, la vente et l’utilisation d’étain avec plomb est,
par la norme RoHS, interdite en Union européenne. L’étain sans plomb nécessite une température
plus élevée de quelque 30°C (54°F).
étain avec plomb
étain sans plomb
Point de fusion
215°C (419°F)
220°C (428°F)
Opération normale
270-320°C (518-608°F)
300-360°C (572-680°F)
Usage dans la production
320-380°C (608-716°F)
360-410°C (680-770°F)
• La panne (fournie) est composée de fer cuivré. Un usage correct garantie une longue durée de vie.
Nettoyez la panne avant l’utilisation en lapassant brièvement sur l’éponge humide. Les restes de
soudure, oxydation et autres impuretés attachés à la panne se détachent et ne seront pas soudés.
• Après avoir utilisé le fer à souder, nettoyez étamez la panne avant de la mettre dans l’embout. Il est
important d’étamer la panne pour qu’elle reste ‘active’.
5.5 Utilisation
Ne pas appuyer trop fort sur la panne pendant le (des)soudage pour éviter tout endommagement.
6. Entretien de la panne
• Les fers à souder et à dessouder utilisent des températures très élevées. Débranchez l'appareil avant
de le nettoyer.
• Enlevez et nettoyez la panne après chaque usage intensif. Nettoyez la panne chaque jour en cas
d'une utilisation fréquente.
• N'oubliez pas d'étamer la panne avant de la replacer dans son support, avant de débrancher
l'appareil ou lors d'une longue période d'inactivité. Avant de commencer, vous devez nettoyer la
panne à l'aide d'une éponge mouillée ou de notre nettoyant (réf VTSTC).
• La durée de vie de la panne sera raccourcie si vous employez des températures excessives (qui
dépassent donc 400°C ou 750°F).
• N'appuyez pas trop fort sur la panne pendant le soudage pour éviter tout endommagement.
• Évitez l'usage de limes et de matières abrasives lors du nettoyage de la panne.
• Évitez l'usage de fondants acidifères ou de fondants qui contiennent du chlorure. N'utilisez que des
fondants résineux.
• Enlevez des couches d'oxyde en polissant prudemment avec du papier d'émeri avec un grain de 600
à 800. Vous pouvez également utiliser de l'alcool iso propyle et appliquer par la suite une nouvelle
couche protectrice de soudure.
•Ne mouillez l’éponge qu’avec de l’eau.
IMPORTANT
Nettoyez la panne journellement. Enlevez toute soudure superflue de la panne et du dispositif de
verrouillage. Sinon, vous risquez de faire fondre soit la panne et l'élément d'échauffement, soit la panne
et son dispositif de verrouillage.
7. Entretien
Remarque : Avant de nettoyer ou de remplacer la panne, il est nécessaire d’éteindre et de débrancher la
station. Attendez que la station ait atteint la température de la pièce pour ne pas courir le risque de vous
brûler. Vous risquez d'endommager l'appareil s'il reste branché sans que la panne soit remplacée.
•Dévissez l’écrou du fer à souder et enlevez toute trace de rouille dans le cylindre du fer. N’ enlevez
pas la panne pendant le soudage (risque de brûlures). Si la panne se détache du fer, débranchez la
station du réseau et laissez refroidir le fer jusqu’à ce qu’il ait atteint la température de la pièce avant
de resserrer l’écrou.
• Une fois la panne enlevée, vous devez souffler la poussière du support de la panne. N'oubliez pas de
protéger vos yeux ! Remplacez la panne et serrez la vis au moyen d'une pince afin d'éviter tout
contact avec des surfaces chaudes. ATTENTION : si la vis est trop serrée, vous risquez
d'endommager l'élément ou de faire fondre l'élément et la panne.
• Nettoyez le fer à souder et la station à l’aide d’un chiffon humide et un peu de détergent. Ne jamais
immerger les composants dans un liquide quelconque et veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à
l’intérieur du boîtier. Ne pas utiliser de solvants.
• Contactez votre revendeur ou votre agent en cas d’une station de soudage défectueuse.
8. Spécifications techniques
entrée CA
230 V~, 50 Hz
consommation
50 VA max.
plage de température
175°C ~ 480°C
réglage de température
électronique
tolérance
5%
dimensions
195 x 100 x 90 mm
sortie
mise à la terre
panne de rechange (non incl.)
BITC7N1 / BITC7N2 / BITC7N3
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA Velleman ne sera aucunement
responsable de dommages ou lésions survenus à un usage (incorrect) de cet appareil. Pour
plus d’information concernant cet article et la dernière version de cette notice, visiter notre
site web www.velleman.eu. Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être
modifiées sans notification préalable.
reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de cette notice par quelque procédé ou sur
tout support électronique que se soit est interdite sans l’accord préalable écrit de l’ayant droit.
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían
dañar el medio ambiente.
No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una
empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de
reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por haber comprado la VTSS5! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usarla. Si
el aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
• La VTSS5 está equipada con una escala analógica electrónica que está controlada por la temperatura
(de 175 a 480°C).
• El soldador está puesto a tierra.
• El aparato se activa/desactiva con el ajuste giratorio de temperatura. Un LED se ilumina si el aparato
está activado.
2. Instrucciones de seguridad
Este aparato no es apto para niños menores de
8 años ni para personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas ni para personas
con una falta de experiencia y conocimientos del
producto, salvo si están bajo la vigilancia de una
persona que pueda garantizar la seguridad.
Lea y comprenda este manual y todas las
instrucciones de seguridad antes de usar el
aparato.
Utilice el aparato sólo en interiores. No exponga
este equipo a lluvia, humedad ni a ningún tipo de
salpicadura o goteo. Nunca ponga un objeto con
líquido en el aparato.
Desconecte el aparato siempre que no esté en uso
o antes de limpiarlo o mantenerlo. Tire siempre del
enchufe para desconectar el cable de red, nunca
del propio cable.
¡Cuidado! Después de haber desconectado el
aparato, deje conectado el cable de
alimentación durante unos minutos. Después de
haber desconectado el aparato, la función de
enfriamiento se activará automáticamente
soplando brevemente aire frío a través del tubo del
elemento calentador. De esa manera se evitarán
daños y se prolongará la duración de vida del
elemento calentador. No desconecte el aparato de
la red eléctrica durante el proceso de enfriamiento.
No aplaste el cable de alimentación y protéjalo
contra posibles daños.
¡Advertencia! Un cable de alimentación dañado
debe ser reemplazado por el distribuidor, un
técnico u otra persona cualificada para evitar
cualquier peligro.
Asegúrese de que la tensión de red no sobrepase la
tensión indicada en las especificaciones.
Enchufe el aparato a una toma eléctrica adecuada
puesta a tierra.
Riesgo de descargas eléctricas al abrir la caja.
Puede sufrir una peligrosa descarga eléctrica al
tocar un cable conectado a la red eléctrica. No
intente abrir ni reparar el aparato usted mismo. La
reparación debe llevarla a cabo un técnico
cualificado.
No maneje el aparato con las manos mojadas.
Nunca utilice el aparato si el circuito está bajo
tensión. Primero desconecte la alimentación del
circuito y descargue todos los condensadores.
No utilice el aparato cerca de productos inflamables
o de gas explosivo. El calor podría hacer inflamar
productos inflamables, incluso si no son visibles.
Utilice el aparato sólo en un lugar aireado.
No toque el soporte, la punta, etc. ¡Riesgo de
quemaduras! Mantenga la punta y el aire caliente
lejos del alcance del cuerpo, la ropa o materiales
inflamables. No dirija el soldador a los ojos. Utilice
guantes y/o herramientas resistentes al calor para
coger el circuito impreso. Ponga el soldador en el
soporte después del uso. Deje que el aparato se
enfríe después del uso o antes de almacenarlo.
¡Riesgo de quemaduras! siempre deje que el
aparato se enfríe uso almacenamiento.
Ponga el aparato en una superficie de trabajo
plana, estable y resistente al fuego.
¡ADVERTENCIA! - Coloque el aparato en el soporte
si no lo está utilizando. No lo deje nunca activado
sin vigilancia.
Nunca respire los humos de soldadura. Los vapores
producidos durante la soldadura son nocivos.
Trabaje siempre en un lugar bien ventilado o bajo
un extractor de humo. Tire los residuos de
soldadura y los filtros de humo al respetar la
reglamentación local con respecto a la protección
del ambiente.
• Utilice el soldador en una superficie resistente al
Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman ® al final de este manual del usuario.
Utilice el aparato sólo en interiores. No exponga este equipo a lluvia, humedad ni a
ningún tipo de salpicadura o goteo. Nunca ponga un objeto con líquido en el aparato.
No exponga este equipo a polvo. No exponga este equipo a temperaturas extremas.
Asegúrese de que los orificios de ventilación no estén bloqueados.
No agite el aparato. Evite usar excesiva fuerza durante el manejo y la instalación.
• Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
• Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas. Los daños
causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por la garantía.
• Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual. Su uso incorrecto anula la
garantía completamente.
• Los daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su
garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
• No conecte el aparato si ha estado expuesto a grandes cambios de temperatura. Espere hasta que el
aparato llegue a la temperatura ambiente.
4. Descripción
Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario.
1
cable de alimentación
5
punta
2
regulador de temperatura
6
elemento calentador
3
esponja
7
caucho antideslizante
4
soporte de soldador
8
mango
5. Instrucciones
¡Advertencia! Coloque el aparato en el soporte si no lo está utilizando. No lo deje
nunca activado sin vigilancia.
5.1 Preparación
1. Coloque el soporte para soldador [4] en el agujero adecuado de la caja.
2. Deje que la esponja [3] absorbe agua y deje que se escurra el agua sobrante antes de ponerla en la
caja.
3. Coloque la punta [5] en el soldador [6] y fíjela con la tuerca. Deje que la punta se enfríe antes de
reemplazarla. Desatornille la tuerca y quite la punta. Controle regularmente si la tuerca esté bien
fijada. Si no es el caso, atorníllela.
Observación: nunca utilice el soldador sin la punta.
5.2 Conexión
Conecte la estación de soldadura [1] a una toma de corriente de 230V/50Hz. El LED de alimentación se
ilumina y la estación de soldadura está lista para utilizar.
5.3 Seleccionar la temperatura
1. Active el aparato con el ajuste giratorio y seleccione la temperatura deseada.
2. Ajuste la temperatura [2] entre el segundo y el tercer nivel. Espere algunos segundos y deje que el
estaño se funda. Aumenta ligeramente la temperatura del soldador [2] si el estaño no funde y
vuelva a intentar.
• Una soldadura correcta se hace bajo las siguientes condiciones: utilice hilo de estaño adecuado y
utilice la estación de soldadura de manera correcta. Utilice hilo de estaño para electrónica con alma
de resina. Nunca utilice resinas halógenas. Estañe la punta antes del primer uso. Active la estación
de soldadura y deje que se funda un poco de soldadura en la punta a una temperatura de
aproximadamente 200°C (regulador de temperatura entre el segundo y el tercer nivel). Una
soldadura perfecta sólo se realiza a una temperatura correcta. El hilo de estaño no funde a baja
temperatura y causa soldaduras impuras. A una temperatura demasiado elevada, el hilo de soldadura
se quema. Además, es posible que el CI o los componentes se dañen.
• La mayoría de las aleaciones de soldadura en el mundo de la electrónica son aleaciones "60/40"
(estaño 60% - plomo 40%). Véase abajo para la temperatura de trabajo de este tipo de soldadura,
una temperatura que varía según el fabricante. Sin embargo, la norma RoHS prohíbe la venta y el
uso de estaño con plomo en la Unión Europea. El estaño sin plomo necesita una temperatura más
elevada de unos 30°C (54°F).
estaño con plomo
estaño sin plomo
Punta de fusión
215°C (419°F)
220°C (428°F)
Funcionamiento normal
270-320°C (518-608°F)
300-360°C (572-680°F)
Uso en la producción
320-380°C (608-716°F)
360-410°C (680-770°F)
• La punta (incl.) consta de hierro chapado de cobre. Un uso correcto garantiza una larga duración de
vida. Limpie la punta al ponerla brevemente en la esponja húmeda antes del uso. Los excedentes de
soldadura, oxidación y otras impurezas fijados a la punta se soltarán y no se soldarán.
• Después de haber utilizado el soldador, limpie la punta y ponga un poco de estaño a la punta antes
de colocar el soldador en el soporte. Es importante estañar la punta para que quede ‘activa’.
5.5 Uso
No haga demasiada presión en la punta durante la (de)soldadura para evitar daños.
6. Mantenimiento de la punta
• El soldador alcanza temperaturas muy elevadas. Desconecte el aparato antes de limpiarlo.
• Quite y limpie la punta después de cada uso intensivo. Limpie la punta cada día en caso de uso
frecuente.
• No se olvide de estañar la punta antes de colocarla en el soporte, antes de desactivar el dispositivo o
durante un largo periodo de inactividad. Antes de empezar, limpie la punta con una esponja húmeda
o con nuestro limpiador (referencia VTSTC).
• Se disminuye la duración de vida de la punta al utilizar temperaturas excesivas (más de 400°C
o 750°F).
• No apoye excesivamente la punta durante la soldadura para evitar daños.
• Nunca limpie la punta con una lima o materiales abrasivos.
• Nunca use flux conteniendo cloruro o ácido. Sólo use flujos que contienen resina.
• Si se ha formado una película de óxido, quítela cuidadosamente puliéndola con papel de lija con un
grano de 600 a 800. Puede usar también alcohol isopropilo al aplicar después una nueva capa de
protección de soldadura.
• Sólo moje la esponja con agua.
IMPORTANTE
Limpie la punta diariamente. Elimine todo exceso de soldadura de la punta y del dispositivo de bloqueo.
Si no, se arriesga a que se funda, bien la punta y el elemento calentador, bien la punta y el dispositivo de
bloqueo.
7. Mantenimiento
Observación: Antes de limpiar o reemplazar la punta, desactive y desconecte la estación de soldadura.
Espere hasta que la estación de soldadura haya alcanzado la temperatura ambiente para no correr el
riesgo de quemarse. Es posible dañar la estación de soldadura al dejarla activada sin reemplazar la
punta.
• Desatornille la tuerca del soldador y quite cualquier rastro de oxidación en el cilindro del soldador. No
quite la punta durante la soldadura (riesgo de quemaduras). Si la punta se suelta del soldador,
desconecte la estación de soldadura de la red y deje que se enfríe el soldador hasta que haya
alcanzado la temperatura ambiente antes de volver a apretar la tuerca.
• Una vez extraída la punta, elimine el polvo del soporte de la punta. ¡Proteja sus ojos! Introduzca la
nueva punta y apriete el tornillo con una pinza para evitar todo contacto con las superficies calientes.
¡OJO!: Puede dañar el elemento o puede hacer fundir el elemento y la punta al apretar demasiado el
tornillo.
• Limpie el soldador y la estación con un paño húmedo y un poco de detergente. Nunca sumerja el
aparato en un líquido y asegúrese de que no pueda entrar ningún líquido en el interior de la caja. No
utilice disolventes.
• Contacte con su distribuidor o representante en caso de una estación de soldadura defectuosa.
8. Especificaciones
entrada CA
230 V~, 50 Hz
consumo
50 VA máx.
rango de temperatura
175°C ~ 480°C
ajuste de temperatura
electrónico
tolerancia
5%
dimensiones
195 x 100 x 90 mm
salida
puesto a tierra
punta de recambio (no incl.)
BITC7N1 / BITC7N2 / BITC7N3
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman NV no será responsable de
daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato. Para más información sobre
este producto y la versión más reciente de este manual del usuario, visite nuestra página
www.velleman.eu. Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin
previo aviso.
de ello sin previo permiso escrito del derecho habiente.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes
nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder
verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten
Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden. Diese
Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden.
Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Wir bedanken uns für den Kauf der VTSS5! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie
das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Gerät ist mit einer elektronischen, temperaturgesteuerten Skala von 15 bis 480°C ausgestattet.
• Der Lötkolben ist geerdet.
• Das Gerät wird mit der Taste für die Temperaturregelung ein- oder ausgeschaltet. Eine LED-Anzeige
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Lesen und begreifen Sie diese Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme.
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchte.
Setzen Sie das Gerät keiner Flüssigkeit wie z.B.
Tropf- oder Spritzwasser, aus. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit befüllten Gegenstände auf das Gerät.
Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor
jeder Reinigung vom Netz. Fassen Sie dazu den
Netzstecker an der Grifffläche an und ziehen Sie
nie an der Netzleitung.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker nach dem
Ausschalten der Station nicht direkt aus der
Steckdose. Wenn Sie das Gerät ausschalten, dann
wird die automatische Kühlfunktion aktiviert und
wird kalte Luft durch das Rohr des Heizelements
geblasen. Dies schützt das Heizelement vor
Schäden und verlängert die Lebensdauer. Ziehen
Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose, wenn
die automatische Kühlfunktion aktiviert ist.
Achten Sie darauf, dass die Netzleitung nicht
gequetscht werden kann.
Achtung! Ist der Stromkabel beschädigt, dann soll
der Hersteller, eine Fachkraft oder eine andere
geeignete Person das Kabel ersetzen.
Stellen Sie sicher, dass die in der
Bedienungsanleitung angegebene Netzspannung
(siehe 'Technische Daten') der Spannung Ihrer
örtlichen Stromversorgung entspricht.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose.
Stromschlaggefahr beim Öffnen des Gehäuses.
Das Berühren von unter Spannung stehenden
Leitungen könnte zu lebensgefährlichen
elektrischen Schlägen führen. Versuchen Sie
niemals, selbst das Gerät zu öffnen oder zu
demontieren. Die Reparation darf nur von einer
Fachkraft durchgeführt werden.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie das Gerät nie, wenn der
elektronische Kreis unter Spannung steht. Schalten
Sie zuerst die Stromversorgung des Kreises ab und
entladen Sie alle Kondensatoren.
Halten Sie genügend Abstand zu brennbaren oder
leicht entflammbaren Gegenständen ein. Hitze
kann dafür sorgen, dass brennbare Stoffe sich
entzünden, auch wenn diese nicht sichtbar sind.
Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen.
Fassen Sie nie den Ablageständer, die Lötzspitze
usw. an. Verbrennungsgefahr! Halten Sie die
Spitzen und warm Luft von allen Körperteilen,
Kleidung oder anderen entflammbaren Materialien
fern. Richten Sie das Gerät niemals auf die Augen.
Tragen Sie Handschuhe und/oder verwenden Sie
hitzebeständige Werkzeuge, um Brandwunden zu
vermeiden. Legen Sie den Lötkolben während
Lötpausen immer im Ablageständer ab. Lassen Sie
das Gerät nach Gebrauch und bevor Sie es
aufbewahren immer vollständig abkühlen.
Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen
und nicht-brennbaren Oberfläche.
ACHTUNG! - Stecken Sie den Lötkolben immer in
den Ablageständer, wenn Sie ihn nicht benötigen.
Lassen Sie das Gerät in Betrieb nie unbeaufsichtigt
zurück.
Atmen Sie Lötdämpfe niemals ein. Die während
dem Löten entstandenen Lötdämpfe sind
gesundheitsschädlich. Lötarbeiten sollte man
deshalb in gut belüfteten Räumen oder unter einem
geeigneten Abzug (Lötdampfabsorber)
durchführen. Entsorgen Sie Lötrückstände und
Filter gemäß den örtlichen Umweltvorschriften.
Siehe Velleman® Service- und Qualitätsgarantie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie das Gerät vor Regen und
Feuchte. Setzen Sie das Gerät keiner Flüssigkeit wie z.B. Tropf- oder Spritzwasser, aus.
Schützen Sie das Gerät vor Staub. Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen.
Beachten Sie, dass die Lüftungsschlitze nicht blockiert werden.
Vermeiden Sie Erschütterungen. Vermeiden Sie rohe Gewalt während der Installation
und Bedienung des Gerätes.
• Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen vertraut gemacht
haben.
• Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verboten. Bei Schäden verursacht durch
eigenmächtige Änderungen erlischt der Garantieanspruch.
• Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser Bedienungsanleitung sonst
kann dies zu Schäden am Produkt führen und erlischt der Garantieanspruch.
• Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Das Gerät bei Temperaturschwankungen nicht sofort einschalten. Schützen Sie das Gerät vor
Beschädigung, indem Sie es ausgeschaltet lassen bis es akklimatisiert ist (Zimmertemperatur
erreicht hat).
4. Umschreibung
Siehe Abbildungen, Seite 2 dieser Bedienungsanleitung.
1
Netzkabel
5
Lötspitze
2
Temperaturregler
6
Heizelement
3
Schwamm
7
Gleitschutz-Gummi
4
Ablageständer
8
Griff
5. Bedienungsanweisungen
Warnung: Stellen Sie das Gerät immer im Ständer ab wenn Sie es nicht verwenden.
Lassen Sie das Gerät in Betrieb nie unbeaufsichtigt zurück.
5.1 Vorbereitung
1. Setzen Sie den Lötkolbenhalter [4] in die entsprechende Gehäuseöffnung der Lötstation ein.
2. Lassen Sie den Viskose-Reinigungsschwamm [3] mit sauberem Wasser voll saugen und gut
abtropfen, bevor Sie ihn wieder in das Schwammtablett einlegen.
3. Die Lötspitze [5] wird in den Schaft [6] eingesteckt und durch eine Überwurfmutter am Lötkolben
befestigt. Der Wechsel der Lötspitze darf nur am erkalteten Lötkolben durchgeführt werden. Dazu
die Überwurfmutter am Lötkolben lösen und die Lötspitze vorsichtig herausziehen. Die
Schraubverbindung sollte regelmäßig auf einen stabilen Sitz überprüft und gegebenenfalls
nachgezogen werden.
Hinweis: der Lötkolben darf auf keinen Fall ohne Lötspitze betrieben werden.
5.2 Elektrische Anschlüsse
Verbinden Sie das Netzkabel [1] der Lötstation mit der 230V/50Hz Netzsteckdose. Die
Stromversorgungs-LED brennt und die Lötstation ist nun betriebsbereit.
5.3 Temperatureinstellung
1. Verwenden Sie den Drehschalter [2] um das Gerät einzuschalten und die gewünschte Temperatur
zu wählen.
2. Setzen Sie den Temperaturregler [2] zwischen der zweiten und der dritten Position. Warten Sie
einige Sekunden und versuchen Sie dann ein bisschen Lot zu schmelzen. Erhöhen Sie die
Temperatur ein bisschen mit dem Temperaturregler [2] wenn das Lötzinn nicht schmilzt und
versuchen Sie es wieder.
• Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung geeigneter Lötdrähte und die richtige
Handhabung der Lötstation. Empfehlenswert ist die Verwendung von Elektronik-Lötdraht mit
Kolophonium-Flussmittelseele. Auf keinen Fall sollten halogenhaltige Flussmittel eingesetzt werden.
Vor der ersten Verwendung der Lötstation muss die neue Lötspitze zunächst verzinnt werden.
Schalten Sie die Lötstation ein, und lassen Sie bei einer Temperatur von Temperatur von etwa 200°C
(Temperaturregler zwischen der zweiten und der dritten Position) etwas Lötzinn zu einem dünnen,
zusammenhängenden Film auf der Lötspitze zerfließen. Perfekte Lötstellen können nur durch die
richtige Löttemperatur erreicht werden. Bei zu schwacher Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht
genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (kalte Lötstellen). Durch zu hohen Löttemperaturen
verbrennt das Lötmittel und das Lötzinn fließt nicht. Zudem besteht die Gefahr, dass Printplatten und
Bauelemente zerstört werden können. Nur bei einer Lötspitzentemperatur, die dem Lötzinn
angepasst ist, sind einwandfreien Lötstellen möglich.
• Die meistverwendeten Lötlegierungen in der Elektronikindustrie bestehen aus 60% Zinn und 40%
Blei. Unten finden Sie die Betriebstemperatur dieses Lötzinns. Die Temperatur hängt auch vom
Hersteller ab. Die Europäische RoHS-Norm verbietet aber die Anwendung und den Verkauf von
Lötzinn mit Blei. Das erlaubte bleifreie Lötzinn schmilzt bei einer Temperatur die durchschnittlich um
30°C (54°F) höher liegt als die von Lötzinn mit Blei.
Lötzinn mit Blei
bleifreies Lötzinn
Schmelzpunkt
215°C (419°F)
220°C (428°F)
Normaler Betrieb
270-320°C (518-608°F)
300-360°C (572-680°F)
Produktionsapplikationen
320-380°C (608-716°F)
360-410°C (680-770°F)
• Die mitgelieferte Lötspitze besteht aus verkupferten Eisen. Bei richtigem Gebrauch hat diese eine
lange Standzeit. Reinigen Sie die Lötspitze unmittelbar vor der Lötung an dem feuchten
Reinigungsschwamm. Rückstände aus unvollständig verdampften Flussmittel, Oxiden oder anderen
Verunreinigungen werden somit entfernt und können nicht mehr an die Lötstelle gelangen.
• Bevor Sie den Lötkolben nach der Lötung wieder in den Halter ablegen, muss die Lötspitze erneut
gereinigt und mit was Lot verzinnt werden. Es ist wichtig, dass die Lötspitze immer mit Lot benetzt
gehalten wird, da sie sonst nach einiger zeit passiv wird und dann kein Lot mehr annimmt.
5.5 Anwendung
Drücken Sie nicht zu hart auf die Spitze wenn Sie löten, es verbessert die Wärmeübertragung nicht und
kann die Spitze beschädigen.
6. Hinweise für die Wartung der Spitze
• Die Lötkolben verwenden extrem hohe Temperaturen. Schalten Sie das Gerät aus wenn Sie es
reinigen wollen.
• Entfernen und reinigen Sie die Spitze nach intensivem Gebrauch. Sie müssen die Spitze täglich
reinigen wenn Sie das Gerät täglich verwenden.
• Sie müssen die Spitze immer verzinnen bevor Sie den Lötkolben in die Halterung stellen, das Gerät
ausschalten oder langfristig nicht verwenden. Reinigen Sie die Spitze mit einem nassen Schwamm
bevor Sie anfangen oder verwenden Sie unseren Lötspitzenreiniger (Artikelnummer VTSTC).
• Die Lebensdauer der Spitze nimmt ab wenn Sie überhöhte Temperaturen verwenden (über 400°C
oder 750°F).
• Drücken Sie während der Lötarbeiten nicht zu hart um Beschädigung zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine Feilen oder scheuernden Materialien um die Spitze zu reinigen.
• Benutzen Sie keine Flussmittel mit Chlorid oder Säure. Verwenden Sie nur harzige Flussmittel.
• Entfernen Sie mögliche Oxidschichten, indem Sie mit Schmirgelpapier (Korn 600 – 800) polieren. Sie
können auch Isopropyl-Alkohol verwenden und danach eine neue Schicht Lötzinn anbringen.
• Machen Sie den Schwamm nur mit Wasser nass.
WICHTIG
Reinigen Sie die Spitze täglich. Entfernen Sie überflüssiges Lötzinn von der Zylindermutter der
Verriegelung, sonst kann die Spitze mit dem Heizelement oder der Verriegelung zusammenschmelzen.
Hinweis: Vor dem Auswechseln und Reinigen der Lötspitze, die Lötstation abschalten und den
Netzstecker ziehen. Der Lötkolben muss auf Raumtemperatur abgekühlt sein ansonsten besteht
Verbrennungsgefahr! Das Gerät kann beschädigt werden wenn es Gerät eingeschaltet ist und die
entfernte Spitze nicht gewechselt wurde.
• Die Überwurfmutter am Lötkolbenzylinder aufschrauben und die Spitze den Roststaub der sich im
Zylinder gebildet hat entfernen. Während des Betriebs niemals versuchen die Lötspitze zu entfernen
(Verbrennungsgefahr). Sollte sich die Spitze während des Betriebs lockern, Lötstation abschalten und
den Lötkolben auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Erst dann die Überwurfmutter wieder
festdrehen.
• Blasen Sie den Oxidstaub aus dem Spitzenhalter wenn Sie die Spitze entfernt haben. Schützen Sie
Ihre Augen vor dem Staub. Ersetzen Sie die Spitze und drehen Sie die Schraube fest. Sie können
eine Zange verwenden um jeden Kontakt mit heißen Oberflächen zu vermeiden. SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn Sie die Schraube zu fest andrehen, kann das Heizelement beschädigt werden
und können das Element und die Spitze zusammenschmelzen.
• Reinigen Sie den Lötkolben und die Station mit einem feuchten Tuch und ein bisschen
Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit und beachten
Sie, dass keine Flüssigkeit in das Gehäuse eindringen kann. Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Bringen Sie ein defektes Gerät zum Händler oder Vertreter zurück.
8. Technische Daten
AC-Eingang
230 V~, 50 Hz
Stromverbrauch
50 VA max.
Temperaturbereich
175°C ~ 480°C
Temperatursteuerung
elektronisch
Toleranz
5%
Abmessungen
195 x 100 x 90 mm
Ausgang
geerdet
Ersatzspitze (nicht mitgelief.)
BITC7N1 / BITC7N2 / BITC7N3
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman NV übernimmt keine
Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Für mehr
Informationen zu diesem Produkt und die neueste Version dieser Bedienungsanleitung, siehe
www.velleman.eu. Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers ist es nicht gestattet, diese Bedienungsanleitung ganz oder in
Teilen zu reproduzieren, zu kopieren, zu übersetzen, zu bearbeiten oder zu speichern.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Wstęp
Przeznaczona dla mieszkańców Unii Europejskiej.
Ważne informacje dotyczące środowiska.
Niniejszy symbol umieszczony na urządzeniu bądź opakowaniu wskazuje, że utylizacja
produktu może być szkodliwa dla środowiska. Nie należy wyrzucać urządzenia (lub baterii) do
zbiorczego pojemnika na odpady komunalne, należy je przekazać specjalistycznej firmie
zajmującej się recyklingiem. Niniejsze urządzenie należy zwrócić dystrybutorowi lub lokalnej
firmie świadczącej usługi recyklingu. Przestrzegać lokalnych zasad dotyczących środowiska
W razie wątpliwości należy skontaktować się z lokalnym organem odpowiedzialnym za
utylizację odpadów.
Dziękujemy za zakup produktu Velleman! Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed
użyciem urządzenia. Nie montować ani nie używać urządzenia, jeśli zostało uszkodzone podczas
transportu - należy skontaktować się ze sprzedawcą.
• Urządzenie wyposażone jest w elektroniczną, regulowaną temperaturą skalę analogową od 175 do
• Zasilanie włącza się lub wyłącza pokrętłem regulacji temperatury. Wskaźnik LED zapala się, gdy
urządzenie jest włączone.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci
powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
znajdują się one pod nadzorem innych osób lub
jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą
używać urządzenia do zabawy. Prace związane z
czyszczeniem i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Przed zastosowaniem urządzenia należy zapoznać
się z niniejszą instrukcją oraz symbolami
bezpieczeństwa.
Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Chronić urządzenie przed deszczem, wilgocią,
rozpryskami i ściekającymi cieczami. Nigdy nie
stawiać przedmiotów wypełnionych cieczą na
urządzeniu.
Jeżeli urządzenie nie jest użytkowane, a także
podczas serwisowania i konserwacji, należy
odłączać zasilanie sieciowe. Przewód zasilający
należy trzymać wyłącznie za wtyczkę.
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia pozostawić
wtyczkę w gniazdku na kilka minut. Gdy
urządzenie zostanie wyłączone, funkcja
automatycznego chłodzenia przez krótki okres
powoduje wydmuchiwanie powietrza chłodzącego
przez rurę elementu grzejnego. Pozwala to chronić
element grzejny przed uszkodzeniem i wydłuża
jego żywotność. Podczas procesu chłodzenia nie
należy odłączać zasilania.
Nie zaginać przewodu zasilającego i chronić przed
uszkodzeniami.
Uwaga! Uszkodzony przewód zasilający musi być
wymieniony przez producenta, przedstawiciela
serwisu producenta lub wykwalifikowaną osobę,
aby uniknąć zagrożenia.
Należy upewnić się, że napięcie nie przekracza
wartości określonej w specyfikacjach niniejszej
instrukcji.
Umieścić wtyczkę zasilania w odpowiednim,
uziemionym gniazdku.
Ryzyko porażenia prądem po otwarciu pokrywy.
Dotknięcie przewodów pod napięciem może
powodować zagrażające życiu porażenie prądem
elektrycznym. Nie rozmontowywać ani nie otwierać
obudowy samodzielnie. Naprawę urządzenia
powierzyć wykwalifikowanemu personelowi.
Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami.
Nigdy nie używać urządzenia na obwodach
elektronicznych znajdujących się pod napięciem.
Upewnić się, że zasilanie w obrabianych
przedmiotach jest odłączone, a kondensatory są
rozładowane.
Nie używać w pobliżu materiałów łatwopalnych i
atmosferach wybuchowych. Ciepło może
spowodować zapłon łatwopalnych materiałów,
nawet, gdy są niewidoczne. Używać jedynie w
Nie dotykać trzonka, grotów ani pistoletu na gorące
powietrze - może to spowodować poważne
oparzenia. Końcówki należy trzymać z dala od
ciała, odzieży lub innych materiałów łatwopalnych.
Nie kierować pistoletu w stronę oczu. Do
podnoszenia zespołu PCB używać rękawic i/lub
narzędzi termoodpornych, aby zapobiec
oparzeniom. Zawsze odkładać lutownice i pistolet
odpowiednie podstawki; urządzenie po użyciu, a
przed schowaniem, należy pozostawić do
schłodzenia.
Umieścić urządzenie na poziomej, stabilnej i
ognioodpornej powierzchni roboczej.
UWAGA! - nieużywane narzędzie należy umieścić
na podstawce; nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Nie wdychać oparów lutowniczych. Pary uwalniane
podczas lutowania są szkodliwe. Z tego względu
stacji lutowniczej należy używać wyłącznie w
dobrze wentylowanych pomieszczeniach lub pod
wyciągiem (odsysacz oparów lutowniczych). Filtry
oparów oraz pozostałości lutu należy usuwać
Proszę zapoznać się z informacjami w części Usługi i gwarancja jakości Velleman® na końcu
niniejszej instrukcji.
Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Chronić urządzenie przed deszczem,
wilgocią, rozpryskami i ściekającymi cieczami. Nigdy nie stawiać przedmiotów
wypełnionych cieczą na urządzeniu.
Chronić urządzenie przed zbyt wysoką temperaturą i pyłem. Otwory wentylacyjne nie
mogą być zablokowane.
Chronić urządzenie przed wstrząsami i użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem.
Podczas obsługi urządzenia unikać stosowania siły.
• Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy zapoznać się z jego funkcjami.
• Wprowadzanie zmian w urządzeniu jest zabronione ze względów bezpieczeństwa. Uszkodzenia
spowodowane zmianami wprowadzonymi przez użytkownika nie podlegają gwarancji.
• Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Używanie urządzenia w niedozwolony
sposób spowoduje unieważnienie gwarancji.
• Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji, a
sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe uszkodzenia lub problemy.
• Nie włączać urządzenia tuż po tym, jak zostało narażone na zmiany temperatury. Chronić urządzenie
przed uszkodzeniem, pozostawiając je wyłączone do momentu osiągnięcia temperatury pokojowej.
4. Przegląd
Patrz rysunki na stronie 2 niniejszej instrukcji.
1
przewód zasilający
5
grot
2
regulator temperatury
6
element grzejny
3
gąbka
7
guma antypoślizgowa
4
podstawka pod lutownicę
8
rączka
5. Instrukcja
Uwaga: nieużywane narzędzie należy umieścić na podstawce; nie pozostawiać
włączonego urządzenia bez nadzoru.
5.1 Przygotowanie
1. Umieścić podstawkę pod lutownicę [4] w odpowiednim otworze w obudowie stacji lutowniczej.
2. Sprawdzić, czy gąbka [3] jest całkowicie nasączona czystą wodą i nie kapie, zanim zostanie
umieszczona w miejscu na gąbkę.
3. Podłączyć grot [5] do trzonka [6] , a całość do lutownicy za pomocą nakrętki. Wymieniać grot tylko
po schłodzeniu lutownicy. Zwolnić nakrętkę i delikatnie usunąć grot. Regularnie sprawdzać śruby i
dokręcać je w miarę potrzeby.
Uwaga: Nigdy nie używać lutownicy bez grotu.
5.2 Podłączenie elektryczne
Podłączyć przewód zasilający [1] do zasilania (230V/50Hz). Włącza się dioda LED zasilania i stacja
lutownicza jest gotowa do użycia.
5.3 Ustawianie temperatury
1. Włączyć urządzenie i ustawić żądaną temperaturę przy użyciu pokrętła regulacji [2] na przednim
panelu.
2. Ustawić regulator temperatury [2] między drugą a trzecią podziałką, odczekać chwilę i spróbować
stopić trochę lutu. Jeśli lut nie topi się płynnie, obrócić regulator temperatury [2] trochę dalej w
prawo, odczekać chwilę i spróbować ponownie, dopóki się nie stopi.
• Warunkiem uzyskania gładkich spoin jest zastosowanie odpowiedniego lutu i właściwe użytkowanie
stacji lutowniczej. Zalecamy stosowanie lutów z topnikiem żywicznym. W żadnym wypadku nie
należy używać lutów zawierających fluorowce. Przed pierwszym użyciem należy ocynować grot.
Włączyć stację lutowniczą i nałożyć trochę lutu na grot w temperaturze 200°C (regulator temperatury
między podziałką 2 i 3). Idealne spoiny można uzyskać tylko w odpowiedniej temperaturze
lutowania. Jeśli temperatura lutowania jest zbyt niska, lut nie roztopi się w wystarczającym stopniu,
co spowoduje, że spoiny będą nierówne (zimne). Przy zbyt wysokiej temperaturze lut może się
spalić, a lut cynowy nie popłynie. Istnieje też niebezpieczeństwo uszkodzenia PCB lub podzespołów.
Gładkie spoiny można uzyskać tylko przy idealnym dostosowaniu temperatury grotu do rodzaju lutu.
•Najczęściej stosowane w przemyśle elektronicznym stopy do lutowania składają się w 60 % z cyny a
w 40 % z ołowiu. Temperatura robocza tego typu lutu określona jest w poniższej tabeli i może się
różnić w zależności od producenta. Niemniej jednak, aby spełnić wymagania RoHS, tego typu luty
zostały wycofane i zastąpione przez luty bezołowiowe, których temperatura robocza jest o ± 30 °C (54 °F) wyższa.
lut ołowiowy
bezołowiowy
Temperatura topnienia
215°C (419°F)
220°C (428°F)
Normalna praca
270-320°C (518-608°F)
300-360°C (572-680°F)
Praca na linii produkcyjnej
320-380°C (608-716°F)
360-410°C (680-770°F)
• Dołączony grot jest wykonany z pokrytego miedzią żelaza. Grot ten jest bardzo trwały przy
prawidłowym użytkowaniu. Tuż przed użyciem oczyścić grot, wycierając o wilgotną gąbkę. Pozwoli to
usunąć resztki nieodparowanego lutu, tlenków lub innych zanieczyszczeń.
• Przed odłożeniem na podstawkę lutownicę należy ponownie oczyścić i nałożyć świeży lut. Na grocie
należy pozostawić pewną ilość lutu, w przeciwnym wypadku po pewnym czasie lut przestanie trzymać
się grotu.
5.5 Zastosowanie
Podczas lutowania nie naciskać zbyt mocno na grot: nie poprawia to wymiany ciepła i może uszkodzić
grot.
6. Konserwacja grotu
• Lutowanie odbywa się w bardzo wysokiej temperaturze. Podczas konserwacji należy upewnić się, że
urządzenie jest wyłączone.
• Po intensywnym lub umiarkowanym użytkowaniu należy zdjąć grot i wyczyścić. Jeśli stacja jest
często używana, zaleca się codziennie czyszczenie grotu.
• Przed odłożeniem na podstawkę należy każdorazowo ocynować grot, zanim stacja zostanie wyłączona
lub będzie przechowywana przez dłuższy okres czasu. Wytrzeć grot o zwilżoną gąbkę lub użyć
czyścika do grotów (ref. VTSTC) przed uruchomieniem urządzenia.
• Zbyt wysokie temperatury (powyżej 400 °C lub 750 °F) skracają żywotność grotu.
• Nie naciskać zbyt mocno na grot podczas lutowania, gdyż może to spowodować uszkodzenie.
• Nigdy nie czyścić grotu pilnikiem ani materiałami ściernymi.
• Nie używać topnika zawierającego chlorek lub kwas. Stosować jedynie topniki żywiczne.
• Jeśli utworzyła się powłoka tlenkowa, należy ją ostrożnie usunąć, polerując płótnem ściernym o
ziarnistości 600-800 lub przy użyciu alkoholu izopropylowego, a następnie nałożyć nową warstwę
ochronną lutu.
• Gąbkę należy zwilżać wyłącznie wodą.
WAŻNE
Należy codziennie zdejmować i czyścić grot. Podczas montażu nowego grotu należy usunąć nadmiar lutu
z nakrętki tulei mocującej grot.
7. Konserwacja
Uwaga: Przed czyszczeniem i wymianą grotu należy wyłączyć stację lutowniczą i odłączyć od sieci.
Upewnić się, że lutownica jest schłodzona do temperatury pokojowej, w przeciwnym razie może
spowodować ciężkie oparzenia! Stacja lutownicza może ulec uszkodzeniu, jeśli system pozostanie
włączony, a usunięty grot nie zostanie wymieniony na inny.
• Odkręcić nakrętkę na lutownicy i wyjąć grot. Jeśli w cylindrze powstała rdza, należy ją wyczyścić.
Nigdy nie próbować usuwać grotu podczas użytkowania (niebezpieczeństwo oparzenia). Jeśli podczas
użytkowania grot się zluzuje, wyłączyć stację lutowniczą i poczekać, aż lutownica schłodzi się do
temperatury pokojowej. Następnie dokręcić nakrętkę.
• Po wyjęciu grotu należy usunąć pył tlenkowy (poprzez przedmuchiwanie), który może zbierać się w
oprawce grotu. Należy zachować ostrożność, aby pył nie dostał się do oczu. Założyć grot i dokręcić
śrubę. Można użyć kombinerek, aby uniknąć kontaktu z gorącymi powierzchniami, jednakże należy zachować ostrożność, ponieważ zbyt mocne dokręcenie może spowodować uszkodzenie elementu
lub doprowadzić do stopienia grotu z elementem.
• Zewnętrzną pokrywę lutownicy oraz stacji można czyścić wilgotną szmatką przy użyciu małych ilości
płynnego detergentu. Nigdy nie zanurzać urządzenia w cieczy, nie dopuścić, aby ciecz dostała się pod
obudowę stacji. Nigdy nie używać rozpuszczalnika do czyszczenia obudowy.
• Jeśli kolba lutownicza lub stacja są wadliwe lub jeśli z jakiegoś powodu nie działają normalnie, należy
zwrócić system do działu serwisowego autoryzowanego sprzedawcy lub przedstawiciela serwisowego.
8. Specyfikacja techniczna
wejście AC
230 V~, 50 Hz
pobór mocy
50 VA maks.
zakres temperatury
175°C ~ 480°C
regulacja temperatury
elektroniczna
tolerancja
5%
wymiary
195 x 100 x 90 mm
wyjście
uziemione
grot zapasowy (nie załącz.)
BITC7N1 / BITC7N2 / BITC7N3
Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów. Firma Velleman nv nie ponosi
odpowiedzialności w przypadku uszkodzeń lub obrażeń ciała powstałych w wyniku
(nieprawidłowej) obsługi urządzenia. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących produktu
oraz najnowszą wersję niniejszej instrukcji, należy odwiedzić naszą stronę internetową
www.velleman.eu. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego powiadomienia.
Właścicielem praw autorskich do niniejszej instrukcji jest firma Velleman nv. Wszelkie prawa są zastrzeżone
na całym świecie. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być kopiowana, powielana, tłumaczona ani przenoszona na
jakikolwiek nośnik elektroniczny (lub w inny sposób) bez wcześniejszej pisemnej zgody właściciela praw autorskich.
MANUAL DO UTILIZADOR
1. Introdução
Aos cidadãos da União Europeia
Importantes informações sobre o meio ambiente no que respeita a este produto
Este símbolo no aparelho ou na embalagem indica que, enquanto desperdícios, poderão causar
danos no meio ambiente. Não deite o aparelho (nem as pilhas, se as houver) no lixo
doméstico; dirija-se a uma empresa especializada em reciclagem. Devolva o aparelho ao seu
distribuidor ou ao posto de reciclagem local. Respeite a legislação local relativa ao meio
ambiente.
Em caso de dúvidas, contacte com as autoridades locais para os resíduos.
Obrigada por ter adquirido a VTSS5! Leia atentamente as instruções do manual antes de a usar. Caso o
aparelho tenha sofrido algum dano durante o transporte não o instale e entre em contacto com o seu
distribuidor.
• A VTSS5 está equipada com uma escala analógica electrónica que é controlada pela temperatura (de
175 a 480°C).
• O aparelho de soldar está ligado à terra.
• O aparelho liga-se/desliga-se com a regulação giratória da temperatura. Um LED fica aceso quando o
Este aparelho pode ser usado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com
capacidades físicas, mentais e sensoriais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimentos
acerca do aparelho, desde que sejam
supervisionadas e informadas acerca da utilização
do aparelho e possíveis acidentes. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção não devem ser feitas por crianças sem
a devida supervisão.
Leia este manual atentamente antes da utilização
ou instalação.
Usar apenas no interior. Proteger o aparelho contra
a chuva e humidade ou qualquer tipo de salpicos
ou gotas. Nunca coloque recipientes com líquidos
em cima do aparelho.
Desligue sempre o aparelho da tomada elétrica se
este não vai ser utilizado ou antes de quaisquer
operações de manutenção. Segure sempre na ficha
para desligar o cabo da rede, nunca no próprio
cabo.
Atenção! Após desligar, deixe o cabo de
alimentação ligado à corrente durante alguns
minutos. Quando desliga a unidade, o sistema de
arrefecimento automático envia ar frio para os
tubos de aquecimento durante alguns instantes.
Isto evita possíveis danos e prolonga a vida do
aparelho. Não desligue o cabo da corrente durante
este processo de arrefecimento.
Não danifique o cabo de alimentação e proteja-o
contra possíveis danos causados por uma qualquer
superfície afiada.
Atenção! Se o cabo estiver danificado, ele deve
ser substituído pelo fabricante ou serviço técnico
ou qualquer pessoa qualificada para evitar
qualquer dano.
Certifique-se que a tensão de rede não é superior à
tensão indicada nas especificações.
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de
corrente, apropriada com ligação à terra.
Risco de choque elétrico ao tentar abrir o
aparelho. Tocar em cabos ligados à corrente pode
provocar choques elétricos mortais. Não tente abrir
o aparelho. Recorra a pessoal qualificado se forem
necessárias reparações.
Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
Nunca utilize o aparelho num circuito sob tensão.
Primeiro desligue a alimentação do circuito e
descarregue todos os condensadores.
Não utilize o aparelho perto de produtos
inflamáveis ou gás explosivo. O calor pode inflamar
os produtos inflamáveis, inclusivamente os que não
são visíveis. Utilize-o apenas em locais bem
ventilados.
O uso incorrecto pode causar risco de
incêndio.
Não toque nas hastes, pontas ou ar quente visto
poderem ocorrer queimaduras graves. Mantenha as
pontas e o fluxo de ar quente afastados do corpo,
roupas ou qualquer outro material inflamável. Não
aponte a pistola de ar quente para os olhos. Use
luvas e/ou ferramentas resistentes ao calor para
pegar no dispositivo, de modo a evitar
queimaduras. Coloque sempre os ferros e a
pistolas nos respetivos suportes entre cada
utilização; deixe sempre o aparelho arrefecer
depois de o utilizar e antes de o arrumar.
Coloque o aparelho numa superfície nivelada,
estável e não inflamável.
CUIDADO! - Esta ferramenta deve ser sempre
colocada no seu suporte quando não está a ser
usada; não deixe a ferramenta ligada e sem
alguém a supervisionar.
Nunca respire os fumos da soldadura. As
substâncias libertadas durante a soldadura são
muito nocivas. Trabalhe sempre num local bem
ventilado ou próximo de um extractor de fumos.
Livre-se dos filtros de fumo e dos resíduos de solda
de acordo com as regulamentações locais.
• Utilize o ferro de soldar numa superfície que seja
resistente ao calor.
• Coloque sempre o ferro de soldar no suporte
após cada utilização.
• Deixe a ponta arrefecer naturalmente e numa a
coloque debaixo de água.
3. Normas gerais
Consulte a Garantia de serviço e qualidade Velleman® na parte final deste manual do utilizador.
Utilize o aparelho apenas no interior. Não exponha o equipamento à chuva, humidade
ou qualquer tipo de salpicos.
Não exponha o equipamento ao pó nem a temperaturas extremas. Certifique-se sempre
que os orifícios de ventilação não se encontram bloqueados.
Não abane o aparelho. Evite usar força excessiva durante o manuseamento e utilização.
• Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de o utilizar.
• Por razões de segurança, estão proíbidas quaisquer modificações do aparelho desde que não
autorizadas. Os danos causados por modificações não autorizadas, não estão cobertos pela garantia.
• Utilize o aparelho apenas para as aplicações descritas neste manual. Uma utilização incorrecta anula
a garantia completamente.
• Os danos causados pelo não cumprimento das normas de segurança referidas neste manual anulam
a garantia e o seu distribuidor não será responsável por quaisquer danos ou problemas resultantes.
• Não ligar o aparelho depois de exposto a variações de temperatura. Para evitar danos, esperar que o
aparelho atinge a temperatura ambiente.
4. Descrição
Ver as figuras da página 2 deste manual do utilizador.
1
cabo de alimentação
5
ponta
2
regulador de temperatura
6
resistência
3
esponja
7
borracha anti-derrapante
4
suporte do ferro de soldar
8
pega
5. Instruções
Cuidado: esta ferramenta deve ser colocada sobre o seu suporte quando não é
utilizada; não deixe a ferramenta sem vigilância quando está ligada.
5.1 Preparação
1. Instale o suporte para o ferro de soldar [4] na furação indicada para tal.
2. Deixe a esponja [3] absorver a água e deixe escorrer a água em excesso antes de a colocar na
caixa.
3. Coloque a ponta [5] no ferro de soldar [6] e fixe-a com a porca. Deixe a ponta arrefecer antes de a
substituir. Desaperte a porca e retire a ponta. Verifique regularmente se a porca está bem apertada.
Se não for o caso, aperte-a devidamente.
Observação: nunca utilize o ferro de soldar sem a ponta.
5.2 Ligação
Ligue a estação de soldar [1] a uma tomada de corrente de 230V/50Hz. O LED de alimentação acende e
a estação fica pronta a ser utilizada.
5.3 Seleccionar a temperatura
1. Ligue o aparelho através do botão giratório e seleccione a temperatura pretendida.
2. Regule a temperatura [2] entre o segundo e o terceiro nível. Espere alguns segundos até que o
estanho se funda. Aumente ligeiramente a temperatura do ferro de soldar [2] se o estanho não
fundir e tente novamente.
5.4 Funcionamento
• Uma soldadura correcta faz-se nas seguintes condições: utilize um fio de estanho adequado e utilize
a estação de soldar de forma correcta. Utilize fio de estanho para electrónica com alma de resina.
Nunca utilize resinas halógenas. Estanhe a ponta antes da primeira utilização. Ligue a estação de
soldar e deixe fundir um pouco de solda na ponta a uma temperatura de aproximadamente 200°C
(regulador de temperatura entre o segundo e o terceiro nível). Uma soldadura perfeita só é possível
à temperatura correcta. O fio de estanho não funde a baixa temperatura o que causa soldadura
impuras. A uma temperatura demasiado elevada, o fio de soldadura queima. Além disso, é possível
que o CI ou os componentes fiquem danificados.
• A maioria das ligas de soldadura no mundo da electrónica são ligas "60/40" (estanho 60% - chumbo
40%). Veja mais abaixo a temperatura de trabalho para este tipo de soldadura, uma temperatura
que varia consoante o fabricante. No entanto, a norma RoHS proíbe a venda e a utilização de
estanho com chumbo na União Europeia. O estanho sem chumbo necessita de uma temperatura mais
elevada cerca de 30°C (54°F).
• A ponta (incl.) é feita de ferro chapado a cobre. Uma utilização correcta garante uma longa duração
da ponta. Limpe a ponta colocando-a brevemente na esponja húmida antes de cada utilização. Os
excedentes de soldadura, oxidação e outras impurezas agarrados à ponta soltar-se-ão e não entrarão
na soldadura.
• Após ter utilizado o ferro de soldar, limpe a ponta e coloque um pouco de estanho na ponta antes de
colocar o ferro de soldar no suporte. É importante estanhar a ponta para que fique ‘activa’.
5.5 Utilização
Não exerça demasiada pressão na ponta durante a (de)soldadura para evitar danos.
6. Manutenção da ponta
• O ferro de soldar alcança temperaturas muito elevadas. Desligue o aparelho antes de o limpar.
• Retire e limpe a ponta após uma utilização intensiva. Limpe a ponta todos os dias em caso de
trabalho frequente.
• Não se esqueça de estanhar a ponta antes de a colocar no suporte, antes de desligar o dispositivo ou
se não tencionar utilizá-la durante um longo período de tempo. Antes de iniciar, limpe a ponta com
uma esponja húmida ou com o nosso limpador (referência VTSTC).
• O tempo de duração da ponta é menor quando se utilizam temperaturas elevadas (mais de 400°C ou
750°F).
• Não apoie excessivamente a ponta durante a soldadura para evitar danos.
• Nunca limpe a ponta com uma lima ou quaisquer materiais abrasivos.
• Nunca use fluidos que contenham cloro ou ácido. Use apenas fluídos que contenham resinas.
• Caso se tenha formado uma película de óxido, retire-a cuidadosamente polindo-a com uma folha de
lixa com uma gramagem 600 a 800. Também pode usar álcool isopropílico aplicando em seguida
uma nova capa de protecção de soldadura.
• Molhe a esponja apenas com água.
IMPORTANTE
Limpe a ponta diariamente. Elimine todo o excesso de soldadura da ponta e do dispositivo de bloqueio.
Se não o fizer, arrisca-se a que se fundam, tanto a ponta com o elemento de aquecimento, como a ponta
com o dispositivo de bloqueio.
7. Manutenção
Observação: Antes de limpar ou substituir a ponta, desligue a estação de soldadura. Espere até que a
estação de soldadura tenha alcançado a temperatura ambiente para não correr o risco de se queimar. É
possível que danifique a estação de soldadura se a deixar ligada sem substituir a ponta.
• Desaperte a rosca do ferro de soldar e retire qualquer vestígio de oxidação no cilindro do ferro de
soldar. Não retire a ponta durante a soldadura (risco de queimaduras). Se a ponta se soltar, desligue
a estação de soldar e deixe arrefecer o ferro de soldar até que tenha alcançado a temperatura
ambiente antes de voltar a apertar a rosca.
• Uma vez extraída a ponta, elimine a sujidade do suporte da ponta. Proteja os olhos! Introduza uma
nova ponta e aperte o parafuso com uma chave para evitar qualquer contacto com as superfícies
quentes. ATENÇÃO!: Pode danificar a resistência ou pode fazer fundir a resistência com a ponta se
apertar demasiado o parafuso.
• Limpe o ferro de soldar e a estação com um pano húmido e um pouco de detergente. Nunca
mergulhe o aparelho em qualquer líquido e certifique-se que não entra qualquer líquido para o
interior do aparelho. Não utilize dissolventes.
• Contacte com o seu distribuidor ou representante no caso da estação de soldar apresentar algum
Utilize este aparelho apenas com acessórios originais. A Velleman NV não será responsável
por quaisquer danos ou lesões causados pelo uso (indevido) do aparelho. Para mais
informação sobre este produto e para aceder à versão mais recente deste manual do
utilizador, visite a nossa página www.velleman.eu. Podem alterar-se as especificações e o
conteúdo deste manual sem aviso prévio.
Todos os direitos mundiais reservados. É estrictamente proíbido reproduzir, traduzir, copiar, editar e gravar este manual
do utilizador ou partes deste sem prévia autorização escrita por parte da detentora dos direitos.
Velleman® Service and Quality Warranty
Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive experience in
the electronics world and currently distributes its products in over 85
countries.
All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in
the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through
an extra quality check, both by an internal quality department and by
specialized external organisations. If, all precautionary measures
notwithstanding, problems should occur, please make appeal to our
warranty (see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning Consumer Products (for
EU):
• All consumer products are subject to a 24-month warranty on production
flaws and defective material as from the original date of purchase.
• Velleman® can decide to replace an article with an equivalent article, or
to refund the retail value totally or partially when the complaint is valid and
a free repair or replacement of the article is impossible, or if the expenses
are out of proportion.
You will be delivered a replacing article or a refund at the value of 100%
of the purchase price in case of a flaw occurred in the first year after the
date of purchase and delivery, or a replacing article at 50% of the
purchase price or a refund at the value of 50% of the retail value in case
of a flaw occurred in the second year after the date of purchase and
delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article (e.g. by
oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humidity...), and by the article, as well
as its contents (e.g. data loss), compensation for loss of profits;
- consumable goods, parts or accessories that are subject to an aging
process during normal use, such as batteries (rechargeable, nonrechargeable, built-in or replaceable), lamps, rubber parts, drive belts...
(unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage, lightning, accident, natural
disaster, etc.…;
- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper
handling, negligent maintenance, abusive use or use contrary to the
manufacturer’s instructions;
- damage caused by a commercial, professional or collective use of the
article (the warranty validity will be reduced to six (6) months when the
article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the
article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed by a
third party without written permission by Velleman®.
• Articles to be repaired must be delivered to your Velleman® dealer,
solidly packed (preferably in the original packaging), and be completed
with the original receipt of purchase and a clear flaw description.
• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual and
check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting the
article for repair. Note that returning a non-defective article can also
involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial warranties.
The above enumeration is subject to modification according to the
article (see article’s manual).
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie
Velleman® heeft sinds zijn oprichting in 1972 een ruime ervaring
opgebouwd in de elektronicawereld en verdeelt op dit moment producten
in meer dan 85 landen. Al onze producten beantwoorden aan strikte
kwaliteitseisen en aan de wettelijke bepalingen geldig in de EU. Om de
kwaliteit te waarborgen, ondergaan onze producten op regelmatige
tijdstippen een extra kwaliteitscontrole, zowel door onze eigen
kwaliteitsafdeling als door externe gespecialiseerde organisaties. Mocht
er ondanks deze voorzorgen toch een probleem optreden, dan kunt u
steeds een beroep doen op onze waarborg (zie waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen (voor
Europese Unie):
• Op alle consumentengoederen geldt een garantieperiode van 24
maanden op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging van
een artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten verhouding
zijn, kan Velleman® beslissen het desbetreffende artikel te vervangen
door een gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van het artikel
gedeeltelijk of volledig terug te betalen. In dat geval krijgt u een
vervangend product of terugbetaling ter waarde van 100% van de
aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot één jaar na aankoop en
levering, of een vervangend product tegen 50% van de kostprijs of
terugbetaling van 50 % bij ontdekking na één jaar tot 2 jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering veroorzaakt
aan het toestel (bv. door oxidatie, schokken, val, stof, vuil, vocht...), en
door het toestel, alsook zijn inhoud (bv. verlies van data), vergoeding voor
eventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die onderhevig zijn aan
veroudering door normaal gebruik zoals bv. batterijen (zowel oplaadbare
als niet-oplaadbare, ingebouwd of vervangbaar), lampen, rubberen
onderdelen, aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen,
natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een
onoordeelkundige behandeling, slecht onderhoud of abnormaal gebruik of
gebruik van het toestel strijdig met de voorschriften van de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief
gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de
garantieperiode herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport van het
apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd door
derden zonder toestemming van Velleman®.
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw
Velleman®-verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het
oorspronkelijke aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking (bij
voorkeur de originele verpakking) en voeg een duidelijke foutomschrijving
bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog eens na
of er geen voor de hand liggende reden is waarom het toestel niet naar
behoren werkt (zie handleiding). Op deze wijze kunt u kosten en tijd
besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte toestellen een kost
voor controle aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten
aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden
naargelang de aard van het product (zie handleiding van het
betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman®
Depuis 1972, Velleman® a gagné une vaste expérience dans le secteur
de l’électronique et est actuellement distributeur dans plus de 85 pays.
Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses et à
des dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualité,
nous soumettons régulièrement nos produits à des contrôles de qualité
supplémentaires, tant par notre propre service qualité que par un service
qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut malgré toutes les
précautions, il est possible d’invoquer notre garantie (voir les conditions
de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits grand
public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de
production ou de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement d’un
article est jugé impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent
disproportionnés, Velleman® s’autorise à remplacer ledit article par un
article équivalent ou à rembourser la totalité ou une partie du prix d’achat.
Le cas échéant, il vous sera consenti un article de remplacement ou le
remboursement complet du prix d’achat lors d’un défaut dans un délai de
1 an après l’achat et la livraison, ou un article de remplacement
moyennant 50% du prix d’achat ou le remboursement de 50% du prix
d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison (p.ex.
dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable, impureté…) et
provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex. perte de données) et
une indemnisation éventuelle pour perte de revenus ;
- toute pièce ou accessoire nécessitant un remplacement causé par un
usage normal comme p.ex. piles (rechargeables comme non
rechargeables, intégrées ou remplaçables), ampoules, pièces en
caoutchouc, courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un accident, d’une catastrophe naturelle, etc. ;
- out dommage provoqué par une négligence, volontaire ou non, une
utilisation ou un entretien incorrect, ou une utilisation de l’appareil
contraire aux prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale, professionnelle ou
collective de l’appareil (la période de garantie sera réduite à 6 mois lors d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou
différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme décrit
dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans un
conditionnement non ou insuffisamment protégé.
- toute réparation ou modification effectuée par une tierce personne sans
l’autorisation explicite de SA Velleman® ; - frais de transport de et vers
Velleman® si l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat. L’appareil doit
nécessairement être accompagné du bon d’achat d’origine et être dûment
conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec mention du
défaut) ;
• tuyau : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles, piles,
etc. avant de retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé défectueux
qui s’avère en bon état de marche pourra faire l’objet d’une note de frais à
charge du consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de la période de garantie fera l’objet
de frais de transport ;
• toute garantie commerciale ne porte pas atteinte aux conditions
susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une complémentation
selon le type de l’article et être mentionnée dans la notice d’emploi.
Garantía de servicio y calidad Velleman®
Desde su fundación en 1972 Velleman® ha adquirido una amplia
experiencia como distribuidor en el sector de la electrónica en más de 85
países. Todos nuestros productos responden a normas de calidad
rigurosas y disposiciones legales vigentes en la UE. Para garantizar la
calidad, sometemos nuestros productos regularmente a controles de
calidad adicionales, tanto a través de nuestro propio servicio de calidad
como de un servicio de calidad externo. En el caso improbable de que
surgieran problemas a pesar de todas las precauciones, es posible
recurrir a nuestra garantía (véase las condiciones de garantía).
Condiciones generales referentes a la garantía sobre productos de
venta al público (para la Unión Europea):
• Todos los productos de venta al público tienen un perìodo de garantìa
de 24 meses contra errores de producción o errores en materiales desde
la adquisición original;
• Si la queja está fundada y si la reparación o sustitución de un artìculo no
es posible, o si los gastos son desproporcionados, Velleman® autoriza
reemplazar el artículo por un artículo equivalente o reembolsar la
totalidad o una parte del precio de compra. En este caso, usted recibirá
un artículo de recambio o el reembolso completo del precio de compra si
encuentra algún fallo hasta un año después de la compra y entrega, o un
artículo de recambio al 50% del precio de compra o el reembolso del 50%
del precio de compra si encuentra un fallo después de 1 año y hasta los 2
años después de la compra y entrega.
Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas:
- todos los daños causados directa o indirectamente al aparato (p.ej. por
oxidación, choques, caída,...) y a su contenido (p.ej. pérdida de datos)
después de la entrega y causados por el aparato, y cualquier
indemnización por posible pérdida de ganancias;
- partes o accesorios, que estén expuestos al desgaste causado por un
uso normal, como por ejemplo baterías (tanto recargables como no
recargables, incorporadas o reemplazables), bombillas, partes de goma,
etc. (lista ilimitada);
- defectos causados por un incendio, daños causados por el agua, rayos,
accidentes, catástrofes naturales, etc.;
- defectos causados a conciencia, descuido o por malos tratos, un
mantenimiento inapropiado o un uso anormal del aparato contrario a las
instrucciones del fabricante;
- daños causados por un uso comercial, profesional o colectivo del
aparato (el período de garantía se reducirá a 6 meses con uso
profesional);
- daños causados por un uso incorrecto o un uso ajeno al que está
previsto el producto inicialmente como está descrito en el manual del
usuario;
- daños causados por una protección insuficiente al transportar el
aparato.
- daños causados por reparaciones o modificaciones efectuadas por una
tercera persona sin la autorización explícita de Velleman®;
- se calcula gastos de transporte de y a Velleman® si el aparato ya no
está cubierto por la garantía.
• Cualquier artìculo que tenga que ser reparado tendrá que ser devuelto a
su distribuidor Velleman®. Devuelva el aparato con la factura de compra
original y transpórtelo en un embalaje sólido (preferentemente el
embalaje original). Incluya también una buena descripción del fallo;
• Consejo: Lea el manual del usuario y controle los cables, las pilas, etc.
antes de devolver el aparato. Si no se encuentra un defecto en el artículo
los gastos podrían correr a cargo del cliente;
• Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para una
reparación efectuada fuera del período de garantía.
• Cualquier gesto comercial no disminuye estos derechos.
La lista previamente mencionada puede ser adaptada según el tipo
de artículo (véase el manual del usuario del artículo en cuestión).
Velleman® Service- und Qualitätsgarantie
Seit der Gründung in 1972 hat Velleman® sehr viel Erfahrung als Verteiler
in der Elektronikwelt in über 85 Ländern aufgebaut.
Alle Produkte entsprechen den strengen Qualitätsforderungen und
gesetzlichen Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu gewährleisten
werden unsere Produkte regelmäßig einer zusätzlichen Qualitätskontrolle
unterworfen, sowohl von unserer eigenen Qualitätsabteilung als auch von
externen spezialisierten Organisationen. Sollten, trotz aller
Vorsichtsmaßnahmen, Probleme auftreten, nehmen Sie bitte die Garantie
in Anspruch (siehe Garantiebedingungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf Konsumgüter (für die
Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Material- oder Herstellungsfehler eine
Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose Reparatur oder
ein Austausch des Gerätes unmöglich ist, oder wenn die Kosten dafür
unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber entscheiden,
dieses Produkt durch ein gleiches Produkt zu ersetzen oder die
Kaufsumme ganz oder teilweise zurückzuzahlen. In diesem Fall erhalten
Sie ein Ersatzprodukt oder eine Rückzahlung im Werte von 100% der
Kaufsumme im Falle eines Defektes bis zu 1 Jahr nach Kauf oder
Lieferung, oder Sie bekommen ein Ersatzprodukt im Werte von 50% der
Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte von 50 % im Falle eines
Defektes im zweiten Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät und
durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall, Staub,
Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B. Datenverlust),
Entschädigung für eventuellen Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die durch normalen Gebrauch
dem Verschleiß ausgesetzt sind, wie z.B. Batterien (nicht nur aufladbare,
sondern auch nicht aufladbare, eingebaute oder ersetzbare), Lampen,
Gummiteile, Treibriemen, usw. (unbeschränkte Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden, Wasserschaden, Blitz,
Unfälle, Naturkatastrophen, usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige oder
unsachgemäße Anwendung, schlechte Wartung, zweckentfremdete
Anwendung oder Nichtbeachtung von Benutzerhinweisen in der
Bedienungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder kollektiven
Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung wird die
Garantieperiode auf 6 Monate zurückgeführt).
- Schäden verursacht durch eine unsachgemäße Verpackung und
unsachgemäßen Transport des Gerätes.
- alle Schäden verursacht durch unautorisierte Änderungen, Reparaturen
oder Modifikationen, die von einem Dritten ohne Erlaubnis von Velleman®
vorgenommen werden.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman®-Verteiler.
Legen Sie das Produkt ordnungsgemäß verpackt (vorzugsweise die
Originalverpackung) und mit dem Original-Kaufbeleg vor. Fügen Sie eine
deutliche Fehlerbeschreibung hinzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie, ob es keinen auf de
Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur
zurückschicken. Stellt sich bei der Überprüfung des Gerätes heraus, dass
kein Geräteschaden vorliegt, könnte dem Kunden eine
Untersuchungspauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden Transportkosten
berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte unberührt.
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst werden
gemäß der Art des Produktes (siehe Bedienungsanleitung des
Gerätes).
Velleman ® usługi i gwarancja jakości
Od czasu założenia w 1972, Velleman® zdobył bogate doświadczenie w
dziedzinie światowej elektroniki. Obecnie firma dystrybuuje swoje
produkty w ponad 85 krajach.
Wszystkie nasze produkty spełniają surowe wymagania jakościowe oraz
wypełniają normy i dyrektywy obowiązujące w krajach UE. W celu
zapewnienia najwyższej jakości naszych produktów, przechodzą one
regularne oraz dodatkowo wyrywkowe badania kontroli jakości, zarówno
naszego wewnętrznego działu jakości jak również wyspecjalizowanych
firm zewnętrznych. Pomimo dołożenia wszelkich starań czasem mogą
pojawić się problemy techniczne, prosimy odwołać się do gwarancji (patrz
warunki gwarancji).
Ogólne Warunki dotyczące gwarancji:
• Wszystkie produkty konsumenckie podlegają 24-miesięcznej gwarancji
na wady produkcyjne i materiałowe od daty zakupu.
• W przypadku, gdy usterka jest niemożliwa do usunięcia lub koszt
usunięcia jest nadmiernie wysoki Velleman ® może zdecydować o
wymianie artykułu na nowy, wolny od wad lub zwrócić zapłaconą kwotę.
Zwrot gotówki może jednak nastąpić z uwzględnieniem poniższych
warunków:
- zwrot 100% ceny zakupu w przypadku, gdy wada wystąpiła w ciągu
pierwszego roku od daty zakupu i dostawy
- wymiana wadliwego artykułu na nowy, wolny od wad z odpłatnością
50% ceny detalicznej lub zwrot 50% kwoty ceny nabycia w przypadku gdy
wada wystąpiła w drugim roku od daty zakupu i dostawy.
• Produkt nie podlega naprawie gwarancyjnej:
- gdy wszystkie bezpośrednie lub pośrednie szkody spowodowane są
działaniem czynników środowiskowych lub losowych (np. przez utlenianie,
wstrząsy, upadki, kurz, brud, ...), wilgotności;
- gwarant nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikających z utraty
danych;
- produkty konsumenckie, części zamienne lub akcesoria podatne na
process starzenia, wynikającego z normalnego użytkowania, np: baterie
(ładowalne, nieładowalne, wbudowane lub wymienne), żarówki, paski
napędowe, gumowe elementy napędowe... (nieograniczona lista);
- usterka wynika z działania pożaru, zalania wszelkimi cieczami,
uderzenia pioruna, upadku lub klęski żywiołowej, itp.;
- usterka wynika z zaniedbań eksploatacyjnych tj. umyślne bądź
nieumyślne zaniechanie czyszczenia, konserwacji, wymiany materiałów
ekspolatacyjnych, niedbalstwa lub z niewłaściwego obchodzenia się lub
niezgodnego użytkowania z instrukcją producenta;
- szkody wynikające z nadmiernego użytkowania gdy nie jest do tego celu
przeznaczony tj. działalność komerycjna, zawodowa lub wspólne
użytkowanie przez wiele osób - okres obowiązywania gwarancji zostanie
obniżony do 6 (sześć) miesięcy;
- Szkody wynikające ze źle zabezpieczonej wysyłki produktu;
- Wszelkie szkody spowodowane przez nieautoryzowaną naprawę,
modyfikację, przeróbkę produktu przez osoby trzecie jak również bez
pisemnej zgody firmy Velleman ®.
• Uszkodzony produkt musi zostać dostarczony do sprzedawcy ®
Velleman, solidnie zapakowany (najlepiej w oryginalnym opakowaniu),
wraz z wyposażeniem z jakim produkt został sprzedany. W przypadku
wysyłki towaru w opakowaniu innym niż oryginalnym ryzyko usterki
produktu oraz tego skutki przechodzą na właściciela produktu. Wraz z
niesprawnym produktem należy dołączyć jasny i szczegółowy opis jego
usterki, wady;
• Wskazówka: Aby zaoszczędzić na kosztach i czasie, proszę
szczegółowo zapoznać się z instrukcja obsługi; czy przyczyną wady są
okoliczności techniczne czy też wynikaja wyłącznie z nieznajomości
obsługi produktu. W przypadku wysyłki sprawnego produktu do serwisu
nabywca może zostać obciążony kosztmi obsługi oraz transportu.
• W przypadku napraw pogwarancyjnych lub odpłatnych klient ponosi
dodatkowo koszt wysyłki produktu do i z serwisu.
wymienione wyżej warunki są bez uszczerbku dla wszystkich
komercyjnych gwarancji.
Powyższe postanowienia mogą podlegać modyfikacji w zależności
od wyrobu (patrz art obsługi).
Garantia de serviço e de qualidade Velleman®
Desde a sua fundação em 1972 Velleman® tem adquirido uma amplia
experiencia no sector da eletrónica com uma distribuição em mais de 85
países.
Todos os nossos produtos respondem a exigências rigorosas e a
disposições legais em vigor na UE. Para garantir a qualidade,
submetemos regularmente os nossos produtos a controles de qualidade
suplementares, com o nosso próprio serviço qualidade como um serviço
de qualidade externo. No caso improvável de um defeito mesmo com as
nossas precauções, é possível invocar a nossa garantia. (ver as
condições de garantia).
Condições gerais com respeito a garantia sobre os produtos grande
público (para a UE):
• qualquer produto grande público é garantido 24 mês contra qualquer
vício de produção ou materiais a partir da data de aquisição efectiva;
• no caso da reclamação ser justificada e que a reparação ou substituição
de um artigo é impossível, ou quando os custo são desproporcionados,
Velleman® autoriza-se a substituir o dito artigo por um artigo equivalente
ou a devolver a totalidade ou parte do preço de compra. Em outro caso,
será consentido um artigo de substituição ou devolução completa do
preço de compra no caso de um defeito no prazo de 1 ano depois da data
de compra e entrega, ou um artigo de substituição pagando o valor de
50% do preço de compra ou devolução de 50% do preço de compra para
defeitos depois de 1 a 2 anos.
• estão por consequência excluídos:
- todos os danos directos ou indirectos depois da entrega do artigo (p.ex.
danos ligados a oxidação, choques, quedas, poeiras, areias,
impurezas…) e provocado pelo aparelho, como o seu conteúdo (p.ex.
perca de dados) e uma indemnização eventual por perca de receitas;
- consumíveis, peças ou acessórios sujeitos a desgaste causado por um
uso normal, como p.ex. pilhas (recarregáveis, não recarregáveis,
incorporadas ou substituìveis), lâmpadas, peças em borracha correias…
(lista ilimitada);
- todos os danos que resultem de um incêndio, raios, de um acidente, de
una catastrophe natural, etc.;
- danos provocados por negligencia, voluntária ou não, uma utilização ou
manutenção incorrecta, ou uma utilização do aparelho contrária as
prescrições do fabricante ;
- todos os danos por causa de uma utilização comercial, profissional ou
colectiva do aparelho ( o período de garantia será reduzido a 6 meses
para uma utilização profissional);
- todos os danos no aparelho resultando de uma utilização incorrecta ou
diferente daquela inicialmente prevista e descrita no manual de utilização;
- todos os danos depois de uma devolução não embalada ou mal
protegida ao nível do acondicionamento.
- todas as reparações ou modificações efectuadas por terceiros sem a
autorização de SA Velleman®;
- despesas de transporte de e para Velleman® se o aparelho não estiver
coberto pela garantia.
• qualquer reparação será fornecida pelo local de compra. O aparelho
será obrigatoriamente acompanhado do talão ou factura de origem e bem
acondicionado (de preferência dentro da embalagem de origem com
indicação do defeito ou avaria);
• dica: aconselha-mos a consulta do manual e controlar cabos, pilhas,
etc. antes de devolver o aparelho. Um aparelho devolvido que estiver em
bom estado será cobrado despesas a cargo do consumidor;
• uma reparação efectuada fora da garantia, será cobrado despesas de
transporte;
• qualquer garantia comercial não prevalece as condições aqui
mencionadas.
A lista pode ser sujeita a um complemento conforme o tipo de artigo
e estar mencionada no manual de utilização.
Legen Heirweg 33, 9890 Gavere, Belgium
Imported by Velleman nv
Made in PRC
www.velleman.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.