No part of this manual may be reproduced in any form or by any means, electronic or
mechanical (including photocopying), nor may its contents be communicated to a third party
without prior written permission of the copyright holder.
The contents are subject to change without prior notice.
Please observe that this manual does not create any legally binding obligations for Vaisala
towards the customer or end user. All legally binding commitments and agreements are
included exclusively in the applicable supply contract or Conditions of Sale.
__________________________________________________________________________ English
ENGLISH
Overview
This Quick Reference Guide contains information that is needed to install
WMT700 with the FIX70 mounting kit.
Download the complete User's Guide from
Unpacking Instructions
When unpacking the wind sensor, remove the transportation damper that
protects the sensor body. To avoid bending or twisting the array, do not remove
the damper protecting the array until you have installed WMT700. The figure
below shows the damper protecting the array.
NOTE
Remove the transportation damper for the array before you switch on the
power supply.
When handling WMT700, do not rotate, pull, strike, bend, scrape, or
touch the transducers with sharp objects. Any impact on the wind sensor
array damages the device.
Selecting Location for Representative
Measurements
Finding a suitable site for WMT700 is important for getting representative
measurements. The site should represent the general area of interest. It is
recommended that you follow the WMO Guide to Meteorological Instruments
and Methods of Observation WMO-No. 8.
Mounting
When mounting on a vertical pole mast, WMT700 can be placed either on the
side or on top of the mast. The figure below shows the mounting options for a
vertical mast.
When mounting WMT700 on a cross arm, the wind sensor can be placed with
the array facing up or down. The following figure shows WMT700 installed
with the array facing up. If the wind sensor is installed with the array facing
down, refer to section Configuration Parameters in the User's Guide.
__________________________________________________________________________ English
Aligning
Powering
WMT700 is permanently marked with the letter N and a north arrow. WMT700
needs to be aligned in such a way that this arrow points to the north and the N-S
transducers are in line with each other. Misaligning WMT700 causes a wind
direction offset error in the measurement results. If mechanical alignment of
WMT700 cannot be done, you can correct the wind direction offset error using
an offset adjustment command. Refer to section Alignment Tuning in the User's
Guide.
WMT700 can be used with any general power supply of 9 ... 36 V that meets
the applicable safety regulations. Connect the heating supply wires to the
ground in case heating is not used. The table below lists the power supply
requirements.
Heating Option Operating
Voltage
None 9 … 36 V - Transducers 9 … 36 V 24 / 36 VDC 40 W
Transducers and arms 9 … 36 V 24 VDC 200 W
The figure below shows the pins of the 17-pin M23 Connector.
The table below shows how to connect Cable 2m (227567SP) and Cable 10m
(227568SP).
Power Supply Wire Colors Pin
Operating Power Supply White 1
Operating Power Supply Ground Gray-Pink 11
Heater Power Supply Gray 5
Heater Power Supply Pink 6
Heater Power Supply Ground Blue 7
Heater Power Supply Ground Red 8
Enclosure Ground Shield Shield
Analog Outputs
Analog Output AOUT2, Wind Direction Brown 2
Analog Output AOUT1, Wind Speed White-Green 13
Reference Input for AOUT2 (simulated potentiometer) White-Gray 17
Analog Output Ground Red-Blue 12
COM Port RS-232 RS-422 RS-485 SDI-12
RS232Rx RxB RxB - Green 3
COM2
COM1 and COM2 Communication Ports Ground Violet 10
COM1
__________________________________________________________________________ English
The table below describes the wiring of RS485 Cable 2 m (228259SP) and
RS485 Cable 10 m (228260SP).
Power Supply Wire Colors Pin
Operating Power Supply White 1
Operating Power Supply Ground Gray-Pink 11
Heater Power Supply Gray, Green, Pink 5, 6
Heater Power Supply Ground Blue, Black, Red, Yellow 7, 8
Enclosure Ground Shield Shield
COM2
RS485, B Brown 3,4
RS485, A Red-Blue 14, 15
Communications Ground Violet 10
Operating WMT700
The table below lists the operating commands when the WMT700 protocol is
selected.
Command Description
$aMEAS Starts wind measurement. The duration of the
measurement is based on the user-configurable
averaging time.
$aOPEN Switches the serial port to the configuration mode.
$aPOLL,y Fetches data from WMT700.
$aSLEEP Switches WMT700 from the normal operating mode to
the low-power mode.
where
$
a
y
=
=
=
To change the existing parameters, use the configuration commands. For
information on the configuration commands, see WMT700 User's Guide
(M211095EN).
For information on the available commands when using WS425 or SDI-12
protocols, see WMT700 Technical Reference (M211097EN).
Fixed text
WMT700 address. If the value is 0, it refers to any WMT700
address
Identification number for the data message format. For a list
of the data message formats, see WMT700 User's Guide
(M211095EN)
Ce Guide de référence rapide contient des informations nécessaires
à l’installation du WMT700 avec le kit de montage FIX70.
Vous pouvez télécharger le Manuel de l’utilisateur complet à l’adresse
suivante :
Instructions de déballage
Pour déballer le capteur de vent, retirez l'amortisseur de transport qui protège le
corps du capteur. Pour éviter de plier ou de tordre le réseau d’antennes, ne
retirez pas l'amortisseur de protection de transducteurs à ultrason avant d'avoir
installé le WMT700. La figure ci-dessous représente l'amortisseur de protection
de transducteurs à ultrason.
www.vaisala.com/wmt700.
REMARQUE
Retirez l’amortisseur de protection de transducteurs à ultrason avant de
mettre le capteur sous tension.
Lorsque vous manipulez le capteur WMT700, évitez de tourner, tirer,
heurter, plier, érafler ou toucher les transducteurs avec des objets pointus.
Le moindre impact sur le positionnement des transducteurs du capteur de
vent peut endommager l'appareil.
Page 11
_________________________________________________________________________ Français
Sélection d’un emplacement pour les mesures
représentatives
Pour obtenir des mesures représentatives, il est important de trouver un site
adéquat pour le WMT700. Ce site doit être représentatif de l’ensemble de la
zone d’intérêt. Nous vous recommandons de suivre le Guide des instruments et
des méthodes d'observation météorologiques OMM-N° 8.
Montage
Sur un mât vertical, le WMT700 peut être monté sur le côté ou sur le dessus. La
figure ci-dessous représente les options de montage sur un mât vertical.
VAISALA
Si vous montez le WMT700 sur une traverse, le capteur de vent peut être placé
avec les transducteurs vers le haut ou vers le bas. La figure suivante montre le
WMT700 installé avec les transducteurs orientés vers le haut. Si le capteur de
vent est installé avec les transducteurs orientés vers le bas, reportez-vous à la
section Paramètres de configuration dans le Manuel de l’utilisateur.
Le WMT700 est marqué d’un N et d’une flèche indiquant le nord. Il doit être
placé de façon à ce que cette flèche pointe vers le nord et que les transducteurs
N et S soient alignés. Un mauvais alignement du WMT700 entraîne une erreur
de décalage de la direction du vent dans les résultats de mesure. Si l’alignement
mécanique du WMT700 est impossible, vous pouvez corriger l’erreur de
décalage de la direction du vent à l’aide d’une commande de réglage du
décalage. Reportez-vous à la section Réglage de l’alignement dans le Manuel de
l’utilisateur.
Alimentation électrique
Le WMT700 peut être utilisé avec n’importe quelle alimentation 9 ... 36 V
conforme aux normes de sécurité applicables. Reliez à la terre les fils
d’alimentation de chauffage si le chauffage n’est pas utilisé. Le tableau cidessous répertorie les puissances requises.
Option de chauffage Tension de
Aucune 9 … 36 V - Transducteurs 9 … 36 V 24 / 36 VCC 40 W
Transducteurs et bras 9 … 36 V 24 VCC 200 W
_________________________________________________________________________ Français
Câblage
La figure ci-dessous représente les broches du connecteur M23 de 17 broches.
Le tableau ci-dessous explique comment connecter le câble de 2 m (227567SP)
et le câble de 10 m (227568SP).
Alimentation Couleur du fil Broche
Alimentation de fonctionnement Blanc 1
Terre de l’alimentation de fonctionnement Gris-rose 11
Alimentation du chauffage Gris 5
Alimentation du chauffage Rose 6
Terre de l’alimentation du chauffage Bleu 7
Terre de l’alimentation du chauffage Rouge 8
Terre du boîtier Boîtier Boîtier
Sorties analogiques
Sortie analogique AOUT2, direction du vent Marron 2
Sortie analogique AOUT1, vitesse du vent Blanc-vert 13
Entrée de référence pour AOUT2 (potentiomètre simulé) Blanc-gris 17
Terre de sortie analogique Rouge-bleu 12
Port COM RS-232 RS-422 RS-485 SDI-12
RS232Rx RxB RxB - Vert 3
COM2
Terre des ports de communication COM1 et COM2 Violet 10
COM1
Le tableau ci-dessous explique comment brancher le câble RS485 de 2 m
(228259SP) et le câble RS485 de 10 m (228260SP).
Alimentation Couleur du fil Broche
Alimentation de fonctionnement Blanc 1
Terre de l’alimentation de fonctionnement Gris-rose 11
Alimentation du chauffage Gris, vert, rose 5, 6
Terre de l’alimentation du chauffage Bleu, noir, rouge, jaune 7, 8
Terre du boîtier Blindage Blindage
COM2
RS485, B Marron 3,4
RS485, A Rouge-bleu 14, 15
Terre des ports de communication Violet 10
Utilisation du WMT700
Le tableau ci-dessous répertorie les commandes quand le protocole WMT700 est
choisi.
Commande Description
$aMEAS Démarre la mesure du vent. La durée de mesure est
basée sur le temps moyen configurable par l'utilisateur.
$aOPEN Bascule le port série en mode de configuration.
$aPOLL,y Récupère les données du WMT700.
$aSLEEP Bascule le WMT700 du mode de fonctionnement normal
au mode de consommation réduite.
Où
$
a
y
=
=
=
Pour modifier les paramètres existants, utilisez les commandes de configuration.
Pour plus d’informations sur les commandes de configuration, reportez-vous au
Manuel de l’utilisateur du WMT700 (M211095EN).
Pour plus d’informations sur les commandes disponibles pour les protocoles
WS425 ou SDI-12, reportez-vous à la Référence technique du WMT700
(M211097EN).
Texte fixe
Adresse du WMT700. La valeur 0 indique n’importe quelle
adresse pour le WMT700
Numéro d’identification du format de message de données.
Pour une liste des formats de message de données,
reportez-vous au Manuel de l’utilisateur du WMT700
(M211095EN)
Esta Guía de referencia rápida contiene información necesaria para instalar el
WMT700 con el kit de montaje FIX70.
Descargue la Guía del usuario completa en
Instrucciones de desembalaje
Al desembalar el sensor de viento, retire el amortiguador de golpes que protege
el cuerpo del sensor. Para evitar doblar o torcer la matriz, no retire el
amortiguador de golpes que la protege hasta que haya instalado el WMT700. En
la siguiente ilustración se muestra el amortiguador de golpes que protege la
matriz.
NOTA
Retire el amortiguador de golpes de la matriz antes de encender
el sistema de alimentación.
Al manipular el WMT700, no gire, tire, golpee, doble, raye ni toque el
transductor con objetos afilados. El dispositivo podría resultar dañado
por los golpes en la matriz del sensor de viento.
Selección de la ubicación para obtener
medidas representativas
Para obtener medidas representativas, es fundamental colocar el WMT700 en
un lugar adecuado que sea representativo del área general de interés. Se
recomienda que siga la Guía de instrumentos y métodos de observación
meteorológicos de la OMM N.º 8.
Montaje
Si monta el dispositivo en un mastil vertical, el WMT700 se puede colocar en la
parte lateral o en la parte superior del mastil. En la siguiente ilustración se
muestran las opciones de montaje en un mastil vertical.
Si monta el WMT700 en un travesaño cruzado, el sensor de viento se puede
colocar con la matriz hacia arriba o hacia abajo. En la siguiente ilustración se
muestra el WMT700 instalado con la matriz hacia arriba. En caso de instalar el
sensor de viento con la matriz hacia abajo, consulte la sección Parámetros de
configuración en la Guía del usuario.
El WMT700 cuenta con una marca indeleble con la letra N y una flecha que
indica el norte. El WMT700 debe alinearse de manera que dicha flecha apunte
al norte y los transductores N-S estén alineados entre sí. Si la alineación del
WMT700 no es correcta, las medidas de la dirección del viento darán resultados
erróneos. Si la alineación mecánica del WMT700 no es viable, se puede corregir
el error en el calibrado de la dirección del viento mediante un comando de
ajuste del calibrado. Consulte la sección Ajuste de la alineación en la Guía del
usuario.
Alimentación
El WMT700 puede utilizarse con cualquier sistema de alimentación de entre 9 y
36 V que cumpla con las correspondientes normas en materia de seguridad. En
caso de que no utilice la calefacción, conecte sus cables de alimentación a la
toma de tierra. En la siguiente tabla se describen los requisitos del sistema de
alimentación.
Opción de calefacción Voltaje
Ninguno Entre 9 y 36 V - Transductores Entre 9 y 36 V 24/36 V CC 40 W
Transductores y brazos Entre 9 y 36 V 24 V CC 200 W
En la siguiente ilustración se muestran las clavijas del Conector M23 de 17
clavijas.
En la siguiente tabla se muestra cómo conectar el cable de 2 m (227567SP) y el
cable de 10 m (227568SP).
Sistema de alimentación
Sistema de alimentación de funcionamiento Blanco 1
Toma de tierra del sistema de alimentación
de funcionamiento
Sistema de alimentación del calefactor Gris 5
Sistema de alimentación del calefactor Rosa 6
Toma de tierra del sistema de alimentación
del calefactor
Toma de tierra del sistema de alimentación
del calefactor
Toma de tierra de la caja Blindaje Blindaje
Salidas analógicas
Salida analógica AOUT2, dirección del viento Marrón 2
Salida analógica AOUT1, velocidad del viento Blanco-verde 13
Entrada de referencia de AOUT2 (potenciómetro
simulado)
Toma de tierra de las salidas analógicas Rojo-azul 12
En la siguiente tabla se describe la instalación del cable de 2 m RS485
(228259SP) y del cable de 10 m RS485 (228260SP).
Sistema de alimentación Color de los cables Clavija
Sistema de alimentación
de funcionamiento
Toma de tierra del sistema de
alimentación de funcionamiento
Sistema de alimentación del calefactor Gris, verde, rosa 5, 6
Toma de tierra del sistema
de alimentación del calefactor
Toma de tierra de la caja Blindaje Blindaje
COM2
RS485, B Marrón 3,4
RS485, A Rojo-azul 14, 15
Toma de tierra de comunicaciones Violeta 10
Blanco 1
Gris-rosa 11
Azul, negro, rojo,
amarillo
7, 8
Funcionamiento del WMT700
En la siguiente tabla se muestran los mandos de funcionamiento cuando se
selecciona el protocolo del WMT700.
Mando Descripción
$aMEAS Activa la medida del viento. La duración de la medida
depende del tiempo del promedio configurado por el
usuario.
$aOPEN Cambia el puerto serie al modo de configuración.
$aPOLL,y Obtiene los datos del WMT700.
$aSLEEP Cambia el WMT700 del modo de funcionamiento normal
al modo de bajo consumo.
donde
$
a
y
=
=
=
Para cambiar los parámetros existentes, utilice los mandos de configuración. Si
desea obtener información sobre los mandos de configuración, consulte la Guía
del usuario del WMT700 (M211095EN).
Texto fijo
Dirección del WMT700. Si el valor es 0, se refiere
a cualquier dirección del WMT700
Número de identificación del formato de los mensajes
de datos. Si desea consultar la lista de formatos de los
mensajes de datos, consulte la Guía del usuario del
WMT700 (M211095EN)
Si desea obtener información sobre los mandos disponibles cuando utilice los
protocolos WS425 o SDI-12, consulte la Referencia técnica del WMT700
(M211097EN).
В этом кратком справочном руководстве содержится информация,
необходимая для установки датчика WMT700 с помощью комплекта для
установки FIX70.
Полное руководство пользователя можно загрузить с веб-страницы
www.vaisala.com/wmt700
Инструкции по распаковке
При распаковке данного датчика ветра необходимо снять
транспортировочный амортизатор, защищающий корпус датчика. Чтобы
избежать сгибания или скручивания чувствительный элемент,
защищающий амортизатор следует снимать только после установки
WMT700. Защищающий чувствительный элемент амортизатор показан на
рисунке ниже.
.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед включением источника питания транспортировочный амортизатор
необходимо снять.
При обращении с датчиком WMT700 нельзя поворачивать, дергать,
стучать, сгибать, царапать чувствительные элементы или касаться их
острыми предметами. Любое сильное воздействие на чувствительный
элемент датчиком ветра ведет к повреждению устройства.
Page 21
_________________________________________________________________________ Русский
Выбор места для репрезентативных
измерений
Для выполнения репрезентативных измерений важно найти подходящее
место для WMT700. Такое место должно представлять общую область
интересов. Рекомендуется следовать руководству WMO по
метеорологическим инструментам и методам наблюдения (WMO № 8).
Монтаж
При установке на вертикальной мачте WMT700 можно разместить либо
сбоку, либо наверху мачты. На рисунке ниже показаны варианты монтажа
на вертикальной мачте.
VAISALA
При установке WMT700 на кронштейн данный датчик ветра можно
расположить с чувствительный элемент, направленным вверх или вниз. На
рисунке ниже показан установленный датчик WMT700 с чувствительный
элемент, направленным вверх. Если датчик ветра установлен с
чувствительный элемент, направленным вниз, следует обратиться к
разделу «Параметры конфигурации» руководства пользователя.
Датчик WMT700 помечен несмываемой буквой N и стрелкой,
указывающей на север. WMT700 необходимо выровнять таким образом,
чтобы стрелка указывала на север, а чувствительные элементы N-S
находились на одной линии друг с другом. Неправильное выравнивание
датчика WMT700 приводит к ошибке в результатах измерения, связанной
со смещением направлении ветра. Если датчик WMT700 не удается
выровнять механически, ошибка смещения направления ветра
корректир
См. раздел «Регулировка выравнивания» руководства пользователя.
Питание
WMT700 можно использовать вместе с любым источником питания
общего назначения с напряжением 9–36 В, соответствующим
применимым требованиям безопасности. Если обогрев не используется,
провода питания обогрева подключаются к заземлению. В таблице ниже
перечислены требования к источнику питания.
Опции обогрева Рабочее
Отсутствует 9–36 В - Чувствительные
элементы
Чувствительные
элементы и ответвления
_________________________________________________________________________ Русский
Схема соединений
На рисунке ниже показаны контакты 17-контактного разъема M23.
В таблице ниже приведена схема подключения кабелей длиной 2 м
(227567SP) и 10 м (227568SP).
Источник питания
Рабочий источник питания Белый 1
Заземление рабочего источника питания Серо-розовый 11
Источник питания нагревателя Серый 5
Источник питания нагревателя Розовый 6
Заземление источника питания нагревателя Синий 7
Заземление источника питания нагревателя Красный 8
Заземление корпуса Экран Экран
Аналоговые выходы
Аналоговый выход AOUT2, направление ветра Коричневый 2
Аналоговый выход AOUT1, скорость ветра Бело-зеленый 13
Вход опорного сигнала для AOUT2 (симуляция
потенциометра)
Втаблиценижеописываетсясхемаподключениякабелей RS485 длиной
2 м (228259SP) и 10 м (228260SP).
Источник питания Цвета проводов Контакт
Рабочий источник питания Белый 1
Заземление рабочего источника питания Серо-розовый 11
Источник питания нагревателя Серый, зеленый, розовый 5, 6
Заземление источника питания нагревателя Синий, черный, красный,
желтый
Заземление корпуса Экран Экран
COM2
RS485, B Коричневый 3,4
RS485, A Красно-синий 14, 15
ЗаземлениелинийсвязиФиолетовый 10
Фиксированный текст.
Адрес WMT700. Значение 0 соответствует любому адресу
WMT700.
Идентификационный номер формата сообщения данных.
Список форматов сообщений данных см. в руководстве
пользователя WMT700 (M211095EN).
Для изменения существующих параметров используются команды
конфигурации. Информацию о командах конфигурации см. в руководстве
пользователя WMT700 (M211095EN).
Информацию о командах, доступных при использовании протоколов
WS425 или SDI-12, см. в техническом описании WMT700 (M211097EN).
Посетите наши веб-страницы по адресу www.vaisala.com