Unold 78402 operation manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 78402
SPIRALSCHNEIDER
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 78402 Stand: August 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 78402
Technische Daten .....................................8
Symbolerklärung .......................................8
Sicherheitshinweise ..................................8
Vor dem ersten Gebrauch...........................12
Tipps zur Verwendung ...............................12
Schneideinsätze .......................................13
Bedienen .................................................14
Reinigen und Pflegen ................................15
Rezepte ...................................................16
Garantiebestimmungen .............................18
Entsorgung / Umweltschutz .......................18
Informationen für den Fachhandel ..............18
Service-Adressen ......................................19
Instructions for use Model 78402
Technical Specifications ............................20
Explanation of symbols ..............................20
Important Safeguards ................................20
Before using the appliance for the
first time..................................................24
Tips for use ..............................................24
Cutting inserts ..........................................25
Operation .................................................26
Cleaning and care .....................................27
Recipes ...................................................27
Guarantee Conditions ................................29
Waste Disposal /
Environmental Protection ..........................29
Service ....................................................19
Notice d’utilisation modèle 78402
Spécification technique ............................30
Explication des symboles ...........................30
Consignes de sécurité ...............................30
Avant la première utilisation ......................33
Astuce pour l‘utilisation ............................34
Porte-lames ..............................................35
Utilisation ................................................36
Nettoyage et entretien ...............................37
Recettes ..................................................37
Conditions de Garantie ..............................40
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ....................40
Service ....................................................19
Gebruiksaanwijzing model 78402
Technische gegevens ................................41
Verklaring van de symbolen ........................41
Veiligheidsvoorschriften .............................41
Vóór het eerste gebruik ..............................44
Tips voor gebruik ......................................45
Inzetmessen .............................................46
Bedienen .................................................47
Reinigen en onderhouden ..........................48
Recepten .................................................48
Garantievoorwaarden .................................50
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ...................................50
Service ....................................................19
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 78402
Dati tecnici .............................................51
Significato dei simboli ..............................51
Avvertenze di sicurezza .............................51
Prima del primo utilizzo ............................55
Consigli per l‘utilizzo .................................55
Inserti di taglio .........................................56
Uso .........................................................57
Pulizia e cura ...........................................58
Ricette ....................................................59
Norme die garanzia ...................................61
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............61
Service ....................................................19
Manual de Instrucciones modelo 78402
Datos técnicos .........................................62
Explicación de los símbolos .......................62
Indicaciones de seguridad .........................62
Antes del primer uso .................................66
Consejos para el uso .................................66
Cuchillas .................................................67
Manejo ....................................................68
Limpieza y cuidado ...................................69
Recetas ...................................................70
Condiciones de Garantia ............................72
Disposición/Protección del
medio ambiente .......................................72
Service ....................................................19
Návod k obsluze model 78402
Technické údaje ......................................73
Vysvětlení symbolů ....................................73
Bezpečnostní pokyny .................................73
Před prvním použitím ................................76
Tipy pro použití .........................................76
Řezací vložky............................................77
Obsluha ...................................................78
Čištění a péče ..........................................79
Recepty ...................................................80
Záruční podmínky .....................................82
Likvidace / Ochrana životného prostředí ......82
Service ....................................................19
Instrukcja obsługi Model 78402
Dane techniczne .......................................83
Objaśnienie symboli ..................................83
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................83
Przed pierwszym użyciem ..........................86
Porady dotyczące stosowania .....................87
Wkłady z ostrzami .....................................88
Obsługa ...................................................89
Czyszczenie i pielęgnacja ..........................90
Przepisy ...................................................90
Warunki gwarancji.....................................92
Utylizacja / ochrona środowiska ..................92
Service ....................................................19
EINZELTEILE
1
2
3
4
6
6
5
EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Stopfer mit Krone 2 Einfüllschacht 3 Schneideinsatz 4 Antriebsrad/Schneideinsatz-
Halterung
5 EIN/AUS-Schalter 6 Auffangbehälter
GB Page 20
1 Tamper with crown 2 Filling shaft
3 Drive wheel/cutting insert holder 4 Cutting inserts 5 ON/OFF switch 6 Collection container
F Page 30
1 Poussoir à couronne 2 Cheminée de remplissage 3 Porte-lame 4 Roue d'entraînement/support de
lame 5 Interrupteur MARCHE / ARRÊT 6 Bol
NL Pagina 41
1 Stop met kartelrand 2 Vulbuis 3 Inzetmes 4 Aandrijfwiel / houder voor
inzetmes 5 AAN/UIT-schakelaar
6 Opvangbeker
I Pagina 51
1 Pressino con corona 2 Pozzetto di riempimento
3 Inserto di taglio 4 Meccanismo di azionamento/
supporto inserto di taglio
5 Interruttore ON/OFF 6 Recipiente di raccolta
E Página 62
1 Empujador con corona 2 Tubo de llenado
3 Cuchilla 4 Rueda de accionamiento/soporte
de cuchilla
5 Interruptor CON/DES 6 Recipiente colector
CZ Strany 73
1 Nacpavač s korunkou 2 Plnicí otvor 3 Řezací vložka
4 Hnací kolo/držák řezací vložky 5 Spínač ZAP/VYP 6 Záchytná nádoba
PL Strony 83
1 Popychacz 2 Pokrywa z otworem wsadowym 3 Wkład z ostrzem 4 Koło napędowe / mocowanie
wkładów z ostrzami
5 Przycisk WŁ./WYŁ. 6 Pojemnik na warzywa
7

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78402

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 80 Watt, 220-240 V, 50/60 Hz Maße: ca. 21,0 x 15,0 x 36,7 cm (L/B/H) Gewicht: ca. 1,5 kg Zuleitung: ca. 90 cm Schutzklasse: II Volumen Behälter: ca. 1,25 l Material: Kunststoff Ausstattung: zur schnellen Herstellung von z. B. Gemüsenudeln
oder Salat-/Gemüsebeilagen, innenliegende Klingen, transparenter Auffangbehälter
Zubehör: 4 Schneideinsätze, Auffangbehälter, Reinigungsbürste,
Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Hinweise zu Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und von Personen mit ver-
8
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt wer­den oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die War­tung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren
sollten dem Gerät fern­bleiben oder durchge­hend beaufsichtigt wer- den.
3. Kinder zwischen 3 und
8 Jahren sollten das Gerät weder anschlie- ßen noch bedienen, säubern oder warten.
4. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
5. Dieses Gerät darf nicht
mit einer externen Zeit­schaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
6. Nach Gebrauch, vor
der Reinigung oder bei
evtl. Störungen wäh­rend des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
7. Die Zuleitung muss vor Feuchtigkeit geschützt werden.
8. Der Motorblock darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss er vor erneuter Benut­zung vollkommen tro­cken sein.
9. Das Get ist ausschließ­lich für den Haushalts­gebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonsti­gen Arbeitsstätten,
in landwirtschaftlichen
Betrieben,
zur Verwendung durch
Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beher­bergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
10. Das Gerät ist nicht spül­maschinengeeignet.
11. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgrün-
9
den nie auf oder in der
Nähe von heißen Ober­flächen abstellen oder
Hinweise zum Aufstellen und sicheren Betrieb des Gerätes
17. Stellen Sie das Gerät
betreiben.
12. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig
18. Verwenden Sie das
abwickeln.
13. Die Zuleitung darf nicht über die Kante
19. Die Klingen der der Arbeitsfläche her­unterhängen.
14. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam­men betrieben werden.
15. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
20. Halten Sie die Schneid-
16. Prüfen Sie regel- ßig Stecker und Zulei­tung auf Verschleiß
21. Reinigen Sie das Gerät oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Über-
22. Wenn Sie die Schneid­prüfung und Reparatur an unseren Kunden­dienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Ausschluss der
23. Vermeiden Sie den Kon­Garantie bewirken.
10
auf eine freie und ebene Fläche.
Gerät nur in Innenräu­men.
Schneideinsätze sind sehr scharf. Gehen Sie entsprechend vorsich­tig mit den Schneid­einsätzen um und sor­gen Sie dafür, dass auch anderen Nutzern des Gerätes die Gefahr bewusst ist.
einsätze von Kindern und Tieren fern.
aus hygienischen Grün­den sofort nach dem Herstellen von Gemüse­oder Obstspiralen.
einsätze in Spülwas­ser reinigen, lassen Sie diese nicht längere Zeit im Wasser liegen, um versehentliche Verlet­zungen zu vermeiden.
takt des Gerätes mit heißen Oberflächen.
24. Entfernen Sie den
Schneideinsatz aus dem Gerät, wenn Sie das Gerät bewegen oder zur Aufbewahrung verstauen.
25. Schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Zubehörteile wechseln oder das Gerät reini­gen.
26. Der Motor des Gerätes muss zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie Zubehörteile wech- seln.
27. Ziehen Sie ebenso immer den Netzste- cker, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
28. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein
Schneideinsatz ange­bracht ist.
29. Die Kurzbetriebszeit beträgt 1 Minute. Las­sen Sie danach das Gerät einige Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut in Betrieb neh­men.
30. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
Die Klingen in den Schneideinsätzen sind sehr scharf – Verletzungsgefahr!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
11

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

1. Entfernen sie alle Verpackungs­materialien und ggf. Transport­sicherungen. Halten Sie Verpa­ckungsmaterialien von Kindern fern – Erstickungsgefahr!

TIPPS ZUR VERWENDUNG

1. Mit Ihrem neuen Spiralschneider können Sie schnell und einfach Gemüsenudeln, Salatbeilagen oder auch dekorative Zutaten für verschiedene Gerichte herstellen.
2. Das zu verarbeitende Obst oder Gemüse sollte gleichmäßig geformt und fest sein, damit das Messer einwandfrei arbeiten kann. Achten Sie darauf, nur trockene Lebensmittel zu verarbeiten. Die Schale von feuchten Lebensmit- teln kann die Klinge verstopfen.
3. Ideal geeignet sind z. B. Zucchini, Karotten, Äpfel, feste Salatgurken, Rettiche, Kartoffeln usw. Bitte beachten Sie, dass Sie die Zutat ggf. halbieren müssen, damit diese in den Einfüllschacht passt. Ideal lassen sich Zutaten mit einem Durchmesser von ca. 30 – 60 mm verarbeiten.
4. Nachdem die Schale von z. B. einer Kartoffel entfernt ist und diese mit dem Gerät verarbeitet wurde, erhalten Sie Kartoffelspa-
2. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben, mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es gut ab.
ghetti, die Sie auf verschiedene Arten verarbeiten können (z. B. frittieren oder als Rösti mit Zwie­beln anbraten). Auch aus anderen Zutaten wie z. B. Zucchini lassen sich Gemüsespaghetti herstel­len, die vielfältig weiterverwendet werden können. Braten Sie z. B. die Zucchinispaghetti einfach in ein wenig Öl an, würzen Sie nach Geschmack mit Zwiebeln, Knob­lauch und Salz und mischen Sie die Zucchinistreifen unter her­kömmliche Spaghetti.
5. Grundsätzlich ergeben Gemüse­sorten wie Zucchini lange Spira­len, während aus Kartoffeln oder auch Roter Bete eher kurze Spira­len entstehen.
6. Oder bereiten Sie aus Gemüse­streifen Ihrer Wahl einen vita­minreichen, knackigen Gemü­sespaghetti-Salat zu. Auch als Suppeneinlage eignet sich spi­ralisiertes Gemüse hervorragend.
12
Einige Rezeptideen erhalten Sie
im Rezeptteil.
7. Besonders weiche Zutaten wie Auberginen lassen sich mit dem Gerät nicht verarbeiten.

SCHNEIDEINSÄTZE

Das Gerät verfügt über vier verschiedene Schneideinsätze
13

BEDIENEN

1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät am EIN/AUS-Schalter ausge­schaltet ist.
2. Schälen Sie die gewünschte Zutat (bei einigen wenigen Zutaten wie z. B. Zucchini nicht notwendig) und schneiden Sie die Enden mit einem Messer ab.
3. Prüfen Sie, ob das weiße Antriebs­rad/die Halterung im Gerät sitzt.
4. Setzen Sie nun den gewünschten Schneideinsatz in die Halterung. Prüfen Sie, ob sich der Schneid­einsatz gerade in der Halterung befindet.
Achtung: Berühren Sie die Schneideinsätze nur an der Kunststoff­halterung, niemals an den Klingen – Ver- letzungsgefahr!
5. Setzen Sie den Einfüllschacht auf und drehen Sie diesen vorsichtig im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Wenn der Einfüllschacht nicht richtig montiert ist, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
6. Platzieren Sie den Auffangbehäl­ter.
7. Stecken Sie nun den Stecker in eine Steckdose (220-240 V~, 50/60 Hz).
8. Spießen Sie die vorbereitete Zutat auf die Krone am Ende des Stop­fers auf.
9. hren Sie den Stopfer mit dem Lebensmittel in den Einfüll­schacht und schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein.
10. Drücken Sie den Stopfer leicht nach unten.
11. Sobald die Zutat verarbeitet ist, schalten Sie das Gerät am EIN/ AUS-Schalter aus. Befüllen Sie den Stopfer ggf. wieder neu und fahren Sie wie beschrieben fort, bis Ihre Zutaten aufgebraucht sind. Beachten Sie dabei aber
immer, dass vor dem erneuten Befüllen das Gerät ausgeschaltet werden muss.
14
12. Hinweis: Die Kurzbetriebszeit
beträgt 1 Minute. Lassen Sie danach das Gerät einige Minuten abkühlen, bevor Sie weitere Zuta­ten verarbeiten.
13. Wenn Sie mit der Zubereitung fer­tig sind, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
14. Lösen Sie vorsichtig den Einfüll­schacht, indem Sie diesen gegen

REINIGEN UND PFLEGEN

den Uhrzeigersinn drehen und vom Gerät herunterheben.
15. Um den Schneideinsatz einfach zu entnehmen, drücken Sie die­sen leicht von unten nach oben aus der Halterung.
Die Klingen in den Schneideinsätzen sind sehr scharf – Verletzungsgefahr!
Schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in Wasser oder eine andere Flüssig­keit ein.
1. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es anschließend gut.
2. Spülen Sie die Schneideinsätze unter fließendem Wasser ab, um Lebensmittelrückstände zu ent­fernen. Verwenden Sie hierfür am besten die mitgelieferte Rei­nigungsbürste oder eine Spül­bürste, um Verletzungen durch die Klingen zu vermeiden.
3. Die Schneideinsätze vollständig trocknen lassen, bevor Sie sie wieder benutzen.
4. Der Auffangbehälter, der Stopfer, die Schneideinsätze, die Halte­rung sowie der Einfüllschacht können auch im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden. Bitte verwenden Sie ein Pro­gramm mit einer niedrigen Tem­peratur, um Schäden am Kunst­stoff zu vermeiden.
5. Wählen Sie einen staubfreien, tro­ckenen Aufbewahrungsort. Tipp: Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf und verstauen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch in die­sem Karton.
15

REZEPTE

Gemüsenudeln
Stellen Sie aus einem Gemüse Ihrer Wahl mit dem Spiralschneider leckere Gemüsenudeln her. Diese können wie herkömmliche Nudeln im Wasser gegart werden. Damit die Nährstoffe voll erhalten bleiben und das Gemüse knackig bleibt, raten wir dazu, die Nudeln nur kurz zu blanchieren. Servieren Sie die Gemüsenudeln anschließend mit einer Sauce Ihrer Wahl.
Wenn Sie die Gemüsenudeln roh verzehren möchten, können Sie diese mit einem leckeren Dressing als Salat servieren.
Zucchini-Nudeln mit Knoblauch
1 Portion 1 – 2 Zucchini, 2 gewürfelte Knoblauchzehen, 1 EL Öl, 1 EL saure Sahne oder Crème fraîche, Kräuter nach Wunsch, 1 EL geriebenen Parmesan. Bereiten Sie mit dem Schneideinsatz Nr. 4 breite Zucchininudeln vor. Erhitzen Sie das Öl in der Pfanne, lassen Sie den gewürfelten Knoblauch im Öl leicht glasig werden, die Zucchininudeln dazugeben und für ca. 5-10 Minuten bis zur gewünschten Bissfestigkeit garen. Saure Sahne,
Kräuter und Parmesan verrühren und unter die Zucchini geben, kurz erwärmen und servieren.
Frittierte Kartoffelnester
1 Portion 2 – 3 Kartoffeln, Salz, Paprikapulver edelsüß, evtl. getrocknete Kräuter, Fett für die Fritteuse Kartoffeln in Spiralen schneiden. Fritteuse vorbereiten, Kartoffelspiralen in die Fritteuse geben und kurz bräunen lassen. Herausnehmen und das überschüssige Fett abtropfen lassen. Nach Wunsch mit Salz und Paprika oder den Kräutern würzen. Sie können die Kartoffelnester sehr gut als Beilage zu verschiedenen Gerichten servieren oder als selbst hergestellte abendliche Knabberei bereitstellen. Tipp: Bereiten Sie die Kartoffelnester im Backofen statt in der Fritteuse zu, so erhalten Sie eine fettarme Alternative. Wenden Sie die Kartoffelspiralen in einer Mischung aus Öl und Gewürzen und backen Sie die Spiralen bei ca. 180 °C für ca. 30 Minuten im Backofen (regelmäßig prüfen, ob der gewünschte Gargrad schon erreicht ist). Sie können die Kartoffelnester auch um Fleischstücke wie z. B.
16
Hähnchenbrust wickeln und diese im
Backofen zubereiten.
Rote-Bete-Pasta mit veganem Bärlauch­pesto
1 Portion 250 g Rote Bete, 1 EL Olivenöl, 150 g Bärlauch, 50 g Pinienkerne oder andere Nüsse nach Wahl, Salz, Olivenöl Bereiten Sie mit einem Schneideinsatz nach Wahl Spiralen aus der Roten Bete zu. Bringen Sie ausreichend Wasser mit einer Prise Salz in einem großen Topf zum Kochen und lassen Sie die Rote Bete kurz blanchieren. Herausnehmen und im heißen Öl kurz anbraten. Für das Pesto den Bärlauch, die Pinienkerne, Salz und Öl in einen Mixer geben und zu einer feinen Paste verarbeiten. Gelingt auch leicht mit dem ESGE-Zauberstab! Tipp: Cashew- Nüsse mahlen und als Parmesan über das Gericht geben.
Salat griechischer Art
1 feste Salatgurke, 1 -2 Paprikascho­ten, 250 g Tomaten, ½ Zwiebel, 100 g Feta, schwarze Oliven nach Wunsch,
Saft von ½ Bio-Zitrone, 50 ml Oliven­öl, Oregano, evtl. gewürfelter Knob­lauch, Salz, Pfeffer Die gewaschene und geschälte Gurke in Spiralen schneiden. Paprika entkernen und in Stücke schneiden, Tomaten und Feta ebenfalls in Würfel schneiden. Zwiebel in Ringe schneiden. Alle Zutaten bis auf den Feta in einer Schüssel vermengen. Aus Zitronensaft, Öl, Oregano, Salz, Pfeffer und evtl. Knoblauchwürfeln eine Salatsauce herstellen und über das Gemüse geben. Den Feta erst zum Schluss über den Salat geben, so wird der Salat nicht matschig.
Obstsalat
Äpfel, Birnen, Bananen, Kiwi usw. nach Belieben, Zitronensaft, etwas Ananassaft, Honig nach Wunsch Aus Äpfeln und Birnen Spiralen schneiden. Die weiteren Obstsorten ggf. schälen und in kleine Stücke schneiden. Mit etwas Zitronen- und Ananassaft sowie bei Bedarf mit etwas Honig abschmecken.
17

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem
Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausge-
wiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Spiralschneider 78402 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
und der Niederspannungsrichtlinie bendet.
Hockenheim, 14.5.2016
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
18

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
POLEN TSCHECHIEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
19

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78402

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 80 watt, 220-240 V, 50/60 Hz Dimensions: approx. 21.0 x 15.0 x 36.7 cm (L/W/H) Weight: approx. 1.5 kg Power cord: approx. 90 cm Protection class: II Capacity: approx. 1.25 l Material: Plastic Features: For fast preparation of vegetable noodles or salad/vegetables,
interior blades, transparent collection container
Accessories: 4 cutting inserts, collection container, cleaning brush,
operating instructions with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. Instructions for persons in the household
2. The appliance can be used by children 8 years and older and by per­sons with limited phys-
20
ical, sensory or mental abilities or with lack of experience or limited knowledge, if they are supervised by a per­son who is responsible for their safety or they have been instructed with regard to safe use
of the appliance and
have understood the dangers that can result from use of the appli­ance. The appliance is not a toy. Children should only clean and maintain the appliance under supervision.
3. Children under the age of 3 should stay away from the appliance or they must be under constant supervision.
4. Children between 3 and 8 years of age should neither connect or operate the appliance, nor should they clean or maintain the appli- ance.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Electrical safety
6. This appliance must not be operated with an external timer or a remote control system.
7. After use, before clean­ing or if there are faults during opera­tion, always unplug the mains plug.
8. The power cord must be protected against moisture.
9. The motor block should never come into con­tact with water or other liquids. If this should occur, the base must be completely dry before operating the appliance again.
10. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,
kitchenettes in busi-
nesses, offices or other workplaces,
agricultural enterpri-
ses,
for use by guests in
hotels, motels or other lodgings,
in private guest houses
or holiday homes.
11. The appliance is not dishwasher safe.
12. For safety reasons, never place or operate the appliance on or in the vicinity of hot sur­faces.
13. Carefully and com­pletely unwind the power cord before use.
21
14. The power cord must
not hang down over the edge of the work sur­face.
15. Do not place the appli­ance or power cord near open flames dur­ing operation.
16. Never leave the appli­ance unattended when the mains plug is plugged in.
17. Check the plug and the power cord regularly for wear or damage. If the power cord or other parts are damaged, send the appliance to our customer service department for inspec- tion and repair. Unau­thorised repairs can result in serious risks for the user and void the warranty.
Instructions for set-up and safe use of the appliance
18. Place the appliance on a free and level surface.
19. Only use the appliance indoors.
20. The blades of the cut­ting inserts are very sharp. Handle cutting inserts with appropri-
ate caution and ensure that the other users of the appliance are also aware of the danger.
21. Keep the cutting inserts away from children and animals.
22. For hygienic reasons clean the appliance immediately after pre­paring vegetable or fruit spirals.
23. Ensure that the appli­ance does not come into contact with hot surfaces.
24. Remove the cutting insert from the appli­ance when you move the appliance or stow it for safekeeping.
25. Switch off the appli­ance via the ON/OFF switch and unplug the mains plug, before changing the acces­sories or cleaning the appliance.
26. The motor of the appli­ance must come to a complete standstill before you change the accessories.
27. Likewise, always unplug the mains plug when
22
you leave the appliance
unattended.
28. Never switch on the appliance if a cutting insert is not attached.
30. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands.
29. The brief operating time is 1 minute. Thereafter allow the appliance to cool several minutes before placing it in ser­vice again.
The blades of the cutting inserts are very sharp – danger of injury!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
23

BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME

1. Remove all packaging materials
and any transport safeguards. Keep packaging materials away from children – danger of suffo­cation!

TIPS FOR USE

1. With your new spiral cutter you
can quickly and easily prepare vegetable noodles, salad side dishes, or even decorative ingre­dients for various dishes.
2. The fruit or vegetables to be pre-
pared should be uniformly shaped and firm so that the knife can work faultlessly. Ensure that you only process dry food. The peels of wet food can clog the blade.
3. For example, zucchini, carrots,
apples, firm cucumbers, radishes, potatoes, etc. are ideally suited. Please note that you must halve the ingredient, so that it can fit into the filling shaft. Ingredients with a diameter of 30 - 60 mm are ideal for processing.
4. After the peel of a potato, for
example, is removed, and the potato has been processed with the appliance, you get potato spaghetti that you can prepare in different ways (e.g. frying or browning with onions as Rösti
2. Clean the appliance as descri­bed in the section „Cleaning and care“ with a damp cloth and dry it thoroughly.
(fried grated potatoes). Vegeta­ble spaghetti, which can be used with great variety, can also be prepared from other ingredients, such as zucchini. For example, simply sauté the zucchini spa­ghetti in a little oil, season to taste with onions, garlic, and salt and mix the zucchini strips into conventional spaghetti.
5. Basically with vegetable types like zucchini long spirals are pro­duced, with potatoes or red beets short spirals are produced.
6. Or prepare a vitamin-rich, crisp vegetable spaghetti salad from vegetable strips of your choice. Spiralised vegetables are out­standing as an addition in soups. Several recipe ideas are provided in the recipe section.
7. Ingredients that are quite soft, such as aubergines, cannot be processed with the appliance.
24

CUTTING INSERTS

The appliance has four different cutting inserts
25

OPERATION

1. Ensure that the appliance is swit­ched off via the ON/OFF switch.
2. Peel the desired ingredient (for some ingredients, such as zuc­chini, this is not necessary) and cut off the ends with a knife.
3. Check whether the white drive wheel/the holder is seated in the appliance.
4. Now insert the desired cutting insert into the holder. Check whe­ther the cutting insert is straight in the holder.
Caution: Always touch the cutting inserts on the plastic holder only, never touch the blades – danger of injury!
5. Introduce the tamper with the food attached into the filling shaft
and switch on the appliance via the ON/OFF switch.
6. Press the tamper lightly down­wards.
7. As soon as the ingredient is pre­pared, switch off the appliance via the ON/OFF switch. Refill the tamper as needed and proceed as described until your ingredients are used up. Please note that prior to filling the appliance again, it must always be switched off.
8. Note: The brief operating time is 1 minute. Thereafter allow the appliance to cool several minu­tes before processing more ingre­dients.
9. Unplug the mains plug when you are finished preparing the vegeta­bles.
10. Carefully detach the filling shaft by turning it anti-clockwise and lifting it down from the appliance.
11. To easily take out the cutting insert, from below, press it lightly upwards and out of the holder.
26
The blades of the cut­ting inserts are very sharp – danger of inju­ry!

CLEANING AND CARE

Switch off the appliance via the ON/ OFF switch and unplug the power cord from the electrical outlet. Never immerse the appliance in water or other liquids in order to clean it.
1. Wipe off the housing with a damp cloth and dry it thoroughly.
2. Rinse off the cutting inserts under running water, to remove food residues. Ideally use a dish- washing brush or the included cleaning brush to do this, to avoid injuries due to the blades.
3. Allow the cutting inserts to dry completely before reusing them.
4. Collection container, tamper, cut­ting inserts, holder, as well as filling shaft can also be cleaned in the top basket of the washing machine. Please use a program with a low temperature, to avoid damaging the plastic.
5. Select a dry, dust-free location for storage. Tip: Keep the appliance packaging and store the appli­ance in this box when the appli­ance is not in use.

RECIPES

Vegetable noodles
Make delicious vegetable noodles from the vegetables of your choice with the spiral cutter. Vegetable noodles can be cooked in water like conventional noodles. To ensure that the nutrients remain fully intact and the vegetables remain crispy, we recommend that you only blanch the noodles briefly. Then serve the vegetable noodles with a sauce of your choice.
If you want to eat the vegetable noodles raw, you can serve them as a salad with a delicious dressing.
Zucchini noodles with garlic
1 portion 1 - 2 zucchini, 2 diced garlic cloves, 1 TBSP oil, 1 TBSP sour cream or crème fraîche, herbs as desired, 1 TBSP grated parmesan.
27
Prepare wide zucchini noodles with
cutting insert no. 4. Heat the oil in the pan, simmer the garlic in the oil until slightly transparent, add the zucchini noodles and cook for 5-10 minutes until the desired texture (firmness) is reached. Mix sour cream, herbs and parmesan and stir it into the zucchini, heat briefly and serve.
Deep-fried potato nests
1 portion 2-3 potatoes, salt, paprika powder ­sweet, dried herbs, if desired, fat for the deep-fat fryer Cut potatoes in spirals. Prepare the deep-fat fryer, place potato spirals in the deep-fat fryer and let them brown briefly. Take them out and allow excess oil to drip off. Season to taste with salt and paprika or the herbs.
You can serve the potato nests as an
excellent accompaniment for many dishes, or on their own as an evening snack. Tip: Prepare the potato nests in the oven for a low-fat alternative. Toss the potato spirals in a mixture of oil and spices and bake them at approx. 180°C for approx. 30 minutes in the oven (regularly check whether the desired degree of cooking has already
been reached). You can also wrap the
potato nests around pieces of meat, such as chicken breasts, and prepare them in the oven.
Red-beet pasta with vegan wild garlic pesto
1 portion 250 g red beets, 1 TBSP olive oil, 150 g wild garlic, 50 g pine nuts or other nuts of your choice, salt, olive oil With the cutting insert of your choice, prepare spirals of red beets. In a large pot, bring sufficient water with a pinch of salt to a boil and blanch the red beets in the boiling water briefly. Take the red beets out and sauté them in hot oil. For the pesto, put the wild garlic, the pine nuts, salt and oil in a mixer and process to a fine paste. This is also easily accomplished with the ESGE Zauberstab! Tip: Grind cashew nuts and sprinkle them over the dish as parmesan.
Greek salad
1 firm cucumber, 1-2 bell peppers, 250 g tomatoes, ½ onion, 100 g feta, black olives as desired, the juice of ½ organic lemon, 50 ml olive oil, oregano, diced garlic if desired, salt, pepper Cut the washed and peeled cucumber into spirals. Remove the seeds of the bell peppers and cut them in pieces, dice tomatoes and feta. Cut onion in rings. Mix all ingredients except the feta in a bowl. Make a salad dressing of lemon juice, oil, oregano, salt, pepper and, if desired, diced garlic,
28
and sprinkle it over the vegetables.
Sprinkle the feta over the salad, just before serving so that the salad is not mushy.
Cut spirals of apples and pears. Peel the other fruits if necessary and cut them in small pieces. Season with a little lemon juice and pineapple juice, and with a little honey as needed.
Fruit salad
Apples, pears, bananas, kiwi, etc. as desired, lemon juice, a little pineapple juice, honey as desired

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and
environment.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
29

NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 78402

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 80 Watt, 220-240 V, 50/60 Hz Dimensions : env. 21,0 x 15,0 x 36,7 cm (L / l / h) Poids : env. 1,5 kg Cordon d’alimentation : env. 90 cm Classe de protection : II Contenance : env. 1,25 l Matériau : plastique Équipement : pour obtenir rapidement par ex. des nouilles de légumes
ou des accompagnements de salade/légumes, lames placées à l‘intérieur, bol transparent
Accessoires : 4 porte-lames, bol, brosse, mode d‘emploi avec recettes
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de l’appareil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver. Remarques relatives aux personnes vivant dans le foyer
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants
30
de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellec­tuelles sont limitées ou dont l‘expérience et/ou les connaissances sont
insuffisantes, si ceux-
ci sont surveillés ou s‘ils ont été formés à une utilisation sûre de l‘appareil et aux dan­gers pouvant en résul­ter. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance de l‘appareil peuvent être exécutés par des clients, exclusivement sous surveillance.
2. Les enfants de moins de 3 ans doivent se tenir loin de l‘appareil ou être surveillés en permanence.
3. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent ni brancher, ni utiliser, ni nettoyer ou entretenir l‘appareil.
4. Les enfants doivent être surveillés afin de s’as­surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité électrique
5. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou avec un système de télécommande.
6. Après utilisation, avant le nettoyage ou en cas
d‘éventuels dysfonc­tionnements durant le fonctionnement, veuil­lez toujours débrancher la prise.
7. Le cordon d‘alimenta­tion doit être protégé de l‘humidité.
8. Le bloc-moteur ne doit pas entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Si toutefois cela arrive, il faut le laisser sécher complètement avant nouvelle utilisation.
9. L‘appareil est exclusi­vement destiné à un usage ménager ou à des fins similaires, par ex.
une kitchenette dans
des boutiques, des bureaux ou d‘autres lieux de travail,
des exploitations agri-
coles,
à l‘usage des clients
dans des hôtels, motels ou autres lieux d‘héber­gement,
dans des pensions pri-
vées ou des résidences de vacances.
31
10. L‘appareil ne doit pas
lavé dans un lave-vais­selle.
11. Pour des raisons de sécurité, ne jamais pla­cer ou utiliser l‘appa­reil et le cordon sur ou à proximité de surfaces chaudes.
12. Dérouler intégralement le cordon avant utilisa­tion.
13. Le cordon d‘alimen­tation ne doit jamais pendre par dessus le bord du plan de travail.
14. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à proximité de flammes.
15. Ne jamais laisser l’ap­pareil sans surveillance lorsque la prise est branchée.
16. Vérifier gulièrement que la prise mâle et le cordon d‘alimentation ne sont pas usés ni abî­més. Si le câble de rac­cordement ou d’autres pièces sont abîmés, envoyer l’appareil pour contrôle et réparation à notre service après­vente. Toute mauvaise réparation peut exposer
l’utilisateur à des dan­gers et entraîner l’an­nulation de la garantie.
Remarques relatives à l‘installation et au fonctionnement sécurisé de l‘appareil
17. Poser l’appareil sur une surface plane et déga­gée.
18. Utilisez exclusivement l‘appareil à l‘intérieur.
19. Les lames des porte­lames sont très cou­pantes. Manipulez les porte-lames avec pru­dence et assurez-vous que les autres utilisa­teurs de l‘appareil soit conscients du danger.
20. Éloignez les lames des enfants et des animaux.
21. Nettoyez l‘appareil tout de suite après avoir coupé des spirales de légumes ou de fruits pour des raisons d‘hy­giène.
22. Évitez tout contact de l‘appareil avec des sur­faces chaudes.
23. Retirez le porte-lames de l‘appareil si vous déplacer l‘appareil ou le ranger.
32
24. Éteignez l‘appareil avec
le bouton Marche/arrêt et débranchez la prise avant de changer les accessoires ou de net­toyer l‘appareil.
25. Le moteur de l‘appa­reil doit être immobile avant de changer les accessoires.
26. Débranchez également la prise avant de laisser l‘appareil sans surveil­lance.
27. N’allumez jamais l’ap­pareil si la lame n‘est pas montée.
Les lames sont coupantes - Risque de blessure !
28. La durée de fonction­nement bref est de 1 minute. Laissez l‘appa­reil refroidir quelques minutes avant de le remettre en marche.
29. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un autre fabricant ou d‘une autre marque pour ne pas risquer de l‘abîmer.
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. Con­servez les éléments d‘emballage
hors de portée des enfants ­Risque d‘asphyxie !
2. Nettoyez l‘appareil à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit
33
dans le chapitre « Nettoyage et
Entretien » et séchez-le bien.

ASTUCE POUR L‘UTILISATION

1. Avec votre nouveau découpeur en spirale, vous pouvez obtenir rapidement et simplement des nouilles de légumes, des accom­pagnements de salade ou d’autres ingrédients décoratifs pour les différents plats.
2. Les fruits ou les légumes à pré­parer doivent être de même forme et fermes afin que la lame puisse travailler sans peine. Veillez à n’utiliser que des aliments secs. La peau des aliments humides peut bourrer la lame.
3. Les courgettes, les carottes, les pommes, les concombres fermes, les radis noirs, les pommes de terre etc. conviennent par exemple très bien. Veuillez noter que l’ingrédient, le cas échéant, doit être coupé en deux afin qu’ils puissent entrer dans la chemi­née. Un diamètre d’env. 30 – 60 mm convient parfaitement pour le traitement.
4. Une fois que vous avez éplu­ché par ex. les pommes de terre et qu’elles ont été traitées avec l’appareil, vous obtenez des spa­ghetti de pommes de terre que vous pouvez préparer de diffé-
rentes manières (par ex. frire ou comme rösti avec des oignons). Vous pouvez également obtenir des spaghetti de légumes à par­tir d’autres ingrédients par ex. des courgettes que vous pouvez utiliser de manière très variée. Faites rôtir par ex. les spaghetti de courgette simplement dans un peu d’huile, ajoutez selon votre goût des oignons, de l’ail du sel et mélangez les bandes de cour­gette avec des spaghetti conven­tionnels.
5. D’une manière générale, les légumes comme les courgettes donnent de longues spirales tan­dis que les pommes de terre ou les betteraves forment des spi­rales plus courtes.
6. Vous pouvez aussi préparer avec des bandes de légumes de votre choix une salade croquante de spaghetti de légumes riche en vitamines. Les légumes spira­lés conviennent aussi très bien comme complément pour la soupe Vous trouverez quelques idées de recette dans la partie recettes.
34
7. Les ingrédients mous comme les
aubergines ne peuvent pas être traités par l’appareil.

PORTE-LAMES

L‘appareil dispose de plusieurs porte-lames
35

UTILISATION

1. Assurez-vous que l‘appareil est éteint avec le bouton marche/ arrêt.
2. Épluchez les ingrédients que vous souhaité (ce n‘est pas nécessaire sur certains ingrédients comme les courgettes) et coupez les bouts avec un couteau.
3. Vérifiez que la roue d‘entraîne­ment blanche / le support sont dans l‘appareil.
4. Poser le porte-lame souhaité dans le support. Vérifiez que le porte­lame est bien droit dans le sup- port.
Attention : Ne sai- sissez le porte-lame que par le support en plastique, jamais par la lame risque de blessure !
5. Posez la cheminée de remplissage dessus et tournez-la avec pru­dence dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce qu‘elle s‘encrante. Si la cheminée de remplissage n‘est pas bien mon­tée, l‘appareil ne s‘allume pas.
6. Placez le bol.
7. Branchez la fiche dans une prise de courant (220-240 V~, 50/60 Hz).
8. Piquez les ingrédients préparés sur la couronne au bout du pous­soir.
9. Introduisez le poussoir avec l‘in­grédient dans la cheminée de remplissage et allumez l‘appa­reil à l‘aide de l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT.
10. Enfoncez légèrement le poussoir.
11. Dès que l‘ingrédient est traité, éteignez l‘appareil avec l‘interrup­teur marche/arrêt. Remplissez au besoin le poussoir une nouvelle fois et procédez comme décrit jusqu‘à ce que vos ingrédients soient tous prêts. Notez qu‘il faut
toujours éteindre l‘appareil avant de le remplir à nouveau.
12. Remarque : La durée de fonction­nement bref est de 1 minute. Lais­sez l‘appareil refroidir quelques minutes avant de traiter d‘autres ingrédients.
13. Lorsque votre préparation est ter­minée, débranchez la prise.
14. Détachez prudemment la che­minée de remplissage en tour­nant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre.
36
15. Pour retirer simplement le porte-
lame, appuyez légèrement du bas vers le haut hors du support.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Éteindre l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT et débrancher la prise. Ne plongez en aucun cas l’appareil pour le nettoyer dans de l’eau ou un autre liquide.
1. Essuyez le corps de l‘appareil avec un chiffon humide et séchez­le ensuite soigneusement.
2. Rincez les porte-lames sous l‘eau courante pour retirer les résidus d‘aliment. Utilisez de préférence la brosse jointe ou une brosse pour la vaisselle pour de vous blesser avec les lames.
Les lames sont coupantes - Risque de blessure !
3. Laissez sécher les porte-lames complètement avant de les réuti­liser.
4. Le bol, le poussoir, les porte­lames, le support ainsi que la cheminée de remplissage peuvent aussi être nettoyés dans le panier supérieure du lave-vaisselle. Veuillez utiliser un programme à basse température pour éviter d‘endommager le plastique. Un climat agressif dans le lave-vais­selle peut émousser les lames après un certain temps.
5. Choisir un lieu de stockage sec, à l‘abri de la poussière. Con­seil : conserver l‘emballage de l‘appareil et ranger l‘appareil dans ce carton en cas d‘inutilisation.

RECETTES

Nouilles de légumes
Fabriquez avec les légumes de votre choix des nouilles de légumes délicieuses grâce au découpeur en spirale Elles peuvent être cuites de la même manière que les nouilles
traditionnelles dans l‘eau. Afin que les nutriments soient conservés et que les légumes restent croquants, nous vous conseillons de blanchir rapidement les nouilles. Servez les nouilles de légume ensuite avec une sauce de votre choix.
37
Si vous souhaitez déguster les nouilles
de légume crues, vous pouvez les servir avec un délicieux dressing.
Nouilles de courgettes à l‘ail
1 portion 1 - 2 courgettes, 2 gousses d‘ail hachées, 1 c.s. d‘huile, 1 c.s. de crème acidulée ou de crème fraîche, herbes aromatiques au choix, 1 c.s. de parmesan râpé. Préparez des nouilles de courgette à l‘aide du porte-lame n° 4. Faites chauffer l‘huile dans une poêle, faire revenir l‘ail dans l‘huile, ajoutez les nouilles de courgette et laissez cuire pendant 5 - 10 minutes pour obtenir la consistance désirée. Mélanger la crème acidulée, les herbes et le parmesan et ajouter aux courgettes, réchauffer rapidement et servir.
Nids de pommes de terre frits
1 portion 2-3 pommes de terre, sel, paprika doux, éventuellement des herbes aromatiques séces, graisse pour la friteuse. Couper les pommes de terre en spirales Préparer la friteuse, mettre les spirales de pommes de terre dans la friteuse et laisser dorer. Retirer et égoutter l‘huile excessive. Épicer selon votre goût avec du sel et du paprika ou des herbes aromatiques.
Vous pouvez servir les nids de pommes de terre comme accompagnements de différents plats ou comme grignotages faits maison pour la soirée. Conseil : Préparez les nids de pommes de terre dans le four à la place de la friteuse pour obtenir une alternative moins grasse. Tournez les spirales de pommes de terre dans un mélange d‘huile et d‘épices et enfournez les spirales à env. 180° C pendant env. 30 minutes (vérifier régulièrement si le degré de cuisson souhaité est déjà atteint). Vous pouvez aussi enrouler les nids de pommes de terre autour de morceaux de viande comme des blancs de poulets et les préparer au four.
Pâtes à la betterave avec pesto végan à l‘ail des ours
1 portion 250 g de betterave, 1 c.s. d‘huile d‘olive, 150 g d‘ail des ours, 50 g de pignons ou autres noix au choix, sel, huile d‘olive Préparez les spirales de betterave avec le porte-lame souhaité. Faire bouiller beaucoup d‘eau avec un pincée de sel dans une grande casserole et faites blanchir les betteraves. Retirer et faire dorer rapidement dans l‘huile chaude. Pour le pesto d‘ail des ours, mettre les pignons le sel et l‘huile dans un mixeur et préparer une pâte lisse.
38
C‘est facile avec le mixer plongeant
ESGE ! Conseil : Moudre des noix de cajou et parsemer sur le plat comme du parmesan.
Salade grecque
1 concombre ferme, 1 - 2 poivrons, 250 g de tomates, 1/2 oignon, 100 g de feta, olives noires, jus d‘un 1/2 citron bio, 50 ml d‘huile d‘olive, origan, éventuellement ail haché, sel, poivre Couper le concombre lavé et épluché en spirales. Enlever les graines du poivron et couper en petits morceaux, couper également les tomates et la feta en petits morceaux. Couper l‘oignon en rondelles Mélanger tous les ingrédients sauf la feta dans un saladier. Préparer une sauce salade
avec le jus de citron, l‘huile, l‘origan, le sel, le poivre et éventuellement l‘ail et ajouter aux légumes. Ajouter la feta au dernier moment afin que la salade ne devienne pas de la bouillie.
Salade de fruits
Pommes, poires, bananes, kiwi etc. au choix, jus de citron, un peu de jus d‘ananas, miel selon le goût Couper des spirales dans les pommes et les poires. Épluchez les autres fruits si nécessaire et les couper en petits morceaux. Rectifier le goût avec le jus de citron et d‘ananas ainsi qu‘un peu de miel au besoin.
39

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommaet ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in-
structions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une
station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée
vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour
la santé et l’environnement.
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
40

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 78402

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 80 Watt, 220-240 V, 50/60 Hz Afmetingen: ca. 21,0 x 15,0 x 36,7 cm (l x b x h) Gewicht: ca. 1,5 kg Snoer: ca. 90 cm Beveiligingsklasse: II Capaciteit: ca. 1,25 l Materiaal: kunststof Uitvoering: voor snelle bereiding van bijv. groentepasta, salade of
groentegerechten, met naar binnen gerichte messen en transparante opvangbeker
Toebehoren: 4 inzetmessen, opvangbeker, borstel, gebruiksaanwijzing
met recepten
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees de volgende aanwijzin­gen a.u.b. door en bewaar ze goed. Instructies m.b.t. personen in het huishouden
1. Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar
worden gebruikt en door personen die over gebrekkige fysieke, sen­sorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of ken­nis beschikken, mits
41
zij onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de hier­uit resulterende geva­ren begrepen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Schoon­maak en onderhoud van het apparaat mogen uit­sluitend onder toezicht worden uitgevoerd.
2. Kinderen onder 3 jaar moeten uit de buurt van het apparaat blijven of voortdurend onder toe- zicht staan.
3. Kinderen tussen 3 en 8 jaar moeten het appa- raat noch aansluiten, noch bedienen, schoon­maken of onderhouden.
4. Kinderen moeten onder toezicht staan om te waarborgen dat zij niet met het apparaat spe­len.
Elektrische veiligheid
5. Dit apparaat mag niet worden gebruikt met een externe tijdscha­kelklok of afstandsbe­sturing.
6. Na het gebruik, voor de reiniging of bij evt. storingen tijdens de werking a.u.b. altijd de stekker uit het stopcon­tact trekken.
7. Houd het snoer weg bij vocht.
8. Het motorblok mag niet in contact komen met water of andere vloei­stoffen. Als dit toch eens gebeurt, moet de behuizing volkomen droog zijn, voordat het weer gebruikt wordt.
9. Het apparaat is uit­sluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.
theekeukens in bedrij-
ven, kantoren of ove­rige werklocaties,
landbouwbedrijven, voor gebruik door gas-
ten in hotels, motels of overige logiesbedrijven,
in particuliere pensions
of vakantiehuizen.
10. Het apparaat is niet geschikt voor de afwas­machine.
11. Het apparaat en de aansluitkabel om veilig-
42
heidsredenen nooit op
of in de buurt van hete oppervlakken neerzet­ten of gebruiken.
12. De aansluitkabel vóór gebruik helemaal afwik­kelen.
13. Het aansluitsnoer mag niet over de rand van het werkvlak hangen.
14. Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van vlammen worden gebruikt.
15. Het apparaat nooit zon­der toezicht laten als de netstekker ingesto- ken is.
16. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage of beschadigin­gen. Bij beschadiging van de aansluitkabel of van andere onderdelen stuurt u het apparaat voor controle en repa­ratie naar onze klan­tenservice. Ondeskun­dige reparaties kunnen gevaren voor de gebrui­ker veroorzaken en heb­ben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
Aanwijzingen om het apparaat veilig op te stellen en te gebruiken
17. Zet het apparaat op een vrij en effen werkvlak.
18. Gebruik het apparaat uitsluitend binnen.
19. De snijvlakken van de inzetmessen zijn heel scherp. Hanteer de inzetmessen heel voor­zichtig en zorg ervoor, dat ook andere gebrui­kers doordrongen zijn van de risico‘s van het apparaat.
20. Houd de inzetmessen buiten bereik van kin­deren en dieren.
21. Reinig het apparaat omwille van de hygiëne meteen na het maken van groente- of fruitspi­ralen.
22. Vermijd contact van het apparaat met hete oppervlakken.
23. Haal het inzetmes uit het apparaat als u het apparaat wilt verzetten of opbergen.
24. Schakel het apparaat uit via de AAN/UIT-
43
schakelaar en trek de
stekker uit het stop­contact, voordat u toe­behoren wisselt of het apparaat reinigt.
25. De motor van het appa­raat moet helemaal tot stilstand zijn gekomen voordat u toebehoren wisselt.
26. Trek ook altijd de stek­ker uit het stopcontact als het apparaat zonder toezicht achterblijft.
27. Schakel het apparaat nooit in als er geen inzetmes geplaatst is.
De snijvlakken van de inzetmessen zijn scherp – ver­wondingsgevaar!
28. De korte werkingstijd bedraagt een minuut. Laat het apparaat dan een paar minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
29. Om schade te vermij­den, mag het apparaat niet met toebehoren van andere fabrikanten of andere merken wor­den gebruikt.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Er bestaat gevaar van een stroomstoot.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.

VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK

1. Verwijder alle verpakkingsmateri­alen en evtl. transportbeveiligin­gen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking!
44
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek, zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“.

TIPS VOOR GEBRUIK

1. Gebruik uw nieuwe spiraalsnij­der om snel en eenvoudig groen­tepasta, salade en decoratieve ingrediënten te maken voor uit­eenlopende gerechten.
2. Alle fruit en groente moet gelijk­matig van vorm en stevig zijn, zodat de messen probleemloos kunnen snijden. Let erop dat er alleen droge levensmiddelen wor­den verwerkt. Door de schillen van vochtige levensmiddelen kunnen de inzetmessen verstopt raken.
3. Ideaal voor gebruik zijn bijvoor- beeld courgettes, wortels, appels, stevige komkommers en ram­menas. Soms moeten ingrediën- ten worden gehalveerd omdat ze anders niet in de vulbuis passen. Ingrediënten met een doorsnede van ca. 30 – 60 mm zijn ideaal om te verwerken.
4. Door een geschilde aardappel te verwerken krijgt u aardappelspa­ghetti, die vervolgens op verschil­lende manier te bereiden is (bijv.
frituren of als rösti aanbraden met uien). Ook van andere ingrediën­ten, zoals courgette, kan groen­tespaghetti worden gemaakt die op talloze manieren kan worden bereid. Courgettespaghetti kan bijvoorbeeld eenvoudig worden gefruit in wat olie en op smaak gebracht met ui, knoflook en zout en dan worden gemengd met gewone spaghetti.
5. Groente als courgette is geschikt voor het maken van lange spira­len, terwijl van aardappelen en rode bieten alleen korte spiralen kunnen worden gemaakt.
6. Of maak van groentelinten naar keuze een vitaminerijke, knappe­rige salade. Maar groentespiralen zijn ook heel geschikt als ingre­diënt voor soep. Verderop vindt u enkele ideeën voor recepten.
7. Heel zachte groenten zoals auber­gine, kan niet worden verwerkt in dit apparaat.
45

INZETMESSEN

Het apparaat heeft verschillende inzetmessen
46

BEDIENEN

1. Controleer of het apparaat via de AAN/UIT-schakelaar uitgezet is.
2. Schil de ingrediënten van uw keuze (bij enkele ingrediënten zoals courgette is dit niet nood­zakelijk) en snijd de uiteinden af met een mes.
3. Controleer of het witte aandrijf­wiel / de houder in het apparaat zit.
4. Plaats nu het gewenste inzetmes in de houder. Controleer of het inzetmes recht in de houder zit.
Let op: Raak alleen het kunststof gedeelte van de inzetmessen aan en nooit de snijvlakken– verwondingsgevaar!
5. Plaats de vulbuis en draai deze voorzichtig met de klok mee tot deze vastklikt. Als de vulbuis niet goed vast zit, kan het apparaat niet ingeschakeld worden.
6. Plaats de opvangbeker.
7. Steek nu de stekker in een stop­contact (220-240 V~, 50/60 Hz).
8. Prik het voorbereide ingrediënt op de kartels aan het uiteinden van de stop.
9. Breng de stop met het ingrediënt in de vulbuis en zet het apparaat aan via de AAN/UIT-schakelaar.
10. Druk de stop licht omlaag.
11. Als het ingrediënt verwerkt is, zet u het apparaat met de AAN/UIT­schakelaar uit. Vul de stop desge­wenst opnieuw en herhaal boven beschreven werkwijze tot alle ingrediënten zijn verwerkt. Let op:
telkens als het apparaat opnieuw wordt gevuld, moet het eerst weer worden uitgezet.
12. Aanwijzing: De korte werkingstijd bedraagt een minuut. Laat het apparaat dan een paar minuten afkoelen voordat u de volgende ingrediënten verwerkt.
13. Als het helemaal klaar bent met het apparaat, trek dan de stekker uit het stopcontact.
14. Maak de vulbuis voorzichtig los door deze tegen de klok in te draaien en van het apparaat te nemen.
15. Om het inzetmes eenvoudig uit te nemen, drukt u er aan de onder­kant op, zodat het naar boven uit de houder komt.
De snijvlakken van de inzetmessen zijn scherp – verwon­dingsgevaar!
47

REINIGEN EN ONDERHOUDEN

Schakel het apparaat met de AAN/UIT­schakelaar uit en trek de stekker uit het stopcontact. Dompel het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof om het te reinigen.
1. Veeg de behuizing met een voch­tige doek af en droog deze vervol­gens goed af.
2. Spoel het inzetmes af onder stro- mend water om resten van levens- middelen te verwijderen. Gebruik hierbij een afwasborstel of de meegeleverde borstel om verwon- ding door aanraking van de snijvl­akken te voorkomen.
3. Laat de inzetmessen helemaal opdrogen voordat ze opnieuw wor­den gebruikt.
4. De opvangbeker, stop, inzet­messen, houder en vulbuis kun­nen ook worden gereinigd in het bovenste rek van de vaatwasser. Gebruik een programma met een lage temperatuur om schade aan het kunststof te voorkomen. Door de agressieve reiniging in de vaat­wasser kunnen de snijvlakken van de inzetmessen na verloop van tijd minder scherp worden.
5. Kies een stofvrije, droge opslag­plaats. Tip: Bewaar de verpak­king van het apparaat en sla het apparaat in deze doos op als u het niet gebruikt.

RECEPTEN

Groentepasta
Maak met de spiraalsnijder smakelijke groentepasta van de groente van uw keuze. Deze kan dan net als gewone pasta in water worden gegaard. Voor een zo hoog mogelijke voedingswaarde en om de groente knapperig te houden, wordt aangeraden om de paste maar enkele minuten te blancheren. Serveer de groentepasta met een saus naar keuze.
48
De groentepasta kan ook rauw worden gebruikt. Voeg een smakelijke dressing toe en serveer als salade.
Courgettepasta met knoflook
1 portie 1 – 2 courgettes, 2 gesnipperde knoflooktenen, 1 el olie, 1 el zure room of crème fraîche, kruiden naar keuze, 1 el geraspte parmezaan.
Maak brede courgettepasta met
inzetmes nr. 4. Verhit de olie in de pan, fruit de gesnipperde knoflook glazig, voeg de courgettepasta toe en laat 5-10 minuten garen tot de gewenste beet. Roer dan de zure room, kruiden en parmezaan door de courgette. Nog even doorwarmen en serveren.
Gefrituurde aardappelnestjes
1 portie 2 – 3 aardappelen, zout, paprikapoeder (licht pikant), evt. gedroogde kruiden, frituurvet/-olie Snijd de aardappelen tot spiralen. Bereid de friteuse voor, leg de aardappelspiralen erin en laat ze in korte tijd bruin worden. Neem de spiralen uit en laat het overtollige vet afdruipen. Naar smaak zou, paprikapoeder of kruiden toevoegen. Serveer de aardappelnestjes als bijgerecht bij uiteenlopende gerechten of als tussendoortje voor ‚s avonds. Tip: De aardappelnestjes kunnen ook in de oven worden bereid in plaats van in de friteuse, als vetarm alternatief. Roer de aardappelspiralen door een mengsel van olie en kruiden en bak de spiralen op ca. 180 °C gedurende ca. 30 minuten in de oven (controleer regelmatig of de gewenste gaarheid al bereikt is). De aardappelnesten kunnen ook om een stuk vlees heen worden gewikkeld, bijv. een kippenborst, en
dan vervolgens in de oven worden bereid.
Pasta van rode bieten met veganistische pesto van wilde knoflook
1 portie 250 g rode bieten, 1 el olijfolie, 150 g wilde knoflook, 50 g pijnboompitten of andere noten naar keuze, zout, olijfolie Maak spiralen van de rode bieten met een inzetmes naar keuze. Breng in een grote ruim water met zout aan de kook en blancheer de rode bieten kort. Neem de spiralen uit de pan en fruit deze in hete olie. Meng voor de pesto de wilde knoflook, pijnboompitten, zout en olie in een keukenmachine en maal tot een smeuïg mengsel. Dit gaat heel eenvoudig met de staafmixer van ESGE! Tip: Maal cashewnoten strooi deze in plaats van parmezaan over het gerecht.
Griekse salade
1 stevige komkommer, 1 -2 paprika‘s, 250 g tomaten, ½ ui, 100 g feta, zwarte olijven naar keuze, sap van ½ bio-citroen, 50 ml olijfolie, oregano, evt. gesnipperde knoflook, zout, peper Snijd de gewassen en geschilde komkommer in spiralen. Verwijder de zaadlijsten uit de paprika en snijd deze in stukken. Snijd ook de tomaten en feta in blokjes. Snijd de ui in ringen. Meng alle ingrediënten behalve de feta
49
in een schaal. Maak een dressing van
citroensap, olie, oregano, zout, peper en evt. knoflook en schenk deze over de groente. Voeg de feta pas toe als de salade wordt geserveerd, dan blijft de
Snijd spiralen van appels en peren. Schil de andere fruitsoorten en snijd ze in kleine stukken. Breng op smaak met citroen- en ananassap en evt. wat honing.
groente lekker knapperig.
Fruitsalade
Appels, peren, bananen, kiwi‘s enz. naar keus, citroensap, scheutje ananassap, honing naar smaak

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aan-
spreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en
Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elek-
trische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen
en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt
u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest.
Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in
geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
50

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 78402

DATI TECNICI

Potenza: 80 Watt, 220-240 V, 50/60 Hz Misure: circa 21,0 x 15,0 x 36,7 cm (lungh./largh./alt.) Peso: circa 1,5 kg Cavo di alimentazione: circa 90 cm Classe di isolamento: II Capacità: circa 1,25 l Materiale: Plastica Dotazioni: per preparare rapidamente ad es. spaghetti di verdure
o contorni di insalate/verdure, lame poste all‘interno, recipiente di raccolta trasparente
Accessori: 4 inserti di taglio, recipiente di raccolta, spazzola,
istruzioni per l‘uso con ricettario
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni. Avvertenze sulle persone in ambito domestico
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di età e da per­sone che presentano ridotte capacità fisi­che, sensoriali o men­tali o che difettano della necessaria espe-
51
rienza e/o conoscenze
solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
6. Dopo l‘uso, prima della sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manu-
7. Il cavo di alimentazione tenzione dell‘apparec­chio possono essere effettuate da bambini
8. Il blocco motore non soltanto sotto sorve­glianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bam- bini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere costan-
9. Lapparecchio è pro-
temente sorvegliati.
3. I bambini di età com­presa tra 3 e 8 anni non dovrebbero collegare, comandare, pulire o sottoporre a manuten­zione l‘apparecchio.
4. I bambini vanno sor­vegliati per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio.
Sicurezza elettrica
5. Questo apparec-
10. L‘apparecchio non è chio non deve essere comandato tramite
52
timer esterni o sistemi di telecomando.
pulizia o in caso di ano­malie durante l‘eserci­zio staccare sempre la spina dalla presa elet­trica.
deve essere protetto dall‘umidità.
deve entrare a con­tatto con acqua o altri liquidi. Se ciò dovesse accadere, prima di essere riutilizzato deve comunque essere com­pletamente asciutto.
gettato esclusivamente per l’uso domestico o per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi,
uffici o altri luoghi di
lavoro, aziende agricole, per l‘uso da parte degli
ospiti di hotel, motel o
altre strutture ricettive, in pensioni private o
case di vacanza.
adatto per il lavaggio in
lavastoviglie.
11. Per ragioni di sicurezza
non riporre o far funzio­nare mai l‘apparecchio e il cavo di alimenta­zione su o nei pressi di superfici calde.
12. Prima dell‘uso srotolare completamente il cavo di alimentazione.
13. Il cavo di alimentazione non deve pendere oltre lo spigolo della superfi­cie di lavoro.
14. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere impiegati nei pressi di fiamme.
15. Non lasciare mai incu­stodito l‘apparecchio quando la spina è inse- rita.
16. Controllare regolar­mente la spina e il cavo di alimentazione per verificare che non pre­sentino tracce di usura o danni. Qualora il cavo di collegamento o altri componenti siano dan­neggiati inviare l‘ap­parecchio alla nostra assistenza clienti per la verifica e la riparazione. Riparazioni inadeguate possono causare peri­coli per l’utente e com-
portano il decadere della garanzia.
Avvertenze per l‘installazione e il funzionamento in sicurezza dell‘apparecchio
17. Appoggiare l’apparec­chio su una superficie sgombra e piana.
18. Usare l‘apparecchio solo in interni.
19. Le lame degli inserti di taglio sono molto affi­late. Maneggiare gli inserti di taglio con la dovuta cautela e fare in modo che anche gli altri utenti dell‘appa­recchio siano consape­voli dei pericoli.
20. Tenere gli inserti di taglio fuori dalla por­tata di bambini e ani­mali.
21. Per motivi igienici, pulire sempre l‘appa­recchio subito dopo aver prodotto le spirali di verdura o frutta.
22. Evitare il contatto dell‘apparecchio con superfici calde.
23. Rimuovere l‘inserto di taglio dall‘apparecchio quando lo si sposta o lo
53
si ripone per la conser-
vazione.
24. Prima di sostituire gli accessori o di procedere alla pulizia spegnere sempre l‘apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF e staccare la spina dalla presa elet­trica.
25. Il motore dell‘apparec­chio deve essere fermo prima di sostituire gli accessori.
26. La spina deve essere staccata dalla presa elettrica anche quando l‘apparecchio è lasciato incustodito.
Le lame degli inserti di taglio sono molto affilate – pericolo di ferirsi!
27. Non accendere mai l‘apparecchio senza inserto di taglio appli­cato.
28. Il tempo di funziona­mento breve è di un minuto. Quindi lasciar raffreddare l‘apparec­chio per alcuni minuti prima di rimetterlo in funzione.
29. Per evitare danni, non usare l‘apparecchio con accessori di altri marchi o produttori.
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
54

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffoca­mento!

CONSIGLI PER L‘UTILIZZO

1. Con la vostra nuova affettatrice a spirale potete preparare, in maniera semplice e rapida, spa­ghetti di verdure, contorni in insa­lata o anche ingredienti decorativi per diverse pietanze.
2. Affinché la lama possa lavorare al meglio, la frutta o la verdura da lavorare dovrebbero essere sode e di dimensioni uniformi. Prestare attenzione a lavorare solo alimenti asciutti. Le bucce degli alimenti umidi possono infatti intasare la lama.
3. Sono perfettamente adatti ad es. zucchine, carote, mele, cetrioli da insalata sodi, rafano, patate ecc. Si tenga presente che in alcuni casi può eventualmente essere necessario tagliare l’ingrediente per farlo entrare nel pozzetto. Ide­ali da lavorare sono gli ingredienti con un diametro di circa 30 – 60 mm.
2. Pulire tutto l‘apparecchio con un panno umido, come descritto nel capitolo „Pulizia e manutenzi­one“, e asciugarlo accuratamente.
4. Eliminando la buccia ad es. dalle patate e lavorandole poi con l’ap­parecchio, si ottengono degli spaghetti di patate che possono essere preparati in tanti modi (ad es. fritti o come rösti assieme a delle cipolle). Gli spaghetti di verdure possono essere preparati anche con altri ingredienti, ad es. zucchine, e anche in questo caso possono essere usati in tanti modi. Gli spaghetti di zucchine possono ad es. venir semplice­mente rosolati con un po’ d’olio e conditi a piacere con cipolla, aglio e sale come pure mescolati a dei normali spaghetti.
5. In linea generale, verdure come le zucchine permettono di creare spirali lunghe, mentre patate e barbabietole rosse danno spirali piuttosto corte.
6. Alternativamente, con striscio­line di verdure a scelta si possono
55
preparare insalate di spaghetti di
verdure croccanti e ricchissime di vitamine. La verdura tagliata a spirale è perfetta anche da aggiungere alle minestre, al posto di pasta o riso. Alcuni spunti per
le ricette sono forniti nel ricetta­rio.
7. Ingredienti particolarmente teneri, come le melanzane, non possono essere lavorati con l’ap­parecchio.

INSERTI DI TAGLIO

L‘apparecchio è corredato da quattro inserti di taglio differenti
56
USO
1. Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento tramite l‘interruttore ON/ OFF.
2. Sbucciare l‘ingrediente deside­rato (per alcuni rari ingredienti, come ad es. le zucchine, non è necessario farlo) e tagliarne le estremità con un coltello.
3. Controllare che il meccanismo di azionamento bianco/il supporto siano posizionati nell‘apparec­chio.
4. Quindi mettere nel supporto l‘in­serto di taglio desiderato. Veri- ficare che l‘inserto di taglio sia posizionato dritto nel supporto.
Attenzione: Toccare gli inserti di taglio sempre sul supporto in plastica, mai sulle lamepericolo di ferirsi!
5. Posizionare il pozzetto di riem­pimento e ruotarlo cautamente in senso orario finché si fissa in posizione. Se il pozzetto di riem­pimento non è correttamente montato, l‘apparecchio non può essere acceso.
6. Posizionare il recipiente di rac­colta.
7. A questo punto inserire la spina in una presa elettrica (220-240 V~, 50/60 Hz).
8. Infilzare l‘ingrediente preparato sulla corona all‘estremità del pressino.
9. Introdurre il pressino con l‘ali­mento nel pozzetto di riempi­mento e accendere l‘apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF.
10. Premere il pressino leggermente verso il basso.
11. Non appena l‘ingrediente è lavo­rato, spegnere l‘apparecchio tra­mite l‘interruttore ON/OFF. Even­tualmente riempire nuovamente il pressino e proseguire come illustrato fino a esaurimento degli ingredienti. Si tenga presente che
prima di venir riempito nuovamente l‘apparecchio deve essere spento.
12. Avvertenza: Il tempo di funzio­namento breve è di un minuto. Quindi lasciar raffreddare l‘appa­recchio per alcuni minuti prima di lavorare altri ingredienti.
13. Quando la preparazione è termi­nata, staccare la spina dalla presa elettrica.
14. Staccare cautamente il pozzetto di riempimento ruotandolo in senso antiorario e sollevandolo dall‘apparecchio.
57
15. Per rimuovere l‘inserto di taglio in
maniera semplice premerlo leg­germente dal basso verso l‘alto in modo da spingerlo fuori dal sup­porto.

PULIZIA E CURA

Le lame degli inserti di taglio sono molto affilate – pericolo di ferirsi!
Spegnere l‘apparec­chio tramite l‘inter­ruttore ON/OFF e stac­care la spina dalla presa elettrica. Per la pulizia non immergere mai l’ap­parecchio in acqua o altri liquidi.
1. Strofinare la scocca con un panno umido e quindi asciugarla accu- ratamente.
2. Lavare gli inserti di taglio sotto acqua corrente, in modo da elimi- nare i residui di alimenti. Per evi­tare di ferirsi con le lame è prefe­ribile usare la spazzola di pulizia incluso.
3. Lasciar asciugare completamente gli inserti di taglio prima di riuti­lizzarli.
4. Il recipiente di raccolta, il pres­sino, gli inserti di taglio, il sup­porto e il pozzetto di riempimento possono essere lavati anche nel cestello superiore della lavastovi­glie. Si raccomanda di usare un programma a bassa temperatura, in modo da evitare danni alla pla­stica. A causa del clima aggres­sivo nella lavastoviglie, dopo qual­che tempo le lame degli inserti di taglio divengono meno affilate.
5. Per la conservazione scegliere un luogo asciutto e non polveroso. Consiglio: Conservare l‘imballo e quando l‘apparecchio non viene utilizzato riporlo in tale cartone.
58

RICETTE

Spaghetti di verdure
Con l‘affettatrice a spirale preparare, con delle verdure a scelta, dei deliziosi spaghetti di verdure. Possono essere cotti in acqua come gli spaghetti normali. Per preservare tutte le sostanze nutritive e per far in modo che le verdure rimangano croccanti consigliamo di sbollentare gli spaghetti molto brevemente. Infine servire gli spaghetti di verdure una salsa a piacere.
Se si desidera consumare gli spaghetti di verdure crudi, possono essere serviti con un buon dressing come insalata.
Spaghetti di zucchine con aglio
1 porzione 1 – 2 zucchine, 2 spicchi d‘aglio tagliati a dadini, 1 cucchiaio d‘olio, 1 cucchiaio di panna acida o di crème fraîche, erbe aromatiche a piacere, 1 cucchiaio di parmigiano grattugiato. Con l‘inserto di taglio N° 4 preparare degli spaghetti di zucchine larghi. Scaldare l‘olio in padella, lasciar imbiondire leggermente nell‘olio l‘aglio a dadini, aggiungere gli spaghetti di zucchine e cuocerli per circa 5-10 minuti fino al grado di cottura desiderato. Mescolare la panna acida, le erbe aromatiche e il parmigiano e
usare questo composto per condire le zucchine, scaldare brevemente e servire.
Nidi di patate fritti
1 porzione 2 – 3 patate, sale, paprica in polvere dolce, eventualmente erbe aromatiche secche, grasso per la friggitrice Tagliare le patate a spirali. Preparare la friggitrice, mettervi le spirali di patate e lasciarle dorare brevemente. Estrarle e sgocciolare il grasso in eccesso. Insaporire con sale e paprika o erbe aromatiche a piacere. I nidi di patate sono adattissimi sia come contorno per diverse pietanze che come stuzzichini autoprodotti. Consiglio: Cuocendo i nidi di patate al forno invece che nella friggitrice, si ottiene un‘alternativa a basso contenuto di grassi. Passare le spirali di patate in una miscela di olio e spezie e quindi cuocerle in forno a 180 °C per circa 30 minuti (controllando regolarmente se il grado di cottura desiderato è già ottenuto). I nidi di patate possono anche essere avvolti attorno a dei pezzi di carne, come ad es. dei petti di pollo, e cotti al forno.
59
Pasta di barbabietole rosse con pesto
vegano all‘aglio orsino
1 porzione 250 g di barbabietole rosse, 1 cucchiaio di olio d‘oliva, 150 g di aglio orsino, 50 g di pinoli o altri semi oleosi a scelta, sale, olio d‘oliva Con un inserto di taglio a scelta preparare delle spirali di barbabietole rosse. In una pentola capiente portare a ebollizione abbondante acqua salata e sbollentarvi brevemente la barbabietola rossa. Estrarla e rosolarla velocemente in olio caldo. Per il pesto mettere in un mixer l‘aglio orsino, i pinoli, il sale e l‘olio e lavorarli fino a ottenere un composto uniforme. Riesce a meraviglia anche con l‘ESGE­Zauberstab! Consiglio: Macinare degli anacardi e cospargerli sulla pietanza come fossero parmigiano.
Insalata greca
1 cetriolo da insalata ben sodo, 1
-2 peperoni, 250 g di pomodori, ½ cipolla, 100 g di feta, olive nere a piacere, succo di ½ limone biologico, 50 ml di olio d‘oliva, origano,
eventualmente aglio tagliato a dadini, sale, pepe Tagliare a spirale il cetriolo lavato e sbucciato. Togliere i semi dai peperoni e tagliarli a pezzi, tagliare a dadini anche i pomodori e la feta. Tagliare la cipolla ad anelli. In una ciotola mescolare tutti gli ingredienti, tranne la feta. Con il succo di limone, l‘olio, l‘origano, il sale, il pepe ed eventualmente l‘aglio a dadini preparare una salsa e con questa irrorare l‘insalata. Disponendo la feta sull‘insalata solo alla fine, l‘insalata non diventa molle.
Macedonia di frutta
Mele, pere, banane, kiwi ecc. a seconda dei gusti, succo di limone, un po‘ di succo d‘ananas, miele a piacere Tagliare a spirali le mele e le pere. Eventualmente sbucciare e tagliare a pezzettini le altre varietà di frutta. Insaporire con un po‘ di succo di limone e d‘ananas e, se necessario, con un po‘ di miele.
60

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento
di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al
cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici
o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela
delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
61

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78402

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 80 vatios, 220-240 V, 50/60 Hz Dimensiones: aprox. 21,0 x 15,0 36,7 cm (L/An/Al) Peso: aprox. 1,5 kg Cable de alimentación: aprox. 90 cm Clase de protección: II Volumen: aprox. 1,25 l Material: plástico Equipamiento: para la preparación rápida de, p. ej., fideos de verduras o
guarniciones de ensalada/verduras, cuchillas interiores, recipiente colector transparente
Accesorios: 4 cuchillas, recipiente colector, cepillo, manual de
instrucciones con recetas
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño.

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Por favor lea y guarde las si­guientes instrucciones. Indicaciones sobre personas en el hogar
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con una capa­cidad física, mental o
62
sensorial reducida o carentes de experien­cia y/o conocimien­tos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondiente­mente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan
los peligros que con-
lleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden lle­var a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervi­sados por un adulto.
2. Mantener vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato.
4. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.
Seguridad eléctrica
5. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
6. Desenchufar siempre el aparato después de usarlo, antes de limpiarlo o si se produce algún fallo durante el funcionamiento.
7. El cable de alimentación se debe proteger de la humedad.
8. El bloque de motor no debe entrar en contacto con agua u otros líquidos. Si a pesar de ello esto ocurriese alguna vez, deberá estar completamente seco antes de un nuevo uso.
9. El aparato está diseñado exclusivamente para un uso doméstico o para fines de uso similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros lugares de tra­bajo,
empresas agrícolas, para el uso por parte
de clientes en hoteles, moteles u otros esta­blecimientos de aloja­miento colectivo,
en pensiones privadas
o en casas vacaciona­les.
10. El aparato no es apto para el lavavajillas.
11. Por motivos de segu­ridad, nunca coloque
63
ni ponga en marcha el
aparato sobre o cerca de superficies calien­tes.
12. Desenrollar completa­mente el cable de ali­mentación antes del uso.
13. El cable de alimenta­ción no debe quedar colgando por el borde de la superficie de tra­bajo.
14. El aparato o el cable de alimentación no deben utilizarse cerca de llamas.
15. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado.
16. Compruebe periódica­mente si el enchufe y el cable de alimenta- ción están desgastados o deteriorados. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas, envíe el aparato para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparacio­nes inadecuadas pue­den ocasionar peligros para el usuario y provo-
can la exclusión de la garantía.
Indicaciones para la coloca­ción y el uso seguro del apa­rato
17. Coloque el aparato sobre una superficie plana y despejada.
18. Utilice el aparato solo en espacios interiores.
19. Las hojas de las cuchillas están muy afiladas. Por lo tanto, tenga cuidado con las cuchillas y asegúrese también de que los demás usuarios del aparato conozcan el peligro.
20. Mantenga las cuchillas alejadas de los niños y los animales.
21. Por razones higiénicas, limpie el aparato inme­diatamente después de preparar las espirales de verdura o de fruta.
22. Evite el contacto del aparato con superficies calientes.
23. Retire la cuchilla del aparato cuando lo mueva o lo guarde.
64
24. Desconecte el aparato
en el interruptor CON/ DES y retire la clavija de red antes de cambiar los accesorios o limpiar el aparato.
25. El motor del aparato debe estar parado antes de cambiar los accesorios.
26. Igualmente, retire la clavija de red si deja el aparato sin vigilancia.
27. Nunca conecte el apa­rato si no hay colocada ninguna cuchilla.
Las hojas en las cuchillas están muy afiladas. ¡Peligro de lesiones!
28. El tiempo de operación breve es de 1 minuto. Después, deje enfriar el aparato durante unos minutos antes de volver a ponerlo en marcha.
29. Para evitar daños, no use el aparato con accesorios de otros fabricantes o marcas.
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incor­recto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
65

ANTES DEL PRIMER USO

1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga los materiales de embalaje aleja­dos de los niños. ¡Peligro de asfi­xia!

CONSEJOS PARA EL USO

1. Con su nuevo cortador en espi­ral podrá preparar rápida y fácil­mente fideos de verdura, guar­niciones de ensalada o incluso ingredientes decorativos para diferentes platos.
2. La fruta y la verdura que se vaya a procesar debe ser sólida y uni- forme para que la cuchilla pueda trabajar perfectamente. Asegú­rese de procesar solo alimentos secos. La piel de alimentos húme- dos puede obstruir la hoja.
3. Son perfectamente adecuados, p. ej., calabacín, zanahoria, man­zanas, pepinos firmes, rábanos, patatas, etc. Tenga en cuenta que quizás deba cortar el alimento por la mitad para que entre en el tubo de llenado. Los ingredientes se procesan perfectamente con un diámetro de aprox. entre 30 y 60 mm.
4. Después de retirar la piel de, p. ej., una patata y procesarla con
2. Limpie el aparato con un paño húmedo y séquelo bien como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidado”.
el aparato, obtendrá fideos de patatas que puede cocinar de diferentes formas (p. ej., freír o sofreír como Rösti (un plato de patatas muy popular en la cocina de Suiza) con cebolla). También se pueden preparar espaguetis de verdura de otros ingredientes como, p. ej., de calabacín, que después se pueden cocinar de múltiples formas. P. ej., sofría los fideos de calabacín con un poco de aceite, condimente al gusto con cebolla, ajo y sal y añada las tiras de calabacín en los espague­tis convencionales.
5. Principalmente, con las verdu­ras como el calabacín obtendrá espirales largas, mientras que las espirales de patatas o incluso de remolacha serán más bien cortas.
6. También a partir de las tiras de verdura de su elección puede pre­parar una ensalada de espaguetis de verdura crujiente y rica en vita-
66
minas. La verdura en espiral es
perfectamente apta como guarni­ción para la sopa. En el apartado de recetas podrá consultar algu-
7. Los ingredientes especialmente blandos como las berenjenas no se pueden procesar con el apa­rato.
nas ideas.

CUCHILLAS

El aparato dispone de cuatro cuchillas diferentes.
67

MANEJO

1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado en el interruptor CON/DES.
2. Pele el ingrediente deseado (en algunos pocos ingredientes como, p. ej., el calabacín, no es necesa­rio) y corte los extremos con un cuchillo.
3. Compruebe si la rueda de accio­namiento blanca/el soporte esté en el aparato.
4. Ahora, coloque la cuchilla deseada en el soporte. Compruebe si la cuchilla está colocada de forma recta en el soporte.
Atención: Toque las cuchillas siempre solo por el soporte de plástico y nunca por las hojas. ¡Peligro de lesiones!
5. Coloque el tubo de llenado y gírelo con cuidado en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje. Si el tubo de llenado no está mon­tado correctamente, no se puede conectar el aparato.
6. Coloque el recipiente colector.
7. Ahora, enchufe la clavija en una caja de enchufe (220-240 V~, 50/60 Hz).
8. Pinche el ingrediente preparado sobre la corona en el extremo del empujador.
9. Introduzca el empujador con el alimento en el tubo de llenado y conecte el aparato a través del interruptor CON/DES.
10. Presione el empujador ligera­mente hacia abajo.
11. En cuanto se haya procesado el ingrediente, desconecte el apa­rato en el interruptor CON/DES. En su caso, vuelva a rellenar el empujador y proceda como se describe hasta que hayan gastado todos sus ingredientes. Al hacerlo,
recuerde siempre desconectar el aparato antes de llenarlo de nuevo.
12. Indicación: El tiempo de opera­ción breve es de 1 minuto. Des­pués, deje enfriar el aparato durante unos minutos antes de procesar más ingredientes.
13. Si ha terminado con la prepara­ción, desenchufe la clavija.
14. Afloje con cuidado el tubo de lle­nado girándolo en el sentido con­trario a las agujas del reloj y ele­vándolo del aparato.
15. Para retirar fácilmente la cuchilla, empújela ligeramente desde abajo hacia arriba fuera del soporte.
Las hojas en las cuchillas están muy afiladas. ¡Peligro de lesiones!
68

LIMPIEZA Y CUIDADO

Desconecte el apa­rato mediante el inte­rruptor ON/OFF y des­enchufe la clavija de la caja de enchufe. No sumerja nunca el aparato en agua o en otros líquidos para limpiarlo.
1. Limpie la carcasa con un paño húmedo y séquela después.
2. Lave las cuchillas bajo agua corriente para eliminar restos de alimentos. Al hacerlo, utilice pre- ferentemente el cepillo de lim­pieza incluido o un cepillo para evitar lesiones por las hojas.
3. Seque las cuchillas completa­mente antes de volver a utilizar- las.
4. El recipiente colector, el empuja­dor, las cuchillas, el soporte, así como el tubo de llenado se pue­den lavar también en la cesta superior del lavavajillas. Utilice un programa con una baja tem­peratura para evitar daños en el plástico. Debido al carácter agre­sivo del lavavajillas es posible que las hojas de las cuchillas estén menos afiladas con el tiempo.
5. Elija un lugar de almacenamiento seco y sin polvo. Consejo: con­serve el embalaje del aparato y guárdelo en él mientras no lo uti­lice.
69

RECETAS

Fideos de verdura
Prepare con una verdura de su elección sabrosos fideos de verdura con el cortador en espiral. Estos se pueden cocer en agua como fideos convencionales. Para que se conserven todos los nutrientes y se mantenga la verdura crujiente, aconsejamos escaldar los fideos brevemente. A continuación, sirva los fideos de verdura con una salsa de su elección.
Si desea comer los fideos de verdura crudos puede servirlos con un sabroso aliño como ensalada.
Fideos de calabacín con ajo
1 ración De 1 a 2 calabacines, 2 dientes de ajo en dados, 1 cucharada de aceite, 1 cucharada de nata agria o crème fraîche, hierbas al gusto, 1 cucharada de queso parmesano rallado. Preparar los fideos de calabacín con la cuchilla n.º 4. Calentar el aceite en la sartén, pochar ligeramente el ajo en dados en el aceite, añadir los fideos de calabacín y cocer durante aprox. 5 a 10 minutos hasta que queden „al dente“ como desea. Mezclar la nata, las hierbas y el queso parmesano y agregar al calabacín, calentar brevemente y servir.
Nidos de patata fritos
1 ración De 2 a 3 patatas, sal, pimentón dulce, hierbas secas y, si lo desea, grasa para la freidora Cortar las patatas en espiral. Preparar la freidora, echar las espirales de patata en la freidora y freír brevemente. Retirar y escurrir la grasa sobrante. Salpimentar o condimentar con hierbas al gusto. Puede servir los nidos de patata como guarnición con diferentes platos o o presentarlos como un aperitivo casero a la hora de la cena. Consejo: En vez de preparar los nidos de patata en la freidora, prepárelos en el horno. De este modo, obtendrá una alternativa sin grasa. Rebozar las espirales de patata en una mezcla de aceite y especias y hornearlas a aprox. 180 °C durante unos 30 minutos en el horno (comprobar periódicamente si se ha alcanzado el grado de tueste deseado). También puede enrollar los nidos de patata alrededor de trozos de carne como, p. ej., pechuga de pollo, y prepararlos en el horno.
70
Pasta de remolacha con pesto vegano de
ajo de oso
1 ración 250 g de remolacha, 1 cucharada de aceite de oliva, 150 g de ajo de oso, 50 g de piñones u otras nueces según gusto, sal, aceite de oliva Con una cuchilla de su elección, preparar espirales de remolacha. Hervir en una olla agua suficiente con una pizca de sal y escaldar brevemente la remolacha. Retirar y sofreír brevemente en el aceite caliente. Para el pesto, añadir el ajo de oso, los piñones, la sal y el aceite en una batidora y batirlo hasta obtener una pasta fina. ¡Se puede preparar fácilmente con la batidora ESGE­Zauberstab! Consejo: Moler anacardos y pulverizar como queso parmesano sobre el plato.
Ensalada al estilo griego
1 pepino firme, de 1 a 2 pimientos, 250 g de tomates, ½ cebolla, 100 g de queso feta, aceitunas negras al gusto, zumo de ½ limón ecológico, 50 ml de aceite de oliva, orégano, ajo en dados al gusto, sal, pimienta
Cortar el pepino lavado y pelado en espirales. Quitar las semillas del pimiento y cortarlo en trozos. Cortar en dados los tomates y el queso feta. Cortar la cebolla en aros. Mezclar todos los ingredientes menos el queso feta en un cuenco. Con el zumo de limón, aceite, orégano, sal, pimienta y, si lo desea, los dados de ajo, preparar un aliño para ensaladas y añadir sobre la verdura. Agregar el queso feta al final sobre la ensalada, para que no quede pastoso.
Macedonia
Manzanas, peras, plátanos, kiwi etc., al gusto, zumo de limón, un poco de zumo de piña, miel al gusto Cortar las manzanas y las peras en espirales. En su caso, pelar las otras frutas y cortarlas en trozos pequeños. Aderezar con un poco de zumo de limón y de piña, así como con un poco de miel si lo necesita.
71

CONDICIONES DE GARANTIA

La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri-
cación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
72

NÁVOD K OBSLUZE MODEL 78402

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkon: 80 W, 220-240 V, 50/60 Hz Rozměry: cca 21,0 x 15,0 x 36,7 cm (D/Š/V)
Hmotnost: cca 1,5 kg
Přívod: cca 90 cm Stupeň ochrany: II
Objem: cca 1,2 l Materiál: plast
Vybavení: pro rychlou výrobu např. zeleninových nudlí nebo salátových/
zeleninových příloh, uvnitř uložené čepele, průhledná záchytná
nádoba
Příslušenství: 4 řezací vložky, záchytná nádoba, návod k obsluze s recepty
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození přístroje.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Následující pokyny si ečtě­te a uložte.
Pokyny pro osoby v domác­nosti
1. Přístroj může být pou­žíván dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi nebo s nedo-
statkem zkušeností a/
nebo nedostatkem zna­lostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpeč­ném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům.
73
Přístroj není hračka.
Čištění a údržbu pří­stroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se
neměly k přístroji při­bližovat nebo být pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
4. Je potřeba dohlížet na děti, aby bylo zajiš­těno, že si s přístrojem
nehrají.
Elektrická bezpečnost
5. Tento přístroj nes být používán s exter­ními časovými spína-
cími hodinami nebo se systémem pro dálkové ovládání.
6. Po použití, před čiště-
ním nebo i případ­ných poruchách během provozu vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
7. Přívod musí být chrá­něn před vlhkostí.
8. Blok motoru se nesmí dostat do kontaktu
s vodou nebo jinými
tekutinami. Pokud by
k tomu přesto došlo, musí být před novým použitím zcela suché.
9. Přístroj je určen výhradně pro domácí použití nebo podobné účely, např.
pro kuchyňky v obcho-
dech, kancelářích nebo podobných pracoviš-
tích,
zemědělské provozy, pro použití hosty v
hotelu, motelu nebo jiných ubytovacích zaří­zeních,
v soukromých penzió-
nech nebo rekreačních
objektech.
10. Přístroj není vhodný pro
čištění v myčce.
11. Přístroj a přívod z bez­pečnostních důvodů
nikdy neodkládejte na horké plochy nebo do jejich blízkosti.
12. Před použitím přívod
kompletně odviňte.
13. Přívod nesmí viset dolů přes hranu pracovní
plochy.
14. Přístroj ani přívodní
kabel nesmí být pou­žívány v blízkosti pla­menů.
74
15. Nikdy nenechávejte pří-
stroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
16. Pravidelně kontrolujte zástrčku a přívodní
kabel, zda nejsou opo-
třebeny nebo poško­zeny. Při poškození pří-
vodního kabelu nebo
jiných dílů pošlete přístroj na kontrolu a opravu do našeho ser-
visu. Neodborné opravy
mohou vést k nebezpečí pro uživatele a způso-
bují ztrátu záruky.
Pokyny k postavení a bez-
pečnému provozu přístroje
17. Postavte přístroj na vol- nou a rovnou plochu.
18. Používejte přístroj pouze ve vnitřních pro- storech.
19. Čepele řezacích vlo-
žek jsou velmi ostré. S řezacími vložkami zacházejte přiměřeně opatrně a zajistěte, aby si také ostatní uživatelé přístroje byli vědomi nebezpečí.
20. Udržujte řezací vložky mimo dosah dětí a zví­řat.
21. Z hygienických důvodů přístroj ihned po pří­pravě zeleninových a ovocných spirál vyčis­těte.
22. Vyvarujte se kontaktu
přístroje s horkými
povrchy.
23. Vyndejte z přístroje
řezací vložku, když s
ním chcete pohybovat
nebo jej uložit.
24. Vypněte přístroj spína­čem ZAP/VYP a vytáh­něte síťovou zástrčku, než budete měnit části příslušenství nebo pří­stroj čistit.
25. Motor přístroje se musí zastavit, než budete části příslušenství měnit.
26. Když přístroj nechá­váte bez dozoru, rovněž vždy vytáhněte síťovou zástrčku.
27. Nikdy přístroj nezapí­nejte, když není nasa­zena žádná řezací vložka.
28. Krátká doba provozu
činí 1 minutu. Před opětným uvedením pří-
stroje do provozu jej
75
potom nechte několik
minut chladnout.
značek, aby se předešlo poškození.
29. Přístroj nesmí být pou­žíván s příslušenstvím jiných výrobců nebo
Čepele v řezacích vložkách jsou velmi ostré – nebezpečí zranění!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Výrobce nepřebírá záruku v případě chybné montáže, neodborného a chybného používání nebo po provedení opravy ze strany neoprávněné třetí osoby.

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

1. Odstraňte všechny části balení
a případné transportní pojistky. Materiály balení udržujte mimo dosah dětí – nebezpečí udušení!

TIPY PRO POUŽI

1. S Vaším novým spiralizérem
můžete rychle a jednoduše vyrobit zeleninonudle, salátové přílohy
nebo také dekorativní oblohy pro
různé pokrmy.
2. Zpracovávané ovoce nebo zele-
nina by měly mít pravidelný tvar a být pevné, aby nože mohly bez-
76
2. Vyčistěte přístroj vlhkou utěrkou a
dobře jej osušte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a péče“.
chybně pracovat. Dbejte na to,
abyste zpracovávali pouze suché
potraviny. Slupka vlhkých potra­vin může čepel ucpat.
3. Ideálně vhodné jsou např. cukety, mrkve, jablka, pevné salátové
okurky, ředkvičky, brambory atd. Dbejte na to, že je případně
musíte rozpůlit, aby se vešly do
plnicího otvoru. Ideálně se zpra­covávají přísady s průměrem cca
30 – 60 mm.
4. Po odstranění slupky např. z
brambory a zpracování přístrojem získáte bramborové špagety, které můžete zpracovat různými způ­soby (např. fritovat nebo opéci na cibulce). Také s jinými přísadami jako např. cuketami je možné vyrábět zeleninové špagety, které mají mnohostranné použití. Cuke­tové špagety můžete např. opéci na trošce oleje, podle chuti okoře-
nit cibulí, česnekem a solí a zamí­chat je mezi běžné špagety.
5. Zásadně z druhů zeleniny jako cukety vznikají dlouhé spirály,
zatímco z brambor nebo i červené řepy vznikají spíše krátké spirály.
6. Nebo můžete ze zeleniny podle Vaší volby připravit křupavý, na vitamíny bohatý salát ze zelenino­vých špaget. Zeleninové spirály se výborhodí tajako přísada do polévek. Několik podnětů získáte v části Recepty.
7. Mimořádně měkké přísady jako lilky přístrojem zpracovávat nelze.

ŘEZACÍ VLOŽKY

Přístroj disponuje čtyřmi různými řezacími vložkami
77

OBSLUHA

1. Zajistěte, aby byl přístroj vypnut spínačem ZAP/VYP.
2. Oloupejte zvolené přísady (u několika málo přísad jako např.
cuket to není nutné) a odkrojte
jejich konce nožem.
3. Zkontrolujte, zda bílé hnací kolo/
držák jsou vloženy v přístroji.
4. Nyní do držáku vložte požadovanou řezací vložku. Zkontrolujte, zda se řezací vložka nachází ímo v držáku.
Pozor: Vždy řezací vložky berte pouze za plastový držák, nikdy za čepele – nebezpečí zranění!
5. Nasaďte kryt s plnicím otvorem a otočte jej opatrně ve směru hodinových ručiček, až zaskočí. Když kryt s plnicím otvorem není
správně nasazen, není možné přístroj zapnout.
6. Umístěte chytnou nádobu.
7. Nyní zastrčte zástrčku do zásuvky (220-240 V~, 50/60 Hz).
8. Připravenou přísadu napíchněte
na korunku na konci nacpavače.
9. Zastrčte nacpavač s potravinou do plnicího otvoru a zapněte přístroj spínačem ZAP/VYP.
10. Nacpavač mírně tlačte dolů.
11. Jakmile je přísada zpracována,
vypněte přístroj spínačem ZAP/ VYP. Případně nacpavač znovu naplňte a postupujte, jak bylo popsáno, až jsou všechny přísady spotřebovány. Vždy přitom dbejte
na to, aby byl přístroj před novým plněním vypnutý.
12. Upozornění: Krátká doba provozu činí 1 minutu. Před zpracováním
78
dalších přísad nechte přístroj
několik minut chladnout.
13. Když jste s přípravou hotovi, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
14. Opatrně uvolněte kryt s plnicím otvorem otočením proti směru hodinových ručiček a zvedněte jej z přístroje.

ČIŠTĚNÍ A PÉČE

15. Pro snadné vyjmutí řezací vložky ji mírně vymáčkněte zespodu nahoru z držáku.
Čepele v řezacích vložkách jsou velmi ostré nebezpečí zranění!
Vypněte přístroj spínačem ZAP/VYP a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
V žádném přípa přístroj pro čištění neponořujte do vody
nebo do jiné kapaliny.
1. Otřete kryt vlhkou utěrkou a potom jej dobře osušte.
2. Řezací vložky opláchněte pod tekoucí vodou, abyste odstranili
zbytky potravin. Použijte k tomu nejlépe kartáč, abyste předešli zraněo čepele.
3. Před opětným použitím nechte řezací vložky zcela oschnout.
4. Záchytnou nádobu, nacpavač, řezací vložky, držák i kryt s plnicím otvorem můžete také čistit v hor­ním koši myčky. Použijte program s nízkou teplotou, abyste předešli poškození plastu. V důsledku agresivního prostředí v myčce je možné, že čepele řezacích vložek budou po určité době méně ostré.
5. Pro uložení zvolte suché místo bez prachu. Tip: Uložte si obal přístroje a při delším nepoužívání přístroj vložte do tohoto kartonu.
79

RECEPTY

Zeleninové nudle
Připravte se spiralizérem ze zeleniny podle Vašeho výběru chutné zeleninové nudle. Ty mohou být vařeny ve vodě jako běžné nudle. Aby živiny zůstaly plně zachovány a zelenina zůstala křupavá, doporučujeme nudle jen krátce povařit. Potom zeleninové nudle podávejte s omáčkou podle Vašeho výběru.
Když chcete zeleninové nudle konzumovat syrové, můžete je s chutným dresingem podávat jako salát.
Cuketové nudle s česnekem
1 porce
1 – 2 cukety, 2 pokrájené stroužky česneku, 1 polévková lžíce oleje, 1 polévkové lžíce zakysané smetany
nebo Crème frache, bylinky podle
přání, 1 polévkové lžíce strouhaného
parmazánu.
S řezací vložkou č. 4 připravte široké cuketové nudle. Na pánvi rozehřejte olej, nechte v něm pokrájený česnek mírně zesklovatět, přidejte cuketové nudle a připravujte cca 5-10 minut,
aby byly na skus. Zakysanou smetanu, bylinky a parmazán rozmíchejte a
přidejte k cuketovým nudlím, krátce ohřejte a podávejte.
Fritovaná bramborová hnízda
1 porce
2 – 3 brambory, sůl, sladká paprika v prášku, případně sušené bylinky, tuk
pro fritovací hrnec
Z brambor udělejte spirály. Připravte fritovací hrnec, dejte do něj bramborové
spirály a nechte krátce zezlátnout.
Vyjměte je a přebyteč tuk nechte okapat. Podle přání okořeňte solí a
paprikou nebo bylinkami.
Bramborová hnízda se velmi dobře hodí jako ílohy k různým pokrmům nebo je můžete připravit jako pochoutku k večernímu mlsání. Tip: Připravte bramborová hnízda v troubě místo ve fritovacím hrnci, získáte tak alternativu s malým množstvím
tuku. Zamíchejte bramborové spirály
ve směsi z oleje a koření a pečte je v troubě při 180 °C po dobu cca 30 minut (pravidelně kontrolujte, zda je již dosaženo požadované opečení). Bramborová hnízda můžete také ovinout kolem kousků masa, jako jsou např. kuřecí prsa, a připravit je v troubě.
80
Veganská pasta z červené řepy s
medvědím česnekem
1 porce
250 g červené řepy, 1 polévková lžíce olivového oleje, 150 g medvědího česneku, 50 g piniových jader nebo jiných ořechů podle volby, sůl, olivový
olej
S řezací vložkou podle volby připravte z červené řepy spirály. Ve velkém hrnci uveďte do varu vodu se špetkou soli a nechte červenou řepu krátce povařit. Vyjměte ji a krátce ji opečte v horkém
oleji.
Medvědí česnek, piniová jádra, sůl
a olej na pesto dejte do mixéru a zpracujte na jemnou pastu. Snadno to
jde také s ponorným mixérem ESGE­Zauberstab! Tip: Rozemelte kešu ořechy a jako parmazán nasypte na
pokrm.
Řecký salát
1 pevná salátová okurka, 1 -2 paprikové
lusky, 250 g rajčat, ½ cibule, 100 g sýru Feta, černé olivy podle přání, šťáva z ½ bio-citrónu, 50 ml olivového oleje, oregáno, popř. pokrájený česnek, sůl, pepř
Z omyté a oloupané okurky udělejte
spirály. Papriku zbavte jader a
rozkrájejte na kousky, rajčata a sýr Feta rovněž rozkrájejte na kostičky. Cibuli pokrájejte na kroužky. Všechny přísady kromě sýru Feta promíchejte v misce. Z citrónové šťávy, oleje, oregána, soli, pepře a případných česnekových kostiček vytvořte salátovou zálivku a přelijte jí zeleninu. Sýr Feta dejte na salát na závěr, aby salát nebyl rozbředlý.
Ovocsalát
Podle chuti jablka, hrušky, kiwi atd., citrónošťáva, trochu ananasové šťávy, podle přání med Z jablek a hrušek udělejte spirály. Další druhy ovoce popř. oloupejte a rozkrájejte na malé kousky. Dochuťte trochou citrónové a ananasové šťávy a v případě potřeby ještě trochou medu.
81

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro
zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které
bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím s mechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být
bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční
servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje
na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba
zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/
obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.

LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ

Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel-
né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří
do běžného domovního odpadku, ale musí t předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických
nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních
zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít ruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
82

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 78402

DANE TECHNICZNE

Moc: 80 W, 220-240 V, 50/60 Hz
Wymiary: ok. 21,0 x 15,0 x 36,7 cm (dł./szer./wys.) Ciężar: ok. 1,5 kg Przewód zasilający: ok. 90 cm Stopień ochrony: II Pojemność: ok. 1,25 l Materiał: Tworzywo sztuczne Wyposażenie: do szybkiego robienia np. makaronu z warzyw lub dodatków
z sałaty i warzyw, wewnętrzne ostrza, przezroczysty pojem-
nik na warzywa
Akcesoria: 4 wkłady z ostrzami, pojemnik na warzywa, instrukcja
obsługi z przepisami
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urdzenia.

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je. Wskazówki dotyczące osób
w gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby o ograniczo­nej sprawności fizycz­nej, sensorycznej lub
umysłowej lub też nie posiadające doświad-
czenia i/lub wiedzy,
jeśli są one nadzoro­wane lub zostały poin-
struowane w zakresie
bezpiecznego użytko­wania i zrozumiały nie­bezpieczeństwa wyni­kające z użytkowania
83
urządzenia. Urządzenie
nie jest zabawką. Dzieci mogą czyścić i konser­wować urządzenie tylko
pod nadzorem.
2. Nie dopuszczać do
urządzenia dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do
8 lat nie mogą urządze­nia podłączać, obsługi­wać, czyścić ani kon­serwować.
4. Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządze-
niem.
Bezpieczeństwo elektryczne
5. Urządzenie nie może pracować z zewnętrz-
nym regulatorem cza- sowym lub systemem zdalnego sterowania.
6. Po użyciu, przed czysz­czeniem lub w razie
ewentualnych zakłóceń podczas pracy należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
7. Chronić przewód przed wilgocią.
8. Blok silnika nie może mieć kontaktu z wodą
ani z innymi cieczami.
Jeśli doszło do kon­taktu, to przed ponow-
nym użyciem wszystkie części należy całkowi­cie wysuszyć.
9. Urządzenie przezna­czone jest wyłącznie do użycia w gospodarstwie
domowym lub w podob­nych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych
w sklepach, biurach
lub innych zakładach,
zakładach rolnych, do użycia przez gości w
hotelach, motelach lub innych noclegowniach,
w prywatnych pensjo-
natach lub domach let­niskowych.
10. Urządzenie nie nadaje
się do mycia w zmy­warce do naczyń.
11. Ze względów bezpie­czeństwa nie umiesz­czać i nie używać urzą-
dzenia ani kabla na
gorących powierzch­niach lub w ich pobliżu.
12. Przed użyciem kabel całkowicie rozwinąć.
13. Kabel nie może zwisać z krawędzi powierzchni
roboczej.
84
14. Nie wolno używać urzą-
dzenia ani kabla w
pobliżu płomieni.
15. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nad­zoru, gdy wtyczka wło­żona jest do gniazdka
sieciowego.
16. Regularnie spraw-
dzać wtyczkę i kabel pod kątem zużycia lub uszkodzenia. Jeżeli
uszkodzony jest kabel
lub inne części, pro­simy odesłać urządze-
nie do sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu klienta. Nie-
właściwie wykonane naprawy mogą stanowić zagrożenie dla yt­kownika i prowadzą do unieważnienia gwaran-
cji.
Wskazówki dotyczące
ustawienia i bezpiecznej
eksploatacji urządzenia
17. Urządzenie należy sta­wiać na wolnej i równej
powierzchni.
18. Używać urządzenie
wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
19. Ostrza wkładów są bar­dzo ostre. Należy się z nimi ostrożnie obcho­dzić i zadbać o to, aby również inni użytkow­nicy urządzenia byli świadomi niebezpie­czeństwa.
20. Trzymać wkłady z ostrzami z dala od
dzieci i zwierząt.
21. Ze względów higienicz­nych należy urządzenie czyścić zaraz po przy-
gotowaniu warzywnych lub owocowych spira­lek.
22. Unikać kontaktu urzą-
dzenia z gorącymi
powierzchniami.
23. Wyjąć wkład z ostrzem z urządzenia, gdy urzą­dzenie jest przesuwane lub przechowywane.
24. Wyłączyć urządzenie
przyciskiem WŁ./WYŁ. i wyciągnąć wtyczkę sieciową przed doko-
naniem wymiany akce­soriów lub wyczyszcze-
niem urządzenia.
25. Silnik urządzenia musi się zatrzymać, zanim
85
dokona się wymiany
akcesoriów.
26. Zawsze wyciągać
wtyczkę sieciową przed pozostawieniem urzą-
dzenia bez nadzoru.
27. Nigdy nie włączać urzą- dzenia bez zamontowa-
nego wkładu z ostrzem.
zaczekać kilka minut, aż urządzenie całkowi­cie ostygnie, zanim się
je ponownie uruchomi.
29. Urządzenia nie wolno
używać z akcesoriami
innych producentów
lub marek, aby uniknąć
szkód.
28. Krótki czas pracy wynosi
1 minutę. Następnie
W żadnym wypadku nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1. Usunąć cały materiał opakowa-
niowy i ewentualne zabezpiecze-
nia transportowe. Przechowywać opakowania poza zasięgiem dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia!
86
2. Wyczyścić urządzenie w sposób podany w rozdziale „Czyszczenie i
pielęgnacja“ przy użyciu wilgotnej ściereczki i dobrze wysuszyć.

PORADY DOTYCZĄCE STOSOWANIA

1. Państwa nowa tarka spiralna służy do szybkiego i łatwego robienia makaronu warzywnego, cięcia sałaty i wykonywania dekoracyj­nych dodatków do różnych potraw.
2. Warzywa i owoce powinny mieć równą formę i być twarde, aby nóż mógł prawidłowo pracować. Obra­biać należy tylko suchą żywność.
Skórka wilgotnych warzyw lub
owoców może zatkać ostrze.
3. Do cięcia idealnie nadają się np. cukinia, marchew, jabłka, twarde ogórki sałatkowe, rzodkiew, ziem- niaki itp. Zwrócić uwagę na to, że może być konieczne przekroje­nie na pół, aby produkt się zmieścić do otworu wsadowego. Idealnie dają się obrabi skład­niki o średnicy ok. 30-60 mm.
4. Po obraniu ze skórki np. ziem- niaka i obrobieniu go w urządze­niu powstaje spaghetti z ziem-
niaka, które można wykorzystać w różny spob (np. usmażyć na głębokim tłuszczu lub usmażyć z cebulą jako placki ziemniaczane).
Spaghetti można zrobić również
z innych warzyw, np. cukinii,
które można użyć na różne spo­soby. Można je np. przysmażyć na odrobinie oleju, doprawić cebulą, czosnkiem i solą i zmieszać z nor-
malnym spaghetti.
5. Zasadniczo z warzyw takich jak cukinia można uzyskać długie spi­rale, natomiast z ziemniaków lub
buraków powstają krótsze spirale.
6. Z pasków wybranych przez sie-
bie warzyw można zrobić pełną witamin, chrupiącą spaghetti-
-surówkę. Warzywne spirale świet­nie nadają się również jako doda­tek do zup. Niektóre pomysły na przepisy znajdą Państwo w części
z przepisami.
7. Miękkie warzywa, takie jak bakła-
żan, nie nadają się do obróbki w tym urządzeniu.
87

WKŁADY Z OSTRZAMI

Urządzenie posiada cztery różne wkłady z ostrzami.
88

OBSŁUGA

1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przyciskiem WŁ./WYŁ.
2. Obrać dany składnik ze skórki (w przypadku niektórych produktów, np. cukinii, nie jest to konieczne)
i odciąć końce nożem.
3. Sprawdzić, czy koło napędowe / mocowanie wkładów z ostrzami jest włożone do urządzenia.
4. Włożyć do mocowania żądany wkład z ostrzem. Sprawdzić, czy wkład z ostrzem jest włożony do
mocowania prosto.
Uwaga: Wkłady z ostrzami należy doty- kać zawsze tylko za
uchwyt z tworzywa sztucznego, nigdy za ostrza – niebezpie-
czeństwo obrażeń ciała!
5. Nałożyć pokryz otworem do napełniania i obrócić ostrożnie
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aż do zatrzaś­nięcia. Gdy pokrywa z otworem do napełniania nie jest prawidłowo zamontowana, urządzenia nie da się włączyć.
6. Podstawić pojemnik na warzywa.
7. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220- 240 V~, 50/60 Hz).
8. Nabić przygotowany składnik na popychacz.
9. Wprowadzić popychacz z produk-
tem do otworu wsadowego i włą­czyć urządzenie przyciskiem WŁ./ WYŁ.
10. Lekko wcisnąć popychacz do środka.
11. Gdy składnik zostanie pocięty, wyłączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ. W razie potrzeby nabić na popychacz następny składnik i kontynuować obróbkę, aż do zuży­cia wszystkich składników. Zwra-
cać przy tym zawsze uwagę na to, aby przed ponownym napełnieniem wyłączyć urządzenie.
12. Wskazówka: Krótki czas pracy
wynosi 1 minutę. Następnie zaczekać kilka minut, aż urządze­nie ochłodzi się, zanim dokona się obróbki kolejnych składników.
13. Po zakończeniu obróbki, wyciąg­nąć wtyczkę z gniazda.
14. Ostrożnie obrócić pokrywę z otwo­rem wsadowym w kierunku prze­ciwnym do ruchu wskazówek
zegara i zdjąć z urządzenia.
15. Aby łatwo wyjąć wkład z ostrzem, wycisnąć go lekko od spodu z
mocowania.
Ostrza wkładów są bardzo ostre – niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
89

CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA

Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk WŁ./WYŁ. i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie
lub innej cieczy w celu jego czyszcze­nia.
1. Przetrzeć obudowę wilgotną ściereczką i dobrze ją wysuszyć.
2. Wypłukać wkłady z ostrzami pod bieżącą wodą, aby usunąć z nich resztki jedzenia. Użyć do tego
celu najlepiej szczotki do mycia
naczyń, aby uniknąć skaleczenia
ostrzami.
3. Wkłady z ostrzami muszą
całkowicie wyschnąć, zanim będzie je można ponownie użyć.
4. Pojemnik na warzywa, popychacz,
wkłady z ostrzami, mocowanie i pokrywę z otworem wsadowym można również myć w górnym koszu w zmywarce. Użyć programu z niską temperaturą, aby uniknąć
uszkodzenia tworzywa sztucz­nego. Agresywny klimat zmywarki
może prowadzić po jakimś czasie do stępienia ostrzy wkładów.
5. Przechowywać urządzenie w suchym, niezakurzonym miej-
scu. Porada: Zachować opakowa­nie urządzenia i przechowywać urządzenie w oryginalnym karto-
nie.

PRZEPISY

Makaron z warzyw
Zrobić przy użyciu tarki spiralnej
smaczny makaron z wybranych
warzyw. Można go ugotować w wodzie jak normalny makaron. Aby zachować wartości odżywcze i jędrność warzyw, zalecamy je tylko krótko blanszować. Podawać makaron z warzyw z sosem własnego wyboru.
90
Jeżeli preferowany jest surowy makaron z warzyw, można go podać z sosem sałatkowym jako surówkę.
Makaron z cukinii z czosnkiem
1 porcja
1-2 cukinie, 2 pokrojone w kostkę ząbki czosnku, 1 łyżka oleju, 1 łyżka śmietany lub crème fraîche, dowolne zioła, 1 łyżka startego parmezanu
Pociąć cukinię na szerokie wstążki
przy użyciu wkładu z ostrzem nr 4. Olej rozgrzać na patelni, lekko zeszklić w nim pokrojony czosnek, dodać makaron z cukinii i smażyć przez ok. 5-10 minut do uzyskania żądanej twardości. Śmietanę, zioła i parmezan zmieszać, dodać do cukinii, krótko przysmażyć i podawać.
Smażone gniazdka z ziemniaków
1 porcja
2-3 ziemniaki, sól, słodka papryka w proszku, ew. suszone zioła, tłuszcz do
frytownicy
Pociąć ziemniaki na spiralki. Przygotować frytownicę, włożyć spiralki z ziemniaków i krótko przysmażyć. Wyjąć, odsączyć tłuszcz. Przyprawić do smaku solą i papryką lub ziołami.
Ziemniaczane gniazdka doskonale
nadają się jako dodatek do różnych dań lub jako własnoręcznie przygotowany chrupiący przysmak. Porada: Ziemniaczane gniazdka można zamiast we frytownicy przygotować w piekarniku, będą one wtedy zawierać mniej tłuszczu. Zmieszać
ziemniaczane spiralki z olejem i przyprawami i piec w piekarniku przez ok. 30 minut w temperaturze
ok. 180°C (regularnie sprawdzać, czy osiągnięty został żądany stopień
upieczenia). Ziemniaczane gniazdka
można również owinąć wokół kawałków
mięsa, np. piersi z kurczaka i również
upiec w piekarniku.
Makaron z buraków z wegańskim pesto z czosnku niedźwiedziego
1 porcja 250 g czerwonych buraków, 1
łyżka oliwy z oliwek, 150 g czosnku niedźwiedziego, 50 g orzeszków
piniowych lub innych orzechów, sól, oliwa z oliwek
Przygotow spiralki z czerwonych buraków przy użyciu wybranego wkładu z ostrzem. W dużym garnku zagotowwystarczającą ilość wody ze szczyptą soli i krótko blanszować w niej czerwone buraki. Wyjąć i przysmażyć na gorącym oleju. Aby otrzymać pesto, włożyć czosnek niedźwiedzi, orzeszki piniowe, sól i olej do miksera i zmiksować na gładką pastę. Można ją łatwo przyrządzić przy użyciu ESGE-Zauberstab! Porada: Zmielić orzechy nerkowca i posypać nimi potrawę jak parmezanem.
Sałatka grecka
1 twardy ogórek sałatkowy, 1-2 papryki,
250 g pomidorów, ½ cebuli, 100 g sera feta, ew. czarne oliwki, sok z ½ cytryny z uprawy ekologicznej, 50 ml oliwy z oliwek, oregano, ew. czosnek
pokrojony w kostkę, sól, pieprz Umyty i obrany ogórek pokroić w spiralki. Wyciąć z papryki gniazda nasienne
91
i pokroić na kawałki, pomidory i fetę
pokroić w kostkę. Cebulę pokroić w krążki. Wszystkie składniki oprócz fety zmieszać w misce. Z soku z cytryny,
oleju, oregano, soli i pieprzu i ew.
kostek czosnku zrobić sos sałatkowy i polać nim warzywa. Na końcu posypać sałatkę fetą, w ten sposób ser nie „rozciapie się“ w sałatce.
Sałatka owocowa
Jabłka, gruszki, banany, kiwi lub inne owoce, sok z cytryny, trochę soku
ananasowego, miód do smaku
Z jabłek i gruszek wyciąć spiralki. Pozostałe owoce w razie potrzeby obrać i pokroić na małe kawałki. Doprawić do
smaku sokiem z cytryny i ananasa i ew. miodem.

WARUNKI GWARANCJI

Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres
serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są
ograniczone tą gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons-
erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
92
93
94
95
Aus dem Hause
Loading...