Unold 78316 User guide [ml]

EiscrushEr
Bedienungsanleitung
Modell 78316 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 78316 Stand: November 2011 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 78316
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Symbolerklärung .................................................................................................................6
Für Ihre Sicherheit .............................................................................................................. 6
Bedienen ........................................................................................................................... 7
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 7
Fehler beheben .................................................................................................................. 8
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 8
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 8
Service-Adressen ................................................................................................................ 9
Instructions for use Model 78316
Technical specifications ...................................................................................................... 10
Explanation of the symbols .................................................................................................. 10
For your safety .................................................................................................................... 10
Operation ........................................................................................................................... 11
Cleaning and care ............................................................................................................... 11
Troubleshooting .................................................................................................................. 12
Guarantee conditions .......................................................................................................... 13
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 13
Notice d´utilisation Modèle 78316
Spécification technique ...................................................................................................... 14
Explication des symboles ..................................................................................................... 14
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 14
Utilisation .......................................................................................................................... 15
Nettoyage et entretien ......................................................................................................... 15
Dépannage ......................................................................................................................... 16
Conditions de garantie ........................................................................................................ 17
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 17
Gebruiksaanwijzing Model 78316
Technische gegevens .......................................................................................................... 18
Verklaring van de symbolen .................................................................................................. 18
Voor uw veiligheid ............................................................................................................... 18
Bedienen ........................................................................................................................... 19
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 19
Storingen verhelpen ............................................................................................................ 20
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 21
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 21
Istruzioni per l’uso Modello 78316
Dati tecnici ....................................................................................................................... 22
Significato dei simboli ........................................................................................................ 22
Per la sicurezza .................................................................................................................. 22
Comando ........................................................................................................................... 23
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................... 24
Eliminazione delle anomalie ................................................................................................24
Norme die garanzia ............................................................................................................. 25
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......................................................................................25
INHALTSVERZEICHNIS
Manual de instrucciones Modelo 78316
Datos técnicos ................................................................................................................... 26
Explicación de símbolos ...................................................................................................... 26
Para su seguridad ............................................................................................................... 26
Manejo .............................................................................................................................. 27
Limpieza y cuidado ............................................................................................................. 27
Eliminación de fallos .......................................................................................................... 28
Condiciones de garantia ......................................................................................................29
Disposición/Protección del medio ambiente ........................................................................... 29
Návod k obsluze Modelu 78316
Technické údaje ................................................................................................................ 30
Vysvětlení symbolů .............................................................................................................. 30
Pro Vaši bezpečnost ............................................................................................................ 30
Obsluha ............................................................................................................................. 31
Čištění a péče .................................................................................................................... 31
Odstraňování chyb .............................................................................................................. 32
Záruční podmínky ............................................................................................................... 33
Likvidace / Ochrana životného prostředí ............................................................................... 33
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78316
tEchnischE DatEn
Leistung: 55 W, 230 V~, 50 Hz Maße: Ca. 24,3 x 15,7 x 24,8 cm (L x B x H) Zuleitung: Ca. 100 cm Gewicht: Ca. 1,9 kg Ausstattung: Transparenter, entnehmbarer Auffangbehälter aus Kunststoff, 650 ml Edelstahlmesser zum Eiscrushen Ein-/Ausschalter Kurzbetriebszeit: 4 Minuten Zubehör: 1 Löffel aus Kunststoff
Technische Änderungen vorbehalten.
symbolErklärung
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Für ihrE sichErhEit
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugängli­chen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs­system betrieben werden.
7. Das Gerät ist ausschließlich für den Haus­haltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs­zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
 landwirtschaftlichen Betrieben,
6
 zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs­betrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
8. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse. Es besteht Gefahr durch Stromschlag.
9. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste­cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile sen­den Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebestimmungen). Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer füh­ren und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
Hinweise zum Aufstellen und Benutzen des Gerätes
10. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
11. Der Eiscrusher darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, müssen vor erneuter Benutzung alle Teile vollkommen trocken sein.
12. Das Gerät bzw. die Anschlussleitung nie­mals mit nassen Händen berühren.
13. Benutzen Sie den Eiscrusher stets auf einer freien, ebenen Oberfläche.
14. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün­den niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf nassen Untergrund. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Wärmequellen betrieben werden.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
16. Der Eiscrusher darf nicht im Freien benutzt oder gelagert werden.
17. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
18. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen das Gerät am EIN-/AUS-Schalter ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose zie­hen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las­sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
19. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch (Kapitel Reinigen und Pflege).
Um Verletzungen zu vermeiden, niemals mit den Fingern, Händen oder anderen Gegenständen in den Füllschacht greifen! Das Gesicht während des Betriebs nicht über den Füllschacht halten!
bEDiEnEn
Nur zum Zerkleinern von Eisstücken benutzen! Lebensmittel dürfen nicht zerkleinert werden. Keine Eiswürfel aus Fruchtsaft verwenden, da der Saft Fruchtsäure enthält. Fruchtsäure verklebt das Mahlwerk und kann dadurch zu Beschädigungen führen.
1. Vor der ersten Inbetriebnahme alle Teile rei­nigen.
2. Schließen Sie das Gerät mittels Zuleitung an das Stromnetz (Wechselstrom, 230 V~, 50 Hz) an.
3. Das Gerät am Ein/Aus-Schalter einschalten (Schalter auf Position I stellen).
4. Wichtig: Erst den Eiscrusher einschalten, dann die Eiswürfel einfüllen.
5. Entfernen Sie den transparenten Deckel, der den Füllschacht verschließt.
6. Eiswürfel in den Füllschacht geben. Wenn sich die Füllklappe nicht automatisch durch das Gewicht der Eiswürfel öffnet, können Sie die Klappe vorsichtig nach unten drü­cken, bis die Eiswürfel in den Füllschacht fallen.
7. Der transparente Eisbehälter fängt das zer-
8. Wenn Sie eine größere Menge Eis zerklei-
9. Um den Motor vor Überhitzung zu schützen,
Achtung: Nicht überfüllen! Die Si­cherheitsklappe muss sich noch selbsttätig verschließen!
kleinerte Eis auf.
nern möchten, schalten Sie das Gerät aus (Schalter auf Position 0 stellen), entfernen und leeren Sie den Auffangbehälter, setzen Sie ihn dann wieder ein und fahren wie ab Punkt 3 beschrieben fort.
muss das Gerät nach einer Betriebszeit von 4 Minuten für ca. 30 Minuten ausgeschaltet werden.
rEinigEn unD PFlEgEn
1. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit einge­taucht werden.
3. Wischen Sie den Eiscrusher mit einem feuchten Tuch ab. Den Eisbehälter und den Deckel können Sie mit etwas warmem Spül­wasser reinigen, sie sind jedoch nicht spül­maschinengeeignet. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metal­lische Gegenstände, heiße Reinigungs- oder Desinfektionsmittel.
4. Das Mahlwerk können Sie, wenn nötig, vor­sichtig mit einer herkömmlichen Flaschen­bürste reinigen.
5. Feuchten Sie dazu die Flaschenbürste mit warmem Spülwasser an, drücken Sie die Sicherheitsklappe des Eiscrushers nach unten und bewegen Sie die Bürste vor­sichtig im Füllschacht hin und her. Die Flaschenbürste danach mit klarem Wasser ausspülen und den Vorgang wiederholen.
Bitte achten Sie darauf, sich nicht am Messer des Mahlwerkes zu verletzen!
7
6. Gerät und Anschlussstecker müssen voll­kommen trocken sein, bevor das Gerät wie­der benutzt werden darf.
7. Bewahren Sie den vollständig getrockneten Eiscrusher an einem trockenen und siche-
FEhlEr bEhEbEn
Achtung: Greifen Sie nie in den Füllschacht und stecken Sie keine Gegenstände in den Füllschacht – Verletzungsgefahr!
ren Ort auf, um ihn vor Staub, Stoß, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
Eiswürfel blockieren das Mahlwerk
1. Das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
2. Den Eisbehälter entnehmen, das Gerät über dem Spülbecken oder einer geeig­neten Schüssel umdrehen und dabei die Schutzklappe mit der Hand geöffnet halten. Den Eiscrusher entleeren, dabei ggf. etwas schütteln, damit sich das Eis löst.
3. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Boden des Gerätes läuft und dass das Gerät trocken ist, bevor Sie es wieder an eine Steckdose anschließen und in Betrieb neh­men.
4. Falls der Motor immer noch nicht arbeitet, senden Sie das Gerät bitte zur Prüfung an unseren Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebestimmungen).
garantiEbEstimmungEn
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent­standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein­geschränkt.
Entsorgung / umwEltschutz
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
8
sErvicE-aDrEssEn
DEutschlanD
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖstErrEich schwEiz
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
PolEn tschEchiEn
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
9
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78316
tEchnical sPEciFications
Power: 55 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 24.3 x 15.7 x 24.8 cm (L x B x H) Power cord: Approx. 100 cm Weight: Approx. 1.9 kg Features: Transparent, removable plastic collecting container, 650 ml Stainless steel blade for crushing ice On/Off switch Short-term­operation: 4 minutes Accessories: 1 Plastic spoon
We reserve the right to introduce technical modifications.
ExPlanation oF thE symbols
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the ap­pliance.
For your saFEty
General safety information
1. Please read the following information and keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised or have been given inst­ructions concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Keep the appliance out of the reach of children.
5. Connect the appliance only to an AC power supply with the voltage indicated on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an exter­nal timer or remote control system.
7. This appliance is intended only for domestic use or similar, such as:
 staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments  agricultural enterprises  by guests in hotels, motels or other
accommodation facilities,  bed and breakfast accommodation and
holiday homes.
10
8. Never open the casing. There is a risk of electric shock.
9. Check the appliance, the plug and the cable regularly for wear or damage. If the cable or other parts are damaged, send the appli­ance to our customer service for inspection and repair (see warranty conditions for the address). Improper repairs can cause consi­derable hazards for the users and will void the warranty.
Information for positioning and using the appliance
10. Never immerse the appliance in water or other liquids.
11. Do not clean the appliance in a dishwasher.
12. The ice crusher should never come into con­tact with water or other liquids. In case this ever happens, all parts must be completely dry before operating the appliance again.
13. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
14. For safety reasons, never place the appli­ance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface. Do not place the appliance or power cord near sources of heat during operation.
15. Always use the ice crusher on a level, uncluttered surface.
16. Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
17. Do not operate or store the ice crusher out­doors.
18. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands.
19. After use and before cleaning the appliance, turn it off by means of the ON/OFF switch and unplug it from the power supply. Never
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
leave the appliance unattended when it is plugged in to the power supply.
20. Clean the appliance after every use (see chapter on Cleaning and Care).
To prevent injuries, never insert fingers, hands or other objects into the filling shaft. Do not hold your head over the filling shaft while the appliance is in operation.
oPEration
Use only for crushing pieces of ice! Do not use for chopping food. Do not use ice cubes made of fruit juice, since they contain fruit acid. Fruit acid gums up the grinder and can damage the appliance.
1. Clean all parts before using for the first time.
2. Connect the appliance via the power cord to the power supply (AC, 230 V~, 50 Hz).
3. Turn on the appliance by means of the On/Off switch (set switch to I position). Important: First turn on the ice crusher, then add the ice cubes.
4. Remove the transparent lid that closes the filling shaft.
5. Put ice cubes into the filling shaft. If the filling flap does not automatically open from the weight of the ice cubes, you can carefully press the flap downward until the ice cubes fall into the filling shaft.
6. The transparent ice container catches the
7. If you wish to crush a larger amount of
8. To protect the motor from overheating, the
Caution: Do not overfill! The safety flap has to close automatically!
crushed ice.
ice, turn the appliance off (set switch to 0 position), remove and empty the ice container, then replace it and continue with step no. 3.
appliance must be switched off for about 30 minutes after 4 minutes of operation.
clEaning anD carE
1. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply.
2. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids.
3. Wipe off the ice crusher with a damp cloth. You can clean the ice container and the lid with warm dishwater; however, they are not dishwasher-safe. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfectants.
4. If the grinder needs to be cleaned, you can use a conventional bottle brush.
5. Moisten the bottle brush with warm dishwater, press the safety flap of the ice crusher downward and carefully move the
brush back and forth in the filling shaft. Afterwards, rinse the bottle brush with clear water and repeat the above step.
Please exercise caution so that you are not injured by the grinder!
6. The appliance and power plug must be completely dry before the appliance can be operated again.
7. When completely dry, store the ice crusher in a dry, safe place so that it is protected from dust, shocks, heat and moisture.
11
troublEshooting
Caution: Never reach into the filling shaft or insert objects into the filling shaft ­danger of injury!
If ice cubes block the grinder
1. Turn off the appliance and unplug it from the
power supply.
2. Remove the ice container, turn appliance upside down over a sink or a suitable bowl and hold the protective flap open with your hand. Empty the ice crusher, shaking it to loosen the ice.
3. Make sure that no water runs into the base of the appliance and that the appliance is dry before you connect it to the power supply and operate it again.
4. In case the motor still does not work, please send the appliance for inspection to our after sales service (for address, see warranty terms).
12
guarantEE conDitions
We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
wastE DisPosal / EnvironmEntal ProtEction
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after­sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collec­tion point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
13
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 78316
sPéciFication tEchniquE
Puissance: 55 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Env. 24,3 x 15,7 x 24,8 cm (L x B x H) Câble d’alim.: Env. 100 cm Poids: Env. 1,9 kg Équipement: Collecteur amovible et transparent en plastique, 650 ml Couteau en inox pour broyer la glace Commutateur Marche/arrêt Courte durée de fonctionnement: 4 minutes Accessoires: 1 Cuillère en plastique
Sous réserve de modifications techniques.
ExPlication DEs symbolEs
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil.
consignEs DE sécurité
Consignes générales
1. Lire attentivement le mode d’emploi et le conserver soigneusement pour toute consul­tation ultérieure.
2. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des per­sonnes dénuées d’expérience et/ou de con­naissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne respon­sable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
3. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
5. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sur la plaque signalétique. Ne raccorder qu’à un courant alternatif.
6. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en marche au moyen d‘un minuteur indé­pendant ou par un système de commande à distance.
7. Dans le cas contraire, il est impératif de contrôler avant toute nouvelle utilisation qu’il est parfaitement sec.
14
8. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou similaire comme par ex. :
 espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de tra-
vail),  exploitations agricoles,  mis à la disposition des clients séjournant
dans un hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,  dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
9. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais ouvrir le bloc moteur du mousseur à lait.
10. Contrôler régulièrement l’état de l’appareil, de la prise ainsi que du cor­don d’alimentation. En cas d’usure ou de détérioration du câble ou d’autres élé­ments, retourner l’appareil à notre service après-vente (se reporter aux Conditions de garantie pour les coordonnées) chargé de procéder aux vérifications et réparations nécessaires. Toute intervention inappropriée peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et entraînera l’annulation de la garantie.
Consignes spéciales
11. Ne plongez en aucun cas l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide.
12. L’appareil ne doit pas être lavé au lave-vais­selle.
13. Le broyeur à glace ne doit pas entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Si cela devait se produire, toutes les pièces doivent sécher intégralement avant de renouveler l’utilisation.
14. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’alimentation avec les mains humides.
15. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être placé sur des surfaces chau­des,
16. une tablette métallique ou un support humide. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à proximité de sources d‘eau.
17. Utilisez toujours le broyeur à glace sur une surface dégagée et plane.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
18. Veillez à ce que le câble ne pende pas par­dessus le bord du plan de travail, cela pou­vant provoquer des accidents si un enfant tire dessus, par exemple.
19. Le broyeur à glace ne doit pas être utilisé ou stocké à l’air libre.
20. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres fabricants ou marques.
21. Après usage tout comme avant le nettoyage de l’appareil, éteignez au moyen du commu­tateur Marche/Arrêt et débranchez la prise. Ne jamais laisser l’appareil sans surveil­lance lorsque la prise est branchée.
22. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation (Chapitre Nettoyage et Entretien).
Afin d’éviter toute blessure, ne jamais introduire de doigts, de mains ou d’autre objets dans le réservoir de remplissage ! Ne pas tenir votre visage au-dessus du réservoir de remplissage durant le fonctionnement de l’appareil.
utilisation
Utiliser uniquement pour broyer des morceaux de glace ! Ne pas broyer les aliments. Ne pas utiliser de glaçons faits à partir de jus de fruits car ils contiennent des acides de fruits. Les acides de fruits bouchent le broyeur et peuvent ainsi provoquer des détériorations.
1. Nettoyez toutes les pièces avant la première mise en service.
2. Raccordez l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (courant alternatif, 230 V~, 50 Hz).
3. Démarrez l‘appareil à partir du commutateur Marche/arrêt (Placer le commutateur sur la position I).
4. Important: Commencez par démarrer le broyeur à glace puis remplissez ensuite de glaçons.
5. Retirez le couvercle transparent qui ferme le réservoir de remplissage.
6. Introduisez les glaçons dans le réservoir de remplissage. Lorsque le clapet de remplissage ne s’ouvre pas automatiquement avec le poids des glaçons, vous pouvez le
pousser avec précaution vers le bas jusqu’à ce que les glaçons tombent dans le réservoir.
Attention: Ne pas remplir trop ! Le clapet de sécurité doit encore pouvoir se fermer automatiquement !
7. Le bac à glace recueille la glace pilée.
8. Lorsque vous souhaitez broyer une quantité plus importante, éteignez l’appareil (placer le commutateur sur la position 0) et videz le bac collecteur ; vous pouvez alors le replacer et recommencer à partir du point 3.
9. Afin de protéger le moteur de la surchauffe, l’appareil doit être éteint durant environ 30 minutes après une durée de fonctionnement de 4 minutes.
nEttoyagE Et EntrEtiEn
1. Avant le nettoyage, éteignez systéma-tique­ment l’appareil et débranchez la prise.
2. L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide.
3. Essuyez le broyeur à glace avec un torchon humide. Vous pouvez nettoyer la cuve à
glace et le couvercle à l’eau tiède, mais ils ne sont toutefois pas adaptés à un lavage en machine. N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant.
15
4. Si nécessaire, vous pouvez nettoyer le broyeur à l’aide d’un goupillon classique.
5. Pour cela, humidifiez le goupillon avec de l’eau tiède, appuyez sur le clapet de sécu­rité du broyeur à glace (vers le bas) puis agi­tez la brosse délicatement dans la cuve de remplissage. Rincez ensuite le goupillon à l’eau claire et répétez l’opération.
Veillez à ne pas vous blesser avec la lame du broyeur !
DéPannagE
Attention: Ne mettez jamais la main dans la cuve de remplissage et n’y introduisez aucun objet Risque de blessure !
6. L’appareil et la prise doivent être intég­ralement secs avant de pouvoir réutiliser l’appareil.
7. Conservez le broyeur à glace totalement sec dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
Des glaçons bloquent le broyeur
1. Éteindre l’appareil et débrancher la prise.
2. Retirer la cuve de glace, puis retourner l’appareil au-dessus d’un évier ou d’une cuvette appropriée en maintenant le clapet de protection ouvert avec la main. Vider le broyeur à glace en l’agitant un peu au besoin afin que la glace tombe.
3. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau dans le fond de l’appareil et vérifiez que le broyeur est sec avant de rebrancher la prise et de le remettre en service.
4. Si le moteur ne fonctionne toujours pas, veuillez envoyer l’appareil à notre service clientèle pour contrôle (pour l’adresse, cf. Conditions de garantie).
16
conDitions DE garantiE
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront rem­boursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
traitEmEnt DEs DéchEts / ProtEction DE l’EnvironnEmEnt
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in­structions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
17
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 78316
tEchnischE gEgEvEns
Vermogen: 55 W, 230 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 24,3 x 15,7 x 24,8 cm (L x B x H) Snoerlengte: Ca. 100 cm Gewicht: Ca. 1,9 kg Uitgerust met: Transparante, verwijderbare kunststof lekbak, 650 ml Roestvrijstalen crushmes Aan-/uitschakelaar Max. gebruikstijd: 4 Minuten Accessoires: 1 Plastic lepel
Technische wijzigingen voorbehouden.
vErklaring van DE symbolEn
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
voor uw vEilighEiD
Algemene veiligheidsvoorschriften
1. Lees de volgende instructies en bewaar ze.
2. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van deze persoon instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
4. Het apparaat bewaren op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen.
5. Apparaat uitsluitend op wisselstroom met spanning overeenkomstig het typeplaatje aansluiten.
6. Dit apparaat mag niet met een externe timer of een afstandsbedieningssysteem gebruikt worden.
7. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke gebru­iksdoeleinden, bijvoorbeeld
 kitchenettes in winkels, kantoren of op
andere plaatsen waar wordt gewerkt,
 landbouwbedrijven,
18
 voor gebruik door gasten in hotels, motels
of andere onderkomens,
 in privépensions of vakantiehuizen.
8. Open nooit de behuizing van de melkop­schuimer. Er bestaat gevaar voor een elek­trische schok.
9. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig op slijtage of beschadi­gingen. Bij schade aan het snoer of andere onderdelen stuurt u het apparaat ter controle en reparatie naar onze technische dienst (adres zie garantiebepalingen). Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben en leiden ertoe dat de garantie vervalt.
Instructies voor het plaatsen en gebruik van het apparaat
10. Dompel het toestel nooit in water of andere vloeistoffen.
11. Het apparaat mag niet in de afwasmachine worden gereinigd.
12. De ijscrusher mag niet in contact komen met water of andere vloeistoffen. Als dit per ongeluk toch gebeurt, moeten alle onderde­len voor gebruik weer volledig droog zijn.
13. Raak het apparaat of het snoer nooit aan met natte handen.
14. Plaats het toestel om veiligheidsredenen nooit op een heet, metalen of nat opperv-
lak. U mag het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen opstellen.
15. Gebruik de ijscrusher altijd op een vrij, effen vlak.
16. Let op dat het snoer niet over de rand van het werkvlak hangt, omdat dit anders onge­lukken kan veroorzaken als bijv. kinderen eraan trekken.
17. De ijscrusher mag niet buiten worden gebru­ikt of bewaard.
18. U mag het apparaat niet met toebehoren van andere fabrikanten of merken gebruiken.
19. Schakel het apparaat uit met de schakelaar en trek de stekker uit het stopcontact, alvor-
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
ens het wordt gereinigd. Laat het toestel nooit zonder toezicht met de stekker in het stopcontact.
20. Maakt het apparaat telkens goed schoon als u het gebruikt heeft (Hoofdstuk Reiniging en Onderhoud).
Om letsel te voorkomen, nooit vingers, handen of voorwerpen in de vulkoker stoppen!
Gezicht tijdens gebruik niet boven de vulkoker houden.
bEDiEnEn
Alleen voor het kleinmaken van ijsklontjes gebruiken! Levensmiddelen mogen niet worden verwerkt. Gebruik geen ijsklontjes uit vruchtensap, omdat dit zuur bevat. Fruitzuur plakt het maalwerk dicht en kan beschadigingen veroorzaken.
1. Reinig alle onderdelen alvorens u het toestel in gebruik neemt.
2. Sluit het apparaat aan een stopcontact (wis­selstroom 230 V~, 50 Hz) aan.
3. Zet het apparaat m.b.v. de schakelaar aan (stelling I).
4. Belangrijk: zet eerst de ijscrusher aan, doe er dan pas de ijsklontjes in.
5. Verwijder het doorzichtige deksel van de vulkoker.
6. Doe ijsklontjes in de vulkoker. Als de vulklep niet automatisch door het gewicht van de ijsklontjes opengaat, kunt u de klep voor­zichtig omlaag duwen, tot de ijsklontjes in de vulkoker vallen.
7. Het gecrushte ijs moet in de doorzichtige
8. Als u een grotere hoeveelheid ijs wilt klein-
9. Om de motor tegen oververhitting te
Let op: Niet overvol doen! De veilig­heidsklep moet nog vanzelf kunnen sluiten!
ijsbak vallen.
maken, zet het apparaat dan uit (schakelaar op 0), maak de bak leeg, plaats deze weer en ga verder vanaf punt 3.
beschermen, moet het toestel na 4 minuten gebruik ca. 30 minuten afkoelen.
rEiniging En onDErhouD
1. Schakel altijd het apparaat uit en trek de stek­ker uit het stopcontact, alvorens u het schoon­maakt.
2. Apparaat en snoer mogen niet in water of ander vloeistoffen worden ondergedompeld.
3. Wis de ijscrusher af met een vochtige doek. De ijsbak en het deksel kunt u met warm afwaswater schoonmaken, maar deze zijn niet geschikt voor de afwasmachine. Gebruik geen schurende middelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmid­delen of ontsmettingsmiddelen.
4. Indien nodig, kunt u het maalwerk voorzich­tig met een flesborstel reinigen.
5. Maak de flesborstel nat met warm afwaswa­ter, druk op de veiligheidsklep van de ijs-
crusher en schuif de borstel voorzichtig in de vulkoker heen en weer, Maak de borstel met helder water schoon en herhaal het pro­ces.
Pas op dat u zich niet aan het mes van de machine snijdt!
6. Het toestel en de stekker moeten volledig droog zijn, alvorens u het apparaat weer in gebruik neemt.
7. Berg de droge ijscrusher op een droge en veilige plaats op om deze tegen stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
19
storingEn vErhElPEn
Let op: Grijp nooit in de vulkoker en stop geen voorwerpen in de vulkoker – verwondings­gevaar!
IJsblokjes blokkeren het maalwerk
1. Schakel het toestel uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Verwijder de ijsbak, draai het apparaat boven de gootsteen of een geschikte bak om en houdt de veiligheidsklep met uw hand open. Maak de ijscrusher leeg, eventueel door het ijs voorzichtig los te schudden.
3. Let op dat er geen water in het apparaat kan lopen en dat het weer helemaal droog is, alvorens u het aan een stopcontact aansluit en inschakelt.
4. Als de motor nog steeds niet werkt, stuur dan het apparaat ter controle of reparatie naar onze klantenservice (zie garantiebepalingen voor adres).
20
garantiEvoorwaarDEn
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han­delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
vErwijDErEn van aFval / miliEubEschErming
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
21
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 78316
Dati tEcnici
Potenza: 55 W, 230 V~, 50 Hz Misure: Circa 24,3 x 15,7 x 24,8 cm (lxhxa) Cavo di alimentazione: Circa 100 cm Peso: Circa 1,9 kg Dotazioni: Recipiente di raccolta in plastica trasparente rimovibile da 650 ml Coltello frantumaghiaccio in acciaio legato Interruttore di accensione/spegnimento Tempo di funzionamento breve:4 minuti Accessori: 1 Cucchiaio in plastica
Con riserva di modifiche tecniche.
signiFicato DEi simboli
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
PEr la sicurEzza
1. Si prega di leggere le seguenti indicazioni e di conservarle in luogo sicuro.
2. Questo apparecchio non deve essere uti­lizzato da persone (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che non abbiano sufficiente esperienza e conoscenze delle modalità di utilizzo, a meno che non siano sotto sorveglianza di una persona che dia loro indicazioni per un utilizzo corretto e sicuro del presente appa­recchio.
3. Tenere sotto controllo i bambini affinché non giochino con questo apparecchio.
4. Depositare l‘apparecchio in un luogo inac­cessibile ai bambini.
5. Collegare l‘apparecchio solamente alla cor­rente alternata con tensione corrispondente all‘indicazione riportata sulla targhetta dati.
6. Questo apparecchio non deve essere utiliz­zato con un orologio programmabile esterno o un sistema a telecomando.
7. L‘apparecchio si presta esclusivamente ad un impiego domestico o per simili finalità d‘utilizzo quali ad es.
 in cucine di negozi, uffici o altri luoghi
di lavoro,
 aziende agricole,
22
 per un impiego da parte degli ospiti di
alberghi, motel o di altre attività ricettive,
 in pensioni private o in case vacanze.
8. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento del montalatte. Vi è il pericolo di folgora­zione.
9. Controllare regolarmente l‘eventuale pre­senza di usura o danni sull‘apparecchio, sulla presa e sul cavo di collegamento. In caso di danni al cavo di collegamento o ad altri componenti si prega di inviare l‘apparecchio per un‘ispezione e la ripara­zione al nostro Centro di Assistenza Clienti (per l‘indirizzo consultare le condizioni di garanzia). Eventuali riparazioni non a regola d‘arte possono causare notevoli pericoli per l‘utente e fanno decadere il diritto di garan­zia.
Indicazioni per la collocazione e l‘utilizzo dell‘app­arecchio
10. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
11. L’ apparecchio non è idoneo per il lavaggio in lavastoviglie.
12. Il tritaghiaccio non deve entrare a con­tatto con acqua o altri liquidi. Qualora ciò dovesse comunque accadere, prima del
riutilizzo tutti i componenti devono essere perfettamente asciutti.
13. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo di collegamento a mani bagnate.
14. Per ragioni di sicurezza non appoggiare mai l’apparecchio su superfici calde, vas­soi metallici o basi umide. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono essere utilizzati nei pressi di fonti di calore.
15. Usare il tritaghiaccio sempre su superfici piane e sgombre.
16. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda oltre il piano di lavoro, in quanto pot­rebbe esser causa di incidenti, ad es. se un bambino piccolo dovesse tirare il cavo.
17. Il tritaghiaccio non deve essere usato o con­servato all’aperto.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
18. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altri produttori o altri marchi.
19. Dopo l’uso e prima della pulizia spegnere l’apparecchio tramite l’interruttore ON/OFF e staccare la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita in una presa elet­trica.
20. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo (capi­tolo Pulizia e cura).
Per prevenire eventuali lesioni non mettere mai le dita, le mani o altri oggetti nel pozzetto di riempimento! Quando l’apparecchio è in funzione non tenere il viso sopra al pozzetto di riempimento.
comanDo
Usare solo per frantumare pezzi di ghiaccio! L’apparecchio non è adatto per sminuzzare alimenti. Non usare cubetti di ghiaccio prodotti con succhi di frutta in quanto possono contenere acidi della frutta a in grado di causare incollamenti del meccanismo di frantumazione con conseguenti danni.
1. Prima della prima messa in funzione pulire tutti i componenti.
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica (corrente alternata, 230 V~, 50 Hz) medi­ante il cavo di alimentazione.
3. Accendere l’apparecchio tramite l’interruttore di accensione/spegnimento (portando l’interruttore sulla posizione I).
4. Importante:
5. Prima accendere il tritaghiaccio, poi intro­durre i cubetti.
6. Rimuovere il coperchio trasparente che chi­ude il pozzetto.
7. Versare i cubetti nel pozzetto. Se la serranda non si apre automaticamente col peso dei cubetti, può essere delicatamente spinta
verso il basso finché i cubetti cadono nel pozzetto.
Attenzione: Non riempire eccessiva­mente! La serranda di sicurezza deve chiudersi autonomamente!
8. Il contenitore del ghiaccio trasparente rac­coglie il ghiaccio frantumato.
9. Se si desidera frantumare una gran quan­tità di ghiaccio, spegnere l’apparecchio (portando l’interruttore sulla posizione 0), rimuovere e svuotare il contenitore di rac­colta. Quindi rimontarlo e proseguire come illustrato dal punto 3 in avanti.
10. Per proteggere il motore da eventuali surris­caldamenti dopo un tempo di esercizio di 4 minuti l’apparecchio deve essere spento
23
Pulizia E manutEnzionE
1. Prima della pulizia spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica.
2. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere immersi in acqua o altri liquidi.
3. Strofinare il tritaghiaccio con un panno umido. Il recipiente del ghiaccio e il coperchio possono venir puliti con un po’ d’acqua calda, ma non sono idonei per il lavaggio in lavastoviglie. Non usare abrasivi aggressivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
4. Se necessario, il meccanismo di frantumazione può essere cautamente pulito con un normale spazzolino per bottiglie.
5. Per effettuare la pulizia inumidire lo spazzolino con acqua calda, abbassare la
EliminazionE DEllE anomaliE
Attenzione: Non introdurre nel pozzetto di riempimento né parti del corpo né oggetti – Pericolo di lesioni!
Se dei cubetti di ghiaccio bloccano il meccanismo di frantumazione:
1. Spegnere l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa di rete.
2. Rimuovere il contenitore del ghiaccio, rove­sciare l’apparecchio sopra un lavello o una ciotola tenendo aperta la serranda di protezi­one con una mano. Svuotare il tritaghiaccio, eventualmente scuotendolo leggermente in modo che il ghiaccio si stacchi.
serranda di sicurezza del tritaghiaccio e con cautela muovere lo spazzolino all’interno del pozzetto. Quindi sciacquare lo spazzolino con acqua pulita e ripetere l’operazione.
Fare attenzione a non ferirsi con la lama del meccanismo di frantumazione!
6. L’apparecchio e la spina di collegamento devono essere perfettamente asciutti prima di poter riutilizzare l’apparecchio.
7. Conservare il tritaghiaccio perfettamente asciugato in un luogo asciutto e al riparo da polvere, urti, calore e umidità.
3. Assicurarsi che l’acqua non defluisca sul fondo dell’apparecchio e che quest’ultimo sia asciutto prima di ricollegarlo a una presa elettrica e di metterlo in funzione.
4. Se il motore ancora non funziona, inviare l’apparecchio al nostro servizio clienti per un controllo (per l’indirizzo vedere le dispo­sizioni di garanzia).
24
normE DiE garanzia
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
smaltimEnto / tutEla DEll’ambiEntE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
25
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78316
Datos técnicos
Potencia: 55 W, 230 V~, 50 Hz Medidas: Aprox. 24,3 x 15,7 x 24,8 cm (L x A x H) Cable de alimentación: Aprox. 100 cm Peso: Aprox. 1,9 kg Equipamiento: Recipiente colector transparente y desmontable de material sintético, 650 ml Cuchillo de acero inoxidable para triturar hielo Interruptor de conexión / desconexión Tiempo de operación breve: 4 minutos Accesorios: 1 Cuchara de material sintético
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas.
ExPlicación DE símbolos
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato.
Para su sEguriDaD
Indicaciones generales de seguridad
1. Lea las siguientes instrucciones y guárdelas.
2. Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales restringidas, o con falta de experiencia y/o conocimiento, a menos que sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de la misma sobre el uso del aparato.
3. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el aparato.
4. El aparato debe guardarse en un lugar inaccesible para niños.
5. El aparato sólo debe conectarse a corriente alterna con tensión conforme a la placa de características.
6. Este aparato no debe funcionar con un reloj programador externo o un sistema de control remoto.
7. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico o a fines similares, p. ej.
 cocinas de té en tiendas, oficinas u otros
centros de trabajo,  empresas agrícolas,  para uso por clientes en hoteles, moteles
u otras empresas de alojamiento,
26
 en pensiones privadas o casas de vaca-
ciones.
8. No abra en ningún caso la carcasa del espumador de leche. Existe riesgo por descarga eléctrica.
9. Compruebe regularmente el aparato, el enchufe y el conductor de alimentación en cuanto a desgaste o daños. En caso de daño en el cable de conexión o en otras piezas, envíe el aparato a nuestro servicio técnico a efectos de verificación y reparación (la dirección puede encontrarla en las disposiciones de garantía). Las reparaciones inadecuadas pueden provocar riesgos considerables para el usuario y tienen como consecuencia la anulación de la garantía.
Indicaciones para la colocación y el uso del apa­rato
10. De ninguna manera sumerja el aparato en agua o en otros líquidos.
11. El aparato no debe ser lavado en el lavavajillas.
12. La trituradora de hielo no debe entrar en contacto con agua u otros líquidos. Si a pesar de ello, esto ocurriese alguna vez, todas las
piezas deberán estar completamente secas
antes de un nuevo uso.
13. Jamás tocar el aparato o el cable de conexión con manos húmedas.
14. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato sobre superficies calientes,
sobre una bandeja metálica o sobre una
base mojada. El aparato o el cable de alimentación no deben ser usados cerca de fuentes de calor.
15. Use siempre la trituradora de hielo sobre una superficie libre y llana.
16. Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue sobre el borde de la superficie de trabajo, dado que ello puede conducir a accidentes, si p. ej. niños pequeños tiran de él.
17. La trituradora de hielo no debe ser usada ni guardada a la intemperie.
18. El aparato no debe ser usado con accesorios de otros fabricantes o marcas.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
19. Después del uso así como antes de la limpieza desconectar el aparato con el interruptor CONECTADO / DESCONECTADO y desenchufar la clavija de la red eléctrica.
Jamás dejar el aparato sin supervisión
cuando esté enchufada la clavija a la red eléctrica.
20. Limpie el aparato después de cada uso (capítulo Limpieza y Cuidado).
¡Para evitar lesiones, jamás introducir los dedos, manos u otros objetos en el pozo de llenado! Durante el funcionamiento del aparato, no mantener la cara sobre el pozo de llenado.
manEjo
¡Usar sólo para triturar trozos de hielo! No deben ser triturados alimentos.
No usar cubitos de hielo de zumos de fruta porque contienen ácido de frutas. El ácido de frutas se
pega al mecanismo de trituración y por ello puede conducir a daños.
1. Antes del primer uso limpiar todas las pie­zas.
2. Con el cable de alimentación conecte el
3. aparato a la red eléctrica (corriente alterna, 230 V~, 50 Hz).
4. Conectar el aparato con el interruptor Conectado / Desconectado (colocar el inter­ruptor en la posición I).
5. Importante: primero conectar la trituradora de hielo, después cargar los cubitos de hielo.
6. Quite la tapa transparente, que cierra el pozo de llenado.
7. Introducir los cubitos de hielo en el pozo de llenado. Si la tapa de llenado no se abre
automáticamente por el peso de los cubitos de hielo, podrá empujarla cuidadosamente
hacia abajo, hasta que los cubitos caigan dentro del pozo de llenado.
8. El recipiente transparente de hielo recoge el
9. Si usted desea triturar una mayor cantidad
10. Para proteger el motor contra sobre-calenta-
Atención: ¡No sobrecargar! ¡La tapa de seguridad todavía se debe cerrar
automáticamente!
hielo triturado.
de hielo, desconecte el aparato (colocar el interruptor en la posición 0), quite y vacíe el recipiente colector, vuelva a colocarlo y continúe como se describe a partir del punto 3.
miento, el aparato deberá ser desconectado
durante aprox. 30 minutos después de un tiempo de funcionamiento de 4 minutos.
limPiEza y cuiDaDo
1. Antes de la limpieza desconectar siempre el aparato y desenchufar la clavija de la red de corriente.
2. El aparato y el cable de alimentación no deben ser sumergidos en agua o en otro líquido.
3. Limpie la trituradora de hielo con un trapo húmedo. El recipiente de hielo y la tapa pueden ser limpiados con algo de agua tibia de fregar, pero no son aptos para lavavajil­las. No usar medios de limpieza agresivos,
lana o estopa de acero, objetos metálicos,
27
medios de limpieza calientes o medios des­infectantes.
4. En caso necesario, el mecanismo de tritu­ración puede ser limpiado con un cepillo convencional para botellas.
5. Para ello humedezca el cepillo para botel­las con agua tibia de fregar, empuje la tapa de seguridad de la trituradora hacia abajo y mueva cuidadosamente el cepillo en uno y otro sentido dentro del pozo de llenado. A continuación enjuagar el cepillo para botel­las con agua clara y repetir el proceso.
Eliminación DE Fallos
Atención: ¡Jamás introduzca las manos ni objetos en el pozo de llenado! – ¡Peligro de
lesiones!
¡Por favor, cuídese de no cortarse con la cuchilla del mecanismo de trituración!
6. El aparato y la clavija de conexión deben estar completamente secos, antes de que el aparato pueda ser usado nuevamente.
7. Guarde la trituradora de hielo completa­mente seca en un lugar seco y seguro, para protegerla contra polvo, golpes, calor y humedad.
Cubitos de hielo bloquean el mecanismo de trituración
1. Desconectar el aparato y desenchufar la
clavija de la red de corriente.
2. Extraer el recipiente de hielo, invertir el aparato sobre el fregadero o sobre una bandeja adecuada y al mismo tiempo mantener la tapa de protección abierta con la mano. Vaciar la trituradora de hielo, en caso necesario sacudir un poco para que se suelte el hielo.
3. Preste atención a que no penetre agua en el fondo del aparato y que éste esté seco antes de que usted lo vuelva a conectar a una caja de enchufe y lo ponga en servicio.
4. Si el motor sigue sin funcionar, envíe el aparato para su comprobación a nuestro servicio de atención al cliente (véase la dirección en las condiciones de garantía)
28
conDicionEs DE garantia
Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso com­prabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del compro­bante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El de­recho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DisPosición/ProtEcción DEl mEDio ambiEntE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du­ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
29
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 78316
tEchnické úDajE
Výkon: 55 W, 230 V~, 50Hz Rozměry: Cca. 24,3 x 15,7 x 24,8 cm (D x Š x V) Přívod: Cca 100 cm
Hmotnost: Cca 1,9 kg
Vybavení: Průhledná, vyjímatelná záchytná nádoba z plastu,
650 ml
Kotouč na drcení ledu z nerezové oceli Spínač zap/vyp Krátkodobý
provoz: 4 minuty
Příslušenství: Lžíce z plastu
Technické změny vyhrazeny.
VysVětlení symbolů
Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za následek zranění nebo poškození přístroje.
Pro Vaši bezPečnost
Všeobecná bezpečnostní upozornění
1. Přečtěte si prosím následující instrukce a uschovejte si je.
2. Tento přístroj není určen k použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, sen­zorickými nebo duševními schopnostmi, nebo v důsledku nedostatečných zkušeností
a/nebo znalostí, pokud nejsou pod dozo-
rem osoby, která je odpovědná za jejich bezpečnost, nebo od ní obdržely instrukce, jak s přístrojem zacházet.
3. Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehráli.
4. Spotřebič uschovávejte na místě nedostup­ném pro děti.
5. Spotřebič připojovat jenom na střídavý proud s napětím odpovídajícím typovém
štítku.
6. Tento spotřebič nesmí být provozován s
externími spínacími hodinami nebo dálko­vým ovládacím zařízením.
7. Spotřebič je určen výhradně pro domácí upotřebení nebo podobné účely, jako např. v
 čajovnách v obchodech, kancelářích nebo
na jiných pracovištích,
zemědělských provozovnách, k použití hosty v hotelech, motelech nebo
jiných ubytovacích zařízeních,
30
v soukromých penziónech nebo
rekreačních chatách.
8. Těleso napěňovače mléka v žádném případě neotvírejte. Hrozí nebezpečí úrazu elekt­rickým proudem.
9. Kontrolujte spotřebič, zástrčku a přívodní kabel pravidelně na opotřebení nebo poškození . V případě poškození přívodního kabelu nebo jiných částí zašlete prosím spotřebič na kontrolu a opravu našemu ser­visu (adresa viz záruční podmínky). Neod­borné opravy mohou mít za následek značná nebezpečí pro uživatele a vedou ke ztrátě záruky.
Upozornění k umístění a používání spotřebiče
10. V žádném případě přístroj neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny.
11. Přístroj nesmí být čištěn v myčce.
12. Drtič ledu se nesmí dostat do kontaktu s
vodou nebo jinými tekutinami. Pokud by k tomu přesto došlo, musí být před novým použitím všechny díly zcela suché.
13. Nikdy se přístroje popř. přívodního kabelu nedotýkejte mokrýma rukama.
14. Z bezpečnostních důvodů přístroj nikdy nes­tavte na horké povrchy, kovový podnos nebo mokrý podklad. Přístroj ani přívodní kabel nesmí být používány v blízkosti zdrojů tepla.
15. Drtič ledu vždy používejte na volném a rov­ném podkladu.
16. Dbejte na to, aby přívodní kabel nevisel přes
okraj pracovní plochy, protože to může vést k nehodám, např. za něj mohou zatáhnout malé děti.
17. Drtič ledu nesmí být používán nebo ukládán venku.
18. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím
jiných výrobců nebo značek.
19. Po použití i před čištěním vypněte přístroj vypínačem zap/vyp a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
20. Po každém použití přístroj vyčistěte (viz kapitola Čištění a péče).
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.
21. Pravidelně kontrolujte přístroj, zástrčku a přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete prosím přístroj na
kontrolu a opravu do našeho servisu (adresa
viz záruční podmínky). Neodborné opravy mohou vést k značnému nebezpečí pro uživatele a mají za následek ztrátu záruky .
Abyste předešli zranění, nikdy
nesahejte prsty, rukama nebo jinými
předměty do plnicí šachty! Během provozu nenaklánějte obličej nad
plnicí šachtu.
obsluha
Určeno pouze k drcení kousků ledu! Potraviny se drtit nesmí. Nepoužívejte kostky ledu z ovocné šťávy, protože obsahují ovocnou kyselinu. Ovocná kyselina zalepuje drticí ústrojí a může tak vést k
poškození.
1. Před prvním uvedením do provozu všechny
části vyčistěte.
2. Připojte přístroj pomocí přívodního kabelu do sítě (střídavý proud, 230 V~, 50 Hz).
3. Zapněte přístroj spínačem zap/vyp (nastavte spínač do pozice I).
4. Důležité: Nejprve drtič ledu zapněte, teprve potom přidávejte kostky ledu.
5. Odejměte průhledné víko, které uzavírá plnicí šachtu.
6. Do plnicí šachty přidávejte kostky ledu.
Pokud se plnicí klapka neotevře automati­cky hmotností kostek ledu, můžete klapku opatrně přitlačit směrem dolů, dokud kostky
nepadají do plnicí šachty.
7. Průhledná nádoba na led zachycuje roz-
8. Když chcete drtit větší množství ledu,
9. Aby byl motor chráněn před přehřátím, je
Pozor: Nepřeplňujte přístroj! Bezpečnostní klapka se musí ještě
sama zavírat!
drcený led.
vypněte přístroj (nastavte spínač do pozice
0), vyjměte a vyprázdněte záchytnou nádobu, potom ji opět vložte a postupujte tak, jak je popsáno od bodu 3.
nutné přístroj po době provozu 4 minut nechat přibližně 30 minut vypnutý.
čištění a Péče
1. Před čištěním přístroj vždy vypněte a vyndejte zástrčku ze zásuvky.
2. Přístroj ani přívodní kabel nesmí být ponořovány do vody nebo jiné tekutiny.
3. Otřete drtič ledu vlhkým hadrem. Nádobu na led a víčko můžete vyčistit trochou teplé vody, nejsou však vhodné pro čištění v myčce. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, drátěnku, kovové předměty, horké čisticí prostředky ani dezinfekční prostředky.
4. Drticí ústrojí můžete v případě potřeby opatrně vyčistit běžným kartáčem na lahve.
5. Kartáč na lahve k tomu namočte do teplé vody, bezpečnostní klapku drtiče ledu
přitlačte směrem dolů a kartáčem opatrně pohybujte sem a tam v plnicí šachtě. Potom kartáč na lahve opláchněte čistou vodou a
postup opakujte.
Dbejte na to, abyste se nezranili o nůž
drticího ústrojí!
6. Před opětným použitím přístroje musí být přístroj i přívodní zástrčka zcela suché.
7. Zcela usušený drtič ledu uložte na suché a bezpečné místo, aby byl chráněn před prachem, nárazy, horkem a vlhkem.
31
odstraňoVání chyb
Pozor: Nikdy nesahejte do plnicí šachty ani tam nestrkejte žádné předměty – nebezpečí zranění!
Kostky ledu zablokovaly drticí ústrojí
1. Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Vyjměte nádobu na led, přístroj nad dřezem
nebo vhodnou miskou otočte a rukou přitom podržte otevřenou bezpečnostní klapku. Drtič na led vyprázdněte, přitom s ním případně trochu zatřeste, aby se led uvolnil.
3. Dbejte na to, aby do spodní části přístroje nenatekla voda a aby byl přístroj suchý, než jej opět připojíte do zásuvky a uvedete do
provozu.
4. Pokud motor stále ještě nepracuje, pošlete
prosím přístroj na kontrolu do našeho servisu (adresa viz záruční podmínky).
32
záruční Podmínky
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe­tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
likVidace / ochrana žiVotného Prostředí
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel­né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
33
34
35
Aus dem Hause
Loading...