Unold 78265 operation manual

Bedienungsanleitung
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 78265
SLOW JUICER 3 IN 1
SERVICE-HOTLINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 78265
Technische Daten ................................... 10
Symbolerklärung ..................................... 10
Sicherheitshinweise ................................ 10
Vor dem ersten Benutzen ......................... 13
Zusammenbauen .................................... 13
Lebensmittel vorbereiten ......................... 15
Saft zubereiten ....................................... 16
Auseinanderbauen .................................. 17
Reinigen und Pflegen .............................. 18
Rezeptideen ........................................... 19
Verwendung von Trester ........................... 22
Zubereiten von gefrorenen Lebensmitteln .. 25
Garantiebestimmungen ........................... 26
Entsorgung / Umweltschutz ..................... 26
Informationen für den Fachhandel ............ 26
Service-Adressen .................................... 27
Bestellformular Ersatzteile ....................... 113
Instructions for use Model 78265
Technical Specifications .......................... 28
Explanation of symbols ............................ 28
Important Safeguards .............................. 28
Before using the appliance the first time ... 31
Assembly ............................................... 31
Preparing produce .................................. 32
Preparing juice ....................................... 33
Disassembly ........................................... 34
Cleaning and care ................................... 35
Preparing frozen foods ............................ 36
Recipe ideas .......................................... 36
Use of pomace ....................................... 39
Guarantee Conditions .............................. 42
Waste Disposal/Environmental Protection .. 42
Service .................................................. 27
Notice d’utilisation modèle 78265
Spécification technique .......................... 43
Explication des symboles ......................... 43
Consignes de sécurité ............................. 43
Avant la première utilisation ....................46
Assemblage ............................................ 46
Préparer les aliments .............................. 48
Préparer un jus ....................................... 48
Démontage.............................................49
Nettoyage et entretien ............................. 50
Préparation d'aliments surgelés ................ 51
Idées de recettes .................................... 51
Utilisation du marc ................................. 54
Conditions de Garantie ............................ 56
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................. 56
Service .................................................. 27
Gebruiksaanwijzing model 78265
Technische gegevens .............................. 57
Verklaring van de symbolen ......................57
Veiligheidsvoorschriften ........................... 57
Vóór het eerste gebruik ............................ 60
Monteren ............................................... 60
Levensmiddelen voorbereiden .................. 62
Sap maken ............................................. 62
Uit elkaar halen ...................................... 64
Reinigen en onderhouden ........................ 64
Bereiden van bevroren levensmiddelen ..... 65
Receptideeën ......................................... 65
Gebruik van pulp .................................... 68
Garantievoorwaarden ............................... 70
Verwijderen van afval/Milieubescherming ..70
Service .................................................. 27
4
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Istruzioni per l’uso modello 78265
Dati tecnici ........................................... 71
Significato dei simboli ............................ 71
Avvertenze di sicurezza ...........................71
Prima del primo utilizzo .......................... 74
Assemblaggio ......................................... 74
Preparazione degli alimenti ...................... 76
Preparazione del succo ............................ 76
Smontaggio ............................................ 78
Pulizia e cura ......................................... 78
Preparazione di alimenti congelati ............ 79
Idee per ricette ....................................... 79
Uso dei resti...........................................82
Norme die garanzia ................................. 84
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 84
Service .................................................. 27
Manual de Instrucciones modelo 78265
Datos técnicos ....................................... 85
Explicación de los símbolos ..................... 85
Indicaciones de seguridad ....................... 85
Antes del primer uso ............................... 88
Ensamblaje ............................................ 88
Preparar los alimentos ............................. 90
Preparar zumo ........................................ 90
Desensamblaje ....................................... 92
Limpieza y cuidado ................................. 92
Preparación de alimentos congelados ....... 93
Ideas para recetas...................................93
Uso de pulpa .......................................... 96
Condiciones de Garantia .......................... 98
Disposición/Protección del
medio ambiente ..................................... 98
Service .................................................. 27
Instrukcja obsługi Model 78265
Dane techniczne ..................................... 99
Objaśnienie symboli ................................ 99
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............. 99
Przed pierwszym użyciem ........................ 102
Złożenie ................................................. 102
Przygotowanie warzyw/owoców ................. 103
Wyciskanie soku ..................................... 104
Rozłożenie na części ............................... 105
Czyszczenie i pielęgnacja ........................ 105
Przygotowywanie zamrożonych
artykułów spożywczych ............................ 106
Pomysły na przepisy ................................ 107
Wykorzystanie miąższu ............................ 109
Warunki gwarancji...................................111
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 111
Service .................................................. 27
5
EINZELTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1
2
6 9
7 8
10
11
13
5
12
3
4
14
6
D Ab Seite 10
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1 Stopfer 2 Einfülltrichter 3 Schalter 4 Motorblock 5 Entsafterschnecke
6 Mikrosieb Sorbet 7 Mikrosieb grob
8 Mikrosieb fein 9 Siebeinsatz 10 Schale mit Trester- und Saftauslass
11 Tresterauslass 12 Saftauslass 13 Saftauffangbehälter mit Sieb 14 Tresterauffangbehälter
GB Page 28
1 Tamper 2 Feed hopper
3 Switch 4 Motor block 5 Juice extraction auger 6 Micro-sieve Frozen fruits 7 Micro-sieve coarse 8 Micro-sieve fine 9 Sieve insert 10 Bowl with pomace discharge and
juice discharge 11 Pomace outlet 12 Juice outlet 13 Juice collection container 14 Pomace collection container
F Page 43
1 Tasseur 2 Entonnoir de remplissage 3 Interrupteur
4 Bloc moteur 5 Vis sans fin du presse-fruits 6 Micro-tamis sorbet
7 Micro-tamis grossier 8 Micro-tamis fin 9 Tamis
10 Coupelle avec évacuation du marc
et du jus
11 Évacuation du marc 12 Évacuation du jus 13 Récipient collecteur de jus
14 Récipient collecteur de marc
NL Pagina 57
1 Stamper 2 Vultrechter 3 Schakelaar 4 Motorblok 5 Persschroef 6 Microzeef Sorbet 7 Microzeef grof 8 Microzeef fijn 9 Zeef
10 Kom met pulp- en sapuitlaatopening 11 Pulpuitlaatopening 12 Sapuitlaatopening 13 Sapopvangbeker
14 Pulpopvangbeker
7
EINZELTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1
2
6 9
7 8
10
11
13
5
12
3
4
14
8
I Pagina 71
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1 Pressino 2 Tramoggia di riempimento
3 Interruttore 4 Blocco motore 5 Coclea di estrazione 6 Microfiltro Sorbet
7 Microfiltro grosso 8 Microfiltro fine 9 Inserto filtro in silicone
10 Recipiente con uscita per scarti
e succo 11 Uscita scarti
12 Uscita succo 13 Recipiente di raccolta del succo 14 Recipiente di raccolta scarti
E Página 85
1 Embutidor 2 Embudo de llenado 3 Interruptor
4 Bloque de motor 5 Cuchillas helicoidales del
exprimidor 6 Micro-tamiz Sorbet
7 Micro-tamiz grueso 8 Micro-tamiz fino 9 Elemento filtrador de silicona 10 Recipiente con salida de pulpa y
de zumo
11 Salida de pulpa 12 Salida de zumo 13 Recipiente colector de zumo 14 Recipiente colector de pulpa
PL Strony 99
1 Popychacz 2 Komora wsadowa 3 Przełącznik 4 Blok silnika 5 Wałek ślimakowy 6 Mikrosito sorbet
7 Grube mikrosito
8 Drobne mikrosito
9 Silikonowy wkład na sitko 10 Miska z wylotem wytłoków i soku
11 Wylot wytłoków 12 Wylot soku 13 Pojemnik na sok 14 Pojemnik na wytłoki
9

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78265

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 250 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Maße: Ca. 19,0 x 16,2 x 48,3 cm (LxBxH) Zuleitung: Ca. 95 cm Gewicht: Ca. 3,8 kg Kurzbetriebzeit: 30 Minuten Schutzklasse: II Ausstattung: Ein/Aus-Schalter mit kurzzeitigem Rückwärtslauf, vitamin-
Zubehör: Saftbehälter mit Sieb, Tresterbehälter, Entsafterschnecke,
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

schonende Saftausbeute durch langsame Umdrehung, ver­tikale Entsafterschnecke aus Polycarbonat, komplett zerleg­bar, Saftauslass verschließbar, langlebiger Gleichstrommotor
1 Siebeinsatz, 3 Mikrosiebe, Stopfer, Reinigungsbürste, Bedienungsanleitung mit Rezepten
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Hinweise zu Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
10
-
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reich-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
weite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Elektrische Sicherheit
5.
Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.
6. Das Gerät darf nicht an ein Verlängerungskabel angeschlossen werden.
7. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
9. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen wäh
-
rend des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
10.
Die Zuleitung muss vor Feuchtigkeit geschützt werden.
11. Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten ein.
12. Motorblock und Zuleitung müssen grundsätzlich von Wasser ferngehalten werden.
13. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
 in Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstät
-
ten,  in landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,  in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
14. Der Motorblock ist nicht spülmaschinengeeignet.
15. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
16. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln.
17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
18. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las
-
sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
19.
Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß
oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und
11
Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparatu-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ren können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und führen zum Ausschluss der Garantie.
Hinweise zum Aufstellen und Benutzen des Gerätes
20.
Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen
berühren.
21. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf nassen Untergrund. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
22. Die beiden Lüftungsöffnungen an der Geräteseite dürfen nicht abgedeckt werden.
23. Benutzen Sie den Slow Juicer stets auf einer freien, ebenen Oberfläche.
24. Der Slow Juicer darf nicht im Freien benutzt oder gelagert wer
-
den.
25.
Das Gerät darf nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau
benutzt werden.
26. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Einfülltrichter locker sitzt.
27. Benutzen Sie zum Einfüllen ausschließlich den mitgelieferten Stopfer. Achten Sie aus Sicherheitsgründen darauf, dass Hände, Haare, Kleidungsstücke oder Werkzeuge nicht in den Einfüll
-
schacht des Slow Juicers geraten.
28.
Der Motor muss zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie die
beweglichen Teile abnehmen dürfen.
29. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
30. Falls das Mikrosieb beschädigt ist, darf das Gerät nicht betrie
-
ben werden!
31.
Das Gerät darf nur zum Entsaften von Obst/Gemüse oder Soja-
bohnen verwendet werden.
32.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Einfülltrichter nicht
richtig montiert wurde bzw. nicht fest ist.
33. Stellen Sie das Gerät nicht um und bauen Sie es nicht ausein
-
ander, solange es in Betrieb ist.
12
34. Wenn die Entsafterschnecke bedingt durch Lebensmittelrück-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
stände klemmt und sich nicht mehr dreht, schalten Sie für 2 bis 3 Sekunden auf „R“, um die Blockierung zu beseitigen.
35.
Heben Sie das Gerät immer nur mit beiden Händen an.
36. Die Kurzbetriebszeit beträgt 30 Minuten, d. h. nach 30 Minuten Betrieb muss das Gerät für einige Minuten ausgeschaltet wer den, damit es abkühlen kann.
Warnung: Benutzen Sie zum Einfüllen ausschließlich den mitgelieferten Stopfer. Achten Sie aus Sicherheitsgründen darauf, dass Hände, Haare, Kleidungsstücke oder Werkzeuge nicht in den Einfüllschacht des Slow Juicers geraten. Der Motor muss zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie die beweglichen Teile abnehmen dürfen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind. Nehmen Sie Kontakt mit unserem Kundendienst auf, wenn Teile fehlen oder schadhaft sind.
3. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
4. Prüfen Sie, ob der Motorblock stabil steht.
-

ZUSAMMENBAUEN

1. Platzieren Sie den Motorblock auf einem stabilen, ebenen Untergrund. Ver­gewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. An der Unterseite der Schale befindet sich ein Silikonverschluss (A). Stellen Sie sicher, dass dieser die Öffnung in der Schale verdeckt.
3. Setzen Sie die Schale auf das Gehäuse. Achten Sie darauf, dass die runde Öffnung der Schale genau mittig über der metallenen Achse des Grundge­häuses sitzt. Die Schale kann nur in einer bestimmten Position einrasten. Setzen Sie die Schale daher genau über die drei Haken am Grundgehäuse.
13
A
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Drehen Sie nun die Schale mit Druck nach vorn, bis diese einrastet. Bitte achten Sie darauf, dass die Schale richtig einrastet, da sich das Gerät sonst nicht starten lässt.
4. Setzen Sie den Siebeinsatz in die Schale und drücken Sie ihn fest.
5. Wählen Sie das gewünschte Mikrosieb aus. Folgende Mikrosiebe stehen zur Verfügung:  Mikrosieb fein wenn Sie wenig Fruchtfleisch wünschen  Mikrosieb grob wenn Sie mehr Fruchtfleisch wünschen  Mikrosieb Sorbet wenn Sie aus gefrorenen Früchten Sorbet herstellen
möchten (Achtung, bitte keine Eiswürfel zerkleinern!)
6. Setzen Sie nun das Mikrosieb in den Siebeinsatz. Sowohl an der Schale als auch auf dem Sieb befinden sich Markierungen (die größere Öffnung am Bodenrand des Siebes sitzt dann über der Tresterausgangsöffnung). Diese Markierungen müssen exakt übereinander liegen, damit das Sieb einrasten kann. Sobald sich das Sieb nicht weiter nach links drehen lässt, ist es rich­tig eingerastet.
7. Nun wird die Entsafterschnecke eingesetzt. Die Achse am unteren Ende muss exakt in die Öffnung am Grundgehäuse gesteckt werden und anschlie­ßend einrasten. Achten Sie darauf, die Schnecke nicht falsch herum in die Öffnung zu stecken. Wenn sich die Schnecke nicht mehr drehen lässt, ist sie richtig eingerastet.
8. Setzen Sie den Einfülltrichter auf das Gerät. Achten Sie beim Ein­rasten des Trichters darauf, dass der Pfeil auf die Markierung zeigen muss (siehe Abbildung). Drehen Sie den Trichter im Uhrzeigersinn, um ihn einzurasten. Wenn Sie ein Kla­cken hören und die Markierungen übereinander stehen, ist der Trich­ter richtig eingerastet.
14
9. Sollte sich der Einfülltrichter nicht einfach einrasten lassen, wenden Sie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
bitte keine Kraft an, sondern entnehmen Sie nochmals die Entsafterschnecke und setzen Sie diese erneut ein.
10. Stellen Sie einen Auffangbehälter unter den Tresterauslass und einen Auf­fangbehälter unter den Saftauslass. Achten Sie darauf, dass die Behälter richtig platziert sind, damit nichts daneben laufen kann.
11. Auf Wunsch können Sie den Saftauffangbehälter mit dem mitgelieferten Sieb abdecken, damit möglichst wenig Fruchtfleisch in das Getränk gelangt.

LEBENSMITTEL VORBEREITEN

1. Verwenden Sie nur frisches Obst und Gemüse.
2. Waschen Sie das Obst bzw. das Gemüse gut und trocknen Sie es gut ab.
3. Wenn Sie Früchte mit harter Schale verarbeiten möchten, müssen Sie die Schale vorher entfernen. Dies gilt zum Beispiel für Ananas.
4. Früchte mit ungenießbarer Schale wie zum Beispiel Zitrusfrüchte müssen ebenfalls vorher geschält werden.
5. Bitte schälen Sie Orangen vor dem Entsaften, da der Saft sonst bitter wer­den kann.
6. Wenn Sie Beeren entsaften möchten, fügen Sie bitte pro ca. 200 g Beeren ¼ Apfel mit Schale hinzu.
7. Entfernen Sie eventuell vorhandene große Steine bei Steinobst (wie zum Beispiel Kirschen, Pflaumen, Nektarinen, Pfirsiche) sowie Blätter und Stän­gel. Weintrauben und Johannisbeeren müssen nicht entkernt werden.
8. Schneiden Sie das Obst oder Gemüse in für den Einfüllschacht passende Stücke.
9. Weitere Tipps und Anregungen entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Rezept­ideen“.
15

SAFT ZUBEREITEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Bereiten Sie die Lebensmittel gemäß dem Kapitel „Lebensmittel vorbereiten“ vor.
2. Prüfen Sie, ob das Gerät, wie im Kapitel „Zusammenbauen“ beschrieben, richtig zusammengebaut wurde. Achten Sie darauf, dass um das Gerät eine freie Fläche von 10 cm zur Verfügung steht, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
3. Öffnen Sie die Verschlusskappe am Saftauslass der Schale. Die Verschluss­kappe dient dazu, ein Nachtropfen von Saft zu vermeiden, und kann bei jeder Arbeitspause geschlossen werden.
4. Der Slow Juicer hat drei Schalterstellungen:  ON: Hiermit wird das Gerät eingeschaltet.  R: Rücklauf, diese Taste wird nur benutzt, wenn die Entsafterschnecke
bedingt durch Lebensmittelreste klemmt.
 OFF/0: Hiermit wird das Gerät ausgeschaltet.
5. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter des Gerätes auf „ON“.
6. Geben Sie die vorbereiteten Obst- und Gemüsestücke in den Einfüllschacht. Lassen Sie die Lebensmittelstücke einfach hineinfallen, den Rest erledigt der Slow Juicer. Sie müssen die Lebensmittel nicht nach unten drücken. Der mitgelieferte Stopfer dient lediglich dazu, eventuell im Schacht fest­klemmende Lebensmittel nach unten zu drücken.
7. Achten Sie darauf, dass keine harten Gegenstände wie kleine Steinchen in den Slow Juicer geraten.
Warnung: Greifen Sie nie mit den Fingern oder Fremdkörpern in den Einfüllschacht, hrend der Slow Juicer in Betrieb ist. Es besteht Verletzungsgefahr!
8. Falls sich Obst- oder Gemüsestücke festgesetzt haben und nicht mit dem Stopfer gelockert werden können, schalten Sie kurz auf „R“, sodass der Rücklauf aktiviert wird. So sollten sich festgesetzte Lebensmittelreste lösen. Andernfalls schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und zerlegen Sie das Gerät, um das entsprechende Obst- oder Gemüsestück zu entfernen. Bauen Sie dann das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem Zubereiten fort.
9. Der Saft fließt in den Auffangbehälter, der Trester wird durch den Trester­auslass in den anderen Auffangbehälter ausgeworfen.
16
10. Achten Sie darauf, dass beide Behälter nicht überfüllt werden. Ist ein Behäl-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ter voll, schalten Sie das Gerät aus. Entleeren Sie den jeweiligen Behälter, stellen Sie ihn wieder unter den Auslass, schalten Sie das Gerät ein und fahren Sie mit der Zubereitung fort.
11. Den Trester können Sie übrigens auch weiterverwenden. Ideen hierfür ent­hält der Rezeptteil der Anleitung.
12. Bitte beachten: Nach 30 Minuten Dauerbetrieb muss das Gerät ausgeschal­tet werden, damit es abkühlen kann. Nach einigen Minuten können Sie mit der Zubereitung fortfahren.
13. Wenn Sie eventuelle Rückstände aus dem Saft entfernen möchten, lassen Sie den Saft ein zweites Mal durch den Slow Juicer laufen.
14. Wenn Sie verschiedene Säfte nacheinander zubereiten wollen, können Sie das Gerät ganz einfach reinigen: Stellen Sie sicher, dass die Auffangbehälter platziert sind. Schalten Sie das Gerät ein, und gießen Sie oben in den Einfüllschacht 0,5 Liter kaltes Wasser hinein. Das Wasser reinigt das Gerät und fließt am Saftauslass wieder hinaus. Bitte beachten Sie hierzu auch das Kapitel „Reinigen und Pflegen“, Punkt „Zwischenreinigung“.
15. Verschließen Sie den Saftauslass der Schale mit der Verschlussklappe, wenn die Saftzubereitung beendet ist.
16. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter des Gerätes auf „OFF/0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

AUSEINANDERBAUEN

1. Achtung: Schalten Sie das Gerät vor dem Auseinanderbauen am Ein/Aus­Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Gehen Sie zum Auseinanderbauen des Gerätes in umgekehrter Reihenfolge vor:
3. Entriegeln Sie den Einfüllschacht, indem Sie ihn leicht gegen den Uhrzei­gersinn drehen. Nehmen Sie den Einfüllschacht vom Gerät ab.
4. Ziehen Sie die Entsafterschnecke aus dem Mikrosieb. Eventuell müssen Sie hier etwas Kraft aufwenden.
5. Entnehmen Sie das Mikrosieb und den Silikon-Siebeinsatz.
6. Entriegeln Sie die Schale, indem Sie diese leicht in Richtung der Markie­rung „Öffnen/Open“ drehen.
17

REINIGEN UND PFLEGEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Zwischenreinigung
1. Die Zwischenreinigung ermöglicht Ihnen, stets frischen Saft oder Smoothies ohne Beigeschmack der vorherigen Pressung zu genießen.
2. Der Slow Juicer muss daher nicht nach jedem Gebrauch auseinanderge­baut und gereinigt werden. Während des Tages genügt es, nach Ende des Pressvorgangs einen ausreichend großen Behälter unter den Saftauslass zu stellen und danach 0,5 Liter kaltes Wasser in den Einfülltrichter zu gießen, während das Gerät läuft.
Grundreinigung
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein/Aus-Schalter auf „OFF/0“ stellen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Zerlegen Sie das Gerät wie unter „Auseinanderbauen“ beschrieben.
4. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile in warmem Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zusetzen. Sie können die mitgelieferte Bürste zur einfacheren Reinigung des Siebes verwenden.
5. Am Tresterauslass der Schale befindet sich ein schwarzer Tropfstopp. Dieser kann aus dem Auslass herausgeklappt werden, sodass der Auslass einfach gereinigt werden kann.
6. Die Einzelteile des Gerätes sind nicht spülmaschinengeeignet.
7. Der Motorblock darf nicht in Wasser getaucht werden! Wischen Sie den Motorblock nur mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie ihn danach.
8. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektionsmit­tel.
9. Gerät und Anschlussstecker müssen vollkommen trocken sein, bevor das Gerät wieder benutzt werden darf.
10. Bewahren Sie den vollständig getrockneten Slow Juicer zusammengebaut an einem trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
11. Kleine Tresterrückstände am Tresterauswurf der Schale entfernen Sie am besten mit einem Holzspieß (z. B. Schaschlikspieß).
18
12. Verfärbungen an den Kunststoffteilen sind unvermeidbar, lassen sich aber
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
mit Speiseöl größtenteils beseitigen. Einfach einige Tropfen Öl auf ein trockenes Tuch geben und die gespülten und abgetrockneten Teile damit abreiben.

REZEPTIDEEN

Ihr neuer Slow Juicer arbeitet nicht, wie herkömmliche Entsafter, mit Zentrifugalkraft. Durch die neuartige Entsafter-Schnecke werden die Lebensmittel in zwei Phasen schonend ausgepresst. Es entsteht wenig Wärme, so dass Vitamine, Mineralstoffe und Enzyme erhalten bleiben. Bei herkömmlichen Entsaftern bilden sich durch die Reibungswärme oft Schichten im hergestellten Saft – mit dem Slow Juicer erhalten Sie gleichmäßigen, naturbelassenen, fruchtfleischhaltigen Saft bzw. Smoothies. Und auch das Problem der Schaumbildung ist mit dem Slow Juicer nicht mehr vorhanden. Selbst hartes Obst oder Gemüse lässt sich einfach verarbeiten. Lediglich große Mengen an Blattgemüse sollten nicht in das Gerät gegeben werden.
Zahlreiche Vitamine lösen sich erst nach der Zugabe von etwas Fett, Sie können daher pro Glas Saft 1 Teelöffel süße Sahne oder 2 Tropfen kaltgepresstes Öl zugeben.
Die zubereiteten Säfte bzw. Smoothies lassen sich aber nicht nur frisch genießen, sondern auch sehr gut zu Suppen, Gelees usw. verarbeiten! Mit etwas frischem Eiweiß oder kalt löslicher Gelatine vermischt und zu Sorbet verarbeitet, erhalten Sie eine kalorienarme und schmackhafte Erfrischung.
Folgende Obst- und Gemüsesorten können Sie verwenden, ohne die Zutaten zu schälen: Äpfel, Birnen, sämtliche Beerensorten, Trauben, Karotten, entstielte Tomaten, Brokkoli, Sellerie, rote Beete, Kartoffeln, Mais, Gurken, Quitten. Folgende Obst- und Gemüsesorten müssen vorher geschält werden: Melonen, Zitrusfrüchte, Grapefruits, Ananas, Kohlrabi, ggf. Kiwi (hier können Sie auch nur die Härchen der Schale mit einer Bürste abwischen). Bei Paprika sollten die Kerne entfernt werden, da diese bitter werden. Achtung: bei Pressung von ausschließlich weichem Obst oder Gemüse empfehlen wir, das Gerät nach jedem Pressvorgang zu reinigen.
19
Ihrer Fantasie sind kaum Grenzen gesetzt: Sie können nahezu jede Frucht oder
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
jede Gemüsesorte entsaften, die Säfte bzw. Smoothies genießen oder zu Eis, Suppen usw. weiterverarbeiten.
Menge Ausbeute
Quitten 330 g 253 g Saft Granatapfel 300 g 194 g Saft Erdbeeren 500 g 430 g Smoothie Trauben 500 g 380 g Saft Karotten 500 g 270 g Saft Äpfel 500 g 380 g Smoothie Tomaten 500 g 370 g Smoothie Ananas 500 g 410 g Saft Orangen 300 g 350 g Saft
Apfelsaft
Gewaschene, ungeschälte Äpfel – Menge ganz nach Wunsch Schneiden Sie die Äpfel in Achtel. Entfernen Sie das Kerngehäuse und die Stiele. Entsaften Sie die Äpfel mit dem Slow Juicer. Auf diese Weise lassen sich auch Birnen usw. entsaften.
Gemüsesaft
½ Kohlrabi, 1 gelbe Paprikaschote, 1 Karotte, 1 Tomate entsaften. Dieser Saft lässt sich ohne weitere Würze genießen, kann aber auch mit einem Spritzer Tabasco und einigen Tropfen Ahornsirup verfeinert werden.
20
Pina Colada, alkoholfrei
1 Ananas (reicht für 2 bis 3 Gläser), 50 ml süße Sahne, 3 EL Kokossirup, gecrushtes Eis. Ananas schälen, in Scheiben schnei­den und entsaften, Saft in einen Krug füllen, mit Sahne, Kokossirup und Eis mischen, in Gläser füllen, die Gläser mit ¼ Ananasscheibe und einer Cock­tailkirsche verzieren.
Apfelgelee
Nicht zu reife Äpfel entsaften, bis Sie 800 ml Saft haben, diese mit 1 kg Gelierzucker 1:1 mischen und nach Packungsanweisung zu Gelee kochen.
Vielfruchtgelee
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Brombeeren, Johannisbeeren, Him­beeren, Erdbeeren, Stachelbeeren und 2 Äpfel entsaften, 1 kg Gelierzucker 1:1 zufügen und nach Packungsan­weisung zu Gelee kochen. Natürlich auch mit nur einer Fruchtsorte mög­lich.
Erfrischende Gurkenkaltschale
1 Salatgurke, ¼ l Buttermilch, 1 Knoblauchzehe, 1 Zwiebel, Salz, Pfeffer, frischer Dill ¾ der Gurke entsaften, ebenso Zwiebel und Knoblauch. Die restliche Gurke in kleine Würfel schneiden und zusam­men mit der Buttermilch vermengen. Mit Salz und Pfeffer würzen und mit Dill garnieren.
Fruchtkaltschale
½ l Saft aus Früchten der Saison herstellen, z. B. aus verschiedenen Beerensorten oder Äpfeln, Pfirsichen, Birnen, Aprikosen. Diesen Saft mit ¼ l Wasser verdünnen, 3 EL vom Saft abnehmen und mit 1 EL Speisestärke verrühren. Den restlichen Saft mit 2 EL Zucker erhitzen, Stärke unterrühren, kurz aufkochen und abkühlen lassen. Vor dem Servieren mit ein paar Beeren oder Obststückchen garnieren.
Kalte Tomatensuppe
Tomaten mit 1 Zwiebel und 1 Knob­lauchzehe entsaften (ca. ¾ l Saft). Den Saft mit frisch gemahlenem Pfef-
fer, etwas Tabasco, Salz und gehack­tem Basilikum würzen und servieren. Tipp: mit der Unold® Eismaschine zau­bern Sie aus dem Saft im Handumdre­hen ein erfrischendes Tomatensorbet.
Sojamilch
Sojagetränke sind leicht bekömmlich und enthalten viele wertvolle Substan­zen.
Vorbereiten
Waschen Sie die Sojabohnen und lassen Sie sie für mindestens 12 Stunden in Wasser einweichen. Schütten Sie die Bohnen ab und geben Sie sie zusammen mit Wasser (ein Teil Wasser auf einen Teil Sojabohnen) in einen Kochtopf. Sie können nach Geschmack etwas Salz hinzufügen. Lassen Sie die Mischung aufkochen und für zwei bis drei Minuten köcheln. 30 Minuten ruhen lassen und abschütten. Kochwasser ggf. auffangen. Die vorgekochten Sojabohnen sind im Kühlschrank maximal 4 Tage haltbar, Sie können die Sojabohnen jedoch auch portionsweise einfrieren und so bis zu vier Wochen aufbewahren.
Pressen
Mischen Sie die gekochten Bohnen mit frischem Wasser (ein Teil Wasser auf einen Teil Sojabohnen). Alternativ dazu können Sie auch das Kochwasser der Bohnen verwenden, so erhalten Sie einen kräftigeren Geschmack.
21
Geben Sie immer einen Löffel
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sojabohnen mit der gleichen Menge Wasser in den Entsafter, bis Sie die gewünschte Menge Sojamilch erhalten haben. Lassen Sie die Mischung bei Bedarf mehrmals durchlaufen, so können Sie eventuelle Rückstände entfernen. Auf diese Weise können Sie zu den Sojabohnen auch noch z. B. Karotten, Äpfel oder Sellerie geben. Lassen Sie Ihrer Fantasie freien Lauf und versuchen Sie die Sojamilch mit Ihrer bevorzugten Obst- oder Gemüsesorte. Wenn Sie Obst- oder Gemüse mit Soja mischen, müssen Sie am Ende der Herstellung etwas Wasser durch das Gerät laufen lassen, um eventuelle Rückstände aus dem Gerät zu entfernen.
Mandelmilch
Eignet sich hervorragend für Menschen mit Laktose-Intoleranz Waschen Sie die Mandeln und lassen Sie sie für mindestens 8 Stunden in Wasser einweichen.
Schütten Sie die Mandeln ab, bewahren Sie das Einweich-Wasser jedoch auf, um es beim Pressen zu verwenden. Kochen Sie frisches Wasser auf und gießen Sie dieses über die Mandeln. Nun können Sie die Haut der Mandeln einfach mit den Fingern abreiben (am besten zwischen Daumen und Zeigefinger).
Verfahren Sie nun wie bei der Herstel­lung von „Sojamilch“ beschrieben und pressen Sie die Mandeln. Wenn alle Mandeln durch den Slow Juicer gelaufen sind, legen Sie ein großes Stück Gaze-Stoff über eine Schüssel. Schütten Sie die Mandelmilch hinein und drücken Sie den Gaze-Stoff gut aus. So bleiben eventuelle Rückstände zurück und Sie erhalten wunderbare, reine Mandelmilch. Sie können diese mit z. B. Vanille oder Honig verfeinern. Bitte bewahren Sie die Milch nicht allzu lange auf, verbrauchen Sie sie schnellstmöglich.

VERWENDUNG VON TRESTER

Wenn Sie den Trester von Rückständen wie Stielen oder Kernen befreien, können Sie diesen unbesorgt weiterverwenden. Sie können z. B. zusammen mit dem gewonnenen Saft Gelee oder Konfitüre herstellen, ein Pesto zubereiten oder Saucen verfeinern. Selbst Kekse oder Frucht-/Gemüse-Muffins lassen sich mit Tresterrückständen wunderbar backen. Ersetzen Sie einfach den in den Rezepten angegebenen Fruchtanteil durch den Trester.
22
Auch Gemüsebratlinge lassen sich gut herstellen. Verwenden Sie bei Ihrem
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
bevorzugten Rezept einfach statt dem angegebenen Gemüse die entsprechende Menge an Gemüse-Trester. Je nach Rezept müssen Sie eventuell die Flüssigkeitsmengen etwas anpassen, da der Trester je nach entsafteten Lebensmitteln feuchter oder trockener ist. Einige Löffel Fruchttrester peppt jedes Müsli auf, heben Sie einfach einige Löffel Trester unter Ihr Lieblingsmüsli. Selbst Parfait lässt sich herstellen: Geben Sie Ihrem Lieblingsrezept etwas Trester hinzu. Bitte bedenken Sie: je fester das Pressgut (z. B. saftige Äpfel oder Karotten), desto trockener wird der Trester. Je weicher das Pressgut, umso nasser wird der Trester (z. B. Tomaten, Trauben oder Beeren). Backen Sie selbst Brot? Mit dem Unold-Backmeister geht dies ganz einfach. Sie können dabei z. B. bei 500 g Mehl einfach 100 g Mehl durch 100 g Möhrentrester ersetzen.
Gemüsemuffins
Für 4 Personen 500 g gemischter Gemüsetrester, 200 g Mehl, 3 Eier, 100 ml Milch, 1 ½ TL Salz, 200 g Mozzarella (geraffelt), 1 EL getrockneter Basilikum, ½ fein zerkleinerte Chilischote ohne Kerne (alternativ einige Spritzer Tabasco), 100 g gekochter Schinken in Streifen geschnitten, 1 EL Öl, 1 Pck. Backpulver Alle Zutaten zu einem Teig verrühren. In gefettete kleine Muffinformen (ca. 4 cm Durchmesser) füllen und bei 160 °C 25 Minuten backen. Wenn Sie größere Muffinförmchen verwenden, verlängert sich die Backzeit entsprechend. Sie können auch den Teig auf ein gefettetes Backblech streichen und bei 160 °C ca. 25 Minuten backen.
Rüblitorte
Für eine Springform 26 cm Durchmesser Auch die berühmte Schweizer Rübli­torte lässt sich aus Karottentrester zubereiten. 1 Eigelb, 200 g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pr. Nelkenpulver, 3 Pr. Zimt, 2 EL Kirschwasser Aus diesen Zutaten eine schaumige Eigelbcreme herstellen. 250 g Karottentrester, 100 g gemahlene Mandeln, 50 g Semmelbrösel, 50 g Mehl, 1 gehäufter TL Backpulver unter die Eigelbcreme mischen. 7 Eiweiß und 100 g Zucker steif schlagen und unter den Teig heben. Den Backofen auf 160 °C vorheizen, den Teig in die gefettete und mit Semmelbrösel ausgestreute Springform geben.
23
Bei 160 °C ca. 50-60 Minuten backen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Abkühlen lassen und mit Puderzucker bestreuen oder mit weißer Glasur einstreichen und mit Marzipankarotten (Fertigprodukt) verzieren.
Schmackhaftes aus der Kartoffel
Kartoffelpuffer (Reibekuchen)
Für 4 Personen 1 kg rohe Kartoffeln (mehlig kochend) schälen und mit dem Slow Juicer auspressen. 1 Zwiebel schälen, in feine Würfel schneiden, zu der Kartoffelmasse geben. 3 Eier, 200 g Quark und 1 TL Salz zugeben und alles zu einer glatten Masse verrühren. Öl in einer Pfanne erhitzen. Den Teig (1 EL je Puffer) in die Pfanne geben und mit 2 Löffeln zu dünnen Fladen verstreichen. Auf beiden Seiten goldbraun braten (ca. 3 Minuten je Seite). Aus der Pfanne heben und auf mehreren Lagen Küchenpapier abtropfen lassen. Sie können auch 750 g rohe Kartoffeln auspressen und 250 g geschälte, gekochte Kartoffeln durch eine Kartoffelpresse drücken und zu dem Kartoffeltrester geben. Alle anderen Zutaten bleiben wie beschrieben. Wenn Sie mögen, fügen Sie dem Teig 2 fein geschnittene Knoblauchzehen oder 1 EL frischen, zerkleinerten Majoran, 1 TL getrockneten Majoran,
2 EL Schnittlauchröllchen oder 2 EL feine rohe Schinkenwürfel zu.
Kartoffelklöße (Knödel) halb und halb
Für 4 Personen Die Zubereitung braucht zwar etwas Zeit, dafür schmecken die Klöße besser als Fertigprodukte 500 g Kartoffeln als Pellkartoffeln kochen, pellen und durch eine Kartoffelpresse drücken. Etwas abkühlen lassen. 1 kg Kartoffeln schälen und mit dem Slow Juicer auspressen. Rohe und gekochte Kartoffelmasse mit 4 EL Hartweizengrieß und 2 TL Salz verkneten. Der Teig soll nicht mehr an den Händen kleben, d. h. bei Bedarf noch etwas Grieß dazugeben. Klöße mit einem Durchmesser von ca. 6 cm formen. Einen großen Topf mit Salzwasser füllen und zum Sieden bringen. 30 g Kartoffelstärke in eine Tasse kaltes Wasser einrühren. Den Stärkebrei zum Salzwasser geben. Warten, bis das Wasser siedet. Jetzt die Klöße einlegen, darauf achten, dass sich die Klöße nicht berühren, sonst kleben sie aneinander. Wichtig: Das Wasser darf nicht zu stark kochen, nur sieden, sonst zerfallen die Klöße. Sie können Sie Klöße auch mit in Butter gerösteten Weißbrotwürfeln oder leicht gebräunten Zwiebel- und Speckwürfeln füllen.
24

ZUBEREITEN VON GEFRORENEN LEBENSMITTELN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Es lassen sich z. B. eiskalte Smoothies, Sorbets (zum sofortigen Verzehr) usw. zubereiten. Ideal geeignet sind gefrorene und anschließend angetaute Erdbeeren, Aprikosen, Himbeeren, Kiwis oder Bananen. Verwenden Sie keine Eiswürfel! Tipp: Frieren Sie die Lebensmittel möglichst flach ein, so können Sie diese besser verarbeiten. Achten Sie auch hier auf die Tipps im Kapitel „Lebensmittel vorbereiten“. Größere Zutaten wie Bananen oder Pfirsiche vor dem Einfrieren in Scheiben schneiden. Getreide und Getreideprodukte wie Brot oder Brötchen dürfen nicht verwendet werden, ebenso wenig wie Kaffeebohnen oder Ananas – es können Schäden am Gerät entstehen. Die gefrorenen Zutaten müssen leicht angetaut sein, bevor Sie diese in das Gerät geben. Geben Sie keine komplett gefrorenen Zutaten ins Gerät, um Schäden zu vermeiden.
Achtung: Einmal aufgetaute Lebensmittel aus hygienischen Gründen nicht erneut einfrieren. Verarbeiten Sie gefrorene Zutaten sofort und lagern Sie diese nicht lange zwischen, um ein Verderben der Zutaten zu vermeiden.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
25

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstel­lungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wen­den Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich ent­standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Ver­schleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorge­nommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her­ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden­dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus­gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Slow Juicer 78265 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 in der jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen
Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 18.1.2017, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
26

SERVICE-ADRESSEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
POLEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
27

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78265

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 250 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Dimensions: Approx. 19.0 x 16.2 x 48.3cm (LxWxH) Power cord: Approx. 95 cm Weight: Approx. 3.8 kg Short operating time: 30 minutes / Protection class: II Features: ON/OFF switch with brief reverse operation, vitamin-
Accessories: Juice container with sieve, pomace container, juice
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without

EXPLANATION OF SYMBOLS

protecting juice yield due to slow turning, polycarbonate vertical juice extraction auger, including insert for frozen food can be completely dismantled
extraction auger, 1 sieve insert, 3 microsieves, tamper, cleaning brush, operating instructions with recipes
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. Instructions for persons in the household
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are super vised or if they have been instructed with regard to safe use of the
appliance
and have understood the dangers that can result
from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user mainte nance, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
4.
Keep the appliance and the power cord out of the reach of chil-
dren under 8 years of age.
28
-
-
Electrical safety
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5. Connect the appliance only to an AC power supply with voltage
as specified on the rating plate.
6. Do not connect the appliance to an extension cord.
7. Only use the appliance indoors.
8. This appliance must not be operated with an external timer or a
remote control system.
9. After use, before cleaning or if there are faults during operation,
always unplug the mains plug.
10. The power cord must be protected against moisture.
11. Never immerse the appliance in liquids.
12. Motor block and power cord must always be kept away from
water.
13. The appliance is intended for household use only, or for similar
areas of use, such as,  in kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,  in agricultural enterprises,  for use by guests in hotels, motels or other lodgings,  in private guest houses or holiday homes.
14. The motor block is not dishwasher safe.
15. For safety reasons, never place or operate the appliance on or in the vicinity of hot surfaces.
16. Carefully and completely unwind the power cord before use.
17. Ensure that the power cord does not hang over the edge of the counter top or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
18. Unplug the mains plug from the electrical outlet after use and before cleaning. Never leave the appliance unattended when the mains plug is plugged in.
19. Check the plug and the power cord regularly for wear or dam
­age. If the power cord or other parts are damaged, send the appliance to our customer service department for inspection and repair. Unauthorised repairs can result in serious risks for the user and void the warranty.
Information on set-up and use of the appliance
20.
Never touch the appliance or power cord with wet hands.
29
21. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
a metal tray or a wet substrate. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
22. Always use the slow juicer on a level, uncluttered surface.
23. Do not operate or store the slow juicer outdoors.
24. Use the appliance only after it has been properly assembled.
25. Do not switch on the appliance if the feed hopper is loose.
26. Only use the included tamper to fill the appliance. For safety reasons, ensure that hands, hair, articles of clothing or other utensils do not get into the feed shaft of the slow juicer.
27. The motor must come to a complete standstill before you can take off the moving parts.
28. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands.
29. Do not operate the appliance if the micro sieve is damaged!
30. The appliance must only be used to extract juice from fruit/veg
-
etables or soy beans.
31.
Do not switch on the appliance if the feed hopper has not been
properly mounted or if it is loose.
32. Do not turn the appliance upside down or take it apart if it is in operation.
33. If the juice extractor auger jams due to produce residues, and no longer turns, switch to “R” for 2 to 3 seconds to remove the jam.
34. Always lift the appliance with both hands.
35. The short operating time is 30 minutes, this means that after 30 minutes the appliance must be switched off so that it can cool down.
Warning: Only use the included tamper to fill the appliance. For safety reasons, ensure that hands, hair, articles of clothing or other utensils do not get into the feed shaft of the slow juicer. The motor must come to a complete standstill before you can take off the moving parts.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
30
Loading...
+ 86 hidden pages