Unold 78245 operation manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Modell 78245
| Istruzioni per l’uso
| Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 78245 Stand: September 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 78245
Technische Daten .................................... 10
Symbolerklärung ...................................... 10
Für Ihre Sicherheit ................................... 10
In Betrieb nehmen ................................... 13
Obst und Gemüse vorbereiten ................... 14
Saft zubereiten ........................................ 14
Auseinanderbauen ................................... 16
Reinigen und Pflegen ............................... 16
Rezepte .................................................. 17
Fehler beheben ....................................... 19
Garantiebestimmungen ............................ 20
Entsorgung / Umweltschutz ...................... 20
Informationen für den Fachhandel ............. 20
Service-Adressen ..................................... 21
Instructions for use Model 78245
Technical Specifications ........................... 22
Explanation of the symbols ....................... 22
For your safety ......................................... 22
Preparing the appliance for operation ........ 24
Preparing fruits and vegetables ................. 25
Preparing juice ........................................ 26
Disassembly ............................................ 27
Cleaning and care .................................... 27
Recipes .................................................. 28
Guarantee Conditions ............................... 30
Waste Disposal /
Environmental Protection ......................... 30
Troubleshooting ...................................... 31
Service ................................................... 21
Notice d´utilisation Modèle 78245
Spécification technique ........................... 32
Explication des symboles .......................... 32
Pour votre sécurité ................................... 32
Mise en service........................................ 35
Préparer fruits et légumes ........................ 36
Préparer un jus ........................................ 36
Démontage.............................................. 38
Nettoyage et entretien .............................. 38
Recettes ................................................. 39
Dépannage .............................................. 41
Conditions de Garantie ............................. 42
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................... 42
Service ................................................... 21
Gebruiksaanwijzing Model 78245
Technische gegevens ............................... 43
Verklaring van de symbolen ....................... 43
Voor uw veiligheid .................................... 43
In gebruik nemen .................................... 46
Fruit en groente voorbereiden .................... 47
Sap maken .............................................. 47
Uit elkaar halen ....................................... 48
Reiniging en onderhoud ........................... 49
Recepten ................................................ 50
Storingen verhelpen ................................. 52
Garantievoorwaarden ................................ 53
Verwijderen van afval /
Milieubescherming .................................. 53
Service ................................................... 21
Istruzioni per l’uso Modello 78245
Dati tecnici ............................................ 54
Significato dei simboli ............................. 54
Per la vostra sicurezza .............................. 54
Messa in funzione .................................... 57
Preparazione di frutta e verdura ................ 58
Preparazione del succo ............................. 58
Smontaggio ............................................. 60
Pulizia e cura .......................................... 60
Ricette ................................................... 61
Diagnostica dei problemi .......................... 63
Norme die garanzia .................................. 64
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ........... 64
Service ................................................... 21
Manual de instrucciones Modelo 78245
Datos técnicos ........................................ 65
Explicación de símbolos ........................... 65
Para su seguridad .................................... 65
Poner en servicio ..................................... 68
Preparación de frutas y verduras ............... 69
Preparación del zumo ............................... 69
Desensamblar.......................................... 71
Limpieza y cuidado .................................. 71
Recetas .................................................. 72
Eliminación de fallos ............................... 73
Condiciones de garantia ........................... 75
Disposición/Protección del medio
ambiente ................................................ 75
Service ................................................... 21
INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze Modelu 78245
Technické údaje ..................................... 76
Vysvětlení symbolů ................................... 76
Pro Vaši bezpečnost ................................. 76
Uvedení do provozu ................................. 79
Příprava ovoce a zeleniny .......................... 79
Příprava šťávy .......................................... 80
Rozebrání ............................................... 81
Čištění a péče ......................................... 81
Recepty .................................................. 82
Chyba ..................................................... 84
Záruční podmínky .................................... 85
Likvidace / Ochrana životného prostředí .... 85
Service ................................................... 21
Instrukcja obsługi Modelu 78245
Dane techniczne ..................................... 86
Objaśnienie symboli ................................. 86
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............... 86
Uruchomienie.......................................... 89
Przygotowanie owoców i warzyw ................ 90
Przygotowanie soku .................................. 90
Rozłożenie urządzenia na części ................ 92
Czyszczenie i pielęgnacja ......................... 92
Przepisy .................................................. 93
Usuwanie usterek .................................... 94
Warunki gwarancji.................................... 95
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 95
Service ................................................... 21
EINZELTEILE
1
2
3
4
10
5
9
8
7
6
EINZELTEILE
D Ab Seite 10
1 Stopfer 2 Einfüllschacht/Transparenter
Deckel
3 Edelstahlsieb 4 Saftauffangschale 5 Ausguss 6 Saftkanne mit Deckel
7 Verschlussbügel 8 Motorblock 9 Schalter 10 Tresterbehälter
GB Page 22
1 Tamper 2 Filling shaft/Transparent lid 3 Stainless steel sieve
4 Juice collection tray 5 Spout 6 Juice pitcher with lid
7 Closure bracket 8 Motor block 9 Switch
10 Pomace container
F Page 32
1 Tasseur 2 Cheminée de remplissage/
Couvercle transparent
3 Tamis en inox 4 Collecteur de jus
5 Verseur 6 Carafe pour jus avec couvercle
7 Clip de fermeture 8 Bloc moteur 9 Interrupteur
10 Collecteur de pulpe
NL Pagina 43
1 Stamper 2 Vulbuis/Doorzichtig deksel
3 Roestvrijstalen zeef 4 Sap-opvangschaal
5 Tuit 6 Sapkan met deksel
7 Sluitbeugel 8 Motorblok
9 Schakelaar 10 Pulpcontainer
I Pagina 54
1 Pressino 2 Pozzetto di riempimento/Coperchio
trasparente
3 Setaccio in acciaio inox 4 Bacinella di raccolta del succo 5 Beccuccio 6 Brocca del succo con coperchio 7 Staffa di chiusura
8 Blocco motore 9 Interruttore
10 Contenitore degli scarti
ES Página 65
1 Embutidor 2 Tubo de llenado/Tapa transparente 3 Tamiz de acero inoxidable
4 Bandeja colectora de zumo 5 Boquilla 6 Jarra de zumo con tapa 7 Enganches de cierre 8 Bloque de motor 9 Interruptor
10 Depósito de bagazo
EINZELTEILE
1
2
3
4
10
5
9
8
7
6
EINZELTEILE
CZ Strany 76
1 Nacpavač 2 Plnicí otvor/Průhledný kryt
3 Nerezové sítko 4 Miska na zachycení šťávy
5 Odtok 6 Konvička na šťávu s krytem
7 Uzavírací oblouk 8 Blok motoru
9 Spínač 10 Miska na zachycení šťávy
PL Strony 86
1 Popychacz 2 Otwór wsadowy/Przezroczysta
pokrywa
3 Sito ze stali szlachetnej 4 Miska na sok
5 Dzióbek 6 Dzbanek na sok z pokrywą
7 Zacisk 8 Blok silnika 9 Przełącznik
10 Pojemnik na miąższ

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78245

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 800 W, 220–240 V~, 50 Hz/60 Hz Maße: Ca. 33,5 x 21,2 x 39,7 cm (LxB/TxH)
Kabellänge: Ca. 120 cm Gewicht: Ca. 4,0 kg
Gehäuse: Edelstahl/Kunststoff Einfüllöffnung: Ca. 8,5 cm Durchmesser
Ausstattung: 2 Geschwindigkeitsstufen, extra großer Einfüllschacht,
Zubehör: Tresterbehälter, Saftkanne, Stopfer, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten.

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Edelstahlsieb, 1,2 Liter Tresterbehälter, 1,1 Liter Saftkanne mit Deckel
mit Rezepten
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso
­nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt wer
­den, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die aus dem Gebrauch des Gerätes resultierenden
10
Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die War
­tung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren soll
­ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf
­sichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vor
­gesehenen normalen Bedie­nungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs unterwiesen wurden und die aus dem Gebrauch des Gerätes resul
­tierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5. An einem für Kinder unzu
-
gänglichen Ort aufbewahren.
Hinweise zur Gesundheit
6. Das Gerät ist nur zum Ver
­arbeiten von Lebensmitteln bestimmt.
7. Bitte bewahren Sie fertig zubereitete Säfte nicht zu lange auf, um gesundheit
­liche Beeinträchtigungen durch verdorbene Lebens
­mittel zu vermeiden.
Hinweise zum sicheren Aufstellen und Gebrauch des Gerätes
8. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typen
-
schild anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
10. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäf
­ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 landwirtschaftlichen Betrie
-
ben,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
11. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig
-
keiten ein.
12. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in der Spülma
-
schine gereinigt werden.
13. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
14. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie
­mals auf heiße Oberflächen, Metalltabletts oder nassen Untergrund.
15. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
16. Benutzen Sie den Entsafter stets auf einer freien, ebenen Oberfläche.
17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
18. Der Entsafter darf nicht im Freien benutzt oder gelagert werden.
19. Das Gerät ist nur zum Ent
­saften von Obst oder weichen Gemüsesorten geeignet.
20. Bewegen Sie das Gerät nur, wenn es ausgeschaltet ist,
11
und ausschließlich mit bei­den Händen.
21. Das Gerät darf nur nach ordnungsgemäßem Zusam
­menbau benutzt werden. Achten Sie darauf, dass der Verschlussbügel richtig geschlossen ist.
22. Benutzen Sie zum Einfül
­len ausschließlich den mit­gelieferten Stopfer. Achten Sie aus Sicherheitsgründen darauf, dass Hände, Haare, Kleidungsstücke oder sons
­tige Werkzeuge nicht in den Einfüllschacht des Entsaf
­ters geraten.
23. Die Schneiden des Edel
­stahlsiebes sind sehr scharf­kantig. Vermeiden Sie daher, diese zu berühren. Fassen Sie das Sieb nur am Rand an.
24. Der Motor muss zum Still
­stand gekommen sein, bevor Sie die beweglichen Teile abnehmen dürfen.
25. Öffnen Sie nie den Deckel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.
26. Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Las
­sen Sie daher das Gerät nicht länger als 3 Minuten laufen, danach muss es abkühlen.
27. Um Schäden zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt wer
-
den.
28. Falls das Edelstahlsieb beschädigt ist, darf das Gerät nicht betrieben werden!
29. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netz
­stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge
­steckt ist.
30. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch wie im Kapitel „Reinigen und Pfle
-
gen“ beschrieben.
31. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Ver
­schleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande
­rer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachge
­mäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
12
Achtung: Benutzen Sie zum Einfüllen der Zutaten ausschließ­lich den mitgelieferten Stopfer. Achten Sie aus Sicherheitsgrün­den darauf, dass Hände, Haare, Kleidungsstücke oder sonstige Werkzeuge nicht in den Einfüllschacht gelangen können. Der Motor muss zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie die beweglichen Teile abnehmen dürfen. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

IN BETRIEB NEHMEN

1. Stellen sie vor der Montage sicher, dass Sie das Gerät auf einem ebe­nen, trockenen Untergrund mon­tieren.
2. Entfernen Sie alle Verpackungs­materialien und Transportsiche­rungen. Halten Sie Verpackungs­material wie z. B. Kunststoffbeutel oder Styropor von Kleinkindern fern – Erstickungsgefahr!
3. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrie­ben.
4. Stellen Sie das Gerät auf eine geeignete, ebene Arbeitsfläche.
5. Stellen Sie sicher, dass der Schal­ter am Gerät auf „0“ steht.
6. Setzen Sie den Tresterbehälter auf die dafür vorgesehene Seite am Motorblock.
7. Platzieren Sie die Saftauffang­schale auf dem Gerät. Achten Sie darauf, dass der große Auswurf an der Schale in den Tresterbehälter eingehängt werden muss.
8. Setzen Sie nun das Edelstahlsieb auf den Antrieb in der Saftauf­fangschale. Drücken Sie das Sieb
auf den Antrieb (evtl. um ca. 30 ° etwas drehen). Das Sieb muss fest einrasten.
9. Platzieren Sie den transparenten Deckel mit der Einfüllöffnung auf der Saftauffangschale und dem Tresterbehälter.
10. Befestigen Sie den Deckel mit dem Verschlussbügel, indem Sie den Verschlussbügel nach oben klappen. Der Verschlussbügel ras­tet hörbar ein.
11. Setzen Sie den Deckel der Saft­kanne auf die Kanne.
12. Stellen Sie die Saftkanne unter den Ausguss am Gerät. Auf dem Deckel der Saftkanne befindet sich eine Öffnung, in die der Aus­guss direkt hineinpasst. Prüfen Sie, ob alle Teile genau passge­recht zusammengefügt sind, um Saftspritzer zu vermeiden.
13. Schließen Sie das Gerät mit­tels Zuleitung an das Strom­netz (Wechselstrom, 220–240 V, 50/60 Hz) an.
13

OBST UND GEMÜSE VORBEREITEN

1. Verwenden Sie nach Möglichkeit nur frisches Obst und Gemüse.
2. Waschen Sie das Obst bzw. Gemüse gründlich und trocknen Sie es gut ab.
3. Wenn Sie Früchte mit harter Schale verarbeiten möchten, müssen Sie die Schale vorher ent­fernen. Dies gilt zum Beispiel für Ananas.
4. Früchte mit ungenießbarer Schale wie zum Beispiel Zitrusfrüchte müssen ebenfalls vorher geschält werden.
5. Das Entsaften von Bananen mit diesem Gerät empfehlen wir nicht, da diese Früchte in einem Entsafter schlecht verarbeitet werden können.
6. Orangen ergeben im Entsafter einen schaumigen Saft. Bitte

SAFT ZUBEREITEN

1. Bereiten Sie das Gerät wie unter „In Betrieb nehmen“ beschrieben vor.
2. Nehmen Sie den Stopfer aus der Einfüllöffnung heraus.
3. Wählen Sie am Schalter die gewünschte Geschwindigkeit:  Stufe 1 für weiches Obst und
Gemüse wie Weintrauben, Melo­nen, Birnen oder Gurken.
 Stufe 2 für hartes Obst und
Gemüse wie Karotten oder Äpfel.
4. Geben Sie die Obst- und Gemüse­stücke in den Einfüllschacht und drücken Sie die Stücke mit dem Stopfer langsam nach unten. Je
schälen Sie die Orangen vor dem Entsaften, da der Saft sonst bitter werden kann.
7. Wenn Sie Beeren entsaften möch­ten, fügen Sie bitte pro ca. 200 g Beeren ¼ Apfel mit Schale hinzu.
8. Entfernen Sie eventuell vor­handene große Kerne (wie zum Beispiel in Kirschen oder Pflau­men) sowie Blätter und Stängel. Weintrauben und Johannisbeeren müssen nicht entkernt werden. Die Johannisbeeren können Sie mit den Stielen entsaften.
9. Schneiden Sie das Obst oder Gemüse in für den Einfüllschacht passende Stücke. Durch die große Einfüllöffnung ist es möglich, recht große Stück in das Gerät zu geben.
geringer der ausgeübte Druck ist, desto mehr Saft erhalten Sie.
5. Wir raten dazu, das Gerät maxi-
mal eine Minute entsaften zu las­sen, und es dann für eine Minute abkühlen zu lassen, bevor Sie es erneut für eine Minute laufen las­sen. Nach insgesamt drei Zyklen sollte das Gerät für ca. 15 Minu­ten abkühlen, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
14
Achtung: Fassen Sie nie mit den Fingern oder Fremdkörpern in den Ein
­füllschacht, während der Entsafter in Betrieb ist. Es besteht Verletzungsge
­fahr!
6. Falls sich Obst- oder Gemüsestü­cke festgesetzt haben und nicht mit dem Stopfer gelockert werden können, schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und zerlegen Sie das Gerät, um das entspre­chende Obst- oder Gemüsestück zu entfernen. Bauen Sie dann das Gerät wieder zusammen und fah­ren Sie mit dem Zubereiten fort.
7. Der Saft läuft nun in die Saft­kanne.
8. Achten Sie darauf, dass der Tres­terbehälter nicht überfüllt wird. Ist der Tresterbehälter voll, schal­ten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose und zerlegen Sie das Gerät: zuerst den Deckel abnehmen, dann das Sieb herausnehmen, dann die Saftauffangschale ent­fernen und dann den Tresterbe­hälter leeren. Bauen Sie dann das Gerät wieder zusammen und fah­ren Sie mit dem Zubereiten fort.
9. Wenn die Saftkanne voll ist, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter auf „0“ stellen,
füllen Sie den Saft um und fahren dann mit dem Entsaften fort.
10. Tipp: Die Saftkanne verfügt über einen Schaumabscheider. Bevor­zugen Sie schaumige Säfte, ent­fernen Sie nach dem Entsaften einfach den Deckel der Saftkanne und füllen Sie dann erst den Saft um. Während des Entsaftens sollte der Deckel jedoch auf der Kanne liegen, um Saftspritzer zu vermeiden.
11. Wenn Sie das Zubereiten von Saft beendet haben, schalten Sie den Schalter auf „0“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wir empfehlen, das Gerät sofort im Anschluss zu reinigen.
12. Hinweis: Das Gerät verfügt über
einen Überhitzungsschutz. Sollte das Gerät während des Betriebs zu warm werden, schaltet der Über­hitzungsschutz das Gerät aus, um Schäden am Motor zu vermeiden. Ziehen Sie in diesem Fall den Netz­stecker und lassen Sie das Gerät für mindestens 30 Minuten abkühlen.
15

AUSEINANDERBAUEN

Wenn Sie mit dem Entsaften fertig sind, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter auf „0“ stellen. Warten Sie, bis kein Saft mehr ausfließt und sich das Edelstahlsieb nicht mehr dreht.
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie die Saftkanne.
3. Ziehen Sie den Stopfer aus dem Einfüllschacht.
4. Öffnen Sie den Verschlussbügel, indem Sie diesen vorsichtig nach oben und leicht nach vorn vom Gerät weg drücken.
6. Entfernen Sie die Saftauffang­schale und den Tresterbehälter.
7. Entnehmen Sie das Edelstahl­sieb. Hierbei müssen Sie leicht an dem Sieb ziehen und es evtl. etwas um ca. 30° drehen. Fassen Sie das Sieb aber nur am Rand an, da an den Klingen im Sieb Verletzungsgefahr besteht.
8. Entleeren Sie den Tresterbehäl­ter. Sie können hierzu das flache Ende einer Spülbürste zu Hilfe nehmen.
9. Entfernen Sie eventuelle Faser­reste aus der Saftauffangschale.
5. Entfernen Sie den transparenten Deckel.

REINIGEN UND PFLEGEN

Wir empfehlen, das Gerät sofort nach dem Entsaften zu reinigen. Eingetrocknete Faserreste lassen sich sonst nur schwer entfernen.
Achtung: Das Edelstahlsieb ist scharf – Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter auf „0“ stellen. Warten Sie, bis kein Saft mehr ausfließt und sich das Edelstahlsieb nicht mehr dreht. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
1. Zerlegen Sie das Gerät wie unter „Auseinanderbauen“ beschrie­ben.
2. Entfernen Sie den Trester aus dem Tresterbehälter sowie Faser­reste aus der Saftauffangschale.
3. Reinigen Sie alle Teile (außer dem Motorblock!) in warmem Wasser, dem Sie etwas Spülmit-
tel zugegeben haben. Das Sieb können Sie mit einer handelsüb­lichen Spülbürste aus Kunststoff gut reinigen. Fassen Sie das Sieb jedoch nur am Rand an, um sich nicht an den scharfen Klingen zu schneiden. Achten Sie darauf, das Sieb vollständig von Faser­resten zu befreien, um weiterhin gute Saftergebnisse zu erzielen. Bei Bedarf können Sie das Sieb auch im Wasser etwas einweichen lassen.
4. Alle Teile, außer dem Motorblock, können Sie auch in der Spülma­schine reinigen. Legen Sie die Teile, nachdem Sie die groben
16
Faserreste entfernt haben, in den oberen Korb der Maschine und wählen Sie ein Programm mit einer Temperatur von 50 – 55 °C.
5. Gelbe Verunreinigungen las­sen sich leicht mit einem Stück Küchenpapier, dass Sie in Spei­seöl getränkt haben, abwischen.
6. Wischen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch ab.
7. Wischen Sie regelmäßig auch den Antrieb mit einem feuchten Tuch ab.
Stahlwolle, metallischen Gegen­stände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
9. Gerät und Anschlussstecker müs­sen vollkommen trocken sein, bevor das Gerät wieder benutzt werden darf.
10. Bewahren Sie den vollständig getrockneten Entsafter zusam­mengebaut an einem trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stoß, Hitze und Feuchtig­keit zu schützen.
8. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel,

REZEPTE

Allgemeine Hinweise zur Saftherstellung
Säfte sind reine Vitaminbomben. Sie erfrischen zu jeder Jahreszeit. Viele Vitamine zerfallen an der Luft, daher sollten Sie die frisch gepressten Säfte immer sofort genießen.
Zahlreiche Vitamine lösen sich erst nach der Zugabe von etwas Fett, Sie können daher pro Glas Saft 1 Teelöffel süße Sahne oder 2 Tropfen kaltgepresstes Öl zugeben. Frisch gepresster Traubensaft eignet sich hervorragend für eine Traubenkur.
Die zubereiteten Säfte lassen sich aber nicht nur frisch genießen, sondern auch sehr gut zu Suppen, Gelees usw. verarbeiten.
Mit etwas Eiweiß oder kalt löslicher Gelatine vermischt und z. B. in der
®
Unold
Eismaschine zu Sorbet verarbeitet, erhalten Sie eine kalorienarme und
schmackhafte Erfrischung.
17
Gemüsesaft
½ Kohlrabi, 1 gelbe Paprikaschote, 4 Stiele Petersilie, 1 Möhre, 1 Tomate entsaften. Dieser Saft lässt sich ohne weitere Würze genießen, kann aber auch mit einem Spritzer Tabasco und einigen Tropfen Ahornsirup verfeinert werden.
Vitaminbombe
400 g Spinat, 2 Möhren, 1 Stange Sellerie, 1 EL Kresse, 2 Tomaten, ½ Gurke entsaften. Mit 1 EL Zitronensaft, gehacktem Schnittlauch und Petersilie, je einer Prise Pfeffer und Zucker verrühren und mit ¼ l Milch auffüllen.
Pina Colada, alkoholfrei
1 Ananas (reicht für 2 bis 3 Gläser), 50 ml süße Sahne, 3 EL Kokossirup, gecrushtes Eis. Ananas auf Stufe 2 entsaften, Saft in einen Krug füllen, mit Sahne, Kokossirup und Eis mischen, in Gläser füllen, die Gläser mit ¼ Ananasscheibe und einer Cocktailkirsche verzieren.
Erdbeersaft mit Schuss
250 g Erdbeeren und 1 Apfel entsaften, 1 TL Honig, 1 EL süße Sahne und 2 cl Wodka zufügen, umrühren und servieren.
Apfelgelee
Nicht zu reife Äpfel entsaften, bis Sie 800 ml Saft haben, diese mit 1 kg Gelierzucker 1:1 mischen und nach Packungsanweisung zu Gelee kochen.
Vielfruchtgelee
Brombeeren, Johannisbeeren, Him­beeren, Erdbeeren, Stachelbeeren
auf Stufe 1 und 2 Äpfel auf Stufe 2 entsaften, 1 kg Gelierzucker 1:1 zufü­gen und nach Packungsanweisung zu Gelee kochen. Natürlich auch mit nur einer Fruchtsorte möglich.
Erfrischende Gurkenkaltschale
1 Salatgurke, ¼ l Buttermilch, 1 Knoblauchzehe, 1 Zwiebel, Salz, Pfeffer, frischer Dill ¾ der Gurke auf Stufe 2 entsaften, ebenso Zwiebel und Knoblauch. Die restliche Gurke in kleine Würfel schneiden und zusammen mit der Buttermilch vermengen. Mit Salz und Pfeffer würzen und mit Dill garnieren.
Fruchtkaltschale
½ l Saft aus Früchten der Saison herstellen, z. B. aus verschiedenen Beerensorten oder Äpfeln, Pfirsichen, Birnen, Aprikosen. Diesen Saft mit ¼ l Wasser verdünnen, 3 EL vom Saft abnehmen und mit 1 EL Speisestärke verrühren. Den restlichen Saft mit 2 EL Zucker erhitzen, Stärke unterrühren, kurz aufkochen und abkühlen lassen. Vor dem Servieren mit ein paar Beeren oder Obststückchen garnieren.
Kalte Tomatensuppe
Tomaten mit 1 Zwiebel und 1 Knoblauchzehe auf Stufe 1 entsaften (ca. ¾ l Saft). Den Saft mit frisch gemahlenem Pfeffer, etwas Tabasco, Salz und gehacktem Basilikum würzen und servieren. Tipp: Mit der Unold® Eismaschine zaubern Sie aus dem Saft im Handumdrehen ein erfrischendes Tomatensorbet.
18

FEHLER BEHEBEN

Problem Lösung
Das Gerät arbeitet nicht. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt zusammen-
gebaut sind. Sofern dies nicht der Fall ist, verhindert ein Sicherheitssystem, dass das Gerät eingeschaltet werden kann. Bauen Sie das Gerät erneut wie im Kapitel „In Betrieb nehmen“ beschrieben, zusammen.
Der Motor bleibt während des Entsaftens stehen.
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Zerlegen Sie das Gerät wie im Kapitel „Aus­einanderbauen“ beschrieben und prüfen Sie, ob das Sieb durch Faserstücke verstopft ist. Reinigen Sie das Sieb unter fließendem warmem Wasser mit einer Spülbürste aus Kunststoff, bauen Sie das Gerät wieder zu­sammen und fahren Sie mit dem Entsaften fort. Um zu verhindern, dass das Sieb verstopft, prüfen Sie, ob die verwendeten Obst oder Gemüsesorten zu hart oder faserig sind. Geben Sie das Obst oder Gemüse nicht zu schnell in den Einfülltrichter und leeren Sie den Tresterbehälter regelmäßig.
Das Edelstahlsieb dreht sich nicht mehr.
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Zerlegen Sie das Gerät wie im Kapitel „Aus­einanderbauen“ beschrieben und prüfen Sie, ob das Sieb durch Faserstücke verstopft ist. Reinigen Sie das Sieb unter fließendem warmem Wasser mit einer Spülbürste aus Kunststoff, bauen Sie das Gerät wieder zu­sammen und fahren Sie mit dem Entsaften fort. Um zu verhindern, dass das Sieb verstopft, prüfen Sie, ob die verwendeten Obst oder Gemüsesorten zu hart oder faserig sind. Geben Sie das Obst oder Gemüse nicht zu schnell in den Einfülltrichter und leeren Sie den Tresterbehälter regelmäßig.
Zu wenig Saft. Prüfen Sie, ob das Sieb verstopft ist.
Geben Sie die Zutaten langsamer in den Füllschacht. Einige Obst- und Gemüsesorten ergeben grundsätzlich etwas weniger Saft, wie z. B. Aprikosen.
19
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzufüh­ren sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschi­nell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Ga­rantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantie umfasst nicht Kratzer oder Verfärbungen am Behälter durch z. B. Kräuter. Kratzer oder Verfärbungen beeinträchtigen nicht die Funktion und Leistungsfähigkeit des Gerätes. Stecken Sie keine Fremdkörper wie Gabeln, Löffel oder Messer in das Gerät. Messer und Fremdkörper können beschädigt werden, in diesem Fall erlischt der Garantieanspruch.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Entsafter 78245 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser
Erklärung.
Hockenheim, 25.9.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
20

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
21

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78245

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: Dimensions: Approx. 33.5 x 21.2 x 39.7 cm (L x W/D x H) Power cord length: Approx. 120 cm Weight: Approx. 4.0 kg
Housing: Stainless steel/plastic Fill opening: Approx. 8,5 cm diameter Features: 2 speed levels, extra large filling shaft, stainless steel
Accessories: Pomace container, juice pitcher, tamper, operating
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF THE SYMBOLS

This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instruc­tions and keep them on hand for later reference. Instructions for persons in the household
1. The appliance can be used by children 8 years and older and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or with lack of expe rience or limited knowledge, if they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have been instructed with regard to safe use of the appli
800 W, 220–240 V~, 50 Hz/60 Hz
sieve, 1.2 litre pomace container, 1 litre juice pitcher with lid
instructions with recipes
ance and have understood the dangers that can result from use of the appliance. The appliance is not a toy. Children should only clean and maintain the appliance under supervision.
2. Children under the age of 3 should stay away from the
-
appliance or they must be under constant supervision.
3. Children between the ages of 3 and 8 should only switch the appliance on and off when it is in its normal
-
intended operating position,
22
they are supervised or have been instructed relative to safe use of the appliance and have understood the hazards that can result from using the product. Children between 3 and 8 years of age should neither connect or operate the appliance, nor should they clean or main
-
tain the appliance.
4. Children should be super
­vised to ensure that they do not play with the appliance.
5. Keep the appliance out of the reach of children.
Instructions concerning health
6. The appliance is suitable only for processing of foods.
7. To avoid health impairments due to spoiled food, please do not store prepared juicies too long.
Instructions for safe set-up and use of the appliance
8. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage specified on the rating plate.
9. This appliance must not be operated with an external timer or a remote control system.
10. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,
 kitchenettes in businesses,
offices or other workplaces,  agricultural enterprises,  for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,
 in private guest houses or
holiday homes.
11. Never immerse the appli
­ance or the power cord in water or other liquids.
12. Do not clean the appliance or power cord in a dishwasher.
13. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
14. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal trays or a wet surface.
15. Do not place the appliance or power cord near open fla
-
mes during operation.
16. Always use the juicer on a level, uncluttered surface.
17. Ensure that the power cord does not hang over the edge of the counter top or table, since this can cause acci
­dents, for example if small children pull on the cord.
18. Do not operate or store the juicer outdoors.
19. The appliance is suitable for extracting the juice from fruit or soft vegetables.
20. Only move the appliance when it is switched off, and only move it with both hands.
21. Use the appliance only after it has been properly assem
­bled. Ensure that the closure bracket is properly closed.
22. Only use the included tam
­per to fill the appliance. For safety reasons, ensure that hands, hair, articles of clothing or other tools do not get into filling shaft of the juicer.
23
23. The blades of the stainless steel sieve have very sharp edges. Therefore, avoid tou ching them. Grasp the sieve only on the edge.
24. The motor must come to a complete standstill before you can take off the moving parts.
25. Never open the lid when the appliance is still in opera tion.
26. The appliance is not inten ded for continuous opera­tion. Therefore, do not allow the appliance to operate for more than 3 minutes; there after, it must cool down.
27. To avoid damage, do not use the appliance with accesso
28. Do not operate the appliance if the stainless steel sieve is
-
damaged!
29. Unplug the mains plug from the electrical outlet after use and before cleaning. Never leave the appliance unatten ded when the mains plug is plugged in.
30. Clean the appliance after
-
every use as described in the chapter “Cleaning and
-
Care”.
31. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage.
-
In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance
-
for inspection and repair
ries of other manufacturers or brands.
Caution: Only use the included tamper for filling the ingredients. For safety reasons, ensure that hands, hair, articles of clothing or other tools cannot get into filling shaft of the juicer. The motor must come to a complete standstill before you can take off the moving parts. Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
-

PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION

1. Before assembling, ensure that you are assembling the appliance on a level, dry, substrate.
2. Remove all packaging materials and transport safeguards. Keep the packaging material, such as plastic bags or Styrofoam away
24
3. Clean all parts with a damp
4. Place the appliance on a suitable
from small children - danger of suffocation!
cloth as described in the chapter “Cleaning and care”.
level work surface.
5. Ensure that the switch on the appliance is set to „0“.
6. Place the pomace container side intended for this purpose on the motor block.
7. Place the Juice collection tray on the appliance. Bear in mind that the large spout on the tray must be hooked into the pomace con­tainer.
8. Now place the stainless steel sieve on the drive unit in the juice coll­ection tray. Press the sieve onto the drive unit (turn approximately 30°). The sieve must firmly lock in place.
9. Place the transparent lid on the juice collection tray and the pomace container.
10. Fasten the lift with the closure bracket, by flipping the closure

PREPARING FRUITS AND VEGETABLES

bracket upwards. The closure bra­cket audibly locks in place.
11. Place the lid of the juice pitcher on the pitcher.
12. Set the juice pitcher under the spout on the appliance. The lid of the juice pitcher has an opening in it; the spout fits directly into this opening. Check whether all parts are precisely joined together to avoid juice splashes.
13. Ensure that the switch of the appliance is set to „0“.
14. Connect the appliance via the power cable to the power supply (AC, 220–240 V, 50/60 Hz).
1. Use only fresh fruits and vegetab­les, if possible.
2. Wash the fruit or vegetables tho­roughly and dry them effectively.
3. If you wish to extract juice from fruit with a hard skin, you must first remove the peel. This is the case with pineapple, for example.
4. Fruit with an inedible skin, such as citrus fruit, also must be peeled first.
5. We do not recommend that you use this appliance for bananas, since they cannot be processed properly in a juicer.
6. In the juicer, oranges produce a foamy juice. Please peel oranges
before extracting the juice; other­wise, the juice may be bitter.
7. If you wish to extract juice from berries, add ¼ of an apple with the peel to about 200 g of berries.
8. Remove any large pits (such as those in cherries or plums) as well as leaves and stems. Grapes and red currants do not have to have the seeds removed. Red currants can be processed with the stems.
9. Cut the fruit or vegetables into pieces that will fit into the filling shaft. It is possible to put quite large pieces through the large fill opening.
25

PREPARING JUICE

1. Prepare the appliance as descri­bed in the section “Preparing the appliance for operation”.
2. Remove the tamper from the fill opening.
3. Set the selection switch to the desired speed.  Use level 1 for soft fruit, such as
grapes, melons, and pears, or soft vegetables, such as cucumbers.
 Use level 2 for hard fruits and
vegetables, such as apples and carrots.
4. Place the fruit and vegetable pie­ces into the filling shaft and push the pieces slowly down with the tamper. The less pressure you apply, the more juice you will obtain.
5. We recommend that you have the appliance extract juice for a maxi­mum time of one minute, and then let it cool for one minute, before running it again. After a total of three cycles, the appli­ance should cool for approx. 15 minutes, before you place it in service again.
Caution: Never reach your fingers or put foreign objects into the filling shaft while the juicer is in operation. Danger of injury!
6. If pieces of fruit or vegetables get jammed and cannot be loosened with the tamper, switch the appli­ance off. Unplug the appliance from the power supply and take it apart to remove the piece of fruit or vegetable that is causing the
block. Then reassemble the appli­ance and continue processing.
7. The juice will now run into the juice pitcher.
8. Ensure that the pomace container is not over-filled. If the pomace container is full, switch the appli­ance off. Unplug the appliance from the power supply and take the appliance apart: First remove the lid, then take out the sieve; then remove the juice collection tray and empty the pomace con­tainer. Then reassemble the appli­ance and continue processing.
9. If the juice pitcher is full, switch the appliance off by placing the switch on “0”, pour the juice into another container and then conti­nue processing.
10. Tip: The juice pitcher has a foam separator. If you prefer foamy juice, simply remove the lid from the juice pitcher after extracting the juice and then pour the juice. However, during the juicing pro­cess, the lid should be on the pit­cher to prevent splashing.
11. When you have finished prepa­ring juice, switch the switch to “0” and unplug the plug from the electrical outlet. We recommend that you then immediately clean the appliance.
12. Note: The appliance has an over­heating protection circuit. If the appliance should become too warm in operation, the overhea­ting protection circuit switches
26
the appliance off to prevent the motor from being damaged. In this case, unplug the power plug

DISASSEMBLY

and allow the appliance to cool for at least 30 minutes.
When you have finished extracting juice, switch the appliance off, by placing the switch on “0”. Wait until juice no longer flows out and the stainless steel sieve is no longer turning. Unplug the plug from the electrical outlet.
1. Remove the juice pitcher.
2. Remove the tamper from the fil­ling shaft.
3. Open the closure bracket by carefully pressing it upward and slightly forward away from the
4. Remove the transparent lid.
5. Remove the stainless steel sieve. To do this you must pull gently on the sieve and turn it approxi­mately 30°. However, grasp the sieve only on the edge, since the blades in the sieve are an injury hazard.
6. Remove the juice collection tray and the pomace container.
7. Empty the pomace container. You can use the flat end of a dish brush for this.
8. Remove any pulp remaining in the juice collection tray.
appliance.

CLEANING AND CARE

We recommend cleaning the appliance immediately after extracting juice. Otherwise, dried pulp remnants are difficult to remove.
Caution: The stainless steel sieve is sharp - danger of injury! Switch off the appliance by placing the switch on “0”. Wait until juice no longer flows out and the stainless steel sieve is no longer turning. Unplug the plug from the electrical outlet.
1. Disassemble the appliance as described in the section “Disas­sembly”.
2. Remove the pomace from the pomace container and any pulp remaining in the juice collection
3. Clean parts (except the motor block) in warm water to which you have added a little washing­up liquid. The sieve can easily be cleaned using a normal dish brush made of plastic. However, only grasp the sieve on the edge, to prevent injuries from the sharp blades. Ensure that you remove all remaining pulp from the sieve to obtain high juice yields the next time you use the appliance. If necessary, you can also soak the sieve in water before cleaning it.
tray.
27
4. Yellow contaminants can easily be wiped off with a piece of paper towel soaked in vegetable oil.
5. Wipe off the motor block with a damp cloth.
6. Wipe the drive unit with a damp cloth regularly, as well.
8. The appliance and power plug must be completely dry before the appliance can be operated again.
9. When completely dry, store the assembled juicer in a dry, safe place so that it is protected from dust, impact, heat and moisture.
7. Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfec­tants.

RECIPES

General information about extracting juice
Fruit and vegetable juices are loaded with vitamins. They are refreshing any time of year. Many vitamins break down when exposed to air; therefore, always drink freshly pressed juice right away.
Since many vitamins need some fat to make them soluble, you can add 1 teaspoon of sweet cream or 2 drops of cold-pressed vegetable oil for each glass of juice. Freshly pressed grape juice is ideal for use in a grape cure.
Besides drinking prepared juice as a fresh beverage, it is also good in soups or jellies! For example, try mixing juice with some egg white or cold soluble gelatin and process in the Unold
®
ice cream machine to make a delicious and refreshing,
low-calorie sorbet.
Power juice beverage
Juice 3 carrots and 1 apple at setting 2; juice 1 orange using a citrus press. Mix all juices and serve with 2 ice cubes.
Vegetable juice
Juice ½ kohlrabi, 1 carrot, 1 yellow bell pepper, 4 sprigs parsley, 1 tomato. This juice needs no extra seasoning, but you can add a dash of Tabasco sauce and a few drops of maple syrup to enhance the flavor.
Vitamin bomb
Juice 400 g spinach, 2 carrots, 1 stalk celery,
28
1 TBSP cress, 2 tomatoes, ½ cucum­ber. Mix in 1 TBSP lemon juice, chopped chives and parsley, a pinch each of pepper and sugar and add ¼ liter milk.
Pina Colada, nonalcoholic
1 pineapple (enough for 2 to 3 glasses), 50 ml sweet cream, 3 TBSP coconut syrup, crushed ice. Juice pineapple on setting 2, pour juice into a pitcher, mix with cream, coconut syrup and ice; pour into glasses, decorate glasses with ¼ pine­apple slice and a cocktail cherry.
Strawberry juice with a shot of vodka
Juice 250 g strawberries and 1 apple; add 1 TSP honey, 1 TBSP sweet cream and 2 cl vodka; stir and serve.
Apple jelly
Juice enough apples (not too ripe) until you have 800 ml of juice; mix juice with 1 kg canning sugar (1:1) and follow instructions on package to make jelly.
Multi-fruit jelly
Juice blackberries, currant berries, raspberries, strawberries, gooseberries on setting 1 and juice 2 apples on setting 2; add 1 kg canning sugar (1:1) and follow instructions on package to make jelly. Of course, you can also use any combination of berries.
Refreshing cold cucumber soup
1 salad cucumber, 1 clove garlic, ¼ liter buttermilk, 1 onion, salt, pepper, fresh dill Juice ¾ of the cucumber on setting 2, with the onion and garlic. Dice the
remaining cucumber finely and mix with the buttermilk. Season with salt and pepper and garnish with dill.
Cold fruit soup
Extract juice from fruits in season, for example mixed berries or apples, peaches, pears and apricots, to make ½ liter of juice. Dilute this juice with ¼ liter water; remove 3 TBSP of juice and mix with 1 TBSP food starch. Heat the remaining juice with 2 TBSP sugar; stir in starch, bring to a boil and then allow to cool. Garnish with a few berries or pieces of fruit before serving.
Cold tomato soup
Juice tomatoes with 1 onion and 1 clove garlic on setting 1 (to make ca. ¾ liter of juice). Season juice with freshly ground pepper, a dash of Tabasco sauce, salt and chopped basil and serve. Tip: with the Unold® ice cream machine you can use the juice to make a refreshing tomato sorbet in the twinkling of an eye.
29
Loading...
+ 67 hidden pages