Po žehlení ......................................................................................................................... 58
Čištění a skladování ............................................................................................................ 59
Funkce automatického odpojení ........................................................................................... 59
Tipy pro optimální výsledek žehlení ....................................................................................... 60
Řešení problémů ............................................................................................................... 61
Záruční podmínky ............................................................................................................... 53
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 57
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 75014/75025
TECHNISCHE DATEN
Leistung:2.000–2.400 W, 220–240 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 29,5 x 12,6 x 15,3 cm (L/B/H)
Zuleitung:Ca. 300 cm
Gewicht: Ca. 1,64 kg
Volumen Wassertank: Ca. 325 ml
Ausstattung: Dampf- und Trockenbügeln
Zubehör: Bedienungsanleitung, Messbecher
Technische Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Konstante Dampfleistung 0-35 g
Automatische Sicherheits-Liftfunktion
Dampfstoß-Taste 100 g, Sprühnebel-Taste
Wasserstandsanzeige
Bewegliche Knickschutztülle
Vertikaldampf-Funktion
Automatische Abschaltung
5 Jahre Garantie (außer auf die Bügelsohle)
Modell 75014: Große hochglanzpolierte Edelstahl-Bügelsohle
Modell 75025: Kugelgestrahlte Edelstahl-Bügelsohle mit
Leichtlauf-Beschichtung und Präzisionsspitze
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzu-gänglichen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kinder in der Nähe sind und nicht von Kindern bedienen lassen.
6
8. Das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen – es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
9. Fügen Sie dem Wasser für den Wassertank
keine Zusatzstoffe wie ätherische Öle, Essig
usw. bei, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
10. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs-
betrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
11. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass
man weder daran ziehen noch darüber stolpern kann.
12. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht
mit der heißen Bügelsohle in Berührung
kommt, um Schäden an der Zuleitung zu
vermeiden.
13. Das Gerät wird während des Betriebs sehr
heiß. Achten Sie darauf, nicht mit den
heißen Teilen des Gerätes in Berührung zu
kommen, um Verbrennungen zu vermeiden.
14. Der austretende Dampf ist ebenfalls sehr
heiß. Achten Sie darauf, nicht mit dem
Dampf in Berührung zu kommen und richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen,
um Verbrennungen zu vermeiden.
15. Ebenso können die frisch gebügelte Wäsche
und auch der Bezug des Bügelbrettes während dem Bügeln sehr heiß werden.
16. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in
der Nähe von Flammen betrieben werden.
17. Benutzen Sie das Gerät stets auf einer
freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
18. Schalten Sie das Gerät immer aus (Dreh-
schalter auf „AUS“), bevor Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
19. Den Stecker nie an der Anschlussleitung
aus der Steckdose ziehen.
20. Nach Gebrauch, während des (auch nur
kurzfristigen) Verlassens des Arbeitsplatzes
sowie vor dem Reinigen den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen und das Gerät
abkühlen lassen.
21. Wenn Sie den Wassertank an einem Wasserhahn füllen, ziehen Sie aus Sicher-heitsgründen unbedingt vorher den Netz-stecker.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
22. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
23. Wenn das Gerät abgekühlt ist, wickeln Sie
die Zuleitung lose um das Gerät, um es zur
Aufbewahrung wegzustellen.
24. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes. Es besteht Gefahr eines Stromschlags!
25. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte
zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebestimmungen). Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den
Benutzer führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
Achtung! Das Gerät verfügt durch den
Safety-Lift über eine zusätzliche Funktion, die das Bügeln erleichtert. Dennoch entbindet dies nicht von entsprechender Sorgfalt im Umgang mit dem
Gerät.
Das Gerät wird während des Betriebs
sehr heiß!
ERKLÄRUNG DER SAFETY-LIFT-TECHNOLOGIE
1. Stellen Sie den Bügelautomat auf eine
ebene Fläche. Stecken Sie den Stecker
in die Steckdose und prüfen Sie, ob der
Schalter für die Safety-Lift-Funktion auf
„EIN“ steht.
2. Sobald Sie den Griff des Bügelautomaten
berühren, senkt sich das Gerät ab und
Sie können wie gewohnt mit dem Bügeln
beginnen. Sobald Sie den Griff los lassen,
hebt die Safety-Lift-Funktion das Gerät
sofort wieder an. So wird vermieden, dass
der zu bügelende Stoff durch die heiße
Bügelsohle beschädigt wird.
Ausschalten der Safety-Lift-Funktion
1. Schalten Sie die Funktion aus, indem Sie
den Schalter auf „AUS“ stellen. Das Gerät
funktioniert nun wie ein herkömmlicher
Bügelautomat.
2. Eine zusätzliche Sicherheitseinrichtung
sorgt jedoch auch dann dafür, dass das
Gerät nach einer Minute ohne Berührung
des Griffes angehoben wird. Weitere Informationen zur automatischen Abschaltung
erhalten Sie auf Seite 11.
Achtung! Das Gerät verfügt durch den
Safety-Lift über eine zusätzliche Funktion, die das Bügeln erleichtert. Dennoch entbindet dies nicht von entsprechender Sorgfalt im Umgang mit dem
Gerät.
7
IHR NEUER BÜGELAUTOMAT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1Kontrollleuchte
2Dampfstoß-Taste
3Sprühnebel-Taste
4Dampfwahl-Taste
5Materialwahl-Regler
6Sprüh-Düse
7Bewegliche Knickschutztülle
8Griff mit Safety-Lift-Sensor
8
9Wahlschalter für Safety-Lift (EIN/AUS)
10Einfüllöffnung Wassertank
11Wassertank
12Bügelsohle
13Safety-Lift
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und ggf. Transportsicherungen.
2. Entfernen Sie bitte ebenfalls die Pappabdeckung, die eventuell an der Bügelsohle
befestigt ist!
3 EINFACHE SCHRITTE ZUM BÜGELN
Öffnen Sie die Einfüllöffnung und füllen Sie
Wasser bis zur MAXMarkierung ein
Stecken Sie den Stecker
in eine Steckdose,
wählen Sie die gewünschte Materialart
und Dampfart.
Wenn die Kontrollleuchte grün bleibt,
können Sie mit dem
Bügeln beginnen.
FÜLLEN DES WASSERTANKS
Sie können normales Leitungswasser benutzen. Wenn Sie in einer Gegend mit hartem Wassergrad
leben, empfehlen wir entweder stilles Wasser aus Flaschen zu verwenden, oder Leitungswasser und
destilliertes Wasser je zur Hälfte zu mischen. Verwenden Sie nie nur destilliertes Wasser, da dies zu
Schäden am Gerät führen kann!
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie die Dampfwahl-Taste (4) auf
„AUS“
6. Füllen Sie das Wasser vorsichtig in die Einfüllöffnung.
3. Öffnen Sie die Einfüllöffnung am Wassertank
(10).
4. Füllen Sie den mitgelieferten Messbecher
mit Wasser.
5. Achten Sie darauf, den Bügelautomat in
horizontale Position zu stellen.
7. Nicht über die Markierung „MAX“ füllen.
8. Schließen Sie die Einfüllöffnung mit leichtem Druck, bis sie einrastet.
9. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
10. Die Kontrollleuchte leuchtet rot auf.
11. Wenn Sie während des Bügelns Wasser
nachfüllen müssen, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und wiederholen Sie die
genannten Schritte.
12. Stellen Sie sicher, dass der Bügelautomat
wieder aufgeheizt ist, bevor Sie mit dem
Bügeln fortfahren.
9
BÜGELN
Grundsätzliche Hinweise: Bitte prüfen Sie vorher, welche Bügeltemperatur für das jeweilige
Kleidungsstück die richtige ist. Testen Sie die richtige Einstellung im Zweifelsfall an einer nicht
sichtbaren Stelle des Kleidungsstückes. Empfindliche Gewebe bitte „auf links“ bügeln, so können
Sie Glanzstellen am Gewebe vermeiden.
1. Bereiten Sie das Gerät vor, indem Sie Wasser
wie im Kapitel „Füllen des Wassertanks“
beschrieben, einfüllen.
2. Drehen Sie den Materialwahl-Regler (5)
auf die gewünschte Materialart der zu
bügelnden Stücke.
3. Durch die grün blinkende Kontrollleuchte
wird angezeigt, dass das Gerät aufheizt.
4. Sobald die Kontrollleuchte grün bleibt,
können Sie die gewünschte Dampfart
auswählen: Schieben Sie die DampfwahlTaste (4) auf die gewünschte Dampfart.
Möchten Sie permanent mit Dampf bügeln
oder die Dampfstoß-Funktion nutzen, ist dies
nur bei den Materialien Wolle, Baumwolle
oder Leinen möglich.
5. Der Bügelautomat produziert Dampf, solange
das Gerät abgesenkt ist. Möchten Sie die
Dampfproduktion ausstellen, schieben Sie
den Regler bitte auf
6. Sobald der Bügelautomat durch die SafetyLift Funktion angehoben wird, ist die
Dampffunktion deaktiviert. Sobald Sie
weiterbügeln, stellt der Automat wieder die
gewünschte Dampffunktion her.
7. Sprühnebel-Funktion (A):
Drücken Sie die Sprühnebel-Taste (3),
wenn Sie kleinere Falten gezielt entfernen
möchten.
8. Dampfstoß-Funktion (B):
Drücken Sie die Dampfstoß-Taste (2),
wenn Sie einen starken Dampfstoß aus der
Bügelsohle benötigten. Diese Funktion hilft,
selbst hartnäckigste Falten aus dem Gewebe
zu entfernen. Sie ist nur möglich bei den
Materialien Wolle, Baumwolle oder Leinen.
.
Bitte warten Sie zwischen den einzelnen
Dampfstößen jeweils ca. drei Sekunden.
9. Vertikaler Dampf: (C)
Drücken Sie die Dampfstoß-Taste (2) wäh-
rend Sie den Bügelautomat senkrecht halten. So können Sie z. B. Falten aus hängenden Kleidungsstücken oder Vorhängen
entfernen. Bitte warten Sie zwischen den
einzelnen Dampfstößen jeweils ca. drei
Sekunden.
10. Auf keinen Fall Kleidungsstücke auf dem
Körper von Personen bügeln, es besteht
Verbrennungsgefahr! Hängen Sie die Kleidungsstücke, die Sie mit vertikalem Dampf
behandeln möchten, am besten auf Kleiderbügel.
11. Sie können das Gerät auch zum Trockenbügeln einsetzen. Stellen Sie die Dampfwahl-Taste einfach auf
A
B
C
.
NACH DEM BÜGELN
1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen oder es zur Aufbewahrung wegstellen.
2. Vor dem Reinigen und Aufbewahren stets das
Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
3. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen, berühren Sie bitte das Gerät nicht,
10
da sonst die Safety-Lift-Funktion nicht aktiv
ist.
4. Der Bügelautomat sollte stets mit ausgefahrenem Safety-Lift aufbewahrt werden,
um Wassertropfenbildung an der Bügelsohle
zu vermeiden.
5. Entleeren Sie den Wassertank. Dies gelingt
einfach, wenn Sie die Klappe der Einfüll-
öffnung öffnen und den Bügelautomat vorsichtig nach links über einem Spülbecken
kippen, bis das Wasser herausläuft.
REINIGEN UND AUFBEWAHREN
6. Zur einfachen Aufbewahrung können Sie
die Zuleitung locker um das Gerät wickeln,
sobald dieses abgekühlt ist.
1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen oder es zur Aufbewahrung wegstellen.
2. Vor dem Reinigen und Aufbewahren stets das
Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
3. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen, berühren Sie bitte das Gerät nicht,
da sonst die Safety-Lift-Funktion nicht aktiv
ist.
4. Der Bügelautomat sollte stets mit ausgefahrenem Safety-Lift aufbewahrt werden, um
Wassertropfenbildung an der Bügelsohle zu
vermeiden.
5. Entleeren Sie den Wassertank. Dies gelingt
einfach, wenn Sie die Klappe der Einfüllöffnung öffnen und das Bügeleisen vorsichtig
nach links über einem Spülbecken kippen,
bis das Wasser herausläuft.
6. Die Bügelsohle muss in regelmäßigen
Abständen gereinigt werden, spätestens aber
dann, wenn Rückstände auf der Bügelsohle
zu erkennen sind. Lassen Sie das Gerät
abkühlen und wischen Sie die Bügelsohle
mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
keine kratzenden Schwämme, Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände,
Desinfektionsmittel oder heiße Reinigungsmittel, da diese zu Beschädigungen führen
können.
7. Um eine optimale Dampfproduktion zu
gewährleisten, muss auch das Dampfventil
regelmäßig von Ablagerungen befreit werden.
Bewegen Sie hierfür den Dampfregler von der
AUS-Position bis zur stärksten Einstellung
mehrmals vor und zurück:
8. In den Dampföffnungen der Bügelsohle können sich Kalkablagerungen ansammeln. Um
diese Ablagerungen zu beseitigen, füllen
Sie bitte den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser. Heizen Sie das Gerät
auf der Stufe für „Leinen“ auf. Wenn das
Gerät die Temperatur erreicht hat und die
Kontrollleuchte grün wird, schalten Sie das
Gerät am Materialwahl-Regler auf „AUS“
und halten Sie es über ein Spülbecken.
Drücken Sie mehrmals hintereinander die
Dampf-Taste, bis aus den Öffnungen an der
Bügelsohle Wasser austritt. Bitte beachten
Sie, dass der austretende Dampf sehr heiß
ist - Verbrennungsgefahr!
AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
Wenn der Bügelautomat längere Zeit nicht benutzt wird, der Stecker jedoch noch in der Steckdose
ist, beginnt die Kontrollleuchte rot zu blinken und zeigt damit an, dass sich das Gerät automatisch
ausgeschaltet hat. Um den Bügelautomat wieder einzuschalten, genügt eine kurze Berührung des
Griffs. In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Abschaltzeiten aufgeführt:
BügelpositionAbschaltung nach ca.
7501475025
Safety-Lift eingeschaltetHorizontal, angehoben8 Min.8 Min.
Vertikal8 Min.8 Min.
Seitlich gekippt30 Sek.30 Sek.
11
BügelpositionAbschaltung nach ca.
7501475025
Safety-Lift ausgeschaltetHorizontal, abgesenkt:
Aus Sicherheitsgründen wird
das Gerät mit dem Safety-Lift
angehoben
Achtung! Das Gerät verfügt durch den Safety-Lift über eine zusätzliche Funktion, die das Bügeln erleichtert.
Dennoch entbindet dies nicht von entsprechender Sorgfalt im Umgang mit dem Gerät.
1 Min.1 Min.
TIPPS FÜR EIN OPTIMALES BÜGELERGEBNIS
1. Prüfen Sie vor dem Bügeln bei jedem
Kleidungsstück, ob ein Zettel mit Pflegehinweisen am Kleidungsstück angebracht
ist. Folgen Sie den darauf angebrachten
Pflegehinweisen.
2. Wenn kein Pflegezettel angebracht ist, testen Sie im Zweifelsfall an einer nicht sichtbaren Stelle des Kleidungsstückes, welche
Bügeleinstellung die richtige ist.
3. Die folgenden Symbole sind allgemein
üblich und auch auf Ihrem Bügelautomat
zu finden:
nicht bügeln
Ein Punkt: Synthetik-Stoffe, bügeln mit
niedriger Temperatur, ca. 100–120 °C
Zwei Punkte: Wolle und Seide, bügeln
mit mittlerer Temperatur, ca. 130–160 °C
Drei Punkte: Baumwolle und Leinen,
bügeln mit hoher Temperatur, ca. 180–
210 °C .
4. Sortieren Sie vor dem Bügeln die Wäschestücke nach der jeweils dafür benötigten
Temperatur und beginnen Sie mit den
Kleidungsstücken mit niedriger Temperatur.
5. Wenn Sie von einer höheren Temperatur auf
eine niedrige Temperatur wechseln, lassen
Sie das Gerät kurz abkühlen.
6. Achten Sie darauf, dass Wäsche, die im
Wäschetrockner getrocknet wird, nicht auf
„Schranktrocken“ getrocknet wird, da sich
sehr trockene Wäsche nicht optimal glätten
lässt.
12
PROBLEME LÖSEN
ProblemBitte prüfenLösung
Der Bügelautomat wird
nicht heiß
Safety-Lift nicht aktivIst der Safety-Lift -Schalter
Es entsteht kein DampfIst die Temperatur des
Der Bügelautomat
tropft
Aus der Bügelsohle tritt
eine braune oder weiße
Substanz aus
Materialwahl-Regler auf
„AUS“?
Stecker richtig in der
Steckdose?
Ist die automatische
Abschaltung aktiv?
auf „AUS“?
Stecker richtig in der
Steckdose?
Befindet sich die Hand am
Griff?
Bügelautomaten hoch genug?
Ist der Dampfwahl-Regler auf
?
Ist das Dampfventil verstopft?Den Dampfwahl-Schalter mehrere
Steht der Bügelautomat bei
ausgeschalteter Safety-Lift
-Funktion horizontal?
Ist die Temperatur des
Bügelautomaten hoch genug?
Wurde die Dampfstoß-Taste
zu oft hintereinander genutzt?
Ist das verwendete Wasser
kalkhaltig?
Am Regler das gewünschte Material
auswählen
Stecker richtig einstecken
Den Griff berühren
Safety-Lift -Schalter auf „EIN“
schalten
Stecker richtig einstecken
Hand vom Griff nehmen, damit die
Safety-Lift -Funktion aktiviert wird.
Der Materialwahl-Schalter muss
auf Wolle, Baumwolle oder Leinen
stehen, um Dampf zu produzieren.
Der Dampfwahl-Schalter muss auf
eine Dampfeinstellung eingestellt
werden.
Male hin- und herbewegen.
Wenn die Safety-Lift -Funktion
ausgeschaltet ist, bitte das Gerät
immer vertikal aufbewahren! Wir
empfehlen, das Gerät immer mit
aktivierter Safety-Lift -Funktion
aufzubewahren.
Der Materialwahl-Schalter muss
auf Wolle, Baumwolle oder Leinen
stehen, um Dampf zu produzieren.
Bitte warten Sie zwischen den
einzelnen Dampfstößen immer ca.
drei Sekunden.
Benutzen Sie stilles FlaschenWasser oder mischen Sie das
Leitungswasser zur Hälfte mit
destilliertem Wasser.
13
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 75014/75025
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power rating: 2.000–2.400 W, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions:Approx. 29,5 x 12,6 x 15,3 cm (L/W/H)
Lead cable:Approx. 300 cm
Weight:Approx. 1,64 kg
Capacity of water tank: Approx. 325 ml
Equipment: Ironing with and without steam
Accessories:Instruction manual, measuring cup
We reserve the right to introduce technical modifications.
Constant steam generation 0-35 g
Automatic lift feature
Steam burst 100 g, spray mist
Water level indicator
Flexible protective sleeve
Vertical steam feature
Automatic shutoff
5 years warranty (apart from the sole plate)
Model 75014: Large mirror-polished stainless steel
surface for easy ironing
Modell 75025: Bead-blast scratch-resistant surface for
improved easy-glide with precision tip for precise ironing
SAFETY INFORMATION
1. Please read the following information and
keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the
appliance.
4. Keep the appliance out of reach of
children.
5. Connect the appliance only to an AC power
supply with the voltage indicated on the
rating plate.
6. Do not operate this appliance with an
external timer or remote control system.
7. Never leave the appliance unattended when
children are near and let children not handle
the appliance.
14
8. This appliance is intended for domestic and
similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
agricultural enterprises; by clients in hotels, motels and other
accommodation facilities;
bed and breakfast accommodations and
holiday homes.
9. Never immerse the appliance or the lead
cable in water or other liquids. Danger of
electric shock!
10. To avoid damages to the appliance, never
add any additives like essential oils, vinagar,
etc. to the water for the water tank.
11. Route the lead cable so that it is prevented
from being pulled or tripped over.
12. Avoid any contact of the lead cable with the
hot ironing soleplate to avoid damages on
the lead cable.
13. The appliance becomes very hot during
operation. Do not touch any hot parts of the
appliance in order to avoid burns.
14. The released steam is also very hot. Avoid
any contact with the steam and never direct
the steam jet towards persons in order to
avoid burns.
15. The recently ironed clothes and the cover of
the ironing board may also become very hot
while ironing.
16. Do not place the appliance or lead cable
near open flames during operation.
17. Always use the appliance on a level,
uncluttered and heat-resistant surface.
18. Always switch the appliance off (turning
the rotary switch to „AUS/OFF“ before
disconnecting the plug from the wall
socket.
19. Always disconnect the lead cable from the
wall socket pulling on the plug, never on the
cable.
20. Always unplug the appliance even when you
leave the workplace for a short time and
before cleaning and let the appliance cool
off.
21. For safety reasons unplug the appliance
when filling the water tank directly from the
tap.
The manufacturer does not assume any warranty in case of improper or incorrect use or after repair by
unauthorized third parties.
22. Never leave the appliance unattended when
it is connected to the wall socket.
23. When the appliance has cooled off, loosely
wrap the cable around the appliance before
storing.
24. Never open the casing of the appliance to
prevent electric shock.
25. Check the appliance, the wall socket and
the lead cable regularly for wear or damage.
In case the lead cable or other parts present
damages, please send the appliance or the
base to our after sales service for inspection
and repair (for address, see warranty terms).
Unauthorised repairs can constitute serious
risks for the user and void the warranty.
Attention: The Safety-Lift feature is an
additional feature that facilitates ironing. Nevertheless, this is no release
from handling the appliance with the
corresponding care.
The appliance becomes very hot during
operation!
DESCRIPTION OF THE SAFETY-LIFT TECHNOLOGY
1. Put the iron on an even surface. Connect
the plug to a wall socket and check if the
switch for the Safety-Lift mode is adjusted
to „EIN/ON“.
2. As soon as you touch the handle of the
iron, the appliance lowers and you may
start ironing as usual. When you release
the handle, the Safety-Lift feature lifts the
appliance immediately. This avoids that
the hot iron soleplate damages to the cloth
being ironed.
Disconnecting the Safety-Lift mode
1. Cancel the mode by turning the switch to
„AUS/OFF“. The appliance now works like
a normal iron.
2. Even in this mode, an additional safety
device ensures that the appliance is lifted, if
the handle is not touched within 1 minute.
More information on the automatic shut-off
can be found on page 19.
Attention: The Safety-Lift feature is an
additional feature that facilitates ironing. Nevertheless, this is no release
from handling the appliance with the
corresponding care.
15
GETTING TO KNOW THE APPLIANCE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1Indicator light
2Steam burst
3Spray mist
4Steam selector
5Fabric selector
6Spray nozzle
7Flexible protective sleeve
8Handle with Safety-Lift sensor
9Selector for Safety-Lift mode (ON/OFF)
10Feed opening for water tank
11Water tank
12Sole plate
13Safety-Lift
BEFORE FIRST USE
1. Remove all packaging material and any
transport safety devices.
2. Also remove the cardboard that might cover
the ironing soleplate.
3 EASY STEPS TO IRONING
Open the feed opening
and fill the water tank
with water up to the
MAX mark.
Connect the plug to a
wall socket, select the
desired type of fabric
and the steam type.
When the indicator light
stays green you can
start ironing.
FILLING THE WATER TANK
Normal tap water may be used. If you live in a region with hard water, we recommend to use Mineral
water or to mix tap water and distilled water in equal parts. Never use pure distilled water as this
may damage the appliance!
1. Unplug the appliance from the wall socket.
2. Adjust the steam selector button to „AUS/
OFF“.
3. Open the feed opening of the water tank
(10).
5. Mind bringing the iron in a horizontal position.
6. Carefully fill the water tank with water.
7. Do not exceed the MAX mark.
8. Close the feed opening by pressing slightly
until the lid latches into place.
9. Connect the plug to the wall socket.
10. The indicator light lights up red.
11. If you have to refill the water tank while
ironing, unplug the appliance from the wall
socket and repeat the aforementioned steps.
Take special care when filling the water tank
from the tap, in order to avoid burns and
possible damages to the washbasin or the
sink.
12. Make sure that the iron is heated up, before
starting ironing again.
4. Fill the measuring cup delivered with water.
17
IRONING
General instructions: Please check the ironing temperature indicated for the corresponding fabric
before you start ironing. In case of doubt, prove the right adjustment on a non-visible part of the
clothing. In order to avoid that delicate fabrics become shiny, always iron these clothes from the
left side.
1. Prepare the appliance by filling the water
tank as described in the chapter „Filling the
water tank“.
2. Turn the material selector (5) to the desired
fabric to iron.
3. The indicator light flashes green and
indicates that the heat up process of the
appliance is finished.
4. As soon as the indicator light shows a
permanent green light you may select the
steam type: move the steam selector button
(4) to the desired steam type. The use of the
steam or steam burst feature is only possible
with wool, cotton and linen fabrics.
5. The iron produces steam as long as it is
lowered. If you desire to switch off the steam
feature, please adjust the steam control to
.
6. As soon as the iron is lifted by the SafetyLift feature, the steam feature is activated.
As soon as you continue ironing, the iron
re-establishes the desired steam feature.
7. Spray mist feature: (A)
Press the spray mist feature button (3) to
eliminate cuttlings.
8. Steam burst feature (B):
Press the steam burst button (2) when a
strong steam burst is needed on the soleplate
of the iron. This feature eliminates even
persistent cuttlings/tuckings. This feature
is only available for wool, cotton and linen.
Please wait approx. 3 seconds between one
steam burst and another.
9. Vertical steam (C):
Press the steam burst button while
maintaining the iron in a vertical position.
This allows you to eliminate cuttlings from
cloths on coat hangers or curtains. Please
wait approx. 3 seconds between one steam
burst and another.
10. Never iron clothes when put on. Danger of
burns! In case you want to iron clothes in a
vertical position, please hang them on coat
hangers.
11. You may also use the iron without steam. In
this case simply adjust the steam selector
button to
A
B
C
.
AFTER IRONING
1. Allow the appliance to cool off before cleaning
it or store it.
2. Before cleaning and storing, always turn the
appliance off and unplug it from the wall
socket.
3. When disconnecting the plug from the wall
socket, do not touch the appliance as in this
case the Safety-Lift mode is not activated.
4. The iron should always be stored with the
Safety-Lift device extended in order to
18
avoid the generation of water drops on the
soleplate.
5. Discharge the water from the water tank. To
do so, just open the feed opening and tilt
the iron over a washbasin or sink until the
water runs out.
6. To store the appliance, wrap the cables
loosely around it after it has cooled off.
CLEANING AND STORAGE
1. Allow the appliance to cool off before cleaning
it or store it.
2. Before cleaning and storing, always turn the
appliance off and unplug it from the wall
socket.
3. When disconnecting the plug from the wall
socket, do not touch the appliance as in this
case the Safety-Lift mode is not activated.
4. The iron should always be stored with the
Safety-Lift device extended in order to
avoid the generation of water drops on the
soleplate.
5. Discharge the water from the water tank. To
do so, just open the feed opening and tilt
the iron over a washbasin or sink until the
water runs out.
6. The soleplate should be cleaned regularly,
but in any case when it shows residues.
Let the appliance cool off and clean the
soleplate with a damp cloth. Do not use any
scrubbing sponges, abrasive agents, steel
wool, metal objects, disinfectants or hot
cleaning agents, since they can damage the
appliance.
7. In order to guarantee an optimum steam
generation, also the steam valve has to
be regularly cleaned from accumulations/
deposits. To do so, adjust the steam control
AUTOMATIC SHUTOFF FEATURE
from the „AUS/OFF“ position to the highest
adjustment and back various times.
8. The steam openings on the soleplate may
accumulate scale. In order to remove these
accumulations, fill the water tank with
water to the MAX mark. Heat the appliance
up, adjusting it to „Leinen“ (Linen). When
the appliance has reached the indicated
temperature and the indicator light turns
green, adjust the material selector of the
appliance to „AUS/OFF“ and hold it over a
washbasin or sink. Press the steam button
various times until the water leaks from the
soleplate. Please remember that the released
steam is very hot. Danger of burns!
If you do not use the iron for a prolonged time and the plug is still connected to the wall socket,
the indicator light starts blinking in red and indicates that the appliance has been switched off
automatically. To switch it on again, just touch the handle shortly.
The following table shows the different shut-off times:
Ironing positionShut-off after
7501475025
Safety-Lift mode activatedHorizontal, lifted8 min8 min
Vertical8 min8 min
Tilted30 sec30 sec
Safety-Lift mode deactivatedHorizontal, lowered: for safety
reasons, the appliance is
lifted by means of the SafetyLift device
Attention: The Safety-Lift feature is an additional feature that facilitates ironing. Nevertheless, this is no
release from handling the appliance with the corresponding care.
1 min1 min
19
TIPS FOR AN OPTIMUM IRONING RESULT
1. Before ironing check each fabric for care
instructions and follow those instructions.
2. If there are no care instructions, prove the
right adjustment on a non-visible part of the
clothing.
3. The following symbols are generally used
and to be found on your iron as well:
Not to be ironed
Synthetic fabrics, to be ironed at low
temperature, approx. 100–120 °C
Wool and silk, to be ironed at medium
temperature, approx. 130–160 °C
Cotton and linen, to be ireoned at
high temperature, approx. 180–210 °C
4. Before ironing, separate the cloths according to the necessary temperature and
start with those cloths that need the lowest
temperature setting.
5. If you change from a higher temperature
to a lower one, let the appliance cool off a
while.
6. Remember not to dry clothes, which are
dried in a tumble dryer, to „ready to put
away“, as very dry clothes are not easy to
iron.
20
TROUBLE SHOOTING
ProblemPlease checkSolution
The iron does not heat
up.
Safety-Lift mode is not
activated.
No steam is generated.Is the temperature of the iron
The iron leaks.Is the iron in a horizontal
Material selector adjusted to
"AUS/OFF“?
Plug properly connected?Connect the plug properly to the
Is the automatic shut-off
feature activated?
Is the Safety-Lift selector on
"AUS/OFF“?
Plug properly connected?Connect the plug properly to the
Does your hand touch the
handle?
high enough?
Is the steam selector
adjusted to
Is the steam nozzle clogged?Turn the steam selector various
position with the Safety-Lift
mode deactivated?
?
Select the desired material.
wall socket.
Touch the handle.
Switch the Safety-Lift selector to
"EIN/ON".
wall socket.
Take your hand off the handle to
activate the Safety-Lift mode.
The material selector must be
adjusted to wool, cotton or linen in
order to generate steam.
The steam selector must be
adjusted to a steam generating
position.
times to different positions.
With the Safety-Lift mode
deactivated, the iron always has
to be in an upright position! We
recommend to store the appliance
always in Safety-Lift mode.
A white or brown liquid
is leaking from the
soleplate of the iron.
Is the temperature of the iron
high enough?
Did you use the steam burst
button too frequently?
Is the water used calcerous?Use bottled mineral water or mix
The material selector must be
adjusted to wool, cotton or linen in
order to generate steam.
Please wait approx. 3 seconds
between one steam burst and
another.
your tap water with distilled water to
equal parts.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.