Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso |Instrukcja obsługi
Modell 68875
| Istruzioni per l’uso
OFEN ALLROUND
SERVICE-HOTLINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/941899) können abweichende
Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8102039
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 68875
Stand: August 2019 /nr
1Schalter Temp. für Temperaturwahl
2Schalter "Function" für
Funktionswahl
3Zeitschaltuhr
4Gitterrost
Art-Nr. 6887511
5Backblech
Art-Nr. 6887514
6Rost- und Blechheber
(zum sicheren Entnehmen von
Rost und Blech)
IPagina 60
1Interruttore “Temp.” per
selezionare la temperatura
2Interruttore “Function” per
selezionare la funzione
3Timer
4Griglia
5Teglia di cottura
6Solleva-griglia e solleva-placca (per
sfornare in sicurezza la griglia e la
placca)
GBPage 27
1Temp. switch for temperature
selection
2Function indicator
3Timer
4Oven rack
5Baking tray
6Grate and sheet lifter (for safe
removal of grate and sheet)
FPage 39
1Sélecteur « Temp. » pour le réglage
de température
2Sélecteur « Function » pour la
sélection des fonctions
3Minuterie
4Grille de cuisson
5Feuille de cuisson
6Lève-grille et plaque (pour un
retrait sécurisé de la grille et de la
plaque)
NLPagina 50
1Knop “Temp.” voor de keuze van
de temperatuur
2Knop “Function” voor de keuze van
de functie
3Tijdschakelaar
4Rooster
5Bakplaat
6Rooster- en plaathouder (voor het
veilig uitnemen van rooster en
bakplaat)
EPágina 70
1Selector de temperatura “Temp.”
2Selector de función “Function“
3Reloj temporizador
4Parrilla
5Bandeja de horno.6Atizador de parrilla y bandeja (para
retirar la parrilla y la bandeja de
forma segura)
PLStrany 81
1Regulator temperatury
2Przełącznik funkcyjny WYŁ3Timer
4Ruszt
5Blacha do pieczenia
6Uchwyt do podnoszenia blachy i
rusztu
7
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68875
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung:1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Gehäuse:Metall
Tür:Hitzebeständiges Glas
Größe:Ca. 42,8 x 31,0 x 28,7 cm, Backraum 30,0 x 25,0 x 20,0 cm
Gewicht:Ca. 6,5 kg (inkl. Zubehör)
Kabellänge:Ca. 90 cm, fest montiert
Ausstattung:18 Liter Volumen, 60-Minuten-Timer mit Signal, Ober-/Unter-
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
hitze zusammen oder getrennt einstellbar, akustisches Fertigsignal, Temperatureinstellung 100 - 220°C
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die aus dem Gebrauch des
Geräts resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
8
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT – Teile dieses Produkts können sehr heiß
werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie
bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
6. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild
anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externenZeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8. Das Gerät nicht auf oder in derNähe vonheißen Oberflächen betreiben.
9. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
bestimmt. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene und stabile Oberfläche.
10. Achten Sie auf einenausreichenden Abstand zu Wänden, Möbeln und brennbaren Gegenständen wie z.B.
Vorhängen. Halten Sie seitlich mindestens 10 cm
Abstand, nach oben mindestens 30 cm Abstand zu
anderen Oberflächen.
11. Stellen Sie das Gerät mit der Geräterückseite gegen
die Wand, halten Sie dabei jedoch ausreichend
Abstand zu Steckdosen und anderen Gegenständen.
12. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie unbeaufsichtigt.
13. Halten Sie stets einen Abstand von mind. 2 cm zwischen dem Gargut im Ofen und den oberen bzw. unteren Heizstäben ein, um ein Entzünden des Garguts zu
vermeiden – Brandgefahr!
14. Verwenden Sie zum Backen und Garen im Backofen
nur dafür geeignetes Geschirr.
15. Nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden. Die Verwendung anderen Zubehörs kann Gefah-
9
ren hervorrufen und zur Beschädigung des Gerätes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
führen.
16. Nicht an der Zuleitung ziehen. Die Zuleitung nicht
über die Kante der Arbeitsfläche hängen. Wickeln Sie
die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden Sie
Knicke in der Zuleitung.
17. Stellen Sie sicher, dass die Zuleitung nicht mit den
heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt. Heiße
Teile nicht berühren. Stets Topflappen verwenden.
18. Das Gerät wird während des Betriebes heiß. Bitte
verwenden Sie Topflappen. Das Gerät während des
Betriebs auf keinen Fall abdecken.
19. Während des Betriebs für gute Belüftung des Raumes
sorgen.
20. Das Gerät schaltet sich nicht automatisch aus. Daher
nach der Benutzung stets denTemperaturwahlschalter auf MIN., den Funktionsschalter auf OFF und den
Zeitwahlschalter auf 0 stellen und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
21. Das Gerät darf nichtin Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
22. Alle Teile müssen vollständig trocken sein, bevor sie
wieder zusammengebaut werden.
23. Bitte das Gerätvor dem Bewegen, Reinigen und Verstauenvollständig abkühlen lassen. Vor dem Hantieren mit dem Gerät stets den Netzstecker ziehen.
24. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt,
z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
in landwirtschaftlichen Betrieben,zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder
sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
25. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel
auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädi-
10
gung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und/oder Reparatur an unseren Kundendienst.
26. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen
Gefahren für den Benutzer führen und führen zum
Ausschluss der Garantie.
27.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr
heiß! Die Tür und die äußere Oberfläche können während des Betriebs sehr heiß werden.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
ALLGEMEINE HINWEISE
ACHTUNG!
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß, auch an den Außenseiten.
Bitte achten Sie daher auf ausreichenden Abstand zu allen brennbaren Gegenständen und auf ausreichende Belüftung.
Verwenden Sie grundsätzlich Topflappen, solange das Gerät in Betrieb ist
bzw. solange es noch heiß ist.
1. Ihr Ofen ist ideal für die tägliche Zubereitung einer Vielzahl von Speisen. Da
Kochzeiten und Temperaturen immer etwas abweichen können, empfehlen
wir Ihnen, den Kochvorgang zu überwachen und den Garzustand der Speisen
in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
2. Bei einigen Rezepten empfehlen wir, das Gerät vorzuheizen. Schalten Sie
das Gerät bei diesen Rezepten ca. 5–10 Minuten vorher mit der angegebenen Temperatur ein.
3. Wir empfehlen, bei Verwendung von Unterhitze stets die zu garenden Spei-
sen auf der unteren Einschubleiste einzuschieben, bzw. bei Verwendung von
Oberhitze auf der oberen Schiene.
11
4. Verwenden sie keine Metallgegenstände, um das Gehäuse oder Blech zu
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
reinigen. Das Blech ist nicht schnittfest. Kuchen oder Pizza nie auf dem
Backblech schneiden.
5. Das Gerät wird im Betrieb heiß, benutzen Sie daher immer Topflappen.
6. Die Glastür ist keine Abstellfläche. Stellen Sie daher keine Töpfe oder sons-
tigen Gegenstände auf der geöffneten Tür ab, um Beschädigungen der Glasscheibe zu verhindern.
7. Öffnen Sie die Glastür stets vorsichtig, entweichende heiße Luft könnte zu
Verbrennungen führen.
8. Wir empfehlen, fertig gegarte Gerichte nur für kurze Zeit im Ofen warm zu
halten, da diese sonst austrocknen können.
9. Vergewissern Sie sich, nach Gebrauch alle Schalter auf 0, OFF und MIN.
zu stellen.
10. Bei Nichtgebrauch stets den Stecker aus der Steckdose ziehen.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien aus dem Gerät. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr! Vergewissern Sie sich,
dass alle Teile vollständig und unbeschädigt sind.
2. Waschen Sie die abnehmbaren Teile in warmem Wasser mit einem milden
Spülmittel. Verwenden Sie hierzu keine scharfen Putzmittel oder Stahlwolle.
Spülen Sie die Teile mit klarem Wasser ab. Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab.
3. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab.
4. Die Heizstäbe könnenbei Bedarf mit einem gut ausgedrückten, feuch-
ten Tuch abgewischt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Gehäuse eindringen kann.
5. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden.
6. Beim ersten Gebrauch kann es zu Rauchentwicklung kommen. Dieser Rauch
ist unbedenklich. Wir empfehlen jedoch, das Gerät vor der ersten Benutzung
vorzuheizen, um eventuelle Rückstände zu beseitigen.
7. Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, feste und ebene Oberfläche.
8. Achten Sie auf ausreichende Belüftung und Abstand zu den Wänden und zu
brennbaren Gegenständen wie z. B. Vorhängen.
9. Vergewissern Sie sich, dass sich der Zeitwahlschalter in der Position 0 befin-
det.
12
10. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~ Wechselstrom).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
11. Stellen Sie den Temperaturwahlschalter auf 220 °C sowie Ober- und Unter-
hitze ein.
12. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Zeitwahlschalter auf die
gewünschte Garzeit einstellen. Wir empfehlen, vor der ersten Benutzung
das Gerät 30 Minuten lang auf höchster Temperatur aufzuheizen, bis kein
Rauch mehr entweicht.
13. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und das Gerät wird
automatisch ausgeschaltet. Sollten Sie daher ein Gericht zubereiten, das
länger als 60 Minuten braucht, müssen Sie den Zeitwahlschalter ggf. mehrmals einstellen.
14. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter für Temperatur auf
100 und den Schalter für Zeit auf 0 stellen und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
15. Nun ist Ihr Gerät einsatzbereit.
BEDIENEN
1. Bereiten Sie das Gericht wie gewünscht vor.
2. Wählen Sie am Temperaturwahlschalter die gewünschte Temperatur aus.
3. Wählen Sie am Funktionsschalter die gewünschte Funktion aus. Sie können
wählen zwischen Oberhitze, Ober-/Unterhitze oder Unterhitze.
4. Zeitwahluhr
Wählen Sie die gewünschte Garzeit zwischen 0 und 60 Minuten aus und
stellen Sie den Zeitwahlschalter auf die gewünschte Betriebszeit. Drehen
Sie den Regler einmal komplett auf die maximal mögliche Zeit und dann
erst zurück auf die gewünschten Minuten. So wird ein sicheres Schalten des
Reglers gewährleistet. Nach Ablauf dieser Zeit ertönt ein Signalton und das
Gerät schaltet sich aus. Sollten Sie ein Gericht zubereiten, dass länger als
60 Minuten braucht, müssen Sie den Zeitwahlschalter ggf. mehrmals einstellen. Selbstverständlich können Sie die Zeit auch während des Betriebs
neu einstellen.
5. Geben Sie das Gargut in den Ofen.
6. Wenn Sie mit der Zeitwahlfunktion arbeiten, schaltet sich das Gerät nach
der eingestellten Zeit automatisch aus.
7. Drehen Sie außerdem, wenn das Gericht fertig ist, den Temperaturwahl-
schalter auf MIN.
13
8. Um das Gerät sicher auszuschalten, ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dose.
9. Achtung: Wenn Sie das Backblech verwenden, müssen Sie immer zuerst den Rost
in das Gerät schieben und dann darauf das Backblech stellen!
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Die Tür und die
äußere Oberfläche können während des Betriebs sehr heiß werden.
REINIGEN
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen.
1. Das Gerät darf zum Reinigen nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein-
getaucht werden.
2. Alle herausnehmbaren Teile wie Backblech, Gitterrost usw. können in war-
mem Wasser mit einem milden Spülmittel gereinigt werden. Spülen Sie die
Teile danach mit klarem Wasser ab und trocknen Sie diese gut ab. Sie können die Teile auch in der Spülmaschine reinigen.
3. Sollten einmal Speisereste angebrannt sein, können Sie die betreffenden
Teile kurze Zeit in heißem Wasser miteinem milden Spülmittel einweichen,
um alle Rückstände zu lösen.
4. Die Heizstäbe können ggf. mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch
abgewischt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse
eindringt.
5. Das Gehäuse kann von innen und außen mit einem feuchten Tuch abge-
wischt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringen
kann.
6. Die Innenseiten des Backofens sind mit einer leicht zu reinigenden Ober-
fläche ausgerüstet und können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Wischen Sie Spritzer sofort mit einem feuchten Tuch ab.
7. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Putzmittel, Stahlwolle o. ä.
14
FUNKTIONEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Oberhitze
Ideal zum Überbacken
1. Platzieren Sie die Speisen auf dem Rost in der Mitte des Ofens.
2. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die gewünschte
3. Stellen Sie nun die gewünschte Temperatur ein.
4. Schalten Sie mit der Zeitvorwahl die gewünschte Warmhalte-
Ober-/Unterhitze
Im Ofen können Sie hervorragend Aufläufe, Braten und sonstige
Gerichte zubereiten.
1. Hierzu verwenden Sie entweder den Gitterrost, auf den Sie
2. Stellen Sie Backformen/Auflaufformen etc. immer auf den
3. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die gewünschte
4. Stellen Sie nun die gewünschte Temperatur ein.
5. Schalten Sie mit der Zeitvorwahl die gewünschte Garzeit ein.
Unterhitze
Zum Garen bzw. Backen von Speisen mit Unterhitze.
1. Hierzu verwenden Sie entweder den Gitterrost, auf den Sie
2. Stellen Sie Backformen/Auflaufformen etc. immer auf den
3. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die gewünschte
4. Stellen Sie nun die gewünschte Temperatur ein.
5. Schalten Sie mit der Zeitvorwahl die gewünschte Garzeit ein.
Funktion ein.
zeit ein.
die entsprechende Kasserolle, Auflaufform oder den Bräter
stellen, oder aber das Backblech, welches Sie auf den Rost
stellen.
Rost in die Mitte des Geräts.
Funktion ein.
die entsprechende Kasserolle, Auflaufform oder den Bräter
stellen, oder aber das Backblech, welches Sie auf den Rost
stellen.
Rost in die Mitte des Geräts.
Funktion ein.
15
REZEPTIDEEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ÜBERBACKEN
1. Schieben Sie das Backblech mit Gitterrost oder nur den Gitterrost mit den
zu überbackenden Speisen in die untere Schiene ein.
2. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. Zum schnellen Überbacken
empfehlen wir 220 °C.
3. Schalten Sie Oberhitze ein.
4. Beim Überbacken sollten Sie das Gargut in kurzen Zeitabständen kontrollie-
ren, damit die Oberfläche nicht verbrennt.
Hawaii-Toast
Zutaten:
4 Scheiben Toastbrot, 4 Scheiben gekochter Schinken, 4 Scheiben Ananas,
4 Scheiben Edamer
Zubereitung: Die Toastscheiben auf
den Rost legen, den Rost auf der dritten Schiene von unten einschieben und
die Toastscheiben kurz bei 220°C Ober-
und Unterhitze toasten, bis die obere
Seite leicht braun ist, dann wenden und
die zweite Seite ebenfalls kurz toasten.
Auf jeden Toast eine Scheibe gekochten
Schinken, eine Scheibe Ananas und zuletzt eine Scheibe Käse legen.
Die belegten Brote auf das gefettete
Blech legen, diese auf der dritten Schiene
von unten in den Ofen einschieben und
bei 220 °C ca. 5 Minuten überbacken.
Mozzarellatoast
Zutaten:
4 Scheiben Toastbrot, 1 Fleischtomate,
einige Basilikumblätter, 2 Kugeln Mozzarella, schwarzer Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung: Die Toastscheiben auf
den Rost legen, den Rost auf der dritten Schiene von unten einschieben und
die Toastscheiben kurz bei 220 °C Oberund Unterhitze toasten, bis die obere
Seite leicht braun ist, dann wenden und
die zweite Seite ebenfalls kurz toasten.
Die Tomaten in Scheiben schneiden und
auf die Brote legen. Einige Basilikumblättchen darüber streuen. Den Mozzarella in Scheiben schneiden und auf
die Brote verteilen, mit Pfeffer würzen.
Die Brote auf das gefettete Blech legen,
diese auf der dritten Schiene von unten
in den Ofen einschieben und bei 220 °C
Ober- und Unterhitze ca. 5 Min. überbacken.
Spargelauflauf
Zubereitungszeit: 50 Minuten
Zutaten:
500 g Spargel aus der Dose, 300 g magerer gekochter Schinken, 2 EL Butter,
2 EL Mehl, 1/4 l Milch, 1/8 l trockener
Weißwein, 150 g Schmelzkäse, 2 Ei-
16
gelb, 1 EL gehackte Petersilie, Butter
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
für die Form
Zubereitung: Den Spargel in 5 cm lange Stücke schneiden. Den Schinken in
feine Streifen schneiden. Beides in die
gebutterte Auflaufform füllen. Die Butter in einem Topf auf der Herdplatte auslassen, das Mehl darin hellgelb rösten.
Die Mehlschwitze mit der Milch und
dem Wein ablöschen. Die Sauce unter
ständigem Rühren 5 Minuten kochen
lassen und zum Schluss den Käse darin
schmelzen. Die Sauce von der Kochstelle nehmen und das Eigelb unterziehen.
Die Sauce über die Spargel in der Auflaufform gießen. Den Auflauf auf dem
Gitterrost auf der zweiten Schiene von
unten in den Ofen schieben und bei
190 °C Ober- und Unterhitze ca. 20Mi-
nuten überbacken. Gleich servieren.
TIPP: Servieren Sie zum Spargelauflauf
Prinzesskartoffeln und grünen Salat.
Nudelauflauf
Zubereitungszeit: 60 Minuten
Zutaten:
250 g Hörnchennudeln, 400 g Schweineschnitzel, 1 Zwiebel, 1 Knoblauchzehe, 3 EL Öl, 1/4 l heiße Fleischbrühe,
1 EL gehackte Petersilie, 4 Tomaten,
1 TL Salz, 250 g Zucchini, 1 Prise getrockneter Thymian, 100 g geriebener
Emmentaler
Zubereitung: Nudeln nach Packungsvorschrift bissfest kochen. 2 EL Öl in einer
Pfanne auf dem Herd erhitzen und die
klein geschnittenen Zwiebeln und den
gehackten Knoblauch darin glasig dünsten. Das in feine Scheiben geschnittene Fleisch zu den Zwiebeln geben und
anbraten. Die Fleischbrühe zugießen
und alles 8 Minuten schmoren lassen.
DieZucchini in Scheiben schneiden,
in dem restlichen Öl von beiden Seiten
leicht anbraten, salzen und mit Thymian
würzen. Die Tomaten häuten und würfeln.
Die Form mit dem Öl vom Dünsten der
Zucchinischeiben ausfetten. Die Hälfte
der Nudelmenge einfüllen, schichtweise
die Tomatenwürfel, Zucchinischeiben
und zum Schluss die restlichen Nudeln
darüber geben.
Den Käse über den Auflauf streuen und
auf dem Gitterrost auf der zweiten Schiene von unten in den Ofen schieben. bei
220 °C Ober- und Unterhitze ca. 20 Minuten überbacken.
17
BRATEN UND GAREN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Im Ofen können Sie hervorragend Aufläufe, Braten und sonstige Gerichte
zubereiten.
2. Hierzu verwenden Sie entweder den Gitterrost, auf den Sie die entspre-
chende Kasserolle, Auflaufform oder den Bräter stellen oder aber das Backblech (auf dem Rost)
3. Stellen Sie nun mit dem Temperaturwahlschalter die gewünschte Temperatur
sowie mit den Funktionswahlschalter je nach Rezept Ober- und Unterhitze
oder nur Unterhitze ein.
Hackbraten
Zubereitungszeit: 75 Minuten
Zutaten: 500 g gemischtes Hackfleisch,
150 g geh. Schweineleber, 1 altes Brötchen, 1 Zwiebel, 2 Knoblauchzehen,
1 Ei, 1 TL Salz, 3 Prisen Muskatnuss,
3 Prisen Pfeffer, 150 g durchwachsener
Speck, dünn geschnitten, 1 TL Paprikapulver, 1 TL Senf, 1 EL Semmelbrösel
Zubereitung: Das Brötchen in Wasser
einweichen. Die Zwiebel und Knoblauchzehen schälen und fein hacken.
Das ausgedrückte Brötchen, die Zwie-
bel, das Hackfleisch, die gehackte Leber, das Ei, Salz, Senf und Gewürze mit
den Semmelbröseln verkneten. Aus dem
Teig einen langen Laib formen und diesen in eine Auflaufform setzen und mit
Speckscheiben belegen. Den Hackbraten auf den Gitterrost stellen, auf der
zweiten Schiene von unten einschieben
und bei 180 °C Ober- und Unterhitze ca.
50 Minuten braten, evtl. nach 30 Minuten auf 160 °C zurückschalten.
Lammkeule
Marinierzeit: 6 Stunden
Zubereitungszeit: 60-80 Minuten
Zutaten: 1,5 kg Lammkeule mit Knochen, 3Knoblauchzehen, 3 Zwiebeln,
1/4l heiße Fleischbrühe, 1/8 l trockener
Weißwein, 1 TL Speisestärke
Für die Marinade: 70 g Tomatenmark,
1 ELMehl, 1 TL Salz, 2 EL Zitronensaft,
1 TL Rosmarin getrocknet, ¼ TL Kümmel, ¼ TL Pfeffer
Zubereitung: Die Keule kreuzförmig
leicht einschneiden und mit einem spitzen Messer kleine Einschnitte schneiden, in die man die geschälten und
gestiftelten Knoblauchzehen steckt,
um die Keule damit zu spicken. Das
Tomatenmark mit Mehl, Salz, Zitronensaft, Rosmarin, Kümmel und Pfeffer
mischen. Damit die Keule bestreichen
und im Kühlschrank 6 Stunden ziehen
lassen. Die Lammkeule in einen Bräter
legen, diesen auf dem Gitterrost auf der
untersten Schiene des Ofens einschie-
18
ben. Den Braten mit Zwiebelringen be-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
legen. Die Keule bei 180 °C Ober- und
Unterhitze ca. 150 bis 180 Minuten
braten. Wenn die Zwiebeln braun sind,
diese auf den Boden des Bräters legen
und etwas Fleischbrühe da zu gießen.
Nach und nach die restliche Fleischbrühe
und den Wein über die Keule geben und
diese nach 2/3 der Bratzeit wenden.
Wenn die Garzeit beendet ist, die Keule
noch 10 Minuten im ausgeschalteten
Ofen ruhen lassen. Den Bratenfond mit
etwas Wasser aus der Schüssel lösen, mit
Speisestärke binden und abschmecken.
Zu Lammkeule passen sehr gut grüne
Bohnen und ein Kartoffelgratin.
Lasagne
Zubereitungszeit: 90 Minuten
Zutaten: 250 g Lasagne-Blätter, 500g
gemischtes Hackfleisch, 2EL Öl, 2
Zwiebeln, ½ TL Oregano, 1 TL Paprikapulver, 1 TL Salz, 70g, Tomatenmark,
2 EL Butter, 2EL Mehl, ½l Milch, ¼ l
trockener Weißwein, ½ TL Salz, 2 Prisen
Pfeffer, 100 g geriebener Emmentaler
Käse, 50g geriebener Parmesan, 3 EL
süße Sahne, Butter für die Form
Zubereitung: Die Nudeln nach Packungsvorschrift kochen und danach in
kaltes Wasser legen.
Die Zwiebeln fein schneiden und in einer
Pfanne auf der Herdplatte in dem Öl anbräunen. Das Hackfleisch zugeben und
unter Rühren braten. Oregano, Paprika
und 1/2 TL Salz zufügen und die Mischung zur Seite stellen. In einem Topf
aus der Butter und dem Mehl eine Mehlschwitze zubereiten, die mit Milch und
Wein abgelöscht wird. Unter ständigem
Rühren 5 Minuten kochen und mit Salz
und Pfeffer abschmecken. Eine Auflaufform ausbuttern und zuunterst eine Lage
Lasagne-Blätter legen. Darauf die Hackfleisch-Mischung und dann die Sauce.
Diesen Vorgang in dünnen Lagen wiederholen, wobei man mit einer Lage Nudeln
aufhören sollte. Die restliche Sauce über
die Lasagne gießen, mit Käse bestreuen
und mit der Sahne beträufeln. Die Form
mit Alufolie abdecken und auf dem Gitterrost auf der untersten Schiene des
Ofens bei 200°C Ober- und Unterhitze
ca. 45 Minuten backen. Nach 2/3 der
Backzeit die Folie entfernen.
Mischgemüse
Zutaten:
1.000 g gemischtes geputztes Gemüse nach Jahreszeit, 1–2 EL gemischte
Kräuter, 1 TL Streuwürze für Gemüse
Zubereitung: Größere Gemüseteile in
feine Streifen schneiden. Das Gemüse mit Streuwürze mischen und auf
10 Stücke Alufolie verteilen. Evtl. Butterstückchen zufügen. Die Folie an den
Ecken hochnehmen und die Enden so
zusammendrehen, dass kleine Päckchen
entstehen.
Die Gemüsepäckchen auf das Backblech
setzen und im Ofen bei 180 °C Oberund Unterhitze ca. 30 Minuten garen.
Die Garzeit kann je nach Art des verwendeten Gemüses kürzer oder länger sein.
19
Das Gemüse nach dem Garen mit fri-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
schen gehackten Kräutern bestreuen.
Speckkartoffeln
Zubereitungszeit: 50 Minuten
Zutaten:
4 Kartoffeln ca. 500 g, 150 g durchwachsener Speck, 1 TL Öl, 1 EL gehackte Petersilie
Zubereitung: Die Kartoffeln schälen und
so in dünne Scheiben schneiden, dass
sich ein Fächer ergibt. Das lässt sich,
indem man die Kartoffeln auf einen Esslöffel legt und darauf schneidet, einfach
bewerkstelligen. Den Speck sehr fein
zerkleinern und zwischen die einzelnen
Kartoffelscheiben verteilen. Vier Stücke
Alufolie einölen und damit jeden Kar-
toffelfächer umwickeln. Setzen Sie die
Päckchen auf das Backblech. Im Ofen
auf der zweiten Schiene von unten bei
180 °C Ober- und Unterhitze ca. 40 bis
60 Minuten garen. In den letzten 10 Mi-
nuten die Folie öffnen und die Kartoffeln
fertig backen. Die heißen Kartoffeln mit
der gehackten Petersilie bestreuen und
in der Folie servieren. TIPP: Die Fächerkartoffeln können Sie auch mit Zwiebelringen und etwas Knoblauch füllen. Sie
können auch etwas Kümmel zwischen
die Scheiben streuen.
Folienkartoffeln
Zubereitungszeit: 50 Minuten
Zutaten:
4 Kartoffeln (500 g), 1 TL Öl
Zubereitung: Die Kartoffeln waschen
und gründlich bürsten. Mit einer Gabel
mehrmals einstechen oder kreuzweise
einschneiden. Wickeln Sie die Kartoffeln einzeln in eingeölte Alufolie. Setzen
Sie die Päckchen auf das Backblech.
Im Ofen auf der zweiten Schiene von
unten bei 180 °C Ober- und Unterhitze
ca. 40 bis 60 Minuten garen. Nach dem
Garen die Folie oben öffnen, die kreuzförmig eingeschnittene Schale anheben
und über die Kartoffeln ein Dressing geben, das man aus Quark, saurer Sahne
und Kräutern zubereiten kann. TIPP:
Folienkartoffeln sind eine ideale Beigabe zu Barbecue-Essen oder zu zartrosa
Steaks und gehören zu jeder Gartenparty. Man isst sie entweder nur mit Salz
bestreut, oder reicht dazu eine Kräuteroder Knoblauchbutter.
Quarkauflauf
Zubereitungszeit: 70 Minuten
Zutaten:
500 g Aprikosen aus der Dose (oder
anderes Obst), 500 g Magerquark, ¼ l
süße Sahne, 2 Eier, 3 EL Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker, 1 Pck. Vanillepudding,
Butter für die Form
Zubereitung: Verwenden Sie, wenn vorhanden, eine ovale Auflaufform von
höchstens 26 cm Länge. Buttern Sie die
Form aus und belegen Sie den Boden
mit den Aprikosen. Den Quark, die Sahne und die Eier gut verquirlen, z. B. mit
dem ESGE-Zauberstab. Fügen Sie nach
und nach den Zucker, den Vanillezucker
und das Puddingpulver zu und achten
20
Sie darauf, dass alles gut vermischt ist.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Die Quarkcreme über die Früchte geben.
Die Auflaufform auf den Gitterrost auf
der zweiten Schiene von unten in den
BACKEN
Ofen schieben und bei 160 °C Ober- und
Unterhitze ca. 50 Minuten backen.
Zu diesem Auflauf passt eine Fruchtsauce sehr gut.
1. Sie können passende handelsübliche Backformen bis max. 24 cm Durch-
messer oder das mitgelieferte Backblech verwenden.
2. Zum Backen sollten Sie stets Ober- und Unterhitze verwenden.
3. Bei Verwendung von Backformen schieben Siebitte den Gitterrost in die
unterste Schiene und stellen die Backform auf den Gitterrost.
4. Zum Backen von flachem Gebäck oder Plätzchen verwenden Sie das Back-
blech auf der zweiten Schiene von unten.
5. Stellen Sie die Funktionskontrollschalter auf Ober- und Unterhitze und den
Temperaturschalter auf die gewünschte Temperatur ein.
6. Nach Ablauf des Backvorgangs mit einem Holzstäbchen eine Garprobe
machen. Falls kein Teig am Stäbchen hängen bleibt, ist der Kuchen gar und
kann entnommen werden.
7. Falls noch Teig am Stäbchen hängen bleibt, den Kuchen mit den gleichen
Einstellungen wie zuvor noch einige Minuten länger backen, dann die Garprobe wiederholen.
Gewürzkranz
Zutaten für eine Kranzform von 26 cm Ø:
5 Eier, 200 g Zucker, ½ Glas Kirschkonfitüre, ½TL Zimt, 1 gehäufter EL Kakao,
100 g gemahlene Nüsse, 350 g Mehl,
1 Pck. Backpulver, evtl. etwas Milch
Zubereitung: Eier, Butter, Zucker, Konfitüre und Zimt schaumig rühren. Kakao,
Nüsse, Mehl und Backpulver vermischen und unterrühren. Der Teig muss
dickflüssig sein. Bei Bedarf etwas Milch
zugeben. Den Teig in eine gefettete
Kranzform füllen. Diese auf den Gitterrost stellen und auf der untersten Schie-
ne des Ofens einschieben. Bei Ober- und
Unterhitze bei 180 °C ca. 50 Minuten
backen.
Käsekuchen
Zutaten für den Boden: 65 g Butter,
75 g Zucker, 1 Ei, 200 g Mehl, ½ Pck.
Backpulver
Zutaten für den Belag: 500 g Magerquark, 150 g Zucker, 1 Vanillinzucker,
1 Pck. Vanille-Puddingpulver, 3 Eier,
375 ml Milch, 50 g flüssige Butter
Zubereitung: Aus Butter, Zucker, Ei,
Mehl und Backpulver einen Knetteig
21
herstellen. Den Teig ausrollen und den
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Boden und den Rand einer nur am Boden gefetteten Springform damit belegen, den Teig am Rand ca. 3 cm hoch
andrücken. Die Zutaten für die Füllung
miteinander verrühren und auf den Teig
gießen. ACHTUNG: Achten Sie darauf,
eine gut schließende Form zu verwenden, denn die Füllung ist zunächst
noch dünnflüssig. Die Backform auf
den Gitterrost stellen und auf der untersten Schiene des Ofens einschieben.
Bei 180 °C Ober- und Unterhitze 80 bis
90 Minuten backen.
Marmorkuchen
Zutaten für eine Kranzform von 26 cm Ø
250 g Butter, 250 g Zucker, 2 Pck. Va-
nillezucker, 5 Eier, 450 g Mehl,1 Pck.
Backpulver, 2 EL Kakaopulver, 1 EL
Milch
Zubereitung: Die Butter mit dem Zucker,
dem Vanillezucker und den Eiern
schaumig rühren. Das Mehl mit dem
Backpulver mischen, über die Eiermasse
geben und unterziehen. Die Hälfte des
Teiges in die ausgebutterte und bemehlte
Kranzform füllen. Das Kakaopulver
und die Milch unter den verbliebenen
Teig rühren. Den dunklen Teig auf den
hellen Teig in die Backform geben und
mit einer Gabel spiralenförmig den
dunklen unter den hellen Teig ziehen.
Den Gitterrost auf der untersten Schiene
in den Ofen schiebenund die Backform
darauf stellen. Bei 170 °C mit Unterund Oberhitze in der vorgeheizten Ofen
ca. 50Minuten backen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.
22
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12
Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich
auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen
gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht
wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das
Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht
an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer herge stellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
23
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ofen 68875 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Ver-
träglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den Vorschriften des LFBG § 30 u. § 31 und der EU-Anordnung 1935/2004, Art.
3, § 1 in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden
eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 31.5.2019
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
24
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internetwww.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon+43 (0) 1/9616633-0
Telefax+43 (0) 1/9616633-22
E-Mailoffice@decservice.at
Internet www.decservice.at
25
BESTELLFORMULAR
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Anrede /
Title
Vorname /
First name
Name /
Surname
Straße/Nr. /
Street/No.
PLZ/Ort /
City
BESTELLUNG / ORDER Modell 68875
Stück
Art.-Nr.
6887514 Backblech
6887511 Gitterrost
6887521 Backblech- und Gitterrostheber
Bezeichnung
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Telefon
Phone No.
TelefaxFax No.
E-Mail
Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der
Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/
und http://www.unold.de/agb/
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei
unserem Service.
26
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68875
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Door:Heat-proof glass
Dimensions:Approx. 42.8 x 31.0 x 28.7 cm,
Weight:Approx. 6.5 kg (including accessories)
Power cord
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
Baking compartment 30,0 x 25,0 x 20,0 cm
60 minutes) controlled or continuous operation
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instructions and keep them on
hand for later reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and
older, as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or with lack of experience
and/or knowledge, if they are supervised or if they
have been instructed with regard to safe use of the
appliance and have understood the dangers that can
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
27
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
maintenance, unless they are 8 years of age or older
and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the
reach of children under 8 years of age.
5. CAUTION – Some parts of this product can become
very hot and cause burns. Particular attention has to
be given where children and vulnerable people are
present.
6. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
7. Connect the appliance only to an AC power source of
the voltage specified on the rating plate.
8. Do not operate this appliance with an external timer
or remote control system.
9. Do not operate the appliance on or near a hot surface.
10. The appliance is designed for indoor use only. Place
the appliance on a suitable dry and level surface.
11. Leave sufficient space between the appliance and
walls, furniture and flammable objects such as curtains. There should be at least 10 cm of space on the
sides and at least 30cm above the appliance.
12. Place the appliance with its back against the wall but
with sufficient space to other objects.
13. Never leave the appliance unattended when in operation.
14. Keep a distance of minimum 2 cm between the food
in the oven and the upper and lower heating rods, as
the food might otherwise catch fire!
15. Cook or bake your food only in containers and crockery suitable for this purpose.
16. Only use accessories recommended by the oven manufacturer. The use of other accessories might cause
damage to the appliance or lead to accidents.
17. Do not pull the appliance by the power cord. Do not
place the power cord across the edge of the worktop.
28
Do not wrap the power cord around the appliance and
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
avoid kinking of the cable.
18. Ensure that the power cord does not come into contact with hot components of the appliance. Do not
touch hot parts. Always use oven gloves.
19. The appliance becomes hot during operation. Use
oven gloves. Never cover the appliance while it is in
operation.
20. While the oven is on, ensure that the room is properly
ventilated.
21. The appliance does not shut off automatically. You
must therefore switch it off manually by setting the
temperature switch to MIN and the timer switch to
0 and disconnecting the power cord from the socket.
22. Do not immerse the appliance and power cord in water
or other liquids.
23. Before assembling the appliance, ensure that all parts
are dry.
24. Before moving, cleaning or putting away the appliance, allow it to cool down to room temperature.
Before moving, cleaning or otherwise interfering with
the appliance, disconnect the power cord from the
socket.
25. The appliance is intended for household use only, or
for similar areas of use, such as
kitchenettes in businesses, offices or other work-
places,
agricultural enterprises,for use by guests in hotels, motels or other lodgings,in private guesthouses or holiday homes.
26. Check the plug and the power cord regularly for wear
and damage. In case of damage to the power cord or
other parts, please send the appliance for inspection
and/or repair to our after sales service.
27. Unauthorized repairs can result in serious risks to the
user and will void the warranty.
29
Caution! During and after operation, the appliance is very hot!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating
Never open the housing of the appliance. This can result in electric
shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
GENERAL INFORMATION
CAUTION!
The appliance becomes very hot during operation, also on the outer surfaces. Therefore, be sure to maintain sufficient clearance between the appliance and all flammable objects; also, provide for sufficient ventilation.
Always use pot holders whenever the appliance is in operation or as long
as it is still hot.
1. Your oven is the ideal appliance for the daily preparation of a wide range of
dishes. As cooking times and temperatures might vary slightly from those
given in the recipes, we recommend monitoring the cooking process closely.
Regularly check whether the food is cooked through.
2. For certain recipes, we recommend pre-heating the oven. To do this, switch
on the appliance at the desired temperature approx. 5-10 minutes before
placing the food in it.
3. When using bottom heat, it is recommended to place the food on the lower
rack level. When using top heat, place it on the upper rack level.
4. Never use metal implements to clean the housing or the baking tray. The
baking tray is not cut-proof. Never cut cakes, pizzas, etc. on the baking tray.
5. As the appliance becomes hot during operation, always wear oven gloves.
6. Do place any objects such as pans and dishes on the open glass door as the
glass panel might otherwise be damaged.
7. Always open the glass door carefully as escaping hot air can cause injury.
8. When keeping cooked food warm, only leave it in the oven for a short time,
as food tends to dry out quickly.
9. After use, make sure that all switches are set to 0.
10. When not in use, disconnect the power cord from the socket.
30
11. To grill food, use only top heat! Grease could otherwise drip onto the heating
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
rods, causing unpleasant fumes.
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging (outside and inside). Keep packaging materials away
from children - danger of suffocation! Ensure that all parts are in place and
undamaged.
2. Clean all removable parts with warm water and a mild washing-up liquid. Do
not use abrasive agents, steel wool or aggressive detergents. Rinse the parts
with clean water. Dry all parts thoroughly.
3. Wipe off the oven with a damp cloth.
4. If necessary, clean the heating rods with a damp cloth. Make sure that no
water enters the housing.
5. Do not immerse the appliance in water or other liquids.
6. When using the appliance for the first time, there might be some light
smoke. This is normal and should not cause you concern. We recommend
however to pre-heat the appliance before placing any food in it in order to
eliminate all residue.
7. Place the appliance on a temperature-resistance, stable and level surface.
8. Ensure that there is proper ventilation around the appliance and keep it at a
safe distance from walls and flammable objects such as curtains.
9. Ensure that the timer switch is in position 0.
10. Connect the plug of the appliance to the power socket (220–240 V~ AC).
11. Using the temperature switch, set the appliance to 220 °C and select top
and bottom heat.
12. Switch on the applianceby setting the timer switch to the desired baking
time. Before using the oven for the first time, we recommend heating the
appliance for 30 minutes at maximum temperature until there is no more
smoke.
13. After the set baking time has lapsed, the oven beeps and is automatically
switched off. If you wish to prepare a dish that takes longer than 60 minutes
in the oven, you must set the timer again.
14. To shut down the appliance, set the temperature and the timer switch to
0 and allow the oven to cool down.
15. Your oven is now ready for operation.
31
OPERATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Prepare your dish.
2. Set the temperature switch to the desired temperature.
3. Using the function switch, select the desired function. Available options: top
heat, top/bottom heat and bottom heat.
4. Timer
Depending on the necessary cooling time, set the timer switch to a time
between 0 and 60 minutes. Turn the timer once to the maximum possible
time and then back to the desired minutes. This ensures safe switching of
the timer. After this time has lapsed, the oven beeps and is automatically
switched off. If you wish to prepare a dish that takes longer than 60 min-
utes in the oven, you must set the timeragain. You can readjust the timer
settings at any time while the oven is in operation.
5. Place the food in the oven.
6. If the oven is controlled by thetimer, it is automatically switched off when
the set time has lapsed.
7. To switch off the oven, also set the temperature switch to 0.
8. To fully shut down theappliance, disconnect the power cord from the socket.
Caution! During and after operation, the appliance is very hot! Temperature
of accessible surfaces may be high when the appliance is operating
CLEANING AND CARE
Before cleaning the oven, switch it off (function switch to AUS/
OFF) and disconnect the power cord from the socket.
Allow the appliance to cool down to room temperature.
1. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids.
2. All removable parts and accessories such as the baking tray and oven rack
can be cleaned with warm water and a mild washing-up liquid. Rinse the
32
cleaned parts with clear water and dry them. The above parts and accesso-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ries can also be cleaned in the dishwasher.
3. Should there be burn-on food on the trays, etc., soak them for a short time
in hot water and a mild detergent to remove the food residue.
4. If necessary, clean the heating rods with a damp cloth. Make sure that no
water enters the oven housing.
5. Wipe the inside and outside of the appliance with a damp cloth. Make sure
that no water enters the housing.
6. The inside of the oven is covered in an easy-clean surface that can be
cleaned with a damp cloth. Immediately wipe off the food residue and
splashes with a damp cloth.
7. Do not use aggressive of abrasive cleaning agents or steel wool, etc.
FUNCTIONS
Top heat
1. Position the food on the oven rack at the centre of the oven.
2. Select the desired function using the function switch.
3. Set the temperature switch to the desired temperature.
4. Set the timer to the desired heating time.
Top/bottom heat
The oven is the ideal appliance for the preparation of bakes, roasts
and other oven-cooked dishes.
1.Place your casserole, soufflé dish or roaster on the oven rack,
or use the baking tray.
2. Always place the bakeware/soufflé dishes at the centre of the
oven on the rack.
3. Select the desired function using the function switch.
4. Set the temperature switch to the desired temperature and
select top and bottom heat or top heat only, depending on the
recipe.
5. Set the timer to the desired cooking time.
33
RECIPES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
BROWNING
Bottom heat
1. Place your casserole, soufflé dish or roaster on the oven rack,
or use the baking tray.
2. Always place the bakeware dishes at the centre of the oven on
the rack.
3. Select the desired function using the function switch.
4. Set the temperature switch to the desired temperature.
5. Set the timer to the desired cooking time.
Hawaii toast
Ingredients: 4 slices bread for toasting,
4 slices cooked ham, 4 slices pineapple,
4 slices Edam cheese
Preparation: Place the bread slices on
the grate, insert the grate at the third
level from the bottom and toast the
bread briefly at 220 °C top and bottom
heat until the top side is slightly brown;
then turn and toast the other side. Place
one slice of cooked ham, one slice of
pineapple and one slice of cheese on
each slice of bread. Place the prepared
bread slices on the greased baking
sheet, insert in the oven at the third level
from the bottom and brown at 220 °C for
about 5 minutes.
Mozzarella toast
Ingredients: 4 slices bread for toasting,
1 tomato, several basil leaves, 2 balls of
mozzarella, freshly ground black pepper
Preparation: Place the bread slices on
the grate, insert the grate at the third
level from the bottom and toast the
bread briefly at 220°C top and bottom
heat until the top side is slightly brown;
then turn and toast the other side. Slice
the tomatoes and place on the bread
slices. Sprinkle several basil leaves on
top. Slice the mozzarella and place on
the bread slices; season with pepper.
Place the bread slices on the greased
baking sheet, insert in the oven at the
third level from the bottom and brown
at 220 °C with top and bottom heat for
about 5 minutes.
34
ROASTING AND COOKING
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Meat loaf
Preparation time: 75 minutes
Ingredients: 500 g ground beef and
pork, 150 g chopped pork liver, 1 dayold roll, 1 onion, 2 cloves garlic, 1 egg,
1 tsp salt, 3 pinches nutmeg, 3 pinches
pepper, 150 g lean bacon, thinly sliced,
1 tsp paprika powder, 1 tsp mustard,
1 TBSP fine bread crumbs
Preparation: Soak the roll in water. Peel
the onions and garlic and chop very fine.
Knead together the squeezed out roll,
the onions, ground meat, chopped liver,
egg, salt, mustard and spices with the
bread crumbs. Form the mass into a long
loaf and place in an ovenproof dish and
cover with the sliced bacon. Place the
dish with the meat loaf on the grate at
the second level from the bottom and
bake at 180°C with top and bottom heat
for about 50 minutes; it may be neces-
sary to reduce the heat to 160 °C after
about 30 minutes.
Leg of lamb
Marinating time: 6 hours
Preparation time: 60–80 minutes
Ingredients: 1.5 kg leg of lamb with
bones, 3 cloves garlic, 3 onions, 1/4 l
hot meat broth, 1/8 l dry white wine,
1 tsp corn starch
For the marinade: 70 g tomato paste,
1 TBSP flour, 1 tsp salt, 2 TBSP lemon
juice, 1 tsp dried rosemary, ¼ tsp caraway seed, ¼ tsp pepper
Preparation: Cut a shallow cross shape
into the leg of lamb and use a sharp
knife to make small incisions for spiking
with the peeled and sliced garlic. Combine the tomato paste with the flour,
salt, lemon juice, rosemary, caraway
seed and pepper. Spread this mixture
on the leg of lamb and marinate in the
refrigerator for 6 hours. Place the leg of
lamb in an ovenproof dish at the bottom
level in the oven. Cover the roast with
onion rings. Roast about 150-180 minutes at 180°C with top and bottom heat.
When the onions are brown, move them
to the bottom of the pan and add some
meat broth. Gradually pour the remaining meat broth and the wine over the leg
of lamb and turn it after about 2/3 of
the cooking time. When it has finished
cooking, switch off the oven and leave
the leg of lamb in the oven for about 10
minutes. Loosen the pan juices with a
little water, thicken with corn starch and
season to taste. Leg of lamb is complemented very well by green beans and au
gratin potatoes.
Pork steaks
Ingredients: 4 pork steaks (200 g each),
1 tsp salt, a few dashes of Tabasco, 2 tsp
paprika, 3 TBSP oil
Preparation: Prepare a marinade from
the Tabasco, paprika and oil and marinated the steaks about 2 hours. Place
the seasoned steaks on the grate, insert
35
in oven at third level from the bottom
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
and grill the steaks at 220°C with top
and bottom heat about 10 minutes on
each side. TIP: To save time you can use
ready-to-grill steaks.
Lasagna
Preparation time: 90 minutes
Ingredients: 250 g lasagna noodles,
500 g ground beef and port, 2 TBSP oil,
2 onions, ½ tsp oregano, 1 tsp paprika
powder, 1 tsp salt, 70 g, tomato paste,
2 TBSP butter, 2 TBSP flour , ½ l milk,
¼ l dry white wine, ½ tsp salt, 2 pinches
pepper, 100 g grated Swiss cheese, 50 g
grated Parmesan cheese, 3 TBSP sweet
cream, butter for the pan
Preparation: Cook the noodles accord-
ing to the instructions on the package
and then place in cold water. Chop the
onions and brown in the oil in a pan on
the stove. Add the ground meat and fry,
stirring occasionally. Add oregano, pa-
prika and 1/2 tsp salt and set the mix-
ture aside. In a pot, prepare a roux from
the butter and flour, and then add the
milk and wine. Cook 5 minutes, stirring
constantly, then season with salt and
pepper. Grease a casserole form and
cover the bottom with lasagna noodles.
In layers, add some the meat mixture
and then sauce. Repeat in thin layers;
the top layer should be lasagna noodles.
Pour the rest of the sauce over the lasagna and top with cheese and cream.
Cover the form with aluminum foil and
place on the grate at the bottom level
of the oven; bake at 200°C with top and
bottom heat for about 45 minutes. After
2/3 of the baking time remove the foil.
Mixed vegetables
Ingredients: 1000 g seasonal mixed
vegetables, prepared, 1-2TBSP mixed
herbs, 1tsp spices for vegetables
Preparation: Cutlarger vegetables into
fine strips. Mix the vegetables with the
spices and distribute on 10 pieces of
aluminum foil. Add butter in flakes,
if desired. Take the foil by the corners
and twist together to form small packages. Place the wrapped vegetables on
the baking sheet and cook in the oven
at 180 °C with top and bottom heat for
about 30 minutes. The cooking time can
vary depending on the type of vegetables. After cooking, sprinkle the vegetables with fresh chopped herbs.
36
BAKING
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Spicy crown cake
Ingredients for a ring mould with a diameter of 26 cm:
5 eggs, 200 g sugar, ½ jar cherry jam,
½ tsp cinnamon, 1 heaped TBSP cocoa,
100 g ground nuts, 350 g flour, 1 envelope baking powder, milk
Preparation: Beat eggs, butter, sugar,
jam and cinnamon until foamy. Combine cocoa, nuts, flour and baking powder and stir in. The batter must be thick.
Add a little milk if necessary. Fill the
batter into a greased ring mould. Place
the pan on the grate at the bottom level
in the oven. Bake about 50 minutes at
180 °C with top and bottom heat.
Cheesecake
Ingredients for the crust: 65 g butter,
75 g sugar, 1 egg, 200 g flour, ½envelope baking powder
Ingredients for the filling: 500 g low-fat
curd cheese, 150 g sugar, 1 envelope
vanilla sugar, 1 envelope vanilla pudding powder, 3 eggs, 375 ml milk, 50 g
melted butter
Preparation: Make a kneaded dough
from the butter, sugar, egg, flour and
baking powder. Roll out the dough and
cover the bottom and edge of a springform pan (26 cm diameter) greased only
on the bottom, pushing the dough up
on the edge about 3 cm. Mix the ingredients for the filling and pour onto the
dough. CAUTION: Make sure to use a
pan which will not leak, since the filling
is runny at first. Place the pan on the
grate and insert into the oven at the bottom level. Bake about 80–90 minutes at
180 °C with top and bottom heat.
Basic dough for yeast-risen cake
Preparation time: 120 minutes, 25 cm
loaf pan
Basic dough: 500 g flour, 75 g sugar,
80 g soft butter, 330 mllukewarm milk,
½ tsp salt, 1 cake yeast
For spreading on top: 1 egg yolk, 1 TBSP
cream
Preparation: Knead the ingredients for
the basic dough until the dough forms a
ball which pulls away from the bottom of
the bowl. Let the dough rise in a warm
place until it doubles in volume. Punch
down the dough and knead thoroughly,
then put the dough in a greased loaf
pan. Mix the egg yolk with the cream and
brush over the dough; use a sharp knife
to slice the dough lengthways. Let the
dough rise again for 30 minutes. Place
the loaf pan on the grate at the bottom
level in the oven and bake at 180 °C with
top and bottom heat for about 45 min-
utes. You can also prepare yeast dough
®
in a UNOLD
Backmeister breadmaker.
37
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively
UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages
and financial loss.
38
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 68875
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Porte :Verre résistant à la chaleur
Dimension : Env., 42,8 x 31,0 x 28,7 cm, espace de cuisson 30,0 x 25,0 x 20,0 cm
Poids : Env. 7,5 kg (y compris les accessoires)
Longueur du
cordon :Env. 90 cm, monté à demeure
Équipement : Espace de cuisson 18 litres, chaleur par le haut et par le bas, minuterie réglable
Accessoires :Notice d’utilisation, 1 feuille de cuisson, 1 grille de cuisson
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
de 0 – 60 minutes ou fonctionnement en continu
Ce symbole indique les dangerssusceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant
l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou
dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux dangers
pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans
et qu’ils soient surveillés.
39
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
des enfants de moins de 8 ans.
5. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent
devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez
très prudent en présence d‘enfants ou de personnes
à risques.
6. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
7. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif avec une tension conforme à celle indiquée sur
la plaque signalétique.
8. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ni avec un système de télécommande.
9. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces chaudes ou
à proximité de telles surfaces.
10. L’appareil est exclusivement destiné à être utilisé à
l’intérieur. Posez l’appareil sur une surface sèche,
plane et stable.
11. Veiller à maintenirune distance suffisante avec les
murs, les meubles et les objets inflammables, comme
par ex. des rideaux. Conserver une distance latérale
d‘au moins 10 cm et d‘au moins 30 cm au-dessus
avec toute autre surface.
12. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance durant
son fonctionnement.
13.Maintenez toujours un espace d’au minimum 2 cm
entre la nourriture à cuire se trouvant dans le four
et les corps de chauffe supérieurs et inférieurs afin
d’éviter que la nourriture ne s’enflamme – risque
d’incendie !
14. N’utilisez dans le four que de la vaisselle résistant à
la chaleur.
15. N’utiliser que les accessoires recommandés par le
constructeur. L’utilisation d’autres accessoires peut
constituer une source de dangers et endommager
l’appareil.
40
16. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation. Ne pas lais-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ser pendre le cordon sur l’arrête du plan de travail.
N’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil et
évitez tout pli de celui-ci afin de ne pas l’endommager.
17. Assurez-vous que le cordon n‘entre pas en contact
avec des parties chaudes de l‘appareil. Ne pas toucher les pièces chaudes. Utiliser toujours des gants
ou pattes de protection thermiques
18. L’appareil devient très chaud pendant son fonctionnement. Utilisez des gants ou des pattes de protection thermiques Ne jamais recouvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
19. S’assurer qu’il y a une ventilation suffisante durant le
fonctionnement.
20. L’appareil ne s’éteint pas automatiquement. C’est
pourquoi il faut, après utilisation, placer toujours le
sélecteur de température sur Min et la minuterie sur
0 et retirer la fiche de la prise.
21. L’appareil ne doit pas être immergé dans de l’eau ou
un autre liquide.
22. Toutes les pièces doivent être complètement sèches
avant de les remettre à nouveau en place.
23. Avant de déplacer, nettoyer ou ranger l’appareil, il
faut toujours le laisser refroidir. Retirer toujours la
fiche de la prise avant de manipuler l‘appareil.
24.L’appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique ou à des fins similaires, par exemple
pour des kitchenettes dans des locaux commerciaux,
des bureaux ou d’autres lieux de travail
pour des exploitations agricolespour les clients des hôtels, motels ou autres établis-
sements d’hébergement
pour les gîtes et chambres d’hôtes privés ou les mai-
sons de vacances.
25. Vérifiez régulièrement que la fiche et le cordon
d‘alimentation ne sont ni usés, ni abîmés. En cas de
détérioration du cordon d’alimentation ou d’autres
41
pièces, veuillez envoyer votre appareil pour contrôle
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
et/ou réparation à notre service à la clientèle.
26. Toute réparation effectuée de manière non adéquate
peut exposer l’utilisateur à de considérables dangers
et entraîner l’annulation de la garantie.
Prudence : L‘appareil, y compris les parois extérieures, devient
très chaud durant son fonctionnement. Il convient donc de
veiller à maintenir une distance suffisante par rapport à tous les
objets inflammables et à une aération suffisante.
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
REMARQUES GÉNÉRALES
ATTENTION ! L‘appareil, y compris les parois extérieures, devient très
chaud durant son fonctionnement. Il convient donc de veiller à maintenir
une distance suffisante par rapport à tous les objets inflammables et à une
aération suffisante. Utiliser des maniques tant que l‘appareil fonctionne
ou qu‘il est encore chaud.
1. Votre fourconvient idéalement à la préparation quotidienne d‘un grand nombre de plats. Comme
les temps de cuisson et les températures peuvent toujours varier, nous vous recommandons de
surveiller le processus de cuisson et de contrôler régulièrement le degré de cuisson des aliments.
2. Pour certaines recettes, nous vous recommandons de préchauffer l‘appareil. Pour ces recettes,
enclenchez l’appareil 5-10 minutes à l’avance à la température indiquée.
3. Nous recommandons, au cas où les corps de chauffe inférieurs sont utilisés, de placer la feuille
contenant les aliments à cuire toujours sur les rainures les plus basses, respectivement toujours
sur les rainures les plus hautes dans le cas d‘une utilisation des corps de chauffe supérieurs.
4. N’utilisez aucun objet métallique pour nettoyer le boîtier ou la feuille de cuisson. La feuille de
cuisson n‘est pas conçue pour qu‘on y coupe les aliments avec un couteau. Ne jamais couper les
pizzas ou les gâteaux sur la feuille de cuisson.
5. L’appareil devient chaud lorsqu‘il fonctionne, utilisez donc toujours des gants ou des pattes de
protection thermique.
42
6. Ne rien poser sur la porte en verre. Ne posez donc aucune marmite ou d’autres objets sur la porte
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ouverte afin d’éviter d’endommager la plaque de verre.
7. Ouvrez toujours prudemment la porte en verre, l’air chaud qui s‘échappe pourrait causer des
échaudures.
8. Nous recommandons de ne laisser les plats que peu de temps dans le four chaud une fois qu‘ils
sont cuits, ils pourraient sinon devenir trop secs.
9. Assurez-vous de mettre tous les sélecteurs sur 0 après vous être servi de l’appareil.
10. Débranchez la fiche de la prise quand ne vous servez pas de l‘appareil.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tout le matériel d’emballage de l’appareil. Conserver les éléments d‘emballage hors de
portée des enfants - Risque d‘asphyxie ! Assurez-vous que toutes les pièces aient été livrées et
soient en bon état.
2. Lavez les pièces amovibles dans de l‘eau chaude avec un produit de nettoyage doux. N’utilisez
pas pour cela de produits de nettoyage agressifs ou de la laine d’acier. Rincez les pièces à l’eau
courante. Séchez bien toutes les pièces.
3. Essuyez le boîtier avec un chiffon humide.
4. Les corps de chauffe peuvent être en cas de besoin essuyés avec un chiffon humide bien essoré.
Veillez à ce que de l’eau ne s’introduise pas dans le boîtier.
5. L’appareil ne doit pas être immergé dans de l’eau ou un autre liquide.
6. Lors de la première utilisation, de la fumée peut se dégager. Cette fumée est sans danger. Nous
vous recommandons cependant de préchauffer l’appareil avant la première utilisation afin d’éliminer tous résidus.
7. Posez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur, ferme et plane.
8. Prenez garde à ce qu’il y ait une ventilation suffisante et que la distance aux parois ou par rap-
port à des objets inflammables soit suffisante, comme par exemple dans le cas de rideaux.
9. Assurez-vous que la minuterie soit sur 0.
10. Branchez la fiche dans une prise de courant (220–240 V~ courant alternatif).
11. Réglez le sélecteur de température de l‘appareil sur 220 °C en enclenchant les corps de chauffe
inférieurs et supérieurs.
12. Allumez l’appareil après avoir réglé la minuterie sur le temps de cuisson désiré. Avant la pre-
mière utilisation, nous recommandons de chauffer l’appareil durant 30 minutes à température
maximale jusqu‘à qu‘il ne se dégage plus de fumée.
13. Après écoulement du temps sélectionné, un son est émis et l‘appareil s‘arrête automatiquement.
Si vous deviez préparer un plat dont le temps de cuisson dépasse 60 minutes, vous devez le cas
échéant réamorcer plusieurs fois la minuterie.
43
14. Arrêtez l’appareil en plaçant le sélecteur de température et la minuterie sur 0 et en le laissant
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
complètement se refroidir.
15. L’appareil est maintenant prêt à l‘emploi.
UTILISATION
1. Préparez le plat à cuire comme vous le souhaitez.
2. Réglez la température souhaitée à l’aide du sélecteur de température.
3. Sélectionnez la fonction souhaitée à l’aide du sélecteur de fonction. Vous pouvez choisir entre :
chaleur par le haut, chaleur par le haut et par le bas et chaleur par le bas,
4. Minuterie : Choisissez un temps de cuisson compris entre 0 et 60 minutes et réglez la minuterie
sur le temps de fonctionnement souhaitéAprès écoulement du temps sélectionné, un son est
émis et l‘appareil s‘arrête automatiquement. Tournez la minuterie une fois au maximum, puis
revenez aux minutes souhaitées. Cela garantit unecommutation sûre de la minuterie. Si vous
deviez préparer un plat dont le temps de cuisson dépasse 60 minutes, vous devez le cas échéant
réamorcer plusieurs fois la minuterie. Évidemment, vous pouvez également modifier le réglage
du temps de cuisson pendant l’utilisation de l’appareil.
5. Placez les mets à cuire dans le four.
6. Si vous avec sélectionné le mode de fonctionnement avec la minuterie, l‘appareil s‘arrête auto-
matiquement dès que le temps sélectionné est écoulé.
7. Tournez cependant le sélecteur de température sur 0 lorsque le plat est prêt.
8. Pour arrêter l’appareil de manière sûre, retirer la fiche de la prise.
ATTENTION ! L‘appareil, y compris les parois extérieures, devient très chaud
durant son fonctionnement.
44
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Arrêtez l’appareil avant de le nettoyer (sélecteur de fonctions sur AUS/OFF) et retirez la fiche de la prise.
Laissez l’appareil complètement se refroidir.
1. L’appareil ne doit pas être nettoyé en l’immergeant dans de l’eau ou un autre liquide.
2. Toutes les pièces amovibles comme la feuille de cuisson, la tige de broche, le grille de cuisson
etc. peuvent être lavées avec de l‘eau chaude et un produit de nettoyage doux. Rincez ces pièces
à l’eau courante et laissez-les bien sécher. Vous pouvez également nettoyer ces pièces dans un
lave-vaisselle.
3. S’il subsiste une fois des restes de nourriture brûlée, vous pouvez ramollir ces salissures en
plongeant brièvement ces pièces dans de l‘eau chaude contenant un produit de nettoyage doux.
4. Les corps de chauffe peuvent en cas de besoin être essuyés avec un chiffon humide bien essoré.
Veillez à ce que de l’eau ne s’introduise pas dans le boîtier.
5. L’intérieur et l’extérieur du boîtier peuvent être essuyés avec un chiffon humide. Veillez à ce que
de l’eau ne s’introduise pas dans l’appareil.
6. Les faces intérieures du four sont munies d‘un revêtement facile à nettoyer et peuvent être net-
toyées avec un chiffon humide. Essuyez tout de suite les projections avec un torchon humide.
7. N’utilisez pas pour cela de produits de nettoyage agressifs ou servant au récurage, ni entre autres
de la laine d’acier.
FONCTIONS
Corps de chauffe supérieurs
1.Placez les mets qui doivent rester au chaud au milieu du four et sur la grille
de cuisson.
2. À l‘aide du sélecteur de fonctions, sélectionnez la fonction souhaitée.
3. À l‘aide du sélecteur de la minuterie, sélectionnez le temps durant lequel le
mets doit rester au chaud
45
RECETTES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GRATINER
Corps de chauffe supérieurs / inférieurs
Vous pouvez préparer d’excellents gratins, rôtis ou d‘autres mets dans le four
1. Utilisez pour cela soit la grille de cuisson sur laquelle vous placez la casserole
correspondante, le moule à gratin ou le rôti, soit la feuille de cuisson.
2. Mettez toujours les moules de cuisson / les moules à gratin, etc. sur la grille
placée au milieu de l’appareil.
3. À l‘aide du sélecteur de fonctions, sélectionnez la fonction souhaitée.
4. Réglez maintenant la température désirée et enclenchez les corps de chauffe
supérieurs et inférieurs ou seulement les corps de chauffe supérieurs, ceci en
fonction de la recette.
5. À l‘aide du sélecteur de la minuterie, sélectionnez le temps de cuisson.
Corps de chauffe inférieurs
1. Placez les mets qui doivent rester au chaud dans unrécipient couvert, au
milieu du four et sur la grille de cuisson.
2. À l‘aide du sélecteur de fonctions, sélectionnez la fonction souhaitée.
3. À l‘aide du sélecteur de la minuterie, sélectionnez le temps durant lequel le
mets doit rester au chaud
Toast Hawaï
Ingrédients : 4 tranches de pain, 4 tranches
de jambon de Paris, 4 tranches d‘ananas,
4 tranches d‘Edam
Préparation : placer les tranches de pain sur la
grille, poser la grille sur le troisième gradin en
partant du bas et laisser griller les tranches de
pain brièvement à 220 °C avec les résistances
supérieure et inférieure. Lorsque la face du dessus est légèrement dorée faire griller également
brièvement la seconde face. Placer sur chaque
toast une tranche de jambon de Paris, une
tranche d‘ananas et enfin une tranche de fromage. Déposer les pains garnis sur la tôle graissée. Placer la tôle sur le troisième gradin en par-
46
tant du bas dans le four et faire gratiner env.
5 minutes à 220 °C.
Gratin de pâtes
Temps de préparation : 60 minutes
Ingrédients : 250 g de coquillettes, 400 g d‘escalopes de porc, 1 oignon, 1 gousse d‘ail, 3 c.
à soupe d‘huile, 1/4 l de bouillon de viande
chaud, 1 c. à soupe de persil haché, 4 tomates,
1 c. à café de sel, 250 g de courgette, 1 pincée
de thym séché, 100 g d‘emmental râpé, 1 c. à
soupe de persil haché
Préparation : Faire cuire les pâtes al dente
conformément aux consignes sur l‘emballage.
Faire chauffer 2 c. à soupe d‘huile dans une
poêle et faire rissoler l‘oignon émincé et l‘ail
haché. Ajouter la viande émincée finement à
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
l‘oignon et faire rissoler. Ajouter le bouillon de
viande et laisser mijoter le tout 8 minutes. Découper les courgettes en rondelles, les faire légèrement dorer sur les deux faces dans le reste
d‘huile, saler et parsemer de thym. Peler les tomates et les couper en dés. Graisser le moule
avec l‘huile de cuisson des courgettes. Incor-
CUIRE ET RÔTIR
porer la moitié des pâtes et placer en couches
successives les dés de tomates, les rondelles
de courgette et pour finir, les pâtes restantes.
Parsemer le fromage sur le plat et faire gratiner
dans le four, sur la grille au deuxième gradin en
partant du bas, env. 20 minutes à 220 °C avec
les résistances inférieure et supérieure.
Pain de viande
Temps de préparation : 75 minutes
Ingrédients : 500 g de viande hachée mélangée,
150 g. de foie de porc haché, 1 petit pain rassis, 1 oignon, 2 gousses d‘ail, 1 œuf, 1 c. à café
de sel, 3 pincées de noix de muscade, 3pin-
cées de poivre, 150 g de lard maigre coupée
finement, 1 c. à café de piment en poudre, 1 c.
à café de moutarde, 1 c. à soupe de chapelure
Préparation : Faire tremper le petit pain dans
l‘eau. Peler et hacher finement l‘ail et l‘oignon.
Malaxer ensemble le pain écrasé, l‘oignon et
l‘ail, la viande hachée, le foie haché, l‘oeuf, le
sel, la moutarde et les épices avec la chapelure.
Former un long pain avec la pâte et la placer
dans un plat à gratin puis couvrir de tranches
de lard. Placer le pain de viande sur la grille,
sur le deuxième gradin en partant du bas, et
faire rôtir env. 50 minutes à 180 °C avec les
résistances supérieure et inférieure. Au bout de
30 minutes, descendre éventuellement la température à 160 °C.
Steaks de porc
Ingrédients : 4 escalopes de porc de 200 g chacune, 1 c. à café de sel, quelques gouttes de
Tabasco, 2 c. à café de piment, 3 c. à soupe
d‘huilePréparation : Préparer une marinade avec
le sel, le Tabasco, le piment et l‘huile. Faire
mariner les escalopes env. 2 heures. Placer les
escalopes assaisonnées sur la grille. Glisser la
grille sur le troisième gradin du four et faire
griller les steaks env. 10 minutes sur chaque
face à 220 °C avec les résistances supérieure
et inférieure. ASTUCE : Pour aller plus vite,
achetez des grillades déjà assaisonnées chez
votre boucher.
47
PÂTISSERIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Couronne d‘épices
Ingrédients pour un moule à Charlotte de 26 cm
de diamètre : 5 œufs, 200 g de sucre, ½ verre
de confiture de cerises, ½ c. à café de cannelle,
1 c. à soupe bombée de cacao, 100 g de noix
en poudre, 350 g de farine, 1 paquet de levure
chimique, éventuellement un peu de lait.
Préparation : Fouetter vigoureusement les œufs,
le beurre, le sucre, la confiture et la cannelle.
Ajouter et mélanger le cacao, les noix, la farine
et la levure chimique. La pâte doit être épaisse
et fluide. En cas de besoin, ajouter un peu de
lait. Verser la pâte dans un moule à Charlotte
graissé. Poser le plat sur la grille, placéesur
le gradin inférieur du four. Laisser cuire env.
50 minutes à 180 °C avec les deux résistances.
Gâteau au fromage
Ingrédients pour le fond : 65 g de beurre, 75 g
de sucre, 1 œuf, 200 g de farine, ½ paquet de
levure chimique
Ingrédients pour la garniture : 500 g de fromage
blanc maigre, 150 g de sucre, 1 sucre vanilliné,
1 paquet de préparation pour flan à la vanille,
3 œufs, 375 ml de lait, 50 g de beurre fondu
Préparation : Réaliser une pâte avec le beure, le
sucre, l‘œuf, la farine et la levure. Étaler la pâte
et garnir le fond et les bords d‘un moule à manqué graissé dans le fond (Ø 26 cm). Replier et
presser la pâte au bord à env. 3 cm de haut. Mélanger ensemble les ingrédients de la garniture
et verser sur la pâte. ATTENTION : veiller à utiliser un moule parfaitement étanche car la garniture est encore très liquide au départ. Poser
le moule sur la grille, placée sur le gradin inférieur du four. Laisser cuire env. 80-90 minutes
à 180 °C avec les deux résistances.
Gâteau marbré
Ingrédients pour un moule à Charlotte de 26 cm
de diamètre : 250 g de beurre, 250 g de sucre,
2 paquets de sucre vanillé, 5 œufs, 450 g de farine, 1 paquet de levure chimique, 2 c. à soupe
de cacao en poudre, 1 c. à soupe de lait
Préparation : Fouetter vigoureusement le beurre
avec le sucre, le sucre vanillé et les œufs. Mélanger la farine avec la levure. Verser sur l‘appareil à base d‘œufs et mélanger. Garnir le moule
beurré et fariné de la moitié de la pâte. Mélanger la poudre de cacao et le lait dans le reste
de pâte. Verser la pâte foncée sur la pâte claire
dans le moule à gâteau et tirer la pâte foncée
sous la pâte claire en formant des spirales avec
une fourchette. Placer la grille sur le gradin du
bas du four et y poser le moule. Faire cuire env.
50 minutes à 170 °C dans le four préchauffé,
avec les deux résistances.
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par
leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun
cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
48
CONDITIONS DE GARANTIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
49
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 68875
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Deur:Hittebestendig glas
Grootte:Ca. 42,8 x 31,0 x 28,7 cm, bakruimte 30,0 x 25,0 x 20,0 cm
Gewicht:Ca. 6,5 kg (incl. toebehoren)
Snoerlengte:Ca. 90 cm, vast gemonteerd
UitrustingBakruimte 18 liter, boven-/onderwarmte, tijdschakelaar 0–60 minuten of
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
continubedrijf mogelijk
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze
goed.
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt en door personen die over gebrekkige
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder
dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
4. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
50
5. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet wor-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
den en verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder
voorzichtig.
6. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om
te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
7. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom
overeenkomstig het typeplaatje.
8. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelaar
of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
9. Het apparaat niet op of in de nabijheid van hete
oppervlakken gebruiken.
10. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het gebruik
in binnenruimten. Plaats het apparaat op een droge,
vlakke en stabiele ondergrond.
11. Let op voldoende afstand tot de wanden, meubels en
brandbare voorwerpen, zoals bijv. gordijnen. Houd
aan de zijkanten minstens 10 cm afstand tot andere
oppervlakken aan, aan de bovenkant minstens 30 cm.
12. Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer dit
in werking is.
13. Houd altijd een afstand van min. 2 cm tussen de voedingswaren in de oven en de bovenste resp. onderste
verwarmingsstaven omte voorkomen dat de voedingswaren in brand raken – brandgevaar!
14.Gebruik voor het bakken en garen in de bakoven alleen
hiervoor geschikt serviesgoed.
15. Gebruik alleen het door de fabricant aanbevolen toebehoren. Het gebruik van ander toebehoren kan gevaren veroorzaken en tot beschadiging van het apparaat
leiden.
16. Niet aan het snoer trekken. Het snoer mag niet over
de rand van het arbeidsoppervlak heen hangen. Wikkel het snoer niet rond het apparaat en vermijd knikken in het snoer.
51
17. Zorg ervoor dat het snoer niet met de hete onderdelen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
van het apparaat in contact komt. Hete onderdelen
niet aanraken. Gebruik steeds pannelappen.
18. Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet. Gebruik
pannelappen. Het apparaat tijdens het bedrijf nooit
afdekken.
19. Zorg tijdens het bedrijf voor een goede ventilatie van
de ruimte.
20. Het apparaat schakelt niet automatisch uit. Zet daarom na het gebruik steeds de temperatuurkeuzeknop
op Min en de tijdschakelaar op 0 en trek de stekker
uit de contactdoos.
21. Het apparaat mag nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
22. Alle componenten moeten volledig gedroogd zijn,
voordat ze weer in elkaar kunnen worden gezet.
23. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u dit
beweegt, reinigt en opbergt.Voordat er handelingen
met het apparaat worden uitgevoerd, steeds de stekker uit het stopcontact trekken.
24. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere werk-
plaatsen,
landbouwbedrijven,voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere
toeristische accommodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
25. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval
van beschadigingen van de voedingskabel of andere
onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan
onze klantenservice.
26. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden
tot het vervallen van de garantie.
52
LET OP!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet, ook aan
de buitenzijden. Houd daarom voldoende afstand t.o.v. alle
brandbare voorwerpen en zorg voor voldoende ventilatie.
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet, ook aan de buitenkant.
Zorg daarom voor voldoende afstand tot alle brandbare voorwerpen en
voor voldoende ventilatie.
Maak steeds gebruik van pannenlappen, zolang het apparaat in werking
is resp. zolang het nog heet is.
1. Uw oven is ideaal voor het dagelijkse bereiden van een veelvuldigheid aan spijzen. Omdat kook-
tijden en temperaturen altijd iets kunnen variëren, raden wij aan om het kookproces te bewaken
en de gaartoestand van de spijzen regelmatig te controleren.
2. Bij sommige recepten raden wij aan het apparaat voor te verwarmen. Schakel het apparaat bij
deze recepten ca. 5–10 minuten van tevoren in met de aangegeven temperatuur.
3. Wij raden aan om bij gebruik van onderwarmte steeds de te garen spijzen op de onderste inschuif-
lijsten in te schuiven resp. bij gebruik van bovenwarmte op de bovenste lijsten.
4. Gebruik geen metalen voorwerpen om de behuizing of de plaat te reinigen. De plaat is niet snij-
vast. Snijd gebak of pizza nooit op de bakplaat.
5. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet, gebruik daarom steeds pannelappen.
6. De glazen deur is niet bedoeld als bergplaats. Plaats daarom geen pannen of andere voorwerpen
op de geopende deur om beschadigingen van het glas te voorkomen.
7. Open de glazen deur steeds voorzichtig, ontsnappende hete lucht zou verbrandingen kunnen
veroorzaken.
8. Wij aanbevelen om gegaarde spijzen alleen korte tijd in de oven warm te houden omdat deze
anders droog zouden kunnen worden.
9. Zet na het gebruik alle knoppen beslist op 0.
10. Als u het apparaat niet gebruikt, trek altijd de stekker uit het stopcontact.
53
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit het apparaat. Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt
van kinderen - gevaar voor verstikking! Overtuigt u zich er van dat alle onderdelen volledig en
onbeschadigd zijn.
2. Reinig de afneembare onderdelen in warm water met een mild afwasmiddel. Gebruik hiervoor
geen bijtende poetsmiddelen of staalwol. Spoel de onderdelen met schoon water af. Droog alle
onderdelen goed af.
3. Veeg de behuizing met een vochtige doek af.
4. De verwarmingsstaven kunt u, indien nodig, met een vochtige, goed uitgedrukte doek afvegen.
Let er op dat geen water de behuizing binnendringen kan.
5. Het apparaat mag nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
6. Bij het eerste gebruik kan er wat rook ontstaan. Dat is niet onrustwekkend. Wij raden u echter
aan om het apparaat vóór het eerste gebruik voor te verwarmen om eventuele residuen te verwijderen.
7. Plaats het apparaat op een hittebestendige, stabiele en vlakke ondergrond.
8. Let op voldoende ventilatie en houd voldoende afstand t.o.v. muren en brandbare voorwerpen
zoals bijv. gordijnen.
9. Overtuigt u zich ervan dat de tijdschakelaar zich in de stand 0 bevindt.
10. Steek de stekker in een stopcontact (220–240 V~wisselstroom).
11. Stel het apparaat met de temperatuurkeuzeknop in op 220 °C en boven- en onderwarmte.
12. Schakel het apparaat in door de tijdschakelaar op de gewenste gaartijd in te stellen. Wij raden
aan om vóór het eerste gebruik het apparaat 30 minuten op de hoogste temperatuur te verwarmen tot er geen rook meer ontsnapt.
13. Na afloop van de ingestelde tijd klinkt er een signaaltoon en het apparaat wordt automatisch uit-
geschakeld. Als de bereiding van het gerecht langer dan 60 minuten duurt, dient u dus de tijdschakelaar eventueel meermaalsin te stellen.
14. Schakel het apparaat uit door de temperatuurkeuzeknop en de tijdschakelaar op 0 te zetten en
laat het apparaat volledig afkoelen.
15. Nu is uw apparaat klaar voor gebruik.
LET OP!
Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet, ook aan de buitenzijden
54
BEDIENING
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Bereid het gerecht voor zoals gewenst.
2. Kies de gewenste temperatuur aan de temperatuurkeuzeknop.
3. Kies de gewenste functie aan de functiekeuzeknop. U kunt kiezen tussen bovenwarmte, boven-/
onderwarmte en onderwarmte
4. Tijdschakelaar
Kies de gewenste gaartijd tussen 0 en 60 minuten en zet de tijdschakelaar op de gewenste
bedrijfstijd. Na afloop van de ingestelde tijd klinkt er een signaaltoon en het apparaat schakelt
uit. Draai de timer eenmaal naar de maximale tijd en dan terug naar de gewenste minuten. Dit
zorgt voor een veilige omschakeling van de timer. Als de bereiding van het gerecht langer dan 60
minuten duurt, dient u de tijdschakelaar eventueel meermaals in te stellen. Natuurlijk kunt u de
tijd ook tijdens het bedrijf opnieuw instellen.
5. Plaats de voedselwaren in de oven.
6. Wanneer u de tijdkeuzefunctie gebruikt, schakelt het apparaat na afloop van de ingestelde tijd
automatisch uit.
7. Draai ook de temperatuurkeuzeknop op 0, wanneer het gerecht klaar is.
8. Trek de stekker uit de contactdoos om het apparaat veilig uit te schakelen.
LET OP!
Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet, ook aan de buitenzijden
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat voor het reinigen uit (functiekeuzeknop op AUS/OFF) en trek
de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
1. Het apparaat mag om dit te reinigen nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
2. Alle uitneembare componenten zoals bakplaat, rooster enz. kunnen in warm water met een mild
afwasmiddel worden gespoeld. Spoel de onderdelen daarna met schoon water af en droog deze
goed af. U kunt de onderdelen ook in de vaatwasser reinigen.
3. Als er etensresten zijn aangebrand, kunt u de betreffende onderdelen kort in heet water met een
mild afwasmiddel laten inweken om alle resten te verwijderen.
55
4. De verwarmingsstaven kunt u, indien nodig, met een vochtige, goed uitgedrukte doek afvegen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Let er op dat er geen water de behuizing binnendringt.
5. De behuizing kunt u van binnen en buiten met een vochtige doek afvegen. Let er op dat geen
water het apparaat binnendringen kan.
6. De binnenzijden van de bakoven zijn voorzien van een eenvoudig schoon te makken oppervlak
en kunnen met een vochtige doek worden gereinigd. Verwijder spetters onmiddellijk met een
vochtige doek.
7. Gebruik geen scherpe of schurende poetsmiddelen, staalwol o.i.d..
FUNCTIES
Bovenwarmte
1. Plaats de warm te houden spijzen op de rooster in het midden van de oven.
2. Stel met de functiekeuzeknop de gewenste functie in.
3. Stel nu de gewenste temperatuur in alsmede.
4. Schakel met de tijdvoorkeuze de gewenste warmhoudtijd in.
Boven-/onderwarmte
In de oven kunt u uitstekend ovenschotels, braadvlees en andere gerechten bereiden. Diverse receptideeën vindt u in het receptgedeelte van deze gebruiksaanwijzing.
1. Hiervoor gebruikt u of de rooster, waarop u de passende kasserol, schotel of
braadslede zet, of de bakplaat.
2. Plaats bakvormen/schotels enz. altijd op de rooster in het midden van het apparaat.
3.Stel met de functiekeuzeknop de gewenste functie in.
4. Stel nu de gewenste temperatuur in alsmede, afhankelijk van het recept, bovenen onderwarmte of alleen bovenwarmte.
5.Schakel met de tijdvoorkeuze de gewenste gaartijd in.
Onderwarmte
1. Plaats de warm te houden spijzen in een afgedekte schotel op de rooster in het
midden van de oven.
2. Stel met de functiekeuzeknop de gewenste functie in.
3. Stel nu de gewenste temperatuur in alsmede.
4. Schakel met de tijdvoorkeuze de gewenste warmhoudtijd in.
56
RECEPTEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GRATINEREN
Pizza-toast
Ingrediënten: 4 sneetjes wit- of toastbrood,
2 plakjes cervelaatworst, 1 plakje gekookte
ham, 1 kleine tomaat, 1 el champignonschijfjes, 2 plakjes Edammer kaas, 2 el zure room,
½ tl oregano, zout en peper
Toebereiding: De sneetjes brood op het rooster
leggen, het rooster op de derde rail van onderen in de oven schuiven en de sneetjes even op
220°C boven- en onderwarmte toasten, totdat
de bovenste kant licht bruin is, daarna omdraaien en de andere kant ook even toasten. Alle in-
grediënten, behalve de room en de kruiden, in
kleine blokjes snijden, met de room en de kruiden mengen en op de getoastesneetjes brood
verdelen. De sneetjes brood vervolgens op de in-
gevette bakplaat leggen, de bakplaat op de der-
de rail van onderen in de oven schuiven en op
BRADEN EN GAREN
Gebraden gehakt
Bereidingstijd: 75 minuten
Ingrediënten: 500 g gemengd gehakt, 150 g
gehakte varkenslever, 1 droog broodje, 1 ui,
2 teentjes knoflook, 1 ei, 1 tl zout, 3 snufjes
nootmuskaat, 3 snufjes peper, 150 g dun gesneden doorregen spek, 1 tl paprikapoeder, 1 tl
mosterd, 1 el paneermeel
Toebereiding: Het broodje in water weken. De
ui en de teentjes knoflook schillen en fijn hakken. Het uitgedrukte broodje, de ui, het gehakt,
de gehakte lever, het ei, zout, mosterd, de krui-
220°C boven- en onderwarmte ca. 5 minuten
gratineren.
Hawaii-toast
Ingrediënten: 4 sneetjes wit- of toastbrood,
4 plakken gekookte ham, 4 schijven ananas,
4 plakken Edammer kaas
Toebereiding: De sneetjes brood op het rooster
leggen, het rooster op de derde rail van onderen in de oven schuiven en de sneetjes even op
220°C boven- en onderwarmte toasten, totdat
de bovenste kant licht bruin is, daarna omdraaien en de andere kant ook even toasten. Op elke
toast een plak ham, een schijf ananas en tot slot
een plak kaas leggen. De sneetjes toast vervolgens op de ingevette bakplaat leggen, de bakplaat op de derde rail van onderen af in de oven
schuiven en op 220°C ca. 5 minuten gratineren.
den en het paneermeel door elkaar kneden. Van
dit deeg een langwerpig brood vormen, in een
ovenschaal plaatsen en de schijven spek erop
leggen. Het gehakt op het rooster zetten, op de
tweede rail van onderen af in de oven schuiven
en op 180°C boven- en onderwarmte ca. 50 minuten braden, evt. na 30 minuten naar 160°C
omlaag schakelen.
Varkenssteaks
Ingrediënten: 4 varkenssteaks van elk 200 g,
1 tl zout, enkele scheutjes tabasco, 2 tl paprika, 3 el olie
57
Toebereiding: Van het zout, de tabasco, paprika
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
en de olie een marinade bereiden en de steaks
daarin ca. 2 uur marineren. De gekruide steaks
op het rooster leggen, op de derde rail in de oven
BAKKEN
schuiven en de steaks op 220°C boven- en onderwarmte aan elke kant ca. 10 minuten grillen.
TIP: Als het snel moet gaan, neemt u kant-enklaar gekruide steaks van de slager.
Kaneelkrans
Ingrediënten voor een kransvorm van 26 cm Ø:
5 eieren, 200 g suiker, ½ glasa kersenjam, ½ tl
kaneel, 1 volle el cacao, 100 g gemalen noten,
350 g bloem , 1 pakje bakpoeder, evt. een beetje melk
Toebereiding: De eieren, boter, jam en kaneel
tot schuim verroeren. De cacao, noten, bloem en
het bakpoeder vermengen en door de schuimige
massa roeren. Het deeg moet dikvloeibaar zijn.
Zonodig een beetje melk toevoegen. Het deeg in
een ingevette kransvorm doen. Deze vorm op het
rooster zetten en op de onderste rail in de oven
schuiven. Op 180°C boven- en onderwarmte ca.
50 minuten bakken.
Cake
Ingrediënten voor een kransvorm van 26 cm Ø:
250 g boter, 250 g suiker, 2 pakjes vanillesuiker, 5eieren, 450 g bloem, 1 pakje bakpoeder,
2 el cacaopoeder, 1 el melk
Toebereiding: De bloem met de suiker, vanillesuiker en de eieren tot schuim verroeren. De
bloem met het bakpoeder mengen en door de
eimassa roeren. De helft van het deeg in de met
boter bestreken en met bloem bestoven kransvorm doen. De cacaopoeder en de melk onder
het resterende deeg roeren. Het donkergekleurde deeg op het lichtgekleurde deeg in de bakvorm doen en het donkergekleurde deeg met
behulp van een vork spiraalvormig door het
lichtgekleurde deeg verdelen. Het rooster op de
onderste rail in de oven schuiven en de bakvorm
erop zetten. Op 170°C boven- en onderwarmte
in de voorverwarmde oven ca. 50 minuten bakken.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en
haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade
en financiële schade.
58
GARANTIEVOORWAARDEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk
verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve
handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
59
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 68875
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza: 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Sportello:Vetro resistente alle alte temperature
Ingombro:42,8 x 31,0 x 28,7 cm ca., vano di cottura 30,0 x 25,0 x 20,0 cm
Peso:6,5 kg ca. (accessori compresi)
Lunghezza cavo:90 cm ca., fisso
Dotazione:Vano di cottura 18 litri, riscaldamento superiore e inferiore, timer 0–60
Accessori:Istruzioni d‘uso, 1 teglia di cottura, 1 griglia
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
minuti o funzionamento prolungato
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano
più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
60
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini
e persone a rischio usare la massima cautela. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
6. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che
giochino con l’apparecchio.
7. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente
alternata con tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta dati.
8. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi programmabili esterni, né con sistemi di comando
a distanza.
9. L’apparecchio non deve essere utilizzato nelle vicinanze di superfici calde.
10. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
interno. Posizionare l‘apparecchio su una superficie
stabile, piana e asciutta.
11. Si assicuri che vi sia una distanza sufficiente da pareti,
mobili e oggetti infiammabili, come ad es. tende.
Tenga lateralmente almeno 10 cm di distanza, verso
l‘alto almeno 30 cm di distanza dalle altre superfici.
12. Non lasciare incustodito l‘apparecchio durante il funzionamento.
13. Tenere una distanza di almeno 2 cm tra gli alimenti
da cuocere e le serpentine superiori e inferiori del
forno, onde evitare che gli alimenti brucino – Pericolo
di bruciatura!
14. Per cuocere in forno, utilizzare solo le stoviglie adatte.
15. Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore. L’utilizzo di altri accessori può danneggiare
l’apparecchio e comportare pericoli.
16. Non tirare il cavo di alimentazione. Fare in modo che
il cavo non penda dal bordo della superficie di lavoro.
Non avvolgere il cavo attorno all’elettrodomestico ed
evitare di piegarlo.
61
17. Accertarsi che il cavo non entri in contatto con gli
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
elementi caldi dell’apparecchio. Non toccare le parti
calde. Usare sempre le presine.
18. Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto. In
questi casi si consiglia di utilizzare le presine per
pentole. Durante il funzionamento, non coprire per
nessun motivo l’apparecchio.
19. Durante il funzionamento accertarsi che l’ambiente
sia ben aerato.
20. L’apparecchio si spegne automaticamente. Per questo
motivo, dopo l’utilizzo portare il timer sullo 0 e il termostato sullo Min ed estrarre la spina dalla presa di
corrente.
21. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
22. Tutte le parti devono essere completamente asciutte
prima di essere riassemblate.
23. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio
prima di spostarlo, pulirlo e riporlo. Prima di maneggiare l’apparecchio estrarre sempre la spina.
24. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso
domestico o a finalità analoghe, p. es.
angoli di ristoro in negozi, uffici o altri posti di lavoro,aziende agricole,all’utilizzo da parte di ospiti in hotel, motel o altre
strutture ricettive,
in pensioni private o appartamenti di vacanza.
25. Verificarecon regolarità che la spina e il cavo non
siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di
connessione o altre parti siano danneggiati, inviarli
per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti.
26. Le riparazioni effettuate da persone non competenti
possono esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
62
L‘apparecchio si riscalda molto durante l‘utilizzo, anche
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
all‘esterno. Si assicuri che vi sia una distanza sufficiente da
tutti gli oggetti combustibili ed un‘aerazione sufficiente.
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
ISTRUZIONI GENERALI
L‘apparecchio si riscalda molto durante l‘utilizzo, anche all‘esterno. Si assicuri che vi sia una distanza sufficiente da tutti gli oggetti combustibili
ed un‘aerazione sufficiente.
Utilizzi presine fino a che l‘apparecchio è in uso e fino a quando è caldo.
1. Il forno è ideale per la preparazione quotidiana di diversi tipi di alimenti. I tempi di cottura e le
temperature possono variare, ragion per cui consigliamo di controllare la cottura e lo stato di cottura degli alimenti a intervalli regolari.
2. Per alcune ricette consigliamo di preriscaldare l’apparecchio. In queste ricette accendere antici-
patamente l’apparecchio per circa 5–10 minuti alla temperatura indicata.
3. In caso di riscaldamento inferiore, consigliamo di posizionare gli alimenti da cuocere nelle guide
in basso, in caso di riscaldamento superiore si utilizzino le guide in alto.
4. Non utilizzare oggetti metallici per pulire l’apparecchio o la teglia. La teglia non è resistente ai
graffi. Non tagliare per nessun motivo i dolci o la pizza nella teglia.
5. L’apparecchio si scalda durante la cottura. Si raccomanda quindi di usare sempre delle presine.
6. Lo sportello di vetro non è un ripiano. Per questo motivo sullo sportello aperto non vanno appog-
giate né pentole né altri oggetti, onde evitare danneggiamenti al vetro.
7. Aprire lo sportello di vetro con estrema cura, poiché l’aria calda sprigionata dal forno può pro-
vocare bruciature.
8. Consigliamo di tenere gli alimenti già cotti nel forno caldo solo per breve tempo, poiché altri-
menti potrebbero asciugarsi troppo.
9. Accertarsi che dopo l’utilizzo tutti gli interruttori siano posizionati sullo 0.
10. In caso di mancato utilizzo si consiglia di estrarre la spina dalla presa di corrente.
63
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Rimuovere il materiale dell’imballaggio. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei
bambini – pericolo di soffocamento! Accertarsi che il contenuto della confezione sia completo
e intatto.
2. Lavare le parti amovibili in acqua calda con un detersivo delicato. Non usare prodotti aggressivi
né la paglietta d’acciaio. Sciacquare con acqua chiara. Asciugare bene tutte le parti.
3. Pulire l‘apparecchio con un panno umido.
4. In caso di necessità, pulire le serpentine con un panno umido ben strizzato. Accertarsi che nel
corpo dell‘apparecchio non entri acqua.
5. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
6. Al primo utilizzo l’apparecchio può sprigionare degli odori. Questi odori non sono pericolosi.
Consigliamo tuttavia di preriscaldare l’apparecchio prima del primo utilizzo per rimuovere eventuali residui.
7. Posizionare l‘apparecchio su una superficie asciutta, stabile e resistente alle temperature ele-
vate.
8. Accertarsi che l’ambiente sia sufficientemente areato e tenersi a debita distanza dalle pareti e
dagli oggetti infiammabili, per esempio dalle tende.
9. Accertarsi che il timer sia in posizione 0.
10. Inserire la spina nella presa di corrente (220–240 V~ di corrente alternata).
11. Accendere l’apparecchio, portare il termostato a 230°C e attivare il riscaldamento superiore e
inferiore.
12. Accendere l’apparecchio posizionando il timer sul tempo desiderato. Consigliamo di riscaldare
l’apparecchio per 30 minuti prima del primo utilizzo alla massima temperatura, finché non
venga più sprigionato alcun odore.
13. Allo scadere del tempo di cottura impostato, l‘apparecchio emette un suono e si spegne automa-
ticamente. Se si intende preparare un alimento la cui cottura richieda più di 60 minuti, è necessario impostare più volte il timer.
14. Spegnere l’apparecchio portando il termostato e il timer sullo 0 e lasciar raffreddare completa-
mente l’apparecchio.
15. A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso.
64
UTILIZZO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Preparare gli alimenti a piacimento.
2. Selezionare la temperatura desiderata mediante il termostato.
3. Selezionare la funzione desiderata mediante l’interruttore funzioni. È possibile scegliere tra le
funzioni di riscaldamento superiore, riscaldamento superiore e inferiore e riscaldamento inferiore.
4. Timer
Selezionare il tempo di cottura desiderato tra 0 e 60 minuti e posizionare il timer sulla durata
desiderata. Allo scadere del tempo, l’apparecchio emette un segnale acustico e si spegne. Ruotare il timer una volta al tempo massimo possibile e poi tornare ai minuti desiderati. Ciò garantisce una commutazione sicura del timer. Qualora si stia preparando un alimento la cui cottura
richieda più di 60 minuti, è necessario impostare più volte il timer. Ovviamente è possibile reimpostare il timer anche durante il funzionamento.
5. Sistemare l’alimento da cuocere nel forno.
6. Se si utilizza la funzione con il timer, l’apparecchio si spegne automaticamente al raggiungi-
mento del tempo impostato.
7. Inoltre, quando l’alimento è pronto, il termostato deve essere portato sullo 0.
8. Per spegnere l’apparecchio in modo sicuro, estrarre la spina dalla presa di corrente.
L‘apparecchio si riscalda molto durante l‘utilizzo, anche all‘esterno. Si assicuri che vi sia una
distanza sufficiente da tutti gli oggetti combustibili ed un‘aerazione sufficiente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere sempre l’apparecchio (interruttore di funzione su AUS/OFF) prima di
pulirlo e togliere la spina dalla presa di corrente.
Lasciare raffreddare completamente l‘apparecchio.
1. Durante la pulizia, non immergere per nessun motivo l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
2. Tutte le parti amovibili, come la teglia di cottura, la griglia, ecc possono essere pulite in acqua
calda con un detergente delicato. Sciacquare con acqua chiara e asciugare bene. Le parti possono essere lavate anche in lavastoviglie.
65
3. In caso di residui bruciati, immergere le parti interessate per breve tempo in acqua calda con
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
un detergente delicato.
4. In caso di necessità, pulire le serpentine con un panno umido ben strizzato. Accertarsi che nel
corpo dell‘apparecchio non entri acqua.
5. L’apparecchio può essere pulito internamente ed esternamente con un panno umido. Accertarsi
che nel corpo dell‘apparecchio non entri acqua.
6. Le parti interne del forno sono dotate di una superficie semplice da pulire e possono essere
pulite con un panno umido. Pulire subito gli spruzzi con un panno umido.
7. Non utilizzare detersivi aggressivi o abrasivi, lana d’acciaio o altro.
FUNZIONI
Riscaldamento superiore/
1. Posizionare gli alimenti da tenere in caldo sulla griglia al centro del forno.
2. Selezionare con l’interruttore delle funzioni la funzione desiderata.
3. A questo punto impostare la temperatura desiderata.
4. Impostare con il timer il tempo di mantenimento della temperatura.
Riscaldamento superiore/inferiore
Nel forno è possibile preparare deliziosi sformati, arrosti e molto altro ancora.
1. Per farlo, utilizzare la griglia, su cui posizionare la casseruola o lo stampo per
sformati, oppure la teglia di cottura.
2. Posizionare gli stampi di cottura o per sformati sempre sulla griglia a metà
dell’apparecchio.
3.Selezionare con l’interruttore delle funzioni la funzione desiderata.
4.A questo punto impostare la temperatura desiderata e il riscaldamento superiore e inferioreo solo superiore a seconda della ricetta.
5. Impostare con il timer il tempo di cottura desiderato.
Riscaldamento inferiore
1. Posizionare gli alimenti da tenere in caldo sulla griglia al centro del forno.
2. Selezionare con l’interruttore delle funzioni la funzione desiderata.
3. A questo punto impostare la temperatura desiderata.
4. Impostare con il timer il tempo di mantenimento della temperatura.
66
RICETTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GRATINARE
Toast pizza
Ingredienti: 4 fette di pan carré, 2 fette di Cervelatwurst, 1 fetta di prosciutto cotto, 1 pomodoro piccolo, 1 cucchiaio di fettine di champignon, 2 fette di Edamer, 2 cucchiai di panna
acida, ½ cucchiaino di origano, sale e pepe
Preparazione: posizionare le fette di pan carré
sulla griglia, infilare la griglia nel terzo binario
dal basso e tostare le fette di pane brevemente
a 220°C di calore superiore ed inferiore, fino a
che il lato superiore non è leggermente dorato,
poi girare e tostare per breve tempo anche il se-
condo lato. Tagliare a dadini tutti gli ingredienti
tranne la panna e i condimenti, mescolare con
panna e condimenti e distribuire sulle fette di
pane tostate. Posizionare il panesulla teglia in-
grassata, inserirla nel terzo binario dal basso nel
forno e gratinare a 220°C di calore superiore e
inferiore per ca. 5 minuti.
ARROSTIRE E CUOCERE
Toast Hawaii
Ingredienti: 4 fette di pan carré, 4 fette di prosciutto cotto, 4 fette di ananas, 4 fette di Edamer
Preparazione: posizionare le fette di pan carré
sulla griglia, infilare la griglia nel terzo binario
dal basso e tostare le fette di pane brevemente
a 220°C di calore superiore ed inferiore, fino a
che il lato superiore non è leggermente dorato,
poi girare e tostare per breve tempo anche il secondo lato. Su ogni toast posizionare una fetta
di prosciutto cotto, una fetta di ananas e poi una
fetta di formaggio.
Posizionare il pane guarnito sulla teglia ingrassata, inserirla nel terzo binario dal basso nel forno e gratinare a 220°C per ca. 5 minuti.
Polpettone
Tempo di preparazione: 75 minuti
Ingredienti: 500 g di carne trita mista, 150 g
di fegato di maiale triturato, 1 panino vecchio,
1 cipolla, 2 spicchi d‘aglio, 1 uovo, 1 cucchiaino di sale, 3 prese di noce moscata, 3 prese di
pepe, 150 g di pancetta mista e tagliata fine, 1
cucchiaino di polvere di paprika, 1 cucchiaino
di senape, 1 cucchiaio di pangrattato
Preparazione: Ammorbidire il panino in acqua.
Sbucciare le cipolle e lo spicchio d‘aglio e tri-
turare finemente. Impastare il panino sminuzzato, le cipolle, la carne trita, il fegato triturato,
l‘uovo, il sale, la senape e il condimento con il
pangrattato. Dall‘impasto formare una pagnotta lunga e metterla in uno stampo per sformati
e decorarla con fette di pancetta. Posizionare il
polpettone sulla griglia, spingere sul secondo binario dal basso e arrostire a 180°C di calore superiore e inferiore per ca. 50 minuti, eventualmente dopo 30 minuti portare a 160°C.
67
Bistecche di maiale
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Ingredienti: 4 bistecche di maiale da ca. 200 g
ciascuna, 1 cucchiaino di sale, una spruzzata di
tabasco, 2 cucchiaini di paprika, 3 cucchiai di
olio
Preparazione: con sale, tabasco, paprika ed olio
preparare una marinata e marinarvi dentro le bi-
CUOCERE AL FORNO
stecche per ca. 2 ore. Mettere le bistecche condite sulla griglia, spingerla nel forno sul binario
3 e grigliare le bistecche a 220°C di calore superiore e inferiore su ogni lato per ca. 10 minuti. Consiglio: Se ha fretta, prenda bistecche già
condite dal macellaio.
Ciambella di spezie
Ingredienti per una forma di ciambella di 26 cm
di Ø:
5 uova, 200 g di zucchero, ½ barattolo di confettura di ciliegie, ½ cucchiaino di cannella,
1 cucchiaio raso di cacao, 100 g di noci maci-
nate, 350 g di farina, 1 bustina di lievito in pol-
vere ed eventualmente del latte
Preparazione: montare uova, burro, zucchero, confettura e cannella fino ad ottenere una
schiuma. Mescolare cacao, noci, farina e lie-
vito in polvere. L‘impasto deve essere denso.
Aggiungere latte secondo necessità. Introdurre
l‘impasto in uno stampo per ciambella ingrassa-
to. Metterlo sulla griglia e spingerlo sul binario
più basso del forno. Grigliare a 180° di calore
superiore e inferiore per ca. 50 minuti.
Cheesecake
Ingredienti per il fondo:
65 g di burro, 75 g di zucchero, 1 uovo, 200 g
di farina, ½ bustina di lievito in polvere
Ingredienti per il rivestimento: 500 g di quark
magro, 150 g di zucchero, 1 zucchero vanigliato, 1 bustina di polvere vanigliata per pudding,
3 uova, 375 ml di latte , 50 g di burro fluido
Preparazione: preparareun impasto con burro,
zucchero, uovo, farina e lievito in polvere. Srotolare la pasta e coprire con essa il fondo ed il
bordo di una padella Springform (26 cm di Ø)
ingrassata solo sul fondo, premere l‘impasto sul
bordo arrivando a ca. 3 cm di altezza. Mescolare gli ingredienti per il ripieno e versare sull‘impasto ATTENZIONE: si assicuri di utilizzare uno
stampo che chiuda bene, perché il ripieno all‘inizio è ancora fluido. Mettere lo stampo sulla
griglia e spingerlo sul binario più basso del forno. Cuocere a 180°C di calore superiore e inferiore per ca. 80–90 minuti.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD
AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
68
NORME DIE GARANZIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
69
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 68875
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Puerta:Cristal refractario
Dimensiones:42,8 x 31,0 x 28,7 cm aprox., zona de horneado 30,0 x 25,0 x 20,0 cm
Peso:6,5 kg aprox. (incl.accesorios)
Longitud del cable:90 cm, cable fijo
Equipamiento:Capacidad 18 l, calor superior/inferior, reloj temporizador (0–60 min) o
Accesorios:Instrucciones de uso, 1 bandeja de horno, 1 parilla
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
funcionamiento continuo
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de
8 años, así como por personas con una capacidad
física, mental o sensorial reducida o carentes de
experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del usuario a no ser que
tengan más de 8 años y estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
70
5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este pro-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ducto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que
haya niños o personas más vulnerables presentes.
6. No deje a los niños sin supervisión, para asegurarse
de que no jueguen con él.
7. Conecte el aparato sólo a corriente alterna a la tensión indicada en la placa de características.
8. No use este aparato con un reloj temporizador externo
o con un sistema de control remoto.
9. No use el aparato sobre una superficie caliente o
cerca de ella.
10. Este aparato está destinado exclusivamente al uso en
interiores. Colóquelo sobre una superficie seca, llana
y firme.
11. Observe que haya una distancia suficiente a las
paredes, los muebles y a objetos inflamables como,
por ejemplo, cortinas. Mantenga en el lateral como
mínimo una distancia de 10 cm, hacia arriba como
mínimo una distancia de 30 cm a otras superficies.
12. No deje el aparato sin supervisión mientras esté funcionando.
13. Guarde como mínimo 2cm de distancia entre el contenido del horno y la resistencia superior e inferior,
para evitar que se queme. ¡Peligro de incendio!
14.Utilice únicamente recipientes aptos para hornos.
15. Utilice únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante. El uso otro tipo de accesorios puede
suponer un peligro y causar deterioros en el aparato.
16. No tire del cable de alimentación. Verifique que el
cable de alimentación no cuelga fuera del borde de la
superficie de trabajo. No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato y evite que éste se doble.
17. Verifique que el cable de alimentación no entra en
contacto con las piezas calientes del propio aparato.
No toque las piezas calientes. Utilice siempre un
agarrador o guante de cocina.
71
18. ¡El aparato se calienta mucho durante el funciona-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
miento! Utilice agarradores de cocina. Nunca cubra
el aparato mientras está funcionando.
19. El local deberá estar bien aireado durante el funcionamiento.
20. El aparato no se desconecta automáticamente.
Después de usarlo deberá poner el selector de temperatura en Min y el mando del temporizador en 0 (cero)
y desenchufar el aparato.
21. No sumerja el aparato en agua, ni encualquier otro
líquido.
22. Todas las piezas deberán estar completamente secas
antes de un nuevo uso.
23. Antes de mover, limpiar o guardar el aparato, compruebe que está frío. Desenchúfelo siempre antes de
manipularlo.
24. El aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico o asimilable, por ejemplo
cocinas auxiliares en comercios, oficinas u otros luga-
res de trabajo,
explotaciones agrícolas,para el uso de los huéspedes de hoteles, moteles o
demás establecimientos de alojamiento,
en pensiones privadas o viviendas de vacaciones.
25. Compruebe regularmente que los enchufes y el cable
de alimentación no presenten muestras de desgaste
o deterioro. En caso de deterioro del cable de alimentación o de cualquier otra pieza envíe el aparato para
su verificación y/o reparación a nuestro servicio de
atención al cliente.
26. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
72
¡ATENCIÓN!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento,
incluso en los lados exteriores. Por ello, observe que haya
ventilación suficiente y bastante distancia hacia todos los
objetos inflamables.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
INDICACIONES GENERALES
¡ATENCIÓN!
El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en
los lados exteriores. Por ello, observe que haya ventilación suficiente
y bastante distancia hacia todos los objetos inflamables. Utilice
principalmente agarradores mientras el aparato esté funcionando y
mientras esté caliente.
1. Este es el horno ideal para preparar a diario numeroso platos. Dado que el tiempo de cocción y
la temperatura pueden variar ligeramente, recomendamos que supervise el proceso de cocción y
compruebe periódicamente el grado de cocción de los alimentos.
2. Hay recetas en las que recomendamos que caliente el horno previamente. En esos casos, preca-
liente el horno a la temperatura indicada durante aprox. 5–10 min.
3. Si utiliza el calor inferior, recomendamos que ubique la bandeja con los alimentos que desea
cocinar en la guía inferior más próxima y en caso de utilizar calor superior utilice la guía en el
extremo superior.
4. No utilice objetos de metal para limpiar la carcasa o la bandeja. La bandeja no es resisten al
rayado. No corte los bizcochos y las pizzas encima de la bandeja de horno.
5. El aparato se calienta durante el funcionamiento, por tanto utilice siempre agarradores o guan-
tes de cocina.
6. No utilice la puerta como superficie para depositar cosas. No ponga ollas u otros objetos sobre
la puerta abierta para no dañar el cristal.
7. Abra siempre la puerta con precaución, pues el aire caliente que sale puede causar quemaduras.
8. Recomendamos que no mantenga los alimentos cocinados durante mucho tiempo en el horno
porque se podrían secar.
73
9. Compruebe que ha situado todos los selectores en 0 (cero), si ya no va a usarlo más.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10. Desenchufe el aparato cuando no lo use.
ANTES DE USAR
1. Retire todo el material de embalaje. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños.
¡Peligro de asfixia! Compruebe que todas las piezas están completas y que no están deterioradas.
2. Limpie las piezas desmontables con agua templada y un detergente suave. No utilice produc-
tos abrasivos o lana de acero. Aclare las piezas con agua limpia. Seque bien todas las piezas.
3. Limpie la carcasa con un paño húmedo.
4. En caso de que sea necesario, limpie las resistencias con un paño húmedo, bien escurrido. Ase-
gúrese de que no entra agua en la carcasa.
5. No sumerja el aparato en agua, ni en ningún otro líquido.
6. Durante el primer uso podría formarse algo de humo. Ese humo es inocuo. Recomendamos que
caliente el aparato antes de usarlo para eliminar posible residuos.
7. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, firme y llana.
8. Asegúrese de existe una ventilación suficiente y que se guarda distancia suficiente de paredes y
objetos inflamables, como por ejemplo, cortinas.
9. Compruebe que el selector del temporizador está en la posición 0 (cero).
10. Enchufe la clavija a la red eléctrica (220–240 V~, corriente alterna).
11. Ajuste el selector de temperatura a 220 °C y seleccione calor superior e inferior.
12. Conecte el aparato ajustando en el selector del temporizador el tiempo de cocción deseado.
Recomendamos que antes de usar el aparato lo caliente durante 30 min a la temperatura
máxima, hasta que no se genere humo.
13. Una vez haya transcurrido el tiempo establecido, suena una señal acústica y el aparato se desco-
necta automáticamente. En caso de elaborar un plato que necesite más de 60 min. de cocción,
puede que necesite ajustar el selector del temporizador varias veces.
14. Para desconectar el aparato debe situar el selector de temperatura y del temporizador en 0
(cero). Deje enfriar el aparato por completo.
15. Ahora está listo para usarse.
74
MANEJO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Prepare los alimentos a su gusto.
2. Ajuste la temperatura deseada en el selector.
3. Seleccione la función en el selector de funciones. Puede seleccionar las funciones de mantener
caliente, calor superior/inferior, y calor inferior.
4. Reloj temporizador
Seleccione el tiempo de cocción deseado, de 0 a 60 min, y ajuste el selector del temporizador.
Gire el temporizador una vez al tiempo máximo posible y luego regrese a los minutos deseados.
Esto asegura una conmutación segura del temporizador. Una vez haya transcurrido el tiempo
establecido, suena una señal acústica y el aparato se desconecta. En caso de elaborar un plato
que necesite más de 60 min. de cocción, deberá ajustar el selector del temporizador varias
veces. Naturalmente puede también ajustar el tiempo mientras está en funcionamiento.
5. Coloque los alimentos en el horno.
6. Si ha optado por la función con el temporizador, el aparato se desconectará automáticamente
transcurrido el tiempo establecido.
7. Cuando la comida esté lista deberá también poner el selector giratorio de temperatura en 0
(cero).
8. Para apagar el aparato de modo seguro, retire la clavija del enchufe.
¡ATENCIÓN!
El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores. Por
ello, observe que haya ventilación suficiente y bastante distancia hacia todos los objetos inflamables.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desconecte el aparato antes de limpiarlo (situar el selector de funciones en
DESCONECTADO/OFF) y desenchúfelo.
Deje enfriar el aparato, hasta que esté completamente frío.
1. Nunca sumerja el aparato en agua o ningún otro líquido para limpiarlo.
2. Limpie todas las piezas extraíbles con agua templada y un detergente suave, por ejemplo, la ban-
deja del horno, la parrilla etc. Aclare las piezas con agua limpia y séquelas todas bien. También
puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
75
3. Si se han pegado o quemado restos de comida, para ablandar los restos puede introducir las pie-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zas en cuestión en agua muy caliente con un poco de detergente para vajillas suave.
4. En caso de que sea necesario limpie las resistencias con un paño húmedo, bien escurrido. Ase-
gúrese de que no entra agua en la carcasa.
5. Puede limpiar la carcasa con un paño húmedo, tanto por dentro como por fuera. Asegúrese de
que no entra agua en el interior del aparato.
6. La superficie interior del horno es muy fácil de limpiar. Use simplemente un paño húmedo. Lim-
pie las salpicaduras inmediatamente con un paño húmedo.
7. No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos, lana de acero o similares.
FUNCIONES
Calor superior
1. Ponga los alimentos que quiere mantener calientes y sitúelo sobre la parrilla en
la parte central del horno.
2. Seleccione con el selector de funciones la función deseada.
3. Ajuste ahora la temperatura desea.
4. Seleccione con la función de preselección de tiempo el periodo de funcionamiento para la función de mantener caliente.
Calor superior/calor inferior
En este horno puede prepara excelentes gratinados, asados y muchos platos más.
1. Utilice para esta función la parrilla, sobre la que se colocará la cacerola, fuente
para gratinar o cazuela, o directamente la bandeja de horno.
2.Coloque los moldes, fuentes, etc. siempre sobre la parrilla en el centro del
horno.
3. Seleccione con el selector de funciones la función deseada.
4.Ajuste ahora la temperatura desea, y en función de la receta seleccione calor
superior e inferior o sólo calor superior.
5. Seleccione con la función de preselección de tiempo el tiempo de cocción
deseado.
76
RECETAS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GRATINAR
Calor inferior
1. Ponga los alimentos que quiere mantener calientes y sitúelo sobre la parrilla en
la parte central del horno.
2. Seleccione con el selector de funciones la función deseada.
3. Ajuste ahora la temperatura desea.
4. Seleccione con la función de preselección de tiempo el periodo de funcionamiento para la función de mantener caliente.
Tostada de pizza
Ingredientes: 4 rebanadas de pan de molde,
2 lonchas de embutido cervelat, 1 loncha de jamón cocido, 1 tomate pequeño, 1 cucharada de
rodajas de champiñones, 2 lonchas de queso
edam, 2 cucharadas de nata agria, ½ cuchara-
dita de orégano, sal y pimienta
Preparación: Colocar las rebanadas sobre la pa-
rrilla, introducir la parrilla en la tercera guía des-
de abajo y tostar las rebanadas brevemente con
calor superior e inferior a 220° C hasta que la
cara superior esté ligeramente dorada, dar la
vuelta y tostar brevemente también la segunda
cara. Cortar en cuadraditos finos todos los ingredientes excepto la nata y las especias, mezclarlos con la nata y las especias y distribuir sobre
las rebanadas tostadas. Colocar las tostadas sobre la bandeja engrasada, introducirla al horno
en la tercera guía desde abajo y gratinar durante unos 5 minutos a 220 ºC con calor superior
e inferior.
Tostada Hawai
Ingredientes: 4 rebanadas de pan de molde,
4 lonchas de jamón cocido, 4 rodajas de piña,
4 lonchas de queso edamPreparación: Colocar las rebanadas sobre la parrilla, introducirla parrilla en la tercera guía desde abajo y tostar las rebanadas brevemente con
calor superior e inferior a 220 ºC hasta que la
cara superior esté ligeramente dorada, dar la
vuelta y tostar brevemente también la segunda
cara. Colocar sobre cada tostada una loncha de
jamón cocido, una rodaja de piña y por último
una loncha de queso. Colocar las tostadas adornadas sobre la bandeja engrasada, introducirla
al horno en la tercera guía desde abajo y gratinar
durante unos 5 minutos a 220° C.
77
ASAR Y COCER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Asado de carne picada
Tiempo de preparación: 75 minutos
Ingredientes: 500 g de mezcla de carne picada,
150 g de hígado de cerdo picado, 1 panecillo
viejo, 1 cebolla, 2 dientes de ajo, 1 huevo, 1 cucharadita de sal, 3 pizcas de nuez moscada, 3
pizcas de pimienta, 150 g de tocino entreverado, finamente cortado, 1 cucharadita de pimentón, 1 cucharadita de mostaza, 1 cucharada de
pan rallado
Preparación: Poner en remojo el panecillo en
agua. Pelar las cebollas y los dientes de ajo y
picar finamente.Amasar el panecillo escurrido,
las cebollas, la carne picada, el hígado picado,
el huevo, la sal, la mostaza y las especias con el
pan rallado. Moldear un pan con la masa, colocarlo en el molde y cubrir con lonchas de tocino.
Colocar el asado de carne picada sobre la rejilla,
introducir en la segunda guía desde abajo y asar
HORNEAR
durante unos 50 minutos a 180°C con calor superior e inferior. Posiblemente tenga que reducir
la temperatura a 160°C después de 30 minutos.
Filetes de cerdo
Ingredientes: 4 filetes de cerdo de 200 g cada
uno, 1 cucharadita de sal, unas gotitas de tabasco, 2 cucharaditas de pimentón, 3 cucharadas de aceite
Preparación: Elaborar un adobo con la sal, el tabasco, el pimentón y el aceite y poner los filetes
en ello durante unas 2 horas. Colocar los filetes
condimentados sobre la parrilla, introducirla en
la tercera guía al horno y asar los filetes durante unos 10 minutos por cada lado a 220° C con
calor superior e inferior. CONSEJO: Si tiene un
poco de prisa, compre filetes ya adobados en
su carnicero.
Corona de hierbas
Ingredientes para un molde de corona de
26 cmØ: 5 huevos, 200 g de azúcar, ½ vaso de
confitura de cerezas, ½ cucharadita de canela,
1 cucharada colmada de cacao, 100 g de nueces molidas, 350 g de harina, 1 sobrecito de levadura, un poco de leche si necesario
Preparación: Batir los huevos, el azúcar, la confitura y la canela hasta que estén esponjosos.
Mezclar el cacao, los nueces, la leche y la levadura y añadir. La masa debe ser espesa. En
caso necesario, añadir un poco de leche. Verter
la masa en un molde de corona engrasado. Poner el molde sobre la parrilla e introducir en la
78
guía inferior en el horno. Hornear durante unos
50 minutos a 180°C con calor superior e inferior.
Tarta de queso
Ingredientes para el fondo: 65 g de mantequilla,
75 g de azúcar, 1 huevo, 200 g de harina, ½ sobrecito de levadura
Ingredientes para la cobertura: 500 g de requesón descremado, 150 g de azúcar, 1 sobrecito
de vainilla azucarada, 1 sobrecito de polvo para flan de vainilla, 3 huevos, 375 ml de leche,
50 g de mantequilla líquida
Preparación: Elaborar un masa con la mantequi-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
lla, el azúcar, el huevo, la harina y la levadura.
Extender la masa con el rodillo y cubrir el fondo y el borde de un molde (26 cm de Ø) engrasado solamente en el fondo; apretar la masa en
el borde hasta que alcance unos 3 cm de alto.
Mezclar todos los ingredientes para el relleno y
verter sobre la masa. ATENCIÓN: asegúrese de
usar un molde que cierre bien, ya que al principio el relleno es aún muy líquido. Poner el molde sobre la parrilla e introducir en la guía inferior en el horno. Hornear durante unos 80–90
minutos a 180°C con calor superior e inferior.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna.
Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
79
CONDICIONES DE GARANTIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposiciónfinal los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación
por separado yel reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos
naturalesy asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
80
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 68875
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DANE TECHNICZNE
Moc:1200 W, 220-240 V~, 50 Hz
Obudowa:metalowa
Drzwi:szkło żaroodporne
Rozmiary:ok. 42,8 x 31,0 x 28,7 cm, wnętrze piekarnika 30,0 x 25,0 x 20,0 cm
Ciężar:ok. 6,5 kg (z akcesoriami)
Długość kabla:ok. 90 cm, zamontowany na stałe
Wyposażenie:pojemność 18 l, timer 60 min z sygnałem, możliwość ustawienia grzałki góra/dół
Akcesoria:instrukcja obsługi, 1 blacha do pieczenia, 1 ruszt
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
razem lub osobno, sygnał dźwiękowy zakończenia pieczenia
Ten symbol oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj zeszczególną ostrożnością.
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do
użytku w przyszłości.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8lat i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też nieposiadające
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały niebezpieczeństwa
wynikające z użytkowania urządzenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które musi wykonać
użytkownik, nie mogą wykonywać dzieci w wieku
poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą robić
to pod nadzorem.
81
4. Urządzenie i kabel należy przechowywać w miejscu
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
5. OSTROŻNIE – Niektóre części tego produktu mogą
być bardzo gorące i powodować oparzenia! Zachować
szczególną ostrożność w obecności dzieci i zagrożonych
osób.
6. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu przemiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
7. Urządzenie nie wolno użytkować z zewnętrznym regu-
latorem czasowym lub systemem zdalnego sterowania.
8. Urządzenia nie wolno używać na gorących
powierzchniach lub w pobliżu gorących powierzchni.
9. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie należy stawiać na
suchej, równej i stabilnej powierzchni.
10. Zachować wystarczający odstęp od ścian, mebli i pal-
nych przedmiotów,na przykład zasłon. Odległość od
innych powierzchni powinna wynosić min. 10 cm z
boku i min. 30 cm u góry.
11. Urządzenie można ustawiać tylną stroną przy ścianie,
ale należy przy tym zachować wystarczający odstęp od
gniazdek i innych przedmiotów.
12. Pracującego urządzenia nie należy nigdy pozostawiać bez nadzoru.
13. Odległośćpotrawy w piekarniku od górnych i dolnych
prętów grzejnych powinna wynosić zawsze min. 2 cm,
aby uniknąć zapalenia się potrawy – ryzyko pożaru!
14. Do pieczenia i gotowania w piekarniku należy używać
tylko naczyń przystosowanych do tego celu.
15. Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. Użycie innych akcesoriów może prowadzi do
niebezpiecznych sytuacji i uszkodzenia urządzenia.
16. Nie ciągnąć za kabel. Kabel nie może zwisać z
krawędzi powierzchni roboczej. Nie owijać kabla
wokół urządzenia i nie zaginać go.
82
17. Zapewnić, aby kabel nie miał kontaktu z gorącymi
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
częściami urządzenia. Nie dotykać gorących części.
Używać zawsze łapek do garnków.
18. Urządzenie jest podczas pracy gorące. Używać łapek
do garnków. Nie zasłaniać pracującego urządzenia.
19. Zadbać o dobre wietrzenie pomieszczenia, gdy
urządzenie pracuje.
20. Urządzenie nie wyłącza się automatycznie. Po użyciu
ustawiać zawsze regulator temperatury na MIN.,
przełącznik funkcyjny na OFF, regulator czasowy na 0
i wyciągać wtyczkę z gniazdka.
21. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
22. Wszystkie części muszą być całkowicie suche, zanim
złoży się je ponownie.
23. Przed poruszeniem, wyczyszczeniem i schowaniem
urządzenia zaczekać do jego całkowitego ochłodzenia
się. Przed przemieszczeniem urządzenia zawsze
wyciągać wtyczkę zgniazdka.
24. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych
zakładach,
w zakładachrolnych,do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych
noclegowniach,
25. w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
26. Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel przyłączeniowy
pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia. Gdy uszkodzony jest kabel lub inne części, prosimy odesłać
urządzenie do sprawdzenia i/lub naprawy do naszego
serwisu klienta.
27. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą
prowadzić do powstania znacznych zagrożeń dla
użytkownika i prowadzą do utraty gwarancji.
83
OSTROŻNIE:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Podczas używania urządzenia i po zakończeniu pracy urządzenie jest bardzo gorące! Drzwi i zewnętrzna powierzchnia mogą
podczas pracy być bardzo gorące.
W
żadnym
przypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnie-
je niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
WSKAZÓWKI OGÓLNE
UWAGA!
Urządzenie jest podczas pracy bardzo gorące, również nazewnątrz. Z tego względu należy
zwracać uwagę na zachowanie wystarczającego odstępu od wszystkich palnych przedmiotów i wystarczającą wentylację.
Używać zawsze łapek do garnków, gdy urządzenie pracuje lub jest jeszcze gorące.
1. Piekarnik doskonale nadaje się do codziennego przygotowywania wielu potraw. Ponieważ czasy
gotowania i temperatury zawsze mogą być nieco inne, zalecamy nadzorować proces pieczenia i
regularnie sprawdzać stanugotowaniapotraw.
2. W niektórych przepisach zaleca się uprzednie rozgrzanie urządzenia. W tym przypadku urządze-
nie należy włączyć 5-10 minut wcześniej z podaną temperaturą.
3. Gdy używa się dolnej grzałki, zalecamy stawianie potrawy zawsze na dolnej szynie, a gdy używa
się górnej grzałki – na górnej szynie.
4. Nie używać metalowych przedmiotów do czyszczenia obudowy lub blachy. Blacha nie jest
odporna na cięcie. Nigdy nie należy na niej kroić ciasta lub pizzy.
5. Urządzenie jest gorące podczas pracy, zawsze używać łapek do garnków.
6. Szklane drzwi nie są przeznaczone do odkładania przedmiotów. Nie stawiać na otwartych drzwi-
ach garnków lub innych przedmiotów, aby uniknąć uszkodzenia szklanego elementu.
7. Zawsze ostrożnie otwierać szklane drzwi, uchodzące gorące powietrze może prowadzić do opar-
zeń.
8. Zalecamy ugotowane potrawy przechowywać w piekarniku tylko przez krótki czas w celu utrzyma-
nia ich temperatury, gdyż mogą one wyschnąć.
9. Upewnić się, że po użyciu wszystkie przełączniki są ustawione na 0/OFF/MIN.
10. W przypadku nieużywania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
84
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Wyjąć z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe. Przechowywać opakowania poza zasię-
giem dzieci – ryzyko uduszenia! Upewnić się, że wszystkie części są kompletne i nieuszkodzone.
2. Umyć zdejmowane części ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego płynu do mycia. Nie używać środ-
ków szorujących ani wełny stalowej. Opłukać części czystą wodą. Dokładnie wysuszyć wszystkie
części.
3. Obudowę należy wycierać wilgotną ścierką.
4. Pręty grzejne można w razie potrzeby wytrzeć dobrze wyciśniętą, wilgotną ścierką. Uważać na to,
aby woda nie dostała się do wnętrza obudowy.
5. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
6. Podczas pierwszego użycia może dojść do powstawania dymu. Ten dym jest niegroźny. Zalecamy
jednak przed pierwszym użyciem nagrzać wstępnie urządzenie, aby usunąć ewentualne pozost-
ałości produkcyjne.
7. Ustawić urządzenie na żaroodpornej, mocnej i równejpowierzchni.
8. Zwrócić uwagę na odpowiednią wentylacjęoraz odstęp od ścian i palnych przedmiotów, takich
jak zasłony.
9. Upewnić się, że regulator czasowy jest ustawiony w położeniu 0.
10. Włożyć wtyczkę do gniazdka (prąd przemienny 220–240 V~).
11. Ustawić regulator temperatury na 220°C oraz górną i dolną grzałkę.
12. Włączyć urządzenie przez ustawienie regulatora czasowego w żądanej pozycji. Zalecamy przed
pierwszym użyciemrozgrzać urządzenie do najwyższej temperatury i pozostawić w tym ustawie-
niu przez 30 minut, aż przestanie się wydobywać dym.
13. Po upływieustawionego czasu rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy i urządzenie automatycznie wyłącza
się. Jeżeli pieczona potrawa wymaga więcej niż 60 minut, może się okazać konieczne kilkakrotne
ustawienie regulatora czasowego.
14. Wyłączyć urządzenie przez ustawienie regulatora temperatury w położeniu MIN., a regulatora cza-
sowegow położeniu0 i zaczekać do całkowitego ochłodzenia się urządzenia.
15. Urządzeniejest gotowe do pracy.
OBSŁUGA
1. Przygotować potrawę w żądany sposób.
2. Przy pomocy regulatora temperatury ustawić żądaną temperaturę.
3. Przełącznikiem funkcyjnym wybrać żądaną funkcję. Można wybrać między tylko górną grzałką,
górną i dolną grzałką lub tylko dolną grzałką.
4. Zegar czasowy: Za pomocą regulatora czasowego wybrać żądany czas pieczenia w zakresie od
0 do 60 minut. Obrócić regulator jeden raz do końca na maksymalnie możliwy czas, a dopiero
85
potem cofnąć go na wybraną ilość minut. Gwarantuje to bezpieczne włączenie regulatora. Po
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
upływie ustawionego czasu rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Jeżeli piec-
zona potrawa wymaga więcej niż 60 minut, może się okazać konieczne kilkakrotne ustawienie
regulatora czasowego. Oczywiście czas można na nowo ustawić również podczas pieczenia.
5. Włożyć potrawę do piekarnika.
6. Jeżeli pieczenie odbywa się z udziałem funkcji wyboru czasu, urządzenie wyłącza się automa-
tycznie po upływie ustawionego czasu.
7. Gdy potrawa jest gotowa, należy dodatkowo przekręcić regulator temperatury w położenie MIN.
8. Aby wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Uwaga: Gdy używa się blachy do pieczenia, należy zawszenajpierw wsunąć do piekarnika
ruszt, a dopiero potem położyć na nim blachę!
OSTROŻNIE:
Podczas używania urządzenia i po zakończeniupracy urządzenie jest bardzo gorące! Drzwi i
zewnętrzna powierzchnia mogą podczas pracy być bardzo gorące.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Odczekaćdo całkowitego ochłodzenia się urządzenia.
1. Nie wolno zanurzać urządzeniado mycia wwodzie lub innej cieczy.
2. Wszystkie wyjmowane części, takie jak blacha do pieczenia, ruszt itd. można myć w ciepłej wod-
zie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia. Następnie opłukać wszystkie części czystą wodą i
dobrze wysuszyć. Części można również czyścić w zmywarce do mycia naczyń.
3. Jeżeli na częściach znajdują się resztki przypalonych potraw, należy namoczyć je przez chwilę
wgorącej wodziez dodatkiemłagodnego płynu do mycia, aby usunąć wszystkie pozostałości
potraw.
4. Pręty grzejne można w razie potrzeby wytrzeć dobrze wyciśniętą, wilgotną ścierką. Uważać, aby
woda nie dostała się do obudowy.
5. Obudowę można czyścić wewnątrz i zewnątrz wilgotną ścierką. Uważać na to, aby woda nie
dostała się do wnętrza urządzenia.
86
6. Wnętrze piekarnika posiada łatwą do czyszczenia powierzchnię i może być wycierane wilgotną
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ścierką. Rozpryski należy od razu wycierać wilgotną ścierką.
7. Nie używać ostrych ani szorujących środków czyszczących, wełny stalowej itp.
FUNKCJE
Górna grzałka
Idealna do zapiekania
1. Ustawić potrawę na ruszcie w środku urządzenia.
2. Ustawić przy pomocy przełącznika funkcyjnego żądaną funkcję.
3. Ustawić teraz żądaną temperaturę.
4. Ustawić przy pomocy regulatora czasowego żądany czas utrzymywania temperatury.
Górna i dolna grzałka
W piekarniku można doskonale piec zapiekanki, pieczenie i inne potrawy.
1. Do tego celu należy użyć rusztu, na którym można ustawić rondel, naczynie do
zapiekanek lub brytfannę, lub też blachy do pieczenia, którą należy położyć na
ruszcie.
2. Formę dopieczenia/ naczynie dozapiekanek itp. należy zawsze stawiać na
ruszcie w środku urządzenia.
3. Ustawić przy pomocy przełącznika funkcyjnego żądaną funkcję.
4. Ustawić teraz żądaną temperaturę.
5.Ustawić przy pomocy regulatora czasowego żądany czas pieczenia.
Dolna grzałka
1. Dogotowania lub pieczenia potraw z użyciem dolnego grzania.
2.Dotego celu należy użyć rusztu, na którym można ustawić rondel, naczynie do
zapiekanek lub brytfannę, lub też blachy do pieczenia, którą należy położyć na
ruszcie.
3. Formę do pieczenia / naczynie do zapiekanek itp. należy zawsze stawiać na
ruszcie w środku urządzenia.
4. Ustawić przy pomocy przełącznika funkcyjnego żądaną funkcję.
5. Ustawić teraz żądaną temperaturę.
6. Ustawić przy pomocy regulatora czasowego żądany czas pieczenia.
cienkie paski. Wymieszaj warzywa z przyprawą i
rozłóż na kawałkufolii aluminiowej. Ewentual-
nie Dodaj kawałki masła. Podnieś folię w rogach
i skręć razem końce, aby utworzyć małe paczki.
Gotuj na górze i na dole przez ok. 180 ° C przez
30 minut. Czas może być krótszy lub dłuższy.
Po ugotowaniu posyp warzywa świeżymi posie-
kanymi ziołami.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i
przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przed-
siębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
88
WARUNKI GWARANCJI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje
szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek doty-
czących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą
przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera
nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razemz normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić
naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska
naturalnego.
89
90
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
91
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.