Unold 68875 operation manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 68875
| Istruzioni per l’uso
OFEN ALLROUND
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 68875 Stand: August 2019 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 68875
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung ...................................... 8
Sicherheitshinweise .................................8
Allgemeine Hinweise ................................ 11
Vor dem ersten Benutzen ..........................12
Bedienen ................................................ 13
Reinigen ................................................. 14
Funktionen..............................................15
Rezeptideen ............................................ 16
Überbacken ............................................16
Braten und Garen ...................................18
Backen ................................................... 21
Garantiebestimmungen ............................23
Entsorgung / Umweltschutz ......................23
Informationen für den Fachhandel ............. 24
Service-Adressen .....................................25
Bestellformular ........................................ 26
Instructions for use Model 68875
Technical Specifications ........................... 27
Explanation of symbols ............................. 27
Important Safeguards ............................... 27
General information .................................30
Before using the appliance the first time .... 31
Operation ................................................ 32
Cleaning and Care ...................................32
Functions................................................33
Recipes ..................................................34
Browning ................................................34
Roasting and cooking .............................. 35
Baking .................................................... 37
Guarantee Conditions ............................... 38
Waste Disposal/Environmental Protection ...38
Service ...................................................25
Notice d’utilisation modèle 68875
Spécification technique ........................... 39
Explication des symboles .......................... 39
Consignes de sécurité ..............................39
Remarques générales ............................... 42
Avant la première utilisation .....................43
Utilisation ............................................... 44
Nettoyage et entretien .............................. 45
Fonctions ................................................ 45
Recettes .................................................46
Gratiner .................................................. 46
Cuire et rôtir ...........................................47
Pâtisserie ................................................ 48
Conditions de Garantie ............................. 49
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................49
Service ...................................................25
Gebruiksaanwijzing model 68875
Technische gegevens ............................... 50
Verklaring van de symbolen .......................50
Veiligheidsvoorschriften ............................50
Algemene aanwijzingen ............................53
Vóór het eerste gebruik .............................54
Bediening ...............................................55
Reiniging en onderhoud ...........................55
Functies .................................................56
Recepten ................................................ 57
Gratineren ............................................... 57
Braden en garen ..................................... 57
Bakken ................................................... 58
Garantievoorwaarden ................................ 59
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...59
Service ...................................................25
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 68875
Dati tecnici ............................................ 60
Significato dei simboli .............................60
Avvertenze di sicurezza ............................60
Istruzioni generali .................................... 63
Prima del primo utilizzo ...........................64
Utilizzo ................................................... 65
Pulizia e manutenzione ............................65
Funzioni .................................................66
Ricette ...................................................67
Gratinare ................................................67
Arrostire e cuocere .................................. 67
Cuocere al forno ......................................68
Norme die garanzia .................................. 69
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........69
Service ...................................................25
Manual de Instrucciones modelo 68875
Datos técnicos ........................................ 70
Explicación de los símbolos ...................... 70
Indicaciones de seguridad ........................70
Indicaciones generales ............................. 73
Antes de usar .......................................... 74
Manejo ...................................................75
Limpieza y Cuidado .................................75
Funciones ............................................... 76
Recetas ..................................................77
Gratinar .................................................. 77
Asar y cocer ...........................................78
Hornear ..................................................78
Condiciones de Garantia ........................... 80
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................80
Service ...................................................25
Instrukcja obsługi model 68875
Technické údaje .....................................81
Objaśnienie symboli ................................. 81
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............81
Wskazówki ogólne .................................... 84
Przed pierwszym użyciem .........................85
Obsługa .................................................. 85
Czyszczenie ............................................. 86
Funkcje ..................................................87
Recepty .................................................. 88
Zapékání ................................................. 88
Záruční podmínky .................................... 89
Likvidace / Ochrana životného prostředí ....89
Service ...................................................25
IHR NEUER OFEN
5
1
2
3
4
6
6
D Ab Seite 8
1 Schalter Temp. für Temperaturwahl 2 Schalter "Function" für
Funktionswahl
3 Zeitschaltuhr 4 Gitterrost
Art-Nr. 6887511
5 Backblech
Art-Nr. 6887514
6 Rost- und Blechheber
(zum sicheren Entnehmen von Rost und Blech)
I Pagina 60
1 Interruttore “Temp.” per
selezionare la temperatura
2 Interruttore “Function” per
selezionare la funzione
3 Timer 4 Griglia
5 Teglia di cottura 6 Solleva-griglia e solleva-placca (per
sfornare in sicurezza la griglia e la placca)
GB Page 27
1 Temp. switch for temperature
selection
2 Function indicator 3 Timer
4 Oven rack 5 Baking tray 6 Grate and sheet lifter (for safe
removal of grate and sheet)
F Page 39
1 Sélecteur « Temp. » pour le réglage
de température
2 Sélecteur « Function » pour la
sélection des fonctions 3 Minuterie 4 Grille de cuisson 5 Feuille de cuisson 6 Lève-grille et plaque (pour un
retrait sécurisé de la grille et de la
plaque)
NL Pagina 50
1 Knop “Temp.” voor de keuze van
de temperatuur 2 Knop “Function” voor de keuze van
de functie 3 Tijdschakelaar
4 Rooster 5 Bakplaat 6 Rooster- en plaathouder (voor het
veilig uitnemen van rooster en
bakplaat)
E Página 70
1 Selector de temperatura “Temp.” 2 Selector de función “Function“ 3 Reloj temporizador 4 Parrilla
5 Bandeja de horno. 6 Atizador de parrilla y bandeja (para
retirar la parrilla y la bandeja de forma segura)
PL Strany 81
1 Regulator temperatury 2 Przełącznik funkcyjny WYŁ 3 Timer 4 Ruszt
5 Blacha do pieczenia 6 Uchwyt do podnoszenia blachy i
rusztu
7

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68875

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Gehäuse: Metall Tür: Hitzebeständiges Glas Größe: Ca. 42,8 x 31,0 x 28,7 cm, Backraum 30,0 x 25,0 x 20,0 cm Gewicht: Ca. 6,5 kg (inkl. Zubehör) Kabellänge: Ca. 90 cm, fest montiert Ausstattung: 18 Liter Volumen, 60-Minuten-Timer mit Signal, Ober-/Unter-
Zubehör: Bedienungsanleitung, 1 Backblech, 1 Gitterrost, 1 Rostheber
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
hitze zusammen oder getrennt einstellbar, akustisches Fertigsi­gnal, Temperatureinstellung 100 - 220°C
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die aus dem Gebrauch des Geräts resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
8
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT – Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Perso­nen besonders vorsichtig.
6. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschalt­uhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben wer­den.
8. Das Gerät nicht auf oder in der he von heißen Ober­flächen betreiben.
9. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und stabile Oberfläche.
10. Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zu Wän­den, Möbeln und brennbaren Gegenständen wie z.B. Vorhängen. Halten Sie seitlich mindestens 10 cm Abstand, nach oben mindestens 30 cm Abstand zu anderen Oberflächen.
11. Stellen Sie das Gerät mit der Geräterückseite gegen die Wand, halten Sie dabei jedoch ausreichend Abstand zu Steckdosen und anderen Gegenständen.
12. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie unbe­aufsichtigt.
13. Halten Sie stets einen Abstand von mind. 2 cm zwi­schen dem Gargut im Ofen und den oberen bzw. unte­ren Heizstäben ein, um ein Entzünden des Garguts zu vermeiden – Brandgefahr!
14. Verwenden Sie zum Backen und Garen im Backofen nur dafür geeignetes Geschirr.
15. Nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwen­den. Die Verwendung anderen Zubehörs kann Gefah-
9
ren hervorrufen und zur Beschädigung des Gerätes
führen.
16. Nicht an der Zuleitung ziehen. Die Zuleitung nicht über die Kante der Arbeitsfläche hängen. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der Zuleitung.
17. Stellen Sie sicher, dass die Zuleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt. Heiße Teile nicht berühren. Stets Topflappen verwenden.
18. Das Gerät wird während des Betriebes heiß. Bitte verwenden Sie Topflappen. Das Gerät während des Betriebs auf keinen Fall abdecken.
19. Während des Betriebs für gute Belüftung des Raumes sorgen.
20. Das Gerät schaltet sich nicht automatisch aus. Daher nach der Benutzung stets den Temperaturwahlschal­ter auf MIN., den Funktionsschalter auf OFF und den Zeitwahlschalter auf 0 stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
21. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüs­sigkeit eingetaucht werden.
22. Alle Teile müssen vollständig trocken sein, bevor sie wieder zusammengebaut werden.
23. Bitte das Gerät vor dem Bewegen, Reinigen und Ver­stauen vollständig abkühlen lassen. Vor dem Hantie­ren mit dem Gerät stets den Netzstecker ziehen.
24. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge­brauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
in landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder
sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
25. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädi-
10
gung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und/oder Repara­tur an unseren Kundendienst.
26. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und führen zum Ausschluss der Garantie.
27.
VORSICHT: Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Die Tür und die äußere Oberfläche können wäh­rend des Betriebs sehr heiß werden. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

ALLGEMEINE HINWEISE

ACHTUNG! Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß, auch an den Außenseiten. Bitte achten Sie daher auf ausreichenden Abstand zu allen brennbaren Ge­genständen und auf ausreichende Belüftung. Verwenden Sie grundsätzlich Topflappen, solange das Gerät in Betrieb ist bzw. solange es noch heiß ist.
1. Ihr Ofen ist ideal für die tägliche Zubereitung einer Vielzahl von Speisen. Da
Kochzeiten und Temperaturen immer etwas abweichen können, empfehlen wir Ihnen, den Kochvorgang zu überwachen und den Garzustand der Speisen in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
2. Bei einigen Rezepten empfehlen wir, das Gerät vorzuheizen. Schalten Sie
das Gerät bei diesen Rezepten ca. 5–10 Minuten vorher mit der angegebe­nen Temperatur ein.
3. Wir empfehlen, bei Verwendung von Unterhitze stets die zu garenden Spei-
sen auf der unteren Einschubleiste einzuschieben, bzw. bei Verwendung von Oberhitze auf der oberen Schiene.
11
4. Verwenden sie keine Metallgegenstände, um das Gehäuse oder Blech zu
reinigen. Das Blech ist nicht schnittfest. Kuchen oder Pizza nie auf dem Backblech schneiden.
5. Das Gerät wird im Betrieb heiß, benutzen Sie daher immer Topflappen.
6. Die Glastür ist keine Abstellfläche. Stellen Sie daher keine Töpfe oder sons-
tigen Gegenstände auf der geöffneten Tür ab, um Beschädigungen der Glas­scheibe zu verhindern.
7. Öffnen Sie die Glastür stets vorsichtig, entweichende heiße Luft könnte zu
Verbrennungen führen.
8. Wir empfehlen, fertig gegarte Gerichte nur für kurze Zeit im Ofen warm zu
halten, da diese sonst austrocknen können.
9. Vergewissern Sie sich, nach Gebrauch alle Schalter auf 0, OFF und MIN.
zu stellen.
10. Bei Nichtgebrauch stets den Stecker aus der Steckdose ziehen.

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien aus dem Gerät. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr! Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig und unbeschädigt sind.
2. Waschen Sie die abnehmbaren Teile in warmem Wasser mit einem milden
Spülmittel. Verwenden Sie hierzu keine scharfen Putzmittel oder Stahlwolle. Spülen Sie die Teile mit klarem Wasser ab. Trocknen Sie alle Teile sorgfäl­tig ab.
3. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab.
4. Die Heizstäbe können bei Bedarf mit einem gut ausgedrückten, feuch-
ten Tuch abgewischt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann.
5. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden.
6. Beim ersten Gebrauch kann es zu Rauchentwicklung kommen. Dieser Rauch
ist unbedenklich. Wir empfehlen jedoch, das Gerät vor der ersten Benutzung vorzuheizen, um eventuelle Rückstände zu beseitigen.
7. Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, feste und ebene Oberfläche.
8. Achten Sie auf ausreichende Belüftung und Abstand zu den Wänden und zu
brennbaren Gegenständen wie z. B. Vorhängen.
9. Vergewissern Sie sich, dass sich der Zeitwahlschalter in der Position 0 befin-
det.
12
10. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~ Wechselstrom).
11. Stellen Sie den Temperaturwahlschalter auf 220 °C sowie Ober- und Unter-
hitze ein.
12. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Zeitwahlschalter auf die
gewünschte Garzeit einstellen. Wir empfehlen, vor der ersten Benutzung das Gerät 30 Minuten lang auf höchster Temperatur aufzuheizen, bis kein Rauch mehr entweicht.
13. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und das Gerät wird
automatisch ausgeschaltet. Sollten Sie daher ein Gericht zubereiten, das länger als 60 Minuten braucht, müssen Sie den Zeitwahlschalter ggf. mehr­mals einstellen.
14. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter für Temperatur auf
100 und den Schalter für Zeit auf 0 stellen und lassen Sie das Gerät voll­ständig abkühlen.
15. Nun ist Ihr Gerät einsatzbereit.

BEDIENEN

1. Bereiten Sie das Gericht wie gewünscht vor.
2. Wählen Sie am Temperaturwahlschalter die gewünschte Temperatur aus.
3. Wählen Sie am Funktionsschalter die gewünschte Funktion aus. Sie können
wählen zwischen Oberhitze, Ober-/Unterhitze oder Unterhitze.
4. Zeitwahluhr
Wählen Sie die gewünschte Garzeit zwischen 0 und 60 Minuten aus und stellen Sie den Zeitwahlschalter auf die gewünschte Betriebszeit. Drehen Sie den Regler einmal komplett auf die maximal mögliche Zeit und dann erst zurück auf die gewünschten Minuten. So wird ein sicheres Schalten des Reglers gewährleistet. Nach Ablauf dieser Zeit ertönt ein Signalton und das Gerät schaltet sich aus. Sollten Sie ein Gericht zubereiten, dass länger als 60 Minuten braucht, müssen Sie den Zeitwahlschalter ggf. mehrmals ein­stellen. Selbstverständlich können Sie die Zeit auch während des Betriebs neu einstellen.
5. Geben Sie das Gargut in den Ofen.
6. Wenn Sie mit der Zeitwahlfunktion arbeiten, schaltet sich das Gerät nach
der eingestellten Zeit automatisch aus.
7. Drehen Sie außerdem, wenn das Gericht fertig ist, den Temperaturwahl-
schalter auf MIN.
13
8. Um das Gerät sicher auszuschalten, ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose.
9. Achtung: Wenn Sie das Backblech verwenden, müssen Sie immer zuerst den Rost
in das Gerät schieben und dann darauf das Backblech stellen!
VORSICHT: Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Die Tür und die äußere Oberfläche können während des Betriebs sehr heiß werden.

REINIGEN

Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen.
1. Das Gerät darf zum Reinigen nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein-
getaucht werden.
2. Alle herausnehmbaren Teile wie Backblech, Gitterrost usw. können in war-
mem Wasser mit einem milden Spülmittel gereinigt werden. Spülen Sie die Teile danach mit klarem Wasser ab und trocknen Sie diese gut ab. Sie kön­nen die Teile auch in der Spülmaschine reinigen.
3. Sollten einmal Speisereste angebrannt sein, können Sie die betreffenden
Teile kurze Zeit in heißem Wasser mit einem milden Spülmittel einweichen, um alle Rückstände zu lösen.
4. Die Heizstäbe können ggf. mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch
abgewischt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringt.
5. Das Gehäuse kann von innen und außen mit einem feuchten Tuch abge-
wischt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann.
6. Die Innenseiten des Backofens sind mit einer leicht zu reinigenden Ober-
fläche ausgerüstet und können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Wischen Sie Spritzer sofort mit einem feuchten Tuch ab.
7. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Putzmittel, Stahlwolle o. ä.
14

FUNKTIONEN

Oberhitze
Ideal zum Überbacken
1. Platzieren Sie die Speisen auf dem Rost in der Mitte des Ofens.
2. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die gewünschte
3. Stellen Sie nun die gewünschte Temperatur ein.
4. Schalten Sie mit der Zeitvorwahl die gewünschte Warmhalte-
Ober-/Unterhitze
Im Ofen können Sie hervorragend Aufläufe, Braten und sonstige Gerichte zubereiten.
1. Hierzu verwenden Sie entweder den Gitterrost, auf den Sie
2. Stellen Sie Backformen/Auflaufformen etc. immer auf den
3. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die gewünschte
4. Stellen Sie nun die gewünschte Temperatur ein.
5. Schalten Sie mit der Zeitvorwahl die gewünschte Garzeit ein.
Unterhitze
Zum Garen bzw. Backen von Speisen mit Unterhitze.
1. Hierzu verwenden Sie entweder den Gitterrost, auf den Sie
2. Stellen Sie Backformen/Auflaufformen etc. immer auf den
3. Stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter die gewünschte
4. Stellen Sie nun die gewünschte Temperatur ein.
5. Schalten Sie mit der Zeitvorwahl die gewünschte Garzeit ein.
Funktion ein.
zeit ein.
die entsprechende Kasserolle, Auflaufform oder den Bräter stellen, oder aber das Backblech, welches Sie auf den Rost stellen.
Rost in die Mitte des Geräts.
Funktion ein.
die entsprechende Kasserolle, Auflaufform oder den Bräter stellen, oder aber das Backblech, welches Sie auf den Rost stellen.
Rost in die Mitte des Geräts.
Funktion ein.
15

REZEPTIDEEN

ÜBERBACKEN

1. Schieben Sie das Backblech mit Gitterrost oder nur den Gitterrost mit den
zu überbackenden Speisen in die untere Schiene ein.
2. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. Zum schnellen Überbacken
empfehlen wir 220 °C.
3. Schalten Sie Oberhitze ein.
4. Beim Überbacken sollten Sie das Gargut in kurzen Zeitabständen kontrollie-
ren, damit die Oberfläche nicht verbrennt.
Hawaii-Toast
Zutaten: 4 Scheiben Toastbrot, 4 Scheiben ge­kochter Schinken, 4 Scheiben Ananas, 4 Scheiben Edamer Zubereitung: Die Toastscheiben auf den Rost legen, den Rost auf der drit­ten Schiene von unten einschieben und die Toastscheiben kurz bei 220 °C Ober- und Unterhitze toasten, bis die obere Seite leicht braun ist, dann wenden und die zweite Seite ebenfalls kurz toasten. Auf jeden Toast eine Scheibe gekochten Schinken, eine Scheibe Ananas und zu­letzt eine Scheibe Käse legen. Die belegten Brote auf das gefettete Blech legen, diese auf der dritten Schiene von unten in den Ofen einschieben und bei 220 °C ca. 5 Minuten überbacken.
Mozzarellatoast
Zutaten: 4 Scheiben Toastbrot, 1 Fleischtomate, einige Basilikumblätter, 2 Kugeln Moz­zarella, schwarzer Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung: Die Toastscheiben auf den Rost legen, den Rost auf der drit­ten Schiene von unten einschieben und die Toastscheiben kurz bei 220 °C Ober­und Unterhitze toasten, bis die obere Seite leicht braun ist, dann wenden und die zweite Seite ebenfalls kurz toasten. Die Tomaten in Scheiben schneiden und auf die Brote legen. Einige Basilikum­blättchen darüber streuen. Den Moz­zarella in Scheiben schneiden und auf die Brote verteilen, mit Pfeffer würzen. Die Brote auf das gefettete Blech legen, diese auf der dritten Schiene von unten in den Ofen einschieben und bei 220 °C Ober- und Unterhitze ca. 5 Min. über­backen.
Spargelauflauf
Zubereitungszeit: 50 Minuten Zutaten: 500 g Spargel aus der Dose, 300 g ma­gerer gekochter Schinken, 2 EL Butter, 2 EL Mehl, 1/4 l Milch, 1/8 l trockener Weißwein, 150 g Schmelzkäse, 2 Ei-
16
gelb, 1 EL gehackte Petersilie, Butter
für die Form Zubereitung: Den Spargel in 5 cm lan­ge Stücke schneiden. Den Schinken in feine Streifen schneiden. Beides in die gebutterte Auflaufform füllen. Die But­ter in einem Topf auf der Herdplatte aus­lassen, das Mehl darin hellgelb rösten. Die Mehlschwitze mit der Milch und dem Wein ablöschen. Die Sauce unter ständigem Rühren 5 Minuten kochen lassen und zum Schluss den Käse darin schmelzen. Die Sauce von der Kochstel­le nehmen und das Eigelb unterziehen. Die Sauce über die Spargel in der Auf­laufform gießen. Den Auflauf auf dem Gitterrost auf der zweiten Schiene von unten in den Ofen schieben und bei 190 °C Ober- und Unterhitze ca. 20 Mi- nuten überbacken. Gleich servieren. TIPP: Servieren Sie zum Spargelauflauf Prinzesskartoffeln und grünen Salat.
Nudelauflauf
Zubereitungszeit: 60 Minuten Zutaten: 250 g Hörnchennudeln, 400 g Schwei­neschnitzel, 1 Zwiebel, 1 Knoblauchze­he, 3 EL Öl, 1/4 l heiße Fleischbrühe,
1 EL gehackte Petersilie, 4 Tomaten, 1 TL Salz, 250 g Zucchini, 1 Prise ge­trockneter Thymian, 100 g geriebener Emmentaler Zubereitung: Nudeln nach Packungsvor­schrift bissfest kochen. 2 EL Öl in einer Pfanne auf dem Herd erhitzen und die klein geschnittenen Zwiebeln und den gehackten Knoblauch darin glasig dün­sten. Das in feine Scheiben geschnitte­ne Fleisch zu den Zwiebeln geben und anbraten. Die Fleischbrühe zugießen und alles 8 Minuten schmoren lassen. Die Zucchini in Scheiben schneiden, in dem restlichen Öl von beiden Seiten leicht anbraten, salzen und mit Thymian würzen. Die Tomaten häuten und würfeln. Die Form mit dem Öl vom Dünsten der Zucchinischeiben ausfetten. Die Hälfte der Nudelmenge einfüllen, schichtweise die Tomatenwürfel, Zucchinischeiben und zum Schluss die restlichen Nudeln darüber geben. Den Käse über den Auflauf streuen und auf dem Gitterrost auf der zweiten Schie­ne von unten in den Ofen schieben. bei 220 °C Ober- und Unterhitze ca. 20 Mi­nuten überbacken.
17

BRATEN UND GAREN

1. Im Ofen können Sie hervorragend Aufläufe, Braten und sonstige Gerichte
zubereiten.
2. Hierzu verwenden Sie entweder den Gitterrost, auf den Sie die entspre-
chende Kasserolle, Auflaufform oder den Bräter stellen oder aber das Back­blech (auf dem Rost)
3. Stellen Sie nun mit dem Temperaturwahlschalter die gewünschte Temperatur
sowie mit den Funktionswahlschalter je nach Rezept Ober- und Unterhitze oder nur Unterhitze ein.
Hackbraten
Zubereitungszeit: 75 Minuten Zutaten: 500 g gemischtes Hackfleisch, 150 g geh. Schweineleber, 1 altes Bröt­chen, 1 Zwiebel, 2 Knoblauchzehen, 1 Ei, 1 TL Salz, 3 Prisen Muskatnuss, 3 Prisen Pfeffer, 150 g durchwachsener Speck, dünn geschnitten, 1 TL Paprika­pulver, 1 TL Senf, 1 EL Semmelbrösel Zubereitung: Das Brötchen in Wasser einweichen. Die Zwiebel und Knob­lauchzehen schälen und fein hacken. Das ausgedrückte Brötchen, die Zwie- bel, das Hackfleisch, die gehackte Le­ber, das Ei, Salz, Senf und Gewürze mit den Semmelbröseln verkneten. Aus dem Teig einen langen Laib formen und die­sen in eine Auflaufform setzen und mit Speckscheiben belegen. Den Hackbra­ten auf den Gitterrost stellen, auf der zweiten Schiene von unten einschieben und bei 180 °C Ober- und Unterhitze ca. 50 Minuten braten, evtl. nach 30 Minu­ten auf 160 °C zurückschalten.
Lammkeule
Marinierzeit: 6 Stunden Zubereitungszeit: 60-80 Minuten Zutaten: 1,5 kg Lammkeule mit Kno­chen, 3 Knoblauchzehen, 3 Zwiebeln, 1/4 l heiße Fleischbrühe, 1/8 l trockener Weißwein, 1 TL Speisestärke Für die Marinade: 70 g Tomatenmark, 1 EL Mehl, 1 TL Salz, 2 EL Zitronensaft, 1 TL Rosmarin getrocknet, ¼ TL Küm­mel, ¼ TL Pfeffer Zubereitung: Die Keule kreuzförmig leicht einschneiden und mit einem spit­zen Messer kleine Einschnitte schnei­den, in die man die geschälten und gestiftelten Knoblauchzehen steckt, um die Keule damit zu spicken. Das Tomatenmark mit Mehl, Salz, Zitronen­saft, Rosmarin, Kümmel und Pfeffer mischen. Damit die Keule bestreichen und im Kühlschrank 6 Stunden ziehen lassen. Die Lammkeule in einen Bräter legen, diesen auf dem Gitterrost auf der untersten Schiene des Ofens einschie-
18
ben. Den Braten mit Zwiebelringen be-
legen. Die Keule bei 180 °C Ober- und Unterhitze ca. 150 bis 180 Minuten braten. Wenn die Zwiebeln braun sind, diese auf den Boden des Bräters legen und etwas Fleischbrühe da zu gießen. Nach und nach die restliche Fleischbrühe und den Wein über die Keule geben und diese nach 2/3 der Bratzeit wenden. Wenn die Garzeit beendet ist, die Keule noch 10 Minuten im ausgeschalteten Ofen ruhen lassen. Den Bratenfond mit etwas Wasser aus der Schüssel lösen, mit Speisestärke binden und abschmecken. Zu Lammkeule passen sehr gut grüne Bohnen und ein Kartoffelgratin.
Lasagne
Zubereitungszeit: 90 Minuten Zutaten: 250 g Lasagne-Blätter, 500 g gemischtes Hackfleisch, 2 EL Öl, 2 Zwiebeln, ½ TL Oregano, 1 TL Paprika­pulver, 1 TL Salz, 70 g, Tomatenmark, 2 EL Butter, 2 EL Mehl, ½ l Milch, ¼ l trockener Weißwein, ½ TL Salz, 2 Prisen Pfeffer, 100 g geriebener Emmentaler Käse, 50 g geriebener Parmesan, 3 EL süße Sahne, Butter für die Form Zubereitung: Die Nudeln nach Pa­ckungsvorschrift kochen und danach in kaltes Wasser legen. Die Zwiebeln fein schneiden und in einer Pfanne auf der Herdplatte in dem Öl an­bräunen. Das Hackfleisch zugeben und unter Rühren braten. Oregano, Paprika und 1/2 TL Salz zufügen und die Mi­schung zur Seite stellen. In einem Topf
aus der Butter und dem Mehl eine Mehl­schwitze zubereiten, die mit Milch und Wein abgelöscht wird. Unter ständigem Rühren 5 Minuten kochen und mit Salz und Pfeffer abschmecken. Eine Auflauf­form ausbuttern und zuunterst eine Lage Lasagne-Blätter legen. Darauf die Hack­fleisch-Mischung und dann die Sauce. Diesen Vorgang in dünnen Lagen wieder­holen, wobei man mit einer Lage Nudeln aufhören sollte. Die restliche Sauce über die Lasagne gießen, mit Käse bestreuen und mit der Sahne beträufeln. Die Form mit Alufolie abdecken und auf dem Git­terrost auf der untersten Schiene des Ofens bei 200 °C Ober- und Unterhitze ca. 45 Minuten backen. Nach 2/3 der Backzeit die Folie entfernen.
Mischgemüse
Zutaten:
1.000 g gemischtes geputztes Gemü­se nach Jahreszeit, 1–2 EL gemischte Kräuter, 1 TL Streuwürze für Gemüse Zubereitung: Größere Gemüseteile in feine Streifen schneiden. Das Gemü­se mit Streuwürze mischen und auf 10 Stücke Alufolie verteilen. Evtl. But­terstückchen zufügen. Die Folie an den Ecken hochnehmen und die Enden so zusammendrehen, dass kleine Päckchen entstehen. Die Gemüsepäckchen auf das Backblech setzen und im Ofen bei 180 °C Ober­und Unterhitze ca. 30 Minuten garen. Die Garzeit kann je nach Art des verwen­deten Gemüses kürzer oder länger sein.
19
Das Gemüse nach dem Garen mit fri-
schen gehackten Kräutern bestreuen.
Speckkartoffeln
Zubereitungszeit: 50 Minuten Zutaten: 4 Kartoffeln ca. 500 g, 150 g durch­wachsener Speck, 1 TL Öl, 1 EL gehack­te Petersilie Zubereitung: Die Kartoffeln schälen und so in dünne Scheiben schneiden, dass sich ein Fächer ergibt. Das lässt sich, indem man die Kartoffeln auf einen Ess­löffel legt und darauf schneidet, einfach bewerkstelligen. Den Speck sehr fein zerkleinern und zwischen die einzelnen Kartoffelscheiben verteilen. Vier Stücke Alufolie einölen und damit jeden Kar- toffelfächer umwickeln. Setzen Sie die Päckchen auf das Backblech. Im Ofen auf der zweiten Schiene von unten bei 180 °C Ober- und Unterhitze ca. 40 bis 60 Minuten garen. In den letzten 10 Mi- nuten die Folie öffnen und die Kartoffeln fertig backen. Die heißen Kartoffeln mit der gehackten Petersilie bestreuen und in der Folie servieren. TIPP: Die Fächer­kartoffeln können Sie auch mit Zwiebel­ringen und etwas Knoblauch füllen. Sie können auch etwas Kümmel zwischen die Scheiben streuen.
Folienkartoffeln
Zubereitungszeit: 50 Minuten Zutaten: 4 Kartoffeln (500 g), 1 TL Öl Zubereitung: Die Kartoffeln waschen und gründlich bürsten. Mit einer Gabel
mehrmals einstechen oder kreuzweise einschneiden. Wickeln Sie die Kartof­feln einzeln in eingeölte Alufolie. Setzen Sie die Päckchen auf das Backblech. Im Ofen auf der zweiten Schiene von unten bei 180 °C Ober- und Unterhitze ca. 40 bis 60 Minuten garen. Nach dem Garen die Folie oben öffnen, die kreuz­förmig eingeschnittene Schale anheben und über die Kartoffeln ein Dressing ge­ben, das man aus Quark, saurer Sahne und Kräutern zubereiten kann. TIPP: Folienkartoffeln sind eine ideale Beiga­be zu Barbecue-Essen oder zu zartrosa Steaks und gehören zu jeder Gartenpar­ty. Man isst sie entweder nur mit Salz bestreut, oder reicht dazu eine Kräuter­oder Knoblauchbutter.
Quarkauflauf
Zubereitungszeit: 70 Minuten Zutaten: 500 g Aprikosen aus der Dose (oder anderes Obst), 500 g Magerquark, ¼ l süße Sahne, 2 Eier, 3 EL Zucker, 1 Pck. Vanillezucker, 1 Pck. Vanillepudding, Butter für die Form Zubereitung: Verwenden Sie, wenn vor­handen, eine ovale Auflaufform von höchstens 26 cm Länge. Buttern Sie die Form aus und belegen Sie den Boden mit den Aprikosen. Den Quark, die Sah­ne und die Eier gut verquirlen, z. B. mit dem ESGE-Zauberstab. Fügen Sie nach und nach den Zucker, den Vanillezucker und das Puddingpulver zu und achten
20
Sie darauf, dass alles gut vermischt ist.
Die Quarkcreme über die Früchte geben. Die Auflaufform auf den Gitterrost auf der zweiten Schiene von unten in den

BACKEN

Ofen schieben und bei 160 °C Ober- und Unterhitze ca. 50 Minuten backen. Zu diesem Auflauf passt eine Frucht­sauce sehr gut.
1. Sie können passende handelsübliche Backformen bis max. 24 cm Durch-
messer oder das mitgelieferte Backblech verwenden.
2. Zum Backen sollten Sie stets Ober- und Unterhitze verwenden.
3. Bei Verwendung von Backformen schieben Sie bitte den Gitterrost in die
unterste Schiene und stellen die Backform auf den Gitterrost.
4. Zum Backen von flachem Gebäck oder Ptzchen verwenden Sie das Back-
blech auf der zweiten Schiene von unten.
5. Stellen Sie die Funktionskontrollschalter auf Ober- und Unterhitze und den
Temperaturschalter auf die gewünschte Temperatur ein.
6. Nach Ablauf des Backvorgangs mit einem Holzstäbchen eine Garprobe
machen. Falls kein Teig am Stäbchen hängen bleibt, ist der Kuchen gar und kann entnommen werden.
7. Falls noch Teig am Stäbchen hängen bleibt, den Kuchen mit den gleichen
Einstellungen wie zuvor noch einige Minuten länger backen, dann die Gar­probe wiederholen.
Gewürzkranz
Zutaten für eine Kranzform von 26 cm Ø: 5 Eier, 200 g Zucker, ½ Glas Kirschkon­fitüre, ½ TL Zimt, 1 gehäufter EL Kakao, 100 g gemahlene Nüsse, 350 g Mehl, 1 Pck. Backpulver, evtl. etwas Milch Zubereitung: Eier, Butter, Zucker, Konfi­türe und Zimt schaumig rühren. Kakao, Nüsse, Mehl und Backpulver vermi­schen und unterrühren. Der Teig muss dickflüssig sein. Bei Bedarf etwas Milch zugeben. Den Teig in eine gefettete Kranzform füllen. Diese auf den Gitter­rost stellen und auf der untersten Schie-
ne des Ofens einschieben. Bei Ober- und Unterhitze bei 180 °C ca. 50 Minuten backen.
Käsekuchen
Zutaten für den Boden: 65 g Butter, 75 g Zucker, 1 Ei, 200 g Mehl, ½ Pck. Backpulver Zutaten für den Belag: 500 g Mager­quark, 150 g Zucker, 1 Vanillinzucker, 1 Pck. Vanille-Puddingpulver, 3 Eier, 375 ml Milch, 50 g flüssige Butter Zubereitung: Aus Butter, Zucker, Ei, Mehl und Backpulver einen Knetteig
21
herstellen. Den Teig ausrollen und den
Boden und den Rand einer nur am Bo­den gefetteten Springform damit bele­gen, den Teig am Rand ca. 3 cm hoch andrücken. Die Zutaten für die Füllung miteinander verrühren und auf den Teig gießen. ACHTUNG: Achten Sie darauf, eine gut schließende Form zu verwen­den, denn die Füllung ist zunächst noch dünnflüssig. Die Backform auf den Gitterrost stellen und auf der un­tersten Schiene des Ofens einschieben. Bei 180 °C Ober- und Unterhitze 80 bis 90 Minuten backen.
Marmorkuchen
Zutaten für eine Kranzform von 26 cm Ø 250 g Butter, 250 g Zucker, 2 Pck. Va- nillezucker, 5 Eier, 450 g Mehl, 1 Pck. Backpulver, 2 EL Kakaopulver, 1 EL Milch
Zubereitung: Die Butter mit dem Zucker, dem Vanillezucker und den Eiern schaumig rühren. Das Mehl mit dem Backpulver mischen, über die Eiermasse geben und unterziehen. Die Hälfte des Teiges in die ausgebutterte und bemehlte Kranzform füllen. Das Kakaopulver und die Milch unter den verbliebenen Teig rühren. Den dunklen Teig auf den hellen Teig in die Backform geben und mit einer Gabel spiralenförmig den dunklen unter den hellen Teig ziehen. Den Gitterrost auf der untersten Schiene in den Ofen schieben und die Backform darauf stellen. Bei 170 °C mit Unter­und Oberhitze in der vorgeheizten Ofen ca. 50 Minuten backen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorg­fältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
22

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstel­lungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wen­den Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich ent­standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Ver­schleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorge­nommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her­ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden­dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus­gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
23

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ofen 68875 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Ver-
träglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Roh­stoffe den Vorschriften des LFBG § 30 u. § 31 und der EU-Anordnung 1935/2004, Art. 3, § 1 in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 31.5.2019 UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
24

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
25

BESTELLFORMULAR

Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Anrede / Title
Vorname / First name
Name / Surname
Straße/Nr. / Street/No.
PLZ/Ort / City
BESTELLUNG / ORDER Modell 68875
Stück
Art.-Nr.
6887514 Backblech
6887511 Gitterrost
6887521 Backblech- und Gitterrostheber
Bezeichnung
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Telefon Phone No.
Telefax Fax No.
E-Mail
Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der
Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/
und http://www.unold.de/agb/
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei
unserem Service.
26

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68875

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Door: Heat-proof glass Dimensions: Approx. 42.8 x 31.0 x 28.7 cm,
Weight: Approx. 6.5 kg (including accessories) Power cord
length: Approx. 90 cm, permanently attached Features: Baking compartment 18 litre, top/bottom heat, timer (0–
Accessories: Operating instructions, 1 baking tray, 1 oven rack
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
Baking compartment 30,0 x 25,0 x 20,0 cm
60 minutes) controlled or continuous operation
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or if they have been instructed with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
27
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of children under 8 years of age.
5. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7. Connect the appliance only to an AC power source of the voltage specified on the rating plate.
8. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
9. Do not operate the appliance on or near a hot surface.
10. The appliance is designed for indoor use only. Place the appliance on a suitable dry and level surface.
11. Leave sufficient space between the appliance and walls, furniture and flammable objects such as cur­tains. There should be at least 10 cm of space on the sides and at least 30 cm above the appliance.
12. Place the appliance with its back against the wall but with sufficient space to other objects.
13. Never leave the appliance unattended when in ope­ration.
14. Keep a distance of minimum 2 cm between the food in the oven and the upper and lower heating rods, as the food might otherwise catch fire!
15. Cook or bake your food only in containers and cro­ckery suitable for this purpose.
16. Only use accessories recommended by the oven manu­facturer. The use of other accessories might cause damage to the appliance or lead to accidents.
17. Do not pull the appliance by the power cord. Do not place the power cord across the edge of the worktop.
28
Do not wrap the power cord around the appliance and
avoid kinking of the cable.
18. Ensure that the power cord does not come into con­tact with hot components of the appliance. Do not touch hot parts. Always use oven gloves.
19. The appliance becomes hot during operation. Use oven gloves. Never cover the appliance while it is in operation.
20. While the oven is on, ensure that the room is properly ventilated.
21. The appliance does not shut off automatically. You must therefore switch it off manually by setting the temperature switch to MIN and the timer switch to 0 and disconnecting the power cord from the socket.
22. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids.
23. Before assembling the appliance, ensure that all parts are dry.
24. Before moving, cleaning or putting away the appli­ance, allow it to cool down to room temperature. Before moving, cleaning or otherwise interfering with the appliance, disconnect the power cord from the socket.
25. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as
kitchenettes in businesses, offices or other work-
places,
agricultural enterprises, for use by guests in hotels, motels or other lodgings, in private guesthouses or holiday homes.
26. Check the plug and the power cord regularly for wear and damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance for inspection and/or repair to our after sales service.
27. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and will void the warranty.
29
Caution! During and after operation, the appliance is very hot!
Temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

GENERAL INFORMATION

CAUTION! The appliance becomes very hot during operation, also on the outer sur­faces. Therefore, be sure to maintain sufficient clearance between the ap­pliance and all flammable objects; also, provide for sufficient ventilation. Always use pot holders whenever the appliance is in operation or as long as it is still hot.
1. Your oven is the ideal appliance for the daily preparation of a wide range of
dishes. As cooking times and temperatures might vary slightly from those given in the recipes, we recommend monitoring the cooking process closely. Regularly check whether the food is cooked through.
2. For certain recipes, we recommend pre-heating the oven. To do this, switch
on the appliance at the desired temperature approx. 5-10 minutes before placing the food in it.
3. When using bottom heat, it is recommended to place the food on the lower
rack level. When using top heat, place it on the upper rack level.
4. Never use metal implements to clean the housing or the baking tray. The
baking tray is not cut-proof. Never cut cakes, pizzas, etc. on the baking tray.
5. As the appliance becomes hot during operation, always wear oven gloves.
6. Do place any objects such as pans and dishes on the open glass door as the
glass panel might otherwise be damaged.
7. Always open the glass door carefully as escaping hot air can cause injury.
8. When keeping cooked food warm, only leave it in the oven for a short time,
as food tends to dry out quickly.
9. After use, make sure that all switches are set to 0.
10. When not in use, disconnect the power cord from the socket.
30
11. To grill food, use only top heat! Grease could otherwise drip onto the heating
rods, causing unpleasant fumes.

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

1. Remove all packaging (outside and inside). Keep packaging materials away
from children - danger of suffocation! Ensure that all parts are in place and undamaged.
2. Clean all removable parts with warm water and a mild washing-up liquid. Do
not use abrasive agents, steel wool or aggressive detergents. Rinse the parts with clean water. Dry all parts thoroughly.
3. Wipe off the oven with a damp cloth.
4. If necessary, clean the heating rods with a damp cloth. Make sure that no
water enters the housing.
5. Do not immerse the appliance in water or other liquids.
6. When using the appliance for the first time, there might be some light
smoke. This is normal and should not cause you concern. We recommend however to pre-heat the appliance before placing any food in it in order to eliminate all residue.
7. Place the appliance on a temperature-resistance, stable and level surface.
8. Ensure that there is proper ventilation around the appliance and keep it at a
safe distance from walls and flammable objects such as curtains.
9. Ensure that the timer switch is in position 0.
10. Connect the plug of the appliance to the power socket (220–240 V~ AC).
11. Using the temperature switch, set the appliance to 220 °C and select top
and bottom heat.
12. Switch on the appliance by setting the timer switch to the desired baking
time. Before using the oven for the first time, we recommend heating the appliance for 30 minutes at maximum temperature until there is no more smoke.
13. After the set baking time has lapsed, the oven beeps and is automatically
switched off. If you wish to prepare a dish that takes longer than 60 minutes in the oven, you must set the timer again.
14. To shut down the appliance, set the temperature and the timer switch to
0 and allow the oven to cool down.
15. Your oven is now ready for operation.
31

OPERATION

1. Prepare your dish.
2. Set the temperature switch to the desired temperature.
3. Using the function switch, select the desired function. Available options: top
heat, top/bottom heat and bottom heat.
4. Timer
Depending on the necessary cooling time, set the timer switch to a time between 0 and 60 minutes. Turn the timer once to the maximum possible time and then back to the desired minutes. This ensures safe switching of the timer. After this time has lapsed, the oven beeps and is automatically switched off. If you wish to prepare a dish that takes longer than 60 min-
utes in the oven, you must set the timer again. You can readjust the timer
settings at any time while the oven is in operation.
5. Place the food in the oven.
6. If the oven is controlled by the timer, it is automatically switched off when
the set time has lapsed.
7. To switch off the oven, also set the temperature switch to 0.
8. To fully shut down the appliance, disconnect the power cord from the socket.
Caution! During and after operation, the appliance is very hot! Temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating

CLEANING AND CARE

Before cleaning the oven, switch it off (function switch to AUS/ OFF) and disconnect the power cord from the socket. Allow the appliance to cool down to room temperature.
1. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids.
2. All removable parts and accessories such as the baking tray and oven rack
can be cleaned with warm water and a mild washing-up liquid. Rinse the
32
cleaned parts with clear water and dry them. The above parts and accesso-
ries can also be cleaned in the dishwasher.
3. Should there be burn-on food on the trays, etc., soak them for a short time
in hot water and a mild detergent to remove the food residue.
4. If necessary, clean the heating rods with a damp cloth. Make sure that no
water enters the oven housing.
5. Wipe the inside and outside of the appliance with a damp cloth. Make sure
that no water enters the housing.
6. The inside of the oven is covered in an easy-clean surface that can be
cleaned with a damp cloth. Immediately wipe off the food residue and splashes with a damp cloth.
7. Do not use aggressive of abrasive cleaning agents or steel wool, etc.

FUNCTIONS

Top heat
1. Position the food on the oven rack at the centre of the oven.
2. Select the desired function using the function switch.
3. Set the temperature switch to the desired temperature.
4. Set the timer to the desired heating time.
Top/bottom heat
The oven is the ideal appliance for the preparation of bakes, roasts and other oven-cooked dishes.
1. Place your casserole, soufflé dish or roaster on the oven rack, or use the baking tray.
2. Always place the bakeware/soufflé dishes at the centre of the oven on the rack.
3. Select the desired function using the function switch.
4. Set the temperature switch to the desired temperature and select top and bottom heat or top heat only, depending on the recipe.
5. Set the timer to the desired cooking time.
33

RECIPES

BROWNING

Bottom heat
1. Place your casserole, soufflé dish or roaster on the oven rack, or use the baking tray.
2. Always place the bakeware dishes at the centre of the oven on the rack.
3. Select the desired function using the function switch.
4. Set the temperature switch to the desired temperature.
5. Set the timer to the desired cooking time.
Hawaii toast
Ingredients: 4 slices bread for toasting, 4 slices cooked ham, 4 slices pineapple, 4 slices Edam cheese Preparation: Place the bread slices on the grate, insert the grate at the third level from the bottom and toast the bread briefly at 220 °C top and bottom heat until the top side is slightly brown; then turn and toast the other side. Place one slice of cooked ham, one slice of pineapple and one slice of cheese on each slice of bread. Place the prepared bread slices on the greased baking sheet, insert in the oven at the third level from the bottom and brown at 220 °C for about 5 minutes.
Mozzarella toast
Ingredients: 4 slices bread for toasting, 1 tomato, several basil leaves, 2 balls of mozzarella, freshly ground black pepper
Preparation: Place the bread slices on the grate, insert the grate at the third level from the bottom and toast the bread briefly at 220 °C top and bottom heat until the top side is slightly brown; then turn and toast the other side. Slice the tomatoes and place on the bread slices. Sprinkle several basil leaves on top. Slice the mozzarella and place on the bread slices; season with pepper. Place the bread slices on the greased baking sheet, insert in the oven at the third level from the bottom and brown at 220 °C with top and bottom heat for about 5 minutes.
34

ROASTING AND COOKING

Meat loaf
Preparation time: 75 minutes Ingredients: 500 g ground beef and pork, 150 g chopped pork liver, 1 day­old roll, 1 onion, 2 cloves garlic, 1 egg, 1 tsp salt, 3 pinches nutmeg, 3 pinches pepper, 150 g lean bacon, thinly sliced, 1 tsp paprika powder, 1 tsp mustard, 1 TBSP fine bread crumbs Preparation: Soak the roll in water. Peel the onions and garlic and chop very fine. Knead together the squeezed out roll, the onions, ground meat, chopped liver, egg, salt, mustard and spices with the bread crumbs. Form the mass into a long loaf and place in an ovenproof dish and cover with the sliced bacon. Place the dish with the meat loaf on the grate at the second level from the bottom and bake at 180°C with top and bottom heat for about 50 minutes; it may be neces- sary to reduce the heat to 160 °C after about 30 minutes.
Leg of lamb
Marinating time: 6 hours Preparation time: 60–80 minutes Ingredients: 1.5 kg leg of lamb with bones, 3 cloves garlic, 3 onions, 1/4 l hot meat broth, 1/8 l dry white wine, 1 tsp corn starch For the marinade: 70 g tomato paste, 1 TBSP flour, 1 tsp salt, 2 TBSP lemon juice, 1 tsp dried rosemary, ¼ tsp cara­way seed, ¼ tsp pepper
Preparation: Cut a shallow cross shape into the leg of lamb and use a sharp knife to make small incisions for spiking with the peeled and sliced garlic. Com­bine the tomato paste with the flour, salt, lemon juice, rosemary, caraway seed and pepper. Spread this mixture on the leg of lamb and marinate in the refrigerator for 6 hours. Place the leg of lamb in an ovenproof dish at the bottom level in the oven. Cover the roast with onion rings. Roast about 150-180 min­utes at 180°C with top and bottom heat. When the onions are brown, move them to the bottom of the pan and add some meat broth. Gradually pour the remain­ing meat broth and the wine over the leg of lamb and turn it after about 2/3 of the cooking time. When it has finished cooking, switch off the oven and leave the leg of lamb in the oven for about 10 minutes. Loosen the pan juices with a little water, thicken with corn starch and season to taste. Leg of lamb is comple­mented very well by green beans and au gratin potatoes.
Pork steaks
Ingredients: 4 pork steaks (200 g each), 1 tsp salt, a few dashes of Tabasco, 2 tsp paprika, 3 TBSP oil Preparation: Prepare a marinade from the Tabasco, paprika and oil and mari­nated the steaks about 2 hours. Place the seasoned steaks on the grate, insert
35
in oven at third level from the bottom
and grill the steaks at 220°C with top and bottom heat about 10 minutes on each side. TIP: To save time you can use ready-to-grill steaks.
Lasagna
Preparation time: 90 minutes Ingredients: 250 g lasagna noodles, 500 g ground beef and port, 2 TBSP oil, 2 onions, ½ tsp oregano, 1 tsp paprika powder, 1 tsp salt, 70 g, tomato paste, 2 TBSP butter, 2 TBSP flour , ½ l milk, ¼ l dry white wine, ½ tsp salt, 2 pinches pepper, 100 g grated Swiss cheese, 50 g grated Parmesan cheese, 3 TBSP sweet cream, butter for the pan Preparation: Cook the noodles accord- ing to the instructions on the package and then place in cold water. Chop the onions and brown in the oil in a pan on the stove. Add the ground meat and fry, stirring occasionally. Add oregano, pa- prika and 1/2 tsp salt and set the mix- ture aside. In a pot, prepare a roux from the butter and flour, and then add the milk and wine. Cook 5 minutes, stirring constantly, then season with salt and pepper. Grease a casserole form and cover the bottom with lasagna noodles.
In layers, add some the meat mixture and then sauce. Repeat in thin layers; the top layer should be lasagna noodles. Pour the rest of the sauce over the la­sagna and top with cheese and cream. Cover the form with aluminum foil and place on the grate at the bottom level of the oven; bake at 200°C with top and bottom heat for about 45 minutes. After 2/3 of the baking time remove the foil.
Mixed vegetables
Ingredients: 1000 g seasonal mixed vegetables, prepared, 1-2 TBSP mixed herbs, 1 tsp spices for vegetables Preparation: Cut larger vegetables into fine strips. Mix the vegetables with the spices and distribute on 10 pieces of aluminum foil. Add butter in flakes, if desired. Take the foil by the corners and twist together to form small pack­ages. Place the wrapped vegetables on the baking sheet and cook in the oven at 180 °C with top and bottom heat for about 30 minutes. The cooking time can vary depending on the type of vegeta­bles. After cooking, sprinkle the vegeta­bles with fresh chopped herbs.
36

BAKING

Spicy crown cake
Ingredients for a ring mould with a diam­eter of 26 cm: 5 eggs, 200 g sugar, ½ jar cherry jam, ½ tsp cinnamon, 1 heaped TBSP cocoa, 100 g ground nuts, 350 g flour, 1 enve­lope baking powder, milk Preparation: Beat eggs, butter, sugar, jam and cinnamon until foamy. Com­bine cocoa, nuts, flour and baking pow­der and stir in. The batter must be thick. Add a little milk if necessary. Fill the batter into a greased ring mould. Place the pan on the grate at the bottom level in the oven. Bake about 50 minutes at 180 °C with top and bottom heat.
Cheesecake
Ingredients for the crust: 65 g butter, 75 g sugar, 1 egg, 200 g flour, ½ enve­lope baking powder Ingredients for the filling: 500 g low-fat curd cheese, 150 g sugar, 1 envelope vanilla sugar, 1 envelope vanilla pud­ding powder, 3 eggs, 375 ml milk, 50 g melted butter Preparation: Make a kneaded dough from the butter, sugar, egg, flour and baking powder. Roll out the dough and cover the bottom and edge of a spring­form pan (26 cm diameter) greased only on the bottom, pushing the dough up on the edge about 3 cm. Mix the ingre­dients for the filling and pour onto the dough. CAUTION: Make sure to use a
pan which will not leak, since the filling is runny at first. Place the pan on the grate and insert into the oven at the bot­tom level. Bake about 80–90 minutes at 180 °C with top and bottom heat.
Basic dough for yeast-risen cake
Preparation time: 120 minutes, 25 cm loaf pan Basic dough: 500 g flour, 75 g sugar, 80 g soft butter, 330 ml lukewarm milk, ½ tsp salt, 1 cake yeast For spreading on top: 1 egg yolk, 1 TBSP cream Preparation: Knead the ingredients for the basic dough until the dough forms a ball which pulls away from the bottom of the bowl. Let the dough rise in a warm place until it doubles in volume. Punch down the dough and knead thoroughly, then put the dough in a greased loaf pan. Mix the egg yolk with the cream and brush over the dough; use a sharp knife to slice the dough lengthways. Let the dough rise again for 30 minutes. Place the loaf pan on the grate at the bottom level in the oven and bake at 180 °C with top and bottom heat for about 45 min-
utes. You can also prepare yeast dough
®
in a UNOLD
Backmeister breadmaker.
37

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workman­ship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod­ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
38

NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 68875

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Porte : Verre résistant à la chaleur Dimension : Env., 42,8 x 31,0 x 28,7 cm, espace de cuisson 30,0 x 25,0 x 20,0 cm Poids : Env. 7,5 kg (y compris les accessoires) Longueur du
cordon : Env. 90 cm, monté à demeure Équipement : Espace de cuisson 18 litres, chaleur par le haut et par le bas, minuterie réglable
Accessoires : Notice d’utilisation, 1 feuille de cuisson, 1 grille de cuisson
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées

EXPLICATION DES SYMBOLES

de 0 – 60 minutes ou fonctionnement en continu
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des bles­sures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuf­fisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont été for­més à une utilisation sûre de l’appareil et aux dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
39
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
5. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence d‘enfants ou de personnes à risques.
6. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
7. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alter­natif avec une tension conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
8. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minute­rie externe ni avec un système de télécommande.
9. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de telles surfaces.
10. L’appareil est exclusivement destiné à être utilisé à l’intérieur. Posez l’appareil sur une surface sèche, plane et stable.
11. Veiller à maintenir une distance suffisante avec les murs, les meubles et les objets inflammables, comme par ex. des rideaux. Conserver une distance latérale d‘au moins 10 cm et d‘au moins 30 cm au-dessus avec toute autre surface.
12. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
13. Maintenez toujours un espace d’au minimum 2 cm entre la nourriture à cuire se trouvant dans le four et les corps de chauffe supérieurs et inférieurs afin d’éviter que la nourriture ne s’enflamme – risque d’incendie !
14. N’utilisez dans le four que de la vaisselle résistant à la chaleur.
15. N’utiliser que les accessoires recommandés par le constructeur. L’utilisation d’autres accessoires peut constituer une source de dangers et endommager l’appareil.
40
16. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation. Ne pas lais-
ser pendre le cordon sur l’arrête du plan de travail. N’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil et évitez tout pli de celui-ci afin de ne pas l’endommager.
17. Assurez-vous que le cordon n‘entre pas en contact avec des parties chaudes de l‘appareil. Ne pas tou­cher les pièces chaudes. Utiliser toujours des gants ou pattes de protection thermiques
18. L’appareil devient très chaud pendant son fonction­nement. Utilisez des gants ou des pattes de protec­tion thermiques Ne jamais recouvrir l’appareil pen­dant son fonctionnement.
19. S’assurer qu’il y a une ventilation suffisante durant le fonctionnement.
20. L’appareil ne s’éteint pas automatiquement. C’est pourquoi il faut, après utilisation, placer toujours le sélecteur de température sur Min et la minuterie sur 0 et retirer la fiche de la prise.
21. L’appareil ne doit pas être immergé dans de l’eau ou un autre liquide.
22. Toutes les pièces doivent être complètement sèches avant de les remettre à nouveau en place.
23. Avant de déplacer, nettoyer ou ranger l’appareil, il faut toujours le laisser refroidir. Retirer toujours la fiche de la prise avant de manipuler l‘appareil.
24. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou à des fins similaires, par exemple
pour des kitchenettes dans des locaux commerciaux,
des bureaux ou d’autres lieux de travail
pour des exploitations agricoles pour les clients des hôtels, motels ou autres établis-
sements d’hébergement
pour les gîtes et chambres d’hôtes privés ou les mai-
sons de vacances.
25. Vérifiez régulièrement que la fiche et le cordon d‘alimentation ne sont ni usés, ni abîmés. En cas de détérioration du cordon d’alimentation ou d’autres
41
pièces, veuillez envoyer votre appareil pour contrôle
et/ou réparation à notre service à la clientèle.
26. Toute réparation effectuée de manière non adéquate peut exposer l’utilisateur à de considérables dangers et entraîner l’annulation de la garantie.
Prudence : L‘appareil, y compris les parois extérieures, devient très chaud durant son fonctionnement. Il convient donc de veiller à maintenir une distance suffisante par rapport à tous les objets inflammables et à une aération suffisante. N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

REMARQUES GÉNÉRALES

ATTENTION ! L‘appareil, y compris les parois extérieures, devient très chaud durant son fonctionnement. Il convient donc de veiller à maintenir une distance suffisante par rapport à tous les objets inflammables et à une aération suffisante. Utiliser des maniques tant que l‘appareil fonctionne ou qu‘il est encore chaud.
1. Votre four convient idéalement à la préparation quotidienne d‘un grand nombre de plats. Comme
les temps de cuisson et les températures peuvent toujours varier, nous vous recommandons de surveiller le processus de cuisson et de contrôler régulièrement le degré de cuisson des aliments.
2. Pour certaines recettes, nous vous recommandons de préchauffer l‘appareil. Pour ces recettes,
enclenchez l’appareil 5-10 minutes à l’avance à la température indiquée.
3. Nous recommandons, au cas où les corps de chauffe inférieurs sont utilisés, de placer la feuille
contenant les aliments à cuire toujours sur les rainures les plus basses, respectivement toujours sur les rainures les plus hautes dans le cas d‘une utilisation des corps de chauffe supérieurs.
4. N’utilisez aucun objet métallique pour nettoyer le boîtier ou la feuille de cuisson. La feuille de
cuisson n‘est pas conçue pour qu‘on y coupe les aliments avec un couteau. Ne jamais couper les pizzas ou les gâteaux sur la feuille de cuisson.
5. L’appareil devient chaud lorsqu‘il fonctionne, utilisez donc toujours des gants ou des pattes de
protection thermique.
42
6. Ne rien poser sur la porte en verre. Ne posez donc aucune marmite ou d’autres objets sur la porte
ouverte afin d’éviter d’endommager la plaque de verre.
7. Ouvrez toujours prudemment la porte en verre, l’air chaud qui s‘échappe pourrait causer des
échaudures.
8. Nous recommandons de ne laisser les plats que peu de temps dans le four chaud une fois qu‘ils
sont cuits, ils pourraient sinon devenir trop secs.
9. Assurez-vous de mettre tous les sélecteurs sur 0 après vous être servi de l’appareil.
10. Débranchez la fiche de la prise quand ne vous servez pas de l‘appareil.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

1. Retirez tout le matériel d’emballage de l’appareil. Conserver les éléments d‘emballage hors de
portée des enfants - Risque d‘asphyxie ! Assurez-vous que toutes les pièces aient été livrées et soient en bon état.
2. Lavez les pièces amovibles dans de l‘eau chaude avec un produit de nettoyage doux. N’utilisez
pas pour cela de produits de nettoyage agressifs ou de la laine d’acier. Rincez les pièces à l’eau courante. Séchez bien toutes les pièces.
3. Essuyez le boîtier avec un chiffon humide.
4. Les corps de chauffe peuvent être en cas de besoin essuyés avec un chiffon humide bien essoré.
Veillez à ce que de l’eau ne s’introduise pas dans le boîtier.
5. L’appareil ne doit pas être immergé dans de l’eau ou un autre liquide.
6. Lors de la première utilisation, de la fumée peut se dégager. Cette fumée est sans danger. Nous
vous recommandons cependant de préchauffer l’appareil avant la première utilisation afin d’éli­miner tous résidus.
7. Posez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur, ferme et plane.
8. Prenez garde à ce qu’il y ait une ventilation suffisante et que la distance aux parois ou par rap-
port à des objets inflammables soit suffisante, comme par exemple dans le cas de rideaux.
9. Assurez-vous que la minuterie soit sur 0.
10. Branchez la fiche dans une prise de courant (220–240 V~ courant alternatif).
11. Réglez le sélecteur de température de l‘appareil sur 220 °C en enclenchant les corps de chauffe
inférieurs et supérieurs.
12. Allumez l’appareil après avoir réglé la minuterie sur le temps de cuisson désiré. Avant la pre-
mière utilisation, nous recommandons de chauffer l’appareil durant 30 minutes à température maximale jusqu‘à qu‘il ne se dégage plus de fumée.
13. Après écoulement du temps sélectionné, un son est émis et l‘appareil s‘arrête automatiquement.
Si vous deviez préparer un plat dont le temps de cuisson dépasse 60 minutes, vous devez le cas échéant réamorcer plusieurs fois la minuterie.
43
14. Arrêtez l’appareil en plaçant le sélecteur de température et la minuterie sur 0 et en le laissant
complètement se refroidir.
15. L’appareil est maintenant prêt à l‘emploi.

UTILISATION

1. Préparez le plat à cuire comme vous le souhaitez.
2. Réglez la température souhaitée à l’aide du sélecteur de température.
3. Sélectionnez la fonction souhaitée à l’aide du sélecteur de fonction. Vous pouvez choisir entre :
chaleur par le haut, chaleur par le haut et par le bas et chaleur par le bas,
4. Minuterie : Choisissez un temps de cuisson compris entre 0 et 60 minutes et réglez la minuterie
sur le temps de fonctionnement souhaité Après écoulement du temps sélectionné, un son est émis et l‘appareil s‘arrête automatiquement. Tournez la minuterie une fois au maximum, puis revenez aux minutes souhaitées. Cela garantit une commutation sûre de la minuterie. Si vous deviez préparer un plat dont le temps de cuisson dépasse 60 minutes, vous devez le cas échéant réamorcer plusieurs fois la minuterie. Évidemment, vous pouvez également modifier le réglage du temps de cuisson pendant l’utilisation de l’appareil.
5. Placez les mets à cuire dans le four.
6. Si vous avec sélectionné le mode de fonctionnement avec la minuterie, l‘appareil s‘arrête auto-
matiquement dès que le temps sélectionné est écoulé.
7. Tournez cependant le sélecteur de température sur 0 lorsque le plat est prêt.
8. Pour arrêter l’appareil de manière sûre, retirer la fiche de la prise.
ATTENTION ! L‘appareil, y compris les parois extérieures, devient très chaud durant son fonctionnement.
44

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Arrêtez l’appareil avant de le nettoyer (sélecteur de fonctions sur AUS/OFF) et reti­rez la fiche de la prise. Laissez l’appareil complètement se refroidir.
1. L’appareil ne doit pas être nettoyé en l’immergeant dans de l’eau ou un autre liquide.
2. Toutes les pièces amovibles comme la feuille de cuisson, la tige de broche, le grille de cuisson
etc. peuvent être lavées avec de l‘eau chaude et un produit de nettoyage doux. Rincez ces pièces à l’eau courante et laissez-les bien sécher. Vous pouvez également nettoyer ces pièces dans un lave-vaisselle.
3. S’il subsiste une fois des restes de nourriture brûlée, vous pouvez ramollir ces salissures en
plongeant brièvement ces pièces dans de l‘eau chaude contenant un produit de nettoyage doux.
4. Les corps de chauffe peuvent en cas de besoin être essuyés avec un chiffon humide bien essoré.
Veillez à ce que de l’eau ne s’introduise pas dans le boîtier.
5. L’intérieur et l’extérieur du boîtier peuvent être essuyés avec un chiffon humide. Veillez à ce que
de l’eau ne s’introduise pas dans l’appareil.
6. Les faces intérieures du four sont munies d‘un revêtement facile à nettoyer et peuvent être net-
toyées avec un chiffon humide. Essuyez tout de suite les projections avec un torchon humide.
7. N’utilisez pas pour cela de produits de nettoyage agressifs ou servant au récurage, ni entre autres
de la laine d’acier.

FONCTIONS

Corps de chauffe supérieurs
1. Placez les mets qui doivent rester au chaud au milieu du four et sur la grille de cuisson.
2. À l‘aide du sélecteur de fonctions, sélectionnez la fonction souhaitée.
3. À l‘aide du sélecteur de la minuterie, sélectionnez le temps durant lequel le mets doit rester au chaud
45

RECETTES

GRATINER

Corps de chauffe supérieurs / inférieurs
Vous pouvez préparer d’excellents gratins, rôtis ou d‘autres mets dans le four
1. Utilisez pour cela soit la grille de cuisson sur laquelle vous placez la casserole correspondante, le moule à gratin ou le rôti, soit la feuille de cuisson.
2. Mettez toujours les moules de cuisson / les moules à gratin, etc. sur la grille placée au milieu de l’appareil.
3. À l‘aide du sélecteur de fonctions, sélectionnez la fonction souhaitée.
4. Réglez maintenant la température désirée et enclenchez les corps de chauffe supérieurs et inférieurs ou seulement les corps de chauffe supérieurs, ceci en fonction de la recette.
5. À l‘aide du sélecteur de la minuterie, sélectionnez le temps de cuisson.
Corps de chauffe inférieurs
1. Placez les mets qui doivent rester au chaud dans un récipient couvert, au milieu du four et sur la grille de cuisson.
2. À l‘aide du sélecteur de fonctions, sélectionnez la fonction souhaitée.
3. À l‘aide du sélecteur de la minuterie, sélectionnez le temps durant lequel le mets doit rester au chaud
Toast Hawaï
Ingrédients : 4 tranches de pain, 4 tranches de jambon de Paris, 4 tranches d‘ananas, 4 tranches d‘Edam Préparation : placer les tranches de pain sur la grille, poser la grille sur le troisième gradin en partant du bas et laisser griller les tranches de pain brièvement à 220 °C avec les résistances supérieure et inférieure. Lorsque la face du des­sus est légèrement dorée faire griller également brièvement la seconde face. Placer sur chaque toast une tranche de jambon de Paris, une tranche d‘ananas et enfin une tranche de fro­mage. Déposer les pains garnis sur la tôle grais­sée. Placer la tôle sur le troisième gradin en par-
46
tant du bas dans le four et faire gratiner env. 5 minutes à 220 °C.
Gratin de pâtes
Temps de préparation : 60 minutes Ingrédients : 250 g de coquillettes, 400 g d‘es­calopes de porc, 1 oignon, 1 gousse d‘ail, 3 c. à soupe d‘huile, 1/4 l de bouillon de viande chaud, 1 c. à soupe de persil haché, 4 tomates, 1 c. à café de sel, 250 g de courgette, 1 pincée de thym séché, 100 g d‘emmental râpé, 1 c. à soupe de persil haché Préparation : Faire cuire les pâtes al dente conformément aux consignes sur l‘emballage. Faire chauffer 2 c. à soupe d‘huile dans une poêle et faire rissoler l‘oignon émincé et l‘ail
haché. Ajouter la viande émincée finement à
l‘oignon et faire rissoler. Ajouter le bouillon de viande et laisser mijoter le tout 8 minutes. Dé­couper les courgettes en rondelles, les faire lé­gèrement dorer sur les deux faces dans le reste d‘huile, saler et parsemer de thym. Peler les to­mates et les couper en dés. Graisser le moule avec l‘huile de cuisson des courgettes. Incor-

CUIRE ET RÔTIR

porer la moitié des pâtes et placer en couches successives les dés de tomates, les rondelles de courgette et pour finir, les pâtes restantes. Parsemer le fromage sur le plat et faire gratiner dans le four, sur la grille au deuxième gradin en partant du bas, env. 20 minutes à 220 °C avec les résistances inférieure et supérieure.
Pain de viande
Temps de préparation : 75 minutes Ingrédients : 500 g de viande hachée mélangée, 150 g. de foie de porc haché, 1 petit pain ras­sis, 1 oignon, 2 gousses d‘ail, 1 œuf, 1 c. à café de sel, 3 pincées de noix de muscade, 3 pin- cées de poivre, 150 g de lard maigre coupée finement, 1 c. à café de piment en poudre, 1 c. à café de moutarde, 1 c. à soupe de chapelure Préparation : Faire tremper le petit pain dans l‘eau. Peler et hacher finement l‘ail et l‘oignon. Malaxer ensemble le pain écrasé, l‘oignon et l‘ail, la viande hachée, le foie haché, l‘oeuf, le sel, la moutarde et les épices avec la chapelure. Former un long pain avec la pâte et la placer dans un plat à gratin puis couvrir de tranches de lard. Placer le pain de viande sur la grille, sur le deuxième gradin en partant du bas, et faire rôtir env. 50 minutes à 180 °C avec les
résistances supérieure et inférieure. Au bout de 30 minutes, descendre éventuellement la tem­pérature à 160 °C.
Steaks de porc
Ingrédients : 4 escalopes de porc de 200 g cha­cune, 1 c. à café de sel, quelques gouttes de Tabasco, 2 c. à café de piment, 3 c. à soupe d‘huile Préparation : Préparer une marinade avec le sel, le Tabasco, le piment et l‘huile. Faire mariner les escalopes env. 2 heures. Placer les escalopes assaisonnées sur la grille. Glisser la grille sur le troisième gradin du four et faire griller les steaks env. 10 minutes sur chaque face à 220 °C avec les résistances supérieure et inférieure. ASTUCE : Pour aller plus vite, achetez des grillades déjà assaisonnées chez votre boucher.
47

PÂTISSERIE

Couronne d‘épices
Ingrédients pour un moule à Charlotte de 26 cm de diamètre : 5 œufs, 200 g de sucre, ½ verre de confiture de cerises, ½ c. à café de cannelle, 1 c. à soupe bombée de cacao, 100 g de noix en poudre, 350 g de farine, 1 paquet de levure chimique, éventuellement un peu de lait. Préparation : Fouetter vigoureusement les œufs, le beurre, le sucre, la confiture et la cannelle. Ajouter et mélanger le cacao, les noix, la farine et la levure chimique. La pâte doit être épaisse et fluide. En cas de besoin, ajouter un peu de lait. Verser la pâte dans un moule à Charlotte graissé. Poser le plat sur la grille, placée sur le gradin inférieur du four. Laisser cuire env. 50 minutes à 180 °C avec les deux résistances.
Gâteau au fromage
Ingrédients pour le fond : 65 g de beurre, 75 g de sucre, 1 œuf, 200 g de farine, ½ paquet de levure chimique Ingrédients pour la garniture : 500 g de fromage blanc maigre, 150 g de sucre, 1 sucre vanilliné, 1 paquet de préparation pour flan à la vanille, 3 œufs, 375 ml de lait, 50 g de beurre fondu Préparation : Réaliser une pâte avec le beure, le sucre, l‘œuf, la farine et la levure. Étaler la pâte et garnir le fond et les bords d‘un moule à man­qué graissé dans le fond (Ø 26 cm). Replier et
presser la pâte au bord à env. 3 cm de haut. Mé­langer ensemble les ingrédients de la garniture et verser sur la pâte. ATTENTION : veiller à uti­liser un moule parfaitement étanche car la gar­niture est encore très liquide au départ. Poser le moule sur la grille, placée sur le gradin infé­rieur du four. Laisser cuire env. 80-90 minutes à 180 °C avec les deux résistances.
Gâteau marbré
Ingrédients pour un moule à Charlotte de 26 cm de diamètre : 250 g de beurre, 250 g de sucre, 2 paquets de sucre vanillé, 5 œufs, 450 g de fa­rine, 1 paquet de levure chimique, 2 c. à soupe de cacao en poudre, 1 c. à soupe de lait Préparation : Fouetter vigoureusement le beurre avec le sucre, le sucre vanillé et les œufs. Mé­langer la farine avec la levure. Verser sur l‘appa­reil à base d‘œufs et mélanger. Garnir le moule beurré et fariné de la moitié de la pâte. Mélan­ger la poudre de cacao et le lait dans le reste de pâte. Verser la pâte foncée sur la pâte claire dans le moule à gâteau et tirer la pâte foncée sous la pâte claire en formant des spirales avec une fourchette. Placer la grille sur le gradin du bas du four et y poser le moule. Faire cuire env. 50 minutes à 170 °C dans le four préchauffé, avec les deux résistances.
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute res­ponsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
48

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti- lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits élec­triques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
49

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 68875

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Deur: Hittebestendig glas Grootte: Ca. 42,8 x 31,0 x 28,7 cm, bakruimte 30,0 x 25,0 x 20,0 cm Gewicht: Ca. 6,5 kg (incl. toebehoren) Snoerlengte: Ca. 90 cm, vast gemonteerd Uitrusting Bakruimte 18 liter, boven-/onderwarmte, tijdschakelaar 0–60 minuten of
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing, 1 bakplaat, 1 rooster
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

continubedrijf mogelijk
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar wor­den gebruikt en door personen die over gebrekkige fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
4. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar.
50
5. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet wor-
den en verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezig­heid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
6. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
7. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom overeenkomstig het typeplaatje.
8. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelaar of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
9. Het apparaat niet op of in de nabijheid van hete oppervlakken gebruiken.
10. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het gebruik in binnenruimten. Plaats het apparaat op een droge, vlakke en stabiele ondergrond.
11. Let op voldoende afstand tot de wanden, meubels en brandbare voorwerpen, zoals bijv. gordijnen. Houd aan de zijkanten minstens 10 cm afstand tot andere oppervlakken aan, aan de bovenkant minstens 30 cm.
12. Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer dit in werking is.
13. Houd altijd een afstand van min. 2 cm tussen de voe­dingswaren in de oven en de bovenste resp. onderste verwarmingsstaven om te voorkomen dat de voedings­waren in brand raken – brandgevaar!
14. Gebruik voor het bakken en garen in de bakoven alleen hiervoor geschikt serviesgoed.
15. Gebruik alleen het door de fabricant aanbevolen toe­behoren. Het gebruik van ander toebehoren kan geva­ren veroorzaken en tot beschadiging van het apparaat leiden.
16. Niet aan het snoer trekken. Het snoer mag niet over de rand van het arbeidsoppervlak heen hangen. Wik­kel het snoer niet rond het apparaat en vermijd knik­ken in het snoer.
51
17. Zorg ervoor dat het snoer niet met de hete onderdelen
van het apparaat in contact komt. Hete onderdelen niet aanraken. Gebruik steeds pannelappen.
18. Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet. Gebruik pannelappen. Het apparaat tijdens het bedrijf nooit afdekken.
19. Zorg tijdens het bedrijf voor een goede ventilatie van de ruimte.
20. Het apparaat schakelt niet automatisch uit. Zet daa­rom na het gebruik steeds de temperatuurkeuzeknop op Min en de tijdschakelaar op 0 en trek de stekker uit de contactdoos.
21. Het apparaat mag nooit in water of andere vloeistof­fen worden gedompeld.
22. Alle componenten moeten volledig gedroogd zijn, voordat ze weer in elkaar kunnen worden gezet.
23. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u dit beweegt, reinigt en opbergt. Voordat er handelingen met het apparaat worden uitgevoerd, steeds de stek­ker uit het stopcontact trekken.
24. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudeli­jke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere werk-
plaatsen,
landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere
toeristische accommodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
25. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slij­tage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van de voedingskabel of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice.
26. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzien­lijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van de garantie.
52
LET OP!
Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet, ook aan de buitenzijden. Houd daarom voldoende afstand t.o.v. alle brandbare voorwerpen en zorg voor voldoende ventilatie.
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.

ALGEMENE AANWIJZINGEN

Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet, ook aan de buitenkant. Zorg daarom voor voldoende afstand tot alle brandbare voorwerpen en voor voldoende ventilatie. Maak steeds gebruik van pannenlappen, zolang het apparaat in werking is resp. zolang het nog heet is.
1. Uw oven is ideaal voor het dagelijkse bereiden van een veelvuldigheid aan spijzen. Omdat kook-
tijden en temperaturen altijd iets kunnen variëren, raden wij aan om het kookproces te bewaken en de gaartoestand van de spijzen regelmatig te controleren.
2. Bij sommige recepten raden wij aan het apparaat voor te verwarmen. Schakel het apparaat bij
deze recepten ca. 5–10 minuten van tevoren in met de aangegeven temperatuur.
3. Wij raden aan om bij gebruik van onderwarmte steeds de te garen spijzen op de onderste inschuif-
lijsten in te schuiven resp. bij gebruik van bovenwarmte op de bovenste lijsten.
4. Gebruik geen metalen voorwerpen om de behuizing of de plaat te reinigen. De plaat is niet snij-
vast. Snijd gebak of pizza nooit op de bakplaat.
5. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet, gebruik daarom steeds pannelappen.
6. De glazen deur is niet bedoeld als bergplaats. Plaats daarom geen pannen of andere voorwerpen
op de geopende deur om beschadigingen van het glas te voorkomen.
7. Open de glazen deur steeds voorzichtig, ontsnappende hete lucht zou verbrandingen kunnen
veroorzaken.
8. Wij aanbevelen om gegaarde spijzen alleen korte tijd in de oven warm te houden omdat deze
anders droog zouden kunnen worden.
9. Zet na het gebruik alle knoppen beslist op 0.
10. Als u het apparaat niet gebruikt, trek altijd de stekker uit het stopcontact.
53

VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit het apparaat. Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt
van kinderen - gevaar voor verstikking! Overtuigt u zich er van dat alle onderdelen volledig en onbeschadigd zijn.
2. Reinig de afneembare onderdelen in warm water met een mild afwasmiddel. Gebruik hiervoor
geen bijtende poetsmiddelen of staalwol. Spoel de onderdelen met schoon water af. Droog alle onderdelen goed af.
3. Veeg de behuizing met een vochtige doek af.
4. De verwarmingsstaven kunt u, indien nodig, met een vochtige, goed uitgedrukte doek afvegen.
Let er op dat geen water de behuizing binnendringen kan.
5. Het apparaat mag nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
6. Bij het eerste gebruik kan er wat rook ontstaan. Dat is niet onrustwekkend. Wij raden u echter
aan om het apparaat vóór het eerste gebruik voor te verwarmen om eventuele residuen te ver­wijderen.
7. Plaats het apparaat op een hittebestendige, stabiele en vlakke ondergrond.
8. Let op voldoende ventilatie en houd voldoende afstand t.o.v. muren en brandbare voorwerpen
zoals bijv. gordijnen.
9. Overtuigt u zich ervan dat de tijdschakelaar zich in de stand 0 bevindt.
10. Steek de stekker in een stopcontact (220–240 V~wisselstroom).
11. Stel het apparaat met de temperatuurkeuzeknop in op 220 °C en boven- en onderwarmte.
12. Schakel het apparaat in door de tijdschakelaar op de gewenste gaartijd in te stellen. Wij raden
aan om vóór het eerste gebruik het apparaat 30 minuten op de hoogste temperatuur te verwar­men tot er geen rook meer ontsnapt.
13. Na afloop van de ingestelde tijd klinkt er een signaaltoon en het apparaat wordt automatisch uit-
geschakeld. Als de bereiding van het gerecht langer dan 60 minuten duurt, dient u dus de tijd­schakelaar eventueel meermaals in te stellen.
14. Schakel het apparaat uit door de temperatuurkeuzeknop en de tijdschakelaar op 0 te zetten en
laat het apparaat volledig afkoelen.
15. Nu is uw apparaat klaar voor gebruik.
LET OP! Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet, ook aan de buitenzijden
54

BEDIENING

1. Bereid het gerecht voor zoals gewenst.
2. Kies de gewenste temperatuur aan de temperatuurkeuzeknop.
3. Kies de gewenste functie aan de functiekeuzeknop. U kunt kiezen tussen bovenwarmte, boven-/
onderwarmte en onderwarmte
4. Tijdschakelaar
Kies de gewenste gaartijd tussen 0 en 60 minuten en zet de tijdschakelaar op de gewenste bedrijfstijd. Na afloop van de ingestelde tijd klinkt er een signaaltoon en het apparaat schakelt uit. Draai de timer eenmaal naar de maximale tijd en dan terug naar de gewenste minuten. Dit zorgt voor een veilige omschakeling van de timer. Als de bereiding van het gerecht langer dan 60 minuten duurt, dient u de tijdschakelaar eventueel meermaals in te stellen. Natuurlijk kunt u de tijd ook tijdens het bedrijf opnieuw instellen.
5. Plaats de voedselwaren in de oven.
6. Wanneer u de tijdkeuzefunctie gebruikt, schakelt het apparaat na afloop van de ingestelde tijd
automatisch uit.
7. Draai ook de temperatuurkeuzeknop op 0, wanneer het gerecht klaar is.
8. Trek de stekker uit de contactdoos om het apparaat veilig uit te schakelen.
LET OP! Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet, ook aan de buitenzijden

REINIGING EN ONDERHOUD

Schakel het apparaat voor het reinigen uit (functiekeuzeknop op AUS/OFF) en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen.
1. Het apparaat mag om dit te reinigen nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
2. Alle uitneembare componenten zoals bakplaat, rooster enz. kunnen in warm water met een mild
afwasmiddel worden gespoeld. Spoel de onderdelen daarna met schoon water af en droog deze goed af. U kunt de onderdelen ook in de vaatwasser reinigen.
3. Als er etensresten zijn aangebrand, kunt u de betreffende onderdelen kort in heet water met een
mild afwasmiddel laten inweken om alle resten te verwijderen.
55
4. De verwarmingsstaven kunt u, indien nodig, met een vochtige, goed uitgedrukte doek afvegen.
Let er op dat er geen water de behuizing binnendringt.
5. De behuizing kunt u van binnen en buiten met een vochtige doek afvegen. Let er op dat geen
water het apparaat binnendringen kan.
6. De binnenzijden van de bakoven zijn voorzien van een eenvoudig schoon te makken oppervlak
en kunnen met een vochtige doek worden gereinigd. Verwijder spetters onmiddellijk met een vochtige doek.
7. Gebruik geen scherpe of schurende poetsmiddelen, staalwol o.i.d..

FUNCTIES

Bovenwarmte
1. Plaats de warm te houden spijzen op de rooster in het midden van de oven.
2. Stel met de functiekeuzeknop de gewenste functie in.
3. Stel nu de gewenste temperatuur in alsmede.
4. Schakel met de tijdvoorkeuze de gewenste warmhoudtijd in.
Boven-/onderwarmte
In de oven kunt u uitstekend ovenschotels, braadvlees en andere gerechten berei­den. Diverse receptideeën vindt u in het receptgedeelte van deze gebruiksaanwij­zing.
1. Hiervoor gebruikt u of de rooster, waarop u de passende kasserol, schotel of braadslede zet, of de bakplaat.
2. Plaats bakvormen/schotels enz. altijd op de rooster in het midden van het appa­raat.
3. Stel met de functiekeuzeknop de gewenste functie in.
4. Stel nu de gewenste temperatuur in alsmede, afhankelijk van het recept, boven­en onderwarmte of alleen bovenwarmte.
5. Schakel met de tijdvoorkeuze de gewenste gaartijd in.
Onderwarmte
1. Plaats de warm te houden spijzen in een afgedekte schotel op de rooster in het midden van de oven.
2. Stel met de functiekeuzeknop de gewenste functie in.
3. Stel nu de gewenste temperatuur in alsmede.
4. Schakel met de tijdvoorkeuze de gewenste warmhoudtijd in.
56

RECEPTEN

GRATINEREN

Pizza-toast
Ingrediënten: 4 sneetjes wit- of toastbrood, 2 plakjes cervelaatworst, 1 plakje gekookte ham, 1 kleine tomaat, 1 el champignonschijf­jes, 2 plakjes Edammer kaas, 2 el zure room, ½ tl oregano, zout en peper Toebereiding: De sneetjes brood op het rooster leggen, het rooster op de derde rail van onde­ren in de oven schuiven en de sneetjes even op 220°C boven- en onderwarmte toasten, totdat de bovenste kant licht bruin is, daarna omdraai­en en de andere kant ook even toasten. Alle in- grediënten, behalve de room en de kruiden, in kleine blokjes snijden, met de room en de krui­den mengen en op de getoaste sneetjes brood verdelen. De sneetjes brood vervolgens op de in- gevette bakplaat leggen, de bakplaat op de der- de rail van onderen in de oven schuiven en op

BRADEN EN GAREN

Gebraden gehakt
Bereidingstijd: 75 minuten Ingrediënten: 500 g gemengd gehakt, 150 g gehakte varkenslever, 1 droog broodje, 1 ui, 2 teentjes knoflook, 1 ei, 1 tl zout, 3 snufjes nootmuskaat, 3 snufjes peper, 150 g dun ge­sneden doorregen spek, 1 tl paprikapoeder, 1 tl mosterd, 1 el paneermeel Toebereiding: Het broodje in water weken. De ui en de teentjes knoflook schillen en fijn hak­ken. Het uitgedrukte broodje, de ui, het gehakt, de gehakte lever, het ei, zout, mosterd, de krui-
220°C boven- en onderwarmte ca. 5 minuten gratineren.
Hawaii-toast
Ingrediënten: 4 sneetjes wit- of toastbrood, 4 plakken gekookte ham, 4 schijven ananas, 4 plakken Edammer kaas Toebereiding: De sneetjes brood op het rooster leggen, het rooster op de derde rail van onde­ren in de oven schuiven en de sneetjes even op 220 °C boven- en onderwarmte toasten, totdat de bovenste kant licht bruin is, daarna omdraai­en en de andere kant ook even toasten. Op elke toast een plak ham, een schijf ananas en tot slot een plak kaas leggen. De sneetjes toast vervol­gens op de ingevette bakplaat leggen, de bak­plaat op de derde rail van onderen af in de oven schuiven en op 220°C ca. 5 minuten gratineren.
den en het paneermeel door elkaar kneden. Van dit deeg een langwerpig brood vormen, in een ovenschaal plaatsen en de schijven spek erop leggen. Het gehakt op het rooster zetten, op de tweede rail van onderen af in de oven schuiven en op 180°C boven- en onderwarmte ca. 50 mi­nuten braden, evt. na 30 minuten naar 160°C omlaag schakelen.
Varkenssteaks
Ingrediënten: 4 varkenssteaks van elk 200 g, 1 tl zout, enkele scheutjes tabasco, 2 tl papri­ka, 3 el olie
57
Toebereiding: Van het zout, de tabasco, paprika
en de olie een marinade bereiden en de steaks daarin ca. 2 uur marineren. De gekruide steaks op het rooster leggen, op de derde rail in de oven

BAKKEN

schuiven en de steaks op 220°C boven- en on­derwarmte aan elke kant ca. 10 minuten grillen. TIP: Als het snel moet gaan, neemt u kant-en­klaar gekruide steaks van de slager.
Kaneelkrans
Ingrediënten voor een kransvorm van 26 cm Ø: 5 eieren, 200 g suiker, ½ glasa kersenjam, ½ tl kaneel, 1 volle el cacao, 100 g gemalen noten, 350 g bloem , 1 pakje bakpoeder, evt. een beet­je melk Toebereiding: De eieren, boter, jam en kaneel tot schuim verroeren. De cacao, noten, bloem en het bakpoeder vermengen en door de schuimige massa roeren. Het deeg moet dikvloeibaar zijn. Zonodig een beetje melk toevoegen. Het deeg in een ingevette kransvorm doen. Deze vorm op het rooster zetten en op de onderste rail in de oven schuiven. Op 180°C boven- en onderwarmte ca. 50 minuten bakken.
Cake
Ingrediënten voor een kransvorm van 26 cm Ø: 250 g boter, 250 g suiker, 2 pakjes vanillesui­ker, 5 eieren, 450 g bloem, 1 pakje bakpoeder, 2 el cacaopoeder, 1 el melk
Toebereiding: De bloem met de suiker, vanil­lesuiker en de eieren tot schuim verroeren. De bloem met het bakpoeder mengen en door de eimassa roeren. De helft van het deeg in de met boter bestreken en met bloem bestoven krans­vorm doen. De cacaopoeder en de melk onder het resterende deeg roeren. Het donkergekleur­de deeg op het lichtgekleurde deeg in de bak­vorm doen en het donkergekleurde deeg met behulp van een vork spiraalvormig door het lichtgekleurde deeg verdelen. Het rooster op de onderste rail in de oven schuiven en de bakvorm erop zetten. Op 170°C boven- en onderwarmte in de voorverwarmde oven ca. 50 minuten bak­ken.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwik­keld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
58

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), ge­rekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is ver­oorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aan­spraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oosten­rijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wan­neer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
59

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 68875

DATI TECNICI

Potenza: 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Sportello: Vetro resistente alle alte temperature Ingombro: 42,8 x 31,0 x 28,7 cm ca., vano di cottura 30,0 x 25,0 x 20,0 cm Peso: 6,5 kg ca. (accessori compresi) Lunghezza cavo: 90 cm ca., fisso Dotazione: Vano di cottura 18 litri, riscaldamento superiore e inferiore, timer 0–60
Accessori: Istruzioni d‘uso, 1 teglia di cottura, 1 griglia
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o dan­ni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agi­re sempre con la massima cautela.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

minuti o funzionamento prolungato
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone che presen­tano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conos­cenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a conos­cenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
60
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere
molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela. I bam­bini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
6. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio.
7. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata con tensione corrispondente a quella indi­cata sulla targhetta dati.
8. Questo apparecchio non deve essere usato né con oro­logi programmabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
9. L’apparecchio non deve essere utilizzato nelle vici­nanze di superfici calde.
10. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all’uso interno. Posizionare l‘apparecchio su una superficie stabile, piana e asciutta.
11. Si assicuri che vi sia una distanza sufficiente da pareti, mobili e oggetti infiammabili, come ad es. tende. Tenga lateralmente almeno 10 cm di distanza, verso l‘alto almeno 30 cm di distanza dalle altre superfici.
12. Non lasciare incustodito l‘apparecchio durante il fun­zionamento.
13. Tenere una distanza di almeno 2 cm tra gli alimenti da cuocere e le serpentine superiori e inferiori del forno, onde evitare che gli alimenti brucino – Pericolo di bruciatura!
14. Per cuocere in forno, utilizzare solo le stoviglie adatte.
15. Utilizzare solo accessori consigliati dal produt­tore. L’utilizzo di altri accessori può danneggiare l’apparecchio e comportare pericoli.
16. Non tirare il cavo di alimentazione. Fare in modo che il cavo non penda dal bordo della superficie di lavoro. Non avvolgere il cavo attorno all’elettrodomestico ed evitare di piegarlo.
61
17. Accertarsi che il cavo non entri in contatto con gli
elementi caldi dell’apparecchio. Non toccare le parti calde. Usare sempre le presine.
18. Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto. In questi casi si consiglia di utilizzare le presine per pentole. Durante il funzionamento, non coprire per nessun motivo l’apparecchio.
19. Durante il funzionamento accertarsi che l’ambiente sia ben aerato.
20. L’apparecchio si spegne automaticamente. Per questo motivo, dopo l’utilizzo portare il timer sullo 0 e il ter­mostato sullo Min ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
21. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
22. Tutte le parti devono essere completamente asciutte prima di essere riassemblate.
23. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di spostarlo, pulirlo e riporlo. Prima di maneg­giare l’apparecchio estrarre sempre la spina.
24. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a finalità analoghe, p. es.
angoli di ristoro in negozi, uffici o altri posti di lavoro, aziende agricole, all’utilizzo da parte di ospiti in hotel, motel o altre
strutture ricettive,
in pensioni private o appartamenti di vacanza.
25. Verificare con regolarità che la spina e il cavo non siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di connessione o altre parti siano danneggiati, inviarli per il controllo o la riparazione al nostro servizio cli­enti.
26. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e com­portano l’esclusione dalla garanzia.
62
L‘apparecchio si riscalda molto durante l‘utilizzo, anche
all‘esterno. Si assicuri che vi sia una distanza sufficiente da tutti gli oggetti combustibili ed un‘aerazione sufficiente.
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.

ISTRUZIONI GENERALI

L‘apparecchio si riscalda molto durante l‘utilizzo, anche all‘esterno. Si as­sicuri che vi sia una distanza sufficiente da tutti gli oggetti combustibili ed un‘aerazione sufficiente. Utilizzi presine fino a che l‘apparecchio è in uso e fino a quando è caldo.
1. Il forno è ideale per la preparazione quotidiana di diversi tipi di alimenti. I tempi di cottura e le
temperature possono variare, ragion per cui consigliamo di controllare la cottura e lo stato di cot­tura degli alimenti a intervalli regolari.
2. Per alcune ricette consigliamo di preriscaldare l’apparecchio. In queste ricette accendere antici-
patamente l’apparecchio per circa 5–10 minuti alla temperatura indicata.
3. In caso di riscaldamento inferiore, consigliamo di posizionare gli alimenti da cuocere nelle guide
in basso, in caso di riscaldamento superiore si utilizzino le guide in alto.
4. Non utilizzare oggetti metallici per pulire l’apparecchio o la teglia. La teglia non è resistente ai
graffi. Non tagliare per nessun motivo i dolci o la pizza nella teglia.
5. L’apparecchio si scalda durante la cottura. Si raccomanda quindi di usare sempre delle presine.
6. Lo sportello di vetro non è un ripiano. Per questo motivo sullo sportello aperto non vanno appog-
giate né pentole né altri oggetti, onde evitare danneggiamenti al vetro.
7. Aprire lo sportello di vetro con estrema cura, poiché l’aria calda sprigionata dal forno può pro-
vocare bruciature.
8. Consigliamo di tenere gli alimenti già cotti nel forno caldo solo per breve tempo, poiché altri-
menti potrebbero asciugarsi troppo.
9. Accertarsi che dopo l’utilizzo tutti gli interruttori siano posizionati sullo 0.
10. In caso di mancato utilizzo si consiglia di estrarre la spina dalla presa di corrente.
63

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

1. Rimuovere il materiale dell’imballaggio. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei
bambini – pericolo di soffocamento! Accertarsi che il contenuto della confezione sia completo e intatto.
2. Lavare le parti amovibili in acqua calda con un detersivo delicato. Non usare prodotti aggressivi
né la paglietta d’acciaio. Sciacquare con acqua chiara. Asciugare bene tutte le parti.
3. Pulire l‘apparecchio con un panno umido.
4. In caso di necessità, pulire le serpentine con un panno umido ben strizzato. Accertarsi che nel
corpo dell‘apparecchio non entri acqua.
5. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
6. Al primo utilizzo l’apparecchio può sprigionare degli odori. Questi odori non sono pericolosi.
Consigliamo tuttavia di preriscaldare l’apparecchio prima del primo utilizzo per rimuovere even­tuali residui.
7. Posizionare l‘apparecchio su una superficie asciutta, stabile e resistente alle temperature ele-
vate.
8. Accertarsi che l’ambiente sia sufficientemente areato e tenersi a debita distanza dalle pareti e
dagli oggetti infiammabili, per esempio dalle tende.
9. Accertarsi che il timer sia in posizione 0.
10. Inserire la spina nella presa di corrente (220–240 V~ di corrente alternata).
11. Accendere l’apparecchio, portare il termostato a 230 °C e attivare il riscaldamento superiore e
inferiore.
12. Accendere l’apparecchio posizionando il timer sul tempo desiderato. Consigliamo di riscaldare
l’apparecchio per 30 minuti prima del primo utilizzo alla massima temperatura, finché non venga più sprigionato alcun odore.
13. Allo scadere del tempo di cottura impostato, l‘apparecchio emette un suono e si spegne automa-
ticamente. Se si intende preparare un alimento la cui cottura richieda più di 60 minuti, è neces­sario impostare più volte il timer.
14. Spegnere l’apparecchio portando il termostato e il timer sullo 0 e lasciar raffreddare completa-
mente l’apparecchio.
15. A questo punto l’apparecchio è pronto per l’uso.
64

UTILIZZO

1. Preparare gli alimenti a piacimento.
2. Selezionare la temperatura desiderata mediante il termostato.
3. Selezionare la funzione desiderata mediante l’interruttore funzioni. È possibile scegliere tra le
funzioni di riscaldamento superiore, riscaldamento superiore e inferiore e riscaldamento infe­riore.
4. Timer
Selezionare il tempo di cottura desiderato tra 0 e 60 minuti e posizionare il timer sulla durata desiderata. Allo scadere del tempo, l’apparecchio emette un segnale acustico e si spegne. Ruo­tare il timer una volta al tempo massimo possibile e poi tornare ai minuti desiderati. Ciò garan­tisce una commutazione sicura del timer. Qualora si stia preparando un alimento la cui cottura richieda più di 60 minuti, è necessario impostare più volte il timer. Ovviamente è possibile reim­postare il timer anche durante il funzionamento.
5. Sistemare l’alimento da cuocere nel forno.
6. Se si utilizza la funzione con il timer, l’apparecchio si spegne automaticamente al raggiungi-
mento del tempo impostato.
7. Inoltre, quando l’alimento è pronto, il termostato deve essere portato sullo 0.
8. Per spegnere l’apparecchio in modo sicuro, estrarre la spina dalla presa di corrente.
L‘apparecchio si riscalda molto durante l‘utilizzo, anche all‘esterno. Si assicuri che vi sia una distanza sufficiente da tutti gli oggetti combustibili ed un‘aerazione sufficiente.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Spegnere sempre l’apparecchio (interruttore di funzione su AUS/OFF) prima di pulirlo e togliere la spina dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare completamente l‘apparecchio.
1. Durante la pulizia, non immergere per nessun motivo l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
2. Tutte le parti amovibili, come la teglia di cottura, la griglia, ecc possono essere pulite in acqua
calda con un detergente delicato. Sciacquare con acqua chiara e asciugare bene. Le parti pos­sono essere lavate anche in lavastoviglie.
65
3. In caso di residui bruciati, immergere le parti interessate per breve tempo in acqua calda con
un detergente delicato.
4. In caso di necessità, pulire le serpentine con un panno umido ben strizzato. Accertarsi che nel
corpo dell‘apparecchio non entri acqua.
5. L’apparecchio può essere pulito internamente ed esternamente con un panno umido. Accertarsi
che nel corpo dell‘apparecchio non entri acqua.
6. Le parti interne del forno sono dotate di una superficie semplice da pulire e possono essere
pulite con un panno umido. Pulire subito gli spruzzi con un panno umido.
7. Non utilizzare detersivi aggressivi o abrasivi, lana d’acciaio o altro.

FUNZIONI

Riscaldamento superiore/
1. Posizionare gli alimenti da tenere in caldo sulla griglia al centro del forno.
2. Selezionare con l’interruttore delle funzioni la funzione desiderata.
3. A questo punto impostare la temperatura desiderata.
4. Impostare con il timer il tempo di mantenimento della temperatura.
Riscaldamento superiore/inferiore
Nel forno è possibile preparare deliziosi sformati, arrosti e molto altro ancora.
1. Per farlo, utilizzare la griglia, su cui posizionare la casseruola o lo stampo per sformati, oppure la teglia di cottura.
2. Posizionare gli stampi di cottura o per sformati sempre sulla griglia a metà dell’apparecchio.
3. Selezionare con l’interruttore delle funzioni la funzione desiderata.
4. A questo punto impostare la temperatura desiderata e il riscaldamento supe­riore e inferiore o solo superiore a seconda della ricetta.
5. Impostare con il timer il tempo di cottura desiderato.
Riscaldamento inferiore
1. Posizionare gli alimenti da tenere in caldo sulla griglia al centro del forno.
2. Selezionare con l’interruttore delle funzioni la funzione desiderata.
3. A questo punto impostare la temperatura desiderata.
4. Impostare con il timer il tempo di mantenimento della temperatura.
66

RICETTE

GRATINARE

Toast pizza
Ingredienti: 4 fette di pan carré, 2 fette di Cer­velatwurst, 1 fetta di prosciutto cotto, 1 pomo­doro piccolo, 1 cucchiaio di fettine di champi­gnon, 2 fette di Edamer, 2 cucchiai di panna acida, ½ cucchiaino di origano, sale e pepe Preparazione: posizionare le fette di pan carré sulla griglia, infilare la griglia nel terzo binario dal basso e tostare le fette di pane brevemente a 220°C di calore superiore ed inferiore, fino a che il lato superiore non è leggermente dorato, poi girare e tostare per breve tempo anche il se- condo lato. Tagliare a dadini tutti gli ingredienti tranne la panna e i condimenti, mescolare con panna e condimenti e distribuire sulle fette di pane tostate. Posizionare il pane sulla teglia in- grassata, inserirla nel terzo binario dal basso nel forno e gratinare a 220°C di calore superiore e inferiore per ca. 5 minuti.

ARROSTIRE E CUOCERE

Toast Hawaii
Ingredienti: 4 fette di pan carré, 4 fette di pro­sciutto cotto, 4 fette di ananas, 4 fette di Eda­mer Preparazione: posizionare le fette di pan carré sulla griglia, infilare la griglia nel terzo binario dal basso e tostare le fette di pane brevemente a 220°C di calore superiore ed inferiore, fino a che il lato superiore non è leggermente dorato, poi girare e tostare per breve tempo anche il se­condo lato. Su ogni toast posizionare una fetta di prosciutto cotto, una fetta di ananas e poi una fetta di formaggio. Posizionare il pane guarnito sulla teglia ingras­sata, inserirla nel terzo binario dal basso nel for­no e gratinare a 220°C per ca. 5 minuti.
Polpettone
Tempo di preparazione: 75 minuti Ingredienti: 500 g di carne trita mista, 150 g di fegato di maiale triturato, 1 panino vecchio, 1 cipolla, 2 spicchi d‘aglio, 1 uovo, 1 cucchiai­no di sale, 3 prese di noce moscata, 3 prese di pepe, 150 g di pancetta mista e tagliata fine, 1 cucchiaino di polvere di paprika, 1 cucchiaino di senape, 1 cucchiaio di pangrattato Preparazione: Ammorbidire il panino in acqua. Sbucciare le cipolle e lo spicchio d‘aglio e tri-
turare finemente. Impastare il panino sminuz­zato, le cipolle, la carne trita, il fegato triturato, l‘uovo, il sale, la senape e il condimento con il pangrattato. Dall‘impasto formare una pagnot­ta lunga e metterla in uno stampo per sformati e decorarla con fette di pancetta. Posizionare il polpettone sulla griglia, spingere sul secondo bi­nario dal basso e arrostire a 180°C di calore su­periore e inferiore per ca. 50 minuti, eventual­mente dopo 30 minuti portare a 160°C.
67
Bistecche di maiale
Ingredienti: 4 bistecche di maiale da ca. 200 g ciascuna, 1 cucchiaino di sale, una spruzzata di tabasco, 2 cucchiaini di paprika, 3 cucchiai di olio Preparazione: con sale, tabasco, paprika ed olio preparare una marinata e marinarvi dentro le bi-

CUOCERE AL FORNO

stecche per ca. 2 ore. Mettere le bistecche con­dite sulla griglia, spingerla nel forno sul binario 3 e grigliare le bistecche a 220°C di calore su­periore e inferiore su ogni lato per ca. 10 minu­ti. Consiglio: Se ha fretta, prenda bistecche già condite dal macellaio.
Ciambella di spezie
Ingredienti per una forma di ciambella di 26 cm di Ø: 5 uova, 200 g di zucchero, ½ barattolo di con­fettura di ciliegie, ½ cucchiaino di cannella, 1 cucchiaio raso di cacao, 100 g di noci maci- nate, 350 g di farina, 1 bustina di lievito in pol- vere ed eventualmente del latte Preparazione: montare uova, burro, zucche­ro, confettura e cannella fino ad ottenere una schiuma. Mescolare cacao, noci, farina e lie- vito in polvere. L‘impasto deve essere denso. Aggiungere latte secondo necessità. Introdurre l‘impasto in uno stampo per ciambella ingrassa- to. Metterlo sulla griglia e spingerlo sul binario più basso del forno. Grigliare a 180° di calore superiore e inferiore per ca. 50 minuti.
Cheesecake
Ingredienti per il fondo: 65 g di burro, 75 g di zucchero, 1 uovo, 200 g di farina, ½ bustina di lievito in polvere
Ingredienti per il rivestimento: 500 g di quark magro, 150 g di zucchero, 1 zucchero vaniglia­to, 1 bustina di polvere vanigliata per pudding, 3 uova, 375 ml di latte , 50 g di burro fluido Preparazione: preparare un impasto con burro, zucchero, uovo, farina e lievito in polvere. Sro­tolare la pasta e coprire con essa il fondo ed il bordo di una padella Springform (26 cm di Ø) ingrassata solo sul fondo, premere l‘impasto sul bordo arrivando a ca. 3 cm di altezza. Mescola­re gli ingredienti per il ripieno e versare sull‘im­pasto ATTENZIONE: si assicuri di utilizzare uno stampo che chiuda bene, perché il ripieno all‘i­nizio è ancora fluido. Mettere lo stampo sulla griglia e spingerlo sul binario più basso del for­no. Cuocere a 180°C di calore superiore e infe­riore per ca. 80–90 minuti.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
68

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘im­portatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimbor­sati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
69

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 68875

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 1.200 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Puerta: Cristal refractario Dimensiones: 42,8 x 31,0 x 28,7 cm aprox., zona de horneado 30,0 x 25,0 x 20,0 cm Peso: 6,5 kg aprox. (incl.accesorios) Longitud del cable: 90 cm, cable fijo Equipamiento: Capacidad 18 l, calor superior/inferior, reloj temporizador (0–60 min) o
Accesorios: Instrucciones de uso, 1 bandeja de horno, 1 parilla
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

funcionamiento continuo
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así como por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente ins­truidos en el manejo seguro de dicho aparato y com­prendan los peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la lim­pieza o el mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
70
5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este pro-
ducto pueden llegar a calentarse demasiado y cau­sar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes.
6. No deje a los niños sin supervisión, para asegurarse de que no jueguen con él.
7. Conecte el aparato sólo a corriente alterna a la ten­sión indicada en la placa de características.
8. No use este aparato con un reloj temporizador externo o con un sistema de control remoto.
9. No use el aparato sobre una superficie caliente o cerca de ella.
10. Este aparato está destinado exclusivamente al uso en interiores. Colóquelo sobre una superficie seca, llana y firme.
11. Observe que haya una distancia suficiente a las paredes, los muebles y a objetos inflamables como, por ejemplo, cortinas. Mantenga en el lateral como mínimo una distancia de 10 cm, hacia arriba como mínimo una distancia de 30 cm a otras superficies.
12. No deje el aparato sin supervisión mientras esté fun­cionando.
13. Guarde como mínimo 2 cm de distancia entre el con­tenido del horno y la resistencia superior e inferior, para evitar que se queme. ¡Peligro de incendio!
14. Utilice únicamente recipientes aptos para hornos.
15. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. El uso otro tipo de accesorios puede suponer un peligro y causar deterioros en el aparato.
16. No tire del cable de alimentación. Verifique que el cable de alimentación no cuelga fuera del borde de la superficie de trabajo. No enrolle el cable de alimen­tación alrededor del aparato y evite que éste se doble.
17. Verifique que el cable de alimentación no entra en contacto con las piezas calientes del propio aparato. No toque las piezas calientes. Utilice siempre un agarrador o guante de cocina.
71
18. ¡El aparato se calienta mucho durante el funciona-
miento! Utilice agarradores de cocina. Nunca cubra el aparato mientras está funcionando.
19. El local deberá estar bien aireado durante el funcio­namiento.
20. El aparato no se desconecta automáticamente. Después de usarlo deberá poner el selector de tempe­ratura en Min y el mando del temporizador en 0 (cero) y desenchufar el aparato.
21. No sumerja el aparato en agua, ni en cualquier otro líquido.
22. Todas las piezas deberán estar completamente secas antes de un nuevo uso.
23. Antes de mover, limpiar o guardar el aparato, com­pruebe que está frío. Desenchúfelo siempre antes de manipularlo.
24. El aparato está destinado exclusivamente a uso domé­stico o asimilable, por ejemplo
cocinas auxiliares en comercios, oficinas u otros luga-
res de trabajo,
explotaciones agrícolas, para el uso de los huéspedes de hoteles, moteles o
demás establecimientos de alojamiento,
en pensiones privadas o viviendas de vacaciones.
25. Compruebe regularmente que los enchufes y el cable de alimentación no presenten muestras de desgaste o deterioro. En caso de deterioro del cable de alimen­tación o de cualquier otra pieza envíe el aparato para su verificación y/o reparación a nuestro servicio de atención al cliente.
26. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar con­siderables peligros para el usuario y tienen como con­secuencia la exclusión de la garantía.
72
¡ATENCIÓN!
El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores. Por ello, observe que haya ventilación suficiente y bastante distancia hacia todos los objetos inflamables.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco­rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.

INDICACIONES GENERALES

¡ATENCIÓN! El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores. Por ello, observe que haya ventilación suficiente y bastante distancia hacia todos los objetos inflamables. Utilice principalmente agarradores mientras el aparato esté funcionando y mientras esté caliente.
1. Este es el horno ideal para preparar a diario numeroso platos. Dado que el tiempo de cocción y
la temperatura pueden variar ligeramente, recomendamos que supervise el proceso de cocción y compruebe periódicamente el grado de cocción de los alimentos.
2. Hay recetas en las que recomendamos que caliente el horno previamente. En esos casos, preca-
liente el horno a la temperatura indicada durante aprox. 5–10 min.
3. Si utiliza el calor inferior, recomendamos que ubique la bandeja con los alimentos que desea
cocinar en la guía inferior más próxima y en caso de utilizar calor superior utilice la guía en el extremo superior.
4. No utilice objetos de metal para limpiar la carcasa o la bandeja. La bandeja no es resisten al
rayado. No corte los bizcochos y las pizzas encima de la bandeja de horno.
5. El aparato se calienta durante el funcionamiento, por tanto utilice siempre agarradores o guan-
tes de cocina.
6. No utilice la puerta como superficie para depositar cosas. No ponga ollas u otros objetos sobre
la puerta abierta para no dañar el cristal.
7. Abra siempre la puerta con precaución, pues el aire caliente que sale puede causar quemaduras.
8. Recomendamos que no mantenga los alimentos cocinados durante mucho tiempo en el horno
porque se podrían secar.
73
9. Compruebe que ha situado todos los selectores en 0 (cero), si ya no va a usarlo más.
10. Desenchufe el aparato cuando no lo use.

ANTES DE USAR

1. Retire todo el material de embalaje. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños.
¡Peligro de asfixia! Compruebe que todas las piezas están completas y que no están deterioradas.
2. Limpie las piezas desmontables con agua templada y un detergente suave. No utilice produc-
tos abrasivos o lana de acero. Aclare las piezas con agua limpia. Seque bien todas las piezas.
3. Limpie la carcasa con un paño húmedo.
4. En caso de que sea necesario, limpie las resistencias con un paño húmedo, bien escurrido. Ase-
gúrese de que no entra agua en la carcasa.
5. No sumerja el aparato en agua, ni en ningún otro líquido.
6. Durante el primer uso podría formarse algo de humo. Ese humo es inocuo. Recomendamos que
caliente el aparato antes de usarlo para eliminar posible residuos.
7. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, firme y llana.
8. Asegúrese de existe una ventilación suficiente y que se guarda distancia suficiente de paredes y
objetos inflamables, como por ejemplo, cortinas.
9. Compruebe que el selector del temporizador está en la posición 0 (cero).
10. Enchufe la clavija a la red eléctrica (220–240 V~, corriente alterna).
11. Ajuste el selector de temperatura a 220 °C y seleccione calor superior e inferior.
12. Conecte el aparato ajustando en el selector del temporizador el tiempo de cocción deseado.
Recomendamos que antes de usar el aparato lo caliente durante 30 min a la temperatura máxima, hasta que no se genere humo.
13. Una vez haya transcurrido el tiempo establecido, suena una señal acústica y el aparato se desco-
necta automáticamente. En caso de elaborar un plato que necesite más de 60 min. de cocción, puede que necesite ajustar el selector del temporizador varias veces.
14. Para desconectar el aparato debe situar el selector de temperatura y del temporizador en 0
(cero). Deje enfriar el aparato por completo.
15. Ahora está listo para usarse.
74

MANEJO

1. Prepare los alimentos a su gusto.
2. Ajuste la temperatura deseada en el selector.
3. Seleccione la función en el selector de funciones. Puede seleccionar las funciones de mantener
caliente, calor superior/inferior, y calor inferior.
4. Reloj temporizador
Seleccione el tiempo de cocción deseado, de 0 a 60 min, y ajuste el selector del temporizador. Gire el temporizador una vez al tiempo máximo posible y luego regrese a los minutos deseados. Esto asegura una conmutación segura del temporizador. Una vez haya transcurrido el tiempo establecido, suena una señal acústica y el aparato se desconecta. En caso de elaborar un plato que necesite más de 60 min. de cocción, deberá ajustar el selector del temporizador varias veces. Naturalmente puede también ajustar el tiempo mientras está en funcionamiento.
5. Coloque los alimentos en el horno.
6. Si ha optado por la función con el temporizador, el aparato se desconectará automáticamente
transcurrido el tiempo establecido.
7. Cuando la comida esté lista deberá también poner el selector giratorio de temperatura en 0
(cero).
8. Para apagar el aparato de modo seguro, retire la clavija del enchufe.
¡ATENCIÓN! El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores. Por ello, observe que haya ventilación suficiente y bastante distancia hacia todos los objetos in­flamables.

LIMPIEZA Y CUIDADO

Desconecte el aparato antes de limpiarlo (situar el selector de funciones en DESCONECTADO/OFF) y desenchúfelo. Deje enfriar el aparato, hasta que esté completamente frío.
1. Nunca sumerja el aparato en agua o ningún otro líquido para limpiarlo.
2. Limpie todas las piezas extraíbles con agua templada y un detergente suave, por ejemplo, la ban-
deja del horno, la parrilla etc. Aclare las piezas con agua limpia y séquelas todas bien. También puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
75
3. Si se han pegado o quemado restos de comida, para ablandar los restos puede introducir las pie-
zas en cuestión en agua muy caliente con un poco de detergente para vajillas suave.
4. En caso de que sea necesario limpie las resistencias con un paño húmedo, bien escurrido. Ase-
gúrese de que no entra agua en la carcasa.
5. Puede limpiar la carcasa con un paño húmedo, tanto por dentro como por fuera. Asegúrese de
que no entra agua en el interior del aparato.
6. La superficie interior del horno es muy fácil de limpiar. Use simplemente un paño húmedo. Lim-
pie las salpicaduras inmediatamente con un paño húmedo.
7. No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos, lana de acero o similares.

FUNCIONES

Calor superior
1. Ponga los alimentos que quiere mantener calientes y sitúelo sobre la parrilla en la parte central del horno.
2. Seleccione con el selector de funciones la función deseada.
3. Ajuste ahora la temperatura desea.
4. Seleccione con la función de preselección de tiempo el periodo de funciona­miento para la función de mantener caliente.
Calor superior/calor inferior
En este horno puede prepara excelentes gratinados, asados y muchos platos más.
1. Utilice para esta función la parrilla, sobre la que se colocará la cacerola, fuente para gratinar o cazuela, o directamente la bandeja de horno.
2. Coloque los moldes, fuentes, etc. siempre sobre la parrilla en el centro del horno.
3. Seleccione con el selector de funciones la función deseada.
4. Ajuste ahora la temperatura desea, y en función de la receta seleccione calor superior e inferior o sólo calor superior.
5. Seleccione con la función de preselección de tiempo el tiempo de cocción deseado.
76

RECETAS

GRATINAR

Calor inferior
1. Ponga los alimentos que quiere mantener calientes y sitúelo sobre la parrilla en la parte central del horno.
2. Seleccione con el selector de funciones la función deseada.
3. Ajuste ahora la temperatura desea.
4. Seleccione con la función de preselección de tiempo el periodo de funciona­miento para la función de mantener caliente.
Tostada de pizza
Ingredientes: 4 rebanadas de pan de molde, 2 lonchas de embutido cervelat, 1 loncha de ja­món cocido, 1 tomate pequeño, 1 cucharada de rodajas de champiñones, 2 lonchas de queso edam, 2 cucharadas de nata agria, ½ cuchara- dita de orégano, sal y pimienta Preparación: Colocar las rebanadas sobre la pa- rrilla, introducir la parrilla en la tercera guía des- de abajo y tostar las rebanadas brevemente con calor superior e inferior a 220° C hasta que la cara superior esté ligeramente dorada, dar la vuelta y tostar brevemente también la segunda cara. Cortar en cuadraditos finos todos los ingre­dientes excepto la nata y las especias, mezclar­los con la nata y las especias y distribuir sobre las rebanadas tostadas. Colocar las tostadas so­bre la bandeja engrasada, introducirla al horno en la tercera guía desde abajo y gratinar duran­te unos 5 minutos a 220 ºC con calor superior e inferior.
Tostada Hawai
Ingredientes: 4 rebanadas de pan de molde, 4 lonchas de jamón cocido, 4 rodajas de piña, 4 lonchas de queso edam Preparación: Colocar las rebanadas sobre la pa­rrilla, introducir la parrilla en la tercera guía des­de abajo y tostar las rebanadas brevemente con calor superior e inferior a 220 ºC hasta que la cara superior esté ligeramente dorada, dar la vuelta y tostar brevemente también la segunda cara. Colocar sobre cada tostada una loncha de jamón cocido, una rodaja de piña y por último una loncha de queso. Colocar las tostadas ador­nadas sobre la bandeja engrasada, introducirla al horno en la tercera guía desde abajo y gratinar durante unos 5 minutos a 220° C.
77

ASAR Y COCER

Asado de carne picada
Tiempo de preparación: 75 minutos Ingredientes: 500 g de mezcla de carne picada, 150 g de hígado de cerdo picado, 1 panecillo viejo, 1 cebolla, 2 dientes de ajo, 1 huevo, 1 cu­charadita de sal, 3 pizcas de nuez moscada, 3 pizcas de pimienta, 150 g de tocino entrevera­do, finamente cortado, 1 cucharadita de pimen­tón, 1 cucharadita de mostaza, 1 cucharada de pan rallado Preparación: Poner en remojo el panecillo en agua. Pelar las cebollas y los dientes de ajo y picar finamente.Amasar el panecillo escurrido, las cebollas, la carne picada, el hígado picado, el huevo, la sal, la mostaza y las especias con el pan rallado. Moldear un pan con la masa, colo­carlo en el molde y cubrir con lonchas de tocino. Colocar el asado de carne picada sobre la rejilla, introducir en la segunda guía desde abajo y asar

HORNEAR

durante unos 50 minutos a 180°C con calor su­perior e inferior. Posiblemente tenga que reducir la temperatura a 160°C después de 30 minutos.
Filetes de cerdo
Ingredientes: 4 filetes de cerdo de 200 g cada uno, 1 cucharadita de sal, unas gotitas de ta­basco, 2 cucharaditas de pimentón, 3 cuchara­das de aceite Preparación: Elaborar un adobo con la sal, el ta­basco, el pimentón y el aceite y poner los filetes en ello durante unas 2 horas. Colocar los filetes condimentados sobre la parrilla, introducirla en la tercera guía al horno y asar los filetes duran­te unos 10 minutos por cada lado a 220° C con calor superior e inferior. CONSEJO: Si tiene un poco de prisa, compre filetes ya adobados en su carnicero.
Corona de hierbas
Ingredientes para un molde de corona de 26 cm Ø: 5 huevos, 200 g de azúcar, ½ vaso de confitura de cerezas, ½ cucharadita de canela, 1 cucharada colmada de cacao, 100 g de nue­ces molidas, 350 g de harina, 1 sobrecito de le­vadura, un poco de leche si necesario Preparación: Batir los huevos, el azúcar, la con­fitura y la canela hasta que estén esponjosos. Mezclar el cacao, los nueces, la leche y la le­vadura y añadir. La masa debe ser espesa. En caso necesario, añadir un poco de leche. Verter la masa en un molde de corona engrasado. Po­ner el molde sobre la parrilla e introducir en la
78
guía inferior en el horno. Hornear durante unos 50 minutos a 180°C con calor superior e infe­rior.
Tarta de queso
Ingredientes para el fondo: 65 g de mantequilla, 75 g de azúcar, 1 huevo, 200 g de harina, ½ so­brecito de levadura Ingredientes para la cobertura: 500 g de reque­són descremado, 150 g de azúcar, 1 sobrecito de vainilla azucarada, 1 sobrecito de polvo pa­ra flan de vainilla, 3 huevos, 375 ml de leche, 50 g de mantequilla líquida
Preparación: Elaborar un masa con la mantequi-
lla, el azúcar, el huevo, la harina y la levadura. Extender la masa con el rodillo y cubrir el fon­do y el borde de un molde (26 cm de Ø) engra­sado solamente en el fondo; apretar la masa en el borde hasta que alcance unos 3 cm de alto. Mezclar todos los ingredientes para el relleno y
verter sobre la masa. ATENCIÓN: asegúrese de usar un molde que cierre bien, ya que al princi­pio el relleno es aún muy líquido. Poner el mol­de sobre la parrilla e introducir en la guía infe­rior en el horno. Hornear durante unos 80–90 minutos a 180°C con calor superior e inferior.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y proba­das tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delega­dos por daños personales, materiales o financieros.
79

CONDICIONES DE GARANTIA

La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos corres­pondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
80

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 68875

DANE TECHNICZNE
Moc: 1200 W, 220-240 V~, 50 Hz Obudowa: metalowa Drzwi: szkło żaroodporne Rozmiary: ok. 42,8 x 31,0 x 28,7 cm, wnętrze piekarnika 30,0 x 25,0 x 20,0 cm
Ciężar: ok. 6,5 kg (z akcesoriami) Długość kabla: ok. 90 cm, zamontowany na stałe Wyposażenie: pojemność 18 l, timer 60 min z sygnałem, możliwość ustawienia grzałki góra/dół
Akcesoria: instrukcja obsługi, 1 blacha do pieczenia, 1 ruszt
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji zastrzeżone

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

razem lub osobno, sygnał dźwiękowy zakończenia pieczenia
Ten symbol oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowa­dzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Za­wsze postępowtutaj ze szczególną ostrożnością.
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w przyszłości.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby o ograniczonej sprawności fizycz­nej, sensorycznej lub umysłowej lub też nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzoro­wane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpie­cznego użytkowania i zrozumiały niebezpieczeństwa wynikające z użytkowania urządzenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które musi wykonać
użytkownik, nie mogą wykonywać dzieci w wieku poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą robić
to pod nadzorem.
81
4. Urządzenie i kabel należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
5. OSTROŻNIE – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować oparzenia! Zachować szczególną ostrożność w obecności dzieci i zagrożonych
osób.
6. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu przemiennego o napięciu podanym na tabliczce zna­mionowej.
7. Urządzenie nie wolno użytkować z zewnętrznym regu- latorem czasowym lub systemem zdalnego sterowa­nia.
8. Urządzenia nie wolno używ na gorących
powierzchniach lub w pobliżu gorących powierzchni.
9. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie należy stawiać na
suchej, równej i stabilnej powierzchni.
10. Zachować wystarczający odstęp od ścian, mebli i pal-
nych przedmiotów, na przykład zasłon. Odległość od innych powierzchni powinna wynosić min. 10 cm z
boku i min. 30 cm u góry.
11. Urządzenie można ustawiać tylną stroną przy ścianie,
ale należy przy tym zachować wystarczający odstęp od
gniazdek i innych przedmiotów.
12. Pracującego urządzenia nie należy nigdy pozostawiać bez nadzoru.
13. Odległość potrawy w piekarniku od górnych i dolnych
prętów grzejnych powinna wynosić zawsze min. 2 cm, aby uniknąć zapalenia się potrawy – ryzyko pożaru!
14. Do pieczenia i gotowania w piekarniku należy używać tylko naczyń przystosowanych do tego celu.
15. Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez pro­ducenta. Użycie innych akcesoriów może prowadzi do niebezpiecznych sytuacji i uszkodzenia urządzenia.
16. Nie ciągnąć za kabel. Kabel nie może zwisać z krawędzi powierzchni roboczej. Nie owijać kabla wokół urządzenia i nie zaginać go.
82
17. Zapewnić, aby kabel nie miał kontaktu z gorącymi
częściami urządzenia. Nie dotykać gorących części. Używać zawsze łapek do garnków.
18. Urządzenie jest podczas pracy gorące. Używać łapek do garnków. Nie zasłaniać pracującego urządzenia.
19. Zadbać o dobre wietrzenie pomieszczenia, gdy urządzenie pracuje.
20. Urządzenie nie wyłącza się automatycznie. Po użyciu ustawiać zawsze regulator temperatury na MIN., przełącznik funkcyjny na OFF, regulator czasowy na 0 i wyciągać wtyczkę z gniazdka.
21. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
22. Wszystkie części muszą być całkowicie suche, zanim
złoży się je ponownie.
23. Przed poruszeniem, wyczyszczeniem i schowaniem
urządzenia zaczekać do jego całkowitego ochłodzenia się. Przed przemieszczeniem urządzenia zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
24. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowa­niach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych
zakładach,
w zakładach rolnych, do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych
noclegowniach,
25. w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
26. Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel przyłączeniowy
pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia. Gdy usz­kodzony jest kabel lub inne części, prosimy odesłać urządzenie do sprawdzenia i/lub naprawy do naszego
serwisu klienta.
27. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą
prowadzić do powstania znacznych zagrożeń dla użytkownika i prowadzą do utraty gwarancji.
83
OSTROŻNIE:
Podczas używania urządzenia i po zakończeniu pracy urządze­nie jest bardzo gorące! Drzwi i zewnętrzna powierzchnia mogą podczas pracy być bardzo gorące.
W
żadnym
przypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnie-
je niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.

WSKAZÓWKI OGÓLNE

UWAGA!
Urządzenie jest podczas pracy bardzo gorące, również na zewnątrz. Z tego względu należy zwracać uwagę na zachowanie wystarczającego odstępu od wszystkich palnych przedmio­tów i wystarczającą wentylację. Używać zawsze łapek do garnków, gdy urządzenie pracuje lub jest jeszcze gorące.
1. Piekarnik doskonale nadaje się do codziennego przygotowywania wielu potraw. Ponieważ czasy
gotowania i temperatury zawsze mobyć nieco inne, zalecamy nadzorować proces pieczenia i
regularnie sprawdzać stan ugotowania potraw.
2. W niektórych przepisach zaleca się uprzednie rozgrzanie urządzenia. W tym przypadku urządze-
nie należy włącz5-10 minut wcześniej z podaną temperaturą.
3. Gdy używa s dolnej grzałki, zalecamy stawianie potrawy zawsze na dolnej szynie, a gdy używa
się górnej grzałki – na górnej szynie.
4. Nie używać metalowych przedmiotów do czyszczenia obudowy lub blachy. Blacha nie jest
odporna na cięcie. Nigdy nie należy na niej kroić ciasta lub pizzy.
5. Urządzenie jest gorące podczas pracy, zawsze używać łapek do garnków.
6. Szklane drzwi nie przeznaczone do odkładania przedmiotów. Nie stawiać na otwartych drzwi-
ach garnków lub innych przedmiotów, aby uniknąć uszkodzenia szklanego elementu.
7. Zawsze ostrożnie otwierać szklane drzwi, uchodzące gorące powietrze może prowadzić do opar-
zeń.
8. Zalecamy ugotowane potrawy przechowywać w piekarniku tylko przez krótki czas w celu utrzyma-
nia ich temperatury, gdyż mogą one wyschnąć.
9. Upewnić się, że po użyciu wszystkie przełączniki są ustawione na 0/OFF/MIN.
10. W przypadku nieużywania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
84

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1. Wyjąć z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe. Przechowywać opakowania poza zasię-
giem dzieci – ryzyko uduszenia! Upewnić się, że wszystkie części są kompletne i nieuszkodzone.
2. Umyć zdejmowane części ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego płynu do mycia. Nie używać środ-
ków szorujących ani wełny stalowej. Opłukać części czystą wodą. Dokładnie wysuszyć wszystkie
części.
3. Obudowę należy wycierać wilgotną ścierką.
4. Pręty grzejne można w razie potrzeby wytrzeć dobrze wyciśniętą, wilgotną ścierką. Uważać na to,
aby woda nie dostała się do wnętrza obudowy.
5. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
6. Podczas pierwszego użycia może dojść do powstawania dymu. Ten dym jest niegroźny. Zalecamy
jednak przed pierwszym użyciem nagrzać wstępnie urządzenie, aby usunąć ewentualne pozost-
ałości produkcyjne.
7. Ustawić urządzenie na żaroodpornej, mocnej i równej powierzchni.
8. Zwrócić uwagę na odpowiednią wentylację oraz odstęp od ścian i palnych przedmiotów, takich
jak zasłony.
9. Upewnić się, że regulator czasowy jest ustawiony w położeniu 0.
10. Włożyć wtyczkę do gniazdka (prąd przemienny 220–240 V~).
11. Ustawić regulator temperatury na 220°C oraz górną i dolną grzałkę.
12. Włączyć urządzenie przez ustawienie regulatora czasowego w żądanej pozycji. Zalecamy przed
pierwszym użyciem rozgrzać urządzenie do najwyższej temperatury i pozostawić w tym ustawie-
niu przez 30 minut, przestanie się wydobywać dym.
13. Po upływie ustawionego czasu rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy i urządzenie automatycznie wyłącza
się. Jeżeli pieczona potrawa wymaga więcej niż 60 minut, może się okazać konieczne kilkakrotne
ustawienie regulatora czasowego.
14. Wyłączyć urządzenie przez ustawienie regulatora temperatury w położeniu MIN., a regulatora cza-
sowego w położeniu 0 i zaczekać do całkowitego ochłodzenia się urządzenia.
15. Urządzenie jest gotowe do pracy.

OBSŁUGA

1. Przygotować potrawę w żądany sposób.
2. Przy pomocy regulatora temperatury ustawić żądaną temperaturę.
3. Przełącznikiem funkcyjnym wybrać żądaną funkcję. Można wybrać między tylko górną grzałką,
górną i dolną grzałką lub tylko dolną grzałką.
4. Zegar czasowy: Za pomocą regulatora czasowego wybrać żądany czas pieczenia w zakresie od
0 do 60 minut. Obrócić regulator jeden raz do końca na maksymalnie możliwy czas, a dopiero
85
potem cofnąć go na wybraną ilość minut. Gwarantuje to bezpieczne włączenie regulatora. Po
upływie ustawionego czasu rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Jeżeli piec-
zona potrawa wymaga więcej niż 60 minut, może się okazać konieczne kilkakrotne ustawienie
regulatora czasowego. Oczywiście czas można na nowo ustawić również podczas pieczenia.
5. Włożyć potrawę do piekarnika.
6. Jeżeli pieczenie odbywa się z udziałem funkcji wyboru czasu, urządzenie wyłącza się automa-
tycznie po upływie ustawionego czasu.
7. Gdy potrawa jest gotowa, należy dodatkowo przekręcić regulator temperatury w położenie MIN.
8. Aby wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Uwaga: Gdy używa się blachy do pieczenia, należy zawsze najpierw wsunąć do piekarnika ruszt, a dopiero potem położyć na nim blachę! OSTROŻNIE: Podczas używania urządzenia i po zakończeniu pracy urządzenie jest bardzo gorące! Drzwi i zewnętrzna powierzchnia mogą podczas pracy być bardzo gorące.

CZYSZCZENIE

Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odczekać do całkowitego ochłodzenia się urządzenia.
1. Nie wolno zanurzać urządzenia do mycia w wodzie lub innej cieczy.
2. Wszystkie wyjmowane części, takie jak blacha do pieczenia, ruszt itd. można myć w ciepłej wod-
zie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia. Następnie opłukać wszystkie części czystą wodą i
dobrze wysuszyć. Części można również czyścić w zmywarce do mycia naczyń.
3. Jeżeli na częściach znajdu się resztki przypalonych potraw, należy namoczyć je przez chwilę
w gorącej wodzie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia, aby usunąć wszystkie pozostałości
potraw.
4. Pręty grzejne można w razie potrzeby wytrzeć dobrze wyciśniętą, wilgotną ścierką. Uważać, aby
woda nie dostała się do obudowy.
5. Obudowę można czyścić wewnątrz i zewnątrz wilgotną ścierką. Uważać na to, aby woda nie
dostała się do wnętrza urządzenia.
86
6. Wnętrze piekarnika posiada łatwą do czyszczenia powierzchnię i może być wycierane wilgotną
ścierką. Rozpryski należy od razu wycierać wilgotną ścierką.
7. Nie używać ostrych ani szorujących środków czyszczących, wełny stalowej itp.

FUNKCJE

Górna grzałka
Idealna do zapiekania
1. Ustawić potrawę na ruszcie w środku urządzenia.
2. Ustawić przy pomocy przełącznika funkcyjnego żądaną funkcję.
3. Ustawić teraz żądaną temperaturę.
4. Ustawić przy pomocy regulatora czasowego żądany czas utrzymywania tempe­ratury.
Górna i dolna grzałka
W piekarniku można doskonale piec zapiekanki, pieczenie i inne potrawy.
1. Do tego celu należy użyć rusztu, na którym można ustawić rondel, naczynie do
zapiekanek lub brytfannę, lub też blachy do pieczenia, którą należy położyć na
ruszcie.
2. Formę do pieczenia / naczynie do zapiekanek itp. należy zawsze stawiać na
ruszcie w środku urządzenia.
3. Ustawić przy pomocy przełącznika funkcyjnego żądaną funkcję.
4. Ustawić teraz żądaną temperaturę.
5. Ustawić przy pomocy regulatora czasowego żądany czas pieczenia.
Dolna grzałka
1. Do gotowania lub pieczenia potraw z użyciem dolnego grzania.
2. Do tego celu należy użyć rusztu, na którym można ustawić rondel, naczynie do
zapiekanek lub brytfannę, lub też blachy do pieczenia, którą należy położyć na
ruszcie.
3. Formę do pieczenia / naczynie do zapiekanek itp. należy zawsze stawiać na
ruszcie w środku urządzenia.
4. Ustawić przy pomocy przełącznika funkcyjnego żądaną funkcję.
5. Ustawić teraz żądaną temperaturę.
6. Ustawić przy pomocy regulatora czasowego żądany czas pieczenia.
87

RECEPTY

ZAPÉKÁNÍ

Steki wieprzowe
Składniki: 1 stek wieprzowy do 200 g, 1/2 łyżeczki soli, kil-
ka kropli Tabasco, 1/2 łyżeczki pieprzu, 1 łyżka
oleju
Przygotowanie: Marynować sól, Tabasco,
paprykę i olej przez 2 godziny.
Połóż przyprawiony stek na ruszcie, w 230 ° C
przez 10 minut grilluj.
TIP: Jeśli chcesz jechać szybko, weź gotowe
przyprawione steki z grilla od rzeźnika.
inut, po 30 minutach po 160 ° C
Warzyw mieszanych
Składniki:
100 g mieszanych warzyw sezonowych, 1 łyżka mieszanych ziół, 1/2 łyżeczki przyprawy warzy-
wnej
Przygotowanie: Pokrój większe kawałki warzyw w
cienkie paski. Wymieszaj warzywa z przyprawą i rozłóż na kawałku folii aluminiowej. Ewentual-
nie Dodaj kawałki masła. Podnieś folię w rogach
i skręć razem końce, aby utworzyć małe paczki.
Gotuj na górze i na dole przez ok. 180 ° C przez
30 minut. Czas może być krótszy lub dłuższy. Po ugotowaniu posyp warzywa świeżymi posie-
kanymi ziołami.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przed-
siębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
88
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek doty-
czących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą
przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera
nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do ugiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mowydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić
naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska
naturalnego.
89
90
91
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Loading...