volují.
• Vždy se ujistěte, že jste dotáhli pás.
• Neoblékejte děti v zimě do příliš ob-
jemného oblečení.
Vaše autosedačka [B]
Loketní opěrka
Sedačka
Instalace
Podsedák je speciálně určen pro použití s tříbodovým pásem na zadním
sedadle.
Umístěte podsedák na zadní sedadlo.
Posaďte dítě na podsedák a použijte
tříbodový pás zadního sedadla: Část v
oblasti pasu provlékněte pod opěradlem. Diagonální část veďte nad ramenem dítěte, pod područkou u skupiny
2 (15-25 kg) [C] a nad područkou u
skupiny 3 (22-36kg) [D]. Důležité Ujis-
těte se, že v žádném případě není pás
překroucen.
Prostor pro uživatelskou příručku
Uložte tuto příručku v závislosti na vašem modelu, buď do připravené kapsy
nebo zasunutím mezi skořepinu a kryt
autosedačky.
Rady pro údržbu
Všechny části mohou být vyměněny.
Menší skvrny mohou být odstraněny
pomocí vlhké houby namočené v mýdlové vodě nebo ručně vyprány v mýdlové vodě při 30 °C. Nepoužívejte bě-
lidla, nežehlete, neperte v automatické
pračce a nepoužívejte sušičku.
VAROVÁNÍ
• Tato autosedačka je „univerzálním“ dětským zádržným systémem.
Byla schválena v souladu s předpisy
N°44/04, je vhodná pro obecné použití
ve vozidlech a je kompatibilní s většinou (existuje několik výjimek) sedadel
vozidel.
• Je pravděpodobnější, že sedačka je
dokonale kompatibilní, pokud výrobce
vozidla uvádí, že vozidla jsou vhodná
pro „univerzální“ dětské zádržné sys-
témy.
• Tento zádržný systém je klasikován
jako „univerzální“ v souladu s nejpřísnějšími schvalovacími kritérii, zatímco
dřívější modely těmto novým ustano-
vením neodpovídají.
• Může být uzpůsobena pouze pro vozidla se tříbodovými bezpečnostními
pásy, které jsou buď pevné, nebo mají
navíjecí mechanismus a byly schváleny
v souladu s UN/ECE N° 16 nebo jinými
podobnými standardy.
• Pokud si nejste jisti, kontaktujte výrobce nebo prodejce zádržného sys-
tému.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí uškrcení dětí! Nenechávejte si hrát děti bez dozoru s obalovým materiálem nebo artiklem.
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Skôr než začnete
produkt používať, dôkladne sa s ním
oboznámte. K tomu si prečítajte tento
návod na obsluhu. Produkt používajte
v súlade s pokynmi uvedenými v ná-
vode a na účely, na ktoré je produkt
určený.
Tento návod si odložte. Ak produkt
odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež
všetky podklady. V návode sú uvedené
dôležité podrobnosti ohľadom montáže, prevádzky, údržby a bezpečnostných pokynov
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
UPOZORNENIE: Pred použitím auto-
sedačky si starostlivo prečítajte tieto
pokyny a príručku uložte na bezpečné
miesto na ďalšie použitie. Ak nebudete
postupovať podľa týchto pokynov,
bezpečnosť vášho dieťaťa môže byť
ohrozená. Autosedačku skupiny 2-3
inštalujte výlučne na sedadlá orientované v smere jazdy s 3-bodovým bezpečnostným pásom [A].
• Pevné a plastové časti detského záchytného systému je treba umiestniť
a nainštalovať tak, aby sa pri normálnom používaní nezachytávali pod po-
hyblivou sedačkou alebo vo dverách
vozidla.
• Skontrolujte, či sú popruhy na upevnenie záchytného systému vo vozidle
pevne utiahnuté, a nastavte popruhy
na pripútanie dieťaťa. Popruhy nesmú
byť skrútené.
• Ak bol záchytný systém vystavený
prudkému nárazu počas nehody, na-
hraďte ho novým.
• Je nebezpečné akýmkoľvek spôsobom meniť alebo pridávať prvky k
záchytnému systému bez schválenia
kvalikovaným odborníkom alebo nedodržiavať pozorne pokyny na inštaláciu poskytnuté výrobcom detského
záchytného systému.
• Autosedačku neumiestňujte na miesta vystavené priamemu slnečnému žiareniu, aby sa dieťa nespálilo.
• Nenechávajte v detskom záchytnom
systéme dieťa bez dozoru.
• Skontrolujte, či je správne uložená batožina a iné predmety, ktoré by mohli
ublížiť dieťaťu v autosedačke v prípade
nárazu.
• Nepoužívajte detský záchytný systém
bez poťahu.
• Poťah sedačky nevymieňajte za poťah, ktorý nebol odporúčaný výrobcom, keďže tento má priamy význam
na zaistenie účinného fungovania záchytného systému.
• Ak máte pochybnosti týkajúce sa inštalácie a správneho používania autosedačky, obráťte sa na výrobcu detské-
ho záchytného systému.
• Detský záchytný systém inštalujte na
sedadlá, ktoré sú v príručke auta ozna-
čené ako „univerzálne“.
• Nepoužívajte iné kontaktné body,
ktoré budú niesť zaťaženie, než tie, kto-
ré sú popísané v pokynoch a označené
na záchytnom systéme.
• Ak je to možné, použite vždy zadné
sedadlo, aj ak je v pravidlách cestnej
premávky uvedené, že použitie predného sedadla je povolené.
• Vždy skontrolujte, či je upevnený bezpečnostný pás.
• V zime neobliekajte dieťa do príliš objemných šiat.
Autosedačka [B]
Lakťová opierka
Sedačka
Inštalácia
Detská sedačka je špeciálne vytvorená
na použitie s bezpečnostným pásom
na 3 miestach na zadnom sedadle.
Položte detskú sedačku na zadné sedadlo. Posaďte dieťa do detskej sedačky
s použitím bezpečnostného pásu s
3 bodmi na zadnom sedadle: Brušná
časť pásu prechádza pod lakťovými
opierkami. Diagonálna časť prechádza cez rameno dieťaťa, pod lakťovou
opierkou v skupiny 2 (15-25 kg) [C]
a nad lakťovou opierkou v skupiny 3
(22-36kg) [D]. Vo všetkých prípadoch
sa uistite, že nie je bezpečnostný pás
prekrútený.
Uskladnenie návodu na používanie
Návod na použitie uskladnite podľa
modelu autosedačky, buď v puzdre
na boku alebo medzi kostrou a poťahom autosedačky.
Rady pri údržbe
Všetky súčasti autosedačky sú odnímateľné. Jemné škvrny sa dajú
odstrániť vlhkou špongiou namočenou v mydlovej vode alebo ručným
praním v mydlovej vode s teplotou
30°. Nepoužívajte bielidlo , nežehlite, neperte v práčke alebo nesušte
v sušičke.
UPOZORNENIE
• Táto autosedačka je univerzálny
detský záchytný systém. Bol schválený v súlade s predpisom č. 44/04,
je vhodný na všeobecné použitie vo
vozidlách a je kompatibilný s väčšinou vozidlových sedadiel (existuje
zopár výnimiek).
• Ak výrobca vozidla uvádza, že
jeho vozidlá sú vhodné na použitie
univerzálnych detských záchytných
systémov, autosedačka bude s najväčšou pravdepodobnosťou dokonale kompatibilná.
• Tento záchytný systém je klasikovaný ako univerzálny v súlade s
najprísnejšími schvaľovacími kritériami, kým staršie modely tieto nové
podmienky nespĺňajú.
• Je spôsobilý na použitie jedine vo
vozidlách s 3-bodovými bezpečnostnými pásmi, buď pevnými alebo so
samonavíjacím mechanizmom, ktoré boli schválené v súlade s predpisom Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov
č. 16 alebo s inými ekvivalentnými
normami.
SK SKSK
IAN 77167
• V prípade pochybností sa obráťte
na výrobcu alebo predajcu záchytného systému.
VÝSTRAŽNÉ
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo ohrozenia života
detí udusením! Deťom nedovoľte
hrať sa s obalovým materiálom a nenechávajte ich bez dozoru hrať sa s
produktom.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou
zodpovednosťou a v priebehu výroby
bol neustále kontrolovaný. Na tento
produkt máte tri roky záruku od dá-
tumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len
na chyby materiálu a výrobné chyby
a zaniká pri neodbornej manipulácii
s produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše zákonné práva, predovšetkým na
práva vyplývajúce zo záruky. V prípade
reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte
e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s
Vami dohodnú na ďalšom postupe a
urýchlene vykonajú všetky potrebné
kroky. V každom prípade Vám poradí-
me osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuálnych opráv na základe
záruky, zákonného plnenia záruky ale-
bo v dôsledku prejavu ochoty.
To platí tiež pre vymenené alebo opra-
vené diely.
Opravy vykonané po uplynutí záručnej
lehoty sú spoplatnené.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
info@kids-im-sitz.de
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte
na strane s obrázkami a oboznámte sa so
všetkými funkciami prístroja.
4
Prisrčne čestitke!
Z Vašim nakupom ste se odločili za kakovosten izdelek. Pred prvo praktično
uporabo se seznanite z izdelkom. Zato
skrbno preberite naslednja navodila
za uporabo. Izdelek uporabljajte samo
v skladu z navodili in v predviden namen. Ta navodila dobro shranite. Ob
predaji naprave tretjim osebam jim izročite tudi vso dokumentacijo. Vsebuje pomembne podrobnosti o izdelku,
njegovi sestavi, uporabi in vzdrževanju
ter varnostne napotke.
VARNOSTNI NAPOTKI
OPOZORILO: Pred uporabo sedeža
skrbno preberite navodila in jih shra-
nite za kasnejšo uporabo. Ce ne boste
sledili navodilom, lahko resno ogrozite
varnost vašega malcka. Otroški varnostni sedež skupine 2-3 montirajte le
na avtomobilski sedež, ki je obrnjen v
smeri vožnje in opremljen s 3-tockov-
nim avtomobilskim varnostnim pasom
[A].
• Trde in plasticne dele otroškega varnostnega sedeža morate namestiti in
montirati tako, da se pri normalni uporabi vozila ne morejo zagozditi pod
premicni sedež ali v vrata avtomobila.
• Vsi varnostni pasovi za pritrditev otroškega sedeža v vozilo morajo biti cvrsto
napeti, pasovi za pripenjanje malcka v
sedežu pa pravilno regulirani. Pri tem
pazite, da pasovi niso zasukani.
• Po prometni nesreci z mocnimi obremenitvami morate otroški varnostni
avto sedež zamenjati.
• Vsaka sprememba ali dopolnitev otroškega sedeža brez potrditve pristojnega organa lahko ogrozi varnost vašega
malcka. Poleg tega morate pri montaži
otroškega sedeža natancno slediti na-
potkom proizvajalca.
• Otroški sedež zašcitite pred direktn
mi soncnimi žarki, da se malcek ne bi
opekel ob vrocih površinah.
• Malcka v otroškem sedežu nikoli ne
pustite samega, brez nadzora.
• Pazite, da bodo vsi kosi prtljage in
drugi predmeti, ki v primeru trka lahko
poškodujejo malcka, pravilno pritrjeni
in zavarovani.
• Otroškega varnostnega sedeža nikoli
ne uporabljajte brez sedežne prevleke.
• Sedežno prevleko lahko nadomestite
le s takšno, ki jo priporoca proizvajalec,
saj ima prevleka neposreden ucinek na
varnost sedeža.
• Ce ste v kakršnihkoli dvomih glede
montaže in pravilne uporabe otroškega sedeža, se obrnite na proizvajalca.
• Otroški varnostni sedež morate montirati na sedeže, ki so v knjižici z navodili za uporabo vašega avtomobila kate-
gorizirani kot »univerzalni«.
• Pri montaži uporabite izkljucno v navodilih opisane in na otroškem sedežu
oznacene obremenilne kontaktne tocke.
• Otroški sedež montirajte praviloma
na zadnji avtomobilski sedež, tudi v
primerih, kjer cestno-prometni pred-
pisi dovoljujejo tudi montažo na sprednjem, sopotnikovem sedežu.
• Pred vsako uporabo preverite, ce je
avtomobilski varnostni pas dobro pripet.
• Pazite, da pozimi ne boste malcka
oblekli v predebela oblacila, da ga bo-
ste lahko varno pripeli v sedež.
Vaš otroški sedež [B]
Naslon za roke
Sedež
Montaža otroškega sedeža v
vozilo
Ta otroški sedež je bil zasnovan za uporabo s 3-točkovnim varnostnim pasom
na zadnjem sedežu avtomobila. Otroški sedež namestite na zadnji sedež
avtomobila. Del pasu, ki poteka preko
kolen, mora biti napeljan pod naslono-
ma za roki. Diagonalni del pasu poteka
na eni strani prek otrokovega ramena,
na drugi pa:
pri otrocih iz skupine 2 (15–25 kg) [C]
pod naslonom za roko in pri otrocih iz
skupine 3 (22–36 kg) [D] nad naslo-
nom za roko.
Prepričajte se, da je pas dovolj napet in
da ni zavit.
Shranjevanje navodil za uporabo
Glede na model vozila shranite navo-
dila v predviden žep ali pa jih potisnite
med sedež in sedežno blazino.
Napotki za nego
Vse tekstilne dele lahko snamete s se-
deža. Manjše madeže lahko ocistite z
vlažno gobo, namoceno v milnico ali
pa prevleko operete rocno pri 30°C v
milnici. Ne uporabljajte cistil, ki vsebujejo klor. Prevleke ne perite v pralnem
stroju, ne uporabljajte centrifuge, ne
sušite je v sušilniku in ne likajte je.
OPOZORILO
• To je »univerzalna« otroška varnostna
oprema, ki ustreza zahtevam evropskega standarda št. 44/04 za splošno uporabo v vozilih in se prilega vecini, ne pa
vsem avtomobilskim sedežem.
• Pravilna montaža je mogoca le v pri-
meru, ce je proizvajalec avtomobila v
knjižici z navodili zapisal, da je v vozilo
mogoce montirati »univerzalno« otro-
ško varnostno opremo za to starostno
skupino.
• Ta otroški varnostni avto sedež je bil
klasiciran kot »univerzalen« pod mno-
go strožjimi pogoji kot prejšnji modeli,
ki niso nosili te oznake.
• Otroški varnostni avto sedež je primeren le za vozilo, ki je opremljeno s
3-tockovnim staticnim ali samozateznim varnostnim pasom, ki ustreza
zahtevam evropskega standarda UN/
ECE 16 ali drugim primerljivim standardom.
• Ce ste v dvomih, se posvetujte s proizvajalcem ali prodajalcem otroške var-
nostne opreme.
POZOR!
Nevarnost zadušitve za otroke!
Otroci naj se nikoli ne igrajo nenadzorovano z ovojnim materialom ali
SI SISI
IAN 77167
izdelkom.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod
stalnim nadzorom. Garancija izdelka
velja 3 leta od datuma nakupa. Prosimo shranite račun. Garancija velja le za
napake v materialu in proizvodnji ter
ugasne ob zlorabi ali neustrezni uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, posebno pravica do garancije, s to garancijo
niso omejene. V primeru pritožb se
prosimo obrnite na spodaj navedeno
telefonsko številko servisa ali nam pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci
na servisu se bodo tako hitro kot je le
mogoče dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov. Vsekakor bomo oseb-
no stopili v stik z Vami. Čas garancije se
zaradi morebitnih popravil na podlagi
garancije, pravnih koristi ali kulantnosti
ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali popravljene dele. Po poteku
garancije so popravila plačljiva.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
info@kids-im-sitz.de
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein
hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Sie enthält wichtige Einzelheiten zum
Produkt, dessen Aufbau, Betrieb und
Pflege sowie Sicherheitsregeln.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung
vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie als Referenz auf. Bei Nichteinhaltung dieser
Anleitung wird die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet. Montieren Sie den Kindersitz der Gruppe 2-3 nur auf einem
Sitz, der nach vorn (in Fahrtrichtung)
gerichtet ist und mit einem Dreipunktgurt ausgestattet ist [A].
• Die starren Komponenten und die
Kunststoteile des Kinderrückhaltesystems müssen so platziert und montiert werden, dass sie bei normalem
Gebrauch des Fahrzeugs nicht unter
einem beweglichen Sitz oder in der
Fahrzeugtür eingeklemmt werden
können.
• Alle Gurte zur Befestigung des Rück-
haltesystems im Fahrzeug müssen
stra gezogen werden. Die Gurte zum
Anschnallen des Kindes müssen korrekt angelegt und eingestellt werden.
Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.
• Darüber hinaus müssen die Becken-
gurte so niedrig wie möglich angelegt
werden, um das Becken in einer bequemen und gesunden Position zu halten.
• Das Rückhaltesystem muss ausge-
wechselt werden, wenn es bei einem
Unfall stark belastet wurde.
• Die Sicherheit ist gefährdet, wenn
das System ohne Genehmigung der
zuständigen Behörde verändert oder
ergänzt wird oder wenn die Herstellerangaben zur Montage des Kinderrückhaltesystems nicht sorgfältig befolgt
werden.
• Schützen Sie den Sitz vor direkter
Sonneneinstrahlung, um zu verhindern, dass sich das Kind verbrennt.
• Lassen Sie Kinder in einem Rückhalte-
system niemals unbeaufsichtigt.
• Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die bei
einem Aufprall Verletzungen verursachen können, richtig gesichert sind.
• Das Kinderrückhaltesystem darf nicht
ohne den zugehörigen Sitzbezug verwendet werden.
• Der Sitzbezug darf nur durch einen
vom Hersteller empfohlenen Bezug
ersetzt werden, da er direkte Auswirkungen auf das Verhalten des Rückhaltesystems hat.
• Wenden Sie sich bei Zweifelfällen hin-
sichtlich Montage und Verwendung
des Sitzes an den Hersteller des Kin-
frühere Modelle, die diese neuen Bestimmungen nicht mehr erfüllen.
• Nur geeignet für Fahrzeuge mit
3-Punkt-Sicherheitsgurten (fest oder
mit Aufrollvorrichtung) gemäß der UN/
ECE-Regelung Nr. 16 oder einem ver-
gleichbaren Standard.
• Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an
den Hersteller des Rückhaltesystems
oder an Ihren Händler.
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial oder
dem Artikel spielen.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt
und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt
drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und
Fabrikationsfehler und entfällt bei
missbräuchlicher oder unsachgemäßer
Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte
an die unten stehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Servicemitar-
beiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher Gewährleistung oder Ku-
lanz nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende
Reparaturen sind kostenpichtig.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
info@kids-im-sitz.de
DE/AT/CHDE/AT/CH
IAN 77167
4
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit
den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
4
derrückhaltesystems.
• Das Kinderrückhaltesystem muss auf
Sitzplätzen befestigt werden, die im
Handbuch Ihres Fahrzeugs unter der
Kategorie „Universal“ aufgeführt werden.
• Es dürfen keine anderen als die in den
Anweisungen beschriebenen und an
dem Rückhaltesystem gekennzeichneten belasteten Berührungspunkte
verwendet werden.
• Die Befestigung auf dem Rücksitz ist
stets vorzuziehen, auch in Fällen, in denen die Straßenverkehrsbestimmun-
gen eine Montage auf dem Vordersitz
erlauben.
• Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs eingerastet ist.
• Achten Sie im Winter beim Anschnallen darauf, dass das Kind nicht zu dick
angezogen ist.
Kindersitzerhöhung [B]
Armlehne
Sitzäche
Montage des Kindersitzes
Zur Befestigung muß ein geprüfter
(ECE R16 oder gleichwertige Norm)
3-Punkt-Gurt verwendet werden.
Sitzkissen auf den Fahrzeugsitz legen
und das Kind hineinsetzen. Das Kind
mit dem 3-Punkt-Gurt anschnallen
“Klick”.
Beachten Sie hierzu die nebenstehen-
de Zeichnung. Der Diagonalgurt sollte
über die Schulter des Kindes verlaufen,
für die Altersgruppe 2 (15-25 kg) [C]
muß der Diagonalgurt unter der Arm-
lehne, für die Altersgruppe 3 (22-36
Kg) [D] über der Armlehne verlaufen.
Aufbewahrung der Anleitung
Bewahren Sie diese Anleitung je nach
Modell in der dafür vorgesehenen Tasche oder zwischen der Schale und
dem Bezug der Sitzäche auf.
Pegehinweise
Alle Textilteile sind abnehmbar. Sie
können bei leichter Verschmutzung
mit einem feuchten Schwamm und
Seifenwasser gereinigt oder von Hand
bei 30° in Seifenwasser gewaschen
werden. Verwenden Sie kein chlorhaltiges Reinigungsmittel. Nicht für Waschmaschinen und Trockner geeignet.
ACHTUNG
• Dieser Kindersitz ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „universal“.
Es ist nach der Regelung Nr. 44/04
genehmigt für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen und passt in die
meisten — jedoch nicht alle — Fahrzeugsitze.
• Ein korrekter Einbau der Einrichtung
kann erwartet werden, wenn der Fahrzeughersteller erklärt, dass seine Fahr-
zeuge für den Einbau eines „Universal“-
Kinderrückhaltesystems geeignet sind.
• Dieses Kinderrückhaltesystem wurde
nach strengeren Zulassungskriterien in
die Kategorie „Universal“ eingestuft als
DE/AT/CH
Srdečně blahopřejeme !
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní
produkt. Před uvedením do provozu se
nejdříve seznamte s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následující návod
k obsluze. Používejte produkt jen tak,
jak je popsáno a jen v doporučených
oblastech.
Uschovejte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte i
všechny příslušné podklady.
Návod k použití obsahuje důležité,
podrobné údaje k výrobku, sestavení,
provozu, ošetřování a bezpečnostním
pravidlům.
BEZPEČNOSTNÍ
INSTRUKCE
VAROVÁNÍ: Před použitím sedačky si
prosím pečlivě přečtěte tyto instrukce
a uschovejte tento návod na bezpeč-
ném místě pro budoucí použití. Pokud
nebudete postupovat podle těchto
instrukcí, může být ohrožena bezpečnost vašeho dítěte. Umísťujte autosedačku skupiny 2-3 pouze na dopředu
směřující sedadlo, které má tříbodové
bezpečnostní pásy [A].
• Pevné a plastové položky dětského
zádržného systému musí být umístěny
a upevněny tak, aby při standardním
použití nezapadly pod posuvné sedadlo nebo do dveří vozidla.
• Ujistěte se, že popruhy pro upevnění zádržného systému k vozidlu jsou
dotaženy a nastavte popruhy, které
přidržují dítě. Popruhy nesmí být překřížené.
• Pokud byl zádržný systém poškozen
nebo prošel vážnými nárazy během
nehody, vyměňte jej.
• Je nebezpečné jakkoliv měnit nebo
přidávat prvky k zádržnému systému
bez schválení příslušných orgánů,
nebo důsledně nedodržovat instrukce
instalace poskytované výrobcem dětského zádržného systému.
• Uchovávejte sedačku mimo přímé
sluneční světlo tak, aby se dítě nepo-
pálilo.
• Neponechávejte dítě v dětském zádržném systému bez dozoru.
• Ujistěte se, že zavazadla a další položky, které by mohly poranit dítě v
sedačce v případě nárazu, jsou správně
uschovány.
• Nepoužívejte dětský zádržný systém
bez krytu.
• Nevyměňujte kryt sedačky za jiný, který nebyl doporučen výrobcem, protože
hraje přímou roli v zajištění efektivní
práce dětského zádržného systému.
• Pokud si nejste jisti instalací a správným používáním sedačky, kontaktujte
prosím výrobce dětského zádržného
systému.
• Dětský zádržný systém umísťujte na
sedadla označená v návodu auta jako
„Universal (Univerzální)“.
• Nepoužívejte jiné zátěžové kontaktní body než ty, které jsou popsány v
instrukcích a zobrazeny na zádržném
systému.
• Pokud je to možné, vždy používejte
zadní sedadlo i přesto, že dopravní
předpisy použití předního sedadla po-
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve
výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady mate-
riálu a chyby z výroby, nevztahuje se
na závady způsobené neodborným
zacházením nebo použitím k jinému
účelu. Tato záruka ne omezuje vaše zá-
konná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte
na dole uvedenou servisní horkou lin-
ku nebo nám zašlete email. Náš servisní
pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní
další postup. V každém případě Vám
osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani
v případě zákonného ručení nebo ku-
lance. Toto platí také pro náhradní a
opravené díly. Opravy prováděné po
vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
info@kids-im-sitz.de
CZCZ
IAN 77167
4
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s
obrázky a seznamte se se všemi funkcemi
přístroje.
CZ
Preden začnete brati, odprite stran s slikami
in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.