B
D
C
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute
qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez
pour cela attentivement le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que
comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver
ce mode d’emploi. Transmettez tous
les documents en cas de cessation du
produit à une tierce personne. Les instructions contiennent des informations
importantes sur le produit, le montage,
l’utilisation, l’entretien et les conseils
de sécurité.
CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT: Lisez ces instruc-
tions avec attention avant utilisation
et conservez ce guide pour les futurs
besoins de référence. Si vous ne respectez pas ces instructions, la sécurité
de votre enfant pourrait être aectée.
N’installez votre siège auto groupe 2-3
que sur un siège orienté vers l’avant et
équipé d’une ceinture de sécurité à 3
points [A].
• Les éléments rigides et les pièces
en matière plastique du dispositif de
retenue pour enfants doivent êtres situés et installés de telle manière qu’ils
ne puissent pas, dans les conditions
normales d’utilisation du véhicule, se
coincer sous un siège mobile ou dans
la porte du véhicule.
• Maintenir tendues toutes les sangles
servant à attacher le dispositif de re-
tenue au véhicule et régler les sangles
qui servent à retenir l’enfant. De plus
les sangles ne doivent pas être vrillées.
• Veillez à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas
que possible, pour bien maintenir le
bassin.
• Remplacer le dispositif lorsqu’il a été
soumis à des eorts violents dans un
accident.
• Il est dangereux de modier ou de
compléter le dispositif en quoi que ce
soit sans l’agrément de l’autorité compétente, ou à ne pas suivre scrupuleusement les instructions concernant
l’installation fournies pas le fabricant
du dispositif de retenue pour enfants.
• Maintenir le siège à l’abri du rayonnement solaire, pour éviter que l’enfant
ne puisse se brûler.
• Ne pas laisser un enfant sans surveillance dans un dispositif de retenue
pour enfants.
• Veillez à ce que les bagages et autres
objets susceptibles de causer des blessures à l’occupant du siège en cas de
choc soient solidement arrimés.
• Ne pas utiliser le dispositif de retenue
pour enfants sans la housse.
• Ne pas remplacer la housse du siège
par une autre housse que celle recommandée par le constructeur, car elle intervient directement dans le comportement du dispositif de retenue.
• Si vous avez un doute concernant
l’installation et la bonne utilisation de
votre siège veuillez contacter le fabricant du dispositif de retenue pour en-
fants.
• Installer votre système de retenue
pour enfants aux places assises ran-
gées dans la catégorie ‘Universel’ dans
le manuel d’utilisation de votre véhicule.
• Ne pas utiliser de points de contact
porteurs autres que ceux décrits dans
les instructions et marqués sur le sys-
tème de retenue.
• Toujours privilégier les places assises arrières même lorsque le code
de la route autorise une installation à
l’avant.
• Toujours s’assurer que la ceinture de
la voiture est bouclée.
• Veillez à ne pas installer l’enfant avec
des vêtements trop volumineux en hi-
ver.
Votre Réhausseur [B]
Accoudoir
Assise
Montage du réhausseur
Le réhausseur est spécialement conçu
pour être employé avec la ceinture 3
points des sièges arrières.
Placer le réhausseur sur le siège arrière.
Asseoir l’enfant sur le réhausseur en
utilisant la ceinture 3 points des sièges
arrière.
La partie ventrale de la ceinture passe
sous les accoudoirs. La partie diagonale passe sur l’épaule de l’enfant, sous
l’accoudoir en Groupe 2 (15-25 kg) [C ]
et sur l’accoudoir en Groupe 3 (22-36
kg) [D].
Assurez-vous dans tous les cas que la
ceinture de sécurité n’est pas vrillée.
Rangement de la notice
Conservez cette notice en la rangeant,
selon le modèle de votre siège, soit
dans la poche prévue à cet eet, soit en
la glissant entre la coque et la housse
de l’assise.
Conseils d‘entretien
Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères, net-
toyez à l’aide d’une éponge humidiée
avec de l’eau savonneuse ou lavez à la
main à 30° dans de l’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser,
ne pas laver en machine, ne pas mettre
dans un sèche linge.
AVERTISSEMENT
• Ce siège auto est un dispositif de retenue ‘Universal’ pour enfant. Homologué selon le règlement N°44/04, il est
adapté à une utilisation générale dans
les véhicules, et compatible avec la
plus grande majorité (sauf exception)
des sièges de véhicules.
• La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du véhicule déclare que ses véhicules sont adaptés à recevoir des
dispositifs de retenue ‘Universal’.
• Ce dispositif de retenue est classé
‘Universal’, selon les critères d’homolo-
gation les plus strictes, par rapport aux
modèles précédents qui ne correspondent plus à ces nouvelles dispositions.
• Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures de sécurité
à 3 points d’ancrage, xes ou avec enrouleurs, homologuées selon le règlement UN/ECE N° 16 ou autre norme
équivalente.
• En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou
votre revendeur.
ATTENTION !
Risque d’étouement pour les enfants ! Ne jamais laisser un enfant
jouer sans surveillance avec l’emballage.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus
grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une
garantie de trois ans à partir de la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable
pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de
maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne
sont pas limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline de
garantie indiquée ci-dessous ou nous
contacter par e-mail. Nos employés du
service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possi-
ble. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘appli-
que également aux pièces remplacées
et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la n de
la période de garantie.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
info@kids-im-sitz.de
FR/BEFR/BE FR/BE
IAN 77167
2
Dépliez la page avec les illustrations avant la
lecture et informez-vous ensuite au sujet des
fonctions de l‘appareil.
ZITVERHOGING VOOR KINDEREN
Gebruiksaanwijzing
REHAUSSEUR
Instructions d’’’’’’’,emploi
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor
een hoogwaardig product. Maak u
daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees
hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en uitsluitend
voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u
het product aan derden geeft, dient u
ook deze documenten te overhandigen. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie met betrekking tot
het product, de werking en het onderhoud alsook de veiligheidsinstructies.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Lees deze instruc-
ties voor gebruik aandachtig door en
bewaar deze handleiding als referentie.
Indien u deze instructies niet naleeft,
kan dat de veiligheid van uw kind be-
invloeden. Installeer uw autozitje van
groep 2-3 alleen op een zetel die naar
voren is gericht en is uitgerust met een
driepuntsveiligheidsgordel [A].
• Stijve elementen en plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo
worden opgesteld en geïnstalleerd dat
ze in normale gebruiksomstandigheden van het voertuig niet onder een
beweegbare zetel of in de deur van
het voertuig klem kunnen komen te
zitten.
• Span alle riemen op waarmee het kinderzitje aan het voertuig wordt beves-
tigd en stel de riemen zo in dat ze het
kind op zijn plaats houden. De riemen
mogen bovendien niet verdraaid zijn.
• Zorg ervoor dat de riemen voor onder
de buik zo laag mogen worden gedragen, zodat het bekken stevig op zijn
plaats wordt gehouden.
• Vervang het systeem wanneer het
bij een ongeval aan zware schokken is
blootgesteld.
• Het is gevaarlijk om het zitje op eender welke manier te wijzigen of aan
te vullen zonder de toestemming van
de bevoegde instantie. Het is ook heel
belangrijk om de installatie-instructies
van de fabrikant van het kinderzitje
nauwgezet te respecteren.
• Beschut het zitje tegen zonnestraling,
zodat het kind zich niet verbrandt.
• Laat het kind niet alleen achter wanneer het in het kinderzitje zit.
• Zorg ervoor dat bagage en andere
voorwerpen die blessures zouden kunnen veroorzaken bij de gebruiker van
het zitje bij een ongeval, stevig vast
zitten.
• Gebruik het kinderzitje niet zonder
de hoes.
• Vervang de hoes van het zitje alleen
door een hoes die door de constructeur is aanbevolen, want deze heeft
een onmiddellijk eect op de werking
van het zitje.
• Gelieve contact op te nemen met
de fabrikant van het kinderzitje als u
vragen hebt over de installatie en het
goede gebruik van het zitje.
• Installeer uw kinderzitje op de zit-
NL/BE
plaatsen die in de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig onder de categorie
‘universeel’ staan vermeld.
• Gebruik geen andere lastdragende
contactpunten dan de punten die in
de instructies zijn beschreven en op
het kinderzitje zijn gemarkeerd.
• Gebruik altijd bij voorkeur de zitplaatsen achterin, zelfs als het verkeersreglement een installatie op de voorste
zetel toelaat.
• Controleer altijd of de veiligheidsgordel van de auto is vastgeklikt.
• Zorg ervoor dat het kind tijdens de
winter niet in het kinderzitje wordt
geplaatst terwijl het te ruime kleren
draagt.
Uw verhoger [B]
Armsteun
Basis
Installatie in de auto
Deze zitverhoger is ontworpen voor
gebruik met de 3-punts veiligheidsgordel van de achterstoelen van de
auto. Plaats de booster zitverhoger op
de achterstoel van de auto. Het heupgedeelte van de gordel moet onder
de armsteunen bevestigd worden. Het
diagonale deel gaat over de schouders van het kind, onder de armsteun
voor Groep 2 kinderen 15-25 kg [C],
en boven de armsteun voor Groep 3
kinderen 22-36 kg [D]. Zorg ervoor
dat de gordel strak genoeg zit en niet
gedraaid is.
Opbergen van de gebruiksaanwijzing
Bewaar de gebruiksaanwijzing door
deze, afhankelijk van het model van
uw autozitje, op te bergen in het voorziene zakje door de gebruiksaanwijzing te schuiven tussen de schelp en
de hoes van de basis.
Onderhoud
Alle stoen onderdelen hebben een af-
neembare hoes. Bij lichte vlekken kunt
u de stoen onderdelen reinigen met
een vochtige spons met zeepwater of
ze met de hand wassen in zeepwater
op een temperatuur van 30°. Gebruik
geen bleekwater, strijk de stoen onderdelen niet en steek ze ook niet in
een wasmachine of droogkast.
WAARSCHUWING
• Dit autozitje is een ‘universeel’ kinderzitje voor kinderen. Overeenkomstig
met het besluit N°44/04 is het geschikt
voor algemeen gebruik in voertuigen
en compatibel met de meeste autoze-
tels (behalve uitzonderingen).
• De perfecte compatibiliteit wordt ge-
makkelijker verkregen als de autoconstructeur verklaart dat zijn voertuigen
zijn aangepast aan de universele’ kinderzitjes.
• Dit kinderzitje is geklasseerd als ‘universeel’, volgens de strengste homologatiecriteria, vergeleken met voorgaande modellen die niet voldoen aan
deze nieuwe bepalingen.
• Alleen bruikbaar bij voertuigen die
NL/BE
NL/BE
IAN 77167
zijn voorzien van driepuntsveiligheidsgordels, vast of met oprolmechanismes, ocieel erkend volgens het
besluit UN/ECE N° 16 of volgens een
andere equivalente norm.
• Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van
het kinderzitje of uw kleinhandelaar.
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar voor kinderen!
Laat kinderen niet zonder toezicht
spelen met het verpakkingsmateriaal of het product.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote
zorg en onder voortdurende controle.
U ontvangt een garantie van drie jaar
op dit product, vanaf de datum van
aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik.
Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed
door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich
aan de beneden genoemde servicehotline te wenden of zich per e-mail
met ons in verbinding te zetten. Onze
servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u
afspreken. Wij zullen u in ieder geval
persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventue-
le reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet
verlengd. Dit geldt ook voor vervangen
en gerepareerde delen. Na aoop van
de garantieperiode dienen eventuele
reparaties te worden betaald.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
info@kids-im-sitz.de
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
2
FC25BLK2