Read this guide through carefully
before assembling, using or servicing
your fitness equipment. Please keep
the guide somewhere safe; it will
provide you now and in the future with
the information you need to use and
maintain your equipment. Always follow
these instructions with care.
YOUR HEALTH
Before you start any training, consult a
•
physician to check your state of health.
To avoid catching cold, do not exercise
in a draughty place.
In training, the equipment tolerates
•
an environment measuring +10°C to
+35°C. The equipment can be stored
in temperatures ranging between -15°C
and +40°C. Air humidity in the training or
storage environment must never exceed
90 %.
Allow at least 100 cm of clearance
•
around the equipment.
THE EQUIPMENT
WARNING! Before exercise, always
ensure that the front frame is in locked
forward position. Always tighten the
locking pin before you begin to exercise.
If children are allowed to use the
•
equipment, they should be supervised
and taught to use the equipment
properly, keeping in mind the child’s
physical and mental development and
their personality. Also make sure that
pet animals keep a safe distance to the
product when it is transporting or used
for training.
If you experience nausea, dizziness
•
or other abnormal symptoms while
exercising, stop your workout at once
and consult a physician.
Excessive or improper training may
•
cause health problems.
To avoid muscular pain and strain,
•
begin each workout by warming up and
end it by cooling down (slow rowing at
low resistance). Don’t forget to stretch at
the end of the workout.
THE EXERCISING
ENVIRONMENT
The equipment is not to be used
•
outdoors.
Place the equipment on a firm, level
•
surface. Place the equipment on a
protective base to avoid any damages to
the floor beneath the equipment.
Make sure that the exercising
•
environment has adequate ventilation.
Before you start using the equipment,
•
make sure that it functions correctly
in every way. Do not use a faulty
equipment.
Press the keys with the tip of the
•
finger; your nails may damage the key
membrane.
Never remove the covers.
•
Only one person may use the
•
equipment at a time.
Wear appropriate clothing and shoes
•
when exercising.
Protect the meter from sunlight and
•
always dry the surface of the meter if
there are any drops of sweat on it.
The equipment has been designed
•
for home use. Further information
on warranty terms can be found in
the warranty booklet included with
the product. Please note that the
warranty does not cover damage due to
shipping or negligence of adjustment or
Page 3
GB
3
OWNER'S MANUAL • R 6 0
maintenance instructions described in
this manual.
The equipment must not be used by
•
persons weighing over 135 kg.
Do not attempt any servicing or
•
adjustments other than those described
in this guide. Everything else must
be left to someone familiar with the
maintenance of electromechanical
equipments and authorised under the
laws of the country in question to carry
out maintenance and repair work.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
WELCOME TO THE WORLD OF TUNTURI
EXERCISING!
Your choice shows that you really want to
invest in your well being and condition; it
also shows you really value high quality
and style. With Tunturi Fitness Equipment,
you’ve chosen a high quality, safe and
motivating product as your training partner.
Whatever your goal in training, we are
certain this is the training equipment to get
you there. You’ll find information about using
your exercise equipment and what makes
for efficient training at Tunturi’s website at
WWW.TUNTURI.COM.
ASSEMBLY
The rowing machine is shipped in the
locked storage position. Unlock the front
tube’s latch under the seat and push the
seat back. Push the front tube folded on
the frame up and forward. Pull the locking
pin up and press the front frame downward
simultaneously by the pulley wheel cover.
Release the locking pin and ensure that the
front frame is in locked forward position.
Always tighten the locking pin before you
begin to exercise.
CONSOLE
Turn the console carefully away from the
front frame so that you can remove the
battery compartment cover in the back of
the console. Open the battery compartment
cover carefully from its lower edge. Press in
the tab at the bottom of the cover to unlock
it, then lift the cover up. Be careful not to
damage the wires. Set the batteries (4 x
C) in their place according to the markings
in the battery compartment. Reattach the
cover and adjust the angle of the console
appropriately for exercise. The clock in the
console uses always batteries, even when
the device is not connected to any power
source. Otherwise the clock would reset to
zero.
Adjust the console so that it is in an
appropriate angle for excercise.
TRANSFORMER
Connect the transformer power cord to
a receptacle. Connect the transformer
connector to the plug in the front frame.
Always disconnect the power cord from the
device and the receptacle after you finish.
NOTE! Always remove the mains cable from
the fitness equipment first, and only then
remove it from the power source. Always
connect the mains cable to the power source
first, and only then connect it to the fitness
equipment. Inverted order resets the meter
clock display.
Page 4
4
OWNER'S MANUAL
•
R60
Make sure the power cord does not run
underneath the equipment.
strenuous exercise may subject the heart
and circulatory system to excessive strain.
As fitness improves, resistance and speed
can be increased gradually.
IMPORTANT! The device is shipped with a loop
and a hook for securing the rowing machine
properly in the storage position. Choose
an appropriate storage site for your rowing
machine next to a wall and attach the hook
tightly to the wall at the right height. Lift the
rowing machine to the storage position in
front of the hook. Thread the loop provided
with the rowing machine around the cross
bar and attach the loop to the hook. Do not
climb on the rowing machine when it is in
storage position!
EXERCISING
Rowing is a very effective form of exercise.
In addition to strengthening the heart and
improving circulation, it develops the various
groups of large muscles: the back, the
abdomen, the arms, the shoulders as well
as the pelvis and the legs. Rowing also
develops muscular flexibility without exertion
of joints, and it is a recommended form of
exercise for those who suffer from pains
in the neck and shoulder area. Working
out using a rowing machine is excellent
aerobic exercise, the principle being that
the exercise should be suitably light, but
of long duration. Aerobic exercise is based
on improving the body’s maximum oxygen
uptake, which in turn improves endurance
and fitness. The ability of the body to burn
fat as a fuel is directly dependent on its
oxygen-uptake capacity.
Aerobic exercise should above all be
pleasant. You should perspire, but you
should not get out of breath during the
workout.
You should exercise at least three times a
week, 30 minutes at a time, to reach a basic
fitness level. Maintaining this level requires a
few exercise sessions each week. Once the
basic condition has been reached, it is easily
improved, simply by increasing the number
of exercise sessions.
Exercise is always rewarding for weight
loss, because it is the only way of increasing
the energy spent by the body. This is why
it is always worthwhile to combine regular
exercise with a healthy diet. A dieter should
exercise daily - at first 30 minutes or less
at a time, gradually increasing the daily
workout time to one hour. You should start
slowly and at low resistance, because
Short sequences at heavy load increase
maximum strength and muscular mass,
longer sequences at a lighter load trim the
body and develop stamina. First find your
maximum heart rate i.e. where the rate
doesn’t increase with added effort. If you
don’t know your maximum heart rate, please
use the following formula as a guide:
220 - AGE
These are average values and the maximum
varies from person to person. The maximum
heart-rate diminishes on average by one
point per year. If you belong to a risk group,
ask a doctor to measure your maximum
heart rate for you.
We have defined three different heart-rate
zones to help you with targeted training.
BEGINNER: 50-60 % of maximum heart-rate
Also suitable for weight-watchers,
convalescents and those who haven’t
exercised for a long time. Three sessions
a week of at least a half-hour each
is recommended. Regular exercise
considerably improves beginners’ respiratory
and circulatory performance and you will
quickly feel your improvement.
TRAINER: 60-70 % of maximum heart-rate
Perfect for improving and maintaining
fitness. Even reasonable effort develops
the heart and lungs effectively, training for
a minimum of 30 minutes at least three
times a week. To improve your condition still
further, increase either frequency or effort,
but not both at the same time!
ACTIVE TRAINER: 70-80 % of maximum heart-
rate
Exercise at this level suits only the fittest and
presupposes long-endurance workouts.
USE
ADJUSTING RESISTANCE
During exercise you may increase/decrease
exercise intensity by pressing the + / - keys.
Increase resistance/pulse with the + and
decrease resistance/pulse with the - key.
Page 5
GB
5
OWNER'S MANUAL • R 6 0
TELEMETRIC HEART RATE MEASUREMENT
The console has a heart rate receiver, so
you can also use uncoded heart rate belts
for heart rate measurement. The most
reliable heart rate measurement is achieved
with a telemetric device, in which the
electrodes of the transmitter fastened to the
chest transmit the pulses from the heart to
the console by means of an electromagnetic
field.
NOTE! If you are fitted with a pacemaker,
please consult a physician before using a
wireless heart rate monitor.
If you want to measure your heart rate
this way during your workout, moisten the
grooved electrodes on the transmitter belt
with saliva or water. Fasten the transmitter
just below the chest with the elastic belt,
firmly enough so that the electrodes remain
in contact with the skin while exercising,
but not so tight that normal breathing is
prevented. Attach the transmitter and adjust
the flexible belt to an appropriate tightness
below chest level so that the electrodes are
in contact with the skin during exercise. If
you wear the transmitter and belt over a light
shirt, moisten the shirt slightly at the points
where the electrodes touch the shirt. The
transmitter automatically transmits the heart
rate reading to the console up to a distance
of about 1 m.
If the electrode surfaces are not moist, the
heart-rate reading will not appear on the
display. If the electrodes are dry, they must
be moistened again. Allow the electrodes
warm up properly to ensure accurate
heart rate measurement. The transmitter
is switched to an active state only when
it is being used for measurement. Sweat
and other moisture can, however, keep the
transmitter in an active state and waste
battery energy. Therefore it is important to
dry the electrodes carefully after use.
ROWING MOTION
Tighten the footstraps. Take a grip on the
bar and start the rowing stroke by leaning
slightly forward, with the knees bent and
the arms straight. Push yourself backwards
straightening your back and your legs
simultaneously. Continue the movement until
you lean slightly backwards and flex your
armsat the same time. Return to the starting
position, lean forward and straighten your
arms.
BICEPS (ELBOW FLEXORS)
When selecting training attire, please
note that some fibers used in clothes
(e.g. polyester, polyamide) create static
electricity, which may prevent reliable heart
rate measurement. Please note that a
mobile phone, television and other electrical
appliances form an electromagnetic field
around them, which will cause problems in
heart rate measurement.
Page 6
6
OWNER'S MANUAL
•
R60
You can develop the biceps while rowing
by taking an undergrasp of the bar or
in the following way: grasp the bar from
underneath, keep your knees straight and
your feet under the footstraps. Begin the
movement with your arms straight. Bend
your arms. You can also develop your biceps
by standing in front of the device, grasping
either over or under the bar and bending
your arms .
TRICEPS (ELBOW EXTENSORS)
Stand next to the device with a foot between
the rails. Pull the bar with the arm bent.
Repeat the same with the other arm.
SHOULDERS
Sit on the seat with your back towards
the front frame and grasp hold of the bar.
Straighten your arms and pull the bar over
your head.
CHEST MUSCLES
Stand in front of the device and grasp
over the bar. Pull the bar upward lifting
your shoulders and bending your arms.
Straighten your back at the same time.
IMPORTANT! Always make sure that the pull
wire is not kinked.
NOTE! Make sure the wire
hook does not fray the wire!
USER INTERFACE
KEYS
1. SET
Selection of the goal values. The same
button is also on the remote control of the
pull bar.
2. RESET.
Zeroing the exercising values, ending the
exercise and return into main display
Page 7
GB
7
OWNER'S MANUAL • R 6 0
3. “+ / -“
Setting the goal values. The same buttons
are also on the remote control of the pull bar.
4. RECOVERY
Measuring the recovery heart rate
5. START/STOP
Starting and interrupting the exercise
PULL-BAR BUTTONS
In order to work, the pull-bar buttons
require that the device be connected to
the line current. The buttons in question
only transmit individual keystrokes to the
meter; the meter does not recognize longer
keystrokes.
If the pull-bar buttons do not work, first
check that the device is connected to the
line current. After this, reset the remotecontrol function by pressing all three pull-bar
buttons simultaneously for five seconds.
Then, test the operation of the pull-bar
buttons.
Note that there is a battery inside the pull
bar. If the pull-bar buttons do not operate,
replace the battery, and make sure that you
place it in the right direction. Note, however,
that in home use, the battery will last several
years.
IMPORTANT! When you finish exercising, return
the pull bar to its holder. Never release your
grip on the pull bar in the middle of a rowing
motion!
8. Thermometer (Temp C / Temp F)
Measures the room temperature either in
Celsius or Fahrenheit
9. Hygrometer (Humidity %)
Measures the room humidity, 0-100%.
10. Display of main values
The chosen exercise value shows in large
numbers in the middle of the console; other
values are shown in the upper row displays.
11. Display of an exercise profile
The profile of a preprogrammed exercise
program.
12. Change of batteries
When the Battery Change symbol is shown,
replace the batteries.
USING THE CONSOLE
The console is turned on by pressing any
key. It the device has not been used for five
minutes, it automatically switches itself to
main display.
Select the desired measuring unit with the
switch behind the console. You can select
either metric (km, km/h, Celsius) or English
(miles, mph, Fahrenheit) units.
Set the clock in the console (Clock) as
follows: In main display, press the + and keys simultaneously for three seconds. The
clock is shown in the main number display.
Set the right time using the + / - keys; switch
from hours to minutes and back to main
display by pressing the SET key twice.
MANUAL-EXERCISE
DISPLAY
1. Strokes (pull speed/min)
The number of pulls/min;there is also a bar
below the readout display which indicates
pull speed.
2. Exercise duration
00:00-99:59; measuring at 1 second
intervals, h1:40-h9:59 measuring at 1 minute
intervals.
3. Heart rate during exercise
The symbol of a heart blinks simultaneously
with your own heart rate during the exercise.
The arrow signs show if the heart rate
exceeds or surpasses the set values.
4. Exercise trip length (km/mile)
00.0 – 99.99 km / miles
5. Speed (timer for a 500m distance, kmh/
mph)
time 0-9.59/500m, 00.0-99.9 kmh / mph
6. Energy consumption (Kcal
Estimated total energy consumption during
the exercise, 0 –9999 kcal
7. Clock (Clock)
Real time clock
In manual exercise, you can adjust
resistance level during exercise with the +
/ - keys.
1. You can start the exercise immediately by
pressing START/STOP button.
2. You can start exercising by setting goal
values. Press + or - key until under the main
number
display is shown the text ”Manual”.
3. Press the SET key after which you can set
the goal values.
4. TIME = select the desired exercise
duration by pressing the + / - keys. Switch to
the following
step by pressing the SET key.
5. DISTANCE = select the desired distance
by pressing the + / - keys. Switch to the
following
step by pressing the SET key.
6. KCAL= select the goal value of energy
consumption by pressing the + / - keys.
Switch to
the following step by pressing the SET key.
Page 8
8
OWNER'S MANUAL
•
R60
7. PULSE = set the heart rate an upper limit
with + / - keys: the display shows a heart
symbol and
an arrow upwards. Press the SET key to
switch to setting the heart rate a lower limit.
The display
shows a heart and an arrow downwards. Set
the lower limit with + / - keys. If your heart
rate
exceeds these limits, the limit value in
question blinks in the display. To switch
back to setting the exercise duration (TIME),
press the SET key.
8. You can start exercising by pressing the
START/STOP key. Start rowing and adjust
the resistance if necessary during the
exercise.
9. You can interrupt the exercise by pressing
START/STOP (”Over” is shown in the
display).
The program information stays in the
console memory for five minutes. If you
resume with
training within this time, simply press the
START/STOP key again to continue.
10. You can stop exercising by pressing
RESET when the console is in the pause
mode.
11. If you have set a goal value, the console
gives a signal and the displayed value starts
blinking after the goal has been reached.
Reset the display by first pressing START/
STOP and thereafter RESET.
TARGET HR –EXERCISE
(CONSTANT HEART RATE)
For Target HR exercise, you set the desired
standard pulse level; during exercise the
device automatically maintains the set pulse
level regardless of exercise speed.
1. Press + or - key, until the text Target HR is
shown under the main number display.
2. Set the desired constant heart rate for
the exercise by pressing SET. The display
shows the
word PULSE and the symbols of a heart and
an arrow up / arrow down. You can set the
desired
heart rate by pressing the “+ / -“ keys. Switch
to the following stepi by pressing SET.
3. TIME = select the desired exercise
duration by pressing the “+ / -“ keys. Switch
to the following step by pressing the SET
key.
4. DISTANCE = select the desired distance
by pressing the “+ / -“ keys. Switch to the
following
step by pressing the SET key.
5. KCAL= select the goal value of energy
consumption by pressing the “+ / -“ keys.
Switch
back to setting the exercise duration by
pressing the SET key.
6. You can start exercising by pressing the
START/STOP key. Start rowing and adjust
the heart rate level if necessary during the
exercise.
7. You can interrupt the exercise by pressing
START/STOP (”Over” is shown in the
display).
The program information stays in the
console memory for five minutes. If you
resume with
training within this time, simply press the
START/STOP key again to continue.
8. You can stop exercising by pressing
RESET when the console is in the pause
mode.
9. If you have set a goal value, the console
gives a signal and the displayed value starts
blinking after the goal has been reached.
Reset the display by first pressing START/
STOP and thereafter RESET.
EXERCISE PROFILES
1. After the console is switched on, press
+ or - key until the display shows a profile
code (P1-P8) and the profile form. All
profiles are so called standard power
profiles: the faster you row, the faster you
move forward in distance measured by the
meter. All of the preprogrammed profiles are
20 minutes in duration.
2. Select the desired profile by the + / - keys.
Press SET to switch to setting the exercise
profile
duration; with the + / - keys you can set the
time in five minutes increments between 10
and 90
minutes.
3. Start exercising by pressing START/STOP.
Start rowing. With the + /- keys, you can
change
the resistance level in the section of the
profile you are performing at the moment.
The + key increases the resistance; the key decreases it.
4. You can interrupt the exercise by pressing
START/STOP (”Over” is shown in the
display).
The program information stays in the
console memory for five minutes. If you
resume with
training within this time, simply press the
START/STOP key again to continue.
5. You can stop exercising by pressing
Page 9
GB
9
OWNER'S MANUAL • R 6 0
RESET when the console is in the pause
mode.
If you complete the whole profile, the
console gives a signal tune and the
displayed value starts blinking after the goal
has been reached. Reset the display by
first pressing START/STOP and thereafter
RESET.
RECOVERY – MEASURING
THE RECOVERY PULSE
Measure your recovery pulse rate at the end
of the workout.
1. To start the measuring of the recovery
pulse rate, press RECOVERY. The display
also shows the word ”Recovery”.
2. The measuring starts automatically and
takes two minutes.
3. Upon completion of the measurement,
the display shows the recovery rate as
a percentage. The smaller the rate, the
fitter you are. Please note that your results
are in a relation to the pulse level in the
beginning of the measurement, and that
your results are personal and cannot directly
be compared with any other person’s
results. In order to improve the reliability of
recovery pulse measurement, always try to
standardize the measurement situation as
accurately as possible; start measuring at
the same heart rate level as precisely as
possible.
4. To switch back to the main display by
pressing RESET. The console will also
automatically switch to the main display
one minute after the completion of the
measurement.
TRANSPORT AND STORAGE
Move the device according to the following
instruction, because lifting the cycle
incorrectly may strain your back or cause
other risk of accidents:
that you use a protective base when
transporting the equipment.
To prevent malfunctioning of the cycle, store
in a dry place with as little temperature
variation as possible, protected from dust.
R60 rowing machine may be lifted to an
upright space-saving storage position as
follows:
1. Loosen the locking pin under the front
frame, press the front frame downward
slightly and pull the locking pin upward.
2. Open the latch on the left hand side by
pressing the tab to the side. Lift the front
frame up at the same time.
3. Lower the front frame carefully in between
the rails and lock it with the retainer in the
front end of the seat. Ensure that the front
frame is locked.
4. Grasp the cross bar at the back of the
rowing machine and lift the device to an
upright position so that it is supported by the
front end support legs.
Store the rowing machine in the storage
position against a wall in such a way that
the front frame cannot fall on anyone by
accident.
Stand behind the device and grip the
rail with one hand and the seat with the
other. Tilt the device so that is rests on the
transportation wheels. Move the device by
wheeling it on transportation wheels. Lower
the device onto floor while holding on to
the rail and the seat,all the time remaining
behind the device.
Transport the equipment with caution over
uneven surfaces, for example over a step.
The equipment should never be transported
upstairs using the wheels over the steps,
instead it must be carried. We recommend
Page 10
10
IMPORTANT! The device is shipped with a loop
and a hook for securing the rowing machine
properly in the storage position. Choose
an appropriate storage site for your rowing
machine next to a wall and attach the hook
tightly to the wall at the right height. Lift the
rowing machine to the storage position in
front of the hook. Thread the loop provided
with the rowing machine around the cross
bar and attach the loop to the hook. Do not
climb on the rowing machine when it is in
storage position!
MAINTENANCE
The R60 requires very little maintenance.
•
Check, however, from time to time that all
screws and nuts are tight.
Clean the cycle with a damp cloth. Do not
•
use solvents.
Never remove the protective covers.
•
Clean the inner surfaces of the rail if
•
necessary so that the seat moves as
smoothly and quietly as possible. If
necessary, you may improve the seat
movement by adding paraffin to the surface
of the rails.
BATTERY REPLACEMENT
Meter batteries: A warning display reports
when the batteries of the meter need to be
replaced. Turn the meter carefully outward
from the front frame so that you can remove
the battery box cover on the back of the
meter. Open the battery box cover carefully
from its lower edge. Be careful not to
damage the wires. Replace the batteries (4
“C” batteries) in the battery box according to
the markings. Replace the cover.
MALFUNCTIONS
Despite continuous quality control, defects
and malfunctions caused by individual
components may occur in the equipment.
In most cases it’s unnecessary to take the
whole device in for repair, as it’s usually
sufficient to replace the defective part.
If the equipment does not function properly
during use, contact your Tunturi dealer
immediately. Always give the model and
serial number of your equipment. Please
state also the nature of the problem,
conditions of use and purchase date.
If you require spare parts, always give the
model, serial number of your equipment and
the spare part number for the part you need.
The spare part list is at the back of this
manual. Use only spare parts mentioned in
the spare part list.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Length...................................200 cm
Width .....................................48 cm
Height ....................................56 cm
Weight ....................................46 kg
The R60 meets the requirements of the
EU’s EMC Directives on electromagnetic
compatibility (89/336/EEC). This product
therefore carries the CE label.
The R60 meets EN precision and safety
standards (EN-957).
Due to our continuous policy of product
development, Tunturi reserves the right to
change specifications without notice.
NOTE! The instructions must be followed
carefully in the assembly, use and
maintenance of your equipment. The
warranty does not cover damage due to
negligence of the assembly, adjustment and
maintenance instructions described herein.
Changes or modifications not expressly
approved by Tunturi Oy Ltd will void the
user's authority to operate the equipment!
R60
•
OWNER'S MANUAL
Pull-bar battery: If the pull-bar controls
cease to respond completely, replace the
battery (3V lithium cell CR2032). Open the
cover of the battery box on the back of the
pull bar by removing the attachment screw.
Replace the battery; make sure you place
it in the right direction inside the holder.
Replace the cover.
We wish you many enjoyable trainings
with your new Tunturi training partner!
Dieses Handbuch ist ein wesentlicher
Bestandteil Ihrer Trainingsausrüstung.
Lesen Sie dieses Handbuch bitte
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr
Trainingsgerät montieren, mit ihm
trainieren oder es warten. Bitte
bewahren Sie dieses Handbuch; es
wird Sie jetzt und zukünftig darüber
informieren, wie Sie Ihr Gerät benutzen
und warten. Befolgen Sie diese
Anweisungen immer sorgfältig.
deren Temperament berücksichtigen, sie
gegebenenfalls beaufsichtigen und sie
vor allem auf die richtige Benutzung des
Gerätes hinweisen.
Vergewissern Sie sich, dass während
•
des Trainings oder beim Bewegen des
Geräts kein Haustier in der Nähe ist.
Bitte beachten Sie beim Aufstellen
•
des Gerätes, dass in jede Richtung
wenigstens 100 cm Freiraum vorhanden
ist.
Das Gerät sollte grundsätzlich nur von
•
einer Person benutzt werden.
Das Gerät daft nur in Innenräumen
•
benutzt werden.
Das Gerät auf möglichst ebenen
•
Untergrund stellen.
Stützen Sie sich nie gegen das
•
Benutzerinterface ab!
Bedienen Sie die Tasten mit der
•
Fingerkuppe. Ein Fingernagel kann die
Membrane der Tasten beschädigen.
Vor Beginn eines Trainingsprogrammes
•
einen Arzt konsultieren.
BITTE BEACHTEN!
Bevor Sie mit dem Training beginnen,
vergewissern Sie sich immer, dass
der Vorderrahmen vorwärts gerichtet
eingerastst ist. Befestigen Sie stets
das Sicherungsrad bevor Sie mit dem
Training beginnen.
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder
•
anderen anomalen Symptomen sollte
das Training sofort abgebrochen und
unverzüglich ein Arzt aufgesucht
werden.
Aufgrund des natürlichen Spieltriebes
•
und der Experimentierfreudigkeit
der Kinder können Situationen und
Verhaltensweisen entstehen, für die
das Trainingsgerät weder gebaut
noch abgesichert ist und die eine
Verantwortung seitens des Herstellers
ausschliessen. Wenn Sie dennoch
Kinder an das Trainingsgerät lassen,
müssen Sie deshalb deren geistige und
körperliche Entwicklung und vor allem
Das Gerät nie ohne die Abdeckungen
•
benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz
•
in Feuchträumen (Sauna, Schwimmbad)
vorgesehen.
Beim Training muss die
•
Umgebungstemperatur zwischen +10°C
und +35°C liegen. Zur Aufbewahrung
kann das Gerät bei Temperaturen
zwischen -15°C und +40°C gelagert
werden. Die Luftfeuchtigkeit darf nie 90
% überschreiten.
Vor Beginn des Trainings sicherstellen,
•
dass das Gerät völlig intakt ist. Auf
keinen Fall mit einem fehlerhaften Gerät
trainieren.
Zur Benutzung des Gerätes stets
•
angemessene Kleidung und Schuhwerk
tragen.
Nie die Hände in die Nähe von
•
beweglichen Teilen bringen.
Zur Vermeidung von Muskelkater Auf-
•
und Abwärmtraining nicht vergessen.
Keine anderen als die in dieser
•
Page 12
12
BETRIEBSANLEITUNG
•
R60
Betriebsanleitung beschriebenen
Wartungsmassnahmen und
Einstellungen vornehmen. Die
angegebenen Wartungsanweisungen
sind einzuhalten.
Das Gerät darf nicht von Personen
•
benutzt werden, deren Gewicht über 135
kg liegt.
Ihr neuer Heimtrainer von Tunturi
•
wurde für das Heimtraining entwickelt.
Nähere Informationen zur Garantie auf
Ihr Fitnessgerät finden Sie im dem Gerät
beiliegenden Garantieheft.
HERZLICH WILLKOMMEN IN DER WELT DES
TRAINIERENS MIT TUNTURI!
Durch Ihren Kauf haben Sie bewiesen, dass
Ihnen Ihre Gesundheit und Ihre Kondition
viel wert sind; auch haben Sie gezeigt, dass
Sie Qualität zu schätzen wissen. Mit einem
Tunturi-Fitnessgerät haben Sie sich für ein
hochwertiges, sicheres und motivierendes
Produkt als Trainingspartner entschieden.
Welches Ziel Sie auch immer mit Ihrem
Training verfolgen, wir sind sicher, dass
Sie es mit diesem Fitnessgerät erreichen.
Hinweise zu Ihrem Trainingsgerät und zum
effektiven Training damit finden Sie auf der
Internetseite von Tunturi
MONTAGE
WWW.TUNTURI.COM.
Das Rudergerät wird transportgesichert
geliefert. Lösen Sie die Sperre des
Vorderrahmens unter dem Sitz und schieben
Sie den Sitz zurück. Ziehen Sie den über
den Rahmen geklappten Vorderrahmen
nach oben und nach vorne. Ziehen Sie
den Sicherungsstift hoch und drücken Sie
den Vorderrahmen gleichzeitig bei der
Seilzugabdeckung nach unten. Lassen Sie
den Sicherungsstift los und vergewissern
Sie sich, dass der Vorderrahmen vorwärts
gerichtet eingerastst ist. Befestigen Sie
stets den Sicherungsstift bevor Sie mit dem
Training beginnen.
COCKPIT
Drehen Sie das Messgerät vorsichtig
vom Frontrahmen weg, sodass Sie die
Abdeckung des Batteriefachs auf der
Rückseite des Messgeräts entfernen
können. Öffnen Sie das Batteriefach
vorsichtig von der unteren Kante aus.
Achten Sie darauf, die Kabel nicht zu
beschädigen! Legen Sie die Batterien (4
x C) entsprechend der Markierungen im
Batteriefach ein. Setzen Sie die Abdeckung
wieder auf und setzen Sie das Messgeräts
in einem Winkel wieder zurück, der Ihr
Training nicht beeinträchtigt. Bitte beachten
Sie, dass die Uhr am Cockpit zwar die
Batterien benutzt, wenn das Gerät nicht an
eine Stromquelle angekoppelt ist; übrigens
würde die Uhr sich auf Null stellen.
Stellen Sie das Cockpit so ein, dass es
einen für das Training geeigneten Winkel
aufweist.
TRANSFORMATOR
Schließen das Transformatorkabel an einer
Steckdose an. Schließen Sie dann den
Transformatorstecker an der Steckdose
des Vorderrahmens an. Trennen Sie den
Transformator immer vom Gerät und dem
Netzstrom ab, wenn Sie Ihr Training beendet
haben.
BITTE BEACHTEN! Trennen sie immer
erst das Netzkabel vom Fitnessgerät.
Anschließend können sie es von der
Stromquelle trennen. Verbinden Sie das
Netzkabel immer erst mit der Stromquelle.
Anschließend können Sie es mit dem
Fitnessgerät verbinden. Wenn Sie diese
Reihenfolge nicht einhalten, wird die
Anzeigeuhr zurückgesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht
auf dem Netzkabel steht.
BITTE BEACHTEN! Das Gerät wird mit einer
Schlaufe und einem Haken für eine sichere
Page 13
13
D
BETRIEBSANLEITUNG • R 6 0
Befestigung des Rudergeräts in der
Aufbewahrungsposition geliefert. Wählen
Sie einen geeigneten Aufbewahrungsort
für Ihr Rudergerät neben einer Wand
und befestigen Sie den Haken in der
richtigen Höhe an der Wand. Heben Sie
Ihr Rudergerät vor dem Haken in die
Aufbewahrungsposition. Führen Sie die
mit dem Rudergerät gelieferte Schlaufe
um die Querschiene und befestigen Sie
die Schlaufe am Haken. Nicht auf das
Rudergerät klettern, wenn es sich in der
Aufbewahrungsposition befindet!
TRAINIEREN
Rudern ist eine wirkungsvolle Form des
Fitnesstrainings. Es fördert den Blutkreislauf
und wirkt sich positiv auf alle großen
Muskelgruppen aus: Rücken-, Bauch-,
Hand-, Schulter-, Hüft- und Beinmuskulatur.
Rudern trainiert den Bewegungsapparat
ohne Überbeanspruchung der Gelenke.
Rudern ist eine ausgezeichnete aerobe
Trainingsform, d.h. das Training ist
zwar leicht, erfordert aber eine lange
Trainingsdauer. Das aerobe Training
basiert auf einer Verbesserung der max.
Sauerstoffaufnahmefähigkeit, was zu
einer Verbesserung von Kondition und
Ausdauer führt. Die Fähigkeit des Körpers,
Fett zu verbrennen, hängt direkt von der
Fähigkeit des Körpers ab, Sauerstoff zu
transportieren.
Intervallen betragen und sollte langsam
auf 60 Minuten erhöht werden. Lassen Sie
das Training mit geringem Zugwiderstand
beginnen. Ermitteln Sie zuerst Ihre
maximale Herzfrequenz. Wenn Sie diese
nicht kennen, orientieren Sie sich bitte an
der nachfolgenden Formel:
220 - ALTER
Das Maximum unterscheidet sich von
Mensch zu Mensch. Die maximale
Herzfrequenz verringert sich pro Jahr
durchschnittlich um einen Punkt. Wenn
Sie zu einer der bereits genannten
Risikogruppen zählen, bitten Sie den Arzt,
Ihre maximale Herzfrequenz festzustellen.
Wir haben drei Herzfrequenzbereiche
definiert, die Sie bei Ihrem zielgerichteten
Training unterstützen.
ANFÄNGER: 50-60 % der maximalen
Herzfrequenz
Sie ist ausserdem für Übergewichtige
und Rekonvaleszenten geeignet sowie
für diejenigen, die seit langem nicht mehr
trainiert haben. Drei Trainingseinheiten pro
Woche von jeweils einer halben Stunde
Dauer sind angemessen. Regelmässiges
Training verbessert die Leistungsfähigkeit
der Atmungs- und Kreislauforgane ganz
entscheidend.
FORTGESCHRITTENE: 60-70 % der maximalen
Herzfrequenz
Rudern ist auch eine angenehme
Trainingsform. Man muss zwar ins
Schwitzen, aber nicht ausser Atem kommen.
Das Training sollte aus mindestens drei 30minütigen Einheiten pro Woche bestehen.
So wird eine Grundkondition erreicht. Die
Aufrechterhaltung der Kondition setzt zirka
zwei Trainingssätze pro Woche voraus. Ist
die Grundkondition erreicht, kann diese
leicht durch Erhöhen der Trainingsfrequenz
verbessert werden.
Eine hohe Belastung und kurze
Übungsintervalle eignen sich zur
Entwicklung der Maximalkraft und Aufbau
der Muskelmasse, leichtere Belastung und
längere Übungsintervalle zum Straffen der
Muskeln und Entwicklung der Muskelkraft.
Körperliche Betätigung ist ein wichtiges
Hilfsmittel zur Reduzierung des
Körpergewichtes, denn Training ist das
einzige Mittel, den Energieverbrauch
des Körpers zu erhöhen. Dabei ist es
neben einer kalorienarmen Diät wichtig,
regelmässig zu trainieren. Die tägliche
Trainingszeit sollte am Anfang 30 Minuten
entweder auf einmal oder in kleineren
Perfekt geeignet zur Verbesserung und
Erhaltung der Fitness. Damit stärken
Sie Ihr Herz und Ihre Lungen mehr, als
auf dem Anfängerniveau. Wir empfehlen
mindestens 3 Trainingseinheiten pro Woche
mit jeweils mindestens 30 Minuten. Wenn
Sie Ihr Fitnessniveau noch weiter erhöhen
möchten, trainieren Sie häufiger oder
intensiver, aber nicht beides zugleich.
AKTIVE SPORTLER: 70-80 % der maximalen
Herzfrequenz
Das Training auf diesem Niveau ist nur für
durchtrainierte Sportler geeignet und setzt
ein Langzeit-Ausdauertraining voraus.
BETRIEB
EINSTELLUNG DES WIDERSTANDES
Sie können die Trainingsintensität während
des Trainings durch Drücken der + / - Tasten
erhöhen oder senken: Erhöhen Sie den
Widerstand/Puls mit der + Taste und senken
Sie den Widerstand/Puls mit der - Taste.
Page 14
14
BETRIEBSANLEITUNG
•
R60
TELEMETRISCHE HERZFREQUENZMESSUNG
Das Cockpit hat einen
Herzfrequenzempfänger, so dass Sie
zur Herzfrequenzmessung nicht kodierte
Messgurte verwenden können. Als
zuverlässigste Art der Herzfrequenzmessung
hat sich die drahtlose Herzfrequenzabnahme
erwiesen, bei der die Herzschläge mit einem
Elektrodengurt von der Brust abgenommen
werden. Vom Gurt werden die Impulse
danach über ein elektromagnetisches Feld
an den Empfänger in der Elektronikanzeige
übertragen.
BITTE BEACHTEN! Falls Sie einen
Herzschrittmacher tragen, lassen Sie sich
von Ihrem Arzt bestätigen, dass Sie die
drahtlose Herzfrequenzmessung benutzen
können.
Zur drahtlosen Herzfrequenzmessung
während des Trainings die gegen
die Haut kommenden Elektroden am
Elektrodengurt sorgfältig mit Wasser oder
Speichel anfeuchten. Befestigen Sie den
Messwertgeber und stellen Sie den flexiblen
Gurt oberhalb der Brust so ein, dass die
Elektroden während des Trainings Kontakt
zur Haut haben. Wird der Elektrodengurt
über einem dünnen Hemd getragen, sind
die gegen die Elektroden gerichteten
Flächen ebenfalls zu befeuchten. Den
Sender mit Hilfe des Gurtes fest unterhalb
der Brustmuskulatur befestigen und darauf
achten, dass der Gurt beim Training nicht
verrutscht. Den Elektrodengurt jedoch
nicht so festziehen, dass z. B. die Atmung
erschwert wird. Der Sender kann den
Pulswert bis zu einer Entfernung von zirka 1
m an den Empfänger übertragen.
den Sender nach dem Training sorgfältig zu
trocknen.
Achten Sie bei Ihrer Trainingskleidung
darauf, dass bestimmte für Kleidungsstücke
verwendete Fasern (z.B. Polyester,
Polyamid) statische elektrische Ladungen
verursachen, die ein Hindernis für eine
zuverlässige Herzfrequenzmessung sein
können. Beachten Sie auch, dass durch
Handys, Fernsehgeräte und andere
elektrische Geräte elektromagnetische
Felder entstehen, die Probleme bei der
Herzfrequenzmessung verursachen können.
RUDERBEWEGUNG
Bei trockenen Elektroden wird kein
Herzfrequenzwert angezeigt. Ggf.
Elektroden wieder anfeuchten. Für eine
zuverlässige Herzfrequenzmessung müssen
die Elektroden auf Körpertemperatur
angewärmt sein. Sind mehrere drahtlose
Herzfrequenzmessgeräte gleichzeitig
eingesetzt, sollten sie mindestens 1,5 m
voneinander entfernt sein. Werden nur ein
Herzfrequenzempfänger, aber mehrere
Sender eingesetzt, darf sich nur eine
Person, die einen Herzfrequenzsender
trägt, während der Herzfrequenzmessung
innerhalb der Reichweite des Senders
befinden. Der Sender schaltet sich aus,
wenn der Elektrodengurt abgenommen
wird. Er kann jedoch durch Feuchtigkeit neu
aktiviert werden, was die Lebensdauer der
Batterie verkürzt. Deswegen ist es wichtig,
Vor der ersten Ruderbewegung die
Fussriemen festziehen. Nehmen Sie die
Ausgangstellung ein. Rücken etwas nach
vorne gebeugt, Arme gestreckt, mit beiden
Händen die Zugarme von oben umgreifen
und mit der Ruderbewegung beginnen. Den
Körper bei gleichzeitigem Durchdrücken
der Knie nach hinten schieben. Zurück zur
Ausgangsstellung, nach vorne beugen und
Unterarme strecken. Beim Training den
Rücken möglichst gerade halten.
Page 15
15
D
BETRIEBSANLEITUNG • R 6 0
ARMBEUGER
Zugstange im Untergriff umfassen. Füsse
durch Fussriemen sichern. Knie strecken
und Bewegung mit gestreckten Armen
anfangen. Nun die Arme beugen. Durch
Halten der Zugstange im Untergriff wird der
Bizeps noch effizienter trainiert. Sie können
auch Ihren Bizeps trainieren, indem Sie sich
vor das Gerät stellen, den Griff entweder
oben oder unten festhalten und Ihre Arme
beugen.
BRUSTMUSKELN
Stellen Sie sich neben das Gerät mit einem
Fuß zwischen den Schienen. Den Arm
angewinkelt halten und die Zugstange
ziehen. Die Übung mit anderem Arm
wiederholen.
SCHULTERN
ARMSTRECKER
Setzen Sie sich rückwärts auf das Gerät und
umfassen Sie die Zugstange. Nun die Arme
nach oben durchstrecken.
Stellen Sie sich vor das Gerät und greifen
Sie über die Stange. Ziehen Sie die Stange
nach oben, indem Sie Ihre Schultern heben
und Ihre Arme beugen. Machen Sie dabei
Ihren Rücken gerade.
Page 16
16
BETRIEBSANLEITUNG
•
R60
BITTE BEACHTEN! Vergewissern Sie sich
stets, dass der Seilzug nicht geknickt wird.
Sicherstellen, dass der Zugbegrenzer das
Zugseil nicht verschleisst!
COCKPIT
BEDIENUNGSTASTEN
1. SET
Wahl der Zielwerte. Dieselbe Taste findet
sich auch auf der Fernbedienung der
Zugstange.
2. RESET
Nullen der Trainingswerte, Enden des
Trainings und Rückkehr zur Hauptanzeige.
3. + / -
Einstellung der Zielwerte. Dieselben Tasten
finden sich auch auf der Fernbedienung der
Zugstange.
4. RECOVERY
Messung der Erholungsherzfrequenz.
5. START / STOP
Das Training starten und unterbrechen.
ZUGSTANGENTASTEN
Damit die Tasten auf der Zugstange
funktionieren, muss das Gerät an den
Netzstrom angeschlossen sein. Die
Tasten übertragen nur die Informationen
von einzeln gedrückten Tasten an das
Messgerät; das Messgerät erkennt kein
längeres Drücken der Tasten.
Wenn die Zugstangentasten nicht
funktionieren, überprüfen Sie zuerst, ob das
Gerät an den Netzstrom angeschlossen
ist. Setzen Sie danach die Fernsteuerung
zurück durch gleichzeitiges Drücken der drei
Zugstangentasten für 5 Sekunden. Prüfen
Sie dann den Betrieb der Zugstangentasten.
Beachten Sie, dass die Zugstange über
eine Batterie verfügt. Sollten die Tasten der
Zugstange nicht funktionieren, tauschen Sie
die Batterie aus und vergewissern Sie sich,
dass Sie die neue Batterie richtig herum
einsetzen. Bei normalem Gebrauch zu
Hause kann die Lebensdauer der Batterie
mehrere Jahre betragen.
WICHTIG: Setzen Sie nach dem Training die
Zugstange auf den Halter zurück. Lassen
Sie die Zugstange niemals mitten in einer
Ruderbewegung los!
ANZEIGEN
1. Strokes (Schlaggeschwindigkeit/Min)
Die Anzahl an Schlägen/Minute; unterhalb
der Anzeige befindet sich auch eine
Leiste, welche die Schlaggeschwindigkeit
wiedergibt.
2. Trainingsdauer
00:00 – 99:59, Messung nach jeder
Sekunde, h1:40 – h9:59 Messung nach
jeder Minute
3. Herzfrequenz während des Trainings
Herz-Symbol blinkt im Takt mit der
gemessenen Herzfrequenz.
4. Trainingsstrecke (km/mile)
0.00-99.99 km / miles
5. Speed (Timer für eine 500-Meter-Strecke;
kmh/mph) Zeit 0-9.59/500m.
6. Energieverbrauch (Kcal)
Der berechnete Gesamtenergieverbrauch
während des Trainings: 0-9999 kcal
7. Uhr (Clock)
Realzeituhr
8. Thermometer (Temp C / Temp F)
Messung der Raumstemperatur (Celsius
oder Fahrenheit)
9. HUMIDITY % (Feuchtickeit)
Messung der Raumsfeuchtigkeit, 0-100%
10. Hauptnummerdisplay
Der gewählte Wert wird in grossen
Nummern in der Mitte des Cockpits
angezeigt. Andere Werte werden im oberen
Rad gezeigt.
11. Profilanzeige des Trainingprogramms
Das Profil eines gewählten fertigen
Trainingsprogramms.
12. Batterienwechsel
Das Cockpit warnt im voraus wenn die
Batterien gewechselt werden sollen.
BETRIEB DES COCKPITS
Das Cockpit wird durch Drücken irgendeiner
Taste gestartet. Wird das Gerät mehr als
fünf Minuten nicht betriebt schaltet sich das
Cockpit automatisch aus.
Die gewünschte Messungseinheit mit
der Taste auf der Rückseite des Cockpits
wählen. Sie können zwischen metrische
(km, km/h, Celsius) oder englische (miles,
mph, Fahrenheit) Messungseinheiten
wählen.
Die Einstellung der Zeit (Clock) geschieht
auf folgende Weise: Bei der Hauptanzeige
die + und - Tasten gleichzeitig 3 Sekunden
drücken. Die Uhr zeigt sich jetzt in dem
Display an. Die Zeit mit + 7 - Tasten
einstellen. Durch drücken der SET-Taste
können Sie von den Stunden zu den
Minuten und zurück zu der Hauptanzeige
kommen.
Page 17
17
D
BETRIEBSANLEITUNG • R 6 0
MANUAL-TRAINING
Bei der manuellen Trainseinstellung können
Sie den Widerstandsgrad während des
Trainings selbst anpassen.
1. Sie können direkt mit dem Training
beginnen, indem Sie die START/STOPTaste drücken.
Passen Sie den Widerstandsgrad während
des Trainings mit dem Einstellknopf an.
2. Sie können mit dem Training durch Wahl
der Zielwerte anfangen. Die + / - Taste
drücken bis am Display das Wort “Manual”
steht.
3. Die SET-Taste drücken um die Zielwerte
einzustellen.
4. TIME = Trainingsdauer mit der Plus- und
Minustasten einstellen. Mit der SET-Taste
kommen Sie weiter an die nächste
Einstellung.
5. DISTANCE = Trainingsstrecke mit der Plus
und Minustasten einstellen. Mit SET-Taste
kommen Sie weiter an die nächste
Einstellung.
6. KCAL = Zielwerte für Energieverbrauch
mit der Plus- und Minustasten einstellen.
Mit SET-Taste kommen Sie weiter an die
nächste Einstellung.
7. PULSE = Obergrenze für Herzfrequenz
mit den Plus- und Minustasten einstellen:
das Cockpit zeigt ein Herz und einen
“Pfeil oben” an. Durch Drücken der SET
–Taste können Sie die Untergrenze für
Herzfrequenz mit der Plus- und Minustasten
einstellen: das Display zeigt jetzt
ein Herz und einen “Pfeil unten” an. Wenn
der Herzfrequenzwert die Obergrenze
überschreitet,
blinkt der betroffene Pfeil an dem Display.
Rückkehr zur Einstellung der Trainingsdauer
( =
TIME) geschieht durch Drücken der SETTaste.
8. Sie können mit dem Training durch
Drücken der START/STOP –Taste anfangen.
Starten Sie zu rudern und beim Bedarf den
Widerstand während des Trainings justieren.
9. Sie können das Training durch Drücken
der START/STOP –Taste unterbrechen (das
Display
zeigt “Over” an. Die Programminformation
wird fünf Minuten lang gespeichert. Kehren
Sie zurück zum Training während dieser Zeit
brauchen Sie nur die START/STOP –Taste
aufs neue zu drücken.
10. Während der Pause können Sie das
Training durch Drücken der RESET-Taste
enden.
11. Wenn Sie sich ein Zielwert eingestellt
haben, gibt das Cockpit ein Signallaut und
das gezeigte
Wert beginnt zu blinken, welches bedeutet
dass Sie das Ziel erreicht haben. Die
Anzeige mit der
START/STOP –Taste nullen und danach
noch die RESET-Taste drücken.
TARGET HR –TRAINING
(KONSTANTE HERZFREQUENZ)
Für ein Zielpulstraining (Target HR) müssen
Sie das gewünschte Standardpulsniveau
einstellen; während des Trainings hält
das Gerät das eingestellte Pulsniveau
ungeachtet der
Trainingsgeschwindigkeit aufrecht.
1. Die + / - Taste drücken, bis das Display
zeigt “Target HR” an.
2. Das gewünschte Herzfrequenzniveau für
das Training durch Drücken der SET-Taste
einstellen.
Jetzt zeigt das Display “PULSE”, ein Herz
und ein Pfeil oben/unten an. Das Zielniveau
für die
Herzfrequenz mit den Plus- und Minustasten
einstellen. Mit der SET-Taste kommen Sie
weiter
an die nächste Einstellung.
3. TIME = Trainingsdauer mit den Plus- und
Minustasten einstellen. Mit der SET-Taste
kommen Sie weiter an die nächste
Einstellung.
4. DISTANCE = Trainingsstrecke mit den
Plus und Minustasten einstellen. Mit der
SET-Taste
kommen Sie weiter an die nächste
Einstellung.
5. KCAL = Zielwerte für Energieverbrauch
mit den Plus- und Minustasten einstellen. Mit
der
SET-Taste kommen Sie weiter an die
nächste Einstellung. Rückkehr zur
Einstellung der
Trainingsdauer ( = TIME) geschieht durch
Drücken der SET-Taste.
6. Sie können mit dem Training durch
Drücken der START/STOP –Taste anfangen.
Starten Sie zu rudern und beim Bedarf das
Herzfrequenzniveau während des Trainings
justieren.
7. Sie können das Training durch Drücken
der START/STOP –Taste unterbrechen (das
Display
zeigt“Over” an. Die Programminformation
wird für fünf Minuten lang gespeichert.
Kehren Sie
zurück zum Training während dieser Zeit
Minuten brauchen Sie nur die START/STOP
Page 18
18
BETRIEBSANLEITUNG
•
R60
–Taste aufs neue zu drücken.
8. Sie können das Training durch Drücken
der RESET-Taste enden während das
Cockpit in dem
Pausezustand ist.
9. Wenn Sie sich ein Zielwert eingestellt
haben, gibt das Cockpit ein Signallaut und
das gezeigte
Wert beginnt zu blinken, welches bedeutet,
dass Sie das Ziel erreicht haben. Das
Display mit der
START/STOP –Taste nullen und danach
noch die RESET-Taste drücken
TRAININGSPROFILE
1. Nachdem das Cockpit eingeschaltet ist, +
oder - Taste drücken bis auf dem Display
ein Profilkod (P1-P8) und ein Profilform
angezeigt werden. Bei allen Profilen
handelt es sich um so genannte StandardLeistungsprofile: Je schneller Sie rudern,
desto schneller bewegen Sie sich auf der
von dem Messgerät gemessen Entfernung
vorwärts. Die vorprogrammierte Dauer aller
Profile beträgt 20 Minuten.
2. Das gewünschte Profil mit der + oder -
Taste wählen. Durch Drücken der SET-Taste
kann die
Dauer des Profils eingestellt werden:
mit + / - Tasten kann die Zeit jede fünf
Minuten zwischen 10:00 und 90:00 Minuten
eingestellt werden.
3. Das Training durch Drücken der START/
STOP –Taste beginnen. Beginnen Sie zu
rudern.
Durch Drücken der + / - Tasten kann jenes
Widerstandsniveau des Profils geändert
werden,
das gerade im Gang ist. Mit der + Taste
nimmt der Widerstand zu; mit der – Taste
nimmt er ab.
4. Sie können das Training durch Drücken
der START/STOP –Taste unterbrechen (am
Cockpit
zeigt das Wort “Over”. Die
Programminformation wird für fünf Minuten
lang gespeichert. Kehren Sie zurück zum
Training während dieser Zeit brauchen Sie
nur die START/STOP –Taste aufs neue zu
drücken.
5. Sie können das Training durch Drücken
der RESET-Taste beenden, wenn das
Cockpit im
Pausezustand ist. Wenn Sie das ganze
Profil durchgeführt haben, gibt das Gerät ein
Signallaut
und blinkt den Zielwert, welches bedeutet
dass Sie die Zielwerte erreicht haben. Das
Display durch Drücken der START/STOP
–Taste nullen und danach die RESET-Taste
drücken.
RECOVERY – MESSUNG DER
ERHOLUNGSHERZFREQUENZ
Messen Sie Ihre Erholungsherzfrequenz
nach dem Training.
1. Die Messung der Erholungsherzfrequenz
wird durch Drücken die “RECOVERY”-Taste
gestartet. Auch das Display zeigt “Recovery”
an.
2. Die Messung startet automatisch und
dauert zwei Minuten.
3. Nach dem Ende der Messung zeigt das
Display die Erholungsbeziehung als ein
Prozentzahl. Je kleiner dieser Zahl ist, desto
besser ist Ihre Kondition! Beachten Sie,
dass Ihre Ergebnisse in Beziehung mit dem
Pulsniveau vom Messungsanfang steht, und
dass Ihre Ergebnisse immer persönliche
Ergebnisse sind, die nicht mit Ergebnissen
anderer Menschen direkt vergleichbar
sind. Zur Verbesserung der Zuverlässigkeit
der Messung sollten Sie stets versuchen,
den Messvorgang möglichst genau zu
standardisieren; beginnen Sie die Messung
möglichst genau auf dem gleichen
Herzfrequenzniveau.
4. Der Rückkehr zum Hauptdisplay geschieht
durch Drücken der RESET-Taste. Das
Hauptdisplay stellt auch automatisch auf die
Normalanzeige nach einem Minut um.
WARTUNG
Die R60 ist weitgehend wartungsfrei.
•
Dennoch sind von Zeit zu Zeit Schrauben
und Muttern auf festen Sitz zu überprüfen.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch
•
von Staub und Schmutz befreien. Keine
Lösungsmittel verwenden.
Die Schutzabdeckungen des Gerätes nie
•
abnehmen.
Reinigen Sie, falls erforderlich, die
•
Innenseiten der Schiene, sodass sich
der Sattel so leicht und leise wie möglich
bewegt. Sie können ggf. die Sattelbewegung
verbessern, indem Sie auf die Oberflächen
der Schienen Paraffin auftragen.
BATTERIEAUSTAUSCH
Batterien des Messgeräts: Eine
Warnmeldung zeigt an, wenn die Batterien
des Messgeräts ausgetauscht werden
müssen. Drehen Sie das Messgerät
vorsichtig vom Frontrahmen weg, sodass
Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf
Page 19
19
D
BETRIEBSANLEITUNG • R 6 0
der Rückseite des Messgeräts entfernen
können. Öffnen Sie das Batteriefach
vorsichtig von der unteren Kante aus. Achten
Sie darauf, die Kabel nicht zu beschädigen!
Tauschen Sie die Batterien (4 „C“-Batterien)
entsprechend der Markierungen aus. Setzen
Sie die Abdeckung wieder auf.
Batterie der Zugstange: Öffnen Sie
das Batteriefach auf der Rückseite
der Zugstange durch Entfernen der
Befestigungsschrauben. Tauschen Sie die
Batterie aus; vergewissern Sie sich, die
neue Batterie in der richtigen Richtung
einzulegen. Setzen Sie die Abdeckung
wieder auf.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
BITTE BEACHTEN! Trotz kontinuierlicher
Qualitätsüberwachung können vereinzelt an
den Geräten durch einzelne Komponenten
verursachte Funktionsstörungen auftreten.
Dabei ist es nicht angebracht, das ganze
Gerät zur Reparatur zu bringen, da der
Fehler meistens durch Austauschen der
defekten Komponente behoben werden
kann.
Das Gerät nur mit äusserster Vorsicht über
eine Schwelle oder andere unebene Flächen
transportieren. Das Gerät darf nicht auf den
Transportrollen über eine Treppe geschoben
werden - es muss unbedingt getragen
werden. Ein Verschieben des Gerätes
kann manche Fussbodenmaterialien
beschädigen, z.B. Holzparkettböden. In
diesem Fall müssen Sie den Boden vorher
schützen.
Um Funktionsstörungen zu vermeiden, das
Gerät in einem möglichst trockenen Raum
mit gleichbleibender Temperatur vor Staub
geschützt aufbewahren und benutzen.
Das R60 Rudergerät kann zur
platzsparenden Aufbewahrung wie folgt in
aufrechter Position aufbewahrt werden:
1. Lösen Sie den Sicherungsstift unter
dem Vorderrahmen, drücken Sie den
Vorderrahmen leicht nach unten und ziehen
den Sicherungsstift nach oben.
2. Öffnen Sie die Sperre auf der linken Seite
durch Drücken auf die Lasche. Heben Sie
gleichzeitig den Vorderrahmen an.
Wenn das Gerät während des Gebrauchs
nicht einwandfrei funktioniert, wenden
Sie sich bitte umgehend an die für Sie
zuständige Tunturi-Alleinvertretung.
Beschreiben Sie das Problem, die
Einsatzbedingungen und teilen Sie das
Kaufdatum und die Typenbezeichnung und
die Seriennummer Ihres Gerätes mit.
Wenden Sie sich an Ihre nationale TunturiVertretung, wenn Sie Ersatzteile benötigen.
Beschreiben Sie die Einsatzbedingungen
und teilen Sie das Kaufdatum und die
Seriennummer des Gerätes mit. Die
Ersatzteilnummern finden Sie in der Liste
am Ende dieser Anweisung. Nur Teile in der
Ersatzteilliste dürfen verwendet werden.
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG
Die Transportanweisungen beachten.
Wird das Gerät falsch angehoben bzw.
transportiert, kann dies den Rücken belasten
oder zu Gefahrensituationen führen.
Das Gerät wie folgt transportieren: stellen
Sie sich hinter das Gerät. Mit der einen
Hand den Sitz und mit der anderen die
Profilschiene umgreifen. Das Gerät auf die
Transportrollen am vorderen Ende anheben
und an den gewünschten Platz schieben.
3. Klappen Sie den Vorderrahmen vorsichtig
zwischen den Schienen zusammen
und verriegeln Sie ihn mit der sich im
vorderen Ende des Sitzes befindlichen
Halterung. Vergewissern Sie sich, dass der
Vorderrahmen sicher befestigt ist.
4. Fassen Sie die Querschiene auf der
Rückseite des Rudergeräts und heben Sie
das Gerät in eine aufrechte Position, sodass
es auf den vorderen Stützen steht.
Verstauen Sie das Rudergerät in der
Aufbewahrungsposition so an einer Wand,
dass der Vorderrahmen nicht versehentlich
auf eine Person fallen kann.
BITTE BEACHTEN! Das Gerät wird mit einer
Schlaufe und einem Haken für eine sichere
Befestigung des Rudergeräts in der
Aufbewahrungsposition geliefert. Wählen
Page 20
20
Sie einen geeigneten Aufbewahrungsort
für Ihr Rudergerät neben einer Wand
und befestigen Sie den Haken in der
richtigen Höhe an der Wand. Heben Sie
Ihr Rudergerät vor dem Haken in die
Aufbewahrungsposition. Führen Sie die
mit dem Rudergerät gelieferte Schlaufe
um die Querschiene und befestigen Sie
die Schlaufe am Haken. Nicht auf das
Rudergerät klettern, wenn es sich in der
Aufbewahrungsposition befindet!
Breite ................................................. 48 cm
Höhe .................................................. 56 cm
Gewicht.............................................. 46 kg
Die R60 wurde nach den Richtlinien der EU
für elektromagnetische Einheitlichkeit, EMC
(89/336/EWG) gestaltet und trägt das CE
Konformitäts-Zeichen.
Die R60 erfüllt die EN-Präzisions- und
Sicherheitsstandards (EN-957).
Aufgrund unserer kontinuierlichen
Produktentwicklung behält sich Tunturi das
Recht vor, Spezifikationen ohne vorherige
Ankündigung zu verändern.
BITTE BEACHTEN: Die Hinweise bezüglich der
Montage, der Benutzung und der Wartung
Ihres Geräts müssen sorgfältig beachtet
werden. Die Garantie schliesst keine
Beschädigungen ein, die auf Fahrlässigkeit
bei der Montage, Einstellung und Wartung,
wie sie in diesem Handbuch beschrieben
wurden, zurückzuführen sind. Werden
Modifizierungen ohne das Einverständnis
der Tunturi Oy Ltd vorgenommen, erlischt
jeglicher Garantieanspruch!
Wir wünschen Ihnen viele angenehme
Trainingsstunden mit Ihrem neuen
Tunturi Trainingspartner!
TRANSPORT ET RANGEMENT ..............................29
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................30
CONSEILS ET
AVERTISSEMENTS
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant d’assembler, d’utiliser ou
d’effectuer l’entretien de votre appareil
sportif. Veuillez conserver ce guide, il
contient les renseignements dont vous
aurez besoin, maintenant et plus tard,
pour utiliser et entretenir votre appareil.
Suivez toujours les instructions très
rigoureusement.
VOTRE SANTE
Consultez votre médecin avant de
•
commencer vos exercices.
Si vous êtes pris de nausées ou de
•
vertiges ou sentez d’autres symptômes
anormaux pendant l’entraînement,
interrompez immédiatement la session
et consultez votre médecin.
Afin d’éviter toutes douleurs
•
musculaires, commencez et terminez
vos sessions par des mouvements
d’échauffement (canotage lent avec une
résistance faible). N’oubliez pas non plus
d’effectuer des mouvements d’étirement
pour terminer votre session.
En entraînement, l’appareil supporte
•
des températures de 10°C à 35°C.
L’appareil peut aussi être rangé à
une température comprise entre
-15°C et +40°C. L’hygrométrie du
local d’utilisation ou de rangement de
l’appareil ne doit jamais excéder 90 %.
Laissez au moins 100 cm d’espace
•
libre devant, derrière et sur les côtés.
L’UTILISATION DE
L’APPAREIL
ATTENTION ! Avant de commencer
l’exercice, veillez toujours à ce que le
cadre de support soit bloqué en position
de support. Serrez toujours le bouton de
blocage avant de commencer l’exercice.
Si vous décidez de laisser un enfant
•
utiliser l’appareil, prenez toujours
en considération l’état de son
développement physique et mental ainsi
que son caractère. Donnez à l’enfant les
conseils nécessaires pour une bonne
utilisation de l’appareil et ne le laissez
jamais seul. Veillez également à ce
qu’aucun animal de compagnie ne se
trouve à proximité de l’appareil pendant
le déplacement ou pendant l’utilisation.
Commencez par vérifier que l’appareil
•
est en parfait état de marche. N’utilisez
jamais un appareil défectueux.
Appuyez sur les touches du bout des
•
doigts: vos ongles risquent d’abîmer la
membrane des touches.
N’utilisez jamais l’appareil avec les
•
protections démontées.
Ne montez jamais à deux ou à
•
plusieurs sur l’appareil.
MILIEU
D’ENTRAINEMENT
L’appareil ne doit pas être utilisé à
•
l’exterieur.
Placez l’appareil sur une surface
•
aussi plane que possible. Placez une
protection sous l’appareil.
Assurez-vous d’une ventilation
•
suffisante, mais evitez toutefois les
courants d’air.
Portez des vêtements et chaussures
•
appropriés.
Protégez l’unite des compteurs d’une
•
exposition au soleil et séchez toujours la
surface de l’unite des compteurs si des
gouttes de sueur sont tombées dessus.
N’effectuez jamais d ’autres opérations
•
de réglage et d ’entretien que celles
mentionnées dans ce guide et suivez
bien les conseils d’entretien qui y sont
donnés.
L’appareil ne doit pas être utlisé par
•
Page 22
22
MODE D'EMPLOI
•
R60
des personnes pesant plus de 135 kg.
Cet appareil peut être utilisé
•
à la maison. Pour information
complémentaire sur la garantie de votre
équipement de fitness, veuillez consulter
la brochure de garantie livrée avec
l’appareil. Veuillez noter que la garantie
ne couvre pas les dommages causés
par un manque de précaution quant aux
instructions de montage et d’entretien
decrites dans ce mode d’emploi.
N’essayez pas d’effectuer d’autres
•
entretiens ou réglages que ceux décrits
dans ce mode d’emploi. Les autres
opérations doivent être laissées aux
soins des personnes compétentes
dans l’entretien des dispositifs
électromagnétiques et autorisées, aux
regards des lois du pays concerné (ou
équivalent) à accomplir les travaux
de maintenance et de réparations.
Les instructions de maintenance de
ce mode d’emploi doivent être suivies
scrupuleusement.
Le rameur est livré bloqué en position de
rangement. Débloquez le cadre de support
par en dessous du siège et tirez le siège
vers l’arrière. Faites glisser le cadre de
support situé à l’avant du cadre vers le haut
et vers l’avant. Tirez le bouton de blocage
vers le haut et poussez le cadre de support
vers le bas du côté de la protection des
rouleaux de la courroie de transmission.
Libérez le bouton de blocage et veillez
à ce que le cadre de support soit bloqué
en position de support. Serrez toujours le
bouton de blocage avant de commencer
l’exercice.
COMPTEUR
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
L’ENTRAÎNEMENT TUNTURI !
Votre choix prouve que vous souhaitez
réellement investir dans votre bien-être
et votre condition; il révèle aussi que
vous savez apprécier la haute qualité et
l’élégance. En choisissant un équipement
sportif Tunturi, vous adoptez un produit de
premier choix comme partenaire pour un
entraînement motivant en toute sécurité.
Quel que soit votre objectif, nous sommes
persuadés que cet appareil est celui qui
vous y conduira. Adressez-vous à
TUNTURI.COM pour plus d'informations.
ASSEMBLAGE
WWW.
Retirez précautionneusement le compteur
du cadre de support afin de pouvoir
détacher le couvercle du compartiment
des piles situé à l’arrière du compteur.
Ouvrez doucement le compartiment des
piles par le bord inférieur. N’endommagez
pas les câbles. Insérez les piles (4 x C)
en respectant les polarités. Refermez le
couvercle et mettez le compteur à l’endroit
idéal pour l’exercice. À noter cependant,
l’horloge du compteur utilise l’alimentation
des piles lorsque l’équipement n’est pas
sous tension, faute de quoi l’horloge se
mettrait à zéro.
Réglez le compteur dans l’angle adéquat
pour l’exercice.
TRANSFORMATEUR
Branchez le câble d’alimentation du
transformateur dans une prise de courant.
Branchez la borne du transformateur
dans la fiche située dans le cadre de
support. Débranchez toujours le câble
d’alimentation de l’appareil et de la prise
à la fin de l’exercice.
systématiquement le câble principal
de l’appareil avant de le débrancher
de la source d’alimentation. Branchez
systématiquement le câble principal à la
source d’alimentation avant de le brancher
IMPORTANT ! Retirez
Page 23
23
F
MODE D'EMPLOI • R 6 0
à l’appareil. La réalisation de cette opération
dans l’ordre inverse à celui indiqué provoque
la réinitialisation du chronomètre.
Assurez-vous que le cordon ne passe pas
pardessous l’appareil.
ATTENTION! L’appareil est livré avec un
anneau et un crochet à l’aide desquels le
rameur peut être solidement bloqué en
position de rangement. Choisissez un lieu
de rangement adapté près d’un mur et
fixez le crochet au mur à la bonne hauteur.
Soulevez le rameur à hauteur du crochet.
Placez l’anneau autour du tube transversal
de l’arrière de l’appareil et accrochez
l’anneau au crochet. N’utilisez pas le rameur
quand il est en position de rangement!
EXERCICE
Le canotage est une forme d’exercice
efficace. Ilrenforce le coeur et, permettant
de faire travailler tous les grands groupes
musculaires - dos, ventre, bras, épaules,
hanches et jambes - il améliore la circulation
du sang. Le canotage permet également
d’améliorer la souplesse sans peser sur les
articulations et est une forme d’exercice
recom-mandée aux personnes souffrant de
douleurs dans la nuque et aux épaules.
Le canotage est aussi une excellente
forme d’exercice aérobie qui lie à la fois
modération et durée dans les efforts. Un
tel exercice vise à améliorer votre capacité
maximale d’absorption d’oxygène, donc
votre endurance et votre condition physique.
La capacité du corps à “brûler” la graisse est
directement liée à sa capacité de transporter
l’oxygène.
L’exercice aérobie est avant tout un exercice
agréable qui devra faire apparaître une
légère sueur sur votre peau mais ne devra
en aucun cas vous essouffier. Pour vous
remettre en forme, il vous faut pratiquer des
exercices physiques au moins trois fois par
semaine pendant 30 minutes à chaque fois
et pour vous maintenir en bonne condition,
au moins deux fois par semaine. Une fois un
bon niveau de condition atteint, il est facile
de l’améliorer en augmentant le nombre des
séances d’entraînement.
Si vous désirez perdre des kilos, l’exercice
physique vous est d’autant plus important,
car c’est le seul moyen d’augmenter la
quantité d’énergie consommée par votre
organisme. Voilà pourquoi une diète faible
en calories doit toujours être accompagnée
d’exercices physiques réguliers. Pour
obtenir les meilleurs résultats, il est bon
de pratiquer des exercices tous les jours,
au début pendant 30 minutes (avec ou
sans pauses) puis d’augmenter la dose
quotidienne progressivement à une heure.
Débutez avec une vitesse de canotage et
une résistance faibles. Si vous êtes obèse,
un effort excessif pourrait surcharger votre
système cardio-vasculaire. Au fur et à
mesure que votre condition s’améliore, vous
pourrez augmenter résistance et vitesse.
Pour augmenter la force et la masse
musculaires, effectuer de courtes séries à
forte charge, pour augmenter la résistance
et le tonus musculaires, effectuer de longues
séries à faible charge.
Déterminez d'abord votre rythme cardiaque
maximum c'est à dire le rythme à partir
duquel le pouls n'augmente plus, même si
l'effort est accru. Si vous ne connaissez pas
votre pouls maximum, utilisez ces formules
indicatives :
220 - ÂGE
Notez bien que c’est une valeur moyenne
et que les maxima varient d'une personne
à l'autre. Le pouls maximum diminue, en
moyenne, d'une pulsation par année. Si
vous faites partie d'un des groupes «à
risque», consultez un médecin pour qu'il
mesure votre pouls maximum. Nous avons
déterminé trois zones de pouls pour vous
aider dans vos entraînements soumis à un
objectif.
DÉBUTANT : 50-60 % du pouls maximum
Ce niveau convient aussi aux personnes
désirant perdre du poids ou n'ayant
pas pratiqué d'activité physique depuis
longtemps ainsi qu'aux convalescents. Il
est recommandé de s'entraîner au moins
une demi-heure trois fois par semaine.
Un exercice régulier améliore, de façon
décisive, les performances respiratoires et
circulatoires du débutant et les effets d'une
meilleure forme sont très vite ressentis.
ENTRAÎNEMENT : 60-70 % du pouls maximum
Ce niveau est parfait pour l'amélioration et le
maintien d'une bonne condition physique. Il
permet de renforcer le coeur et les poumons
tout en respectant un effort raisonnable.
S'entraîner au moins trois fois par semaine
pendant une demi-heure minimum. Pour
progresser davantage, augmentez soit la
fréquence soit la durée des séances mais
Page 24
24
MODE D'EMPLOI
•
R60
pas les deux en même temps !
ENTRAÎNEMENT ACTIF : 70-80 % du pouls
maximum
L'exercice à ce niveau ne convient qu'aux
personnes en excellente condition physique
et suppose un entraînement antérieur de
longue date.
UTILISATION
REGLAGE DE LA RESISTANCE
Vous pouvez régler la résistance pendant
l’exercice à l’aide des touches + / -. Pour
augmenter la résistance, appuyez sur la
touche +; pour la diminuer, appuyez sur la
touche -.
MESURE DU RYTHME CARDIAQUE SANS FIL
Les compteurs sont équipés d’un récepteur,
vous pouvez donc utiliser des ceintures
télémétriques non codées. La façon la plus
fiable de mesurer le pouls est de le faire à
l’aide d’un couple émetteur-récepteur sans
fil, dans lequel les électrodes de l’émetteur
fixé au niveau de la poitrine envoient les
pulsations à l’unité des compteurs à travers
le champ électromagnétique existant entre
l’émetteur et le récepteur.
ATTENTION ! Si vous
utilisez un stimulateur cardiaque, vérifiez
auprès de votre médecin que vous pouvez
utilisez un cardiofréquencemètre sans fil.
mouiller à nouveau. Pour mesurer le pouls
avec un maximum de fiabilité, laisser les
électrodes s’échauffer, par contact sur votre
peau, à la température de votre corps. Dans
le cas où plusieurs équipements de mesure
du pouls sans fils sont utilisés en même
temps, la distance entre eux doit être d’au
moins 1,5 m. D’autre part, si on ne dispose
que d’un récepteur mais de plusieurs
émetteurs, une seule personne portant un
émetteur doit se trouver à l’intérieur de la
zone de portée du récepteur, lorsque la
mesure du pouls est en cours.
ATTENTION! Prenez en compte dans vos
vêtements d’entraînement le fait que
certaines fibres utilisées dans les vêtements
(ex. polyester, polyamide) génèrent de
l’électricité statique, ce qui peut entraîner un
manque de fiabilité de la mesure du rythme
cardiaque. Un téléphone portable, une
télévision et d’autres appareils électriques
créent un champ électromagnétique autour
d’eux, ce qui pose des problèmes dans la
mesure du rythme cardiaque.
MOUVEMENT DE CANOTAGE
Si vous désirez mesurer votre pouls avec
la méthode sans fil, commencez par bien
mouiller, avec de l’eau ou votre salive, les
électrodes de la ceinture de l’émetteur,
qui seront en contact avec la peau de
votre poitrine. Serrez la ceinture juste en
dessous des pectoraux de sorte que les
électrodes restent toujours en contact avec
la peau pendant l’exercice Si vous fixez la
ceinture sur votre T-shirt, mouillez le T-shirt
aux endroits où se posent les électrodes.
Placez la ceinture flexible sous les muscles
pectoraux de façon à ce que les électrodes
de l’émetteur restent constamment en
contact avec votre peau tout au long de
l’exercice. Ne serrez cependant pas trop
la ceinture: vous devez pouvoir respirer
normalement. L’émetteur peut transmettre
votre pouls à l’unité des compteurs sur une
distance d’un mètre au maximum.
Si les électrodes ne sont pas suffisamment
mouillées, l’écran n’affichera pas votre pouls.
Donc si les électrodes se sont asséchées en
contact avec votre peau, il vous faudra les
Commencez par bien serrer les sangles
de vos repose-pieds. Prenez les avirons et
Page 25
25
F
MODE D'EMPLOI • R 6 0
commencez le mouve-ment de canotage
avec le buste légèrement incliné vers
l’avant, jambes pliées et bras tendus. Faites
glisser le siège vers l’arrière en tendant
vos jambes et redressant le dos. Continuez
légèrement le mouvement vers l'arrière tout
en pliant vos bras. Revenez en position
initiale, le buste légèrement incliné vers
l'avant et les bras tendus. Gardez toujours le
dos bien droit.
FLECHISSEURS DES BRAS
Prendre la barre par en-dessous, allonger
les jambes, les pieds dans les courroies
et tendre complètement les bras. Plier les
bras. Il est également possible de travailler
le biceps en effectuant le mouvement
normal de canotage, mais avec prise de
la barre par en-dessous. Vous pouvez
également développer vos biceps en vous
levant devant l’appareil et en faisant des
exercices de flexion avec un bâton à chaque
supination ou pronation.
Se mettre en position assise le dos tourné
vers le bloc porteur et prendre la barre de
derrière les épaules. Tendre les bras vers le
haut.
MUSCLES PECTORAUX
Levez le pied à côté de l’appareil, entre les
barres. Tirer la barre vers l'epaule opposée.
Effectuer le même mouvement avec l'autre
bras.
ÉPAULES
EXTENSEURS DES BRAS
Page 26
26
MODE D'EMPLOI
•
R60
Levez-vous devant l’appareil et mettez-vous
en pronation par rapport au bâton. Tirez le
bâton vers le haut en tirant les épaules et
en pliant les mains. Étirez votre dos de la
même façon.
ATTENTION ! Vérifiez toujours que la sangle
du bâton n’est pas bloquée. Verifier que la
butée n'use pas trop le cable.
UNITE DES COMPTEURS
TOUCHES
1. SET (RÉGLAGE)
Sélection des valeurs souhaitées. Cette
touche se trouve également sur la
télécommande de la barre d’exercice.
2. RESET (MISE À ZÉRO)
Mise à zéro des valeurs d'entraînement,
fin de l'exercice et retour en mode prêt au
démarrage
3. + / -
Réglage des valeurs souhaitées. Ces
touches se trouvent également sur la
télécommande de la barre d’exercice.
4. RECOVERY (RÉCUPÉRATION)
Mesure du rythme cardiaque de
récupération
5. START / STOP
Démarrage et interruption de l'exercice
TOUCHES DE LA BARRE DE TRACTION
Pour que les touches de la barre de traction
fonctionnent, l’appareil doit être branché.
Ces touches ne transfèrent que les courtes
impulsions vers le compteur, ce dernier ne
reconnaissant pas les pressions prolongées.
Si les touches de la barre de traction ne
fonctionnent pas, vérifiez tout d’abord que
l’appareil est relié à une prise. Après cela,
réinitialisez la télécommande en appuyant
sur les trois touches de la barre de traction
en même temps pendant cinq secondes.
Testez ensuite le fonctionnement des
touches.
Sachez aussi qu’il y a une pile dans la
barre. Si les touches ne fonctionnent pas,
remplacez la pile et assurez-vous que la
pile est insérée dans le bon sens. En cas
d’usage domestique, une pile dure toutefois
plusieurs années.
ATTENTION! À la fin de l’exercice, remettez la
barre de traction en place sur son support.
Ne détachez jamais la barre de traction
pendant l’exercice!
AFFICHAGES
1. Strokes (vitesse)
Nombre de tractions par minutes. En outre,
une colonne indiquant la vitesse se trouve
dans le bas de l’écran.
2. Durée d'entraînement
00:00- 99:59 : mesure à 1 seconde
d'intervalle,h1:40-h9:59, mesure à 1 minute
d'intervalle.
3. Rythme cardiaque d'entraînement
Le symbole « coeur » clignote au rythme
du battement cardiaque. Les symboles
« flèche » de l'écran indiquent si le rythme
cardiaque dépasse la limite supérieure ou
inférieure réglée.
4. Distance de l'exercice (km / mile)
0.00-99,99 km / miles
5. Speed (temps mis pour parcourir 500 m,
kmh / mph) 0-9.59 / 500 m
6. Dépense énergétique (Kcal)
Évaluation de la dépense énergétique
globale durant l'exercice, 0-9999 kcal
7. Horloge (Clock)
Horloge en temps réel
8. Thermomètre (Temp C / Temp F)
Thermomètre de température ambiante, en
degrés Celsius ou Fahrenheit
9. Hygromètre (Humidity %)
Pour mesurer l'humidité de la pièce 0-100
%
10. Affichage du numéro principal
La valeur d'exercice sélectionnées est
visible en numéros de grande taille au milieu
du compteur ; les autres valeurs d'exercice
sont affichées simultanément sur les écrans
de chiffres de la ligne supérieure
11. Affichage cumulatif du rythme cardiaque
Si l'utilisateur utilise la mesure du rythme
cardiaque durant l'exercice, l'écran affiche le
profil du rythme cardiaque durant l'exercice
12. Changement des piles
Un écran d’alarme indique le besoin de
changer les piles
UTILISATION DU COMPTEUR
Le compteur se met en route en appuyant
sur n’importe quelle touche du compteur.
Page 27
27
F
MODE D'EMPLOI • R 6 0
Si l’équipement n’est pas utilisé pendant
5 minutes, le compteur se débranche
automatiquement.
Choisir les unités du compteurs souhaitées
à l’aide de l’interrupteur situé au dos du
compteur. Vous pouvez choisur les unités
métriques (km, km/h, Celsius) ou les unités
anglaises (miles, mph, Fahrenheit)
Régler l’heure de l’horloge (clock) de la
manière suivante : en mode démarrage,
appuyer simultanément sur les touches +
/ - pendant 3 secondes. L’horloge s’affiche
sur l’écran de chiffres principal. Procéder
au réglage de l’heure avec les touches +
/ - , les heures puis les minutes et revenir
en position démarrage en appuyant sur la
touche SET.
ENTRAÎNEMENT EN MODE MANUEL
En mode manuel, vous pouvez régler à tout
moment le niveau de résistance à l’aide du
bouton
de réglage.
1. Vous pouvez commencer l’exercice en
appuyant sur START / STOP. Réglez le
niveau de résistance à l’aide du bouton de
réglage.
2. Vous pouvez commencer en paramétrant
une valeur précise pour l’exercice. Appuyer
sur la
touche + ou - jusqu’à ce que le texte Manual
s’inscrive sous l’écran de chiffres principal.
3. Appuyer sur la touche SET, ce qui vous
permet d’accéder aux réglages des valeurs
que vous pouvez déterminer.
4. TIME = régler la durée souhaitée de votre
exercice avec les touches +/-. La touche
SET vous
permet de passer au réglage suivant.
5. DISTANCE = régler la distance souhaitée
de votre exercice avec les touches +/-.
La touche SET vous permet de passer au
réglage suivant.
6. KCAL = régler la valeur souhaitée pour
votre dépense énergétique durant l’exercice
avec les
touches +/-, la touche SET vous permet de
passer au réglage suivant.
7. PULSE = régler la valeur de limite
cardiaque maximale pour la durée de
l’exercice avec les
touches +/- : l’écran affiche les symboles
coeur et flèche vers le haut. Appuyer sur la
touche SET,
ce qui vous permet d’accéder aux réglages
de la limite cardiaque inférieure : l’écran
affiche les
symboles coeur et flèche vers le bas. Régler
la limite cardiaque inférieure pour la durée
de l’exercice avec les touches +/-. Si votre
tythme cardiaque dépasse les limites fixées,
le compteur l’indique en faisant clignoter
la flèche de la limite concernée sur l’écran.
Ensuite revenir au réglage de la durée de
l’exercice (TIME) en appuyant sur la touche
SET.
8. Vous pouvez commencer immédiatement
en appuyant sur la touche START/STOP.
Commencer et régler le niveau de
résistance durant l’exercice si nécessaire.
9. Vous pouvez interrompre votre exercice
en appuyant sur la touche START/STOP (le
compteur affiche le texte Over). Les
informations du programme sont conservées
durant 5 minutes dans la mémoire du
compteur, vous pouvez donc continuer
votre exercice en appuyant de nouveau sur
START/STOP.
10. Vous pouvez arrêter votre exercice en
appuyant sur la touche RESET lorsque le
compteur est en mode pause.
11. Si vous vous êtes fixé une valeur précise,
le compteur émet un signal sonore et
l’affichage de
la valeur se met à clignoter une fois que
vous avez atteint la valeur souhaitée. Mettre
l’affichage à
zéro en appuyant d’abbord sur la touche
START / STOP, puis sur la touche RESET.
EXERCICE TARGET HR
(FRÉQUENCE CARDIAQUE CONSTANTE)
En mode Target HR, vous pouvez régler la
fréquence cardiaque constante souhaitée;
pendant
l’exercice, l’appareil veillera
automatiquement à maintenir la fréquence
déterminée, quel que soit la vitesse.
1. Appuyer sur la touche + ou - jusqu’à
ce que le texte Targer HR s’inscrive sous
l’écran de chiffres principal.
2. Réglez le niveau de fréquence cardiaque
constante souhaité à l’aide de la touche
SET.
L’écran affiche le texte PULSE, ainsi que
les symboles coeur et flèche vers le haut et
flèche
vers le bas. Vous pouvez régler votre niveau
de fréquence cardiaque constante avec les
touches +/-. La touche SET vous permet de
passer au réglage suivant.
3. TIME = régler la durée souhaitée de votre
exercice avec les touches +/-. La touche
SET vous
permet de passer au réglage suivant.
4. DISTANCE = régler la distance souhaitée
Page 28
28
MODE D'EMPLOI
•
R60
de votre exercice avec les touches +/-.
La touche SET vous permet de passer au
réglage suivant.
5. KCAL = régler la valeur souhaitée pour
votre dépense énergétique durant l’exercice
avec les
touches +/-, la touche SET vous permet de
revenir au réglage de la durée (TIME) de
l’exercice.
6. Commencez l’exercice en appuyant sur la
touche START/STOP. Commencer à pédaler
et régler le niveau de fréquence cardiaque
constante durant l’exercice si nécessaire.
7. Vous pouvez interrompre votre exercice
en appuyant sur la touche START/STOP (le
compteur affiche le texte Over). Les
informations du programme sont conservées
durant 5 minutes dans la mémoire du
compteur, vous pouvez donc continuer
votre exercice en appuyant de nouveau sur
START/STOP.
8. Arrêter l’exercice en appuyant sur la
touche RESET lorsque le compteur est en
mode pause.
9. Si vous vous êtes fixé une valeur précise,
le compteur émet un signal sonore et
l’affichage de
la valeur se met à clignoter une fois que
vous avez atteint la valeur souhaitée. Mettre
l’affichage à
zéro en appuyant d’abbord sur la touche
START / STOP, puis sur la touche RESET.
PROFILS D’ENTRAÎNEMENT
1. Une fois le compteur en marche, appuyer
sur une touche + / - jusqu’à ce que le
compteur affiche le code du profil (P1-P8)
ainsi que le mode du profil. Tous les profils
sont des profils de puissance constante:
plus vous ramez vite, plus vous progressez
dans votre parcours. La durée des tous les
profils préprogrammées est de 20 minutes.
2. Sélectionner le profil souhaité avec les
touches + / - . Appuyer sur la touche SET
pour accéder
aux réglages de la durée du profil
d’entraînement : les touches + / - permettent
de régler la durée de 10:00 à 90:00 minutes
par échelons de 5 minutes.
3. Commencez l’exercice en appuyant sur
la touche START/STOP. Commencer à
pédaler. Durant
l’exercice, vous pouvez modifier le niveau
de résistant de la partie que profil que vous
êtes en
train d’effectuer en utilisant les touches +
/ - : la touche + augmente la résistante, la
touche - la diminue.
4. Vous pouvez interrompre votre exercice
en appuyant sur la touche START/STOP (le
compteur affiche le texte Over). Les
informations du programme sont conservées
durant 5 minutes dans la mémoire du
compteur, vous pouvez donc continuer
votre exercice en appuyant de nouveau sur
START/STOP.
Vous pouvez arrêter votre exercice en
appuyant sur la touche RESET lorsque le
compteur est en
mode pause. Si vous effectuez le profil
complet, le compteur émet un signal sonore
et la valeur de
l’écran se met à clignoter une fois l’objectif
atteint. Mettre l’affichage à zéro en appuyant
d’abbord sur la touche START / STOP, puis
sur la touche RESET.
RECOVERY – MESURE DU RYTHME
CARDIAQUE DE RÉCUPÉRATION
Mesurez votre rythme cardiaque de
récupération à la fin de l'exercice.
1. Appuyer sur la touche RECOVERY pour
accéder à la mesure du rythme cardiaque
de récupération. L'écran affiche le texte
Recovery.
2. La mesure démarre automatiquement et
dure deux minutes.
3. À la fin de la période de mesure, l'écran
affiche le rapport de récupération du
rythme cardiaque en pourcentage. Plus ce
chiffre est faible, meilleure est votre forme
physique. Notez que votre résultat est en
rapport avec votre niveau cardiaque à
l'instant du démarrage de la mesure et que
votre résultat est personnel et donc non
comparable avec les éventuels résultats
d'autres personnes. Pour améliorer
la fiabilité de la mesure du pouls de
récupération, essayez de toujours procéder
de manière pratiquement identique;
commencez la mesure à un niveau
cardiaque similaire.
4. Pour quitter la fonction de mesure du
rythme cardiaque de récupération et
revenir à l'écran général, appuyer sur
la touche RESET ; le compteur revient
automatiquement en mode d'affichage
général une minute après la fin de la
mesure.
MAINTENANCE
Le R60 ne nécessite qu’un minimum
•
d’entretien. Vérifiez toutefois régulièrement
le serrage de toutes les vis et de tous les
écrous.
Page 29
29
F
MODE D'EMPLOI • R 6 0
Nettoyez votre appareil à l’aide d’un
•
chiffon ou d’une serviette humide. N’utilisez
pas de solvant.
N’enlevez pas les protections de l’appareil.
•
Si nécessaire, nettoyez les chevilles
•
intérieures des barres de sorte que le
siège bouge le plus facilement et le plus
silencieusement possible. Le cas échéant,
vous pouvez améliorer le déplacement
du siège en mettant de la paraffine sur la
surface des barres.
REMPLACEMENT DES PILES
Piles du compteur: l’écran indique quand
les piles doivent être remplacées.Tournez
prudemment le compteur vers le bas du
tube de support de sorte à pouvoir détacher
le couvercle du compartiment des piles,
situé à l’arrière du compteur. Ouvrez le
couvercle du compartiment des piles par le
côté inférieur. Veillez à ne pas endommager
les câbles. Remplacez les piles (4 x C) en
respectant les polarités. Remettez ensuite le
couvercle en place.
Pour lui garantir un fonctionnement
impeccable, rangez votre appareil dans un
endroit sec, sans variations de température
importantes, et protégez-le contre les
poussières.
Pour minimiser la tension sur le mécanisme
de la résistance, nous recommandons que
le bouton de réglage s'est mis à en 1 après
chaque session.
Vous pouvez gagner de l’espace en
rangeant votre appareil R60 de la manière
suivante:
1. Desserrez le bouton de blocage situé
dans le bas du cadre de support, poussez le
cadre de support entièrement vers le bas et
resserrez le bouton de blocage.
2. Ouvrez le verrou de blocage situé le côté
gauche en poussant la languette sur le côté.
Soulevez le cadre de support de la même
façon.
Pile de la barre de traction: ouvrez le
couvercle du compartiment de la pile,
situé à l’arrière, en desserrant la vis de
fixation. Remplacez la pile en respectant les
polarités. Remettez ensuite le couvercle en
place.
TRANSPORT ET RANGEMENT
Il est important de suivre ces instructions de
déplacement. Autrement, vous risqueriez de
fatiguer votre dos ou de créer des situations
dangereuses.
Pour déplacer l'appareil, mettez-vous
derrière l'appareil. Saisissez l'appareil par
le rail et par le siège. Soulevez l'appareil de
façon à ce qu'il repose sur ses roulettes de
transport dans la partie avant du châssis.
Déplacez l'appareil et reposez par terre en
vous tenant tout le temps derrière l'appareil.
Transporter l’appareil avec l’attention
extrême au-dessus des surfaces inégales,
par exemple au-dessus d’une marche.
L’appareil ne doit jamais être transporté
dans les escaliers à l’aide des roulettes de
transport, au lieu de cela il doit être porté. Le
déplacement de l’équipement peut abîmer
certains revêtements de sol, par ex. les
parquets en bois. Dans ce cas, veillez à
protéger le sol.
3. Baissez précautionneusement le cadre
de support entre les barres et bloquez-le au
moyen de l’attache située sur la pièce de
support du siège. Veillez à bien bloquer le
cadre de support.
4. Accrochez au tube transversal de l’arrière
du rameur et levez l’appareil sur les pieds du
support vertical.
Rangez l’appareil contre un mur de sorte
que le cadre de support ne soit pas dans le
chemin.
ATTENTION! L’appareil est livré avec un
anneau et un crochet à l’aide desquels le
rameur peut être solidement bloqué en
position de rangement. Choisissez un lieu
de rangement adapté près d’un mur et
fixez le crochet au mur à la bonne hauteur.
Soulevez le rameur à hauteur du crochet.
Placez l’anneau autour du tube transversal
de l’arrière de l’appareil et accrochez
l’anneau au crochet. N’utilisez pas le rameur
quand il est en position de rangement!
Page 30
30
DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT
En dépit d'un contrôle continu de la qualité,
l'appareil peut présenter des défauts ou des
anomalies de fonctionnement provenant de
certains de ses composants. Dans ce cas,
il n'est pas cependant nécessaire d'aller
faire réparer votre appareil, le problème
pouvant bien souvent être résolu par simple
changement de la pièce défectueuse.
Contactez votre distributeur au cas ou vous
remarqeuriez un défaut ou un mauvais
fonctionnement de votre l'appareil ou si
vous avez besoin de pièces de rechange.
Indiquez-lui la nature du problème, les
conditions d'utilisation, la date d'achat,
le modèle et le numéro de série. Vous
trouverez la liste des pièces détachées
à la fin de ce mode d'emploi. Seules des
pièces mentionnées dans la liste des pièces
de rechange peuvent être utilisées dans
l'appareil.
mode d’emploi. Suivez les instructions
scrupuleusement pour l’assemblage,
l’utilisation et la maintenance de votre
équipement. Des changements ou
modifications non expressément approuvés
par Tunturi Oy Ltd rendront nulle l'autorité de
l'utilisateur sur l'equipement.
Nous vous souhaitons d’agréables et
nombreuses séances d’exercice avec
votre nouveau partenaire d’entraînement
Tunturi !
R60
•
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Longueur .............................200 cm
Hauteur ..................................48 cm
Largeur ..................................56 cm
Poids .......................................46 kg
Le R60 est conforme aux normes des
directives EMC de l’UE concernant la
compatibilité électromagnétique (89/336/
CEE). Ce produit porte, en conséquence, la
marque CE.
Le R60 est conforme aux normes de
sécurité et de précision EN (EN-957).
Du fait de sa politique de développement
continu des produits, Tunturi se réserve
le droit de modifier les spécifications sans
préavis.
ATTENTION ! La garantie ne couvre pas les
dommages dus à une négligence des
instructions d’assemblage, de réglages
ou de maintenance données dans ce
MODE D'EMPLOI
Page 31
31
HANDLEIDING • R 6 0
NL
INHOUD
HET MONTEREN .....................................................32
FITNESS TRAINING MET DE TUNTURI .................33
Deze gids is een essentieel onderdeel
van uw fietsergometer. Lees deze gids
zorgvuldig door vóórdat u begint met
monteren, gebruiken of onderhouden
van uw fietsergometer. Bewaar de gids
op een handige plaats. U kunt er, nu
en in de toekomst, nuttige informatie
uithalen die u nodig heeft voor het
gebruik en het onderhoud van de
apparatuur. Volg de instructies altijd met
zorg op.
GEZONDHEID
Plaats de trainer op een zo vlak
•
mogelijke ondergrond, met aan de
voorkant, de achterkant en aan de
zijkanten minstens 100 cm vrije ruimte.
HET GEBRUIK VAN DE
TRAINER
BELANGRIJK! Voor u met oefening
begint, zorg altijd dat het voorste frame
zich in een gesloten voorwaartse positie
bevindt. Span de vergrendelingspin altijd
goed aan voor u met de oefening begint.
Ouders en verzorgers van kinderen
•
moeten er rekening mee houden dat
kinderen speels zijn en graag alles
uitproberen. Dit kan ertoe leiden dat de
trainer wordt gebruikt op een manier
waarvoor deze niet bedoeld is. Als
kinderen de trainer mogen gebruiken
moet u als ouder of verantwoordelijke
rekening houden met de lichamelijke
en psychische ontwikkeling en vooral
de aard van het kind. Vertel kinderen
duidelijk hoe de trainer moet worden
gebruikt en houd toezicht. De trainer is
geen geval bedoeld als speelgoed.
Laat uw conditie door uw huisarts
•
controleren voordat u begint met trainen.
Bij misselijkheid, duizeligheid of andere
•
abnormale symptomen moet u direct
stoppen met de training en een arts
raadplegen.
Om spierpijn te voorkomen, begint u
•
de training met een warming up en sluit
u die af met cooling-down (langzaam
trainen met geringe weerstand). U sluit
de training af met stretch oefeningen.
DE TRAININGSRUIMTE
Plaats de trainer op een vlakke en
•
stevige ondergrond. Bescherm de vloer
onder de trainer tegen beschadiging.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens
•
de training, maar zorg dat u niet op de
tocht zit.
Tijdens de training is de toegestane
•
gebruikstemperatuur tussen +10º
en +35°C; voor opslag gelden de
temperaturen tussen -15° en +40°C.
De luchtvochtigheid in de trainings- of
opslagruimte mag nooit hoger dan 90 %
zijn.
Controleer voor de training of het
•
apparaat goed functioneert. Train nooit
op een defect apparaat.
De trainer mag uitsluitend door één
•
persoon tegelijk gebruikt worden.
Draag tijdens de training de juiste
•
kleding en geschikte schoenen.
Gebruik de trainer alleen als alle
•
afschermingen en omkastingen
geplaatst zijn.
Voer alleen die
•
onderhoudsverrichtingen en afstellingen
uit die in deze handleiding beschreven
zijn. Volg de onderhoudsinstructies van
de handleiding nauwkeurig op.
Gebruik de trainer uitsluitend voor het
•
doel waarvoor deze is gemaakt en zoals
hierna beschreven wordt.
Zorg ervoor dat de monitor niet met
•
water in aanraking komt. Veeg de
monitor altijd af met een zachte en
absorberende doek als er zweetdruppels
op gevallen zijn. Reinig de monitor niet
met oplosmiddelen.
Druk op de toetsen met uw
•
Page 32
32
HANDLEIDING
•
R60
vingertoppen; nagels kunnen de
toetsmembranen beschadigen.
Houd de monitor uit de zon; door
•
zonlicht kunnen kleuren van de monitor
verbleken.
De trainer is geschikt voor personen
•
met een lichaamsgewicht tot maximaal
135 kg.
Het apparaat is ontworpen voor
•
thuisgebruik. Nadere informatie over
de garantie op uw trainingstoestel vindt
u in het bijgesloten garantieboekje. De
garantie vervalt bij schade ontstaan
tijdens de verzending of door het niet
volgen van de in deze handleiding
gegeven instructies betreffende het
monteren, afstellen en onderhoud van
het apparaat.
WELKOM IN DE WERELD VAN
TUNTURI TRAINING!
Uw keuze toont aan, dat u echt in uw
gezondheid en conditie wilt investeren. Het
bewijst ook, dat u kwaliteit en stijl belangrijk
vindt en waardeert. Met deze Tunturi
hometrainer heeft u een veilig, motiverend
kwaliteitsproduct als trainingspartner
gekozen. Wat uw trainingsdoel ook is, wij
zijn ervan overtuigd dat de keuze van deze
trainer de juiste is om uw doel te bereiken.
Meer informatie over het gebruik van uw
trainingsapparatuur en efficiënte training
kunt u vinden op Tunturi’s website
TUNTURI.COM.
HET MONTEREN
WWW.
De roeimachine wordt in de opslagpositie
vervoerd en geleverd. Maak het veerslot van
de voorste buis onder het roeizitje los en
duw het zitje achteruit. Duw de voorste buis
die op het frame geplooid is omhoog en naar
voren. Trek de vergrendelingspin omhoog
en duw het voorste frame tegelijkertijd naar
beneden met de huls van het treksnoer.
Laat de bevestigingspin los en zorg ervoor
dat het voorste frame zich in een gesloten
voorwaartse positie bevindt. Span de
vergrendelingspin altijd goed aan voor u met
de oefening begint.
MONITOR
Draai de monitor voorzichtig weg van
het voorste frame zodat u de klep van
het batterijcompartiment achteraan
de monitor eraf kan halen. Open het
batterijcompartiment voorzichtig. Let erop
dat u de draden niet beschadigt. Plaats de
batterijen (4 x C) volgens de markeringen
in het batterijcompartiment. Plaats de klep
terug op het compartiment en pas de positie
van de monitor aan zodat u deze tijdens
de oefeningen goed kunt zien. De klok van
de meter gebruikt echter stroom van de
batterijen wanneer het apparaat niet op
netspanning is aangesloten, anders zou de
klok op 0 komen te staan.
Pas de stand van de monitor aan zodat u die
tijdens de oefening goed kunt zien.
TRANSFORMATOR
Verbind het transformatorsnoer
met een stopcontact. Verbind de
transformatorconnector met de plug in
het voorste frame. Haal het snoer altijd uit
het toestel en het stopcontact wanneer u
klaar bent met de oefeningen.
Haal de voedingskabel altijd eerst uit
het fitnessapparaat en pas daarna uit de
voedingsbron. Sluit de voedingskabel
altijd eerst op de voedingsbron aan en
BELANGRIJK!
Page 33
33
NL
HANDLEIDING • R 6 0
pas daarna op het fitnessapparaat. In de
omgekeerde volgorde wordt het display voor
afstand en tijd gereset.
Het snoer mag niet onder het apparaat
doorlopen of op andere wijze afgeklemd
worden.
BELANGRIJK! Het toestel wordt vervoerd
met een lus en een haak die ervoor
moeten zorgen dat het toestel mooi in de
opslagpositie blijft. Kies voor uw roeimachine
een geschikte opslagplaats naast een muur
uit. Bevestig de haak stevig en op de juiste
hoogte aan de muur. Hef de roeimachine
in opslagpositie omhoog tot voor de haak.
Hang de lus die bij de roeimachine werd
geleverd rond de stang en hang deze
aan de haak. Klim niet op de roeimachine
wanneer die zich in opslagpositie bevindt!
FITNESS TRAINING MET DE TUNTURI
Roeien is een zeer effectieve manier van
trainen. Het is niet alleen goed voor de
conditie van het hart- en vaatstelsel maar
ook een goede manier om verschillende
grote spiergroepen te ontwikkelen: zoals de
spieren van rug-, armen, schouders, buik,
en benen. Roeien maakt spieren soepel
zonder de gewrichten te belasten en kan
goed zijn voor mensen die vaak last hebben
van nek- of schouderpijn. Trainen met
een roeitrainer is een uitstekende aërobe
oefening, die uitgaat van het principe dat
er aangenaam en licht getraind wordt. Op
die manier verbetert het zuurstofopname
vermogen van het lichaam en daarmee het
uithoudingsvermogen en de conditie. Het
vermogen om vet als brandstof te gebruiken
is afhankelijk van het zuurstofopname
vermogen.
Aërobe training dient vooral aangenaam te
zijn. Transpireren mag, buiten adem raken
mag niet. U moet tijdens de training nog
gewoon een gesprek kunnen voeren. Verder
is het om een basisconditie op te bouwen
aan te bevelen minimaal drie keer per week
ongeveer 30 minuten te trainen. Als die
conditie er eenmaal is, zijn enkele trainingen
per week voldoende om die te handhaven.
Voor het verbeteren van de conditie voert u
het aantal trainingen per week op.
Trainen is bij uitstek geschikt om gewicht
te verliezen, het is een belangrijke manier
om het energiegebruik van het lichaam
op te voeren. Een gezonde voeding helpt
daarbij. Gezonde voeding in combinatie
met dagelijkse training garanderen
gewichtsverlies, waarbij de trainingsduur
geleidelijk van 30 minuten naar een uur
verlengd wordt. Bij overgewicht moet u,
om het hart- en vaatsysteem niet direct
zwaar te belasten, de training vooral op
een laag weerstandsniveau beginnen en
de weerstand en het slagritme geleidelijk
verhogen.
Korte trainingen met hoge weerstand
vergroten spierkracht en spiermassa.
Langere trainingen met lichte weerstand
verbeteren zowel figuur als totale conditie.
Om te beginnen dient u te weten wat uw
maximale hartslag is: dit is de hartslag die
bij meer inspanning niet meer hoger wordt.
Als u niet weet wat uw maximale hartslag
is, kunt u de volgende formule als leidraad
nemen:
220 – DE LEEFTIJD
Het maximum varieert van persoon tot
persoon. De maximale hartslag daalt per
jaar met gemiddeld één punt. Als u tot de
risicogroepen behoort, vraag dan een arts
uw maximale hartslag te bepalen. Om u
te helpen met uw training, hebben wij drie
verschillende hartslag niveaus geselecteerd.
BEGINNER: 50 tot 60 % van de maximale
hartslag
Dit niveau is ook geschikt voor mensen die
lijnen, mensen die herstellende zijn van
een ziekte en mensen die lang niet getraind
hebben. Drie trainingen van tenminste
een halfuur per week zijn aan te bevelen.
Regelmatig trainen stimuleert bij een
beginner de ademhaling en bloedsomloop
in sterke mate en zorgt al snel voor een
merkbaar resultaat.
GEMIDDELDE SPORTER: 60 tot 70 % van de
maximale hartslag
Een perfect niveau om de conditie te
verbeteren en op peil te houden. Zelfs een
redelijk normale inspanning - minimaal 3
trainingen van 30 minuten per week - heeft
een positief effect op hart en longen. Om
uw conditie verder te verbeteren kunt u het
aantal keren trainen per week verhogen of
de duur van uw training verlengen. Verhoog
echter nooit beide tegelijkertijd!
GETRAINDE SPORTER: 70 tot 80 % van de
maximale hartslag
Trainen op dit niveau is alleen weggelegd
Page 34
34
HANDLEIDING
•
R60
voor wie écht fit is en wie gewend is aan
langdurige conditie trainingen.
INSTELLEN VAN DE WEERSTAND
Tijdens de oefening kunt u de intensiteit
van de oefening verhogen/verlagen door
op de + / - toetsen te drukken. Verhoog
de weerstand/hartslag met de + toets en
verlaag de weerstand/hartslag met de toets.
TELEMETRISCHE HARTSLAG METING
Hartslag kan telemetrisch worden
gemeten. De R60 heeft een ingebouwde
hartslagpuls ontvanger voor de bijgeleverde
borstband met ingebouwde telemetrische
hartslagzender. Dit is het meest betrouwbare
systeem, dat werkt met een borstband met
meerdere elektrodes waarvan de gemeten
waarden draadloos doorgeseind worden
naar de monitor.
BELANGRIJK! Als u een pacemaker gebruikt,
mag u de borstband alleen met toestemming
van een arts gebruiken.
een teevee of andere elektronische
apparaten een elektromagnetisch veld om
zich heen vormen, wat bij de hartslagmeting
problemen veroorzaken kan.
DE ROEIBEWEGING
Wanneer u uw hartslag tijdens de training
op deze manier wilt controleren, moeten de
geribbelde elektroden aan de binnenzijde
van de borstband vochtig gemaakt worden
(water). Plaats de zender juist onder de
borst met de elastische band strak genoeg
om tijdens het fietsen de elektroden
contact te laten houden met de huid, maar
niet zo strak dat normaal ademen wordt
belemmerd.
De zender geeft de hartslag automatisch
door aan de monitor die zich niet verder dan
één meter van de borstband mag bevinden.
Wanneer de zender verder van de monitor
verwijderd is, wordt het signaal te zwak
om te ontvangen. Let er ook op, dat er niet
meerdere personen met een borstband om
binnen een straal van één meter rond de
monitor staan, want de monitor ontvangt dan
van elke elektrode een signaal en telt deze
dan bij elkaar op. Door vocht en transpiratie
op de elektrodes kan de zender aan blijven
staan. Om lege batterijen te voorkomen
maakt u de elektrodes na gebruik goed
schoon en droog.
(A) Maak de voetbanden vast, buig de
knieën en leun iets voorover, de armen
blijven gestrekt. Strek rug en benen tot het
lichaam rechtop komt. Vervolg de slag door
het strekken van de benen en rug zodat
het lichaam iets naar achteren gaat hellen.
De armen blijven gestrekt. Maak de slag
af door de rug naar achteren te strekken
en tegelijker tijd de roeigreep met gebogen
armen naar het lichaam te trekken. Ga
daarna in één vloeiende beweging terug
naar positie A.
Denkt u eraan wat de trainingskleding
betreft, dat bepaalde in de kleding gebruikte
vezels (zoals polyester of polyamide)
statische elektriciteit veroorzaken, wat bij
de hartslagmeting problemen veroorzaken
kan. Denkt u eraan dat mobiele telefoons,
Page 35
35
NL
HANDLEIDING • R 6 0
TREKSPIEREN TRAINING
Houd de knieën gestrekt en pak de
roeigreep onderhands vast. Begin de
beweging met gestrekte armen. Buig de
armen tot de roeigreep tegen de borst ligt
(let op dat de kabel vrij blijft). U kunt de
biceps ook ontwikkelen door voor het toestel
te staan, u ofwel boven of onder de stang
vast te houden en uw armen te buigen.
BORSTSPIEREN TRAINEN
Sta langs het toestel met één voet tussen de
rails. Trek met gebogen arm de roeigreep op
tot aan de andere schouder (let op dat de
kabel vrij blijft).
SCHOUDERS
DUWSPIEREN TRAINING
Ga met de rug naar het voetframe op de
rolbank zitten. Pak de roeigreep vast. Strek
de armen boven het hoofd (let op dat de
kabel vrij blijft).
Ga voor het toestel staan en houd uw armen
boven de stang. Duw de stang omhoog door
de schouders omhoog te brengen en de
armen te buigen. Houd de rug hierbij recht.
BELANGRIJK! Let er steeds op dat het
Page 36
36
HANDLEIDING
•
R60
treksnoer niet geknikt raakt.
MONITOR
DRUKKNOPPEN
1. SET
Instelling van de streefwaarden. Dezelfde
toets vindt u ook op de afstandsbediening
van de trekstang.
2. RESET
Op nul zetten van de trainingswaarden,
beëindigen van de training en terug naar de
uitgangspositie.
3. + / -
Instelling van de streefwaarden,
intensiteitinstelling: weerstand / hartslag
vermeerderen: met de + knop; weerstand
/ hartslag verminderen: met de - knop.
Dezelfde toetsen vindt u ook op de
afstandbediening van de trekstang.
4. RECOVERY
Meten van de conditiehartslag.
5. START / STOP
Begin en einde van de training.
TOETSEN VAN DE TREKSTANG
Het toestel moet aangesloten zijn opdat de
toetsen van de trekstang zouden kunnen
werken. Deze toetsen brengen slechts korte
stroomstoten over naar de teller, want die
herkent geen langere stroomstoten.
Indien de toetsen van de trekstang niet
werken, gaat u vooreerst na of het toestel
aangesloten is op een stopcontact. Daarna
initialiseert u de afstandsbesturing opnieuw
door gedurende vijf seconden tegelijkertijd
op de drie toetsen van de trekstang te
drukken. Test vervolgens of de toetsen
werken.
00:00 – 99:59 meting per seconde; h1:40 –
h9:59 meting per minuut.
3. Hartslag gedurende de training
Het hartsymbool knippert met dezelfde
snelheid als de gemeten hartslag. De
pijlen in het display geven aan wanneer de
hartslag de van tevoren ingestelde boven- of
ondergrens overschrijdt.
4. Trainingsafstand (km / mile)
0.00 – 99.99 km / mijl
5. Speed (timer voor een afstand van 500 m,
kmu/mpu)
6. Energieverbruik (Kcal)
tijd 0-9.59/500 m
Schatting van het totaal energieverbruik
gedurende de training, 0 – 9999 kcal
7. Tijd (Clock)
Werkelijke tijd
8. Temperatuurmeter (Temp C / Temp F)
Meting van de kamertemperatuur in Celsius
of in Fahrenheit.
9. Vochtigheidsmeter (Humidity %)
Meting van de vochtigheidsgraad in de
kamer,
0 – 100%
10. Display van de hoofdwaarde
De gekozen trainingswaarde staat met grote
nummers midden op de monitor; de overige
trainingswaarden kunnen tegelijkertijd
gevolgd worden op bovenste regel van de
monitor.
11. Cumulatieve hartslagdisplay
Indien bij de training een hartslagprogramma
gebruikt wordt, geeft de display het profiel
weer dat gedurende de hartslag training
gevormd wordt.
12. Vervanging van de batterijen
Een waarschuwingsdisplay geeft aan
wanneer de batterijen aan vervanging toe
zijn.
GEBRUIK VAN DE MONITOR
Bedenk ook dat er een batterij in de stang
zit. Indien de toetsen niet werken, vervang
dan de batterij en vergewis u ervan dat
de batterij in de juiste richting geplaatst is.
Voor gebruik thuis kan een batterij evenwel
verschillende jaren gebruikt worden.
OPGELET! Plaats na afloop van de oefening de
trekstang op zijn plaats in de houder. Maak
de trekstang nooit los tijdens de oefening!
DISPLAYS
1. Strokes (treksnelheid/min.)
Het aantal trekbewegingen per minuut; er
is ook een balk onderaan de display die de
treksnelheid aangeeft.
2. Trainingstijd
De monitor gaat aan door het indrukken
van een willekeurige knop van de monitor.
Indien het apparaat langer dan 5 minuten
niet gebruikt wordt, schakelt de monitor
automatisch uit. Maak een keuze uit de
betreffende meeteenheden met behulp
van de schakelaar op de achterkant van
de monitor. Maak een keuze uit metrische
eenheden (km, km/h, Celsius) of Engelse
eenheden (mijlen, mph, Fahrenheit). Stel de
tijd (clock) van de monitor als volgt in: druk
bij het aanzetten van de monitor 3 seconden
tegelijkertijd op + en - toetsen.
Op de hoofddisplay komt nu een tijddisplay.
Stel de tijd in met behulp van de + / toetsen. Van uren naar minuten en terug
naar het opstart menu komt men met behulp
Page 37
37
NL
HANDLEIDING • R 6 0
van de SET -knop.
MANUAL TRAINING
Bij handmatige instelling van het
trainingsniveau kan het weerstandsniveau
bijgesteld worden
gedurende de training met behulp van de
afstelknop.
1. Er kan direct met de training begonnen
worden door op de START / STOP knop
te drukken. Stel het weerstandsniveau in
tijdens de training door op de afstelknop te
drukken.
2. De training kan ook begonnen worden met
het instellen van de streefwaarden voor de
training. Druk op de + /- knoppen totdat
onder het hoofdnummerdisplay het woord
Manual
verschijnt.
3. Druk vervolgens op de SET –knop,
waarna de streefwaarden ingesteld kunnen
worden.
4. TIME = instellen van de gewenste duur
van de training met behulp van de + / -
-knoppen. Met
de SET –knop door naar de volgende
instelling.
5. DISTANCE = instellen van de gewenste
afstand voor de training met behulp van de
+ / - -knoppen. Met de SET –knop door naar
de volgende instelling.
6. KCAL = instellen van het gewenste
energieverbruik voor de training met behulp
van
de + / - -knoppen. Met de SET –knop door
naar de volgende instelling.
7. PULSE = instellen van de bovenwaarde
voor de hartslag gedurende de training met
behulp van
de + / - -knoppen: op de display ziet men
dan een hart en een pijl omhoog. Met de
SET –knop
door naar de instelling van de onderwaarde
voor de hartslag gedurende de training: op
de display
ziet men dan een hart en een pijl omlaag.
Stel de waarde in voor de ondergrens van
de hartslag
gedurende de training met behulp van de + /
- knoppen. Indien uw hartslagwaarde buiten
de gestelde grenzen komt, geeft de monitor
dit aan door een knipperende pijl behorende
bij de
overschreden grens. Met de SET –knop
terug naar de trainingstijd (TIME) instelling.
8. U kunt de training ook beginnen door de
START / STOP –knop in te drukken. Begin
en stel indien nodig het weerstandsniveau in
gedurende de training.
9. U kunt de training onderbreken door de
START / STOP –knop in te drukken (op de
display van de monitor verschijnt dan
de tekst Over). De gegevens van het
programma blijven
5 minuten in het geheugen van de monitor,
zodat u met de onderbroken training verder
kunt gaan
door nogmaals op de START / STOP –knop
te drukken.
10. U kunt ophouden met de training vanuit
de onderbrekingsfase door op de RESET
–knop te drukken.
11. Indien de vooraf ingestelde streefwaarden
bereikt worden, geeft de monitor een
geluidssignaal
en de display begint te knipperen wanneer
de streefwaarde bereikt is. Stel de display
op nul door
het indrukken van de START / STOP –knop
en vervolgens de RESET –knop.
STREEFWAARDE HR-TRAINING
(CONSTANTE HARTSLAG)
Voor Target HR-oefeningen stelt u het
gewenste standaard-hartslagniveau in;
tijdens de oefening
handhaaft het toestel automatisch het
ingestelde hartslagniveau, ongeacht de
snelheid waarmee de
oefening wordt uitgevoerd.
1. Druk op de knoppen met + / - toetsen
totdat onder het hoofdnummerdisplay de
tekst Target HR staat.
2. Stel het gewenste constante
hartslagniveau voor de training in door op
de SET –knop te drukken. Op het scherm
komt dan de tekst PULSE en een hart met
een pijltje omhoog of omlaag. De gewenste
hartslagfrequentie kan ingesteld worden met
de + / - -knoppen. Door op de SET –knop te
drukken gaat u naar de volgende instelling.
3. TIME = instellen van de gewenste duur
van de training met behulp van de + / -
-knoppen. Met
de SET –knop door naar de volgende
instelling.
4. DISTANCE = instellen van de gewenste
afstand voor de training met behulp van de
+ / - -knoppen. Met de SET –knop door naar
de volgende instelling.
5. KCAL = instellen van het gewenste
energieverbruik voor de training met behulp
van de
+ / - -knoppen. Met de SET –knop gaat
u daarna terug naar de tijdsduur (TIME)
Page 38
38
HANDLEIDING
•
R60
instelling.
6. Begin de training door de START / STOP
–knop te drukken. Begin met fietsen en stel
indien
nodig de constante hartslagwaarde in
gedurende de training met behulp van de +
/ - knoppen.
7. U kunt de training onderbreken door de
START / STOP –knop in te drukken (op de
display van
de monitor verschijnt dan de tekst Over).
De gegevens van het programma blijven
gedurende 5
minuten in het geheugen van de monitor,
zodat u met de onderbroken training verder
kunt gaan
door nogmaals op de START / STOP –knop
te drukken.
8. Beëindig de training door op de RESET
–knop te drukken op het moment dat de
monitor in de
onderbrekingsfase is.
9. Wanneer u een streefwaarde
hebt ingesteld, geeft de monitor een
geluidssignaal en de display begint te
knipperen wanneer de streefwaarde bereikt
is. Stel de display op nul door eerst op
de START / STOP –knop te drukken en
vervolgens op de RESET –knop.
TRAININGSPROFIELEN
1. Druk nadat de monitor is opgestart op
de + / - knoppen totdat op de monitor het
profielteken verschijnt (P1 – P8) en de
profielvorm. Alle profielen zijn zogenaamde
standaardkrachtprofielen: hoe sneller u roeit,
hoe meer kilometers u volgens de monitor
aflegt. De duur van alle profielen is van
tevoren ingesteld op 20 minuten.
2. Kies het gewenste profiel met behulp van
de + /- knoppen. Door op de SET –knop te
drukken komt u op de tijdsinstelling van het
trainingsprofiel: met de + / - knoppen kunt u
de
tijd in stappen van 5 minuten instellen van
10:00 tot 90:00 minuten.
3. Begin de training door op de START /
STOP –knop te drukken. Begin met fietsen
en stel indien nodig het weerstandsniveau
van de profielvorm waarmee u traint in door
op de + / - knoppen te drukken: de + knop
geeft een grotere weerstand, en de – knop
vermindert de weerstand.
4. U kunt de training onderbreken door
de START / STOP –knop in te drukken
(op de display van de monitor verschijnt
dan de tekst Over). De gegevens van het
programma blijven gedurende
5 minuten in het geheugen van de monitor,
zodat u met de onderbroken training verder
kunt gaan
door nogmaals op de START / STOP –knop
te drukken.
5. Beëindig de training door op de RESET
–knop te drukken op het moment dat de
monitor in de
onderbrekingsfase is.
6. Wanneer u het profiel helemaal afwerkt,
geeft de monitor een geluidssignaal en
begint de display te knipperen bij het
bereiken van de streefwaarde. Stel de
display op nul door eerst op de START /
STOP –knop te drukken en vervolgens op
de RESET –knop.
RECOVERY – METEN VAN DE
CONDITIEHARTSLAG
Meet uw conditiehartslag bij het beëindigen
van de training.
1. U meet uw conditiehartslag door op de
RECOVERY –knop te drukken. Op de
display verschijnt dan de tekst Recovery.
2. De meting start automatisch en duurt twee
minuten.
3. Aan het einde van de meettijd verschijnt
het herstelpercentage op het scherm. Hoe
kleiner dit percentage is, des te beter is uw
conditie. Denkt u er wel om, dat het resultaat
afhankelijk is van uw hartslagsnelheid bij het
begin van de meting, en dat het resultaat
zeer persoonlijk is en in geen geval direct
vergelijkbaar met het resultaat van andere
personen. Om de betrouwbaarheid van de
meting van de hartslagreactie te verbeteren,
moet u altijd proberen om de meting zo
nauwkeurig mogelijk en altijd op dezelfde
wijze uit te voeren; begin de meting zoveel
mogelijk op hetzelfde hartslagniveau.
OPSLAG EN VERPLAATSEN
Verplaats de roeitrainer op de volgende
manier; Gaachter de roeitrainer staan en
pak met de ene hand de rail en met de
andere het roeizitje vast. Til het apparaat
op zodat hij op de transportwielen rust en
verrijdt de roeitrainer. Op deze manier wordt
uw rug niet onnodig belast.
BELANGRIJK! Extra voorzichtigheid is geboden
bij het verplaatsen van de trainer over een
oneffen vloer of over een drempel. Ook mag
de trainer beslist nooit op de wielen over
een trap gereden worden, in dit geval moet
de trainer worden opgetild. Pas op dat de
vloer niet beschadigt wanneer u het toestel
verplaatst. Bescherm tere vloermaterialen
zoals parketvloeren enz.
Page 39
39
NL
HANDLEIDING • R 6 0
Plaats de roeitrainer in een droge, stofvrije
ruimte met minimale temperatuurverschillen.
De roeimachine R60 kan op de volgende
manier tot een rechtopstaande,
plaatsbesparende positie gebracht worden:
1. Maak de vergrendelingspin onder het
voorste frame los, duw het voorste frame
een beetje naar beneden en trek de
vergrendelingspin naar boven.
2. Open het veerslot aan de linkerkant door
de klep opzij in te drukken. Hef tegelijkertijd
het voorste frame omhoog.
3. Verlaag het voorste frame voorzichtig
tussen de rails en maak het vast met de
borg vooraan de het roeizitje. Zorg ervoor
dat het voorste frame vastzit.
4. Neem de stang achteraan de roeimachine
vast en plaats het toestel in rechtopstaande
positie, ondersteund door de speciale
pootjes vooraan.
Plaats de roeimachine in opslagpositie tegen
een muur en zorg ervoor dat het voorste
frame niet per ongeluk op iemand kan
vallen.
BELANGRIJK! Het toestel wordt vervoerd
met een lus en een haak die ervoor
moeten zorgen dat het toestel mooi in de
opslagpositie blijft. Kies voor uw roeimachine
een geschikte opslagplaats naast een muur
uit. Bevestig de haak stevig en op de juiste
hoogte aan de muur. Hef de roeimachine
in opslagpositie omhoog tot voor de haak.
Hang de lus die bij de roeimachine werd
geleverd rond de stang en hang deze
aan de haak. Klim niet op de roeimachine
wanneer die zich in opslagpositie bevindt!
ONDERHOUD
De R60 hebben weinig onderhoud nodig.
•
Controleer regelmatig of alle bouten en
moeren vastzitten.
Maak de trainer na gebruik schoon
•
met een vochtige doek, gebruik daarbij
geen oplosmiddelen. Om inwerking van
transpiratievocht te voorkomen is het
raadzaam de R60 regelmatig met een doek
met Teflonspray, Car-cleaner of Cockpit
Spray schoon te wrijven.
Verwijder nooit de kunststof behuizing van
•
het apparaat!
Reinig de binnenzijde van de rail indien
•
nodig zodat het zitje zo vlot en geruisloos
mogelijk kan bewegen. Indien gewenst, kunt
u de beweging van het zitje verbeteren door
de binnenzijde van de rails in te smeren met
paraffine.
VERVANGING VAN DE BATTERIJEN
Batterijen van de teller: het scherm geeft
aan wanneer de batterijen vervangen
moeten worden.
Draai de teller voorzichtig naar beneden
zodat het deksel van het compartiment
waarin de batterijen zich bevinden, op
de achterkant van de teller, losgemaakt
kan worden. Open het deksel van het
compartiment van de batterijen langs
onderen. Zorg ervoor dat u de kabels niet
beschadigt. Vervang de batterijen (4 x C)
rekening houdend met de polariteiten. Plaats
vervolgens het deksel opnieuw op zijn
plaats.
Batterij van de trekstang : open het deksel
van het compartiment waarin de batterij
zich bevindt, op de achterkant, door de
bevestigingsbout los te schroeven. Vervang
de batterij rekening houdend met de
polariteiten. Plaats het deksel dan terug op
zijn plaats.
GEBRUIKSSTORINGEN
Ondanks voortdurende kwaliteitscontroles,
kunnen er defecten of storingen optreden
die het gevolg zijn van het niet goed
functioneren van onderdelen die in de
trainer zijn gebruikt. In de meeste gevallen
is het onnodig om het gehele apparaat
ter reparatie aan te bieden, aangezien de
storing meestal kan worden opgelost door
het vervangen van het defecte onderdeel.
Mochten er storingen optreden bij
het gebruik van de trainer, neem dan
onmiddellijk contact op met uw Tunturi
Page 40
40
dealer. Vermeldt daarbij altijd het model en
het serienummer van uw Tunturi trainer,
de eventuele storingscode en door wie de
trainer is geïnstalleerd.
Vermeldt bij het bestellen van onderdelen
het model, het serienummer van het
apparaat en het nummer van het onderdeel.
Op de laatste pagina’s van deze gids vindt u
de onderdelenlijst.
Breedte .............................................. 48 cm
Hoogte ............................................... 56 cm
Gewicht.............................................. 46 kg
De R60 voldoet aan de eisen van EUs EMC
Directieven betreffende elektromagnetische
compatibiliteit (89/336/EEC). Daarom is dit
product met de CE label voorzien.
De R60 voldoet aan EN precisie- en
veiligheidsnormen (EN-957).
Tunturi is gerechtigd om specificaties te
veranderen zonder daarover nader te
berichten.
BELANGRIJK! De garantie vervalt bij schade
veroorzaakt door het niet volgen van de
instructies in deze gids betreffende de
montage, het instellen en het onderhoud
van de apparatuur. De instructies dienen
bij het in elkaar zetten, het onderhoud
en het gebruik, zo zorgvuldig mogelijk
te worden gevolgd. Veranderingen of
modificaties, welke niet door Tunturi Oy Ltd
zijn goedgekeurd, laten de Tunturi Oy Ltd
product aansprakelijkheid geheel vervallen.
Wij wensen u veel plezierige trainingen
met uw nieuwe Tunturi trainingspartner!
DATI TECNICI .........................................................50
AVVERTENZE
Questo libretto di istruzioni è una
parte essenziale della tua attrezzatura
da ginnastica. Leggi con attenzione
quanto scritto in questa guida, prima del
montaggio dei pezzi e prima di fare uso
dell’attrezzo o di effettuarne qualunque
manutenzione. Ti raccomandiamo pure
di conservare la presente guida in un
luogo sicuro e a portata di mano; essa
ti fornirà, adesso e nel futuro, tutte
le istruzioni necessarie all’uso e alla
manutenzione della tua attrezzatura da
ginnastica. Tali istruzioni devi seguirle
sempre con molta attenzione!
VOSTRA SALUTE
Prima di iniziare l’allenamento
•
consultate un medico per controllare la
vostra condizione fisica.
Se avvertite disturbi, nausea o altri
•
sintomi anormali durante l’esercizio,
smettate immediatamente e consultate
un medico.
da +10 a +35°C. L’attrezzo può essere
immagazzinato da -15 a + 40°C. Il tasso
d’umidità non deve mai superare il 90 %.
Lasciate 100 cm di spazio circa
•
l’attrezzatura.
USO DELL’ATTREZZO
ATTENZIONE! Prima di iniziare gli
esercizi, verificare sempre che il telaio
anteriore si trovi nella posizione bloccata
in avanti. Stringere sempre il perno di
bloccaggio prima di iniziare gli esercizi.
Se si permette ai bambini di usare
•
l’attrezzo, si deve sempre tenere conto
del loro sviluppo fisico e mentale e del
loro temperamento. Devono essere
istruiti al corretto uso dell’attrezzo e
controllati. Accertarsi che non vi siano
animali domestici vicino all'apparecchio
in movimento o durante l'esercizio.
Prima dell’uso assicuratevi che
•
l’attrezzo funzioni correttamente. Non
usate un attrezzo difettoso.
Premi i tasti con il polpastrello:
•
le unghie possono danneggiare la
membrana del display.
Non usate mai l'attrezzo con carter
•
smontati.
Per evitare danni consigliamo di
•
collocare l’attrezzo su una superficie
protettiva.
L’attrezzo può essere usato da una
•
persona sola alla volta.
Onde evitare dolori muscolari, fate
•
alcuni esercizi di stiramento prima
dell’allenamento.
AMBIENTE
L’attrezzo non è stato progettato per
•
essere usato all’aperto.
Posizionare l’attrezzo su una superficie
•
la più piana possibile.
Assicuratevi che l’ambiente dove vi
•
allenate abbia ventilazione adeguata e
non sia umido.
Consigliamo di conservare l’attrezzo,
•
quando in uso, a temperatura ambiente
Proteggi il pannello dell’utente dalla
•
luce del sole. La superficie del pannello,
se bagnata dal sudore, deve sempre
essere asciugata.
Indossate abbigliamento appropriato
•
durante l’allenamento.
Non tentate riparazioni e manutenzioni
•
diverse da quelle descritte da questo
manuale.
L’attrezzo non puó essere usato da
•
persone, il cui peso superi i 135 kg.
Questo attrezzo é concepito per uso
•
domestico. Per maggiori informazioni
Page 42
42
MANUALE D'USO
•
R60
sulle condizioni di garanzia dell’attrezzo,
consultare il libretto di garanzia allegato.
La garanzia non copre danni derivati da
negligenze derivate nelle regolazioni
o nelle manutenzioni descritte i questo
manuale!
SEI BENVENUTO NEL MONDO DEGLI
ALLENAMENTI TUNTURI!
Hai fatto un’ottima scelta. Si vede che tieni
alla tua forma fisica. Indubbiamente sei
una persona esigente che richiede il meglio
in quanto a qualità e stile. Nella Tunturi
troverai il tuo partner ideale. Alta tecnologia,
sicurezza e stimolo per sempre migliori
prestazioni sono le sue caratteristiche.
Qualunque sia il tipo di allenamento che
intendi praticare, questo è lo strumento fatto
per te. Nel fascicolo unito al tuo attrezzo
Tunturi troverai le informazioni necessarie
per un allenamento efficace. Puoi anche
consultare il sito internet della Tunturi (
TUNTURI.COM).
MONTAGGIO
WWW.
di bloccaggio e contemporaneamente
premere il telaio anteriore verso il basso con
il coperchio del filo. Rilasciare il perno di
bloccaggio e verificare che il telaio anteriore
si trovi nella posizione bloccata in avanti.
Stringere sempre il perno di bloccaggio
prima di iniziare gli esercizi.
CONTATORE
Estrarre il contatore dal telaio anteriore
tirandolo delicatamente, in modo da poter
rimuovere il coperchio del vano batterie
sul retro del contatore. Aprire con cautela il
coperchio del vano pile dal bordo inferiore.
Prestare attenzione a non danneggiare i fili.
Posizionare le pile (4 x C) conformemente
alle indicazioni nel vano pile. Riposizionare
il coperchio e regolare correttamente
l’angolazione del contatore per l’esercizio.
Questa funzione permette di non azzerare
sempre l’orologio dopo lo spegnimento
dell’attrezzo.
Regolare il contatore in modo che si trovi a
un’angolazione corretta per l’esercizio.
TRANSFORMATORE
Il vogatore è spedito nella posizione
bloccata di stoccaggio. Sbloccare la
chiusura a scatto sul tubo anteriore sotto la
sella e spingere indietro la sella. Premere
il tubo anteriore piegato sul telaio verso
l’alto e in avanti. Tirare verso l’alto il perno
Collegare il cavo di alimentazione del
trasformatore a una presa. Collegare il
connettore del trasformatore alla spina
sul telaio anteriore. Scollegare sempre il
cavo di alimentazione dall’apparecchio e la
presa al termine dell’esercizio.
ATTENZIONE!
Scollegare sempre il cavo di alimentazione
dall’attrezzo per fitness prima di disinserirlo
dalla presa di corrente. Inserire sempre il
cavo di alimentazione nella presa di corrente
prima di collegarlo all’attrezzo per fitness. Se
si inverte l’ordine, viene azzerato il display
dell’orologio.
Assicurarsi che il cavetto di alimentazione
non si trovi sotto l’attrezzatura sportiva.
IMPORTANTE! L’apparecchio è fornito
con un’asola e un gancio per fissare
correttamente il vogatore nella posizione di
stoccaggio. Scegliere un sito di stoccaggio
appropriato per il vogatore vicino a una
parete e agganciare saldamente il gancio
alla parete all’altezza appropriata. Sollevare
il vogatore nella posizione di stoccaggio
davanti al gancio. Infilare l’asola fornita
con il vogatore attorno alla traversa e
agganciare l’asola al gancio. Non salire sul
vogatore quando questo è nella posizione di
stoccaggio!
Page 43
43
I
MANUALE D'USO • R 6 0
ALLENAMENTO
Vogare è uno sport molto efficace.
Oltre a rinforzare il cuore e migliorare
la circolazione, sviluppa la muscolatura
principale: schiena, addome, braccia, spalle,
bacino e gambe. Vogare migliora anche
la fiessibilità muscolare senza stressare le
giunture ed è anche raccomandato per chi
soffre di dolori nella regione di collo e spalle.
Vogare è un eccellente esercizio aerobico
molto meglio se di bassa intesità ma di
lunga durata. L’allenamento aerobico
migliora la capacità polmonare, che migliora
la resistenza e la condizione fisica in
generale. La capacità del corpo di bruciare
grasso è direttamente dipendente alla
capacità di immissione dell’ossigeno.
L’esercizio aerobico deve sopratutto essere
divertente. Aumenta la respirazione ma non
dovreste mai andare in debito di ossigeno
durante l’allenamento. Dovreste ad esempio
poter parlare senza problemi. Dovreste
allenare almeno tre volte la settimana per
30 minuti per raggiungere un discreto livello
che per essere migliorato richiede solo
l’incremento delle sessioni di allenamento.
L’allenamento aerobico si accompagna
anche alle diete perchè è l’unico modo per
incrementare l’energia spese dal corpo.
Una persona chi si sottopone ad una dieta
dovrebbe accompagnarla ad un allenamento
regolare. Potete inziare a ritmo blando e
bassa resistenza perchè un esercizio troppo
intenso può provocare in una persona
sovrapeso un affaticamento del cuore.
Brevi sequenze a forte carico aumentano
la potenza e la massa muscolare, lunghe
sequenze a carico ridotto snelliscono
il corpo e aumentano la resistenza dei
muscoli.
Per prima cosa, quindi, devi sapere qual'è il
livello massimo di battiti cardiaci, ovverossia
il livello, oltre il quale le pulsazioni non
aumentano, pur aggiungendo sforzi. Se tu
non conosci il numero massimo delle tue
pulsazioni, puoi usare la seguente formula
indicativa:
220 - L'ETÀ
Naturalmente, il valore massimo effettivo
varia da persona a persona. Il numero
massimo di pulsazioni cardiache diminuisce,
in media, di un punto ogni anno. Se
appartieni ad uno gruppo a rischio, chiedi a
un medico di misurare il tuo livello massimo
di pulsazioni cardiache. Abbiamo definito
tre differenti aree di pulsazioni, per aiutarti a
stabilire il tuo livello di training.
PRINCIPIANTI: 50-60 % del massimo di
pulsazioni
Questo livello è indicato anche per i weightwatchers, per i convalescenti e per coloro
che non hanno fatto allenamento per lungo
tempo. Si raccomandano tre periodi di
training ininterrotto alla settimana, ognuno
della durata di almeno mezz'ora. Un
esercizio regolare migliora notevolmente
la performance respiratoria e circolatoria
del principiante, tanto da farti sentire presto
molto più in forma.
TRAINER: 60-70 % del massimo di pulsazioni
Questo livello è perfetto per chi voglia
migliorare il proprio fitness e mantenerlo in
ottime condizioni. Uno sforzo ragionevole e
bilanciato migliora notevolmente le funzioni
cardiovascolari e respiratorie; il training
deve durare per almeno 30 minuti e deve
essere fatto come minimo tre volte alla
settimana. Per migliorare ulteriormente la
tua condizione fisica, puoi aumentare la
frequenza o l'intensità dello sforzo, ma non
entrambi allo stesso tempo!
TRAINER ATTIVO: 70-80 % del massimo di
pulsazioni
Le esercitazioni a questo livello vanno
bene solo per coloro che hanno raggiunto
una forma quasi perfetta e devono essere
precedute da lunghi periodi di allenamenti
"endurance".
REGOLAZIONE DELLA RESISTENZA
Durante l’esecuzione dell’esercizio è
possibile aumentarne/diminuirne l’intensità
premendo i pulsanti con le tasti + / -.
Aumentare la resistenza/le pulsazioni
premendo il pulsante con + e diminuirle
premendo il pulsante con -.
MISURAZIONE DELLA FREQUENZA CARDIACA
CON LA CINTURA
Si possono misurare le pulsazioni in
telemetria: il R60 ha inserito nel manubrio
un ricevitore. La cintura trasmettitore
non-codice può essere comprata come
optional. La misurazione telemetrica è la più
affidabile, gli elettrodi rilevano e trasmettono
le pulsazioni dal cuore al pannello per
mezzo di un campo elettromagnetico.
Page 44
44
MANUALE D'USO
•
R60
ATTENZIONE! Coloro i quali sono portatori di
pacemaker devono consultare il proprio
medico, che indicherà o meno la possibilità
di utilizzare l'attrezzo con questo tipo di
cardiofrequenzimetro.
Se volete misurare le pulsazioni in questo
modo durante l’allenamento, inumidite
gli elettrodi in gomma posti sulla cinghia
elastica con saliva e acqua. Montare il
trasmettitore e regolare la tensione della
cintura flessibile sotto il livello del petto in
modo che gli elettrodi siano a contatto con la
pelle durante l'esercizio. Allacciate la cintura
sotto al petto abbastanza stretta in modo
che gli elettrodi rimangano a contatto con la
pelle, ma non cosi stretta da rendere difficile
la respirazione. Il campo di trasmissione
massimo o è circa 1 m. nella portata di
trasmissione. Se allacciate le cintura sopra
una maglietta, inumiditela leggermente nei
punti di contatto degli elettrodi.
Se gli elettrodi non sono umidi, il vostro
battito non appare sullo schermo. Se
gli elettrodi sono asciutti, inumiditeli
nuovamente. Se ci sono parecchi sistemi i
di rilevazione telemetrica vicini, è bene che
la distanza tra loro sia di almeno 1.5 m. Il
trasmettitore si accende da solo appena
rileva i primi battiti. Sudore o creme possono
mantenerlo acceso anche dopo l’uso
consummando la batteria. Ecco perche’ è
bene pulire gli elettrodi dopo l’uso.
Stringere i cinrurini fermapiedi, iniziare
in posizione raccolta in avanti, ginocchia
piegate al massimo e bracchia tese.
Spingersi all'indietro raddrizzando schiena e
gambe contemporaneamente. Continuare il
movimento fino a che si pende leggermente
all'indietro, piegando contemporaneamente
le braccia.
FLESSORE DEL GOMITO
Prima di scegliere gli abiti da ginnastica,
tieni presente che alcune fibre tessili in
essi usate (esempio poliesteri e poliamidi)
sono produttrici di elettrostaticità, e ciò può
inficiare l’affidabilità della misura pulsazioni.
Tieni anche presente che telefono cellulare,
TV ed altri apparati elettrici formano
all’intorno un campo elettromagnetico, con
conseguenti problemi nella misura del battito
cardiaco.
MOVIMENTO DI REMATA
Remando potete sviluppare più
efficacemente i bicipiti afferrando una
impugnatura sotto la barra. Per sviluppare
soltanto i bicipiti si operi nel modo
seguende: impugnare la barra dal sotto,
tenere le ginocchia dritte e i piedi sotto i
poggiapiedi. Iniziare il movimento con le
braccia dritte. Piegare le braccia. È anche
possibile sviluppare i bicipiti stando in
Page 45
45
I
MANUALE D'USO • R 6 0
piedi davanti all'apparecchio, afferrando il
manubrio dall'alto o dal basso e piegando le
braccia.
ESTENSORI DEL GOMITO
SPALLE
Sedersi sul sellino con la schiena verso
i telaio ed afferrarela barra. Tendere le
braccia.
MUSCOLI DEL TORACE
Stare in piedi vicino all'apparecchio con
un piede tra le guide. Tirare la barra
con il braccio piegato, ripetere lo stesso
movimento con l'altro braccio.
Stare in piedi davanti all'apparecchio e
afferrare il manubrio. Tirare il manubrio
in alto sollevando le spalle e piegando le
braccia. In questo modo si rafforza anche il
dorso.
IMPORTANTE! Accertarsi sempre che il filo non
sia pizzicato. Accertatevi che il gancio non
corroda il cavo!
PANNELLO
TASTI
1. SET
Selezione dei valori di riferimento. Lo stesso
pulsante è presente anche sul telecomando
della barra di trazione.
2. RESET
Azzeramento dei valori di allenamento,
conclusione dell’esercizio e ritorno allo stato
iniziale.
3. + / -
Impostazione dei valori di riferimento. Gli
stessi pulsanti sono presenti anche sul
telecomando della barra di trazione.
4. RECOVERY
Misurazione della frequenza cardiaca di
recupero.
5. START / STOP
Inizio o conclusione dell’esercizio.
Page 46
46
MANUALE D'USO
•
R60
PULSANTI DELLA BARRA
Perché i pulsanti della barra funzionino è
necessario che il dispositivo sia collegato
alla linea di corrente. I pulsanti in questione
trasmettono al contatore solo pressioni
singole, poiché il contatore non riconosce
pressioni prolungate.
Se i pulsanti della barra non funzionano,
verificare innanzitutto che il dispositivo sia
collegato alla linea di corrente. Dopodiché
azzerare la funzione di telecomando
premendo tutti e tre i pulsanti presenti sulla
barra simultaneamente per cinque secondi.
Quindi testare il funzionamento dei pulsanti
della barra.
All’interno della barra è presente una
batteria. Se i pulsanti della barra non
funzionano sostituire la batteria e assicurarsi
che sia posizionata secondo la corretta
polarità. Per l’utilizzo domestico la batteria
dovrebbe poter durare diversi anni.
IMPORTANTE! Una volta terminato
l’allenamento, riposizionare la barra nel
supporto. Non lasciare mai la presa della
barra nel corso di una vogata!
in gradi Celsius. Questa schermata viene
visualizzata nel momento in cui il pannello
passa alla modalità di risparmio energetico.
9. Misurazione umidità (Humidity %)
Misurazione dell’umidità ambientale, 0-100%
10. Display numerico principale
Il valore di allenamento selezionato viene
visualizzato ingrandito nella parte centrale
del pannello; gli altri valori possono essere
seguiti contemporaneamente nella riga
superiore del display numerico.
11. Schermata profilo programma di
allenamento
Profilo del programma di allenamento
preimpostato e selezionato.
12. Sostituzione pile
Questo messaggio avverte l’utente della
necessità di sostituire le pile.
UTILIZZO DEL PANNELLO
Per attivare il pannello basta digitare uno dei
suoi tasti. Se il pannello rimane inutilizzato
per 5 minuti, si spegne automaticamente.
Selezionare l’unità di misurazione,
utilizzando il selettore che si trova sul retro
del pannello. È possibile selezionare tra il
sistema metrico (km, km/h, Celsius) o quello
britannico (miglia, mph, Fahrenheit).
SCHERMATE
1. Stroke (velocità/min vogate)
Il numero di vogate/min. È presente anche
una barra al di sotto del display di lettura che
indica la velocità delle vogate.
2. Durata esercizio
00:00- 99:59: misurazione ogni 1 secondo,
h1:40-h9:59 misurazione ogni 1 minuto.
3. Frequenza cardiaca
L’icona del cuore lampeggia in base al
ritmo della frequenza cardiaca. Le icone
che raffigurano le frecce indicano se la
frequenza supera per eccesso o difetto il
valore di riferimento impostato.
4. Distanza d’esercizio (km / miglia)
0,00-99,99 km / miglia
5. Velocità (timer per una distanza di 500 m,
kmh/mph)
Tempo 0-9,59/500 m
00.0-99.9 km/h / mph
6. Consumo d’energia (kcal/kJ)
Consumo energetico calcolato durante
l’esercizio, 0-9999 kcal.
7. Orologio (Clock)
Orologio.
8. Termometro (Temp C / Temp F)
termometro per la misurazione della
temperatura ambientale, gradi Celsius o
Fahrenheit.
La temperatura ambiente viene visualizzata
Impostare l’orologio (clock) nel modo
seguente: con il pannello acceso, pressare
contemporaneamente per 3 secondi
entrambi i tasti + / -. Sulla schermata
numerica principale comparirà l’orologio.
Regolare l’ora con i tasti + / -, prima le ore
e poi i minuti. Premendo il tasto SET, la
schermata tornerà nel suo stato iniziale.
ALLENAMENTO-MANUAL
Nella modalità di esercizio manuale, è
possibile regolare il livello di resistenza
durante l’esercizio
con la manopola di controllo.
1. Si può iniziare l’esercizio immediatamente
premendo il pulsante START/STOP.
Regolare
il livello di resistenza durante l’esercizio con
la manopola di controllo.
2. Si può iniziare l’esercizio, regolando
un valore di riferimento. Pressare i tasti
+/- fino a visualizzare il testo Manual nella
schermata numerica principale.
3. Pressare il tasto SET per aprire la
schermata di impostazione dei valori di
riferimento.
4. TIME = serve per impostare la durata
dell’esercizio +/-. Pressare il tasto SET per
Page 47
47
I
MANUALE D'USO • R 6 0
passare
all’operazione di impostazione successiva.
5. DISTANCE = serve per impostare la
distanza di allenamento desiderata con i
tasti +/-. Pressare
il tasto SET per passare all’operazione di
impostazione successiva.
6. KCAL = serve per impostare il valore
di consumo neregetico desiderato con i
asti +/-. Pressare il tasto SET per passare
all’operazione di impostazione successiva.
7. PULSE = serve per impostare la soglia
massi di frequenza cardiaca raggiungibile
durante
l’allenamento. Utilizzare i tasti + / -: la
schermata visualizza le icone di un cuore e
di una freccia
rivolta verso l’alto. Pressare il tasto SET per
impostare la soglia minima della frequenza
cardiaca: la schermata visualizza le icone
di un cuore e di una freccia rivolta verso il
basso.
Impostare la soglia minima di frequenza
cardiaca raggiungibile durante l’allenamento.
Utilizzare i
tasti + / -: Se la frequenza cardica dovesse
superare i valori di riferimento, allora il
valore della soglia visualizzato, inizierà a
lampeggiare. Passare poi all’impostazione
della durata dell’esercizio (TIME), pressando
il tasto SET.
8. Per iniziare l’allenamento si può pressare
direttamente il tasto START/STOP. Iniziare
e, se
necessarion, regolare il livello di resistenza.
9. È possibile interrompere l’esercizio,
pressando il tasto START/STOP (nella
schermata viene
visualizzato il testo Over). I dati del
programma rimangono nella memoria del
pannello per
5 minuti; ciò significa che si può riprendere
l’allenamento interrotto, pressando
nuovamente i
tasti START/STOP.
10. Per finire l’allenamento basta pressare il
tasto RESET quando il pannello si trova in
modalità
stand-by (allenamento interrotto).
11. Se è stato impostato un valore di
riferimento, il pannello emetterà un segnale
acustico e la
schermata numerica ed il valore inizieranno
a lampeggiare. Azzerrare la schermata,
pressando
prima il tasto START/STOP e poi il tasto
RESET.
PROGRAMMA HR-TARGET
(FREQUENZA COSTANTE)
Per l’esercizio HR target, impostare il livello
desiderato di pulsazioni standard. Nel
corso dell’esercizio l’apparecchio manterrà
automaticamente il livello di pulsazioni
impostato
indipendentemente dalla velocità di
esecuzione degli esercizi.
1. Pressare i tasti + /- fino a visualizzare il
testo Target HR nella schermata numerica
principale.
2. Impostare il livello di frequenza desiderato,
pressando il tasto SET. La schermata
visualizza il
testo PULSE e le icone di un cuore e di una
freccia rivolta verso il basso /alto. Impostare
la soglia di frequenza cardiaca con i tasti
+ / -. Pressare il tasto SET per passare
all’operazione di impostazione successiva.
3. TIME = serve per impostare la durata
dell’esercizio +/-. Pressare il tasto SET per
passare
all’operazione di impostazione successiva.
4. DISTANCE = serve per impostare la
distanza di allenamento desiderata con i
tasti +/-. Pressare
il tasto SET per passare all’operazione di
impostazione successiva.
5. KCAL = serve per impostare il valore
di consumo energetico desiderato con i
asti +/-. Pressare il tasto SET per passare
all’operazione di impostazione della durata
(TIME).
6. Per iniziare l’allenamento si può pressare
direttamente il tasto START/STOP. Iniziare
a pedalare e, se necessario, regolare il
livello di frequenza cardiaca con i tasti + /-.
7. È possibile interrompere l’esercizio,
pressando il tasto START/STOP (nella
schermata viene
visualizzato il testo Over). I dati del
programma rimangono nella memoria del
pannello per
5 minuti; ciò significa che si può riprendere
l’allenamento interrotto, pressando
nuovamente i
tasti START/STOP.
8. Per finire l’allenamento basta pressare il
tasto RESET quando il pannello si trova in
modalità
stand-by (allenamento interrotto).
9. Se è stato impostato un valore di
riferimento, il pannello emetterà un segnale
acustico e la
schermata numerica ed il valore inizieranno
a lampeggiare. Azzerare la schermata,
pressando
prima il tasto START/STOP e poi il tasto
Page 48
48
MANUALE D'USO
•
R60
RESET.
PROFILI DI ALLENAMENTO
1. Una volta acceso il pannello, pressare il
tasto + o - fino a quando no sarà visualizzata
la schermata col codice profili P1-P8. Tutti
i profili sono chiamati profili standard in
base alla potenza: maggiore è la velocità
di vogata, maggiore sarà la velocità di
spostamento in avanti sulla distanza
misurata dal contatore. Tutti i profili hanno
una durata preimpostata di 20 minuti.
2. Selezionare il codice profilo desiderato,
utilizzando i tasti + / -. Le impostazioni
relative
alla durata del profilo sono visibili, pressando
il tasto SET. Con il tasto + / - è possibile
prolungare o ridurre il profilo di 5 minuti per
volta. La gamma di regolazione è 10:0090:00
minuti.
3. Per iniziare l’allenamento si può pressare
direttamente il tasto START/STOP. Iniziare a
pedalare. Con i tasti + / - è possibile regolare
il livello di resistenza durante il programma
di
allenamento: per incrementare la resistenza,
digitare il tasto +, per ridurre invece,
digitare il tasto -.
4. È possibile interrompere l’esercizio,
pressando il tasto START/STOP (nella
schermata viene
visualizzato il testo Over). I dati del
programma rimangono nella memoria del
pannello per
5 minuti; ciò significa che si può riprendere
l’allenamento interrotto, pressando
nuovamente i
tasti START/STOP.
5. Per finire l’allenamento basta pressare il
tasto RESET quando il pannello si trova in
modalità
stand-by (allenamento interrotto). Se è stato
impostato un valore di riferimento, il pannello
emetterà un segnale acustico e la schermata
numerica ed il valore inizieranno a
lampeggiare.
Azzerare la schermata, pressando prima il
tasto START/STOP e poi il tasto RESET.
RECOVERY – MISURAZIONE FREQUENZA DI
RECUPERO
Serve per misurare la frequenza cardiaca di
recupero alla fine dell’allenamento.
1. Per passare alla misurazione della
frequenza cardiaca di recupero, bisogna
pressare il tasto RECOVERY.
2. La misurazione inizia automaticamente e
dura due minuti.
3. Alla fine della misurazione, verrà
visualizzato il rapporto della frequenza
cardiaca di recupero come valore
percentuale. Minore sarà questo valore,
migliore sarà la condizione fisica dell’utente.
Ricordate che i valori rilevati sono collegati
con la frequenza cardiaca iniziale e che
i vostri risultati sono personali e non
confrontabili con quelli degli altri. Al fine di
migliorare l’attendibilità della misurazione
frequenza cardiaca di recupero, cerca
sempre di standardizzare l’atto collegato alla
misurazione, il più precisamente possibile;
incomincia a misurare, con estrema
precisione, partendo da uno stesso livello
pulsazioni.
4. Dalla misurazione della frequenza cardica
di recupero si può passare alla schermata
principale, pressando il tasto RESET; il
pannello tornerà automaticamente alla
shermata principale un minuto dopo la fine
della misurazione.
TRASPORTO E IMMAGAZZINAGGIO
Spostare il vogatore secondo queste
istruzioni:
Impugnare il telaio da dietro con una mano,
tenendo il sedile con l'altra. Sollevare il
telaio in modo da che appoggi sulle ruote e
spostarlo come una cariola.
Appoggiarlo nuovamente al pavimento
tenendo anche il sedile, sempre rimanendo
dietro l'attrezzo.
Seguite queste instruzioni perchè tentare
di alzare o spostare l'attrezzo in altro modo
può causarvi strappi alla schiena o incidenti.
IMPORTANTE! Proteggere il pavimento durante
le operazioni di spostamento del dispositivo.
Per prevenire mal funzionamenti lasciate
l’attrezzo in un posto non umido e protetto
dalla polvere.
Il vogatore R60 può essere sollevato in una
posizione di stoccaggio salvaspazio come
segue:
1. Allentare il perno di bloccaggio sotto il
telaio anteriore, premere leggermente il
telaio anteriore verso il basso e tirare il
perno di bloccaggio verso l’alto.
2. Aprire la chiusura a scatto a destra
premendone lateralmente la linguetta.
Sollevare contemporaneamente il telaio
anteriore.
Page 49
49
I
MANUALE D'USO • R 6 0
3. Abbassare cautamente il telaio anteriore
tra le guide e bloccarlo con il fermo
sull’estremità anteriore della sella. Verificare
che il telaio anteriore sia bloccato.
4. Afferrare la traversa sulla parte posteriore
del vogatore e sollevare l’apparecchio in
posizione verticale in modo che si appoggi
sulle gambe di supporto anteriori.
Stoccare il vogatore nella posizione di
stoccaggio contro una parete in modo
tale da renderne impossibile la caduta
accidentale.
IMPORTANTE! L’apparecchio è fornito
con un’asola e un gancio per fissare
correttamente il vogatore nella posizione di
stoccaggio. Scegliere un sito di stoccaggio
appropriato per il vogatore vicino a una
parete e agganciare saldamente il gancio
alla parete all’altezza appropriata. Sollevare
il vogatore nella posizione di stoccaggio
davanti al gancio. Infilare l’asola fornita
con il vogatore attorno alla traversa e
agganciare l’asola al gancio. Non salire sul
vogatore quando questo è nella posizione di
stoccaggio!
Pulire le superfici interne della guida se
•
necessario, in modo che la sella si muova
il più uniformemente e delicatamente
possibile. Se necessario, si può migliorare il
movimento della sella aggiungendo paraffina
sulla superficie delle guide.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Batterie del contatore: Un messaggio di
avvertenza indica quando è necessario
sostituire le batterie del contatore. Estrarre
il contatore dal telaio anteriore tirandolo
delicatamente verso l’esterno, in modo
da poter rimuovere il coperchio del vano
batterie sul retro del contatore. Aprire con
cautela il coperchio del vano batterie dal
bordo inferiore. Prestare attenzione a non
danneggiare i fili. Sostituire le batterie (4
batterie “C”) nel vano batterie, seguendo
la polarità come indicato. Riposizionare il
coperchio.
Batteria della barra: Aprire il coperchio del
vano batterie sul retro della barra, dopo
aver rimosso la vite di ritegno. Sostituire la
batteria; assicurarsi di seguire la polarità
corretta come indicato. Riposizionare il
coperchio.
DISTURBI DURANTE L'USO
Nonostante un un continuo controllo della
qualità, l'attrezzura potrebbe talvolta
presentare difetti e manfunzionamenti,
causati da qualche signolo componente.
Nella maggior parte dei casi, non c'è
bisogno di mettersi a far riparare tutta
l'attrezzura, ma generalmente basta
sostituire il pezzo o la parte difettosa.
MANUTENZIONE
Il R60 richiede minima manutenzione.
•
Controllare ogni tanto che tutte le viti e i
bulloni siano stretti.
Pulire l’attrezzo con uno straccio morbido.
•
Non usare solventi.
Non rimuovere mai l’involucro di protezione
•
dell’attrezzo.
Se l'attrezzo non funziona bene durante
l'uso o se si ha bisogno dei pezzi di
ricambio, contatta i tuo rivenditore Tunturi
indicando de che cosa di tratta, le condizioni
in cui la usi, la data di acquisto, il modello
e il numero di serie del tuo attrezzo. Si
raccomanda di utilizzare sempre pezzi di
ricambio originali.
Page 50
50
DATI TECNICI
Lunghezza ...........................200 cm
Altezza ...................................48 cm
Larghezza ..............................56 cm
Peso .......................................46 kg
Il R60 è un attrezzo in linea con gli direttive
EMC dell’Unione Europea, riguardanti la
compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE).
Pertanto il prodotto porta l’etichetta CE.
Il R60 è un attrezzo in linea con gli standars
EN per la precisione e la sicurezza (EN-
957).
A causa di una politica volta a un continuo
sviluppo del prodotto, la Tunturi si riserva
il diritto di effettuare cambiamenti nelle
caratteristiche degli attrezzi, senza darne
relativo preavviso.
ATTENZIONE! La garanzia non copre danni
derivanti da inosservanza, nel montaggio,
regolazione e manutenzione, delle istruzioni
fornite nella presente guida. Le istruzioni
per montaggio, uso e manutenzione della
tua attrezzatura, devono essere seguite con
molta cura. Non rispondiamo di cambi o
modifiche non expressamente approvate da
Tunturi Oy Ltd.
R60
•
Ti auguriamo di avere la gioia di fare tanti
allenamenti, insieme al tuo nuovo amico
Tunturi!
DATOS TECNICOS ..................................................60
INFORMACION Y
PRECAUCIONES
Lea atentamente esta guía antes del
montaje, uso o mantenimiento de su
equipo de ejercicio. Mantenga esta guía
en lugar seguro; le brindará hoy y en
el futuro la información que necesite
para usar y mantener su equipo. Siga
siempre atentamente sus instrucciones.
OBSERVACIONES
SOBRE SU SALUD
Antes de empezar a hacer cualquier
•
ejercicio, consulte con un médico y
hágase un chequeo.
Si durante el ejercicio experimenta
•
náuseas, mareos u otros síntomas
anormales, pare inmediatamente y
consulte con un médico.
Para evitar agujetas y tirones
•
musculares empiece el ejercicio
calentando y termínelo poco a poco
(remareando lentamente a menos
resistencia). No olvide hacer ejercicios
de estiramiento después de usar la
máquina.
OBSERVACIONES
SOBRE ELEJERCICIO
La máquina no se debe usar a la
•
intemperie.
Es una buena idea colocar la máquina
•
sobre una base protectora. Coloque la
máquina sobre una superficie dura y
horizontal.
Compruebe si el lugar donde hace el
•
ejercicio tiene buena ventilación. Para
evitar resfriados, evite las corrientes en
el lugar del ejercicio.
En entrenamiento, la máquina tolera
•
una temperatura ambiente de entre
+10°C y +35°C. La máquina también
puede almacenarse a temperaturas
de 15°C a +40°C. La humedad relativa
ambiente nunca debe exceder el 90 %.
Deje unos 100 cm de espacio detrás,
•
delante y a cada lado de la máquina.
OBSERVACIONES
SOBRE LA MÁQUINA
NOTA: Antes de empezar a harcer
ejercicio, asegúrese siempre de que el
marco frontal queda bloqueado hacia
adelante. Apriete siempre el pasador
antes de empezar a hacer ejercicio.
Si se deja a los niños usar la máquina,
•
primero se los debe enseñar a usarla
bien y después se les debe vigilar,
teniendo en cuenta el desarrollo físico
y mental del niño y su personalidad.
Compruebe que no haya animales
domésticos cerca del aparato cuando lo
desplace o cuando esté realizando un
ejercicio.
Antes de empezar a usar la máquina,
•
compruebe si todos sus mecanismos
funcionan bien. No use la máquina si
observa alguna anomalía.
Esta máquina sólo debe ser utilizada
•
por una persona cada vez.
Cuando haga ejercicio, lleve ropa y
•
calzado adecuados.
Pulse las teclas con la punta del dedo,
•
las uñas pueden dañar la membrana de
las teclas.
Mantenga las manos alejadas de las
•
partes móviles de la máquina.
Proteja el contador de la luz solar.
•
Seque siempre la superficie del contador
si caen unas gotas de transpiración
sobre el contador.
No intente hacer revisiones o ajustes
•
de la máquina que no estén descritos en
Page 52
52
MANUAL DEL USARIO
•
R60
este Manual.
El peso máximo de un usuario de esta
•
máquina es de 135 kg.
El equipo ha sido diseñado para un uso
•
en casa. Encontrará información más
detallada sobre la garantía de su equipo
de ejercicio en el libro de garantía
suministrado con el equipo. Por favor
anótese que la garantía no cubre daños
debidos a transportes o negligencias
de ajuste o no seguir instrucciones
de mantenimiento descritas en este
manual.
BIENVENIDO AL MUNDO TUNTURI DEL
EJERCICIO
Su elección demuestra que Ud. realmente
está dispuesto a invertir en su bienestar
y en su condición física, y asimismo sabe
apreciar la calidad y el estilo. Con el
equipamiento de ejercicio Tunturi, Ud. ha
elegido como compañero de entrenamiento
un producto de alta calidad, seguro y
motivador. Cualquiera sea su meta,
puede estar seguro de que este equipo le
acompañará hasta cumplirla. Entcontrará
información sobre el uso de su equipo
de ejercicios y todo lo inherente a un
entrenamiento eficiente en el sitio de Tunturi
en Internet (
MONTAJE
WWW.TUNTURI.COM).
El aparato de remo se envía en posición
de bloqueo para su almacenamiento.
Desbloquee el pestillo del tubo frontal que
se encuentra debajo del sillín y tire del sillín
hacia atrás. Tire del tubo frontal plegado
en el marco hacia arriba y hacia adelante.
Tire del pasador de seguridad hacia arriba
y, al mismo tiempo, presione el marco
frontal hacia abajo con la tapa del cable de
tracción. Suelte el pasador y asegúrese de
que el marco frontal queda bloqueado hacia
adelante. Apriete siempre el pasador antes
de empezar a hacer ejercicio.
MEDIDOR
Gire cuidadosamente el medidor para
separarlo del cuadro frontal y poder retirar la
tapa del compartimento de las pilas que se
encuentra en la parte posterior del medidor.
Abra la tapa del compartimento de las
pilas con cuidado desde el borde inferior.
No dañe los cables. Coloque las pilas (4
pilas C) respetando las marcas indicadas
en el compartimento. Vuelva a colocar
la tapa y ajuste el ángulo del medidor
adecuadamente para realizar el ejercicio.
Observe que el reloj del contador toma la
corriente de las pilas cuando el aparato no
está conectado a la fuente de alimentación,
de no ser así el reloj se pondría a cero.
Ajuste el medidor para conseguir el ángulo
adecuado para realizar el ejercicio.
TRANSFORMADOR
Conecte el cable de alimentación del
transformador al receptáculo. Conecte
el conector del transformador al enchufe
que se encuentra en el marco frontal.
Desconecte siempre el cable del aparato y
del receptáculo cuando termine de hacer
ejercicio.
NOTA: Desconecte siempre en
primer lugar el cable de corriente del equipo
antes de desconectarlo de la fuente de
alimentación. Conecte siempre en primer
Page 53
53
E
MANUAL DEL USARIO • R60
lugar el cable de corriente a la fuente de
alimentación antes de conectarlo al equipo.
Si se hace en orden inverso, los valores del
reloj se pondrán a cero.
Asegúrese de que el cable no queda debajo
del aparato.
IMPORTANTE: El aparato de remo se envía
con un aro y un gancho para sujetarlo y
guardarlo correctamente. Elija un lugar de
almacenamiento adecuado para el aparato
junto a la pared. Coloque el gancho en
la pared a la altura adecuada. Eleve el
aparato a la altura del gancho. Rodee la
barra transversal con el aro y cuélguelo del
gancho. No se monte en el aparato cuando
lo tenga en posición de almacenamiento.
EJERCICIOS CON TUNTURI
Remar es una forma efectiva de ejercicio.
Además de fortalecer el corazón y mejorar
la circulación, desarrolla varios grupos de
músculos largos: la espalda, el abdomen,
los brazos, los hombros y también la pelvis
y las piernas. Remar también desarrolla la
fiexibilidad muscular sin el esfuerzo de las
articulaciones, y es una forma de ejercicio
recomendado para aquellos que sufren
dolores en la zona del cuello y hombros.
Trabajar usando una máquina de remo es
un ejercicio aeróbico excelente, el principio
de este ejercicio debería ser adaptado a un
ejercicio ligero, pero de larga duración. El
ejercicio aeróbico está basado en mejorar
la entrada máxima de oxígeno en el cuerpo,
lo cual repercute en mejorar la resistencia
y el fitness. La habilidad del cuerpo de
quemar grasa es una energía directamente
dependiente de su capacidad de entrada de
oxígeno.
El ejercicio aeróbico debería ser para todos
agradable. Usted debería sudar, pero usted
no debería quedar fuera de juego durante
el ejercicio. Usted debería hacer ejercicio
al menos durante tres veces a la semana,
30 minutos en una vez, para alcanzar el
nivel básico de fitness. Mantener este
nivel requiere un poco de ejercicio cada
semana. Una vez que la condición básica
ha sido alcanzada, es mejorable fácilmente,
simplemente incrementando el número de
sesiones de ejercicio.
El ejercicio siempre es recompensado con
perdida de peso, porque este es el único
modo de incrementar la energía gastada en
el cuerpo. Esto es porque siempre merece la
pena combinar ejercicio con una dieta sana.
Una persona que hace ejercicio debería
hacerlo diariamente – en un principio 30
minutos o menos en una vez, gradualmente
incrementar el trabajo diario hasta una
hora. Usted debería comenzar lentamente
a una baja velocidad y una resistencia baja,
porque para una persona con sobrepeso el
ejercicio severo podría llevar a un excesivo
esfuerzo del corazón y sistema circulatorio.
Para mejorar fitness, resistencia y velocidad
incrementar gradualmente.
Secuencias cortas en una resistencia
pesada incrementan la fuerza y masa
muscular, secuencias más largas en una
resistencia más ligera moldean el cuerpo
y desarrollan la capacidad aeróbica /
cardiovascular.
Determine primero su ritmo cardíaco
máximo, es decir, el ritmo que ya no
aumenta al incrementarse el esfuerzo. Si
Ud. no conoce su ritmo cardíaco máximo,
use como guía la siguiente fórmula:
220 – EDAD
El máximo varía según las personas.
El ritmo cardíaco máximo disminuye
en promedio un punto por año. Si Ud.
pertenece a alguno grupo de riesgo, solicite
a un médico que le mida su ritmo cardíaco
máximo. Hemos definido tres zonas
diferentes de ritmo cardíaco para ayudarle
en su entrenamiento dirigido.
PRINCIPIANTE: 50-60 % del ritmo cardíaco
máximo
También recomendable para "vigilantes
de peso", convalecientes y personas
que no hayan hecho ejercicio físico
durante largo tiempo. Se recomiendan
tres sesiones semanales de por lo menos
media hora cada una. El ejercicio regular
mejora considerablemente las funciones
respiratorias y circulatorias de los
principiantes, quienes rápidamente sentirán
el progreso.
ENTRENAMIENTO: 60-70 % del ritmo cardíaco
máximo
Perfecto para una ejercitación de progreso
y mantenimiento. Un esfuerzo regular
y razonable desarrolla efectivamente el
corazón y los pulmones entrenando un
mínimo de 30 minutos al menos tres veces
por semana. Para mejorar aún más su
condición, aumente o la frecuencia o el
esfuerzo, pero no ambos al mismo tiempo.
Page 54
54
MANUAL DEL USARIO
•
R60
ENTRENAMIENTO ACTIVO: 70-80 % del ritmo
cardíaco máximo
El ejercicio de este nivel es adecuado sólo
para quienes están en óptimo estado, y
presupone trabajos de alto rendimiento.
AJUSTE DE LA RESISTENCIA
Mientras hace ejercicio, puede aumentar/
disminuir la intensidad del mismo pulsando
los botones + /-. Aumente la resistencia/
pulsos con + y redúzcalos con -.
MEDIDA DEL RITMO CARDÍACO CON UN
CINTURÓN
El R60 se fabrica con función de medida
del pulso. Quiere decirse que la máquina
lleva un receptor interno compatible con los
transmisores de pulso. La medida del pulso
es más fiable si se hace con un sensor
telemétrico en el que los electrodos de un
transmisor sujeto al pecho transmiten las
pulsaciones del corazón al contador creando
un campo electromagnético.
haber en el radio de alcance del transmisor
una persona. El transmisor sólo se activa
cuando se usa para medir. Sin embargo,
el sudor y otras humedades pueden hacer
que se active y gaste pila. Por tanto,
es importante secar bien los electrodos
después de usarlo.
A la hora de elegir la ropa adecuada para
realizar los ejercicios tenga en cuenta
que algunas fibras textiles (por ejemplo
el poliéster o la poliamida) producen
electricidad estática, lo que puede impedir
una correcta medición del pulso. Tenga en
cuenta que el teléfono móvil, el televisor
y otros aparatos eléctricos forman a su
alrededor un campo electromagnético que
puede producir errores en la medición del
pulso.
UTILIZACIÓN DEL REMO
NOTA: Si Usted tiene incorporado un
marcapasos, consulte a su médico antes
de utilizar un monitor inalámbrico del ritmo
cardiaco.
Si quiere medir su pulso de este modo
durante su ejercicio, moje las ranuras de los
electrodos del transmisor con saliva o agua.
Coloque el transmisor y ajuste el cinturón
flexible para tenerlo bien sujeto por debajo
del pecho y para que los electrodos estén
en contacto con la piel durante el ejercicio.
Si quiere ponerse el transmisor y la correa
encima de una camiseta ligera, moje un
poco la camiseta en los puntos donde
los electrodos tocan la piel. Colóquese el
transmisor justo debajo del pecho, con la
correa elástica suficientemente apretada
para que los electrodos estén en contacto
con su piel, pero no tan fuerte que no
pueda respirar normalmente. El transmisor
envía automáticamente la lectura de las
pulsaciones al contador hasta una distancia
aproximada de 1 m.
Si la superficie de los electrodos no está
mojada, no aparece en pantalla la medida
del pulso. Si los electrodos se secan, hay
que volver a mojarlos. Para que la medida
del pulso sea más exacta, espere a que
los electrodos se calienten. Si hay varios
medidores telemétricos del pulso cerca unos
de otros, la distancia mínima debe ser de
1,5 m. Del mismo modo, si sólo se usa un
receptor con varios transmisores, sólo debe
Apretar los reposapiés. Tomar un puño de la
barra y comenzar a remar ligeramente, con
las rodillas dobladas y los brazos estirados.
Presionar así mismo con fuerza su espalda
hacia atrás y sus piernas simultáneamente.
Continuar el movimiento hasta que usted se
incline ligeramente hacia atrás y flexionar
sus brazos al mismo tiempo. Volver a la
posición de comienzo, doblar de forma
progresiva y enderezar sus brazos.
Page 55
55
E
MANUAL DEL USARIO • R60
FLEXIONAR CODOS
Usted puede desarrollar los bíceps mientras
rema cogiendo el manillar por debajo de los
puños o de la siguiente forma: los puños
del manillar por debajo, mantener las
piernas enderezadas y sus pies debajo de
las correas de los reposapiés. Empezar el
movimiento con sus brazos rectos. Doblar
los brazos. También podrá desarrollar sus
biceps poniéndose de pie frente al aparato,
agarrándolo por encima o por debajo de la
barra y doblando los brazos.
MÚSCULOS PECTORALES
Colóquese de pie frente al aparato y con un
pie entre las barras. Empujar el manillar con
el brazo doblado. Repetir lo mismo con el
otro brazo.
HOMBRES
ESTIRAR CODOS
Empujar el manillar con el brazo doblado.
Repetir lo mismo con el otro brazo.
Colóquese de pie frente al aparato y agarre
la barra por encima. Tire de la barra hacia
arriba elevando los hombros y doblando los
brazos. Mantenga la espalda erguida.
IMPORTANTE: Compruebe siempre que el
cable tirador no se ha quedado enroscado.
Page 56
56
MANUAL DEL USARIO
•
R60
Asegurarse que los cables de enganche no
estén deshilachados.
CONTADOR
TECLAS DE FUNCION
1. SET
Selección de los valores objetivo. En el
mando a distancia de la barra de tracción
encontrará el mismo botón.
2. RESET
Puesta a cero de los valores objetivo,
conclusión del ejercicio y retorno al estado
inicial
3. + / -
Selección de los valores objetivo,
regulación de la intensidad: incremento
de la resistencia / ritmo cardiaco tecla +,
reducción de la resistencia / ritmo cardiaco
tecla -. En el mando a distancia de la barra
de tracción encontrará los mismos botones.
4. RECOVERY
Medición del ritmo cardiaco de
restablecimiento
5. START / STOP
Inicio e interrupción del ejercicio
BOTONES DE LA BARRA DE TRACCIÓN
Para que funcionen los botones de la
barra de tracción, el dispositivo debe
estar conectado a la corriente eléctrica.
Los botones sólo transmiten pulsaciones
individuales al medidor y el medidor no
reconoce pulsaciones más largas.
Si los botones de la barra no funcionan,
compruebe si el dispositivo está conectado
a la corriente eléctrica. A continuación,
restablezca la función de control a
distancia pulsando los tres botones de la
barra a la vez y durante cinco segundos.
Posteriormente, pruebe el funcionamiento
de los botones.
Hay una pila dentro de la barra de tracción.
Si los botones no funcionan, cambie la pila
y colóquela en la dirección correcta. Sin
embargo, si utiliza la barra en casa, la pila
dura varios años.
IMPORTANTE: Cuando termine de hacer
ejercicio, coloque la barra en su soporte.
Nunca deje de agarrar la barra en la mitad
del movimiento de remo.
MONITOR GRAFICO
1. Carreras (velocidad de tirada/min)
El número de tiradas/min. También hay una
barra debajo de la pantalla de lectura en la
que se indica la velocidad de tirada.
2. DURACIÓN DEL EJERCICIO
00:00 – 99:59: medición a intervalos de 1
segundo, h 1:40 – h 9:59 medición a
intervalos
de 1 minuto
3. PULSACIONES DURANTE EL
EJERCICIO
El símbolo corazón parpadea
intermitentemente
al ritmo de las pulsaciones medidas. Los
símbolos de flecha en el monitor alertan en
caso
de que el ritmo cardiaco supere el límite
superior
establecido o no alcance el límite inferior
fijado
4. RECORRIDO DEL EJERCICIO (KM. /
MILLAS)
0.00 – 99.9 Km. / millas
5. Velocidad (temporizador para 500m de
distancia, kmh/mph)
tiempo 0-9,59/500m
6. CONSUMO DE ENERGÍA (KCAL.)
Estimación del consumo total de energía
durante
la realización del ejercicio, 0 – 9999 Kcal.
7. RELOJ (CLOCK)
Reloj con tiempo real
8. TERMÓMETRO (GRADOS C / GRADOS
F)
Termómetro de la temperatura ambiente,
escala
Celsius o Fahrenheit
9. HIGRÓMETRO (HUMEDAD %)
Higrómetro de la humedad ambiente, 0 –
100%
10. MONITOR NUMÉRICO PRINCIPAL
El valor del ejercicio seleccionado aparece
indicado en el centro del contador con
grandes
números; los demás valores del ejercicio
pueden
ser observados al mismo tiempo en la línea
superior del monitor numérico
11. MONITOR DE PERFIL DEL PROGRAMA
DE EJERCICIO
Perfil del programa predeterminado del
ejercicio
seleccionado
12. CAMBIO DE PILAS
El monitor del contador le indicará cuando
es necesario el recambio de las pilas. Retire
la tapa del compartimento de las pilas
que se encuentra en la parte posterior del
medidor y extraiga las pilas. Coloque las
nuevas baterías respetando las indicaciones
y vuelva a colocar la tapa.
Page 57
57
E
MANUAL DEL USARIO • R60
USO DEL CONTADOR
El contador se pone en funcionamiento
al presionar cualquiera de las teclas
del contador. En caso de que el equipo
permanezca sin uso 5 minutos, el contador
se desconecta automáticamente.
Seleccione las unidades de medición
que desee mediante el conector que se
encuentra en la parte posterior del contador.
Puede seleccionar unidades métricas (Km.,
Km/h, Celsius) o unidades
británicas (millas, mph, Fahrenheit). Para
poner en hora el reloj (clock) proceda como
sigue: presione en el estado de inicio del
ejercicio ambas teclas + / - al mismo tiempo
durante 3 segundos. En el monitor numérico
principal aparecerá el reloj. Introduzca los
datos de la hora mediante las teclas + / -,
para pasar de horas a minutos así como
para volver al estado de inicio del ejercicio
presione la tecla SET.
EJERCICIO MANUAL
En el ejercicio manual, puede ajustar el nivel
de resistencia durante el ejercicio.
1. Puede iniciar el ejercicio inmediatamente
pulsando el botón START/STOP. Ajuste el
nivel
de resistencia durante el ejercicio con la
perilla de control.
2. Puede iniciar el ejercicio estableciendo un
valor objetivo para el ejercicio. Presione la
tecla + /
- hasta que aparezca el texto manual en
en la parte inferior del monitor numérico
principal.
3. Presione la tecla SET para poder acceder
al establecimiento de los valores objetivo.
4. TIME = establezca la duración que desee
para el ejercicio presionando las teclas
+/-. Al presionar la tecla SET pasará a la
siguiente configuración.
5. DISTANCE = establezca la distancia que
desee para el ejercicio presionando las
teclas +
/-. Al presionar la tecla SET pasará a la
siguiente configuración.
6. KCAL. = establezca el valor objetivo
de consumo de energía para el ejercicio
presionando las teclas + / -. Al presionar
la tecla SET pasará a la siguiente
configuración.
7. PULSE = establezca el límite superior
para el valor del ritmo cardiaco durante el
tiempo de
duración del ejercicio presionando las
teclas + / -: en el monitor aparecerán los
símbolos del corazón y una flecha hacia
arriba. Presione la tecla SET para pasar
a determinar el límite inferior del valor del
ritmo cardiaco: en el monitor aparecerán
los símbolos del corazón y una flecha hacia
abajo. Establezca el límite inferior para el
valor del ritmo cardiaco durante el tiempo de
duración
del ejercicio presionando las teclas +/-. En
caso de que el valor de su ritmo cardiaco
exceda los
límites establecidos, el contador le avisará
haciendo parpadear de forma intermitente
la flecha del límite en cuestión en el
monitor. Después de esto podrá retornar al
establecimiento de la duración del ejercicio
(TIME) presionando la tecla SET.
8. Puede iniciar el ejercicio presionando la
tecla START / STOP. Empiece y regule en
caso de
que sea necesario el nivel de resistencia
durante el ejercicio.
9. Puede interrumpir el ejercicio presionando
la tecla START / STOP (en el monitor del
contador
figura el texto Over). Los datos del
programan permanecen almacenados en la
memoria del
contador durante 5 minutos, de modo que
podrá reanudar el ejercicio interrumpido
presionando
nuevamente la tecla START / STOP.
10. Puede concluir el ejercicio presionando
la tecla RESET estando el contador en el
estado de
interrupción.
11. En caso de que haya determinado un
valor objetivo, el contador emitirá una señal
acústica
y el valor del monitor comenzará a
parpadear intermitentemente cuando se
haya alcanzado
el valor objetivo. Ponga el monitor a cero
presionando primero la tecla START / STOP
y
después la tecla RESET.
EJERCICIO TARGET HR
(RITMO CARDIACO CONSTANTE)
Para realizar el ejercicio poniéndose como
objetivo un RC específico, configure el nivel
de pulsos
estándar que desee. Durante el ejercicio, el
aparato mantienen automáticamente el nivel
de pulsos
configurado independientemente de la
velocidad a la que se esté realizando el
Page 58
58
MANUAL DEL USARIO
•
R60
ejercicio.
1. Presione las teclas de + / - hasta que en la
parte inferior del monitor numérico principal
aparezca el texto Target HR.
2. Determine el nivel de ritmo cardiaco
constante que desee para el ejercicio
presionando la tecla
SET. En el monitor aparece el texto PULSE
así como los símbolos del corazón y las
flechas
hacia arriba y hacia abajo. Puede
establecer el nivel objetivo de ritmo cardiaco
presionando las
teclas + / -. Al presionar la tecla SET podrá
pasar a la siguiente configuración.
3. TIME = establezca la duración que desee
para el ejercicio presionando las teclas +
/ -. A presionar la tecla SET pasará a la
siguiente configuración.
4. DISTANCE = establezca la distancia que
desee para el ejercicio presionando las
teclas + /
-. Al presionar la tecla SET pasará a la
siguiente configuración.
5. KCAL. = establezca el valor objetivo
de consumo de energía para el ejercicio
presionando
las teclas + / -. Presionando la tecla SET
retornará al establecimiento de la duración
del
ejercicio (TIME).
6. Comience el ejercicio presionando la
tecla START / STOP. En caso de que sea
necesario,
regule el nivel del ritmo cardiaco continuo
durante el ejercicio presionando las teclas +
/ -.
7. Puede interrumpir el ejercicio presionando
la tecla START / STOP (en el monitor del
contador
figura el texto Over). Los datos del
programan permanecen almacenados en la
memoria del
contador durante 5 minutos, de modo que
podrá reanudar el ejercicio interrumpido
presionando
nuevamente la tecla START / STOP.
8. Puede concluir el ejercicio presionando
la tecla RESET estando el contador en el
estado de
interrupción.
9. En caso de que haya determinado un
valor objetivo, el contador emitirá una señal
acústica
y el valor del monitor comenzará a
parpadear intermitentemente cuando se
haya alcanzado
el valor objetivo. Ponga el monitor a cero
presionando primero la tecla START / STOP
y
después la tecla RESET.
PERFILES DE EJERCICIO
1. Presione las teclas + / - una vez que el
contador haya sido puesto en marcha hasta
que en el monitor del contador aparezca
tanto el distintivo
de perfil (P1 - P8) como el modo de perfil.
Todos los perfiles se consideran perfiles de
potencia
estándar: cuanto más rápido se rema, más
rápido es el aumento de la distancia en
metros.
La duración prefijada para todos los perfiles
es de 20 minutos.
2. Seleccione el perfil que desee haciendo
uso de las teclas + / -. Presionando la tecla
SET
pasará a la determinación del tiempo del
perfil de ejercicio: por medio de las teclas de
+ / - podrá fijar el tiempo con intervalos de 5
minutos entre 10:00 y 90:00 minutos.
3. Comience el ejercicio presionado la tecla
START / STOP. Durante la realización
del ejercicio puede cambiar el nivel de
resistencia de aquella parte del perfil
que esté realizando en ese momento
presionando las teclas + / -: la tecla +
aumenta la resistencia, la tecla - la reduce.
4. Puede interrumpir el ejercicio presionando
la tecla START / STOP (en el monitor del
contador
figura el texto Over). Los datos del
programan permanecen almacenados en la
memoria del
contador durante 5 minutos, de modo que
podrá reanudar el ejercicio interrumpido
presionando
nuevamente la tecla START / STOP.
5. Puede concluir el ejercicio presionando
la tecla RESET estando el contador en el
estado
de interrupción. En caso de que realice el
perfil hasta el final, el contador emitirá una
señal
acústica y el valor del monitor empezará
a parpadear intermitentemente cuando se
haya
alcanzado el valor objetivo. Ponga el
monitor a cero presionando primero la tecla
START / STOP
y después la tecla RESET.
Page 59
59
E
MANUAL DEL USARIO • R60
RECOVERY – MEDICIÓN DEL RITMO CARDIACO
DE RECUPERACIÓN
Mide su ritmo cardiaco de recuperación una
vez concluido el ejercicio.
1. Podrá acceder a la medición del ritmo
cardiaco de recuperación presionando la
tecla
RECOVERY. En el monitor aparecerá el
texto Recovery.
2. La medición comienza automáticamente y
dura dos minutos.
3. Al término del periodo de medición
aparecerá en el monitor la relación de
recuperación del ritmo cardiaco expresada
en forma de porcentaje. Cuánto más
pequeña sea la cifra indicada, mejor es
la condición física de que goza. Observe
que su resultado está en relación con el
ritmo cardiaco que tenía en el momento
inicial de la medición y que su resultado es
personal y por consiguiente no comparable
directamente con los resultados de otras
personas. Para garantizar la veracidad del
resultado de la medición procure no cambiar
las circunstancias de la misma. Siempre
empiece la medición en el mismo nivel del
pulso.
4. Para pasar de la medición del ritmo
cardiaco de recuperación a la visualización
general del monitor, presione la tecla
RESET; el contador pasará al monitor
general automáticamente después de
transcurrido un minuto de la finalización de
la medición.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Seguir las instrucciones de movilidad porque
levantar el mecanismo incorrectamente
podría dañar su espalda o causar otros
riesgos de accidentes.
Mover la máquina de remo en concordancia
con las siguientes instrucciones;
permanecer detrás del mecanismo y apretar
el raíl con una mano y el sillín con la otra.
Inclinar el mecanismo hasta que descanse
sobre las ruedas de transporte. Mover el
mecanismo rodándolo sobre las ruedas de
transporte. El mecanismo más bajo rodarlo
sobre el suelo mientras sostenemos el raíl
y el sillín, permaneciendo todo el tiempo
detrás del mecanismo.
Para transportar la máquina a través
de superficies irregurales o escaleras,
extreme la precaución: la máquina debe ser
transportada en vilo (no usar las ruedas). Es
una buena idea colocar la máquina sobre
una base protectora. Al desplazar el aparato
se pueden producir daños en algunos
suelos, por ejemplo, en el parquet. Por esta
razón el suelo deberá protegerse.
Para prevenir mal funcionamientos en la
máquina, mantenerla en un lugar seco con
la variación de temperatura más pequeña
posible, protegida del polvo.
El aparato de remo R60 puede almacenarse
en posición vertical para ahorrar espacio.
Para ello:
1. Afloje el pasador de seguridad que
se encuentra debajo del marco frontal.
Presione el marco ligeramente hacia abajo y
tire del pasador hacia arriba.
2. Abra el pestillo que se encuentra a la
izquierda presionando la lengüeta que se
encuentra a un lado. Al mismo tiempo, eleve
el marco frontal.
3. Baje el marco frontal con cuidado para
colocarlo entre las barras y bloquéelo con el
dispositivo de retención que se encuentra en
la parte frontal del sillín. Asegúrese de que
el marco frontal está bloqueado.
4. Agarre la barra transversal que se
encuentra en la parte posterior del aparato
y elévelo en posición recta para que quede
apoyado con las patas de soporte frontales.
Guarde el aparato de remo contra la pared
de forma que el marco frontal no pueda
caerse accidentalmente.
IMPORTANTE: El aparato de remo se envía
con un aro y un gancho para sujetarlo y
guardarlo correctamente. Elija un lugar de
almacenamiento adecuado para el aparato
junto a la pared. Coloque el gancho en
la pared a la altura adecuada. Eleve el
aparato a la altura del gancho. Rodee la
barra transversal con el aro y cuélguelo del
gancho. No se monte en el aparato cuando
lo tenga en posición de almacenamiento.
Page 60
60
NOTA: Si el equipo no funciona
correctamente durante su uso, tome
contacto inmediatamente con su proveedor
Tunturi. Relate la naturaleza del problema,
las condiciones de uso, la fecha de compra,
el modelo y el número de serie.
En el reverso de esta guía encontrará la lista
de piezas. Utilice sólo piezas de repuesto
mencionadas en la lista de piezas de
repuesto.
MANTENIMIENTO
El R60 requiere muy poco mantenimiento.
•
Sin embargo compruebe de vez en cuando
si todos los pernos están bien apretados.
Limpie la bici con un paño húmedo. No use
•
nunca disolventes.
No quite nunca las tapas protectoras.
•
Si es necesario, limpie las superficies
•
interiores de la barra para que el sillín pueda
desplazarse sin problemas y sin ruido. Si
lo considera oportuno, puede mejorar el
movimiento del sillín aplicando parafina en
la superficie de las barras.
CAMBIO DE LAS PILAS
Pilas del medidor: Un aviso en pantalla
informa cuándo se deben cambiar las pilas
del medidor. Gire y saque con cuidado el
medidor de la estructura frontal para que
pueda retirar la tapa del receptáculo para las
pilas que se encuentra en la parte posterior
del medidor. Abra la tapa con cuidado
desde el borde inferior. No dañe los cables.
Cambie las pilas (4 pilas “C”) y coloque las
nuevas respetando las marcas. Vuelva a
colocar la tapa.
Pila de la barra de tracción. Abra la tapa
del receptáculo de la pila que se encuentra
en la parte posterior de la barra de tracción
sacando el tornillo del accesorio. Cambie
la pila y compruebe que la coloca en la
dirección correcta dentro del soporte. Vuelva
a colocar la tapa.
DATOS TECNICOS
Longitud ............................................. 200
cm
Anchura ............................................. 48 cm
Altura ................................................. 56 cm
Peso .................................................. 46 kg
Este producto Tunturi cumple los
requerimientos de las directivas EMC de la
UE sobre compatibilidad electromagnética
(89/336/EEC). Por lo tanto, este producto
ostenta la etiqueta CE.
Este producto Tunturi cumple los standards
EN de precisión y seguridad (EN-957).
Debido a su política de continuo desarrollo
de productos, Tunturi se reserva el derecho
de cambiar las especificaciones sin previo
aviso.
NOTA: La garantía no cubre daños debidos
a negligencias en los procedimientos de
montaje, ajuste y mantenimiento descritos
en esta guía. Deben seguirse estrictamente
estas instrucciones en el montaje, uso y
mantenimiento de su equipo. Cambios o
modificaciones no expresamente aprobados
por Tunturi Oy Ltd no están autorizados a
los usuarios.
Le deseamos muchas agradables
sesiones de entrenamiento con su nuevo
compañero de entrenamiento Tunturi.
R60
•
MANUAL DEL USARIO
DEFECTOS DE FUNCIONAMENTO
Pese al continuo control de calidad que
realizamos, el equipo puede presentar
defectos o malfuncionamientos debidos a
fallos en componentes individuales. En la
mayoría de los casos no es necesario llevar
todo el equipo a reparar, y generalmente
es suficiente con reemplazar la parte
defectuosa.
TEKNISKA DATA .....................................................69
BRUKSANVISNING
Läs noga igenom denna handbok
innan du monterar upp, använder eller
reparerar ditt nya träningsredskap.
Spara denna handbok; den innehåller
information som du behöver nu
och i framtiden för att använda och
underhålla ditt redskap. Följ alltid dessa
instruktioner noggrannt.
BEAKTANSVÄRT OM
HÄLSAN
Konsultera din läkare innan du inleder
•
ditt träningsprogram.
Om du känner dig illamående, får
•
svindel eller uppvisar andra onormala
symptom under träningen, skall du
omedelbart avbryta träningen och vända
dig till din läkare.
För att undvika träningsvärk värm
•
upp före varje träningspass (långsam
träning med lågt motstånd) och avsluta
med avslappningsövningar och
muskelsträckningar.
BEAKTANSVÄRT OM
TRÄNINGSMILJÖN
Redskapet får inte användas utomhus.
•
Placera redskapet på ett så plant
•
underlag som möjligt.
Placera redskapet så att du har ett
•
fritt utrymme på minst 100 cm framför,
bakom och på båda sidorna.
dragiga lokaler, eftersom det kan leda till
förkylning.
Redskapet tål vid träning en omgivning
•
från +10°C till +35°C. Redskapet kan
lagras vid temperaturer mellan -15°C
och +40°C. Luftfuktigheten i träningseller upplagringsomgivningen får aldrig
överskrida 90 %.
För undvikande av skador
•
rekommenderas att redskapet placeras
på ett skyddat underlag.
BEAKTANSVÄRT
OM REDSKAPETS
ANVÄNDNING
OBS! Innan du börjar använda
redskapet, se alltid till att framröret
är låst i framåtläge. Skruva alltid fast
låspinnen innan du börjar använda
redskapet.
Skydda mätaren mot solljus och torka
•
alltid ytan av ytan på mätaren om du ser
svettdroppar på den.
Föräldrar och andra personer som har
•
ansvar för barn skall beakta, att barnens
naturliga lekbehov och experimentlust
kan leda till situationer, för vilka
redskapet inte är avsett. Om barn får
använda redskapet, måste föräldrarna
eller andra ansvariga personer beakta
barnens psykiska och fysiska utveckling
och framför allt barnens natur. Barn
skall erhålla handledning i redskapets
användning. Se till att det inte finns
några husdjur i närheten av redskapet
när du flyttar eller använder det.
Kontrollera att redskapet är i skick
•
innan du inleder träningen. Använd aldrig
ett redskap som är sönder.
Tryck på tangenterna med
•
fingertopparna; naglar kan skada
tangentmembranet.
Använd aldrig redskapet när kåporna
•
inte är på plats.
Redskapet får endast användas av en
•
person åt gången.
Kontrollera att träningslokalen har en
•
god ventilation. Undvik dock träning i
Använd lämpliga kläder och skor när du
•
tränar.
Page 62
62
BRUKSANVISNING
•
R60
Utför endast de service- och
•
justeringsåtgärder som beskrivs i denna
bruksanvisning. Givna anvisningar bör
följas.
Redskapet får inte användas av
•
personer som väger över 135 kg.
Redskapet är avsett för träning i
•
hemmet. Utförligare information om
träningsredskapets garanti hittar du i den
bifogade garantiboken. Observera att
garantin inte täcker skador uppkomna
genom försumlighet av inställningen och
justeringar eller underlåtenhet att följa
givna anvisningarna.
VÄLKOMMEN TILL TUNTURIS
TRÄNINGSVÄRLD!
Ditt val visar att du verkligen vill investera
i din kondition och ditt välbefinnande; det
visar också att du verkligen värdesätter hög
kvalitet och stil. Med ett träningsredskap från
Tunturi har du valt en säker och motiverande
produkt av hög kvalitet till träningspartner.
Oberoende av vilken målsättning du har,
är vi säkra på att det här är den rätta
utrustningen för att du skall nå ditt mål. Du
kan hitta information on hur du ska använda
ditt träningsredskap och hur man tränar
effektivt pä Tunturis webplats på adressen
WWW.TUNTURI.COM.
MONTERING
Roddmaskinen levereras i låst läge. Lossa
spärren på framröret under sitsen och skjut
sitsen bakåt. Skjut framröret på ramen uppåt
och framåt. Dra upp låspinnen och skjut
samtidigt framröret neråt med draglinans
skydd. Lossa låspinnen och se till att
framröret är låst i framåtläge. Skruva alltid
fast låspinnen innan du börjar använda
redskapet.
MÄTARE
Vrid försiktigt mätaren bort från
framramen så att du kan ta bort skyddet
till batterihållaren på mätarens baksida.
Ta försiktigt av batterifacksskyddet från
nederkanten. Var försiktig så att du inte
skadar sladdarna. Sätt i batterierna (4 x
C) enligt anvisningarna i batterifacket. Sätt
tillbaka batteriskyddet och vrid mätaren på
plats. Beakta att mätarens klocka använder
ström från batterier när redskapet inte är
kopplad in i någon annan strömkälla. Annars
skulle klockan bli nollställd.
Justera mätaren så att den befinner sig i rätt
läge för träning.
TRANSFORMATOR
Anslut transformatorsladden till ett uttag.
Koppla sedan transformatoranslutningen till
uttaget i framramen. Dra alltid ut elsladden
från redskapet och uttaget när du inte
använder det.
från träningsutrustningen innan du tar bort
den från strömkällan. Anslut alltid nätkabeln
till strömkällan innan du ansluter den till
träningsutrustningen. Om du ansluter den i
fel ordning återställs klockan.
Kontrollera att nätsladden inte hamnar under
redskapet.
VIKTIGT! En ring och en hake medföljer för
VIKTIGT! Ta alltid bort nätkabeln
Page 63
63
S
BRUKSANVISNING • R60
att låsa roddmaskinen i förvaringsläge.
Välj en lämplig förvaringsplats längs med
en vägg och sätt fast haken ordentligt i rätt
höjd på väggen. Lyft upp roddmaskinen till
förvaringsläge framför haken. Trä ringen
runt tvärbalken och koppla ihop ringen och
haken. Gå inte på roddmaskinen när den är i
förvaringsläge!
TRÄNING
Rodd är en effektiv motionsform, som
stärker hjärtat, förbättrar blodcirkulationen
och utvecklar alla stora muskelgrupper
i rygg, mage, armar, axlar, höfter och
ben. Rodd utvecklar också smidigheten
utan att anstränga lederna. Rodd kan
rekommenderas för personer som lider av
smärtor i nack- och skulderregionen.
Träning med det här redskapet är en
utmärkt aerobisk motion. Grundidén är
att motionen skall vara förhållandevis
lätt, men räcka länge. Aerobisk motion
bygger på en förbättring av den maximala
syreupptagningsförmågan, som i sin tur
förbättrar uthålligheten och konditionen.
Kroppens förmåga att använda fett som
bränsle är direkt beroende av dess förmåga
att transportera syre.
Aerobisk motion är framför allt angenäm. Du
skall bli svettig, men du får inte bli andfådd.
När du motionerar skall du kunna prata, och
inte bara flåsa. Du borde motionera minst
tre gånger i veckan à 30 minuter. Detta ger
dig en god baskondition. För att du skall
kunna upprätthålla baskonditionen bör du
motionera minst ett par gånger i veckan.
När du har uppnått din baskondition, kan
den lätt förbättras genom att du ökar antalet
träningspass.
Motion är alltid bra för den som vill gå ner
i vikt eftersom det är det enda sättet att
öka kroppens energiförbrukning. Speciellt
för personer som bantar lönar det sig
därför att kombinera kalorifattig kost med
regelbunden motion. Den som bantar bör
motionera dagligen. Först cirka 30 minuter
eller ännu kortare perioder per gång och
sedan så småningom längre perioder upp
till en timme per dag. Det lönar sig att börja
långsamt med litet motstånd. En alltför hög
belastning kan hos överviktiga personer
belasta hjärtat och blodcirkulationen för
mycket. I takt med att konditionen förbättras,
kan du så småningom öka motståndet och
hastigheten.
En hög belastning och korta serier
ökar den maximala muskelstyrkan och
muskelmassan. En mindre belastning och
längre serier trimmar kroppen och ger
muskeluthållighet.
Ta först reda på din maximipuls, dvs. på
vilken nivå pulsen inte längre stiger trots att
ansträngningen höjs. Om du inte känner till
din maximipuls, kan du använda följande
formler som riktgivare:
220 – ÅLDERN
Maximipulsen varierar från person till
person. Maximipulsen går i medeltal ner
med en enhet per år. Om du hör till någon
av de riskgrupper som nämndes ovan, be
en läkare mäta din maximipuls åt dig. Vi har
definierat tre olika pulsområden för att hjälpa
dig när du sätter upp mål för träningen.
NYBÖRJARE: 50-60 % av maximipulsen
Denna nivå lämpar sig också för
viktväktare, rehabiliteringspatienter och
personer som inte har tränat på länge.
Tre träningspass i veckan på minst
en halvtimme var rekommenderas.
Regelbunden träning förbättrar andningsoch cirkulationskapaciteten hos nybörjare
betydligt och du kommer snabbt att märka
förbättringen.
MOTIONÄR: 60-70 % av maximipulsen
Denna nivå är perfekt för att förbättra
och upprätthålla konditionen. Även en
måttlig ansträngning utvecklar hjärtat och
lungorna effektivt, om du tränar i minst 30
minuter åtminstone tre gånger i veckan.
För att ytterligare förbättra din konditon,
höj antingen träningsfrekvensen eller
ansträngningen, men inte båda på samma
gång!
AKTIV IDROTTARE: 70-80 % av maximipulsen
Träning på denna nivå lämpar sig bara för
personer med mycket bra kondition och bör
föregås av träning för lång uthållighet.
ANVÄNDNING
JUSTERING AV MOTSTÅNDET
Du kan öka eller minska intensiteten under
träning genom att trycka på + / - knapparna.
Du ökar motståndet/pulsen med + knappen
och minskar det med - knappen.
Page 64
64
BRUKSANVISNING
•
R60
TRÅDLÖS PULSMÄTNING
R60 har en inbyggd pulsmottagare
kompatibel med telemetrisk pulsöverföring.
Trådlös pulsmätning, där elektroderna i en
sändare på bröstkorgen överför hjärtats slag
med hjälp av ett elektromagnetiskt fält till
mätaren, har visat sig vara det tillförlitligaste
sättet att mäta pulsen.
OBS! I det fall du använder pacemaker – hör
med din läkare om du kan använda trådlös
pulsmätning.
För trådlös mätning av pulsen under
träningen, skall du noggrant fukta de räfflade
elektroderna i elektrodbältet med vatten
eller saliv. Montera sändaren och justera
det flexibla bältet så att det sitter lagom hårt
under bröstnivå och se till att elektroderna
är i kontakt med huden under träningen. Om
du använder pulssändaren ovanpå skjortan,
skall skjortan fuktas under elektroderna.
Spänn det elastiska bältet med sändaren
kring bröstet under bröstmusklerna, så att
elektroderna hela tiden har hudkontakt
under träningen. Bältet får dock inte vara så
spänt att andningen försvåras. Pulsvärdet
från pulssändaren överförs automatiskt till
mottagaren upp till ett avstånd på 1 m.
RODDRÖRELSE
Om elektrodytorna inte är fuktiga, visar
mätaren inget pulsvärde. Elektroderna
skall då fuktas på nytt. Tänk också på att
elektroderna skall värmas upp på huden
till kroppstemperatur för att ge tillförlitliga
resultat. Om det finns flera apparater för
trådlös pulsmätning bredvid varandra, skall
avståndet mellan dem vara minst 1,5 m.
Om det bara finns en mottagare, men flera
sändare, får endast en person med sändare
befinna sig inom räckvidd för mottagaren
under mätningen. När du tar av dig
elektrodbältet, kopplas sändaren bort. Fukt
kan dock hålla sändaren aktiverad, vilket
förkortar batteriets livslängd. Därför är det
viktigt att sändaren omsorgsfullt torkas av
efter varje användning.
Observera när du väljer kläder att vissa
fibrer i tyget (t.ex. polyester, polyamid)
genererar statisk elektricitet och kan
därför hindra en tillförlitlig pulsmätning.
Observera att mobiltelefoner, tv-apparater
och andra elektriska anordningar genererar
ett elektromagnetiskt fält omkring sig
och kan därför ge upphov till problem i
pulsmätningen.
Spänn först fotremmarna och inta rätt
position. Sitt framåtlutad med böjda knän
och raka armar. Skjut dig bakåt genom att
samtidigt räta ut benen och ryggen. Fortsatt
rörelsen tills du lutar något bakåt medan du
böjer armarna. Återgå till utgångspositionen,
böj dig framåt och räta ut armarna. Tänk på
att hålla ryggen rak under träningen.
ARMBÅGENS BÖJMUSKLER
Page 65
65
S
BRUKSANVISNING • R60
Du kan utveckla dina bicepsmuskler genom
att gripa tag om dragstången underifrån
och ro normalt eller så här; grip tag om
dragstången underifrån, håll knäna raka och
fötterna under fotremmar och inled rörelsen.
Böj armarna. Du kan också utveckla dina
bicepsmuskler genom att stå framför
redskapet och gripa tag i dragstången
antingen över- eller underifrån och böja på
armarna.
ARMBÅGENS STRÄCKMUSKLER
Stå bredvid redskapet med en fot mellan
rälsarna. Håll armen böjd och dra i stången.
Upprepa rörelsen med andra handen.
AXLAR
Sätt dig på sitsen med ryggen mot ramen
och grip tag om dragstången. Sträck ut
armarna och drag stången över huvuden.
BRÖSTMUSKLER
Stå framför redskapet och grip tag i
dragstången överifrån. Dra stången uppåt
genom att lyfta på axlarna och böja på
armarna. Sträck samtidigt på ryggen.
OBS! Se till att draglinan inte är snodd. Se till
att draglinans stoppare inte nöter på repet!
MÄTAREN
FUNKTIONSKNAPPARNA
1. SET
Välja målsättningsvärdena. Denna
knapp finns också på fjärrkontrollen på
dragstången.
2. RESET
Nollställa träningsvärdena, sluta träning och
återställ allmänna displayen
Page 66
66
BRUKSANVISNING
•
R60
3. + / -
Sätta målsättningsvärdena. Denna
knapp finns också på fjärrkontrollen på
dragstången.
4. RECOVERY
Mätningen av återhämtningspulsen.
5. START/STOP
Börja / avbryta träningen.
SKJUTKNAPPAR
För att de skall kunna fungera kräver
skjutknapparna att aggregatet ansluts till
strömlinjen. Knapparna i fråga överför
endast individuella nyckelslag till metern,
metern känner inte igen längre nyckelslag.
Mäter rumstemperaturen antingen i Celsius
eller Fahrenheit
9. Fuktighetsmätare (Humidity %)
Mäter fuktigheten i rummet, 0 – 100%.
10. Displayen av huvudvärden
Det valda träningsvärdet syns i stora siffror
i mitten av displayen medan de övriga
träningsvärdena i övre raden.
11. Displayen av kumulativ puls
Mäts pulsen under träningssessionen ser
man pulsens profil formas under träningens
lopp.
12. Batteribyte
En varning påminner om batteribytet.
ANVÄNDNING AV MÄTAREN
Om skjutknapparna inte fungerar måste du
först kontrollera att aggregatet är anslutet
till strömlinjen. Därefter nollställer du
fjärrkontrollsfunktionen genom att trycka
på alla tre skjutknapparna samtidigt i fem
sekunder. När du gjort det, testar du att
skjutknapparna fungerar.
Tänk på att det finns ett batteri inuti
skjutfacket. Om skjutknapparna inte
fungerar, skall batteriet bytas ut. Kontrollera
att du sätter i det rätt. Kom ihåg att vid
hemanvändning, så håller batteriet i flera år.
VIKTIGT! När du är klar med din träning, ställer
du tillbaka skjutfacket i dess hållare. Släpp
aldrig ditt grepp på skjutfacket i mitten av en
träningsrörelse!
DISPLAYEN
1. Årtag (hastighet/min)
Antalet årtag/min. Hastigheten visas också
på en indikator på displayen.
2. Träningstid
00:00 – 99:59; mätning i en sekunds
intervaller, h1:40-h9:59 mätning i en minuts
intervaller
3. Träningspuls
Hjärtsymbolen blinkar i takten med
pulsmätningen. Displayens pilsymboler visar
om pulsen överskrider eller underskrider det
inställda gränsvärdet.
4. Träningssträck (km/miles)
0.00-99.99 km/miles
5. Hastighet (timer för 500 m avstånd, kmh/
mph)
tid 0-9,59/500 m
6. Energiförbrukning (Kcal)
Den estimerade totalenergiförbrukning under
träningen, 0-9999 kcal
7. Klocka (Clock)
Realtidsklocka.
8. Termometer (Temp C / Temp F)
Mätaren sätts igång genom att trycka någon
av mätarknapparna. Används ergometern
inte i fem minuter släcks mätaren
automatiskt av.
Välj mätningsenheten med kopplingen på
mätarens bakdel. Du kan välja antingen
metriska (km, km/h, Celsius) eller engelska
(mile, mph, Fahrenheit) enheter.
Ställ mätarens klocka (clock) på följande
sätt: Vid mätarens allmän display håll +
och - knappar nedtryckna tre sekunder. Då
kommer klockan fram i huvuddisplayen. Ställ
tiden genom att trycka på + / - knapparna;
från timmar till minuter och tillbaka till
allmänna displayen kommer du genom att
trycka på knappen SET.
MANUAL (MANUELL TRÄNING)
I manuella träningen kan du justera
motståndet under träningens lopp med hjälp
av kontrollreglaget.
1. Du kan börja träningen genast genom att
trycka på knappen START/STOP. Justera
motståndet
under träningens lopp med kontrollreglaget.
2. Du kan börja träningen genom att sätta
gränsvärden för träningssessionen. Tryck på
+ / - knappen tills ordet MANUAL står under
huvuddisplayen.
3. Trycka på knappen SET för att sätta
målsättningsvärden.
4. TIME = sätt en önskad träningstid med
hjälp av plus- och minusknappar. Genom att
trycka på
knappen SET kommer du till nästa sättning.
5. DISTANCE = sätt en önskad
träningssträck med hjälp av plus- och
minusknappar. Genom
att trycka på knappen SET kommer du till
nästa sättning.
6. KCAL = sätt en önskad
Page 67
67
S
BRUKSANVISNING • R60
energiförbrukningsnivå med hjälp av plusoch minus- knappar. Genom
att trycka på knappen SET kommer du till
nästa sättning.
7. PULSE = sätt ett övre gränsvärde för
träningspulsen med hjälp av plus- och
minusknappar:på displayen visas ett
hjärta och en pil uppåt. Tryck på knappen
SET för att sätta ett nedre gränsvärde för
träningspulsen: Displayen visar ett hjärta
och en pil nedåt. Sätt ett nedervärde för
träningspulsen genom att trycka på plusoch minusknappar. Om du överskrider
eller underskrider de utsatta gränsvärdena
visar displayen detta genom att blinka den
ifrågavarande pilen. Efter detta återvänder
du med knappen SET till att inställa
träningstiden (TIME).
8. Du kan börja träningen genom att trycka
på knappen START/STOP. Börja träningen
och vid
behov justera moståndet under träningens
lopp.
9. Du kan avbryta träningen genom att trycka
på knappen START/STOP (I displayen står
ordet
”OVER”). Programinformationen lagras för
fem minuter i mätarens minne; återvänder
du inom
denna tid gäller det bara att trycka på
knappen START/STOP för att fortsätta med
träningen.
10. Du kan sluta träningen genom att trycka
på -knappen RESET när mätaren är i
paustillståndet.
11. Har du utsatt ett målsättningsvärde
ger mätaren en ljudsignal när den är i
paustillståndet efter att målsättningsvärdet
har uppnåtts. Nollställa siffrorna genom att
först trycka på knappen
START/STOP och därefter knappen RESET.
TARGET HR –TRÄNING (KONSTANT PULS)
För Target HR-träning ställer du in önskad
standardpulsnivå. Under träningen bevaras
den inställda pulsnivån automatiskt oavsett
träningshastighet.
1. Tryck på + / - knappen tills ”Target HR”
visas på huvuddisplayen.
2. Sätt den önskade konstanta pulsnivån
för träningen genom att trycka på knappen
SET-. På
displayen visas ”PULSE” samt ett
hjärta och pilen uppåt och nedåt.
Målsättningspulsnivån sätts
med plus- och minusknappar. Med knappen
SET kommer du till nästa sättning.
3. TIME = sätt en önskad träningstid med
hjälp av plus- och minusknappar. Genom att
trycka på
knappen SET kommer du till nästa sättning.
4. DISTANCE = sätt en önskad
träningssträcka med plus- och
minusknappar. Genom att trycka på
knappen SET kommer du till nästa sättning.
5. KCAL = sätt en önskad
energiförbrukningsnivå med hjälp av plusoch minus- knappar. Genom
att trycka på knappen SET återvänder du till
sättningen av träningstiden (TIME).
6. Börja träningen med att trycka på knappen
START/STOP. Börja trampa och vid behov
justera
moståndet under träningens lopp.
7. Du kan avbryta träningen genom att trycka
på knappen START/STOP ( På displayen
står
”OVER”). Programinformationen lagras för
fem minuter i mätarens minne; återvänder
du inom
denna tid gäller det bara att trycka på
knappen START/STOP igen för att fortsätta
med träningen.
8. Du kan sluta träningen genom att trycka
på knappen RESET när mätaren är i
paustillståndet.
9. Har du utsatt ett målsättningsvärde
ger mätaren en ljudsignal när den är i
paustillståndet efter
att målsättningsvärdet har uppnåtts.
Nollställa siffrorna genom att först trycka på
knappen
START/STOP och därefter knappen RESET.
TRÄNINGSPROFILER
1. Efter att mätaren startats tryck + / -
knappen tills på displayen står en profilkod
(P1-P8) och profilform. Alla profiler är s.k.
standardkraftsprofiler: ju snabbare du ror,
desto snabbare flyttar du framåt i avståndet
som uppmäts av mätaren. Alla profiler har
vid fabrikationen programmerats en längd av
20 minuter.
2. Välj en önskad profil med + / - knappar.
Genom att trycka på knappen SET kan du
sätta
träningstiden: med + / - knappar kan du
sätta tiden i fem minuters mellanrum mellan
10 och 90
minuter.
3. Börja träningen genom att trycka på
knappen START/STOP. Börja trampa. Under
träningens lopp kan du med + /- knapparna
ändra motståndsnivån av den profil, som
du håller på att prestera; motsåndet ökar
genom att trycka på + knappen, och
motståndet minskar genom att trycka på -
Page 68
68
BRUKSANVISNING
•
R60
knappen.
4. Du kan avbryta träningen genom att trycka
på knappen START/STOP (på displayen står
ordet
”OVER”). Programinformationen lagras för
fem minuter i mätarens minne; återvänder
du inom
denna tid gäller det bara att trycka på
knappen START/STOP för att fortsätta med
träningen.
5. Du kan sluta träningen genom att trycka
på knappen RESET när mätaren är i
paustillståndet.
Slutför du profilen ger mätaren en ljudsignal
och värdet på displayen börjar blinka efter
att
målsättningsvärdet uppnåtts. Nollställa
displayen genom att först trycka på knappen
START/STOP och därefter knappen RESET.
lägg ner redskapet på golvet medan du står
bakom det.
Förflytt redskapet ytterst försiktigt över
ojämna ställer på golvet, till exempel
över tröskel. I trappor får redskapet aldrig
trasporteras på trasporthjulen, utan det
måste bäras. För undvikande av skador
rekommenderas att redskapet placeras på
ett skyddat underlag. När man flyttar på
löpbandet kan vissa golvmaterial ta skada,
t.ex. parkettgolv. Underlaget bör i sådana fall
skyddas.
För undvikande av funktionsstörningar skall
redskapet förvaras på ett torrt och dammfritt
ställe som har en jämn temperatur.
Roddmaskinen R60 kan lyftas upp för att
spara plats på följande sätt:
RECOVERY – MÄTNINGEN AV
ÅTERHÄMTNINGSPULSEN
Mäta återhämtningspulsen efter träningen.
1. Mätningen kan du börja med att trycka
på knappen RECOVERY. På displayen står
“Recovery”.
2. Mätningen börjar automatiskt och varar två
minuter.
3. Till slutet av mätningen visar displayen
pulsens återhämtningsrelation som
procenttal. Ju mindre avläsning, desto
bättre kondition har du. Beakta att dina
resultater befinner sig i en relation till
inledningsmomentens pulsnivå och att dina
resultater är personliga prestationer som inte
kan direkt jämföras med andras resultater.
För att förbättra tillförlitligheten i mätningen
av återhämtningspulsen bör du sträva efter
att alltid göra mätningen på samma sätt och
så noggrant som möjligt; börja mätningen så
exakt som möjligt vid samma pulsnivå.
4. Återvändningen från
aterhämtningsmätningen sker genom att
trycka på knappen RESET; för övrigt återgår
mätaren till den allmänna displayen en minut
efter återhämtningsmätningen slutförts.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Följ instruktionerna eftersom en felaktig
lyftning och förfl yttning kan anstränga
ryggen eller leda till farliga situationer.
Ställ dig bakom roddmaskinen. Grip med
ena handen tag i sitsen och med den andra i
rälsen. Lyft upp redskapet så att det vilar på
transportrullarna. Flytta redskapet till önskad
plats med hjälp av transportrullarna och
1. Lossa låspinnen under framramen, tryck
ner ramen något och dra låspinnen uppåt.
2. Lossa spärren på vänster sida genom att
trycka reglaget i sidled. Lyft samtidigt upp
framramen.
3. Skjut försiktigt ner framramen mellan
rälsarna och lås den på plats med fästet på
framänden av sitsen. Se till att framramen är
låst.
4. Grip tag i tvärbalken på den bakre änden
av roddmaskinen och lyft upp redskapet i
upprätt läge så att den stöds av stödbenen
på framänden.
Förvara roddmaskinen mot en vägg och
se till att framramen inte kan falla ner och
orsaka skada.
VIKTIGT! En ring och en hake medföljer för
att låsa roddmaskinen i förvaringsläge.
Välj en lämplig förvaringsplats längs med
en vägg och sätt fast haken ordentligt i rätt
höjd på väggen. Lyft upp roddmaskinen till
förvaringsläge framför haken. Trä ringen
runt tvärbalken och koppla ihop ringen och
haken. Gå inte på roddmaskinen när den är i
förvaringsläge!
Page 69
69
S
BRUKSANVISNING • R60
UNDERHÅLL
Behöver du reservdelar, uppge ocksä
numret på reservdelar; du hittar en lista på
reservdelar i slutet på den här handboken.
Till apparaten får endast delar från
reservdelslistan användas.
Bredd ................................................. 48 cm
Höjd ................................................... 56 cm
Vikt ..................................................... 46 kg
R60 behöver så gott som ingen service.
•
Kontrollera dock ibland, att alla skruvar och
muttrar är åtdragna.
Rengör redskapet från damm och
•
smuts med en fuktig duk. Använd inga
lösningsmedel.
Avlägsna inte redskapets skyddskåpor.
•
Rengör insidan av rälsen vid behov så att
•
sitsen glider så lätt och tyst som möjligt. Du
kan också få sitsen att glida lättare genom
att applicera paraffin på rälsytorna om det
behövs.
BYTE AV BATTERI
Meterbatterier: En varningsruta anger när
meterns batterier måste bytas ut. Vrid
metern försiktigt utåt från ramen så att du
kan avlägsna batterilådans lock på meterns
baksida. Öppna batterilådans lock försiktigt
från dess lägre kant. Var försiktig så att du
inte skadar vajrarna. Byt ut batterierna (4
“C”-batterier) i batterilådan i enlighet med
markeringarna. Byt ut locket.
R60 uppfyller kraven i EU:s EMC-direktiv
gällande elektromagnetisk kompatibilitet
(89/336/EEC). Därför är denna produkt CEmärkt.
R60 uppfyller EN-standarden för precision
och säkerhet (EN-957).
På grund av vår policy för kontinuerlig
produktutveckling förbehåller Tunturi sig
rätten till ändringar.
OBS! Garantin gäller inte skador som
uppkommit pga. underlåtande att iaktta de
instruktioner för montering, justering och
underhåll som beskrivits här. Instruktionerna
måste följas noggrannt vid montering,
användning och underhåll av redskapet.
Redskapet som modifieras eller förändras
på ett sätt som inte är godkänt av Tunturi Oy
Ltd får inte användas.
Vi önskar dig mycket nöje i träningen
med din nya träningspartner från Tunturi.
Batteri i skjutlåda: Öppna batterilådans
lock på skjutlådans baksida genom att ta
av fästskruven. Byt ut batteriet; se till att du
placerar det i rätt riktning inuti hållaren. Sätt
tillbaka locket.
STÖRNINGAR VID ANVÄNDNING
OBS! Trots kontinuerlig kvalitetskontroll kan
fel eller funktionsstörningar som beror på
någon enskild komponent förekomma.
Därför är det onödigt att hela redskapet
skickas på reparation, eftersom det för det
mesta räcker med att aktuell komponent
byts.
Kontakta genast din försäljare om du
upptäcker fel eller brister när du använder
ditt redskap eller om du behöver reservdelar.
Uppge alltid redskapets modell och
serienummer. Beskriv problemet, hur
redskapet använts, och uppge inköpsdagen.
TEKNISET TIEDOT ..................................................78
Tämä ohjekirja on tärkeä osa
kuntolaitettasi: perehdy tähän
oppaaseen huolellisesti ennen kuin
asennat, käytät tai huollat kuntolaitettasi.
Sinun on syytä myös säilyttää tämä
opas, sillä se on jatkossakin oppaasi niin
kuntolaitteesi tehokkaaseen käyttöön
kuin huoltoonkin. Muista aina noudattaa
tämän oppaan ohjeita.
HUOMIOITAVAA
TERVEYDESTÄSI
Ennen harjoittelun aloittamista käy
•
varmistuttamassa terveydentilasi
lääkärillä.
Jos harjoittelun aikana tunnet
•
pahoinvointia, huimausta tai muita
epänormaaleja oireita, keskeytä
harjoittelu välittömästi ja ota yhteys
lääkäriin. Huomaa, että väärä tai liiallinen
harjoittelu voi aiheuttaa terveyshaittoja.
Estääksesi lihasten venähtämisen tai
•
kipeytymisen aloita ja päätä jokainen
harjoituskerta verryttelyllä. Muista myös
venytellä harjoittelun päätteeksi.
HUOMIOITAVAA
Harjoitteluolosuhteissa laite kestää
•
lämpötiloja +10 asteesta +35 asteeseen.
Varastoitaessa laite kestää lämpötiloja
-15 asteesta +40 asteeseen. Missään
tapauksessa ilman kosteus ei saa ylittää
90 %.
Aseta laite siten, että sen ympärillä
•
on joka suuntaan vähintään 100 cm
vapaata tilaa.
HUOMIOITAVAA
LAITTEEN KÄYTÖSTÄ
TÄRKEÄÄ! Varmista aina ennen
harjoittelun aloittamista, että eturunko
on lukittunut etuasentoon. Kiristä
lukitusnuppi aina ennen harjoittelun
aloittamista.
Mikäli lasten annetaan käyttää laitetta,
•
vanhempien tai muiden vastuullisten
tulee ottaa huomioon lasten sekä
henkinen että fyysinen kehitys ja ennen
kaikkea luonne. Lapsia tulee valvoa
ja opastaa laitteen oikeassa käytössä.
Huolehdi myös, etteivät lemmikkieläimet
ole laitteen lähellä laitetta siirrettäessä
tai harjoittelun aikana.
Varmista ennen harjoittelun
•
aloittamista, että laite on kaikin puolin
kunnossa. Älä koskaan käytä viallista
laitetta.
Vain yksi henkilö kerrallaan saa
•
harjoitella laitteella.
Käytä harjoittelun aikana asianmukaisia
•
vaatteita ja kenkiä.
Paina näppäimiä sormenpäällä; kynnet
•
voivat vaurioittaa näppäinkalvoa.
HARJOITTELUYMPÄRISTÖSTÄ
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa.
•
Sijoita laite kovalle ja mahdollisimman
•
tasaiselle alustalle. Aseta laite myös
lattiaa suojaavalle alustalle.
Huolehdi, että harjoitteluympäristö on
•
riittävän hyvin ilmastoitu. Vilustumisen
estämiseksi vältä kuitenkin harjoittelua
vetoisissa tiloissa.
Älä käytä laitetta mikäli laitteen
•
suojakotelot eivät ole paikallaan.
Suojaa mittari auringonvalolta ja kuivaa
•
mittarin pinta aina, mikäli sen päälle on
tippunut hikivettä.
Älä yritä tehdä laitteelle muita kuin
•
tässä ohjekirjassa kuvattuja säätöjä tai
huoltotoimenpiteitä.
Laitteen ehdoton
•
enimmäiskäyttäjäpaino on 135 kg.
Page 71
71
FIN
KÄYTTÖOHJE • R 6 0
Laite on sallittu kotikäyttöön.
•
Tarkempia tietoja kuntolaitteesi takuusta
löydät laitteen mukana toimitetusta
takuukirjasesta.
TERVETULOA TUNTURI-KUNTOILIJOIDEN
JOUKKOON!
Valintasi osoittaa, että tahdot todella
huolehtia kunnostasi; valintasi osoittaa
myös sen, että arvostat korkeaa laatua
ja tyylikkyyttä. Tunturi-kuntolaitteen
myötä olet valinnut korkealuokkaisen,
turvallisen ja motivoivan kuntolaitteen
harjoituskumppaniksesi. Olkoon tavoitteesi
kuntoilun saralla mikä tahansa, olemme
varmoja, että tällä Tunturin kuntolaitteella
tulet tavoitteesi saavuttamaan. Lisätietoa
Tunturin kuntolaitteista sekä harjoittelusta
löydät internetistä Tunturin kotisivuilta
WWW.TUNTURI.COM.
ASENNUS
MITTARI
Käännä mittaria varovasti ulospäin
eturungosta, jotta voit irrottaa mittarin
taustapuolella olevan paristokotelon
kannen. Avaa paristokotelon kansi varovasti
sen alareunasta. Varo vahingoittamasta
johtoja. Aseta paristot (4 x C) paikoilleen
paristokotelossa olevien merkintöjen
mukaisesti. Kiinnitä kansi takaisin paikalleen
ja aseta mittari sopivaan kulmaan
harjoittelua varten. Huomaa että mittarin
kello ottaa virran paristoista silloin, kun laite
ei ole yhteydessä virtalähteeseen, muutoin
kello nollautuu.
Aseta mittari sopivaan kulmaan harjoittelua
varten.
MUUNTAJA
Kytke muuntajan verkkojohto pistorasiaan.
Kytke muuntajan liitin eturungossa
olevaan pistokkeeseen. Irrota verkkojohto
laitteesta ja pistorasiasta aina harjoituksen
päätteeksi.
TÄRKEÄÄ! Irrota verkkojohto
aina ensin kuntolaitteesta ja vasta sitten
virtalähteestä. Kytke verkkojohto aina
ensin virtalähteeseen ja vasta sitten
kuntolaitteeseen. Päinvastainen järjestys
nollaa reaaliaikakellon.
Soutulaite on pakkauksessa
säilytysasentoon lukittuna. Avaa eturungon
lukitus istuimen alta ja työnnä istuinta
taaksepäin. Käännä rungon päälle taitettu
eturunko ylös ja eteen. Vedä lukitusnuppia
ylöspäin ja paina samalla eturunkoa alaspäin
vetohihnan rullien suojan päältä. Vapauta
lukitusnuppi ja varmista, että eturunko on
lukittunut etuasentoon. Kiristä lukitusnuppi
aina ennen harjoittelun aloittamista.
Tarkista, ettei verkkojohto ole laitteen alla.
TÄRKEÄÄ! Laitteen mukana on toimitettu
lenkki ja koukku, joiden avulla soutulaite
pysyy tukevasti säilytysasennossa. Valitse
sopiva säilytyspaikka soutulaitteellesi
seinän vierestä ja kiinnitä koukku tukevasti
seinään oikealle korkeudelle. Nosta
soutulaite säilytysasentoon koukun eteen.
Laita soutulaitteen mukana toimitettu lenkki
laitteen takaosan poikkiputken ympäri ja
kiinnitä lenkki koukkuun. Säilytysasennossa
olevaa soutulaitetta ei saa käyttää
kiipeilytelineenä!
HARJOITTELU
OIKEA HARJOITUSTASO
Sinun kannattaa testauttaa kuntosi ja
käydä lääkärintarkastuksessa, jos olet yli
40-vuotias, koet fyysisen kuntosi heikoksi,
etkä ole kuntoillut pitkään aikaan, jos
sinulla on jokin pitkäaikaissairaus tai muita
terveydellisiä ongelmia tai jos sinulla on tukija liikuntaelimistön vamma tai näihin liittyviä
ongelmia. Henkilöiden, joilla on todettu
sydän- ja verenkiertoelimistön sairauksia tai
muita riskitekijöitä, kannattaa ehdottomasti
mittauttaa peruskuntonsa ennen kuntoilun
Page 72
72
KÄYTTÖOHJE
•
R60
aloittamista.
Jos haluat kehittää kuntoasi ja edistää
terveyttäsi, olisi hyvä kuntoilla vähintään
kolme kertaa viikossa. Harjoittelun
vaikutukset tuntuvat jo muutaman
viikon kuluttua. Parhaiten yleiskunnon
kohottamiseen soveltuu liikunta, jonka
teho on kohtuullinen ei liian rajua eikä liian
löysää. Harjoittelun aikana hien tosin pitää
nousta pintaan, silti on kyettävä puhumaan.
Tällaista harjoitusta kutsutaan aerobiseksi eli
kestävyysliikunnaksi, jonka aikana elimistö
tuottaa lihasten tarvitseman energian
polttamalla hapen avulla kehon rasvaa,
jolloin rasvakudos vähenee. Olipa tavoitteesi
harjoittelussa mikä hyvänsä, parhaaseen
tulokseen pääset harjoittelemalla oikealla
rasitustasolla. Paras rasitustason mittari on
oman sydämen syketaajuus.
Kaikissa harjoitteissa iso kuorma ja lyhyet
sarjat kasvattavat maksimivoimaa ja
lihasmassaa, pienempi kuorma ja pidemmät
sarjat puolestaan kiinteyttävät ja kehittävät
lihaskestävyyttä.
Lähde liikkeelle selvittämällä ensin
maksimisykearvosi eli se lyöntimäärä,
josta sykkeesi ei enää nouse, vaikka
rasitus lisääntyisikin. Jos et tiedä omaa
maksimisykearvoasi, voit käyttää seuraavaa
kaavaa suuntaa antavana:
220 – IKÄ
Maksimisyke voi vaihdella yksilöllisesti
runsaastikin. Maksimisyke putoaa
keskimäärin yhden sykkeen vuodessa.
Varsinkin siinä tapauksessa, että kuulut
johonkin mainituista riskiryhmistä,
kannattaa sinun ehdottomasti varmistaa
maksimisykkeesi lääkärin avustuksella.
Olemme määritelleet kolme eri sykealuetta,
joista löydät tavoitteitasi parhaiten vastaavat
harjoittelualueet.
ALOITTELIJAN TASO • 50 - 60 %
maksimisykkeestä
Tämä taso on sopiva laihduttajille, toipilaille
ja niille, jotka eivät ole harrastaneet liikuntaa
aikaisemmin tai pitkään aikaan. Suositeltava
harjoitusmäärä on kolme kertaa viikossa
vähintään puoli tuntia kerrallaan.
KUNTOILIJAN TASO • 60 - 70 %
maksimisykkeestä
Tämä taso sopii erinomaisesti kunnon
kohottamiseen ja ylläpitämiseen. Tällä
tasolla vahvistat sydäntäsi ja keuhkojasi
edellistä tasoa enemmän, mutta rasitus
tuntuu silti kohtuulliselta. Harjoituksen tulisi
kestää kerrallaan vähintään puoli tuntia
ja harjoituskertoja tulisi olla vähintään
kolme viikossa. Mikäli haluat kohottaa
kuntoasi edelleen, sinun on lisättävä
joko harjoituskertoja tai harjoitustehoa (ei
kuitenkaan molempia yhtäaikaa).
AKTIIVIKUNTOILIJAN TASO • 70 - 80 %
maksimisykkeestä
Harjoittelu tällä tasolla soveltuu vain erittäin
hyväkuntoisille ja edellyttää jo pitkään
jatkunutta kuntoilua.
Muista, että kunto-ohjelmassa lepo on yhtä
tärkeää kuin harjoittelu. Jos esimerkiksi
harjoittelet kolme viikkoa tunnollisesti,
kannattaa ottaa seuraava viikko hieman
kevyemmin.
KÄYTTÖ
VASTUKSEN SÄÄTÖ
Harjoituksen aikana voit lisätä tai vähentää
harjoitusintensiteettiä + / - painikkeiden
avulla: lisää vastusta / sykettä + painikkeella,
vähennä vastusta / sykettä - painikkeella.
LANGATON SYKEMITTAUS
R60:n mittarissa on sykevastaanotin,
joten voit käyttää sykemittaukseen
koodaamattomia sykevöitä.
TÄRKEÄÄ! Mikäli käytät sydämentahdistinta,
varmista lääkäriltäsi, että voit käyttää
langatonta sykemittausta.
Langaton sykemittaus on todettu
luotettavimmaksi sykemittausperiaatteeksi.
Mittauksessa rintakehälle kiinnitettävän
lähettimen elektrodit siirtävät sykeimpulssit
sydämestä sähkömagneettisen kentän
avulla mittarille. Mikäli haluat mitata sykettä
langattomasti harjoittelun aikana, kostuta
huolellisesti lähetinvyössä olevat, ihoa
vasten tulevat uralliset elektrodit vedellä
tai syljellä. Kiinnitä lähetin joustavan
vyön avulla sopivan tiukasti rintalihasten
alapuolelle siten, että elektrodit pysyvät
ihokontaktissa harjoituksen aikana. Mikäli
käytät lähetintä paidan päällä, kostuta
paita elektrodipintoja vastaavilta kohdilta.
Lähetin ei kuitenkaan saa olla liian tiukalla,
jottei esim. normaali hengitys vaikeudu.
Sykelähetin siirtää sydämen sykelukeman
automaattisesti sykevastaanottimelle n. 1
Page 73
73
FIN
KÄYTTÖOHJE • R 6 0
m:n etäisyyteen saakka. Sykearvo näkyy
mittarissa. Tarkkaile sykettäsi harjoittelun
aikana.
HUOMIOI LANGATONTA SYKEMITTAUSTA
KÄYTTÄESSÄSI
Mikäli elektrodipinnat eivät ole kosteat,
sykelukema ei ilmesty mittarin näyttöön.
Siksi jos elektrodit kuivuvat iholla, kostuta
ne uudelleen. Muista myös, että elektrodien
tulee antaa lämmetä iholla kehon
lämpöisiksi, jotta mittaus toimisi luotettavasti.
Jos langattomasti sykettä mittaavia laitteita
on useampia vierekkäin, niiden välisen
etäisyyden tulee olla vähintään 1,5 m.
Vastaavasti jos käytössä on vain yksi
vastaanotin, mutta useampi lähetin, saa
mittauksen aikana lähetysetäisyydellä olla
vain yksi henkilö, jolla on lähetin. Lähettimen
toiminta lakkaa, kun otat sen pois yltäsi.
Kosteus saattaa kuitenkin aktivoida
lähettimen, jolloin patterin käyttöikä lyhenee.
Siksi on tärkeätä kuivata lähetin huolellisesti
käytön jälkeen.
Kiristä jalkatukien hihnat. Tartu vetokapulaan
ja aloita liike hieman etunojassa, polvet
koukussa ja käsivarret suorina. Työnnä
itseäsi taaksepäin samalla selkäsi ja polvesi
suoristaen. Jatka liikettä hieman takanojaan
ja samalla käsivarsia koukistaen. Palaa
takaisin alkuasentoon, kallistu etunojaan
ja suorista käsivarret. Muista pitää selkä
jatkuvasti suorana.
KYYNÄRPÄÄN KOUKISTAJAT
Huomioi harjoitusvaatetuksessasi että tietyt
vaatteisiin käytetyt kuidut (esim. polyesteri,
polyamidi) tuottavat staattista sähköä, mikä
saattaa estää luotettavan sykemittauksen.
Huomioi myös että matkapuhelin, tv ja muut
sähkölaitteet muodostavat ympärilleen
sähkömagneettisen kentän, joka aiheuttaa
ongelmia sykemittauksessa.
PERUSSOUTULIIKE
Kehitä hauislihaksiasi ottamalla
vetokapulasta vastaote ja soutamalla
normaalisti tai ottamalla vastaote
vetokapulasta, pitämällä polvet suorina
ja jalat jalkahihnojen alla. Aloita liike
kyynärpäät ojennettuina. Suorita
koukistusliike. Voit kehittää hauislihaksiasi
myös seisomalla laitteen edessä ja
tekemällä koukistusliikkeitä vetokapulalla
joko vasta- tai myötäotteella.
Page 74
74
KÄYTTÖOHJE
•
R60
KYYNÄRPÄÄN OJENTAJAT
Asetu istuimelle selkä eturunkoon päin ja
tartu vetokapulasta. Ojenna kyynärpäät
suoriksi ja vedä vetokapulaa ylöspäin.
HARTIAT
RINTALIHAKSET
Seiso laitteen vieressä jalka kiskojen välissä.
Vedä vetokapulasta kyynärpää koukussa.
Toista liike toisella kädellä.
Seiso laitteen etupuolella ja tartu
vetokapulasta myötäotteella. Vedä
kapulaa ylöspäin hartioita nostaen ja käsiä
koukistaen. Ojenna samalla selkäsi.
TÄRKEÄÄ! Varmista aina, ettei vetohihna ole
kierteellä. Varmista myös aina, ettei köyden
rajoitin kuluta köyttä.
MITTARI
PAINIKKEET
1. SET
Tavoitearvojen valinta. Kyseinen painike on
myös vetokapulan kaukosäätimessä.
2. RESET
Harjoitusarvojen nollaus, harjoituksen
päättäminen ja paluu käynnistystilaan
3. + / -
Harjoitustavan valinta, harjoituksen
aikana intensiteetinsäätö:lisää vastusta /
sykettä nuoli ylös-painikkeella, vähennä
vastusta / sykettä nuoli alas-painikkeella.
Kyseiset painikkeet ovat myös vetokapulan
kaukosäätimessä.
4. RECOVERY
Palautussykkeen mittaus
5. START / STOP
Harjoituksen aloitus ja keskeytys
Page 75
75
FIN
KÄYTTÖOHJE • R 6 0
VETOKAPULAN PAINIKKEET
Vetokapulan painikkeet vaativat toimiakseen
laitteen liittämisen verkkovirtaan. Kyseiset
painikkeet siirtävät vain yksittäiset
painallukset mittarille, mittari ei tunnista
niiden pidempää painallusta.
Mikäli vetokapulan painikkeet eivät toimi,
tarkista ensin että laite on kiinnitetty
verkkovirtaan. Resetoi tämän jälkeen
kauko-ohjaintoiminto painamalla kaikkia
kolmea vetokapulan painiketta yhtäaikaisesti
viiden sekunnin ajan. Testaa tämän jälkeen
vetokapulan painikkeiden toiminta.
Huomaa, että vetokapulan sisällä on paristo.
Mikäli vetokapulan painikkeet eivät toimi,
vaihda paristo ja varmista, että paristo
tulee paikalleen oikein päin. Huomaa, että
kotikäytössä paristo kestää kuitenkin useita
vuosia.
TÄRKEÄÄ! Kun lopetat harjoituksen, palauta
vetokapula paikalleen pidikkeeseen. Älä
koskaan irroita otetta vetokapulasta kesken
soutuliikkeen!
NÄYTÖT
1. STROKES (vetonopeus/min)
Vetojen määrä / min., lisäksi lukemanäytön
alla on pylväs, joka osoittaa vetonopeutta
2. HARJOITUSAIKA
00:00- 99:59: mittaus 1 sekunnin välein,
h1:40-h9:59 mittaus 1 minuutin välein
3. HARJOITUSPULSSI
Sydän-symboli vilkkuu mitatun pulssin
tahdissa. Näytön nuoli-symbolit osoittavat,
mikäli pulssi ylittää asetetun ylärajan tai
alittaa asetetun alarajan
4. HARJOITUSMATKA (KM / MILE)
0-9999 m, 10-99.99 km / mailia
5. SPEED (ajanotto 500 m:n matkalle, kmh /
mph) 0-9.59 aika / 500 m
6. ENERGIANKULUTUS (KCAL)
Arvioitu kokonaisenergiankulutus
harjoituksen aikana, 0-9999 kcal
7. KELLO (CLOCK)
Reaaliaikakello
8. LÄMPÖMITTARI (TEMP C / TEMP F)
Huonelämpötilan mittari, Celsius tai
Fahrenheitasteikko
9. KOSTEUSMITTARI (HUMIDITY %)
Huonekosteuden mittari, 0-100 %
10. KUMULATIIVINEN SYKENÄYTTÖ
Mikäli harjoituksessa käytetään
sykemittausta, näyttöön tulee sykkeen
harjoituksen aikana muodostama profiili
11. PÄÄNUMERONÄYTTÖ
Valittu harjoitusarvo näkyy suurilla
numeroilla mittarin keskellä; muita
harjoitusarvoja voi samalla seurata ylärivin
numeronäytöistä
12. PARISTON VAIHTO
Varoitusnäyttö ilmoittaa mittarin paristojen
vaihtotarpeen
MITTARIN KÄYTTÖ
Mittari käynnistyy painamalla mitä tahansa
mittaripainiketta. Mikäli laite on käyttämättä
5 minuuttia, mittari kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Valitse haluamasi mittayksiköt mittarin
taustapuolella olevan kytkimen avulla.
Voit valita metriset (km, km/h, Celsius) tai
englantilaiset (mailit, mph, Fahrenheit)
yksiköt.
Aseta mittarin kellonaika (clock) seuraavasti:
paina käynnitystilassa + ja - painikkeita
samanaikaisesti 3 sekunnin ajan.
Päänumeronäyttöön tulee kellonäkymä.
Tee ajanasetus + ja - painikkeilla, tunneista
minuutteihin ja takaisin sekä käynnistystilaan
pääset siirtymään SET-painikkeella.
MANUAL-HARJOITUS
Manual-harjoituksessa voit säätää
vastustasoa harjoituksen aikana säätönupin
avulla.
1. Voit aloittaa harjoituksen heti painamalla
START / STOP-painiketta. Säädä
vastustasoa
harjoituksen aikana säätönupin avulla.
2. Voit aloittaa harjoituksen asettamalla
tavoitearvoja harjoitukselle. Paina + / painiketta,
kunnes päänumeronäytön alla on teksti
Manual.
3. Paina SET-painiketta, jolloin pääset
tavoitearvojen asetuksiin.
4. TIME = aseta harjoitukselle haluamasi
kesto + /- painikkeilla. SET-painikkeella
siirryt seuraavaan asetukseen.
5. DISTANCE = aseta harjoitukselle
haluamasi matka + / - -painikkeilla. SETpainikkeella siirryt
seuraavaan asetukseen.
6. KCAL = aseta harjoitukselle haluamasi
energiankulutuksen tavoitearvo + / -
-painikkeilla.
SET- painikkeella siirryt seuraavaan
asetukseen.
7. PULSE = aseta harjoituksen aikaiselle
sykearvolle yläraja + / - -painikkeilla:
näytössä on sydän ja nuoli ylös-symbolit.
Page 76
76
KÄYTTÖOHJE
•
R60
Paina SET-painiketta, jolloin siirryt
sykearvon alarajan asetukseen: näytössä
on sydän ja nuoli alas-symbolit. Aseta
harjoituksen aikaiselle sykearvolle alaraja
+ / - -painikkeilla. Mikäli sykearvosi ylittää
asetetut rajat, mittari osoittaa tämän
vilkuttamalla kyseisen rajan nuolta näytössä.
Tämän jälkeen palaat SET-painikkeella
harjoitusajan (TIME) asetukseen.
8. Voit aloittaa harjoituksen painamalla
START / STOP-painikketta. Aloita
soutaminen ja säädä
tarvittaessa vastustasoa harjoituksen
aikana.
9. Voit keskeyttää harjoituksen painamalla
START/ STOP-painiketta (mittarin näytössä
teksti Over). Ohjelman tiedot säilyvät 5
minuuttia mittarin muistissa, joten voit jatkaa
keskeyttämääsi
harjoitustasi painamalla uudestaan START /
STOP-painiketta.
10. Voit lopettaa harjoituksen painamalla
RESET-painiketta mittarin ollessa
keskeytystilassa.
11. Mikäli olet asettanut tavoitearvon, mittari
antaa äänimerkin ja näyttöarvo alkaa vilkkua
tavoitearvon täytyttyä. Nollaa näyttö
painamalla ensin START/ STOP-painiketta
ja sen jälkeen
RESET-painiketta.
TARGET HR-HARJOITUS (VAKIOSYKE)
Target HR-harjoituksessa asetat haluamasi
vakiosyketason; harjoituksen aikana laite
huolehtii
automaattisesti siitä, että asettamasi
syketaso säilyy harjoitusnopeudesta
riippumatta.
1. Paina + / - painiketta, kunnes
päänumeronäytön alla on teksti Target HR.
2. Aseta haluamasi vakiosyketaso
harjoitukselle painamalla SET-painiketta.
Näyttöön tulee teksti
PULSE sekä sydän ja nuoli ylös / alassymbolit. Voit asettaa tavoitesyketason + /
- -painikkeilla.
SET-painikkeella siirryt seuraavaan
asetukseen.
3. TIME = aseta harjoitukselle haluamasi
kesto + /- painikkeilla. SET-painikkeella
siirryt seuraavaan asetukseen.
4. DISTANCE = aseta harjoitukselle
haluamasi matka + / - -painikkeilla. SETpainikkeella siirryt
seuraavaan asetukseen.
painikketta. Aloita soutaminen ja säädä
tarvittaessa vakiosyketasoa harjoituksen
aikana + / - painikkeilla.
7. Voit keskeyttää harjoituksen painamalla
START / STOP-painiketta (mittarin näytössä
teksti
Over). Ohjelman tiedot säilyvät 5 minuuttia
mittarin muistissa, joten voit jatkaa
keskeyttämääsi
harjoitustasi painamalla uudestaan START /
STOP-painiketta.
8. Lopeta harjoitus painamalla RESET-
painiketta mittarin ollessa keskeytystilassa.
9. Mikäli olet asettanut tavoitearvon, mittari
antaa äänimerkin ja näyttöarvo alkaa vilkkua
tavoitearvon täytyttyä. Nollaa näyttö
painamalla ensin START/STOP-painiketta ja
sen jälkeen
RESET-painiketta.
HARJOITUSPROFIILIT
1. Paina mittarin käynnistyttyä + tai -
painiketta kunnes mittarin näyttöön tulee
profiilitunnus (P1-P8) sekä profiiilimuoto.
Kaikki profiilit ovat ns. vakiotehoprofiileja:
mitä nopeammin soudat, sitä nopeammin
etenet mittarin mittaamassa matkassa.
Kaikkien profiilien valmiiksi asetettu kesto on
20 minuuttia.
2. Valitse haluamasi profiili + / - painikkeilla.
Painamalla SET-painiketta pääset
harjoitusprofiilin
ajan asetukseen: + / - painikkeilla voit
asettaa ajan 5 minuutin portain välillä 10:0090:00 minuuttia.
3. Aloita harjoitus painamalla START / STOP-
painiketta. Aloita soutaminen. Voit muuttaa
harjoituksen aikana sen profiiliosuuden
vastustasoa, jota parhaillaan suoritat
painamalla
+ / - painikkeita: + painike lisää vastusta, painike vähentää sitä.
4. Voit keskeyttää harjoituksen painamalla
START / STOP-painiketta (mittarin näytössä
teksti
Over). Ohjelman tiedot säilyvät 5 minuuttia
mittarin muistissa, joten voit jatkaa
keskeyttämääsi
harjoitustasi painamalla uudestaan START /
STOP-painiketta.
5. Voit lopettaa harjoituksen painamalla
RESET-painiketta mittarin ollessa
keskeytystilassa.
Mikäli suoritat profiilin loppuun, mittari
antaa äänimerkin ja näyttöarvo alkaa
vilkkua tavoitearvon täytyttyä. Nollaa näyttö
Page 77
77
FIN
KÄYTTÖOHJE • R 6 0
painamalla ensin START/STOP-painiketta ja
sen jälkeen
RESET-painiketta.
RECOVERY – PALAUTUSSYKKEEN MITTAUS
Mittaa palautussykkeesi harjoituksen
päätteeksi.
1. Palautussykkeen mittaukseen siirryt
painamalla RECOVERY-näppäintä.
Näyttöön tulee teksti Recovery.
2. Mittaus alkaa automaattisesti ja kestää
kaksi minuuttia.
3. Mittausjakson päätteeksi näyttöön
ilmestyy sykkeen palautumissuhde
prosenttilukuna. Mitä pienempi lukema
on, sitä paremmassa kunnossa olet.
Huomaa, että tuloksesi on suhteessa
mittauksen alkuhetken syketasoon, ja
että tuloksesi on henkilökohtainen, eikä
suoraan verrattavissa muiden tuloksiin.
Palautussykkeen mittauksen luotettavuuden
parantamiseksi pyri aina vakioimaan
mittaustapahtuma mahdollisimman tarkasti;
aloita mittaus mahdollisimman tarkasti
samalta syketasolta. Pysy mahdollisimman
liikkumatta paikallasi koko mittauksen ajan.
4. Palautussykemittauksesta siirryt takaisin
yleisnäyttöön painamalla RESET-painiketta;
mittari siirtyy yleisnäyttöön automaattisesti
minuutin kuluttua mittauksen päättymisestä.
KULJETUS JA SÄILYTYS
Laitetta on helppo kuljettaa pitkin lattiaa
kuljetuspyörien varassa työntäen. Siirrä aina
laitetta seuraavan ohjeen mukaisesti, sillä
väärä nosto- ja siirtotapa voi rasittaa selkää
tai aiheuttaa vaaratilanteita.
Asetu laitteen taakse ja tartu laitteen
takaosan poikkiputkeen. Kallista soutulaite
eturungon alla olevien siirtopyörien
varaan ja siirrä laite haluaamasi paikkaan
kuljetuspyörien varassa. Laske laite
varovasti alas.
R60-soutulaitteen voi nostaa tilaa
säästävään sailytysasentoon seuraavasti:
1. Löysää eturungon alla olevaa
lukitusnuppia, paina eturunkoa hieman
alaspäin ja vedä lukitusnuppia ylöspäin.
2. Avaa vasemmalla puolella oleva
lukitussalpa painamalla kielekettä sivulle.
Nosta samalla eturunko ylös.
3. Laske eturunko varovasti kiskojen väliin
ja lukitse se istuimen etuosassa olevalla
kiinnikkeellä. Varmista, että eturunko on
lukittunut.
4. Tartu soutulaitteen takaosan poikkiputkeen
ja nosta laite pystyyn etupään tukijalkojen
varaan.
Säilytä soutulaitetta säilytysasennossa
seinää vasten siten, ettei eturunko
vahingossa avattaessa pääse kaatumaan
kenenkään päälle.
TÄRKEÄÄ! Laitteen
mukana on toimitettu lenkki ja koukku,
joiden avulla soutulaite pysyy tukevasti
säilytysasennossa. Valitse sopiva
säilytyspaikka soutulaitteellesi seinän
vierestä ja kiinnitä koukku tukevasti seinään
oikealle korkeudelle. Nosta soutulaite
säilytysasentoon koukun eteen. Laita
soutulaitteen mukana toimitettu lenkki
laitteen takaosan poikkiputken ympäri ja
kiinnitä lenkki koukkuun. Säilytysasennossa
olevaa soutulaitetta ei saa käyttää
kiipeilytelineenä!
Siirrä laitetta erityisellä varovaisuudella
lattian epätasaisuuksien, esimerkiksi
kynnysten yli. Rapuissa mattoa tulee
aina kantaa. Laitteen siirtäminen saattaa
vahingoittaa joitakin lattiamateriaaleja,
esimerkiksi puuparkettia. Suojaa lattia
siirtäessäsi laitetta vahinkojen estämiseksi.
Toimintahäiriöiden välttämiseksi säilytä
laitetta mahdollisimman kuivassa ja
tasalämpöisessä paikassa pölyltä
suojattuna.
Page 78
78
HUOLTO
R60:n huoltotarve on vähäinen. Tarkista
kuitenkin aika ajoin kaikkien kiinnitysruuvien
ja -muttereiden kireys.
Pyyhi laitteesi kaikki osat harjoituksen
•
päätyttyä hikivedestä pehmeällä,
imukykyisellä liinalla. Älä käytä liuottimia.
Hikivesi voi syövyttää metallia; siksi
suosittelemme, että suojaat kaikki katteiden
ulkopuoliset metallipinnat esimerkiksi teflonsuojaöljyllä.
Älä poista laitteen suojakoteloita
•
paikaltaan.
Puhdista kiskojen sisäpinnat tarvittaessa,
•
jotta istuin liikkuu mahdollisimman tasaisesti
ja äänettömästi. Tarvittaessa voit parantaa
istuimen liikettä lisäämällä kiskojen pintaan
parafiinia.
malli, sarjanumero sekä tarvittavan osan
varaosanumero. Varaosaluettelon löydät
tämän oppaan lopusta. Laitteessa saa
käyttää vain varaosalistassa mainittuja osia.
TEKNISET TIEDOT
Pituus........................................... 200 cm
Leveys ......................................... 48 cm
Korkeus........................................ 56 cm
Paino............................................ 46 kg
Tunturi R60 täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU:n EMC-direktiivin
(89/336/ETY) ja pienjännitedirektiivin (73/23/
ETY) vaatimukset. Tuote on varustettu sen
mukaisesti CE-merkinnällä.
R60 täyttää CEN tarkkuus- ja turvanormien
vaatimukset (EN-957).
PARISTOJEN VAIHTO
Mittariparistot: varoitusnäyttö ilmoittaa
mittarin paristojen vaihtotarpeen. Käännä
mittaria varovasti ulospäin eturungosta, jotta
voit irrottaa mittarin taustapuolella olevan
paristokotelon kannen. Avaa paristokotelon
kansi varovasti sen alareunasta. Varo
vahingoittamasta johtoja. Vaihda paristot (4
x C) paristokotelossa olevien merkintöjen
mukaisesti. Kiinnitä kansi takaisin
paikalleen.
Vetokapulan paristo: avaa vetokapulan
taustapuolella oleva paristokotelon kansi
irrottamalla kiinnitysruuvi. Vaihda paristo,
varmista että asetat pariston oikein päin
pidikkeeseen. Kiinnitä kansi paikalleen.
KÄYTTÖHÄIRIÖT
Jatkuvasta laaduntarkkailusta huolimatta
laitteessa saattaa esiintyäyksittäisistä
komponenteista johtuvia yksilövikoja tai
toimintahäiriöitä. Koko laitteen toimittaminen
korjattavaksi on yleensä tarpeetonta, sillä
vika on useimmiten korjattavissa ko. osan
vaihdolla.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
TÄRKEÄÄ! Ohjekirjan tietoja kuntolaitteen
asennuksessa, käytössä tai huollossa on
syytä noudattaa erittäin huolellisesti. Takuu
ei korvaa vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet
tässä ohjekirjassa mainittujen asennus-,
säätö- tai huolto-ohjeiden laiminlyönneistä.
Mikäli laitteelle tehdään muita kuin Tunturi
Oy Ltd:n neuvomia ja nimenomaisesti
hyväksymiä toimenpiteitä, laitetta ei saa
käyttää!
Toivotamme Sinulle miellyttäviä
harjoitushetkiä Tunturiharjoituskumppanisi kanssa.
R60
•
KÄYTTÖOHJE
Mikäli laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä
käytön aikana, ota välittömästi yhteys
laitteen myyjään. Ilmoita laitteesi malli ja
sarjanumero (sarjanumerotarran sijainnin
näet tämän käyttöohjeen etukannen
sisäpuolelta). Ilmoita lisäksi häiriön
luonne, laitteen käyttöympäristö sekä
ostopäivämäärä.
Mikäli tarvitset laitteeseesi varaosia, ota
yhteys laitteen myyjään. Ilmoita aina laitteen