Toshiba RBC-EXW21E2 Owner Manual

Page 1
MANUEL DU PROPRIETAIRE
OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE DEL PROPRIETARIO
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
GEBRUIKSAANWIJZING
WEEKLY TIMER FOR AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE) MINUTERIE HEBDOMADAIRE POUR CLIMATISEUR (TYPE SPLIT) WOCHENSCHALTUHR FÜR KLIMAGERÄT (SPLIT-SYSTEM) TIMER SETTIMANALE PER CONDIZIONATORE D’ARIA (TIPO MULTIAMBIENTI) TEMPORIZADOR SEMANAL PARA EL APARATO DE AIRE ACONDICIONADO (TIPO SPLIT) TEMPORIZADOR SEMANAL PARA AR CONDICIONADO (TIPO SPLIT)
<Program Weekl y Timer T ype> <Type minuterie de programmation hebdomadaire> <Programmierbare W ochenschaltuhr> <Timer di programmazione settimanale> <Modelo con temporizador de programación semanal> <Tipo Temporizador de Programação Semanal> <Weektimertype>
Model/Modèle/Modell/Modello/Modelo/Modelo/Type/
RBC-EXW21E
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
WEEKLY TIMER
SuMoTuWeTh FrSa
ERROR
Page 2
Thank you very much for purc hasing TOSHIBA Weekly Timer for Air Conditioner. Please read this owner's manual carefully before using your Weekly Timer for Air Conditioner.
• Be sure to obtain the “Owner’s manual” and “Installation manual” from constructor (or dealer). Request to constructor or dealer Please clearly explain the contents of the Owner’s manual and hand over it.
Nous vous remercions pour avoir choisi une minuterie hebdomadaire pour climatiseur TOSHIBA.
Veuillez lire attentivement ce Manuel du propriétaire avant d’utiliser votre minuterie hebdomadaire pour climatiseur.
• Assurez-vous que le constructeur (ou le revendeur) vous remette le “Manuel du p2ropriétaire” et le “Manuel d’installation”.
Demande au constructeur ou au revendeur Veuillez expliquer clairement le contenu du Manuel du propriétaire et le remettre au client.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eine TOSHIBA Wochenschaltuhr für Klimageräte entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig, ehe Sie Ihre Wochenschaltuhr für Klimageräte benutzen.
• Lassen Sie sich die „Betriebsanleitung“ und das „Installations-Handbuch“ unbedingt vom Installateur oder vom Lieferanten aushändigen.
Eine Bitte an den Installateur oder Lieferanten: Bitte erklären Sie dem Käufer den Inhalt der Betriebsanleitung und händigen sie ihm aus.
Grazie di aver acquistato un Timer settimanale per Condizionatore d’aria TOSHIBA. Prima di usare il Timer settimanale per Condizionatore d’aria, leggere con attenzione questo manuale del
proprietario.
• Si raccomanda di tenere a portata di mano il "Manuale del proprietario" e il "Manuale di installazione" ricevuti dal produttore (o dal rivenditore).
Richiesta al produttore o al rivenditore Spiegare chiaramente il contenuto del Manuale del proprietario e consegnarne una copia all'utente.
Muchas gracias por haber adquirido el temporizador semanal TOSHIBA para su aparato de aire acondicionado. Lea atentamente este manual del propietario antes de utilizar el temporizador semanal para el aparato de aire
acondicionado.
• Asegúrese de que el fabricante (o distribuidor) le proporcione el “Manual del propietario” y el “Manual de instalación”.
Solicitud al fabricante o distribuidor Explique con claridad el contenido del Manual del propietario y entréguelo al cliente.
Agradecemos o facto de ter adquirido o Temporizador Semanal para Ar Condicionado da TOSHIBA. Lei atentamente o presente manual do utilizador antes de utilizar o Temporizador Semanal para Ar Condicionado.
• Não se esqueça de receber o “Manual do utilizador” e o “Manual de inslatação” do fabricante (ou agente).
Pedido ao fabricante ou agente Explique por favor o conteúdo do Manual do utilizador e entregue-o.
Hartelijk dank voor uw keuze voor een weektimer bij uw airconditioner van TOSHIBA. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de weektimer gaat gebruiken.
• Zorg ervoor dat u zowel de ‘gebruiksaanwijzing’ als de ‘installatiehandleiding’ van de installateur (of leverancier) krijgt.
Verzoek aan de installateur of de leverancier Leg de inhoud van de gebruiksaanwijzing duidelijk uit en overhandig de gebruiksaanwijzing nadien aan de klant.
Page 3
FEATURES
1. Using the dialogue system, Start/Stop operations three times per one day can easily set with unit of 1 minute.
The program for a week is also set up.
2. To set the holidays (public holidays, consecutive holidays, etc.), the operation reserve can temporarily cancelled.
3. The present time, the day of the week and the operation contents under execution of the program are displayed with 24-hours notation.
4. The output can be forcibly turned on without changing the program.
5. As the backup function is incorporated in this model, the reserve contents of the program are stored in memory during a power failure.
CARACTERISTIQUES
1. Le système de dialogue facilite la définition de trois programmes de Marche/Arrêt par jour en unité de 1 minute.
La programmation hebdomadaire est elle aussi définie.
2. Pour définir les vacances (vacances officielles, vacances consécutives, etc.), il est possible d’annuler temporairement la réservation de
fonctionnement.
3. L’heure actuelle, le jour de la semaine et le mode de fonctionnement exécutés par le programme s’affichent sur 24 heures.
4. La sortie peut être activée de force sans changer de programme.
5. La fonction de sauvegarde étant incorporée dans ce modèle, les paramètres de réservation des programmes sont mémorisés en cas de coupure
de courant.
EIGENSCHAFTEN
1. Mit Hilfe des Dialogs können pro Tag drei verschiedene Anfangs- und Endzeiten auf die Minute genau programmiert werden.
Außerdem können Sie ein Programm für eine Woche vorgeben.
2. An freien Tagen (Feiertage, Urlaub etc.) können die Vorgaben zeitweilig deaktiviert werden.
3. Die aktuelle Zeit (24 Stunden-Anzeige), der Wochentag und die momentane Betriebsart des Programmes werden auf der Anzeige dargestellt.
4. Sie können das System auch von Hand aktivieren, ohne Ihr vorgegebenes Programm zu ändern.
5. Das Modell ist mit einem Sicherungsfunktion ausgestattet. Bei einem Stromausfall wird das laufende Programm in einem Pufferspeicher gesichert.
FEATURES
1. Utilizzando il sistema a dialogo, è possible impostare ora e minuti di avvio e arresto del funzionamento tre volte al giorno.
Anche il programma per una settimana è impostato.
2. Per impostare i giorni di vacanza (festività pubbliche, festività consecutive, ecc.), è possibile cancellare temporaneamente la memorizzazione di
operazioni.
3. L’ora corrente, il giorno della settimana e i contenuti operativi sotto esecuzione del programma sono visualizzati con una nota di 24 ore.
4. l’emissione può essere attivata a forza senza che sia necessario cambiare il programma.
5. Siccome questo modello possiede la funzione di supporto in memoria, durante un’interruzione di corrente i contenuti di memorizzazione del
programma rimangono memorizzati.
CARACTERísTICAS
1. Utilizando el sistema de cuadros de diálogo, se puede programar el inicio y la detención del funcionamiento del aparato tres veces al día en sólo
un minuto. También se puede programar el funcionamiento para una semana entera.
2. Para tener en cuenta los días festivos (fiestas nacionales, vacaciones, etc.), la reserva de funcionamiento se puede cancelar temporalmente.
3. La fecha actual, el día de la semana y el modo de funcionamiento dejará programado para la ejecución automática se muestran con el sistema
de notación de 24 horas.
4. Se puede encender y apagar el aparato de aire acondicionado manualmente sin necesidad de modificar la programación.
5. Este modelo incorpora la función de
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCHITALIANO
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS
1. Utilizando o sistema de diálogo, é possível configurar facilmente três vezes por dia as operações de Arranque/Paragem com a unidade, num só
minuto. O programa para uma semana é igualmente configurado.
2. Para configurar feriados (feriados nacionais, feriados consecutivos, etc.), é possível cancelar temporariamente o funcionamento de reserva.
3. A hora actual, o dia da semana e o conteúdo do funcionamento em execução do programa são apresentados com o formato de 24 horas.
4. É possível ligar o funcionamento forçado sem alterar o programa.
5. Como este modelo contém uma função de segurança, o conteúdo de reserva do programa é guardado na memória durante uma eventual falha
de energia eléctrica.
FUNCTIES
1. Door gebruik te maken van het dialoogsysteem kunt u binnen één minuut gemakkelijk 3 schakelperiodes per dag instellen.
Ook wordt het programma voor een week ingesteld.
2. Om afwijkende dagen, zoals vrije dagen (algemene vrije dagen, aaneengesloten vrije dagen, enz.) in te stellen kan de werking van de timer
tijdelijk onderdrukt worden.
3. De huidige tijd, de dag van de week en de werkingsmodus worden, wanneer het programma wordt uitgevoerd, weergegeven in 24-uurs notatie.
4. De uitgang kan geforceerd ingeschakeld worden, zonder dat het programma aangepast hoeft te worden.
5. Als de timer voorzien is van een backupfunctie wordt de inhoud van het program tijdens een stroomonderbreking opgeslagen in het geheugen.
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
Page 4
MESURES DE SECURITE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’INSTALLATION
• Assurez-vous de demander à un électricien professionnel d’installer la minuterie hebdomadaire pour climatiseur.
Si vous installez vous-même la minuterie hebdomadaire pour climatiseur de manière inappropriée, une fuite d’eau, une électrocution, un incendie, etc. peuvent avoir lieu.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
• Lorsque le climatiseur présente une anomalie (odeur de brûlé, refroidissement faible, etc.), déconnectez immédiatement l’interrupteur général ou le disjoncteur du secteur pour arrêter le climatiseur, puis contactez v otre revendeur.
Si le climatiseur fonctionne continuellement avec une anomalie, une panne, une électrocution, un incendie, etc. peuvent avoir lieu.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT DEPLACEMENTS ET REPARATIONS
• Ne déplacez ou ne réparez pas l’unité vous-même. L’unité étant sous haute tension, vous pourriez vous électrocuter
lors du démontage du carter et de l’unité principale.
• Chaque fois que le climatiseur doit être réparé, assurez-vous de vous adresser à votre re vendeur.
S’il est réparé de manière imparfaite, une électrocution ou un incendie peuvent avoir lieu.
• Lorsque vous devez déplacer le climatiseur pour le réinstaller ailleurs, adressez-vous à votre revendeur.
S’il est installé de manière imparfaite, une électrocution ou un incendie peuvent av oir lieu.
ATTENTION
PRECAUTIONS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
• Lisez attentivement ce manuel avant de mettre la minuterie hebdomadaire pour climatiseur en marche.
Vous devez vous rappeler de plusieurs choses pour utiliser quotidiennement la minuterie hebdomadaire pour climatiseur.
• N’utilisez pas cette minuterie pour climatiseur à des fins particulières, telles que la conservation des aliments, des instru­ments de précision, des objets d’art, des animaux d’élevage, des plantes vertes, etc.
• Ne touchez aucun interrupteur avec les mains mouillées ou vous pourriez vous électrocuter.
• Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une période considérablement longue, par mesure de sécurité, désactivez l’interrupteur général ou le disjoncteur. Déconnecter l’unité du secteur la protège contre la foudre et les sautes de courant.
• Evitez de faire tomber du liquide dans la minuterie hebdomadaire. Ne renversez pas de jus, d’eau ou autres liquides.
10
Page 5
NOM ET FONCTIONNEMENT DE CHAQUE PIECE
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
1 2
WEEKLY TIMER
PROGRAM
3 8 10,11
PROGRAM1
9
1
Touche de sélection du jour
Le jour de la semaine est sélectionné. Chaque fois que vous appuy ez sur la
touche, le signe suivant : Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi V endredi Samedi.
2
Touche de programmation
Cette touche sert à définir les paramètres de programmation.
3
Touche Heure/Minute
Cette touche sert à régler l’heure actuelle et l’heure d’ACTIVATION/de DESACTIVATION.
4
T ouche de réglage de la minuterie
Cette touche sert à régler le jour de la semaine, l’heure, la minute, les v acances et l’heure d’ACTIVATION/de DESACTIVATION.
5
Touche d’annulation
Cette touche sert à l’annulation pour vacances.
6
Touche de vérification
Cette touche sert à vérifier les paramètres de réglage.
change dans l’ordre
PROGRAM2 PROGRAM3
DAY
HH MM
SuMoTuWeTh FrSa
ERROR
4
SET
CLEAR
CANCEL
CHECK
5
6
7
SuMoTuWeThFrSa
ERROR
12
13
7
Touche d’annulation
Cette touche sert à annuler les paramètres de réglage.
8
Affichage du jour actuel de la semaine (signe
9
Affichage de l’heure d’ACTIVATION/de DESACTIVATION
L’heure d’ACTIVATION/de DESACTIVATION de la minuterie apparaît.
10
11 12
13
)
Indication de réservation de fonctionnement (signe
Le jour de la semaine lors duquel la programmation a été définie apparaît.
Indication des vacances (signe )
Les vacances apparaissent (annulation pour vacances).
Affichage des erreurs de réglage Affichage de l’heure actuelle
Affiche l’heure actuelle sur 24 heures.
)
FRANCAIS
11
Page 6
MODE D’EMPLOI CORRECT DE LA MINUTERIE
1. Procédure de fonctionnement
Réglage de la minuterie de programmation hebdomadaire
Mise SOUS tension
Mettez le climatiseur sous tension.
ð
2. Activation de l’alimentation du climatiseur
• Activez l’alimentation du climatiseur relié à la minuterie de programmation hebdomadaire. (Pour le refroidissement et le chauffage, ne désactivez pas l’alimentation du chauffage du compresseur.)
3. Réglage de l’heure actuelle
• Réglez l’heure actuelle (Exemple: 11 h 45)
1
T out en appuyant sur la touche appuyez sur la touche
HH
SET
,
pour sélectionner
l’heure actuelle.
• Tout en appuyant sur la touche fois que vous appuyez sur la touche
SET
, chaque
,
HH
l’heure change comme suit.
0 1 → ••• 10 → ••• 23 0
• Tout en maintenant la touche appuyez continuellement sur la touche avancer l’heure rapidement.)
(Exemple : relâcher le doigt sur 11 permet de régler sur 11 h.)
• Lorsque vous relâchez la touche l’heure est réglée et le signe clignotement à l’illumination.)
SET
enfoncée,
SET
passe du
HH
pour
,
Réglage de l’heure actuelle
Réglage du jour actuel de la semaine
Réglage de la programmation hebdomadaire
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
WEEKLY TIMER
PROGRAM
DAY
HH MM
SuMoTuWeTh FrSa
ERROR
SET
CLEAR
CANCEL
CHECK
1 2
2 1
2
Tout en appuyant sur la touche
SET
, appuyez sur la touche MM pour sélectionner
l’heure actuelle.
• Tout en appuyant sur la touche
SET
, chaque fois que vous appuyez sur la touche MM,
l’heure change comme suit.
00 01 → ••• 58 59 60
• Tout en maintenant la touche
SET
enfoncée, appuyez contin uellement sur la touche pour avancer l’heure rapidement.) (Exemple : relâcher le doigt sur 45 permet de régler sur 45 minutes.)
• Lorsque vous relâchez la touche
SET
, l’heure est réglée et le signe passe du
clignotement à l’illumination.
ATTENTION
• L’heure ne peut être modifiée en appuyant seulement sur la touche HH ou sur la touche MM.
• Si 30 secondes s’écoulent alors que la touche clignote sans que vous appuyiez sur les touches
DAY
ou HH / MM, l’affichage revient automatiquement à l’état d’origine (affichage normal).
Dans ce cas, répétez la procédure depuis l’étape 1.
12
MM
Page 7
4. Réglage du jour de la semaine
DAY
HH MM
SuMoTuWeTh FrSa
ERROR
SET
CLEAR
CANCEL
CHECK
• Réglez le jour actuel de la semaine. (Exemple: mercredi)
1 Tout en appuyant sur la touche
appuyez sur la touche
DAY
pour
sélectionner le jour actuel de la semaine.
• Tout en appuyant sur la touche fois que vous appuyez sur la touche l’affichage du jour actuel de la semaine
clignote et l’affichage change comme suit.
SET
SET
,
, chaque
,
DAY
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
WEEKLY TIMER
PROGRAM
SuMoTu WeTh Fr Sa
ATTENTION
• Le jour de la semaine ne peut être modifié en appuyant seulement sur la touche
• Si 30 secondes s’écoulent alors que la touche clignote sans que vous appuyiez sur les touches
DAY
ou HH / MM, l’affichage revient automatiquement à l’état d’origine (affichage normal).
Dans ce cas, répétez la procédure depuis l’étape 1.
DAY
.
5. Mode de réglage de la programmation par minuterie
Réglez exactement l’heure actuelle et le jour actuel de la semaine ou la programmation ne pourra être correctement réalisée.
Cette minuterie peut gérer jusqu’à 3 cycles de programmation par jour. (il est également possible de régler 1 ou 2 cycles.)
Les paramètres ci-après peuvent être programmées.
• Réglage de l’heure de [ACTIVATION] [DESACTIVATION] ([ACTIVATION] ou [DESACTIVATION] ne peuvent être réglés séparément.)
<Nom et fonctions>
1
DAY
HH MM
SuMoTuWeTh FrSa
ERROR
SET
CLEAR
CANCEL
CHECK
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
2 1
1
Appuyez tout d’abord sur la touche
WEEKLY TIMER
PROGRAM
• Lorsque vous appuyez sur la touche réservation
2
Appuyez sur la touche
clignote.
DAY
, sélectionnez le jour de
fonctionnement, puis appuyez sur la touche
Lorsque vous appuyez sur la touche réservation clignotant
change et, simultanément, l’heure
d’ACTIVATION du programme 1 clignote.
Temps de fonctionnement du programme 1 Temps de fonctionnement du programme 2 Temps de fonctionnement du programme 3
Exemple : Pour régler le temps de
PROGRAM
.
PROGRAM
, le signe de
, le signe de
SET
fonctionnement de lundi comme suit:
De 8:00 à 12:00 De 12:40 à 16:50 De 17:00 à 19:00
SET
.
13
En fonction
SuMoTuWeThFr Sa
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
Page 8
5
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
3
Réglez l’heure d’ACTIVATION à l’aide des touches sur la touche
Lorsque vous appuyez sur la touche
SET
clignotante (8 h dans l’exemple) change et, simultanément, l’heure de DESACTIVATION du programme 1 clignote.
4
Réglez l’heure de DESACTIVATION à l’aide des touches HH /
MM
, puis appuyez sur la touche
Lorsque vous appuyez sur la touche
HH
,MM, puis appuyez
SET
.
, l’heure d’ACTIVATION
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
SET
SET
.
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
WEEKLY TIMER
PROGRAM
, l’heure
DAY
HH MM
SuMoTuWeTh FrSa
ERROR
SET
CANCEL
CLEAR
CHECK
d’ACTIVATION clignotante (12 h dans l’exemple) change et l’heure d’ACTIVATION du programme 2 clignote.
5
Réglez ensuite le temps de fonctionnement des programmes 2 et 3.
Lorsque vous appuyez sur la touche
SET
après avoir réglé l’heure de DESACTIVATION du programme 3, l’heure de DESACTIVATION clignotante (19 h dans l’exemple) change et l’heure d’ACTIVATION du programme 1 clignote.
6
Appuyez enfin sur la touche
Appuyez sur la touche
PROGRAM
.
PROGRAM
dans les 30 secondes qui suivent
l’étape 5. La minuterie est alors définitivement réglée sur une journée (lundi
par exemple).
ON/OFF (ACTIVATION/DESACTIVATION) s’affichent lorsque l’heure actuelle est comprise dans la plage de l’heure définie.
(A l’état ci-dessus, les paramètres du programme 1 s’affichent car l’heure actuelle est comprise dans la plage allant de l’heure d’ACTIVATION à l’heure de DESACTIVATION du programme 1.)
7
Pour régler un autre jour, répétez les étapes1à6 de la procédure ci-dessus.
Si vous dev ez régler la même heure qu’auparavant. Reportez-vous au point 7 “Mode de copie de l’heure de programmation”.
6 3, 4,
3, 4
ATTENTION
• Réglage de l’heure de programmation: 0:00 est traitée comme 24:00. (Exemple) Dans les cas suivants, le réglage est disponible.
Heure d’ACTIVA TION Heure de DESACTIVATION
0:00 2:00 22:00 0:00
• Si 30 secondes s’écoulent alors que la touche clignote sans que vous appuyiez sur les touches
DAY
ou HH / MM, l’affichage revient automatiquement à l’état d’origine (affichage normal).
Dans ce cas, répétez la procédure depuis l’étape 1.
14
Page 9
6. Correction d’erreurs
0
9
0
9
0
9
0
9
0:00 23:59
ON OFF
ON OFF
0:00 23:59
ON OFF
ON OFF
Si
ERROR
après.
1. Lorsque
2. Appuyez sur la touche
3. A l’aide des touches
d’ACTIVATION/de DESACTIVATION.
4. Appuyez sur la touche
est correct,
5. La correction est terminée lorsque vous appuyez sur
la touche
clignote après avoir réglé la programmation, corrigez l’heure suivant la procédure ci-
ERROR
clignote, l’heure d’ACTIVATION erronée du programme clignote.
SET
pour faire clignoter l’heure à corriger.
HH
/ MM, corrigez l’heure
SET
ERROR
PROGRAM
disparaît.
. Lorsque le réglage
.
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
SuMoTuWeThFrSa
ERROR
ATTENTION
• Lorsque l’heure d’ACTIVATION/de DESACTIVATION est réglée comme suit,
apparaît.
1) Lorsque l’heure de fonctionnement chevauche une autre heure de fonctionnement. Exemple : Heure Heure de
d’ACTIVATION DESACTIVATION
8 : 00 12 : 00 11 : 00 14 : 00
2) Lorsque l’heure de DESACTIVATION précède l’heure d’ACTIVATION Exemple : Heure Heure de
d’ACTIVATION DESACTIVATION
ERROR
:00 23:5
ON OFF
ON OFF
:00 23:5
OFF ON
12 : 00 8 : 00
3) Lorsque l’heure d’ACTIVATION est identique à l’heure de DESACTIVATION Exemple : Heure Heure de
d’ACTIVATION DESACTIVATION
8 : 00 8 : 00
:00 23:5
ON OFF
4) L’heure d’ACTIVATION ou l’heure de DESACTIVATION sont réglées séparément. Exemple : Heure Heure de
d’ACTIVATION DESACTIVATION 8 : 00
8 : 00 [Non définie]
:00 23:5
ON OFF
• Les cas suivants ne constituent pas des erreurs de réglage.
1) L’heure de DESACTIVATION du cycle précédent est identique à l’heure d’ACTIVATION du cycle
suivant.
Exemple : Heure Heure de
d’ACTIVATION DESACTIVATION
8 : 00 12 : 00 12 : 00 19 : 00
2) Lorsque le cycle suivant est réglé avant l’heure définie du cycle précédent. Exemple :
Heure Heure de d’ACTIVATION DESACTIVATION d’ACTIVATION DESACTIVATION
Heure Heure de
ð
12 : 40 16 : 50 12 : 40 16 : 50 8 : 00 12 : 00 12 : 40 16 : 50
Appuyer sur la touche
3) Lorsque les heures d’ACTIVATION et de DESACTIVATION sont identiques: 0 : 00. Exemple : Heure Heure de
PROGRAM
modifie l’ordre selon l’heure.
d’ACTIVATION DESACTIVATION
0 : 00 0 : 00
Fonctionnement continu pendant 24 heures
15
Page 10
7. Mode de copie de l’heure de programmation
DAY
Lors de la programmation, les programmes qui ont déjà été définis peuvent être copiés et réglés sur un autre jour de la semaine.
<Exemple : pour copier les paramètres de la programmation de lundi à mardi>
CHECK
1. Appuyez sur la touche
2. Appuyez sur la touche réservation de fonctionnement qui a déjà été programmé. (Lundi dans l’exemple)
3. Appuyez sur la touche L’indication du jour actuel de la semaine
réservation de fonctionnement
4. Appuyez sur la touche actuel de la semaine (Mardi dans l’exemple) (Pour copier en continu, appuyez sur la touche
SET
, puis sur la touche
5. Appuyez sur la touche de fonctionnement
apparaît sous le jour de la semaine
à l’affichage normal.
DAY
et réglez l’indication de
sur le jour de la semaine
PROGRAM
.
et l’indication de
clignotent.
DAY
et réglez l’indication du jour
sur le jour de la semaine à copier.
DAY
PROGRAM
. L’indication de réservation
.)
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
WEEKLY TIMER
PROGRAM
DAY
HH MM
SuMoTuWeTh FrSa
ERROR
SET
CLEAR
CANCEL
CHECK
copié.
8. Mode de vérification de l’heure de programmation
PROGRAM
.
SuMoTuWeThFrSa
ERROR
DAY
et réglez
clignote et l’heure de
SuMoTuWeThFrSa
ERROR
CHECK
.
DAY
HH MM
SuMoTuWeTh FrSa
ERROR
SET
CLEAR
2
CANCEL
CHECK
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
WEEKLY TIMER
PROGRAM
1, 3
ATTENTION
1. Alors que l’indication de réservation de fonctionnement ne change pas même si vous appuyez
sur des touches autres que
CHECK
et
2. Si 30 secondes s’écoulent alors que l’indication de réservation de fonctionnement
vous appuyiez sur la touche
CHECK
ou automatiquement à l’affichage d’origine (affichage normal).
clignote, l’affichage
PROGRAM
.
clignote sans que
PROGRAM
, l’affichage revient
DAY
DAY
,
,
1
Appuyez sur la touche <Exemple : vérification de l’heure de
programmation de mercredi le lundi>
• L’indication de réservation de fonctionnement clignote à l’affichage normal.
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
2
Appuyez sur la touche l’indication de réservation de fonctionnement
sur le jour de la semaine à vérifier.
• Chaque fois que vous appuy ez sur la touche
, l’indication de réservation de fonctionnement programmation du jour de la semaine sur lequel l’indication de réservation de fonctionnement a été réglée s’affiche.
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
3
Appuyez sur la touche
• L’indication repasse à la normale.
16
Page 11
9. Mode de modification de l’heure de programmation
PROGRAM
1. Appuyez sur la touche
à l’affichage
normal.
2. Sélectionnez le signe de réservation du jour requis
en appuyant sur la touche
DAY
HH MM
SuMoTuWeTh FrSa
ERROR
9
SET
CLEAR
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
WEEKLY TIMER
PROGRAM
10
CANCEL
CHECK
11
DAY
.
3. Appuyez sur la touche
4. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
SET
, la partie clignotante change comme
SET
.
indiqué sur la figure ci-après. Réglez l’indication sur l’heure à modifier.
5. A l’aide des touches
HH
/ MM, modifiez
l’heure.
6. Appuyez sur la touche
7. Appuyez sur la touche
SET
PROGRAM
. . La modifica-
tion est alors terminée.
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
SuMoTuWeThFrSa
ERROR
10. Mode d’annulation de la programmation
• Annulation du jour de la semaine
1) Appuyez sur la touche
2) Appuyez sur la touche
PROGRAM
DAY
.
et sélectionnez le signe de réservation à annuler.
3) Appuyez sur la touche
CLEAR
. L’heure de programmation disparaît.
4) Appuyez sur la touche
PROGRAM
. L’indication de réservation de fonctionnement disparaît.
• Annulation d’une partie de programmation
1) Appuyez sur la touche
2) Appuyez sur la touche
PROGRAM
DAY
.
et sélectionnez le signe de réservation de la partie à annuler.
3) Appuyez sur la touche
4) Appuyez à nouveau sur la touche
SET
.
SET
pour faire clignoter l’heure d’ACTIVATION ou de DESACTIVATION du programme à annuler.
5) Appuyez sur la touche
CLEAR
.
11. Mode de réglage des vacances
• Le jour de réservation de fonctionnement peut être annulé en réglant les vacances.
1) Appuyez sur la touche
réglage des vacances clignote.
2) Appuyez sur la touche
sélectionnez le signe de réglage des vacances sur lequel le jour des vacances est réglé.
3) Appuyez sur la touche
de réglage des vacances clignotante s’allume. ( )
• Annulation du réglage des vacances [HOLIDAY]
1) Appuyez sur la touche
2) Appuyez sur la touche
sélectionnez le signe de réglage des vacances sur lequel le jour des vacances est annulé.
3) Appuyez sur la touche
réglage des vacances disparaît et le signe de réservation de fonctionnement apparaît.
Une partie de la programmation est annulée. Simultanément, les programmes restants sont automatiquement réorganisés.
6) Appuyez sur la touche
PROGRAM
.
• Explication du fonctionnement
Le jour de réglage de l’annulation est temporairement annulé et, dès le jour suivant, le signe de réglage de l’annulation disparaît et le signe de réservation de fonctionnement
apparaît.
ATTENTION
• Pour le jour où la minuterie n’est pas réglée, l’annulation ne peut être réglée.
CANCEL
DAY
SET
CANCEL
DAY
SET
. Le signe de
et
. L’indication
. et
. Le signe de
17
Page 12
12. Points à mémoriser
1. Coupure de courant
En cas de coupure de courant et de remise à zéro de l’alimentation, l’affichage de la figure de droite apparaît. (Le signe “ : ”clignote.)
• Reprise du fonctionnement
1) Activez l’interrupteur (le disjoncteur) du climatiseur.
2) Démarrez le f onctionnement avec la télécommande.
3) Appuyez sur la touche
PROGRAM
de la minuterie de programmation hebdomadaire. Le signe “ : ” clignotant passe de l’affichage de l’horloge à l’affichage normal.
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
WEEKLY TIMER
PROGRAM
DAY
HH MM
SuMoTuWeTh FrSa
ERROR
SET
CLEAR
CANCEL
CHECK
Dans ce cas, la programmation est mémorisée par la fonction de sauvegarde. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de refaire la programmation.
2. Fonctionnement de la minuterie de programmation hebdomadaire et du climatiseur
Un climatiseur équipé d’une minuterie de programmation hebdomadaire est actionné par une télécommande et une minuterie de programmation hebdomadaire.
PROGRAM1 PROGRAM2 PROGRAM3
(Exemple)
SuMoTuWeThFrSa
ERROR
1) Modèle de fonctionnement sur un jour
Réglage d’ACTIVATION/de DESACTIVATION par minuterie de programmation
Fonctionnement par télécommande Touche Marche/Arrêt
Fonctionnement du climatiseur
ACTIVATION : DESACTIVATION :
8:00
ON
12:00
OFF
Poussez
Poussez
12:40
ON
Poussez
Poussez
16:50
OFF
2) Modèle de fonctionnement sur une semaine
SuMo
TuWeTh FrSa
Fonctionnement
par minuterie
Fonctionnement
sans minuterie
(pas de réservation)
Fonctionnement
(réservation annulée pour vacances)
sans minuterie
17:00
ON
19:00 OFF
18
Loading...