Teka LARO 90, TRENTI 90, VENTOLINE 60, VENTOLINE 90, NUBERO 60 Instruction Manual

...
FR DE GR
UK PL ES
Instructions
Manual
Kitchen Hoods
LARO 90, TRENTI 90,
VENTOLINE 60/90,
Instrukcja obs³ugi i
monta¿u
Wyci¹g kuchenny
LARO 90, TRENTI 90,
VENTOLINE 60/90,
Manual de
Instrucciones
Campana de cocina
Notice d’utilisation
Hottes de cuisine
1
FR DE GR
Gebrauchsanwei-
sung
Dunstabzugshauben
ЕгчейсЯдйп
пдзгйюн
БрпсспцзфЮсбт
кпхжЯнбт
Gea-Top/001
UK PL ES
Dear client:
Congratulations on your choice. We are sure that this modern, functional and practical appliance, made with top quality materials, will fully satisfy your needs.
Please read every section of this INSTRUCTIONS MANUAL before using your kitchen hood for the first time, to ensure maximum perfor­mance from the appliance and to avoid breakdowns, which may be caused by incorrect use, as well as to allow any minor problems to be solved.
Store this manual, as it will provide useful Information about your kitchen hood at all times and will also help other people to use it.
Safety instructions
• Please be aware of current local regulations with reference to domestic electrical fittings and gas eduction.
• Verify that the tension and frequency of the network match those indicated on the label located inside the kitchen hood.
• The appliance must be connected to the network using a break switch with a universal cut off and minimum contact separation of 3 mm.
• Once the kitchen hood has been installed, ensure that the mains cable to the network is not in contact with any live metal edges.
• Avoid connecting the appliance to conductors used as exits for fumes produced by a non-electric energy source, e.g.: boilers, chimneys, etc.
• If the extractor fan is going to be used simultaneously with equipment powered by a non­electric energy source, e.g.: gas cookers, then the room must have sufficient ventilation.
2
Szanowni Pañstwo!
Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteœmy przekonani, ¿e nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urz¹dzenie, wyprodukowane z najwy¿szej jakoœci materia³ów, spe³ni wszystkie Wasze wymagania.
Prosimy o uwa¿ne zapoznanie siê z treœci¹ instrukcji obs³ugi przed pierwszym u¿yciem urz¹dzenia aby maksymalnie wykorzystaæ jego mo¿liwoœci oraz unikn¹æ uszkodzeñ spowodowanych niew³aœciwym u¿ytkowaniem.
Instrukcji obs³ugi nie nale¿y niszczyæ, poniewa¿ wskazówki eksploatacyjne i dane w niej zawarte mog¹ siê przydaæ w póŸniejszej eksploatacji.
Istotne informacje
Prace instalacyjne mog¹ byæ
prowadzone wy³¹cznie przez uprawnione osoby zgodnie z niniejsz¹ instrukcj¹.
Nale¿y przestrzegaæ
obowi¹zuj¹cych przepisów dotycz¹cych instalacji urz¹dzeñ elektrycznych i wentylacyjnych.
Przed przy³¹czeniem urz¹dzeñ
do instalacji elektrycznej nale¿y sprawdziæ zgodnoœæ napiêcia i czêstotliwoœci z danymi na tabliczce znamionowej. Wyci¹g powinien byæ pod³¹czony do gniazdka z uziemieniem.
Wyci¹g powinien byæ pod³¹czony
tak, aby kabel g³ówny nie dotyka³ ¿adnych metalowych powierzchni.
Nie nale¿y odprowadzaæ oparów
przewodami oddymiaj¹cymi, które s³u¿¹ do odprowadzania spalin urz¹dzeñ nie zasilanych energi¹ elektryczn¹.
Z uwagi na gromadz¹cy siê t³uszcz
na filtrach metalowych i wnêtrzu obudowy wyci¹gu istnieje niebezpieczeñstwo jego
Estimado cliente:
Felicitaciones por su elección. Estamos seguros que este moderno, funcional y práctico aparato, fabricado con materiales de la más alta calidad, satisfará totalmente sus necesidades. Antes de usar por primera vez su cam­pana de cocina, lea atentamente cada sección del MANUAL DE INSTRUCCIONES, para obtener el máximo rendimiento de su artefacto y para evitar malfuncionamientos derivados de un uso incorrecto, como así también para resolver la resolución de problemas menores. Conserve este manual ya que el mismo brinda informaciones útiles sobre la campana de cocina y ayuda a otras personas a usarlo.
Instrucciones de seguridad
• Asegúrese de conocer las normas locales vigentes relativas a los dispositivos eléctricos domésticos y de evacuación de gas.
• Verifique que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las especificadas en la etiqueta ubicada dentro de la campana de cocina.
• El aparato debe conectarse a la red utilizando un interruptor con un cortacircuito universal y separación de contacto de al menos 3 mm.
• Una vez que ha sido instalada la campana de cocina, asegúrese que los cables principales conectados a la red no entren en contacto con ningún borde metálico.
• Evite de conectar el aparato a conductores utilizados como salidas para humos producidos por una fuente de energía que no sea eléctrica, ej: calentadores, chimeneas, etc.
• Si el extractor será utilizado simultáneamente con equipos alimentados por una fuente no eléctrica, por ejemplo: cocinas de gas, la habitación debe disponer de una suficiente alimentación de aire.
La acumulación excesiva de grasa en la campana de cocina y en los filtros metálicos puede constituir un riesgo de incendio y originar vapor condensado, por lo tanto, la campana y los filtros metálicos deben limpiarse por lo menos una vez por mes.
Gea-Top/001
FR DE GR
Cher client
Nous vous félicitons de votre choix. Nous sommes convaincus que vous serez pleinement satisfait de cet appareil moderne, fonctionnel et pratique, réalisé dans des matériaux d’une qualité excel­lente. Nous vous prions de lire cette NOTICE D’UTILISATION dans sa totalité, avant d’utiliser votre hotte de cuisine pour la première fois. Elle vous permettra d’ob­tenir de votre appareil des performances optimales, d’éviter les pannes qui pour­raient résulter d’un usage impropre de vo­tre appareil et de résoudre des problè­mes de moindre importance. Conserver ce manuel qui vous fournira, à tout moment, des informations précieu­ses sur votre hotte de cuisine et permet­tra à d’autres personnes de pouvoir l’utili­ser.
Consignes de sécurité
• Respecter les réglementations locales en matière de courant quant aux ac­cessoires électriques à usage domesti­que et à l’évacuation du gaz.
• S’assurer que la tension et que la fré­quence de réseau correspondent par­faitement à celles mentionnées sur l’étiquette autocollante située à l’inté­rieur de la hotte.
• Pour brancher cet appareil au réseau, utiliser un interrupteur avec rupteur universel et une distance minimale de contact de 3 mm.
• Une fois la hotte installée, s’assurer que le câble principal d’alimentation n’est pas en contact avec des parties métal­liques non isolées.
• Eviter de brancher cet appareil à des conduits utilisés pour l’évacuation de la fumée provoquée par une source d’éner­gie non électrique comme par exem­ple: des chaudières, des cheminées etc.
• si le ventilateur d’aspiration est utilisé en même temps que d’autres appareils alimentés par une source d’énergie non électrique comme les cuisinières à gaz, la pièce devra être suffisamment aé­rée.
Une accumulation excessive de graisse dans la hotte de cuisine ou dans les fil-
3
Sehr geehrter Kunde!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Wir sind davon überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische Gerät, hergestelt aus hoch qualitativem Material, Ihren Bedürfnissen in vollstem Maß gerecht wird. Lesen Sie bitte alle Abschnitte dieser GEBRAUCHSANWEISUNG durch, be­vor Sie Ihre Dunstabzugshaube erst­mals benutzen, damit eine optimale Leistung erreicht, kleine Probleme be­hoben und Funktionsausfälle vermie­den werden, die durch falschen Ge­brauch verursacht werden können. Bewahren Sie die Gebrauchsanwei­sung auf, damit Sie jederzeit auf die Informationen rund um Ihre Dunstab­zugshaube zugreifen können.
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie bitte die örtlich gel­tenden Richtlinien bzgl. elektrischer Haushaltgeräte und Gasnutzung.
• Überprüfen Sie, ob die Strom­spannung und – frequenz mit den Angaben auf dem Schild in der Dunstabzugshaube übereinstimmen.
• Das Gerät muss mit Hilfe eines Unter­brechungsschalters mit Universal-cut­off und einer Kontakttrennung von mind. 3 mm an das Stromnetz ange­schlossen werden.
• Stellen Sie, wenn die Dunstabzugs­haube installiert ist, sicher, dass das Hauptkabel, das zum Stromnetz führt, nicht in Kontakt mit Metallleisten steht.
• Vermeiden Sie, das Gerät an Lei­tungen anzuschließen, die zur Dampfabfuhr von nicht-elektrischen Quellen ,z.B. Boiler, Kamine etc genutzt werden.
• Wenn der Entlüfter gleichzeitig mit einem Gerät, das von einer nicht­elektrischen Quelle gespeist wird, betrieben wird, (z.B.Gaskocher), dann muss der Raum ausreichend belüf­tet sein.
Übermäßige Fettansammlungen in der Dunstabzugshaube und den Metall­filtern stellen ein Brandgefahr dar und können auch das Herabtropfen von Fett
БгбрзфЭ релЬфз:
УхгчбсзфЮсйб гйб фзн еклпгЮ убт. ЕЯмбуфе вЭвбйпй ьфй ьфй бхфЮ з мпнфЭснб, лейфпхсгйкЮ кбй рсбкфйкЮ ухукехЮ, цфйбгмЭнз брп хлйкЬ Ьсйуфзт рпйьфзфбт, иб йкбнпрпйЮуей фйт бнЬгкет убт.
Рбсбкблпэме нб дйбвЬуефе кЬие рбсЬгсбцп брп бхфь фп ЕГЧЕЙСЙДЙПХ ПДЗГЙЩН рсЯн чсзуймпрпйЮуефе фпн брпсспцзфЮсб кпхжЯнбт гйб рсюфз цпсЬ, юуфе нб уйгпхсехфеЯфе гйб фзн мЭгйуфз брьдпуз фзт ухукехЮт убт кбй нб брпцэгефе влЬвет, рпх рйибнб нб пцеЯлпнфбй уе лбнибумЭнз чсЮуз, ьрщт ерЯузт гйб фзн ерЯлхуз мйксюн рспвлзмЬфщн.
ЦхлЬофе бхфь фп егчейсЯдйп, бцпэ мрпсеЯ нб убт рспуцЭсей чсЮуймет рлзспцпсЯет гйб фпн брпсспцзфЮсб убт прпйбдЮрпфе уфйгмЮ кбй ерЯузт мрпсеЯ нб впзиЮуей Ьллб Ьфпмб уфзн чсЮуз фпх.
ПдзгЯет буцблеЯбт
• Рбсбкблпэме нб рлзспцпсзиеЯфе гйб фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт сеэмбфпт ме бнбцпсЬ уфйт пйкйбкЭт злекфсйкЭт егкбфбуфЬуейт кбй фзн еобгщгЮ бесЯпх.
• УйгпхсехфеЯфе ьфй з Энфбуз кбй з ухчньфзфб фпх дйкфэпх ухмрЯрфей ме бхфЭт рпх ендеЯкнэпнфбй уфзн ефйкЭфб рпх всЯукефбй уфп еущфесйкь фпх брпсспцзфЮсб кпхжЯнбт.
• З ухукехЮ рсЭрей нб ухндЭефбй уфп дЯкфхп чсзуймпрпйюнфбт Энб дйбкьрфз ме мЯб генйкЮ дйбкпрЮ кбй елЬчйуфп дйбчщсйумь ербцЮт фщн 3 mm.
• Бцпэ иб Эчей фпрпиефзиеЯ п брпсспцзфЮсбт кпхжЯнбт, уйгпхсехфеЯфе ьфй фп кблюдйп фпх кэсйпх бгщгпэ уфп дЯкфхп ден Эсчефбй уе ербцЮ ме узмбнфйкЭт мефблйкЭт рспеопчЭт.
• МЮн ухндЭефе фз ухукехЮ уе дйбкьрфет рпх чсзуймпрпйпэнфбй убн еоьдпй бфмюн рпх рбсЬгпнфбй брп мЮ злекфсйкЮ рзгЮ енЭсгейбт, р.ч. бфмплЭвзфет, кбрнпдьчпхт к.ф.л.р
• Бн п “ бнемйуфЮсбт еоьдпх” рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй ухгчсьнщт ме еопрлйумь рпх енесгпрпйеЯфбй брп мЮ злекфсйкЭт рзгЭт енЭсгейбт, р.ч.: кпхжЯнет бесЯпх, фьфе п чюспт рсЭрей нб Эчей бскефь бесйумь.
З хресвплйкЮ ухууюсехуз лЯрпхт уфпн брпсспцзфЮсб кпхжЯнбт кбй фб мефблйкЬ
Gea-Top/001
UK PL ES
Excessive fat accumulation in the kitchen hood and metal filters is a fire risk and may also cause dripping, therefore the inside of the kitchen hood and the metal filters must be cleaned at least once a month.
• The lower part of the kitchen hood must be fitted at least 50 cm. over electric hobs and 65 cm. over gas or mixed hobs. FOLLOW THE HOBS´ MANUFACTURER’S MINIMUM RECOMMENDATIONS fig.5a/6a.
• Never leave gas hobs lit if not covered by a container. The fat accumulated in the filters may drip or catch fire when the temperature increases.
• Avoid cooking under the kitchen hood if the metal filters are not fitted, e.g.: while they are being cleaned in the dishwasher.
• You must not produce flames under the kitchen hood.
• Disconnect the appliance before any interior manipulation, e.g. during cleaning or maintenance.
• We recommend the use of gloves and to be extremely careful when cleaning the kitchen hood’s interior.
• Your kitchen hood is designed for domestic use and only for extraction and purification of fumes produced during food preparation. It will be your responsibility if it is used for other purposes, which may be dangerous. The manufacturer cannot accept responsibility for damage caused by improper use of the appliance.
• For repairs please contact the nearest TEKA Technical Assistance Service, and always use genuine spare parts. Repairs or modifications carried out by unqualified personnel can cause malfunctions or may damage the appliance, putting your safety in danger.
4
samozap³onu. Dlatego filtry i obudowê nale¿y regularnie czyœciæ (co najmniej raz w miesi¹cu).
Dolna powierzchnia wyci¹gu
powinna znajdowaæ siê co najmniej 50 cm nad palnikami elektrycznymi lub 65 cm nad palnikami gazowymi.
Nie pozostawiaæ pal¹cych siê
palników ewentualnie w³¹czonych pól grzejnych bez stoj¹cych na nich naczyñ. Wysoka temperatura mo¿e uszkodziæ wyci¹g i/lub spowodowaæ po¿ar.
Nie wolno gotowaæ i sma¿yæ pod
wyci¹giem bez zamontowanych filtrów.
Nie wolno przygotowywaæ pod
wyci¹giem tzw. p³on¹cych potraw. Otwarty ogieñ mo¿e uszkodziæ wyci¹g i/lub spowodowaæ po¿ar.
Urz¹dzenie jest przeznaczone do
u¿ytku domowego i nie mo¿e byæ u¿ywane do innych celów.
Nie wolno u¿ywaæ urz¹dzenia w
przypadku widocznego uszkodzenia przewodu elektrycznego lub te¿ samego urz¹dzenia. W przypadku uszkodzenia urz¹dzenia nale¿y je niezw³ocznie wy³¹czyæ i zawiadomiæ najbli¿szy punkt serwisowy. W ¿adnym wypadku nie podejmowaæ samodzielnych prób naprawy. U¿ywaæ wy³¹cznie oryginalnych czêœci zamiennych. Naprawy dokonane przez osoby nieuprawnione mog¹ spowodowaæ uszkodzenie urz¹dzenia lub zak³óciæ jego eksploatacjê.
• La parte inferior de la campana de cocina debe instalarse a por lo menos 50 cm de la encimera, cuando ésta es eléctrica y a 65 cm cuando es a gas o mixta. SIGA LAS INDICACIONES MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LAS ENCIMERAS – Fig. 5a/6a.
• Nunca deja las encimeras a gas encendidas si no están cubiertas por una tapa. La grasa acumulada en los filtros podría gotear o incendiarse ante el au­mento de la temperatura.
• No cocine debajo de la campa­na de cocina si no se han instalado los filtros metálicos, por ej: cuando han sido quitados para su lavado en lavaplatos.
• No debe producir llamas debajo de la campana de cocina.
• Desconecte el artefacto antes de efectuar cualquier tarea en su interior, por ejemplo, durante las operaciones de limpieza o mantenimiento.
• Le recomendamos usar guantes y de prestar suma atención du­rante la limpieza de las partes internas de la campana de cocina.
• Su campana de cocina ha sido diseñada para un uso doméstico y sólo para la extracción y purificación de humos producidos durante la preparación de comidas. Será su responsabilidad si la misma es utilizada para fines diversos a su uso previsto que podrían provocar daños a las personas y a las cosas. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso inapropiado del dispositivo.
• Para reparaciones, por favor contacte al Servicio de Asistencia Técnica de TEKA más cercano y utilice sólo repuestos originales. Las reparaciones o modifica­ciones llevadas a cabo por perso­nal no cualificado pueden pro­vocar malfuncionamientos o daños en el aparato, dando lugar a situaciones de serie peligro.
Gea-Top/001
FR DE GR
tres métalliques constitue un risque po­tentiel d’incendie et pourrait également un écoulement (de graisse). C’est pour­quoi il est impératif de nettoyer l’intérieur de la hotte et les filtres métalliques au moins une fois par mois.
• La partie inférieure de la hotte doit être installée au moins 50 cm au-dessus de la plaque de cuisson électrique ou 65 cm, s’il s’agit d’une plaque à gaz ou mixte. SUIVRE LES RECOMMANDA­TIONS MIMUM DU FABRICANT DE LA PLAQUE DE CUISSON (voir fig.5a/ 6a).
• Ne jamais laisser les fourneaux à gaz à nu sans les protéger ; la graisse qui s’est accumulée dans les filtres pour­rait éventuellement couler ou prendre feu lorsque la température s’élève.
• Eviter de cuisiner sous la hotte si les filtres métalliques ne sont pas en place, c’est-à-dire s’ils se trouvent dans le lave­vaisselle.
• Ne jamais provoquer de flammes sous la hotte de cuisine.
• Débrancher l’appareil avant d’interve­nir à l’intérieur de la hotte, c’est-à-dire pendant le nettoyage ou l’entretien.
• Il est recommandé d’utiliser des gants et de faire très attention lorsque vous nettoyez l’intérieur de la hotte de cui­sine
• Votre hotte de cuisine a été spécifique­ment conçue pour un usage domesti­que et uniquement pour évacuer et purifier des émanations de fumées ré­sultant de la cuisson des aliments. Nous nous déchargeons de toute responsa­bilité en cas d’utilisations autres qui pour­raient s’avérer dangereuses. Le fabri­cant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à un usage impro­pre de l’appareil.
• Pour toute réparation, veuillez vous adresser au Service d’assistance tech­nique TEKA le plus proche de votre domicile. Nous vous recommandons de n’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Toute réparation ou modifica­tion effectuée par du personnel non dûment qualifié pourrait provoquer des dysfonctionnements ou même endom­mager l’appareil, en mettant votre vie en danger.
5
verursachen. Deshalb muss beides we­nigstens einmal montalich gereinigt werden.
• Der untere Teil der Abzugshaube muss bei elektrischen Kochplatten im Abstand von mindestens 50 cm und bei Gas- oder gemischten Kochst­ellen mindestens 65 cm oberhalb der Kochfläche angebracht werden. HALTEN SIE DIE VON HOBS’ AN­GEGEBENEN MINDESTWERTE EIN Abb. 5a/6a.
• Lassen Sie nie die Gasflammen an, wenn sie nicht mit einem Kochgerät besetzt sind. Das in den Filter ange­sammelte Fett könnte heraustropfen oder durch die steigende Tempera­tur Feuer fangen.
• Vermeiden Sie es, unter der Abzugs­haube zu kochen, wenn die Metall­filter nicht eingesetzt sind, z.B. wenn sie gerade gereinigt werden.
• Unter der dunstabzugshaube dürfen keine Flammen entzündet werden.
• Ziehen Sie das Gerät vom Strom ab, wenn Sie irgendeinen Eingriff an ihm vornehmen, z.B. Reinigung oder Wartung.
• Wir empfehlen, mit großer Vorsicht bei der inwendigen Reinigung der Dunstabzugshaube vorzugehen und dabei Handschuhe zu benutzen.
• Ihre Dunstabzugshaube ist für den Hausgebrauch und nur zum Absau­gen und Filtern von Dämpfen, die beim Kochen entstehen, geeignet. Eine anders geartete, evtl. mit Ge­fahren verbundene Verwendung obliegt Ihrer persönlichen Verantwor­tung. Der Hersteller übernimmt kei­ne Haftung bei uneigentlichem Ge­brauch des Geräts.
• Kontaktieren Sie für Reparaturen bit­te das nächstgelegenen Technischen Dienst von TEKA und verwenden Sie immer Originalersatzteile. Reparatu­ren oder Veränderungen , die von unqualifiziertem Personal durchge­führt wurden, können das Gerät be­schädigen oder seine Funktionstüch­tigkeit einschränken und ihre persön­liche Sicherheit gefährden.
цЯлфсб мрпсеЯ нб рспкблЭуей кЯндхнп цщфйЬт кбиют кбй фзн дзмйпхсгЯб уфбгьнщн, щуфьуп фп еущфесйкь фпх брпсспцзфЮсб кбй фб мефблйкЬ цЯлфсб рсЭрей нб кбибсЯжпнфбй фпхлЬчйуфпн мЯб цпсЬ фп мЮнб.
• Фп чбмзльфесп мЭспт фпх брпсспцзфЮсб рсЭрей нб фпрпиефеЯфбй фпхлЬчйуфпн 50 cm. рЬнщ брп фб злекфсйкЬ мЬфйб кбй 65 cm. рЬнщ брп мЬфйб бесЯпх Ю мпйкфЬ. НБ БКПХЛПХИЕºФЕ ФЙУ ЕЛБЧЙУФЕУ УХУФБУЕЙУ ФПХ КБФБУКЕХБУФЗ ФЩН МБФЙЩН КПХЖЙНБУ ейк.5a/6a.
• РпфЭ мЮн бцЮнефе фб мЬфйб бесЯпх бнбммЭнб Ьн ден укерЬжпнфбй брп кЬрпйп дпчеЯп. Фп ухуущсехмЭнп лЯрпт уфб цЯлфсб мрпсеЯ нб уфЬжей Ю нб рспкблЭуей цщфйЬ ьфбн бхоЬнефбй з иесмпксбуЯб.
• Нб брпцеэгефе фп мегеЯсемб кЬфщ брп фпн брпсспцзфЮсб Ьн фб мефблйкЬ цЯлфсб ден еЯнбй фпрпиефзмЭнб, р.ч.: ьуп иб рлЭнпнфбй уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн.
• МЮн дзмйпхсгеЯфе цльгет кЬфщ брп фпн брпсспцзфЮсб кпхжЯнбт.
• БрпухндЭефе фзн ухукехЮ рсЯн брп кЬие еущфесйкЮ бнЯчнехуз, р.ч. кбфЬ фз дйЬскейб фпх кбибсйумпэ Ю фзт ухнфЮсзузт.
• Ухнйуфпэме фзн чсЮуз гбнфйюн кбй фзн брьлхфз рспупчЮ кбфЬ фпн кбибсйумь фпх еущфесйкпэ фпх брпсспцзфЮсб кпхжЯнбт.
• П брпсспцзфЮсбт убт еЯнбй учедйбумЭнпт гйб пйкйбкЮ чсЮуз кбй мьнп гйб фзн Эопдп кбй фзн кЬибсуз фщн бфмюн рпх дзмйпхсгпэнфбй кбфб фзн рспефпймбуЯб фпх цбгзфпэ. Иб еЯнбй дйкЮ убт хрехихньфзфб бн чсзуймпрпйеЯфбй гйб Ьллпхт укпрпэт, фп прпЯп иб мрпспэуе нб еЯнбй ерйкЯндхнп. П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб бнблЬвей фзн ехиэнз гйб влЬвет рпх рспклЮизкбн брп лбнибумЭнз чсЮуз фзт ухукехЮт.
• Гйб фйт ерйдйпсиюуейт рбсбкблпэме нб брехиэнеуфе уфз рлзуйЭуфесз ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ВпЮиейбт TEKA, кбй чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб бхиенфйкЬ бнфбллбкфйкЬ. Пй ерйдйпсиюуейт кбй пй мефбрпйЮуейт рпх гЯнпнфбй брп мз ейдйкехмЭнп рспущрйкь мрпспэн нб рспкблЭупхн кбкЮ лейфпхсгЯб Ю мрпсеЯ нб влЬшпхн фзн ухукехЮ, вЬжпнфбт фз жщЮ убт уе кЯндхнп.
Gea-Top/001
UK PL ES
INDEX
Page
Safety instructions 2
1. Description of the appliance 6
2. Instructions for use 8
3. Cleaning and maintenance10
3.1 Cleaning the hood body10
3.2 Problem solving 10
3.3 Changing the light
bulbs 10
4. Size and specifications 14
4.1 Technical
specifications 14
4.2 Dimensions 1 4
5. Accessories supplied 18
6. Installation 18
6.1 Installing: Trenti /
Nubero / Ventoline 18
6.2 Installing: Laro 20
7. Active carbon filters
(optional) 22
SPIS TREŒCI
Strona
Istotne informacje 2
1. Opis urz¹dzenia 6
2. Obs³uga urz¹dzenia 8
3. Czyszczenie i konserwacja 10
3.1 Czyszczenie obudowy 10
3.2 Rozwi¹zywanie
problemów 10
3.3 Wymiana ¿arówek 10
4. Wymiary i specyfikacja 14
4.1 Specyfikacja
techniczna 14
4.2 Wymiary 14
5. Akcesoria 18
6. Monta¿ 18
6.1 Monta¿ modeli:
Trenti / Nubero / Ventoline 18
6.2 Monta¿ modelu Laro 20
7. Filtry z wêgla aktywnego 22
INDICE
Página
Instrucciones de seguridad 2
1. Descripción del aparato 6
2. Instrucciones de uso 8
3. Limpieza y mantenimiento 10
3.1 Limpieza del cuerpo de la campana 10
3.2 Resolución de problemas 10
3.3 Cambiar las lamparitas 10
4. Tamaño y especificaciones14
4.1 Especificaciones técnicas 14
4.2 Dimensiones 14
5. Accesorios suministrados18
6. Montaje 18
6.1 Montaje:Trenti/Nubero Ventoline 18
6.2 Montaje:Laro 20
7. Filtros de carbón activo (opcional) 22
1. Descriptions of the
appliance
fig. 1 A On/Off Push button, speed
selector, light and working pilot.
B Metal filters.
C Lamp with two bulbs - 40W.
D,E Vertically adjustable
tubecovers.
F Decorative part
6
1. Opis urz¹dzenia
Rys. 1 A W³¹cznik/Wy³¹cznik,
prze³¹cznik œwiat³a i regulator si³y ci¹gu z lampk¹ kontroln¹.
B Filtry metalowe.
C Oœwietlenie 2 x 40 W.
D, E Os³ona przewodu
wentylacyjnego z regulacj¹ wysokoœci
F Czêœæ dekoracyjna wyci¹gu
1. Descripción del
aparato
fig. 1 A Botón de Encendido/Apa-
gado, selector de velocidad, luces y piloto
B Filtros metálicos
C Luz con dos lámparas – 40
Watt.
D, E Tapas de los tubos regulables
verticalmente.
F Parte decorativa
Gea-Top/001
FR DE GR
TABLE DES MATIÈRES
Page
Consignes de sécurité 3
1. Description de l’appareil 7
2. Mode d’emploi 9
3. Nettoyage et entretien 11
3.1 Nettoyage du corps de la hotte 11
3.2 Dépannage 11
3.3 Substitution des ampoules 11
4. Dimensions et spécifications 15
4.1 Caractéristiques
techniques 15
4.2 Dimensions 15
5. Accessoires fournis 19
6. Installation 19
6.1 Installation de: Trenti/
Nubero Ventoline 19
6.2 Installation de: Laro 21
7. Filtres à charbon actif (en option) 23
INHALT
Seite
Sicherheitshinweise 3
1. Beschreibung der Ausrüstung 7
2. Gebrauchsanweisungen 9
3. Reinigung und Wartung 11
3.1 Reinigung des Abzugs
haubenkörpers 11
3.2 Lösung von Problemen11
3.3 Auswechseln der
Glühbirnen 11
4. Größe und Detailangaben 15
4.1 Technische Details 15
4.2 Maße 15
5. Beiliegendes Zubehör 19
6. Installation 19
6.1 Installation: Trenti /
Nubero Ventoline 1 9
6.2 Installation: Laro 21
7. Kohlefilter (optional) 22
ДеЯкфзт
УелЯдб
ПдзгЯет буцблеЯбт 3
1. ресйгсбцЮ фзт ухукехЮт 7
2. ПдзгЯет чсЮуещт 9
3. Кбибсйумьт кбй
ухнфЮсзуз 11
3.1 Кбибсйумьт фпх hood body 11
3.2 Лэуз рспвлзмЬфщн 11
3. 3 БллбгЮ фщн лбмрюн цщфйумпэ 1 1
4. МегЭиз кбй дйехксйнЯуейт 15
4. 1 ФечнйкЭт дйехксйнЯуейт 1 5
4.2 ДйбуфЬуейт 1 5
5. БоеупхЬс рпх рбсЭчпнфбй 19
6. ЕгкбфЬуфбуз 19
6. 1 ЕгкбфЬуфбуз: Trenti / Nubero Ventoline 19
6.2 ЕгкбфЬуфбуз: Laro 2 1
7. ЕнесгЬ цЯлфсб Ьнисбкб
(optional) 22
1. Description de l’appareil
fig. 1 A Bouton-poussoir MARCHE/AR-
RET, sélecteur de vitesse, té­moin éclairage, de fonctionne­ment
B Filtres métalliques
C Eclairage : deux ampoules de
40W.
D,E Cache-conduits ajustables ver-
ticalement
F Partie décorative
7
1. Beschreibung der Ausrü stung
Abb. 1 A An/Aus-Schalterknopf,
Geschwindigkeitsregler, Licht und Arbeitssteuerung.
B Metall-Fettfilter.
C Lampe mit zwei 40W-Glühbir-
nen.
D,E Vertikal regelbarer Röhren-
deckel.
F Zierelement
1. РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
Åéê. 1 A КпхмрЯ On/Off, ерйлпгЭбт
фбчэфзфбт , цют and лбмрЬкй лейфпхсгЯбт.
B МефблйкЬ цЯлфсб.
C ЛЬмрб ме дэп гльмрпхт- 40W.
D,E КЬиефб схимйжьменп
укЭрбумб ущлЮнб.
F Дйбкпумзфйкь мЭспт
Gea-Top/001
UK PL ES
Fig. 1 Rys. 1
2. Instructions for use
fig. 2
You may control the kitchen hood by operating the controls as shown in the diagram.
Off Minimum speed Medium speed Maximum speed Light On Light Off
Switch on the extractor fan a few minutes before you start to cook in order to ensure that a steady air flow has been established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes after you have finished cooking (between 3 to 5 minutes) in order to expel all the grease from the outlet duct. This prevents the return of grease, smoke and smells.
Fig.2
2. Obs³uga urz¹dzenia
Rys. 2
Sterowanie wyci¹giem umo¿liwia panel pokazany na rysunku poni¿ej.
Wy³¹cznik Ma³a si³a ci¹gu Œrednia si³a ci¹gu Du¿a si³a ci¹gu W³¹cznik oœwietlenia Wy³¹cznik oœwietlenia
Rys.2
Zaleca siê w³¹czenie wyci¹gu na kilka minut przed rozpoczêciem gotowania (3-5 minut), w ten sposób tworzy siê stabilny ci¹g powietrza jeszcze przed powstaniem oparów.
Zaleca siê równie¿ pozostawienie wyci¹gu w³¹czonego (3-5 minut) po zakoñczeniu gotowania, co umo¿liwia wydmuchanie wszelkich oparów i t³uszczy z przewodów wentylacyjnych i zapobiega ich cofaniu siê do pomieszczenia.
2. Instrucciones de uso
fig. 2
Puede efectuar un control de su cam­pana de cocina efectuando las verificaciones que se muestran en el diagrama.
Off (apagado) Velocidad mínima Velocidad media Velocidad máxima Encender luces (On) Apagar luces (Off)
Encienda el extractor por algunos minutos antes de empezar a cocinar para asegurarse que haya un flujo de aire parejo antes que aparezcan los humos.
Luego de haber terminado de cocinar, deje el extractor en funcionamiento por algunos minutos (de 3 a 5 minutos) para que expulse la grasa del conducto de salida. Esto previene el retorno de grasas, humos y olores.
Fig.2
8
Gea-Top/001
2. Mode d’emploi
FR DE GR
Fig. 1 Abb. 1
Åéê. 2
2. Gebrauchsanweisung
2. ПдзгЯет чсЮуещт
fig. 2
Pour contrôler la hotte de cuisine, effectuer les vérifications indiquées dans l’illustration ci-contre.
OFF Arrêt Vitesse minimum Vitesse moyenne Vitesse maximum Lumière ON / allumée Lumière OFF / éteinte
Fig.2
Mettre en service le ventilateur pen­dant quelques minutes avant le dé­but de la cuisson afin de créer un flux d’air constant avant apparition de la fumée.
Faire fonctionner le ventilateur en­core quelques minutes (entre 3 et 5 minutes) après l’extinction des feux (arrêt de la cuisson) pour faire sortir toute la graisse du conduit d’éva­cuation. Cela permettra d’éviter un refoulement de graisse, de fumée ou de mauvaises odeurs.
9
Abb. 2
Die Regulierung der Küchenabzugs­haube erfolgt über die Bedienung der Regler, wie in der Abbildung angegeben.
Aus Minimale Geschwindigkeit Mittlere Geschwindigkeit Maximale Geschwindigkeit Licht An Licht Aus
Abb.2
Schalten Sie den Entlüftungs­apparat einige Minuten, bevor Sie zu kochen beginnen an, um zu ge­währleisten, dass sich ein gleichmä­ßiger Luftstrom bildet, bevor beim Kochen der Dampf entsteht.
Lassen Sie den Entlüftungsapparat noch einige Minuten nach Beendi­gung des Kochens laufen (3-5 min), um alles Fett aus dem Abzugskanal zu entfernen. Das beugt dem Rücklfluss von Fett, Rauch und Ge­rüchen vor.
Åéê. 2
ЕлЭгофе фпн брпсспцзфЮсб кпхжЯнбт ччсзуймпрпйьнфбт фпхт чейсйумпэт ьрщт цбЯнпнфбй уфп дйЬгсбммб.
Клейуфь
ЕлЬчйуфз фбчэфзфб
МеубЯб фбчэфзфб
МЭгйуфз фбчэфзфб
Цют бнбммЭнп Цют клейуфь
Fig.2
БнЬшфе фпн “бнемйуфЮсб еоьдпх” месйкЬ лерфЬ рсЯн бсчЯуефе фп мбгеЯсемб гйб нб узгпхсехфеЯфе ьфй хрЬсчей мЯб уфбиесЮ кхклпцпсЯб бЭсб рсЯн емцбнйуфпэн пй бфмпЯ.
БцЮуфе фпн Элйкб еобесйумпэ гйб псйумЭнб лерфЬ бцпэ иб Эчефе фелейюуей фп мегеЯсемб (брп 3 Эщт 5 лерфЬ) гйб нб брпвЬллефе ьлп фп лЯрпт брп фпн ущлЮнб еобгщгЮт . Бхфь иб рсплЬвей фзн ерйуфспцЮ фпх лЯрпхт, кбрнюн кбй пумюн.
Gea-Top/001
UK PL ES
3. Cleaning and maintenance
During cleaning and maintenance work, make sure the safety instructions set out on page 14 are complied with.
3.1 Cleaning the Hood body
• Never use metallic scourers, nor
abrasive or corrosive products.
• Dry the kitchen hood using a cloth
that does not produce fibres.
3.2 Problem solving
To remove the filters from their fittings, press lightly on the locks and then pull them off (fig. 3).
The metal filters can be cleaned by soaking them in hot water with neutral detergent until the fat dissolves and then rinsing them under the tap or using special anti­grease products. They can also be washed in a dishwasher. In this case, it is advisable to stack them vertically to avoid food residues to stick to them.
Cleaning in a dishwasher with ag­gressive detergents or polish may damage the metallic surface (blackening it), although this will not affect its fat retention capacity.
Once clean, leave them to dry off and then fit them onto the kitchen hood.
3.3 Changing the light bulbs
Proceed as follows:
• Remove the metal filters.
• Change the broken/burnt out
lamp. Maximum lamp power is 40W.
• Fit the metal filters.
10
3. Czyszczenie i konserwacja.
3.1 Czyszczenie obudowy
W ¿adnym wypadku nie nale¿y u¿ywaæ metalizowanych g¹bek do szorowania ani proszków i mleczek szoruj¹cych, które mog¹ rysowaæ czyszczone powierzchnie. Zewnêtrzne powierzchnie urz¹dzenia czyœci siê szmatk¹ zwil¿on¹ wodnym roztworem p³ynnego detergentu.
3.2 Rozwi¹zywanie problemów
Aby wyj¹æ filtry metalowe z obudowy, nacisn¹æ na przycisk a nastêpnie wyj¹æ filtry. (Rys.3)
Filtry nale¿y myæ w zmywarce do naczyñ lub rêcznie uprzednio namaczaj¹c w gor¹cej wodzie z dodatkiem œrodka myj¹cego. Dopuszczalne jest stosowanie specjalnych œrodków/sprayów do usuwania t³uszczu. P³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹ i pozostawiæ do wyschniêcia. Filtr nale¿y czyœciæ co najmniej raz w miesi¹cu. Niektóre œrodki myj¹ce u¿ywane w zmywarkach mog¹ odbarwiæ metalow¹ powierzchniê filtra na czarno. Nie ma to ¿adnego wp³ywu na prawid³owe funkcjonowanie urz¹dzenia.
Prosimy zwróciæ uwagê, ¿e podczas gotowania na filtrze osadza siê t³uszcz równie¿, gdy urz¹dzenia nie jest w³¹czone.
3.3 Wymiana ¿arówek
• Wyj¹æ filtry metalowe.
• Wymieniæ przepalon¹ ¿arówkê. Stosowaæ ¿arówki 40 W.
• Zamontowaæ filtry metalowe.
3. Limpieza y mantenimiento
Durante la limpieza y los trabajos de mantenimiento deben observar­se las instrucciones de seguridad incluidas en la página 14.
3.1 Limpieza del cuerpo de
la campana
• No utilice esponjillas metálicas o
productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana con un paño
que no produzca pelusas.
3.2 Resolución de problemas
Para remover los filtros de sus asientos, presione suavemente en los retenes y luego extráigalos
(Fig.3).
Los filtros metálicos pueden limpiarse sumergiéndolos en agua caliente con detergente neutro hasta que se disuelvan las grasas y luego enjuagándolos debajo del grifo o utilizando un producto especial desgrasante. Pueden lavarse también en lavaplatos. En este caso, es aconsejable colocarlos en posición vertical para evitar que se le peguen los residuos de comida. Si se los lava en un lavaplatos con detergentes agresivos o abrillan­tador podría dañarse la superficie metálica (ennegreciéndose), de todos modos esto no afectaría su ca­pacidad de retención de las grasas. Una vez lavados, déjelos secar y luego vuélvalos a colocar en la cam­pana de cocina.
3.3 Cambiar las lamparitas
Seguir el siguiente procedimiento:
• Quite los filtros metálicos
• Cambie la lámpara rota/quema-
da. Se pueden utilizar lam­paritas de hasta 40 W.
• Coloque los filtros metálicos.
Gea-Top/001
FR DE GR
3. Nettoyage et entretien
Pendant le nettoyage ou l’entretien, respectez les consignes de sécu­rité exposées à page 14.
3.1 Nettoyage du corps de la hotte
• Ne jamais utiliser de grattoirs
métalliques, ni de produits abra­sifs ou corrosifs.
• Essuyer la hotte de cuisine avec
un chiffon qui ne laisse pas de fibres.
3.2 Dépannage
Pour enlever les filtres de leurs lo­gements, appuyer légèrement sur les crans de sûretés, puis extraire les filtres (fig. 3). Pour nettoyer les filtres métalliques, les tremper dans de l’eau chaude mélangée à un détergent neutre jusqu’à ce que la graisse se dissolve. Les rincer ensuite sous le robinet ou utiliser des produits antigraisse spé­cifiques. Les filtres peuvent aussi être lavés dans un lave-vaisselle. Dans ce cas, il est recommandé de les placer ver­ticalement dans le lave-vaisselle pour éviter que des dépôts de nour­riture ne restent collés. Le nettoyage en lave-vaisselle avec des produits détergents ou lustrants (polish) agressifs est susceptible d’en­dommager les surfaces métalliques (en les noircissant), sans pour autant modifier la capacité de rétention de graisse. Une fois propres, les filtres devront être séchés et essuyés, puis replacés dans la hotte de cuisine.
3.3 Substitution des ampoules d’éclairage
Procéder de la manière suivante:
• Enlever les filtres métalliques.
• Remplacer l’ampoule cassée ou
grillée. Puissance maximum de l’ampoule: 40 W.
• Replacer les filtres métalliques.
11
3. Reinigung und Wartung
Sorgen Sie dafür, dass während der Reinigungs- und Wartungs­arbeiten die Sicherheitshinweise von Seite 14 befolgt werden.
3.1 Reinigung des Abzugs haubenkörpers
• Weder Metallschwämme noch
scheuernde oder ä tzende Pro­dukte verwenden.
• Abzugshaube mit einem tuch, das
nicht abfasert, trockenwischen.
3.2 Lösung von Problemen
Um die Filter aus ihren Fassungen zu lösen, leicht auf die Verschlüsse drücken und Filter herausnehmen. (fig. 3).
Die Filter können, um das Fett zu lösen, in heißem Wasser mit neutra­lem Spülmittel eingeweicht und anschließend unter fließendem Wasser oder mit speziellen entfet­tenden Produkten gereinigt werden. Sie können auch im Geschirrspüler gewaschen werden. In diesem Fall ist es empfehlenswert, die Filter auf­recht hineinzustellen, um zu vermei­den, dass sie von Essensresten ver­klebt werden. Die Reinigung im Geschirrspüler mit aggressivem Spül- oder Poliermit­tel kann die Metalloberfläche be­schädigen (schwärzen), was der Filterfunktion jedoch keinen Abbruch tut. Lassen Sie die Filter nach der Rei­nigung trocknen und setzen Sie sie anschließend wieder in die Abzugs­haube ein.
3.3 Auswechseln der Glühbirnen
Gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie die Metallfilter.
• Wechseln Sie die defekten/
durchgebranntenLampen aus. Die maximale Lampenleistung liegt bei 40W.
• Setzen Sie die Metalfilter ein.
3. Кбибсйумьт кбй ухнфЮсзуз
КбфЬ фз дйЬскейб фпх кбибсйумпэ кбй фзт дйбдйкбуЯбт ухнфЮсзузт , уйгпхсехфеЯфе ьфй бкплпхиеЯфе фйт пдзгЯет буцблеЯбт еозгпэнфбй уфзн уелЯдб 14.
3.1 Кбибсйумьт фпх БрпсспцзфЮсб body
• РпфЭ мз чсзуймпрпйеЯфе мефбллйкЬ
уцпхггЬсйб, пэфе дйбвсщфйкЬ кбй чбсбкфйкЬ рспйьнфб кбибсйумпэ .
• Уфегнюуфе фпн брпспцзфЮсб
кпхжЯнбт чсзуймпрпйюнфбт Энб рбнЯ рпх ден бцЮней чнпэдй.
3.2 Лэуз рспвлзмЬфщн
Гйб нб бцбйсЭуефе фб цЯлфсб брп фб уфзсЯгмбфЬ фпхт, рйЭуфе елбцсЬ уфйт егкпрЭт кбй мефЬ фсбвЮофе фб (fig. 3).
Фб мефблйкЬ цЯлфсб мрпспэн нб кбибсйуфпэн мпхлйЬжпнфЬт фб уе жеуфь несь ме пхдЭфесп кбибсйуфйкь мЭчсй рпх нб лйюупхн фб лЯрз кбй мефЬ оерлэнпнфЬт фб кЬфщ брп фз всэуз Ю чсзуймпрпйюнфбт ейдйкЬ кбибсйуфйкЬ рпх бцбйспэн фб лЯрз. Мрпспэн ерЯузт нб рлхипэн уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн. Уфз ресЯрфщуз бхфЮ , ухнйуфЬфбй нб фб фпрпиефЮуефе кЬиефб Эфуй юуфе нб мЮн кпллЮупхн ерЬнщ хрплЮмбфб фспцюv. П кбибсйумьт уе рлхнфЮсйп рйЬфщн ме йучхсЬ брпссхрбнфйкЬ Ю фп гхЬлйумб мрпспэн нб кбфбуфсЭшпхн фзн мефбллйкЮ ерйцЬнейб (мбхсЯжпнфЬт фз), бн кбй бхфь дЭн иб влЬшей фзн йкбньфзфб кбфбксЬфзузт лЯрпхт. МефЬ рпх иб кбибсйуфпэн бцЮуфе фб нб уфегнюупхн кбй мефЬ фпрпиефЮуфе фб уфпн брпсспцзфЮсб кпхжЯнбт.
3.3 БллбгЮ фщн лбмрюн
цщфйумпэ.
ЕнесгЮуфе ьрщт бкплпхиеЯ:
• БцбйсЭуфе фб мефблйкЬ цЯлфсб.
• БллЬофе фзн урбумЭнз /кбммЭнз
лЬмрб. З мЭгйуфз йучэ лЬмрбт еЯнбй 40W.
• ФпрпиефЮуфе фб мефблйкЬ цЯлфсб.
Gea-Top/001
PL
Loading...
+ 25 hidden pages