Steinel IS 140-2 User Manual [sv]

DEUTSCH
Das Prinzip
Bewegung schaltet Licht, Alarm und vieles mehr. Für Ihren Komfort, zu Ihrer Sicherheit.Der eingebaute pyro­elektrische Infrarot-Detektor erfasst die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren, etc.). Diese so erfasste Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt und schaltet den angeschlossenen Verbraucher.Durch Hindernisse, wie z.B. Mauern oder Glasscheiben, wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung.
Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom
abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
Bei der Installation des Gerätes handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher durch
einen Fachmann nach den landesüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt werden. (D- VDE 0100,A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,-SEV 1000)
Nur Original-Ersatzteile verwenden
Gerät nicht selbst zerlegen. Die Reparatur darf nur durch eine Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Installationshinweise
– 
L = Stromführender Leiter (meistens schwarz oder braun)
Anschluss mit Unterputzzuleitung
N = Neutralleiter (meistens blau)
Anschluss mit Aufputzzuleitung PE = eventueller Schutzleiter (grün/gelb) Achtung: Schutzleiter bei Bedarf durchschleifen. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum Ein- und Aus-Schalten montiert sein. Wichtig:ein Vertauschen der Anschlüsse kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Beachten Sie bitte, dass der Stromkreis mit einem 10A-Leitungsschutzschalter abgesichert werden muss. Optimale Montagehöhe: 2 m Wandmontage.
Funktion
Dämmerungseinstellung (Werkseinstellung: Tageslichtbetrieb 2000 Lux): Stufenlos einstellbare Ansprechschwelle des Sensors von 2 – 2000 Lux. Einstellregler auf gestellt = Tageslichtbetrieb ca.2000 Lux. Einstellregler auf gestellt = Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux. Zur Einstellung des Erfassungsbereiches bei Tageslicht ist der Einstellregler auf (Tageslichtbetrieb) zu stellen.
Zeiteinstellung (Werkseinstellung: 8 Sek.): Einstellbare Leuchtdauer von 8 sek. bis 35 min. Einstellreger auf – gestellt = kürzeste Zeit (8 sek.) Einstellreger auf + gestellt = längste Zeit (35 min.) Bei Einstellung des Erfassungsbereiches wird empfohlen die kürzeste Zeit zu wählen.
Justierung des Erfassungsbereiches (mit Schwenkvorrichtung)
 – 
 – 
Reichweite 2 – 12 m, durch Schwenken der Sensorlinse um 90°.
Schwenken zum Ausrichten an
der Wand. Reichweite 1 – 12 m. In Max.-Stellung ist Erfassung entlang der Hauswand möglich
.
durch Abdeckaufkleber,um z.B. Gehwege oder Nachbargrundstücke auszugrenzen. Wichtig: Die sicherste
Bewegungserfassung haben Sie, wenn der Sensor seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z. B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.Die Reichweite ist eingeschränkt, wenn Sie direkt auf den Sensor zugehen.
Betriebsstörungen (Störung / Ursache Abhilfe)
Ohne Spannung / Sicherung defekt, nicht eingeschaltet neue Sicherung, Netzschalter einschalten, Leitung
mit Spannungsprüfer überprüfen. Schaltet nicht ein / Umgebung noch zu hell warten bis Ansprechschwelle erreicht ist oder Wert neu einstellen / Leuchtmittel defekt Leuchtmittel austauschen / Netzschalter AUS einschalten / Erfassungsbereich nicht gezielt eingestellt neu justieren. Schaltet nicht aus / dauerhafte
Bewegung im Erfassungsbereich Bereich ändern. Schaltet immer EIN/AUS / Leuchte befindet sich im Erfassungs-bereich Bereich umstellen, Abstand vergrößern. Schaltet unerwünscht ein / Erfassung von z.B. Autos auf der Straße Bereich umstellen, Sensor abschwenken. Reichweitenänderung / andere Umge- bungstemperaturen bei Kälte Sensorreichweite durch Abschwenken verkürzen, bei Wärme höher stellen.
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtline 06/95/EG, die EMV-Richtline 04/108/EG und die RoHS-Richtlinie 02/95/EG.
Funktionsgarantie
Dieses Steinel-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden Vor­schriften und anschließend einer Stichprobenkontrolle unterzogen. Steinel übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher.Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung,Wartung oder durch Verwendung von Fremdteilen auftreten.Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausge­schlossen. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit kurzer Fehlerbeschreibung,Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt, an die zutreffende Servicestation eingesandt wird.
Service:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantieanspruch repariert unser Werkservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation senden.
DEUTSCH
D
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Principle
Movement triggers lights, alarms and many other devices - for your convenience and safety.The integrated pyroelectric infrared detector senses the invisible heat radiated from moving objects (people, animals, etc.). The heat detected in this way is converted electronically into a signal that activates the load connected. Heat radiation is not detected through obstacles, such as walls or glass, and will therefore not activate the light.
Safety warnings
During installation, the electrical wiring being connected must be dead. Therefore, switch off the power first
and use a voltage tester to check that the power supply is disconnected.
Installing this unit involves work on the mains voltage supply. This must therefore be carried out
in accordance with applicable national wiring regulations and electrical operating conditions. (D- VDE 0100,A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,-SEV 1000)
Only use genuine replacement parts.
Do not dismantle the unit yourself. It must only be repaired by a specialist workshop.
Installation
– 
L = live conductor (usually black or brown) Connection with concealed wiring N = neutral conductor (usually blue)
Connection with exposed wiring
PE = any protective earth conductor (green/yellow) Attention: Loop the protective-earth conductor through if necessary.A mains power switch for turning the unit
ON and OFF may of course be installed in the mains supply lead. Important: Reversing the connections may result in damage to the unit. Please note that the circuit must be protected by a 10 A circuit breaker. Optimum mounting height: 2 m for wall mounting
Function
Twilight setting (factory setting: daylight operation at 2000 lux): The sensor's response threshold can be infinitely varied from 2 – 2000 lux. Control dial set to = daylight operation at approx. 2000 lux. Control dial set to = night-time operation at approx. 2 lux. To adjust the detection zone in daylight, the control dial must be set to (daylight operation).
Time setting (factory setting: 8 sec.): Light 'ON' time can be set from 8 secs. to 35 mins. Control dial set to – = shortest time (8 sec.) Control dial set to + = longest time (35 min.) When setting the detection zone, we recommend selecting the shortest time.
Adjust detection zone at swivel mount  –
 –
Reach can be adjusted to between 2 and 12 m by tilting the lens through 90°.Swivelling for align-
ment on the wall.
Reach 1 – 12 m. Max. setting permits detection along the building wall .Using
adhesive shrouds, e.g. to mask out paths or neighbouring property. Important: The most reliable way of detect­ing movement is to install the sensor so that it points across the direction in which a person would walk and by ensuring that no obstacles (such as trees, walls etc.) obstruct the line of vision. Reach is restricted when you walk straight towards the sensor.
Troubleshooting
(Fault / Cause Remedy)
No power / Fuse faulty, not switched on new fuse, turn power switch ON, check lead with voltage tester. Will not switch ON / Surroundings still too bright wait until response threshold is reached or adjust setting /
Bulb faulty change bulb / Power switch OFF switch on / Detection zone not properly targeted readjust.
Will not switch OFF / Permanent movement in the detection zone adjust detection zone. Keeps switching ON/OFF / There is a light in the detection zone change detection zone, increase distance. Switches ON when unwanted / Detecting cars on the road, for example change detection zone, tilt sensor down. Reach changing / Differing ambient temperatures at low temperatures, shorten reach by tilting sensor
down; at high temperatures, tilt sensor up.
Declaration of conformity
This product complies with Low Voltage Directive 06/95/EC, EMC Directive 04/108/EC and RoHS Directive 02/95/EC.
Functional warranty
This STEINEL product has been manufactured with great care, tested for proper operation and safety in accordance with applicable regulations and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees that it is perfect condition and proper working order.The warranty period is 36 months, starting from the date of sale to the con­sumer.We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. The warranty does not cover damage to wear parts, nor does it cover damage or defects caused by improper treatment, maintenance or the use on non-genuine parts. Further consequential damage to other objects shall be excluded. The warranty will only be honoured if the product is sent to the appropriate Service Centre fully assembled and well packed with a brief description of the fault, receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp).
Service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
ENGLISH
GB
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Le principe
Pour votre confort et votre sécurité, un simple mouvement allume la lumière, commande une alarme,etc. Le détecteur infrarouge pyroélectrique intégré détecte le rayonnement de chaleur invisible émis par les corps en mouvement (personnes, animaux, etc.). Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un système électronique qui met en marche le consommateur raccordé. Les obstacles comme les murs ou les vitres s'opposent à la détection du rayonnement de chaleur et empêchent toute commutation.
Consignes de sécurité
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
L'installation de l'appareil implique une intervention sur le réseau électrique. Elle doit donc être effectuée par un spécialiste conformément aux directives locales d'installation et aux conditions de raccordement. (
F
- NF C-15100,D- VDE 0100,A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,-SEV 1000)
Utiliser uniquement des pièces de rechange STEINEL
Ne pas essayer de démonter soi-même l'appareil. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un atelier spécialisé.
Installation
– 
L = phase (généralement noir ou marron) Raccord avec conduite encastré N = neutre (généralement bleu)
Raccord avec conducteur en saillie
PE = conducteur de terre éventuel (vert/jaune) Attention : si nécessaire, faire une boucle au conducteur de terre.Il est bien sûr possible de monter sur la conduite secteur
un interrupteur permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil. Important : Une inversion des branchements peut entraîner la détérioration de l'appareil. Veillez à ce que le circuit soit sécurisé avec un disjoncteur de protection de ligne 10 A. Hauteur d'installation : 2 m montage mural.
Fonctionnement
Réglage de crépuscularité (réglage effectué en usine : fonctionnement diurne 2000 lux) : Seuil de réaction du détecteur réglable en continu de 2 à 2000 lux. Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement diurne env. 2000 lux. Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement nocturne env. 2 lux. Pour régler la zone de détection en lumière du jour,il faut placer le bouton de réglage sur (fonctionnement diurne).
Temporisation (réglage effectué en usine : 8 s) : Durée d'éclairage réglable de 8 s à 35 min. Bouton de réglage sur – = durée minimum (8 s), Bouton de réglage sur + = durée maximum (35 min) Pendant le réglage de la zone de détection, il est recommandé de sélectionner la durée la plus courte.
Ajustage de la zone de détection à l'aide du dispositif d'orientation
 –
–Portée du détecteur réglable entre 2 et 12 m, par orientation de la lentille de 90º.Orienter le détecteur pour un
positionnement mural.
Portée du détecteur réglable entre 1 et 12 m. En position maximale, possibilité de détection le
long du mur de la maison
.
Au moyen de caches autocollants afin d'exclure de cette zone les trottoirs ou les terrains
avoisinants. Important : la détection des mouvements est la plus fiable quand le détecteur est monté latéralement par rap- port au sens de passage et qu'aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n'obstrue son champ de visée. La portée est limitée si vous avancez directement vers le détecteur.
Dysfonctionnements (Problème / Cause Remède)
Aucune tension / Fusible défectueux, appareil hors circuit ➩changer le fusible défectueux, mettre l’interrupteur en circuit, vérifier le câble à l’aide d’un testeur de tension. Ne s'allume pas / La luminosité ambiante est encore trop élevée
attendre
que le seuil de réaction soit atteint ou régler une nouvelle valeur / L'ampoule est défectueuse
changer l'ampoule / Interrupteur
secteur sur ARRET
le mettre en circuit / Le réglage de la zone de détection manque de précision ➩refaire le réglage.
Ne s'éteint pas / Mouvement permanent dans la zone de détection
modifier la zone. S'allume et s'éteint en permanence /
Lampe dans la zone de détection
modifier la zone, augmenter la distance. S'allume de façon intempestive / Détection de
voitures par ex. passant dans la rue
modifier la zone, orienter le capteur plus vers le bas. Changement de la portée /
Variations de la température ambiante
par temps froid, réduire la portée en orientant le détecteur plus vers le bas, par temps
chaud, le remonter.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme à la directive basse tension 06/95/CE, à la directive compatibilité électromagnétique 04/108/CE et à la directive RoHS 02/95/CE.
Garantie de fonctionnement
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des pro­cédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. Steinel garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défec­tueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrectes, ou à l'utilisation de pièces non homologuées par le fabricant. Les dommages consécutifs causés à d'autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est retourné à la station de service après­vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service après-vente :
Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l'ex­piration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé à la station de service après-vente la plus proche.
FRANÇAIS
F
18
13
7 8
79
10
11
12
710
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
11a
Het principe
Beweging schakelt licht, alarm en veel meer aan. Voor uw gemak en uw veiligheid. De ingebouwde pyro-elek­trische infrarood detector registreert de onzichtbare warmtestraling van bewegende mensen, dieren enz. De z o geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet en schakelt de aangesloten verbruikers. Door hin­dernissen, zoals bijv.muren of ruiten, wordt geen warmtestraling herkend, dus vindt ook geen schakeling plaats.
Veiligheidsvoorschriften
Bij de montage moet de elektrische leiding die u wilt aansluiten zonder spanning zijn. Daarom eerst de
stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
Bij de installatie van de lamp werkt u met netspanning. Dit moet daarom door een vakman en volgens
de gebruikelijke installatievoorschriften en aansluitingsvoorwaarden worden uitgevoerd (-NEN 1010,
B
-(AREI) NBN 15-101,D-VDE 0100,A-ÖVE/ÖNORM E8001-1,-SEV 1000).
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen
Demonteer het apparaat niet zelf. Reparaties mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd.
Installatie
– 
L = stroomdraad (meestal zwart of bruin) Aansluiting leiding in de muur N = nuldraad (meestal blauw) Aansluiting leiding op de muur PE = aarde (groen/geel)
Opgelet: Aardedraad indien nodig afisoleren. In de netspanningskabel kan vanzelfsprekend een netschakelaar voor het in- en uitschakelen gemonteerd worden. Belangrijk: Verwisseling van de aansluitingen kan leiden tot beschadiging van de apparatuur. Houd er rekening mee,dat de lamp met een veiligheidsschakelaar voor een 10 A-leiding moet worden beveiligd. Optimale montagehoogte: 2 m wandmontage.
Functie
Instelling van de schemerschakelaar (instelling af fabriek: daglichtstand 2000 lux): Traploos instelbare drempelwaarde van de sensor van 2 – 2000 lux. Instelregelaar op gezet = daglichtstand ca. 2000 lux. Instelregelaar op gezet = schemerstand ca. 2 lux. Voor de instelling van het registratiebereik bij daglicht moet de instelregelaar op (daglichtstand) worden gezet.
Tijdsinstelling (instelling af fabriek: 8 sec.): Brandduur instelbaar van 8 sec. tot 35 min. Instelregelaar op – = kortste tijd (8 sec.), Instelregelaar op + = langste tijd (35 min.) Wij adviseren om bij de instelling van het registratiebereik de kortste tijd te kiezen.
Aanpassing van het registratiebereik met het draaimechanisme
–Reikwijdte 2 – 12 m, door draaien van de sensorlens met 90°.Draaien voor afstelling op de wand.
Reikwijdte 1 – 12 m. In de max.-stand is een registratie langs de huiswand mogelijk
.
D.m.v. afdek-
stickers, om bijv.trottoirs of aangrenzende percelen buiten de registratie te laten. Belangrijk: De veiligste bewegingsregistratie heeft u als de sensor zijdelings in de looprichting gemonteerd wordt en geen hindernissen (zoals bomen, muren etc.) het zicht van de sensor belemmeren. De reikwijdte is beperkt als u recht op de sen­sor toeloopt.
Bedrijfsstoringen (Storing / Oorzaak Oplossing)
Zonder netspanning / zekering defect, niet ingeschakeld nieuwe zekering, netschakelaar inschakelen,
leiding met spanningstester controleren. Schakelt niet in / omgeving nog te licht wachten tot de drempel- waarde is bereikt of waarde opnieuw instellen / lamp defect lamp vervangen / netschakelaar UIT inscha- kelen / registratiebereik niet doelgericht ingesteld opnieuw instellen. Schakelt niet uit / omgeving nog niet licht genoeg wachten tot de drempelwaarde is bereikt of waarde opnieuw instellen / permanente beweging in het registratiebereik bereik veranderen. Schakelt steeds AAN/UIT / lamp in het registratiebereik bereik
anders instellen, afstand vergroten. Schakelt ongewenst in / registratie van bijv.auto's op straat bereik anders instellen, sensor wegzwenken. Reikwijdteverandering / andere omgevingstemperaturen bij kou sensorreikwijdte door kantelen verkorten, bij warmte hoger draaien.
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG, de EMC-richtlijn 2004/108/EG en de RoHS-richtlijn 2002/95/EG.
Functie-garantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en vervolgens steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingvrije werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten die berusten op materiaal- of fabricagefouten worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of vernieu­wen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of gebreken die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan, alsmede bij gebruik van vreemde onderdelen. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gedemonteerde apparaat met korte foutbeschrijving, kassabon of rekening (aankoopdatum en winkeliers­stempel) goed verpakt aan het betreffende serviceadres wordt opgestuurd.
Service:
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het product goed verpakt aan het dichtstbijzijnde service-adres op te sturen.
NEDERLANDS
NL
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Il principio
Il movimento fa attivare la luce, l'allarme e molte altre cose. Per il vostro comfort e la vostra sicurezza.Il rilevatore a raggi infra­rossi piroelettrico incorporato rileva la radiazione termica invisibile emessa da corpi in movimento (uomini, animali, ecc.). L'irraggiamento termico in tal modo rilevato viene trasformato elettronicamente, il che provoca l'accensione dell'utenza allaccia­ta. Eventuali ostacoli, come muri o lastre di vetro, impediscono il riconoscimento della radiazione di calore e pertanto il sensore non entra in funzione.
Avvertenze per la sicurezza
Durante il montaggio la linea elettrica deve essere scollegata. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione ed accertarne l'assenza mediante uno strumento di misurazione della tensione.
L'installazione dell'apparecchio richiede lavori all'allacciamento alla rete. Per questo motivo essa deve essere eseguita da un esperto con rispetto delle norme per l'installazione e delle condizioni di allacciamento vigenti nel singolo paese. (
D
- VDE 0100,A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,-SEV 1000)
Utilizzate esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Non smontate l'apparecchio da soli. La riparazione deve essere effettuata esclusivamente da un'officina specializzata.
Indicazioni per l'installazione
– 
L = filo di fase (in genere nero o marrone) Allacciamento cavo sotto intonaco N = filo neutro (nella maggior parte dei casi blu)
Allacciamento cavo sopra intonaco PE = eventuale conduttore di terra (verde/giallo) Attenzione: in caso di necessità effettuate un loop passante con il conduttore di terra. Nella linea di allacciamento alla rete può ovviamente essere montato un interruttore di rete per l'accensione e lo spegnimento. Importante: Uno scambio nell'allacciamento dei fili può danneggiare l'apparecchio. Ricordate che la lampada deve essere assicurata con un interruttore di potenza automati­co a 10 A. Ottimale altezza di montaggio: 2 m montaggio a muro.
Funzionamento
Regolazione crepuscolare (impostazione da parte del costruttore: funzionamento con luce diurna 2000 Lux): Soglia d'intervento del sensore a regolazione continua da 2 a 2000 Lux. Regolatore impostato su = funzionamento con luce diurna ca. 2000 Lux. Regolatore impostato su = funzionamento con luce crepuscolare ca. 2 Lux. Per la regolazione del campo di rilevamento in caso di luce diurna il regolatore deve venire impostato su (funzionamento con luce diurna).
Regolazione del periodo di accensione (impostazione da parte del costruttore: 8 sec.): Durata d’illuminazione regolabile tra 8 sec. e 35 min. Regolatore impostato su – = durata minima (8 sec.) Regolatore impostato su + = durata massima (35 min.) Nella regolazione del campo di rilevamento si consiglia di scegliere il tempo più breve.
Regolazione del campo di rilevamento con il dispositivo di ribaltamento
– 
– 
raggio d'azione 2 – 12 m, regolabile ribaltando la lente del sensore di 90°.Ribaltare per allineare al muro.
Raggio d'azione 1 – 12 m. Nella posizione max. è possibile il rilevamento lungo il muro della casa .mediante calotte ade­sive di copertura ai fini di escludere per es. marciapiedi o terreni adiacenti. Importante:Il più sicuro rilevamento del movimento lo ottenete se il sensore viene montato lateralmente rispetto alla direzione di marcia e se non vi sono ostacoli (come per es. alberi, muri, ecc.) che compromettano la visuale del sensore. Il raggio d'azione è limitato se vi muovete direttamente verso il sensore.
Guasti di funzionamento (Guasto / Causa Rimedio)
Assenza di tensione / Fusibile guasto, non acceso➩Nuovo fusibile, accendere l'interruttore, controllare la linea di alimentazio­ne con un voltmetro. Non si accende / Ambiente circostante ancora troppo chiaro
Attendere fino a quando viene raggiunta la
soglia di intervento o impostare un nuovo valore di soglia / Lampadina guasta
Sostituire la lampadina / Interruttore di rete
spento Accendere / Campo di rilevamento non impostato in modo mirato
Nuova regolazione. Non si spegne / Ambiente
circostante non ancora sufficientemente chiaro
Attendere fino a quando viene raggiunta la soglia di intervento o impostare un
nuovo valore di soglia / Movimento continuo all'interno del campo di rilevamento
Modificare il campo. Si accende e spegne
in continuazione / La lampada si trova all'interno del campo di rilevamento
Cambiare il campo di rilevamento, aumentare
la distanza. Si accende a sproposito / Rilevamento per es. della presenza di automobili sulla strada
Modificare il campo,
ribaltare il sensore verso il basso. Modifica del raggio d'azione / Altre temperature ambiente
In caso di basse temperature
ridurre il raggio d'azione del sensore ribaltando quest'ultimo in basso, in caso di alte temperature alzare.
Dichiarazione di conformità
Il prodotto soddisfa la direttiva sulla bassa tensione 06/95/CE, la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 04/108/CE e la direttiva sulla riduzione delle sostanze inquinanti 02/95/CE.
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene prodotto con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in confor­mità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove di campionamento. La Steinel si assume la garanzia della perfezione di fabbricazione e di funzionamento. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto dall'utilizza­tore. Noi eliminiamo vizi dovuti a difetti del materiale o ad errori di fabbricazione, la prestazione della garanzia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione di pezzi difettosi. L'obbligo di prestazione della garanzia si estingue in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni e difetti che si dovessero presentare a causa di trattamento o manuten­zione inadeguati o di impiego di pezzi non originali. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti su oggetti estranei. La garanzia viene prestata solo se l’apparecchio viene inviato al relativo centro di assistenza non smontato, accompa­gnato da una breve descrizione del guasto nonché dallo scontrino o dalla fattura (in cui è indicata la data dell’acquisto e timbro del rivenditore) e ben imballato.
Servizio di assistenza:
Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto, a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative riparazioni. Inviate il prodotto ben imballato, al più vicino centro di assistenza.
ITALIANO
I
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
El concepto
El movimiento enciende la luz y activa la alarma, entre otras funciones, para su comodidad y seguridad. El sensor infrarrojo piroe­léctrico integrado registra la radiación térmica invisible de objetos en movimiento (personas, animales etc.). Esta radiación térmica registrada se transforma electrónicamente, activando los receptores conectados. Obstáculos como paredes o cristales impiden la detección de una radiación térmica, con lo cual no se produce ningún tipo de activación.
Indicaciones de seguridad
Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar deberá estar sin tensión. Por tanto,desconecte primero la corriente y com­pruebe que no hay tensión utilizando un comprobador de tensión.
La instalación del aparato supone un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse por tanto por un técnico electricista, de acuerdo con las normativas de instalación específicas de cada país. (
D
- VDE 0100,A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000)
¡Utilice sólo piezas de repuesto originales!
No desmonte usted mismo el aparato. La reparación sólo la puede realizar un taller especializado.
Indicaciones de instalación
– 
L = fase (generalmente negro o marrón)Conexión línea empotrada N = neutro (generalmente azul)
Conexión línea sobre superficie PE = posible toma de tierra (verde/amarillo) Atención: Cablear de paso el cable de toma de tierra según necesidad. Naturalmente, el cable de alimentación de red puede llevar montado un interruptor para conectar y desconectar la tensión. Importante: La conexión con los conductores invertidos puede originar daños en el aparato. Tenga en cuenta que hay que proteger el circuito con un interruptor automático de 10 A. Montaje óptimo: Montaje en la pared 2 m.
Función
Regulación crepuscular (regulación de fábrica: Funcionamiento a la luz del día 2000 Lux): Umbral de respuesta con regulación continua del sensor de 2 – 2000 Lux. Tornillo de regulación puesto en = funcionamiento a la luz del día aprox. 2000 Lux. Tornillo de regulación puesto en = funcionamiento crepuscular aprox. 2 Lux. Para la regulación del campo de detección con luz diurna, el tornillo de regulación debe ponerse en (funcionamiento a la luz del día).
Temporización (regulación de fábrica: 8 seg.).Temporización regulable desde 8 seg. hasta 35 min. Tornillo de regulación ajustado a
= tiempo más corto (8 seg.)
Tornillo de regulación ajustado a
+
= tiempo más largo (35 min.)
Para la regulación del campo de detección se recomienda seleccionar el tiempo más corto.
Ajuste del área de detección con el dispositivo de giro
– 
– 
Alcance 2 – 12 m, girando la lente del sensor a 90°.Girar para alinear en la pared.Alcance 1 – 12 m. En
la posición máx. se detecta el ángulo de detección a lo largo de la pared
.
mediante cobertores adhesivos para
excluir p.ej. caminos o terrenos colindantes. Importante: La detección de movimiento más segura se consigue montando el sensor en sentido lateral respecto a la dirección de movimiento sin que obstáculos (como p.ej., árboles, muros etc.) impidan el registro del sensor. El alcance está limitado cuando llegan directamente al sensor.
Fallos de funcionamiento (Fallo / Causa
Solución)
Sin tensión / fusible defectuoso, sin conectar ➩fusible nuevo, conectar interruptor de alimentación, comprobar la línea con un comprobador de tensión. No conmuta / entorno demasiado claro
espere hasta alcanzar el umbral de respuesta o ajustar el
valor de nuevo / bombilla defectuosa
sustituya la bombilla / interruptor de alimentación DESCONECTADO ➩conectar /
campo de detección no ajusto correctamente
ajustar de nuevo. No se desconecta / movimiento continuo en el campo de
detección
cambiar de zona. Se enciende y se apaga continuamente / la lámpara está dentro del campo de detección
cambiar de zona, aumentar la distancia. Se enciende de forma involuntaria / detección p. ej.de los vehículos en la calle
cambiar de zona, orientar el sensor hacia abajo. Modificación del alcance / otras temperatures ambientales ➩reducir en caso de frío el alcance del sensor, orientándolo hacia abajo,en caso de calor levantarlo.
Declaración de conformidad
El producto cumple con la Directiva de Baja Tensión 06/95/CE,la Directiva CEM 04/108/CE y la Directiva RoHS 02/95/CE.
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar.Steinel garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos por vicios de material o de fabricación, la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste, daños y defectos originados por uso o mantenimiento inadecuados y los causados por el uso de piezas de otros fabricantes. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos. Sólamente se le otorga el derecho a la garantia si se entrega el aparato sin despiezar con una descripción corta del error, junto al justifi­cante de caja o factura (fecha de compra y sello del comercial), embalado correctamente y remitido a la estación de asi­stencia técnica correspondiente.
Servicio:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la misma, las reparaciones las lleva a cabo nuestro departamento técnico. Rogamos envíen el producto bien embalado a la dirección indicada.
ESPAÑOL
E
18
13
7 8
7
9
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
O princípio
O movimento acciona a luz, o alarme e muitas outras coisas - para seu conforto e para a sua segurança. O detector pireléctrico por raios infravermelhos integrado detecta a radiação térmica invisível proveniente de corpos em movimento (pessoas, animais, etc.). Esta radiação térmica detectada é transformada por via electrónica e liga o consumidor conectado. Os obstáculos, como p. ex. muros ou vidros, não permitem a detecção de radiações térmicas, impossibilitando a comutação.
Instruções de segurança
Durante a montagem, o cabo eléctrico a conectar deve estar isento de tensão. Para tal,desligar primeiro a corrente e verifi­car se não há tensão, usando um busca-pólos.
A instalação do aparelho consiste essencialmente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada por um técnico profissional segundo as respectivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países. (
D
- VDE 0100,A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,-SEV 1000)
Use exclusivamente peças de origem.
Nunca tente desmontar o aparelho. A reparação só deve ser feita por uma oficina especializada.
Instruções referentes à instalação
– 
L = fase (geralmente preto ou castanho)
Conexão com cabo de alimentação embutido
N = neutro (geralmente azul)
Conexão com cabo de alimentação à superfície PE = condutor terra eventualmente existente (verde/amarelo) Atenção: Se for necessário, conectar o condutor de protecção juntamente. Naturalmente que no cabo de rede pode estar montado um interruptor de rede do tipo "ligar - desligar". Importante: Se trocar as ligações, pode danificar o aparelho. Tenha em atenção que a lâmpada tem de ser protegida com um disjuntor de protecção de condutores de 10 A.Altura de montagem ideal: 2 m para a montagem de parede.
Função
Regulação crepuscular (regulação de fábrica: regime diurno 2000 lux): O limiar de resposta do sensor pode ser regulado progressivamente de 2 a 2000 lux. Regulador em = regime diurno (aprox. 2000 lux) Regulador em = regime crepuscular (aprox. 2 lux) Para regular a área de detecção à luz do dia, o regulador tem de estar em (regime diurno).
Ajuste do tempo (regulação de fábrica: 8 seg.): Tempo de iluminação regulável de 8 seg. a 35 min. Regulador em – = tempo mais curto (8 seg.), Regulador em + = tempo mais longo (35 min.). Ao determinar a área de detecção, é recomendável escolher o tempo mais curto.
Ajuste da área de detecção com o dispositivo de orientação
– 
– 
Alcance 2 – 12 m, girando a lente sensórica em 90°.Girar para alinhar na parede.Alcance 1 – 12 m. Na
posição máx. é possível a detecção ao longo da parede da casa
.
através de autocolantes, a fim de excluir áreas como por ex. passeios ou propriedades vizinhas. Importante: será possível detectar os movimentos de forma mais segura se o sensor estiver instalado lateralmente em relação ao sentido de aproximação e se não houver obstáculos (como por ex. árvores, muros, etc.), que impeçam a captação pelo sensor. O alcance será limitado se alguém se aproximar directamente do sensor.
Falhas de funcionamento (Falha / Causa Solução)
Não tem tensão / Fusível fundido, não está ligado➩Fusível novo, ligar interruptor de rede, verificar o cabo com medidor de tensão. O candeeiro não acende / O ambiente ainda está demasiado claro
Esperar até ser alcançado o limiar de resposta
ou definir valor novo / Lâmpada fundida
Substituir a lâmpada / O interruptor de rede está DESLIGADO➩Ligar / A área de
detecção não está ajustada com precisão
Reajustar. O candeeiro não apaga / O ambiente ainda não está suficientemente
claro
Esperar até ser alcançado o limiar de resposta ou definir valor novo / Movimentação permanente dentro da área de
detecção
Alterar a área. Está constantemente a LIGAR/DESLIGAR / O candeeiro encontra-se dentro da área de detec-
ção
Modificar a área, aumentar a distância. Liga inadvertidamente / São detectados,p.ex., carros que passam na estrada
Modificar a área, afastar o sensor. Alteração do alcance / Outras temperaturas ambiente➩Estando frio, reduzir o alcance
do sensor afastando-o, estando calor,colocá-lo mais alto.
Declaração de Conformidade
O produto cumpre as Directivas do Conselho "Baixa tensão" 06/95/CE, "Compatibilidade electromagnética" 04/108/CE e "Redução de substâncias perigosas" 02/95/CE.
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as nor­mas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória.A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de compra. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorrecta, bem como pela utilização de peças de terceiros. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objectos estranhos ao aparelho. Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem emba­lado no respectivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da factura (data da compra e carimbo do revendedor) e duma pequena descrição do problema.
Serviço de assistência:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso serviço de assistência técnica encarregar-se-á da reparação do seu aparelho. Basta enviar o produto bem acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais próximo de si.
PORTUGUÊS
P
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Princip
Rörelsevakt IS 1 ger komfort, säkerhet och energibesparing. Den integrerade infraröda sensorn är försedd med en pyrosensor som känner av den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse (människor, djur etc).Den registrerade värmestrålningen omvandlas på elektronisk väg och tänder automatiskt en ansluten belastning (t.ex. en lampa). Murar, fönster etc. hindrar värmestrålningen från att nå fram till sensorn så att anslutna lampor inte tänds.
Säkerhetsanvisningar
Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare
att alla parter är spänningslösa.
Eftersom sensorn installeras till nätspänningen måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt och
enligt gällande installationsföreskrifter.
Använd endast original reservdelar.
Reparera inte produkten själv. Reparationer får endast utföras av behöriga verkstäder.
Installation
– 
L = Fas (oftast svart eller brun) Anslutning med infälld kabel N = Nolledare (oftast blå)
Anslutning med utanpåliggande kabel PE = eventuellt skyddsledare (grön/gul) OBS! Skyddsledaren ska endast vidarekopplas. Sensorn kan naturligtvis förkopplas med en strömställare. Viktigt! En förväxling av kablarna kan förstöra produkten. Produkten ska avsäkras med 10A. Optimal montagehöjd: 2 m väggmontage
Funktion
Skymningsnivå (Leveransinställning: 2000 lux): Den önskade aktiveringströskeln kan ställas in steglöst från ca 2 – 2000 lux. Ställskruven vid = drift i dagsljus ca. 2000 lux Ställskruven vid = aktivering vid skymning ca. 2 lux Vid inställning av bevakningsområdet i dagsljus måste ställskruven vara vid (dagsljusdrift).
Inställning efterlystid (Leveransinställning: ca 8 sek): Inställbar efterlystid från 8 sek.till 35 min. Ställskruven vid siffran – = kortaste tiden (8 sek), Ställskruven vid siffran + = längsta tiden (35 min.) Vid inställning av bevakningsområdet bör man använda den kortaste efterlystiden.
Justering av bevakningsområdet med sidledjustering
 – 
 – 
Räckvidd 2 –12 m, genom att tippa linsen i 90°.Vridning av linsen för att ställa in riktningen.
Räckvidd 1 – 12 m. Vid inställning enligt max räckvidd är detektering längs husvägg också möjligt .
med klisterlappar kan man skärma bort gångstigar och granntomter. Viktigt. Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när sensorn monteras i rät vinkel mot rörelseriktningen och inga hinder (murar, träd etc.) finns i vägen för sensorn. Räckvidden för sensorn förkortas markant vid rörelse rakt emot sensorn.
Driftstörningar (störning / orsak Åtgärd)
Utan spänning / defekt säkring, ej inkopplad byt säkring, slå till spänningen. Testa med spänningsprovare. Ljuset tänds inte / omgivande ljus är för starkt vänta tills inställd ljusnivå har underskridits eller ändra
värdet / ljuskälla trasig byt ljuskälla / strömställaren frånslagen slå till strömställaren / bevakningsområdet felinställt justera området. Ljuset släcks inte / det är för mörkt (omgivande ljus är för svagt) vänta tills
det ljusnat mer eller ställ in nytt ljusvärde / ständiga rörelser i bevakningsområdet justera bevakningsom­rådet. Sensorn tänder och släcker ständigt / andra lampor stör sensorn flytta sensorn eller ändra bevakningsområdet. Sensorn tänds oönskat / rörelse från t.ex bilar ändra bevakningsområdet. Sensorns
räckvidd förändras / annan omgivningstemperatur vid kyla vrid sensorn neråt, vid värme ställ den högre.
CE – överensstämmelseförsäkran
Produkten uppfyller lågspänningsdirektivet 2006/95/EG, EMC-direktivet 2004/108/EG och RoHS-direktivet 2002/95/EG.
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverkningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktig hanterande eller av bristande underhåll och skötsel av produkten. Följdskador på främmande föremål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen lämnas eller sändes väl för­packad med en kort felbeskrivning, fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till inköpsstället för åtgärd.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten repareras på vår verkstad. Vänligen kontakta oss innan Ni sänder tillbaka produkten för reparation.
Svenska
S
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Princippet
Bevægelser tænder for lys, alarm og meget mere. For mere komfort og sikkerhed.Den indbyggede pyroelektriske infrarøde sensor registrerer den usynlige varmeudstråling fra genstande (mennesker, dyr, etc.), der bevæger sig. Den registrerede varmeudstråling omsættes elektronisk og tænder den tilsluttede forbruger.Ved forhindringer, som f.eks. mure eller glasruder,registreres der ingen varmeudstråling, hvorfor lampen ikke tændes.
Sikkerhedsanvisninger
Ved montering skal den elledning, der skal tilsluttes, være spændingsfri.Sluk derfor for strømmen,
og kontroller med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
Ved installation af apparatet er der tale om arbejde med netspænding. Det bør derfor udføres af en fagmand
iht. de gældende regler.(D- VDE 0100,A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,-SEV 1000)
Anvend kun originale reservedele
Skil ikke selv apparatet ad. Reparation må kun udføres på et autoriseret værksted.
Installationsanvisninger
– 
L = strømførende ledning (ofte sort eller brun)Tilslutning med skjult ledningsmontering N = neutralleder (normalt blå)
Tilslutning med synlig ledningsmontering PE = eventuel beskyttelsesleder (grøn/gul) Advarsel: Beskyttelseslederen føres ved behov videre. I netledningen kan der naturligvis monteres en tænd- og slukkontakt. Vigtigt: Ombytning af tilslutningerne kan medføre beskadigelse af apparatet.Vær opmærksom på, at lampen skal sikres med et 10 A-beskyttelsesrelæ. Optimal monteringshøjde: 2 m ved montering på væg.
Funktion
Skumringsindstilling (fabriksindstilling: Dagsmodus 2000 lux): Sensorens reaktionsværdi kan indstilles trinløst på 2 – 2000 lux. Justeringsskruen indstillet på = dagsmodus ca. 2000 lux. Justeringsskruen indstillet på = skumringsmodus ca. 2 lux. For at indstille overvågningsområdet i dagslys skal justeringsskruen indstilles på (dagsmodus).
Tidsindstilling (fabriksindstilling: 8 sek.): Brændetiden kan indstilles fra 8 sek. til 35 min. Justeringsskruen indstillet på – = korteste tid (8 sek.) Justeringsskruen indstillet på + = længste tid (35 min.) Ved indstilling af overvågningsområdet anbefaler vi at vælge den korteste tid.
Justering af overvågningsområdet med drejeanordning
– 
– 
Rækkevidde 2 – 12 m, ved at dreje sensorlinsen 90°.Dreje for justering på væggen.
Rækkevidde 1 – 12 m. Max-positionen muliggør overvågning langs husmuren .Ved at klæbe afdækningsstykker på for f.eks. at udelukke gangstier og nabogrunde. Vigtigt: Den bedste overvågning opnås ved at placere sensoren vinkelret i forhold til gåretningen, og der ikke er objekter (som f.eks. træer, mure osv.), der blokerer sensorens synsfelt. Rækkevidden er begrænset, hvis man går direkte hen mod sensoren.
Driftsforstyrrelser (Fejl / Årsag Afhjælpning)
Uden spænding / Sikring defekt, ikke tilkoblet Udskift sikringen, tænd for tænd-/slukkontakten, kontroller
ledningen med spændingstester. Tænder ikke / Det er stadig for lyst Vent indtil reaktionsværdien er nået eller indstil værdien på ny / Pæren er defekt Udskift pæren / Tænd- og slukkontakten er slukket Tænd/ Overvågningsområdet er ikke indstillet målrettet Juster igen. Slukker ikke / Det er endnu ikke lyst nok Vent indtil reaktionsværdien er nået eller indstil værdien på ny / Konstant bevægelse i overvågningsområdet Ændr området. Tænder og slukker hele tiden / Lampen er i overvågningsområdet Indstil området på ny, øg afstanden. Tænder uønsket / Registrering af f.eks. biler på vejen Juster området, drej sensoren. Rækkeviddeændring / Andre omgivelsestemperaturer ➩ Ved kulde reduceres sensorens rækkevidde ved at dreje den ned, ved varme hæves sensoren.
Konformitetserklæring
Produktet opfylder lavspændingsdirektivet 06/95/EF,EMC-direktivet 04/108/EF og RoHS-direktivet 02/95/EF.
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stik­prøvekontrol. Steinel garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder i 36 måneder fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Ved materiale- eller fabrikationsfejl ydes garantien gennem reparation eller udskiftning af mangelfulde dele efter vores valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader eller fejl, der er opstået pga. ukorrekt behandling, vedligeholdelse eller ved brug af fremmede dele.Garantien om­fatter ikke følgeskader på fremmede genstande. Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvittering (med dato og stempel). Apparatet skal være intakt og indpakket forsvarligt ligesom der skal vedlægges en kort fejlbe­skrivelse, når det fremsendes til serviceværkstedet.
Service:
Efter garantiperiodens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet repareres på vores værksted. Sørg for,at produktet er pakket forsvarligt ind under forsendelsen til nærmeste værksted.
DANSK
DK
1
8
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Toimintaperiaate
Liike kytkee valon tai jonkin muun toiminnon. Lisää käyttömukavuutta ja turvallisuutta. Laitteeseen asennettu pyrosähköinen infrapunatunnistin havaitsee liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän näkymättömän lämpösäteilyn. Lämpösäteily muunnetaan elektronisesti, jolloin liitetty sähkölaite kytkeytyy. Erilaiset esteet (esim. seinä, lasiruudut) estävät lämpösäteilyn tunnistuksen, eikä valo kytkeydy.
Turvaohjeet
Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen yhteydessä olla jännitettä.
Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
Laite liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on annettava alan ammattilaisen suoritettavaksi.
Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Älä pura laitetta itse osiin. Ainoastaan ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
Asennusohjeet
– 
L = vaihejohdin (useimmiten musta tai ruskea)
Liitäntä uppoasennuksessa
N = nollajohdin (useimmiten sininen)
Liitäntä pinta-asennuksessa PE = mahdollinen maajohdin (vihreä/keltainen) Huom: Kytke maajohdin tarvittaessa. Verkkojohtoon voidaan asentaa virtakytkin virran kytkemiseksi ja katkai­semiseksi. Tärkeää: väärät liitännät voivat vaurioittaa laitetta.Huomaa, että valaisin on varmistettava 10 A sulakkeella. Optimaalinen asennuskorkeus: 2 m asennettaessa tunnistin seinään.
Toiminta
Hämäräkytkimen säätö (tehtaalla suoritettu asetus: päiväkäyttö, 2000 luksia) Tunnistimen portaattomasti asetettava kytkeytymiskynnys 2 – 2000 luksia. Säädin asetettu kohdalle = n. 2000 luksia (päiväkäyttö) Säädin asetettu kohdalle = n. 2 luksia (hämäräkäyttö) Kun toiminta-alue asetetaan päivänvalossa, säädin on asetettava (päiväkäyttö) kohtaan.
Kytkentäajan asetus (tehtaalla suoritettu asetus: 8 s) Kytkentäaika asetettavissa 8 s ja 35 min välille. Säädin asetettu kohtaan – = lyhyin mahdollinen aika (8 s) Säädin asetettu kohtaan + = pisin mahdollinen aika (35 s) Suosittelemme valitsemaan lyhyimmän ajan toiminta-alueen asettamisen ajaksi.
Toiminta-alueen säätö
– 
– 
Toimintaetäisyys 2 – 12 m kääntämällä tunnistimen linssiä 90°.Kohdistus kääntämällä linssiä sei-
nässä.
Toimintaetäisyys 1 – 12 m. Maksimiasennossa tunnistus on mahdollista seinää myöten .
Suojatarrojen kautta esim. jalkakäytävien tai naapuritonttien poisrajaamiseksi. Tärkeää: Varmin liiketunnistus saavutetaan, kun tunnistin asennetaan sivuttain kulkusuuntaan nähden eivätkä esteet (kuten esim. puut, seinät jne.) estä tunnistimen näkyvyyttä. Toimintaetäisyys on rajoitettu kuljettaessa suoraan tunnistinta kohti.
Toimintahäiriöt
(häiriö / syy häiriön poisto)
Jännite puuttuu / viallinen sulake, ei kytketty päälle uusi sulake, kytke verkkokatkaisin päälle, tarkista johto
jännitteenkoettimella. Ei kytkeydy / ympäristössä vielä liian valoisaa odota, kunnes kytkeytymiskynnys on saavutettu tai aseta arvo uudelleen / valonlähde viallinen vaihda valonlähde / valo sammutettu katkaisimella
kytke päälle / toiminta-aluetta ei suunnattu oikein säädä uudelleen. Ei kytkeydy pois/ ympäristössä ei vielä tarpeeksi valoisaa odota, kunnes kytkeytymiskynnys on saavutettu tai aseta arvo uudelleen / jatkuva lii­kehdintä toiminta-alueella muuta aluetta. Kytkeytyy jatkuvasti PÄÄLLE/POIS / valaisin sijaitsee toiminta-alue­ella muuta aluetta, lisää etäisyyttä. Kytkeytyy ei-toivotusti / tiellä liikkuu esimerkiksi autoja muuta aluetta,
käännä tunnistinta alas. Toimintaetäisyyden muuttuminen / muutos ympäristön lämpötilassa lyhennä tunnisti­men toiminta-aluetta kylmällä kääntämällä tunnistinta alaspäin, käännä ylöspäin lämpimällä.
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tuote on pienjännitedirektiivin 06/95/EY, EMC-direktiivin 04/108/EY ja RoHS-direktiivin 02/95/EY asettamien vaatimusten mukainen.
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuudella ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräysten mukaisesti. Laatua valvotaan pistokokein. Steinel myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista aine- ja valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai vierasosien käytöstä. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja. Takuu on voimassa vain, kun osiin purkamaton laite lähetetään yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja kassakuitin tai laskun kanssa (päivä-määrä ja myyjän leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
Huolto:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laitteen korjaa huoltopalvelumme. Pyydämme lähettämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
SUOMI
FIN
18
13
7 8
7
910
11
12
7
10
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Virkemåte
Bevegelse kan sørge for at både lys, alarm og mye annet tennes. Dette for å øke din komfort og sikkerhet. Den innebygde pyro-elektriske infrarød-detektoren registrerer den usynlige varmestrålingen fra mennesker, dyr o.l. Denne registrerte varmestrålingen omsettes elektronisk og tenner den tilkoplede lampen. Det registreres ingen varmestråling gjennom hindre som f.eks. murer eller glassflater,dvs. at lampen ikke slår seg på.
Sikkerhetsmerknader
Under montering må strømledningen som skal koples til ikke være strømførende.
Kontroller om spenningen er borte med en spenningstester.
Under installasjon av lampen kommer man i berøring med strømnettet. Lampen skal derfor installeres av en
fagperson i henhold til nasjonale installasjonsforskrifter og tilkoplingskrav. (D- VDE 0100,
A
-ÖVE-ÖNORM E8001-1,-SEV 1000)
Bruk kun originale reservedeler.
Ikke ta apparatet fra hverandre på egen hånd. Reparasjonen skal kun foretas på fagverksted.
Installasjon
– 
L = Fase (som regel svart eller brun)
Tilkopling med skjult anlegg
N = Fase (som regel blå)
Tilkopling med åpent anlegg PE = Eventuell jordledning (grønn/gul) OBS: Ved behov kan jordledningen være ledende.Det kan selvsagt monteres en bryter på nettledningen til å slå av og på. OBS: Forveksles koplingene, kan dette føre til skader på apparatet.Vær oppmerksom på at lampen må sikres med en 10 A nettbryter.Optimal monteringshøyde: 2 m, montering på vegg.
Funksjon
Skumringsinnstilling (Forinnstilling: dagslysdrift 2000 Lux): Sensoren har et trinnløst justerbart reaksjonsnivå fra 2 – 2000 Lux. Stillskruen på = dagslysdrift ca. 2000 Lux. Stillskruen på = skumringsdrift ca. 2 Lux. Til innstilling av dekningsområdet i dagslys skal stillskruen stilles på (dagslysdrift).
Tidsinnstilling (Forinnstilling: 8 sek.): Innstillbar belysningstid fra 8 sek.til 35 min. Stillskruen stilles på – = korteste tid (8 sek.), Stillskruen stilles på + = lengste tid (35 min.) Ved innstilling av registreringsområdet anbefales det å velge den korteste tiden.
Justering av dekningsområdet med svingmekanisme
– 
– 
Rekkevidde 2 – 12 m ved å vri sensorlinsen 90°.Vri for innstilling ved veggen.Rekkevidde
1 – 12 m. I maks.-stilling er dekning langs husveggen mulig.
.
Med dekkplater til å klistre på, for å
utelukke f.eks. gangveier eller nabotomter.OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås når sensoren monteres til siden for gangretningen og sikten ikke hindres av f.eks. trær eller murvegger etc. Rekkevidden er innskrenket når man går rett mot sensoren.
Driftsforstyrrelser (Feil / Årsak Tiltak)
Uten spenning / sikring defekt, ikke slått på ny sikring, slå på bryteren, kontroller ledningen med en spennings-
tester. Tennes ikke / det er ennå for lyst vent til reaksjonsnivået er nådd eller still inn ny verdi / lyselementet er defekt skift ut lyselement / nettbryteren er AV slå den på / dekningsområdet er ikke nøyaktig innstilt juster
på nytt. Slår seg ikke av / det er ikke lyst nok i omgivelsene vent til reaksjonsnivået er nådd eller still inn ny verdi / permanent bevegelse i dekningsområdet forandre området. Slår seg stadig AV/PÅ / det er en lampe
i dekningsområdet forandre området, øk avstanden. Slår seg på når den ikke skal / registrerer f.eks. biler på veien forandre området, sving sensoren. Rekkeviddeforandring / andre omgivelses-temperaturer ved kulde
forkortes sensorrekkevidden ved å svinge sensoren, ved varme stilles den høyere.
Konformitetserklæring
Produktet oppfyller kravene i lavspenningsdirektivet 06/95/EF,EMV-direktivet 04/108/EF og RoHS-direktivet 02/95/EF
Funksjonsgaranti
Dette Steinel-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. Steinel garanterer perfekt kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren.Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut etter vårt skjønn. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler eller for skader og mangler som oppstår som følge av ufagmessig bruk eller vedlikehold, eller dersom fremmede deler har vært tatt i bruk. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien. Garantien ytes bare hvis det godt innpakkede apparatet sendes til importøren sammen med en kort beskrivelse av problemet samt kvittering eller regning (påført kjøpsdato og forhandlers stempel). Apparatet må ikke være tatt fra hverandre.
Service:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta reparasjoner. Vennligst pakk apparatet godt inn og send det til importøren.
NORSK
N
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Η αρχή λειτουργίας
Η κίνηση ενεργοποιεί το φως, το σύστηµα συναγερµού και πολλά άλλα. Για την άνεσή σας και την ασφάλειά σας. Ο ενσωµατωµένος υπέρυθρος και υπεριώδης ανιχνευτής ανιχνεύει την α"ρατη θερµική ακτινοβολία κινούµενων σωµάτων (ανθρώπων, ζώων κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα θερµική ακτινοβολία µετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί το συνδεδεµένο καταναλωτή ενέργειας. Μέσα απ" εµπ"δια "πως π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν αναγνωρίζεται καµία θερµική ακτινοβολία και συνεπώς δεν ενεργοποιείται ο λαµπτήρας.
Υποδείξεις ασφάλειας
Κατά την εγκατάσταση ο προς σύνδεση ηλεκτρικ"ς αγωγ"ς πρέπει να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Για το λ"γο αυτ" πρέπει πρώτα να διακ"πτετε το ηλεκτρικ" ρεύµα και να ελέγχετε µε δοκιµαστικ" τάσης αν πράγµατι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
Κατά την εγκατάσταση της συσκευής πρ"κειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς θα πρέπει να εκτελείται απ" εξειδικευµένο προσωπικ" και σύµφωνα µε τις σχετικές προδιαγραφές εγκα­τάστασης και τους κανονισµούς σύνδεσης. (
D
- VDE 0100,A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,-SEV 1000)
Χρησιµοποιείτε µ"νο γνήσια ανταλλακτικά
∆εν επιτρέπεται να αποσυναρµολογείτε µ"νοι σας τη συσκευή. Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται µ"νο απ" εξειδικευµένο συνεργείο.
Υπδειξη εγκατάστασης
– 
L = Καλώδιο φάσης (συνήθως µαύρο ή καφέ) Σύνδεση ενδοτοίχιου αγωγού N = Ουδέτερος αγωγ"ς (συνήθως µπλε)
Σύνδεση εξωτοίχιου αγωγού PE = Ενδεχ. αγωγ"ς γείωσης (πράσινο/κίτρινο) Προσοχή: Εν ανάγκη δένετε τον αγωγ" γείωσης. Στο καλώδιο τροφοδοσίας µπορεί φυσικά να εγκατα-σταθεί διακ"πτης δικτύου για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση. Προσοχή: Το µπέρδεµα των συνδέσεων µπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Εχετε υπ"ψη σας "τι ο Λαµπτήρας θα πρέπει να ασφαλιστεί µε διακ"πτη κυκλώµατος 10 A. Ιδανικ" ύψoς εγκατάστασης: 2 m εγκατάσταση τoίχoυ.
Λειτουργία
Ρύθµιση λυκφωτος (Ρύθµιση εργοστασίου: Λειτουργία φωτ"ς ηµέρας 2000 Lux): Συνεχής ρύθµιση ορίου ευαισθησίας του αισθητήρα απ" 2 – 2000 Lux. Ρυθµιστής στη θέση = Λειτουργία φωτ"ς ηµέρας περ. 2000 Lux. Ρυθµιστής στη θέση = Λειτουργία λυκ"φωτος περ. 2 Lux. Για τη ρύθµιση της περιοχής κάλυψης σε φως ηµέρας πρέπει ο ρυθµιστής να ρυθµιστεί στη θέση (Λειτουργία φωτ"ς ηµέρας).
Ρύθµιση χρνου (Ρύθµιση εργοστασίου: 8 δευτ.): Ρυθµιζ"µενη διάρκεια φωτισµoύ απ" 8 δευτ. έως 35 λεπ. Θέση ρυθµιστή στο
= µικρ"τερος χρ"νος (8 δευτ.), Θέση ρυθµιστή στο += µεγαλύτερος χρ"νος (35 λεπ.)
Κατά τη ρύθµιση της περιoχής κάλυψης πρoτείνεται η επιλoγή τoυ µικρ"τερoυ χρ"νoυ.
Ευθυγράµµιση περιoχής κάλυψης µε τo σύστηµα περιστρoφής
– 
– 
Εµβέλεια 2 – 12 m, µε περιστρoφή τoυ φακoύ τoυ αισθητήρα κατά 90Α.Περιστρoφή για
ευθυγράµµιση στoν τoίχo.
Εµβέλεια 1 – 12 m. Στη µέγ. θέση είναι εφικτή η κάλυψη κατά µήκoς τoυ
τoίχoυ της oικίας
.
Με αυτoκ"λλητα κάλυψης, για περιoρισµ" π.χ. µoνoπατιών ή γειτoνικών oικoπέδων. Πρoσoχή: Η ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων διασφαλίζεται "ταν o αισθητήρας εγκατασταθεί πλευρικά ως πρoς την κατεύθυνση κίνησης και δεν εµπoδίζoυν την oρατ"τητα τoυ αισθητήρα εµπ"δια ("πως π.χ. δένδρα, µάνδρες κ.λπ.). Η εµβέλεια περιoρίζεται εφ"σoν πρoσεγγίζετε κατευθείαν τoν αισθητήρα.
∆ιαταραχές λειτουργίας (∆ιαταραχή / Αιτία
Βοήθεια)
Χωρίς τάση / Ασφάλεια ελαττωµατική, δεν ενεργοποιήθηκε ➩Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση διακπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώµατος µε δοκιµαστικ τάσης. ∆εν ενεργοποιείται / Περιβάλλον ακ"µα πολύ φωτειν"
Αναµένετε έως του σηµειωθεί ριο ευαισθησίας ή ρυθµίστε νέα τιµή / Φωτιστικ" µέσο ελαττωµατικ"
Αντικατάσταση φωτιστικού µέσου / ∆ιακ"πτης δικτύου ΕΚΤΟΣ ➩Ενεργοποίηση / Περιοχή κάλυψης δεν έχει ρυθµιστεί σωστά
Νέα ρύθµιση. ∆εν απενεργοποιείται / Περιβάλλον δεν είναι ακ"µα αρκετά φωτειν"
Αναµένετε έως του σηµειωθεί ριο ευαισθησίας ή ρυθµίστε νέα τιµή / ∆ιαρκής κίνηση στην περιοχή κάλυψης
Αλλαγή περιοχής. ∆ιαρκές ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ / Λάµπα βρίσκεται στην περιοχή κάλυψης ➩Τροποποίηση
περιοχής, αύξηση απστασης. Ενεργοποιείται ανεπιθύµητα / Ανίχνευση οχηµάτων στο δρ"µο
Τροποποίηση
περιοχής, ρύθµιση αισθητήρα. Αλλαγή εµβέλειας / Αλλες θερµοκρασίες περιβάλλοντος
Σε κρύο µείωση
εµβέλειας αισθητήρα µέσω χαµηλώµατος, σε ζέστη ρύθµιση πιο ψηλά.
∆ήλωση συµµρφωσης
Τo πρoϊ"ν ανταπoκρίνεται στην Οδηγία χαµηλών τάσεων 06/95/ΕΚ, την Οδηγία ηλεκτρoµαγνητικής συµβατ"τητας 04/108/EΚ και την Οδηγία RoHS 02/95/EΚ.
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτ" το προϊ"ν της Steinel κατασκευάστηκε µε µεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά µε τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς και κατ"πιν υποβλήθηκε σε δειγµατοληπτικ" έλεγχο. Η εταιρία Steinel αναλαµβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρ"νος εγγύησης ανέρχεται σε 36 µήνες και αρχίζει την ηµέρα αγοράς του προϊ"ντος απ" τον καταναλωτή. ∆ιορθώνουµε ελαττώµατα που οφείλονται σε ελαττωµατικ" υλικ" ή σε σφάλµατα κατασκευής. Η παροχή εγγύησης γίνεται µε επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων σύµφωνα µε δική µας επιλογή. Η παροχή εγγύησης εκπίπτει για βλάβες σε εξαρτήµατα φθοράς και για βλάβες και ελαττώµατα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισµ", ή ακατάλληλη συντήρηση ή σε χρήση ανταλλακτικών ξένων κατασκευαστών. Περαιτέρω επακ"λουθες βλάβες σε ξένα αντικείµενα αποκλείονται. Η εγγύηση παρέχεται µ"νο εφ"σον η µη αποσυναρµολογηµένη συσκευή αποσταλεί µε σύντοµη περιγραφή του σφάλµατος, µε την απ"δειξη ταµείου ή το τιµολ"γιο (ηµεροµηνία αγοράς και σφραγίδα εµπ"ρου) στην ανάλογη υπηρεσία Σέρβις.
Σέρβις:
Επισκευές µετά την πάροδο του χρ"νου εγγύησης ή επισκευές ελαττωµάτων χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούνται απ" το σέρβις του εργοστασίου µας. Σας παρακαλούµε να αποστείλετε το προϊ"ν καλά συσκευασµένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
1
8
13
7 8
7
9
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Çal›flma Prensibi
Lamba çevresinde tespit edilen bir hareket ›fl›k, alarm ve daha birçok sistemi devreye al›r. Sizin güvenli¤iniz ve konforunuz için. Ba¤l› olan piro elektrikli infrarot detektörü, hareket eden vücutlar›n (insan, hayvan, vs.) yayd›¤› ›s›y› alg›lar. Alg›lanan bu ›s› yay›l›m› cihaz içinde elektronik olarak ifllenir ve ba¤l› olan tüketiciyi çal›flt›r›r. Örne¤in duvar veya cam gibi engeller bulundu¤unda ›s› yay›lmas› alg›lanmaz ve bu nedenle lamba veya baflka sistemlerin çal›flt›r›lmas› da mümkün de¤ildir.
Güvenlik Bilgileri
Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan elektrik kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu nedenle önce elektrik ak›m›n› kesin ve sonra kabloda gerilim olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin.
Lamban›n tesisat çal›flmas› elektrik flebekesi üzerinde yap›lan bir çal›flmad›r. Bu nedenle sözkonusu çal›flma geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve ba¤lama flartlar›na göre uzman bir personel taraf›ndan yap›lacakt›r. (
D
-
VDE 0100,
A
-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
Sadece orijinal yedek parça kullan›n
Cihaz› kendiniz parçalar›na ay›rmay›n. Onar›m çal›flmalar› sadece yetkili servisler taraf›ndan yap›lacakt›r.
Tesisat Uyar›lar›
– 
L = Ak›m geçiren kablo (genellikle siyah veya kahverengi renklidir)  S›va alt› kablosu ile ba¤lant› N = Nötr iletken (genellikle mavi)
S›va üstü kablosu ile ba¤lant› PE = muhtemel koruyucu (toprak hatt›) iletken (yeflil/sar›) Dikkat: Gerekti¤inde toprak hatt›n› geçirin. Besleme kablosuna cihaz› aç›p kapatmak için bir flebeke flalteri monte edilebilir. Önemli: Elektrik kablolar›n›n kar›flt›r›lmas› cihaz›n hasar görmesine yol açabilir. Lamban›n 10 A kablo hatt› koruma flalteri ile sigortalanmas›na dikkat ediniz. Optimal Montaj Yüksekli¤i: 2 m Duvar montaj›.
Fonksiyon
Alaca Karanl›k Ayar› (Fabrika ç›k›fl ayar›: Gündüz ›fl›k iflletmesi 2000 Lux): Sensörün 2 – 2000 Lux aras›nda kademesiz olarak ayarlanabilen devreye girme s›n›r›. Ayar regülatörü konumuna ayarland›¤›nda = Gündüz ›fl›k iflletmesi yakl. 2000 Lux. Ayar regülatörü konumuna ayarland›¤›nda = Alaca karanl›k iflletmesi yakl. 2 Lux. Gündüz ›fl›k iflletmesinde kapsama alan›n›n ayarlanmas› için ayar regülatörü (gündüz ›fl›k iflletmesi) konumuna ayarlanacakt›r.
Zaman Ayar› (Fabrika ç›k›fl ayar› : 8 sn.): 8 saniye ile 35 dakika aras›nda ayarlanabilir yanma süresi Ayar regülatörü
konumuna ayarland›¤›nda = en k›sa süre (8 sn.)
Ayar regülatörü
+
konumuna ayarland›¤›nda = en uzun süre (35 dak.)
Kapsama alan› ayarlama iflleminde en k›sa sürenin ayarlanmas› tavsiye edilir.
Kapsama alanı döndürme tertibatı
– 
ile ayarlanabilir
– 
Eriflim mesafesi 2 – 12 m, sensör merce¤inin 90° döndürülmesi ile ayarlanabilir. Duvara do¤ru ayarlamak için
döndürme.
Eriflim mesafesi 1 – 12 m. Max. ayar›nda kapsama alan›n›n ev duvar› boyunca olmas› mümkündür .
Örne¤in yaya yolunu veya komflu arazisini kapsama alan› d›fl›nda b›rakmak için kendinden yap›flkanl› etiket kullan›labilir. Önemli: Lambay› yürüyüfl yönünün yan taraf›na do¤ru monte etti¤inizde veya ayarlad›¤›n›zda ve sensör önünde herhangi bir engel (örne¤in a¤aç, duvar vs.) bulunmad›¤›nda hareket alg›lanmas› en do¤ru ve güvenli flekilde sa¤lan›r. Direkt sensör üzerine do¤ru yürüdü¤ünüzde eriflim mesafesi k›s›tlan›r.
‹flletme Ar›zalar›
(Ar›za / Sebebi
Tamiri)
Gerilim beslemesi yok / Sigorta ar›zal›, lamba flalterine bas›lmad› ➩Yeni sigorta tak›n, flalteri aç›n, voltaj kontrol cihaz› ile kabloyu kontrol edin. Cihaz devreye girmiyor / Ortam daha ayd›nl›k
devreye girme s›n›r›na eriflilmesini bekleyin
veya de¤eri yeniden ayarlay›n / Ampul ar›zal›
Ampulü de¤ifltirin / Elektrik flalteri KAPALI ➩çal›flt›r›n / Kapsama alan›
do¤ru olarak ayarlanmad›
Yeniden ayarlay›n. Kapatm›yor / Ortam yeterince ayd›nl›k de¤il ➩ devreye girme s›n›r›na
eriflilmesini bekleyin veya de¤eri yeniden ayarlay›n / Kapsama alan› içinde sürekli hareket mevcuttur
Kapsama alan›n›
de¤ifltirin. Daima AÇIP/KAPANIYOR / Ba¤l› olan lamba kapsama alan› içinde
bulunuyor
Kapsama alan›n› de¤ifltirin, mesafeyi büyültün. Cihaz istenmeden devreye giriyor / Yoldan geçen otomo-
billerin alg›lanmas›
Kapsama alan›n› de¤ifltirin, sensörün yönünü çevirin. Eriflim mesafesi de¤iflikli¤i / baflka ortam
s›cakl›klar›
so¤uk havalarda sensörü çevirerek eriflim mesafesini k›salt›n, yüksek s›cakl›klarda
daha yükse¤e pozisyonlay›n.
Uygunluk Aç›klamas›
Bu ürün Alçak Gerilim Yönetmeli¤i 06/95/AT, EMV Yönetmeli¤i 04/108/AT ve RoHS Yönetmeli¤ine 02/95/AT uygundur.
Fonksiyon Garantisi
Bu Steinel ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik test­lerinden geçirilmifl ve son olarak numune kontrolü ifllemleri uygulanm›flt›r. Steinel firmas› ürünün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip oldu¤unu garanti eder. Cihaz 36 ay garantilidir ve garanti süresi cihaz›n al›c›ya sat›ld›¤› günden itibaren bafllar. Firmam›z malzeme ve imalat hatalar›ndan kaynaklanan ar›zalar› giderir, garanti kapsam›nda verilen bu hizmetler ar›zal› parçan›n onar›m› veya de¤ifltirilmesi fleklinde yap›l›r ve bu seçime firmam›z karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere ayk›r› kullan›m, bak›m veya yabanc› parçalar›n kullan›mdan kaynak­lanan hasar ve eksiklikler garanti kapsam›na dahil de¤ildir. Bunun d›fl›nda yabanc› eflyalar üzerinde oluflacak müteakip hasarlarda firmam›zdan herhangi bir hak iddia edilemez. Garanti hizmetlerinden yararlanmak sadece, cihaz sökülmeden ve parçalarına ayrılmadan, kasa fifli veya fatura (satın alıfl tarihini belirten bayi kaflesi ile) ile iyi flekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine gönderilmesi ile gerçekleflir.
Servis:
Garanti süresi dolduktan sonra oluflan ar›zalar veya garanti kapsam›nda bulunmayan parçalar›n hasarlanmas› dur­umunda fabrika servisimiz gerekli tamir hizmetlerini verir. Bunun için lütfen cihaz› iyi flekilde ambalajlayarak en yak›n servis merkezimize postalay›n.
TÜRKÇE
TR
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Működési elv
A mozgás bekapcsolja a világítást, a riasztót és sok minden mást. Az Ön kényelme és biztonsága érdekében. A beépített pyro-elektromos infravörös érzékelő felfogja a mozgó testek (emberek, állatok stb.) láthatatlan hősugárzását. A berendezés a felfogott hősugárzást elektronikus jellé alakítja, és ennek segítségével kapcsolja be a csatlakoztatott fogyasztót. Akadályokon (pl. falon vagy ablaküvegen) keresztül a hősugárzás nem érzékelhető, ezért a fényszóró sem kapcsolódik be.
Biztonsági tudnivalók
Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze a feszültségmentességet!
A berendezés felszerelésekor hálózati feszültséggel dolgozik. Ezeket a munkákat ezért szakember által, az adott ország szerelési és csatlakoztatási előírásainak megfelelően kell végrehajtani. (
D
- VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM
E8001-1,
-SEV 1000)
Csak eredeti alkatrészeket használjon!
Ne szerelje szét a berendezést! Javítását csak szakszerviz végezheti.
Felszerelési tudnivalók
– 
L = fázisvezeték (többnyire fekete vagy barna) Csatlakoztatás vakolat alatti vezetékezéshez N = nulla vezeték (többnyire kék)
Csatlakoztatás vakolat feletti vezetékezéshez PE = esetleges védőföldelés (zöld/sárga) Figyelem: A védőföldelés vezetékét szükség esetén vágja át. A hálózati vezetékben magától értetődően elhelyezhető egy hálózati kapcsoló a berendezés be- és kikapcsolásához. Fontos: A csatlakozók felcserélése a berendezés károsodásához vezethet. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a lámpát egy 10 A-es vezetékvédő meg­szakítóval biztosítani kell! Optimális szerelési magasság: 2 m, falra szerelés esetén.
Funkciók
Alkonykapcsoló-beállítás (gyári beállítás: nappali üzem, 2000 Lux): Az érzékelő érzékelési küszöbe fokozatmentesen állítható 2 – 2000 Lux között. A szabályzót a -ra állítva = nappali üzem, kb. 2000 luxnál. A szabályzót a -ra állítva = alkony-üzemmód, kb. 2 luxnál. Az érzékelési tartomány beállításánál nappali fénynél a szabályzó gombot állítsa a -ra (nappali üzemmód).
Időbeállítás (gyári beállítás: 8 mp.): Beállítható világítási idő: 8 mp-től 35 percig. A szabályzót a
-ra állítva = a legrövidebb idő (8 másodperc), A szabályzót a
+
-ra állítva = a leghosszabb idő (35 perc)
Az érzékelési tartomány beállításakor ajánlott a legrövidebb időt beállítani.
Az érzékelési tartomány finombeállítása a ház elfordításával
– 
– 
Hatótávolság 2 – 12 m, az érzékelő lencse 90°-os elfordításával. Elfordítható a fal menti beállításhoz.
Hatótávolság 1 – 12 m. A Max.-állás a ház fala mellett lehetséges az hatótávolság . Felragasztható taka-
rómatricákkal, annak érdekében, hogy egyes területeket, pl. gyalogutakat vagy szomszédos telkeket kizárhassunk. Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha az érzékelőt a mozgáshoz képest oldalirányban helyezi el, és az érzékelő látóterét nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak stb.). A hatótávolság korlátozott, ha közvetlenül az érzékelő felé halad.
Üzemzavarok (Üzemzavar / Ok Megoldás)
Nincs feszültség / Kiégett a biztosíték, nincs bekapcsolva ➩Új biztosíték, kapcsolja be a hálózati kapcsolót, ellenőrizze a vezetéket feszültségellenőrzővel. Nem kapcsol be / A környezet még túl világos
Várjon, amíg a fényerő eléri az érzé-
kenységi küszöböt, vagy állítsa be újra az értéket / A világítótest kiégett
Cserélje ki a világítótestet / A hálózati
kapcsoló KI van kapcsolva
Kapcsolja be / Az érzékelési tartomány nincs célzottan beállítva ➩Állítsa be újra. Nem
kapcsol ki / A környezet még nem elég világos
Várjon, amíg a fényerő eléri az érzékenységi küszöböt, vagy állítsa be
újra az értéket. Folyamatosan KI/BE kapcsol / Egy lámpa található az érzékelési tartományban
Állítsa át az érzéke-
nységi tartományt, növelje a távolságot. Szükségtelenül bekapcsol / Érzékeli pl. az úton elhaladó autókat
Módosítsa
az érzékelési tartományt, az érzékelőt hajtsa le. Hatótávolság-változás / Eltérő környezeti hőmérsékletek
Hideg ese-
tén az érzékelő hatótávolságát annak lehajtásával csökkentse, melegben állítsa magasabbra.
Megfelelőségi tanúsítvány
Ez a termék megfelel a 06/95/EG kisfeszültségre vonatkozó, a 04/108/EG EMV és a 02/95/EG RoHS irányelveinek.
Működési garancia
Ezt a Steinel terméket a legnagyobb gondossággal készítettük, működését és biztonságát az érvényes előírásoknak megfelelően ellenőriztük majd szúrópróbás ellenőrzésnek vetettük alá. A Steinel garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módja lehet a hibás rész javítása vagy cseréje. A garancia nem érvényes a kopó-, fogyó alkatrészekre, valamint a szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás, illetve a nem eredeti alkatrészek miatt keletkezett károkra. Más tárgyakra következményként átterjedő károk a gar­anciából ki vannak zárva. A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel időpontjával, kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becso­magolva az illetékes szervizállomásra beküldték.
Szerviz:
A garanciaidő eltelte után, vagy nem garanciás esetekben gyári szervizünk elvégzi a javításokat. Kérjük, hogy a terméket szakszerűen becsomagolva küldje a legközelebbi szervizbe.
MAGYAR
H
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Princip činnosti
Pohyb zapíná světlo, výstražný systém a řadu dalších zařízení. Pro vaše pohodlí, pro vaši bezpečnost. Vestavěný pyroe­lektrický infračervený detektor zaznamená neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.). Takto zaznamenané tepelné záření je pak elektronicky převáděno na signál, který zapíná připojený spotřebič. Tepelné záření neprochází překážkami, jakými jsou například zdi nebo skleněné tabule, a v těchto případech tedy k zapnutí nedochází.
Bezpečnostní pokyny
Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
Při instalaci přístroje se jedná o práci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN. (
D
- VDE 0100, A-ÖVE-
ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000)
Používejte jen originální náhradní díly.
Přístroj sami nedemontujte. Opravu může provést jen odborný servis.
Pokyny k instalaci
– 
L = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý)  Připojení s přívodním vedením pod omítku N = neutrální vodič (většinou modrý)
Připojení s přívodním vedením na omítku PE = případný ochranný vodič (zelenožlutý) Pozor: Ochranný vodič může být v případě potřeby zapojen do smyčky. V přívodním síťovém vedení může být samo-zřejmě zařazen běžný síťový vypínač. Důležité: Záměna přívodů může mít za následek poškození přístroje. Mějte prosím na paměti, že světlo musí být zajištěno jističem vedení o hodnotě 10 A. Optimální montážní výška: montáž na stěnu 2 m.
Funkce
Soumrakové nastavení (nastavení z výroby: provoz za denního světla 2000 lx): Práh citlivosti senzoru je možno nastavovat plynule v rozmezí od 2 do 2000 lx. Otočný regulátor nastavený na = provoz za denního světla, tedy asi 2000 lx. Otočný regulátor nastavený na = soumrakový provoz, tedy asi 2 lx. K nastavení oblasti záchytu za denního světla je třeba nastavit otočný regulátor na (provoz za denního světla).
Časové nastavení (nastavení z výroby: 8 s): Nastavitelná doba svícení od 8 s do 35 min. Otočný regulátor nastavený na
= nejkratší čas (8 s)
Otočný regulátor nastavený na
+
= nejdelší čas (35 min.)
Při nastavování oblasti záchytu se doporučuje zvolit nejkratší dobu.
Nastavení oblasti záchytu pomocí otočného zařízení
– 
– 
dosah 2 – 12 m, otočením senzorové čočky o 90°. otočení k vyrovnání na stěně. dosah 1 – 12 m.
V poloze max. je zachycení možné podél stěny domu
. 
krycím lepicím štítkem, aby bylo možno vymezit např.
chodníky nebo sousední pozemky. Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáhnete tehdy, je-li senzor namontován napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi atp.). Dosah je omezen, kráčíte-li přímo k senzoru.
Provozní poruchy (porucha / příčina
náprava)
Bez napětí / defektní pojistka, síťový vypínač není zapnutý ➩nová pojistka, zapněte síťový vypínač, zkoušečkou napětí zkontrolujte výkon. Nezapíná / velká intenzita světla v okolí
počkejte, až bude dosaženo prahu citlivosti
nebo nastavte novou hodnotu / žárovka defektní
vyměňte žárovku / síťový vypínač ➩zapněte / oblast záchytu
není cíleně nastavena
znovu nastavte. Nevypíná / nízká intenzita světla v okolí ➩počkejte, až bude dosaženo
prahu citlivosti nebo nastavte novou hodnotu / trvalý pohyb v oblasti záchytu
změňte oblast. Střídavě zapíná/
vypíná / svítidlo se nenachází v oblasti záchytu
seřiďte oblast, zvětšete vzdálenost. Zapíná v nevhodnou dobu /
zaznamenává např. pohyb aut na ulici
seřiďte oblast, senzor odkloňte. Změna dosahu / jiné podmínky prostředí
při chladném počasí snižte dosah senzoru odkloněním, při teplém počasí zvětšete dosah senzoru.
Prohlášení o shodě
Výrobek splňuje směrnici nízkého napětí 06/95/ES, směrnici elektromagnetické snášenlivosti 04/108/EU a směrnici RoHS 02/95/EU.
Záruka za funkčnost
Tento výrobek firmy Steinel je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma Steinel přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny budou nedostatky zapříčiněné vadným materiálem nebo výrobními vadami, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně vadných částí podle našeho rozhodnutí. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících opotřebení rovněž i na škody a nedostatky zapříčiněné nesprávným zacházením, údržbou anebo použitím cizích dílů. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj s krátkým popisem závady, pokladní stvrzenkou nebo fakturou (datum pro­deje a razítko prodejny), dobře zabalen a poslán na adresu příslušného servisu.
Servis:
Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záruka nevztahuje. Dobře zabalený výrobek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
ČESKY
CZ
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Princíp
Pohyb zapína svetlo, spustí alarm a mnoho iného. Pre vaše pohodlie, pre vašu bezpečnosť. Zabudovaný pyroelek­trický infračervený detektor sníma neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (ľudí, zvierat, atď.). Takto zaznamenané tepelné žiarenie sa elektronicky prevedie na signál, ktorý zapne pripojený spotrebič. Cez prekážky, ako sú napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žiarenie nezaznamenáva a nedochádza teda ani k spínaniu.
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie zbavené napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť vedenia pomocou skúšačky napätia.
Pri inštalácii senzora ide o prácu na elektrickom napätí. Musí ju preto vykonať osoba s príslušnou elektrotech­nickou kvalifikáciou v súlade s národnými predpismi pre inštaláciu elektrických zariadení a podmienkami ich pripojenia. (
D
- VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,-SEV 1000)
Používajte len originálne náhradné dielce.
Nesnažte sa prístroj rozmontovať sami. Opravy môže vykonávať len autorizovaný servis.
Pokyny pre inštaláciu
– 
L = fázový vodič (najčastejšie čierny alebo hnedý) Prípojka s prívodom pod omietku N = nulový vodič (zväčša modrý)
Prípojka s prívodom na omietku PE = prípadný ochranný vodič (zeleno-žltý) Pozor: Ochranný vodič môže byť v prípade potreby zapojený do slučky. Na prívodnom vedení je samozrejme možné nainštalovať sieťový spínač na zapínanie a vypínanie. Dôležité: Zámena vodičov môže viesť k poškodeniu prístroja. Dbajte prosím na to, že svietidlo musí byť istené ističom vedenia o hodnote 10 A. Optimálna montážna výška: 2 m nástenná montáž.
Funkcia
Nastavenie stmievania (nastavenie výrobcu: prevádzka pri dennom svetle 2000 lux): Plynulo nastaviteľný prah citlivosti senzora od 2 – 2000 lux. Regulátor v polohe = prevádzka pri dennom svetle cca 2000 lux. Regulátor v polohe = prevádzka za súmraku cca 2 lux. Pre nastavenie oblasti snímania pri dennom svetle je potrebné regulátor prepnúť do polohy (prevádzka pri dennom svetle).
Nastavenie času (nastavenie výrobcu: 8 sek.): Nastaviteľná doba svietenia od 8 sek. do 35 min. Regulátor nastavený na
= najkratší čas (8 sek.). Regulátor nastavený na += najdlhší čas (35 min.).
Pri nastavovaní rozsahu snímania odporúčame zvoliť najkratší čas.
Nastavenie oblasti snímania pomocou otáčacieho ústrojenstva
– 
– 
Dosah 2 – 12 m, otočením šošovky senzoru o 90°. Otočenie pre nastavenie na stene. Dosah 1 –
12 m. V polohe max. je možné snímanie pozdÍž steny domu
. 
Pomocou krycích nálepiek je možné vymedziť
napr. chodníky alebo susediace pozemky. Dôležité: Najbezpečnejšie snímanie pohybu dosiahnete vtedy, ak sa sen­zor namontuje postranne voči smeru chôdze, a žiadne prekážky (ako napr. stromy, múry apod.) nezabraňujú výhľadu senzoru. Dosah je obmedzený, ak sa pohybujete priamo na senzor.
Prevádzkové poruchy (Porucha / Príčina
Možnosť odstránenia)
Chýba napätie / poistka je chybná, senzor nie je zapnutý ➩vymeniť poistku, zapnúť sieťový vypínač, skontrolovať vedenie pomocou skúšačky napätia. Senzor nezapína / okolie je ešte príliš intenzívne osvetlené
čakať, kým sa
dosiahne prah citlivosti alebo hodnotu nastaviť nanovo / chybný svetelný zdroj
vymeniť svetelný zdroj / sieťový
vypínač je vypnutý
zapnúť / oblasť snímania nie je cielene nastavená ➩nastaviť nanovo. Senzor nevypína /
okolie nie je ešte dostatočne intenzívne osvetlené
čakať, kým sa dosiahne prah citlivosti alebo hodnotu nastaviť
nanovo / nepretržitý pohyb v oblasti snímania
zmeniť oblasť snímania. Senzor striedavo zapína/vypína / svietidlo
sa nachádza v oblasti snímania
prestaviť oblasť snímania, zväčšiť vzdialenosť. Senzor nežiaduco zapína /
dochádza k snímaniu napr. áut na ceste
prestaviť oblasť snímania, odkloniť senzor. Zmena dosahu / iné teploty
prostredia
za nízkych teplôt znížiť dosah senzora sklopením nadol, za vysokých teplôt vyklopiť nahor.
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spÍňa smernicu o nízkonapäťových elektrických zariadeniach 06/95/ES, smernicu o elektromagnetickej kompatibilite 04/108/ES a smernicu o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektro­nických zariadeniach 02/95/ES.
Záruka funkčnosti
Tento výrobok Steinel bol vyrobený s maximálnou dôslednosťou, skontrolovaný na funkčnosť a bezpečnosť podľa platných predpisov a následne podrobený náhodnej kontrole. Spoločnosť Steinel ručí za bezchybný stav a funkč­nosť výrobku. Záručná doba je 36 mesiacov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstránime všetky nedo­statky, ktoré sa zakladajú na chybe materiálu alebo výroby, záručné plnenie sa uskutočňuje formou opravy alebo výmeny chybných dielcov podľa nášho uváženia. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie dielcov ani na škody a nedostatky vzniknuté neodbornou manipuláciou, údržbou alebo použitím cudzích dielcov podliehajúcich opotrebo­vaniu. Ďalšie následné škody na cudzích veciach sú zo záruky vylúčené. Záruku poskytneme iba vtedy, ak neroz­montovaný prístroj so stručným popisom chyby, pokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu), pošlete dobre zabalený na adresu príslušného servisu.
Servis:
Po uplynutí záručnej doby alebo pri poškodeniach bez nároku na záruku vykonáva opravy náš výrobný servis. Pošlite, prosím, dobre zabalený výrobok na adresu najbližšieho servisu.
SLOVENSKY
SK
18
13
7 8
79
10 11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Zasada działania
Dla Twojego komfortu i bezpieczeństwa, na skutek ruchu, włącza się światło, alarm, a także i inne urządzenia. Wbudowany piroelektryczny czujnik na podczerwień odbiera niewidzialne promieniowanie cieplne, emitowane przez poruszające się obiekty (ludzi, zwierząt itp.). Zarejestrowane w ten sposób promieniowanie cieplne przetwarzane jest elektronicznie i włącza podłączony odbiornik energii. Przeszkody, jak np.: mury lub szyby szklane nie pozwalają na wykrycie promieniowania cieplnego, a zatem nie następuje włączenie lampy.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przewód zasilający, który należy podłączyć przy montażu nie może być pod napięciem, dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia przy pomocy próbnika napięcia.
Podczas instalacji opisywanego urządzenia mamy do czynienia z pracą wykonywaną pod napięciem sieciowym. Powinien ją wykonać specjalista, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi instalacji i podłączania do zasilania elektrycznego. (np.:
D
-VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
Nie wolno rozkładać urządzenia na części. Naprawę może wykonywać jedynie punkt serwisowy.
Wskazówki instalacyjne
– 
L = przewód prądowy (najczęściej czarny lub brązowy) przyłącze przewodu podtynkowego N = przewód zerowy (najczęściej niebieski)
przyłącze przewodu natynkowego PE = przewód ochronny (o ile jest) (zielono-żółty) UWAGA: W razie potrzeby przeszlifować przewód ochronnych. W przewodzie zasilającym można oczywiście zain­stalować wyłącznik sieciowy do ręcznego włączania/wyłączania. Ważne: Pomylenie zacisków może spowodować uszkodzenie urządzenia. Prosimy pamiętać, iż lampę należy zabezpieczyć wyłącznikiem ochronnym o mocy 10 A. Optymalna wysokość montażu: 2 m, montaż na ścianie.
Działanie
Ustawianie progu czułości zmierzchowej (Ustawienie fabryczne: praca przy świetle dziennym 2000 luksów): Płynnie ustawiany próg czułości czujnika w zakresie 2 – 2000 luksów. Pokrętło regulacyjne ustawione na = praca przy świetle dziennym ok. 2000 luksów. Pokrętło regulacyjne ustawione na = praca o zmierzchu ok. 2 luksów. Podczas ustawiania zasięgu czujnika przy świetle dziennym należy ustawić pokrętło regulacyjne na (dzienny tryb pracy).
Ustawianie czasu (Ustawienie fabryczne: 8 s): Ustawiany czas świecenia lampy w zakresie od 8 s do 35 min. Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku
= najkrótszy czas (8 s). Pokrętło regulacyjne ustawione na znaku
+
=
najdłuższy czas (35 min.). Przy ustawianiu obszaru wykrywania czujnika zalecamy wybrać najkrótszy czas.
Regulacja obszaru wykrywania za pomocą uchwytu obrotowego
– 
– 
Zasięg czujnika 2 – 12 m, przez obrócenie soczewki czujnika o 90°. Obrócić w celu ustawienia na ścia-
nie.
Zasięg czujnika 1 – 12 m. Przy ustawieniu na max. zasięg możliwe jest wykrywanie ruchów wzdłuż ściany
domu
. 
Za pomocą przyklejanej osłony, w celu np. wykluczenia ścieżek lub sąsiednich posesji. Ważne:
Najpewniejsze wykrywanie poruszających się obiektów uzyskuje się przy zamontowaniu czujnika prostopadle do kierunku ruchu i przy braku przeszkód (np. drzew, murów itp.) zasłaniających czujnik. Zasięg czujnika jest ogranic­zony w przypadku bezpośredniego poruszania się w kierunku czujnika.
Zakłócenia w pracy (Usterka / Przyczyna
Usuwanie)
Brak napięcia / przepalony bezpiecznik, nie włączony wyłącznik sieciowy ➩założyć nowy bezpiecznik, włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód próbnikiem napięcia. Nie włącza się / otoczenie jest jeszcze za jasne
zaczekać aż zostanie
osiągnięty próg czułości albo ustawić na nowo / uszkodzona żarówka
wymienić żarówkę / wyłączony wyłącznik sieciowy
włączyć / niedokładnie ustawiony obszar wykrywania czujnika ➩wyregulować na nowo. Nie wyłącza się / otoczenie nie
jest jeszcze wystarczająco jasne
zaczekać aż zostanie osiągnięty próg czułości albo ustawić na nowo / w obszarze
wykrywania stale ktoś się porusza
zmienić obszar wykrywania. Stale włącza się i wyłącza / lampa znajduje się w
obszarze wykrywania czujnika
zmienić obszar wykrywania czujnika, zwiększyć odstęp. Włącza się w niepożądanym
momencie / czujnik rejestruje np. ruch pojazdów na ulicy
zmienić obszar wykrywania, odchylić czujnik na dół. Zmiana
zasięgu czujnika / inne temperatury otoczenia
przy niższych temperaturach zmniejszyć zasięg wykrywania czujnika,
odchylając go na dół, przy wyższych ustawić go wyżej.
Deklaracja zgodności z normami
Produkt spełnia wymogi dyrektywy niskonapięciowej 06/95/WE, dyrektywy o kompatybilności elektromagnetycznej 04/108/WE oraz dyrektywy 02/95/WE w sprawie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Gwarancja funkcjonowania
Poniższy produkt firmy Steinel został bardzo starannie wykonany. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użytkowania potwierdzają przeprowadzane losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma Steinel udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się z dniem sprzedaży użytkownikowi. W okresie gwarancyjnym producent usuwa braki spowodowane wadami materiałowymi lub wykonaw­czymi, świadczenie gwarancyjne polega na naprawie lub wymianie wadliwych części wg wyboru producenta. Świad­czenie gwarancyjne nie obejmuje szkód dotyczących części ulegających szybkiemu zużyciu, szkód i braków spowodo­wanych nieprawidłowym postępowaniem z urządzeniem, nieprawidłową konserwacją lub zastosowaniem części innych producentów. Wykluczone są szkody wtórne dotyczące przedmiotów obcych. Gwarancja udzielana jest tylko w przy­padku, gdy prawidłowo zapakowane urządzenie (nie rozłożone na części) wraz z krótkim opisem nieprawidłowości oraz z paragonem lub fakturą (z datą zakupu i pieczątką sklepu) zostanie odesłane do odpowiedniego punktu serwisowego.
Serwis:
Po upływie okresu gwarancji albo w razie usterek nie objętych gwarancją naprawy wykonuje nasz serwis firmowy. Prosimy o przesłanie dobrze zapakowanego przyrządu do najbliższej placówki serwisowej.
POLSKI
PL
18
13
7 8
79
10
11
12
7
10
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Principiul de funcøionare
Miµcarea comutå lumina, alarma µi multe altele. Pentru confortul µi siguranøa dumneavoastrå. Detectorul cu infraroµu piroelectric sesizeazå emisia de cåldurå invizibilå a corpurilor în miµcare (persoane, animale, etc). Radiaøia termicå astfel detectatå se transpune într-un semnal electronic prin care se comutå alimentarea consumatorului conectat. Radiaøia termicå nu este sesizatå dincolo de obstacole, ca de exemplu ziduri sau geamuri, deci nu are loc nici o comutare.
Instrucøiuni de siguranøå
În faza de montare circuitul electric care urmeazå a fi conectat trebuie så fie scos de sub tensiune. Din acest motiv, în primul rând se decupleazå curentul µi se verificå absenøa tensiunii cu ajutorul unui testor de tensiune.
La instalarea aparatului se lucreazå sub tensiune. De aceea instalarea trebuie efectuatå doar de cåtre un electrician calificat, în conformitate cu instrucøiunile de instalare µi cu reglementårile specifice øårii în care are loc montarea. (
D
- VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
Nu folosiøi decât piese de schimb originale.
Nu demontaøi singuri aparatul. Efectuarea reparaøiilor este permiså doar în ateliere de specialitate.
Indicaøii privind instalarea
– 
L = cablu conductor de curent (de obicei negru sau maro)  conexiune cu conductor îngropat N = conductor de nul (de obicei albastru)
conexiune cu conductor aparent PE = eventual cablu de protecøie (verde/galben) Atenøie: Cablul de protecøie trebuie conectat dupå necesitåøi. Desigur, pe circuitul de alimentare se poate monta µi un comutator pentru pornit/oprit. Important: O inversare a conectorilor poate conduce la deteriorarea dispozitivului. Pentru siguranøa sistemului, senzorul trebuie racordat la un disjunctor de protecøie de 10 A. Înåløime optimå de montaj: montaj pe perete la 2 m.
Funcøionare
Reglarea de crepuscularitate (Reglare din fabricå: Funcøionare pe timp de zi 2000 Lux): Pragul de declanµare al senzorului reglabil continuu, între 2 – 2000 Lux. Dispozitivul de reglare poziøionat pe = funcøionare pe timp de zi cca. 2000 Lux. Dispozitivul de reglare poziøionat pe = funcøionare în amurg cca. 2 Lux. Pentru reglajul ariei de cuprindere în regim de zi trebuie så poziøionaøi dispozitivul de reglare pe (funcøionare pe timp de zi).
Reglajul de timp (Reglarea din fabricå: 8 sec.): Duratå de iluminare reglabilå de la 8 sec. pânå la 35 min. Dispozitivul de reglare în poziøia
= intervalul cel mai scurt (8 sec.). Dispozitivul de reglare în poziøia += intervalul
cel mai lung (35 min.). La reglarea ariei de cuprindere se recomandå utilizarea celui mai scurt timp.
Reglarea domeniului de cuprindere prin dispozitivul de basculare
– 
– 
razå de acøiune 2 – 12 m, prin rabaterea lentilei senzorului cu 90°. Rabaterea pentru aµezarea pe pere-
te.
razå de acøiune 1 – 12 m. În poziøia de aµezare maximå este posibilå cuprinderea de-a lungul peretelui casei
. 
prin obturatoarele autocolante, pentru a delimita de ex. poteci sau terenuri învecinate. Important: Obøineøi
cea mai sigurå cuprindere de miµcare, dacå senzorul este montat lateral faøå de direcøia de mers µi nu apar obstaco­le (ca de ex. copaci, ziduri etc.), care så împiedice senzorul så detecteze miµcare. Raza de acøiune este limitatå în cazul în care vå îndreptaøi direct cåtre senzor.
Deranjamente de funcøionare (Deranjamentul / Cauza
Remedierea)
Lipså tensiune / siguranøa defectå, necuplatå ➩înlocuiøi siguranøa, cuplaøi comutatorul, verificaøi circuitul cu un testor de tensiune. Nu se aprinde / luminozitatea mediului ambiant este prea mare
aµteptaøi pânå ce pragul de
declanµare a fost atins sau reglaøi o nouå valoare / bec defect
schimbaøi becul / întrerupåtor OPRIT➩cuplaøi-l /
aria de cuprindere nu a fost reglatå corect
reglaøi din nou. Nu se stinge / mediul înconjuråtor nu e suficient de
luminos
aµteptaøi pânå când s-a atins pragul de declanµare sau reglaøi o nouå valoare / miµcare continuå în
aria de cuprindere
modificaøi aria. Comutå permanent pe PORNIT/OPRIT / corpul de iluminat se aflå în aria
de cuprindere
modificaøi aria, måriøi distanøa. Se aprinde nedorit / detectarea de ex. a maµinilor de pe stradå
modificaøi aria, reorientaøi senzorul. Modificarea razei de acøiune / alte temperaturi ale mediului ambiant ➩în condiøii de frig, scurtaøi raza de acøiune a senzorului prin reorientare, în condiøii de cåldurå orientaøi mai sus.
Declaraøie de conformitate
Acest produs corespunde Directivei pentru curent de joaså tensiune 06/95/CE, Directivei pentru emisiile electro­magnetice 04/108/CE, precum µi Directivei pentru reducerea substanøelor periculoase 02/95/CE.
Garanøia de funcøionare
Acest produs STEINEL a fost fabricat µi controlat din punct de vedere funcøional µi al siguranøei conform prevederilor în vigoare, dupå care a fost supus unei probe de funcøionare prin sondaj. Steinel asigurå garanøia pentru construcøia µi funcøionarea fårå defecøiuni. Termenul de garanøie este de 36 de luni µi începe de la data vânzårii produsului cåtre consumator. Garanøia acoperå deficienøele bazate pe defecte de material µi fabricaøie. Îndeplinirea garanøiei se reali­zeazå prin repararea sau înlocuirea pieselor defecte conform opøiunii noastre.Garanøia se pierde pentru defecøiuni la piesele de uzurå, pentru defecte µi deficienøe care provin din folosirea sau întreøinerea necorespunzåtoare precum µi din utilizarea unor piese de schimb care nu sunt originale. Nu se asigurå garanøie µi pentru daune provocate unor alte obiecte. Garanøia se acordå numai în cazul în care aparatul, fårå a fi demontat, împreunå cu o scurtå descriere a defecøiunii, bonul de caså sau factura (data achiziøionårii µi µtampila comerciantului), este expediat ambalat core­spunzåtor cåtre unitatea de service competentå.
Service:
Dupå expirarea termenului de garanøie sau în caz de defecøiuni fårå pretenøie de garanøie, reparaøiile se efectueazå de cåtre atelierul nostru service. Vå rugåm så trimiteøi produsul bine împachetat la urmåtoarea unitate de service.
ROMÂNÅ
RO
18
13
7 8
7
9
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Princip delovanja
Premikanje vklopi luč, alarm in mnogo drugega. Za vaše udobje, za vašo varnost. Vgrajeni piroelektrični infrardeči detektor zaznava nevidno toplotno sevanje, ki ga oddajajo premikajoča se telesa (ljudje, živali itd.). Zaznano toplotno sevanje je elektronsko pretvorjeno in vklopi priključeni porabnik. Skozi ovire, kot so npr. zidovi ali stekla, toplotno sevanje ni zaznano, zato tudi ne pride do vklopa.
Varnostni napotki
Med montažo električna napeljava naprave ne sme biti pod napetostjo. Zato najprej izklopite tok ter z indikatorjem napetosti preverite, ali naprava ni pod napetostjo.
Pri inštalaciji te naprave gre za delo na omrežni napetosti. Inštalacijo mora zato izvesti strokovnjak v skladu z za vsako državo določenimi inštalacijskimi predpisi ter pogoji priključitve. (
D
- VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000)
Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
Naprave ne razstavljajte sami. Popravila lahko izvajajo le strokovne delavnice.
Navodila za inštalacijo
– 
L = vodnik pod napetostjo/faza (največkrat črn ali rjav) Priključek s podometnim dovodom N = nevtralni vodnik (največkrat moder)
Priključek z nadometnim dovodom PE = morebiten zaščitni vodnik (zelen/rumen) Pozor: Zaščitni vodnik po potrebi pobrusite. V omrežno napeljavo lahko seveda vgradite omrežno stikalo za vklop in izklop. Pomembno: zamenjava priključkov lahko povzroči okvaro naprave. Prosimo, upoštevajte, da mora biti svetilka zaščitena z varovalnim stikalom 10A. Optimalna montažna višina: 2 m pri stenski montaži.
Delovanje
Nastavitev osvetljenosti (tovarniška nastavitev: delovanje pri dnevni svetlobi 2000 luks.): Brezstopenjsko nastavljiv vklopni prag senzorja od 2 – 2000 luksov. Nastavitveni gumb v položaju = delovanje pri dnevni svetlobi pribl. 2000 luks. Nastavitveni gumb v položaju = delovanje v mraku pri pribl. 2 luks. Pri nastavljanju območja zaznavanja pri dnevni svetlobi je nastavitveni gumb potrebno obrniti v položaj (delovanje pri dnevni svetlobi).
Nastavitev časa (tovarniška nastavitev: 8 sek.): Nastavljivo trajanje svetenja od 8 sek. do 35 min. Nastavitveni gumb v položaju
= najkrajši čas (8 sek.)
Nastavitveni gumb v položaju
+
= najdaljši čas (35 min.)
Pri nastavljanju območja zaznavanja je priporočljivo, da izberete najkrajši čas.
Nastavitev območja zaznavanja s pripravo za vrtenje
– 
– 
Doseg 2 – 12 m, z vrtenjem senzorske leče za 90°. Vrtenje za nastavitev smeri na steni. Doseg
1 – 12 m. V maks. položaju je možno zaznavanje vzdolž hišnega zidu
. 
Z nalepkami za zastiranje lahko iz
območja zaznavanja izločite npr. poti in sosednja zemljišča. Pomembno: Najbolj zanesljivo zaznavanje gibanja boste dosegli, če senzor montirate bočno na smer hoje in če na poti ni nobenih ovir (kot so npr. drevesa, zidovi itd.), ki bi ovirale vidno polje senzorja. Doseg je zmanjšan, kadar hodite naravnost proti senzorju.
Motnje pri delovanju (motnja / vzrok
ukrep)
Brez napetosti / varovalka pokvarjena, ni vklopljena ➩nova varovalka, vklopite omrežno stikalo, preverite napeljavo z indikatorjem napetosti. Svetilka se ne vklopi / okolica še presvetla
počakajte, dokler ni dosežen vklopni prag,
ali na novo nastavite vrednost / žarnica pokvarjena
zamenjajte žarnico / omrežno stikalo IZKL. ➩vklopite / obmo-
čje zaznavanja ni točno nastavljeno
na novo nastavite. Svetilka se ne izklopi / okolica še ni dovolj svetla ➩poč-
akajte, dokler ni dosežen izklopni prag, ali na novo nastavite vrednost / trajno premikanje v območju zaznavanja
spremenite območje. Se vedno VKLOPI/IZKLOPI / v območju zaznavanja se nahaja svetilo ➩prestavite območje, povečajte oddalje-nost. Se vklopi brez razloga / zaznavanje npr. avtomobilov na cesti
prestavite območje, sen-
zor obrnite drugam. Spreminjanje dosega / različne temperature okolja
kadar je hladno,
s sukanjem zmanjšajte doseg senzorja, kadar je toplo, ga postavite višje.
Izjava o skladnosti
Proizvod izpolnjuje zahteve Direktive o nizki napetosti 06/95/ES, Direktive o elektromagnetni združljivosti 04/108/ES in Direktive o omejitvi uporabe določenih nevarnih snovi (RoHS) 02/95/ES.
Garancija na delovanje
Ta proizvod podjetja Steinel je bil izdelan z veliko skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih pred­pisih ter končno podvržen naključni kontroli. Steinel daje garancijo na neoporečno kvaliteto ter delovanje. Veljavnost garancije znaša 36 mesecev, garancija pa prične veljati na dan prodaje uporabniku. Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki obsegajo napake na materialu ali tovarniške napake, garancija je izpolnjena pri popravilu oz. zamenjavi pomanjkl­jivih delov po naši izbiri. Garancija ne velja pri poškodbah hitro obrabljivih delov, prav tako ne velja za škodo in pomanjkljivosti, do katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja oz. zaradi uporabe tujih delov. Na ost­alo posredno škodo ne dajemo garancije. Garancija se odobri samo v primeru, da nerazstavljeno napravo skupaj s kratkim opisom napake, blagajniškim listkom ali računom (datum nakupa in žig prodajalca) ter dobro zapakirano pošljete na ustrezen servis.
Servis:
Popravila po poteku garancije oz. popravila pomanjkljivosti, za katere garancija ne velja, opravlja naša servisna delavnica. Prosimo, pošljite dobro zapakiran proizvod na najbližji servis.
SLOVENŠČINA
SLO
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Princip
Pokret uključuje svjetlo, alarm i ostalo. Za Vašu udobnost, za Vašu sigurnost. Ugrađeni piroelektrični infracrveni detektor registrira nevidljivo toplinsko zračenje tijela koja se pred njim kreću (ljudi, životinje itd.). Tako registrirano toplinsko zračenje elektronički se pretvara i uključuje priključen potrošač. Zbog prepreka kao što su npr. zidovi ili prozorska stakla, ne prepoznaje se toplinsko zračenje pa prema tome ne dolazi ni do uključivanja.
Sigurnosne napomene
Kod montaže električni vod koji namjeravate priključiti ne smije biti pod naponom. Zbog toga najprije isključite struju i pomoću ispitivača napona provjerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
Kod instalacije uređaja radi se s mrežnim naponom. Zbog toga je treba obaviti stručnjak u skladu s državnim propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja. (
D
- VDE 0100,A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000,
-HRN EN 60669-1 / HRN EN 60669-2-1)
Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Nemojte samostalno rastavljati uređaj. Popravci se smiju obavljati samo u stručnoj radionici.
Upute za instalaciju
–
L = vodič koji provodi struju (većinom crni ili smeđi) priključak podžbuknog voda N = neutralni vodič (većinom plavi)
priključak nadžbuknog voda
PE = eventualno zaštitni vodič (zeleno/žuta) Pažnja: Po potrebi spojite zaštitni vodič. Naravno da se u mrežni vod može montirati mrežna sklopka za uključi-vanje i isključivanje. Važno: zamjena priključaka može uzrokovati oštećenje uređaja. Imajte na umu da svjetiljka mora biti osigurana zaštitnom sklopkom od 10 A. Optimalna visina montaže: 2 m zidna montaža.
Funkcija
Podešavanje svjetlosnog praga (tvornička podešenost: danje svjetlo 2000 luksa): Kontinuirano podesiv prag aktiviranja senzora od 2 – 2000 luksa. Regulator podešen na = danje svjetlo oko 2000 luksa. Regulator podešen na = zatamnjivanje oko 2 luksa. Za podešavanje područja detekcije kod danjeg svjetla regulator treba podesiti na (danje svjetlo).
Podešavanje vremena (tvornička podešenost: 8 sek.): Podesivo trajanje svjetla 8 sek. do 35 min Regulator podešen na – = najkraće vrijeme (8 sek.) Regulator podešen na
+
= najduže vrijeme (35 min.)
Prilikom podešavanja područja detekcije preporučuje se odabrati najkraće vrijeme.
Podešavanje područja detekcije pomoću zakretne naprave
– 
– 
Domet 2 – 12 m, zakretanjem senzorske leće za 90°. Zakretanje u svrhu poravnavanja na zidu.
Domet 1 – 12 m. U položaju Maks. moguća je detekcija duž zida kuće
. 
pokrivnom naljepnicom kako bi
se izostavile npr. staze ili susjedna imanja. Važno: Najsigurnije detektiranje pokreta postiže se tako da se uređaj montira bočno na smjer kretanja i nikakve prepreke (kao npr. drveće, zid itd.) ne ometaju vidokrug senzora. Domet je ograničen ako prilazite direktno senzoru.
Smetnje u radu (Smetnje / uzrok
pomoć)
Bez napona / neispravan osigurač, nije uključen ➩stavite novi osigurač, uključite mrežnu sklopku, provjerite vod ispitivačem napona Svjetlo se ne uključuje / okolina je još presvijetla
pričekajte dok se ne postigne prag aktivir-
anja ili iznova podesite vrijednost / neispravno rasvjetno tijelo
zamijenite rasvjetno tijelo / mrežna sklopka se
ISKLJUČUJE
uključite je/ područje detekcije nije ciljano podešeno ➩ponovno podesite. Svjetlo se ne isključuje /
okolina još nije dovoljno svijetla
pričekajte dok se ne postigne prag aktiviranja ili iznova podesite vrijednost /
stalno kretanje u području detekcije
promijenite područje. Svjetlo se uvijek UKLJUČUJE/ISKLJUČUJE / svjetiljka
se nalazi u području detekcije
premjestite područje, povećajte razmak. Svjetlo se neželjeno uključuje / detekti-
ranje npr. automobila na ulici
premjestite područje, zakrenite senzor. Promjena dometa / ostale temperature
okoline
kod hladnoće smanjiti domet senzora zakretanjem, a kod topline ga povećati.
Izjava o sukladnosti
Proizvod zadovoljava uvjete odredbe EZ o niskom naponu 06/95/EG, o elektromagnetskoj podnošljivosti 04/108/EG i ograničenju korištenja određenih, opasnih materijala u električnim i elektroničkim uređajima (RoHS) 02/95/EG.
Jamstvo funkcionalnosti
Ovaj Steinel-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funk­cionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci a započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji nastaju zbog grešaka na materijalu ili tvorničkih grešaka, usluga jamstva obuhvaća popravak ili zamjenu dijelova s greškom po našem izboru. Jamstvo se ne priznaje za štete na potrošnim dijelovima kao ni za štete i nedostatke koji nastaju zbog nestručnog rukovanja, održavanja ili pak korištenjem dijelova drugih proizvođača. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene. Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran ureśaj poäaljete zajedno s opisom greäke i ra¸unom (datum kupnje i pe¸at trgovine) nadleěnoj servisnoj sluěbi.
Servis:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, popravak će se izvršiti u tvornici. Molimo da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbližoj servisnoj službi.
HRVATSKI
HR
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Põhimõte
Liikumine lülitab sisse valguse, alarmi või muu funktsiooni. See on Teie mugavuse ja turvalisuse heaks. Sisse ehitatud püro-elektriline infrapuna-detektor registreerib liikuvate kehade (inimesed, loomad jne) nähtamatu soojuskiirguse. Sellisel viisil registreeritud soojuskiirgus muundatakse elektrooniliselt ning anduriga ühendatud voolutarbija lülitub sisse. Tõkked nagu näiteks müür või klaasplaadid ei lase soojuskiirgust läbi ning takistavad sisselülitumist.
Ohutusjuhised
Paigaldamise ajal peab ühendatav elektrijuht olema pingevaba. Sellepärast tuleb kõigepealt elektrivool välja lülitada ja kontrollida pingetestri abil, et juht oleks pingevaba.
Selle seadme paigaldamisel on tegemist tööga vooluvõrgus, mida peab teostama spetsialist vastavalt riigis kehtivatele paigalduseeskirjadele ja ühendamistingimustele. (
D
- VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Ärge võtke seadet omal käel lahti. Seadet tohib remontida ainult selleks spetsialiseerunud töökoda.
Paigaldusjuhised
– 
L = faas (tavaliselt must või pruun)  Juhtmeavaus süvispaigalduseks N = neutraaljuht (enamasti sinine)
Juhtmeavaus pindpaigalduseks PE = võimalik kaitsejuht (roheline/kollane) Tähelepanu! Vajaduse korral ühendada kaitsejuht vooluringi. Võrgujuhtmesse on loomulikult võimalik monteerida võr­gulüliti sisse- ja väljalülitamiseks. Tähtis! Ühenduste äravahetamine võib kahjustada seadet. Palun pöörake tähelepanu sellele, et valgusti peab olema kindlustatud 10A-kaitselülitiga. Optimaalne paigalduskõrgus: 2 m seinamontaaži korral.
Töö
Hämarusnivoo reguleerimine (tehaseseadistus: töö päevavalguses 2000 lux): Astmeteta reguleeritav anduri reaktsiooni lävi: 2 kuni 2000 lux. Reguleerimisnupp peal = töö päevavalguses umb. 2000 lux. Reguleerimisnupp peal = töö hämaruses umb. 2 lux. Päevavalguses jälgitava ala reguleerimiseks tuleb reguleerimisnupp keerata (töö päevavalguses) peale.
Aja reguleerimine (tehaseseadistus: 8 sek): Reguleeritav helenduskestvus 8 sek. kuni 35 min. Reguleerimisnupp
peal = lühim aeg (8 sek)
Reguleerimisnupp
+
peal = pikim aeg (35 min)
Jälgitava ala reguleerimiseks on soovitatav valida lühim aeg.
Jälgitava ala reguleerimine pöördeseadmega
– 
– 
Ulatuspiirkond 2–12 m, anduri läätse vastavalt 90 kraadi ulatuses pöörates. Pööramine seina küljes
joondamiseks.
Ulatuspiirkond 1–12 m. Maksimumasendis on võimalik piirata jälgimist majaseina kogu pikkuses
. 
kleebistega, nt kõnniteede või naabrite kruntide väljajätmiseks.Tähtis! Kõige kindlamalt registreerib seade
liikumist, kui monteerite anduri piki kõnnisuunda ja takistused (nagu nt puud, müürid jne) ei tõkesta anduri nähta­vust. Ulatuspiirkond on piiratud, kui lähenete andurile otse eest.
Häired seadme töös
(rike / põhjus
abi)
Pinge puudub / kaitse on defektne, ei ole sisse lülitatud ➩uus kaitse, lülitage võrgulüliti sisse, kontrollige juhti pingete­striga. Seade ei lülitu sisse / ümbritsev valgus on veel liiga hele
oodake kuni läheb pimedamaks (reaktsiooni läve
saavutamiseni) või reguleerige väärtus uuesti / valgusallikas on defektne
vahetage valgusallikas / võrgulüliti on VÄLJA
lülitatud
lülitage sisse / jälgitav ala pole sihipäraselt kohaldatud ➩kohaldage ala uuesti. Seade ei lülitu välja / pidev
liikumine jälgitaval alal muutke ala. Seade lülitub pidevalt SISSE/VÄLJA / valgusti asub jälgitaval alal
muutke ala,
suurendage vahemaad. Seade lülitub soovimatult sisse / seade registreerib nt autosid tänaval
muutke ala, pöörake
andurit allapoole. Ulatuspiirkond muutub / muutlik ümbritsev temperatuur
külma temperatuuri korral pöörake andurit
ulatuspiirkonna vähendamiseks allapoole, soojaga pöörake andurit ülespoole.
Vastavusdeklaratsioon
Toode vastab madalpinge direktiivi 06/95/EÜ, elektromagnetilise ühilduvuse direktiivi 04/108/EÜ ja RoHS direktiivi 02/95/EÜ nõuetele.
Funktsiooni garantii
See Steineli toode on valmistatud suurima hoolega, kontrollitud töökindluse ja ohutuse osas kehtivate eeskirjade järgi ning seejärel läbinud pistelise kontrolli. Steinel annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale toote ostmise päevast. Meie remondime materjalist või tootmisvigadest tulenevad puudused, garantiijuhtumi korral seade kas remonditakse või puudulik osa asendatakse uuega, valiku üle otsustame meie. Garantii ei kehti kuluvate osade kahjustuste ning kahju ja puuduste kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemise, hoolduse või võõraste osade kasutamise tagajärjel. Kaugemaleulatuvad kaudsed kahjud võõraste esemete suhtes on välistatud. Garantiiremonti tehakse ainult siis, kui lahtivõtmata seade saadetakse koos vea lühikirjelduse, kassatšeki või arvega (ostmise kuupäev ja kaupluse tempel) ja korralikult pakituna vastavasse teeninduspunkti.
Teenus:
Pärast garantiiaja möödumist või puuduste korral, mille kohta garantii ei kehti, remondib seadme meie tehase teeninduspunkt. Palun saatke toode korralikult pakituna lähimasse teeninduspunkti.
EESTI
EST
1
8
13
7
8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Principas
Užfiksavus judesį įjungiama šviesa, signalizacija ir pan. Jūsų patogumui, Jūsų saugumui. Įmontuotas piroelektrinis detektorius fiksuoja nematomą judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t.t.) skleidžiamą šilumą.Tokiu būdu užfiksuota skleidžiama šiluma paverčiama elektroniniais signalais, kurie įjungia prijungtą vartotoją. Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo užfiksuoti skleidžiamą šilumą, tokiu atveju šviesa neįsijungia.
Saugos reikalavimai
Montuojant prietaisą prijungiamajame elektros kabelyje neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos indikatoriumi patikrinkite, ar nėra įtampos.
Prietaisas jungiamas prie elektros tinklo. Todėl jį turi prijungti specialistas, vadovaudamasis šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir jungimo taisyklėmis. (
D
- VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Prietaiso neardykite savarankiškai. Remonto darbus atlikti galima tik specializuotose taisyklose.
Nurodymai įrengimui
– 
L = fazė (dažniausiai juodos arba rudos spalvos)  Potinkinis tinklo įvadas N = nulinis laidas (dažniausiai mėlynas)
Virštinkinis tinklo įvadas PE = įžeminimo laidas (jei yra) (žalias ar geltonas) Dėmesio! Esant poreikiui prijunkite įžeminimo laidą. Be abejo, į tinklo įvadą galima įmontuoti tinklo jungiklį, kuris atliks įjungimo ir išjungimo funkcijas. Svarbu! Neteisingai sujungę laidus, galite sugadinti prietaisą. Prie šviestuvo turi būti jungiamas 10 A automatinis išjungiklis. Optimalus montavimo aukštis: 2 m montuojant ant sienos.
Funkcija
Prieblandos lygio nustatymas (gamyklos nustatymas: dienos šviesos režimas 2000 liuksų). Nustatomas sensoriaus suveikimo temstant slenkstis 2 – 2000 liuksų. Nustatymo reguliatorius ties = dienos šviesos režimas (apie 2000 liuksų). Nustatymo reguliatorius ties = prieblandos režimas (apie 2 liuksai). Norėdami nustatyti jautrumo zoną dienos šviesoje, nustatymo reguliatorių nustatykite ties (dienos šviesos režimas).
Švietimo trukmės nustatymas (gamyklos nustatymas: 8 sek.): švietimo trukmę galima nustatyti nuo 8 s iki 35 min. Nustatymo reguliatorius nustatomas ties
= trumpiausias laikas (8 s). Nustatymo reguliatorius nustatomas ties +=
ilgiausias laikas (35 min.). Nustatant jautrumo zoną rekomenduojama nustatyti trumpiausią švietimo trukmę.
Jautrumo zonos nustatymas
– 
– 
Jautrumo zonos ilgis 2 – 12 m, pakreipus sensoriaus linzę 90° kampu. Sukimas norint nustatyti ant
sienos.
Jautrumo zonos ilgis 1 – 12 m. Padėtyje ĄMaxď galimas judesio fiksavimas išilgai namo sienos .
Naudokite dengiamuosius lipdukus, kad į jautrumo zoną nepatektų, pvz., takai arba kaimynų teritorija. Svarbu! Geriausiai judesys bus fiksuojamas tuomet, kai sensorius montuojant bus atsuktas šonu judėjimo krypčiai ir sensoriaus jautrumo zonos neužstos jokios kliūtys (pvz., medžiai, sienos ir pan.). Jautrumo zona bus apribota, jei eisite tiesiai į sensorių.
Veikimo sutrikimas
(Sutrikimas / Priežastis
Pagalba)
Nėra elektros srovės / Perdegęs saugiklis; išjungtas jungiklis ➩reikia naujo saugiklio; įjunkite tinklo jungiklį; įtampos indikatoriumi patikrinkite laidą. Neįsijungia / Per šviesu
palaukite, kol bus pasiektas suveikimo slenkstis
arba nustatykite naują vertę / Perdegė lemputė
pakeiskite lemputę / Jungiklis išjungtas ➩įjunkite / Jautrumo zona
nustatyta netiksliai
sureguliuokite iš naujo. Neišsijungia/ Nepakankamai šviesu ➩palaukite, kol bus pasiektas
suveikimo slenkstis arba nustatykite naują vertę / Nuolatinis judesys jautrumo zonoje
pakeiskite jautrumo zoną.
Nuolat įsijungia ir išsijungia / Žibintas yra jautrumo zonoje
pakeiskite jautrumo zoną, padidinkite atstumą.
Įsijungia nepageidaujamu metu / Užfiksuojami pvz., gatve važiuojantys automobiliai
pakeiskite jautrumo zoną,
nusukite sensorių. Pakito žibinto veikimo nuotolis / Pakito aplinkos temperatūra
esant šaltam orui sutrumpinkite
sensoriaus veikimo nuotolį jį pasukdami žemyn, esant šiltam orui pakelkite jį aukščiau.
Atitikties deklaracija
Gaminys atitinka žemos įtampos direktyvą 06/95/EB, elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 04/108/EB ir direktyvą dėl pavojingų medžiagų panaudojimo apribojimo (RoHS) 02/95/EB.
Funkcijų garantija
Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. „Steinel“ suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis prasideda nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes pašalinsime defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiūra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba keičiamos sugedusios jo dalys. Garantija netaikoma susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros arba naudojant netinkamas dalis. Kitiems daiktams padaryta žala neatlyginama. Garantija taikoma tik tokiu atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su trumpu gedimų aprašymu, kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudas) tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Aptarnavimas:
Pasibaigus garantinio aptarnavimo laikotarpiui arba atsiradus gedimams, kuriems garantija netaikoma, prietaisą taiso mūsų gamyklos servisas. Prašom gerai supakuotą produktą atsiųsti į artimiausią servisą.
LIETUVIŠKAI
LT
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Darbības princips
Kustību ziņotājs ieslēdz apgaismojumu, trauksmi un vēl daudz ko. Jūsu komfortam un drošībai. Iebūvētais piroelek­triskais infrasarkanais detektors uztver kustošos ķermeņu (cilvēku, dzīvnieku u.c. tml.) neredzamo termostarojumu. Šis šādi uztvertais starojums tiek elektroniski pārveidots un ieslēdz detektoram pievienotos patērētājus. Tā kā kavēkĮi, piem., mūra sienas vai stikla rūtis termisko starojumu uztvert neĮauj, patērētājs netiek ieslēgts.
Norādes drošībai
Ierīci montējot, strāvas pievadkabelis nedrīkst atrasties zem sprieguma. TādēĮ vispirms strāva ir jāizslēdz un ar sprieguma testeri jāpārbauda, ka strāva vadā tiešām nav.
Veicot ierīces montēšanu, ir jārīkojas ar elektriskās strāvas tīkla spriegumu. TādēĮ šo darbu ir jāveic speciālistam – elektriķim saskaņā ar vietējo instalācijas nosacījumu un tehnisko noteikumu prasībām. (
D
-VDE 0100,
A
-ÖVEÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
Jāizmanto vienīgi oriģinālās rezerves detaĮas.
Ierīci nedrīkst izjaukt. To drīkst remontēt vienīgi speciālā remontdarbnīcā.
Norādes instalēšanai
– 
L = Strāvas pievadvads (parasti melns vai brūns).  Pievienojums ar vadu zem apmetuma. N = Neitrālais vads (parasti zils).
Pievienojums ar vadu virs apmetuma. PE = Iespējamais aizsargvads (zaĮš/dzeltens). Uzmanību: ja ir vajadzīgs, aizsargvadu var sacilpot. Protams, strāvas ie- un izslēgšanai strāvas pievadvadā var ierīkot tīkla slēdzi. Svarīgi: pievienojumu sajaukšana var ierīci sabojāt. Lūdzam ievērot, ka gaismekĮa nodrošināšanai ir jāizmanto 10 A automātiskais izslēdzējs. Optimālais montāžas augstums: 2 m montāžai pie sienas.
Darbība
Krēslas sliekšņa ieregulēšana (rūpnīcā ieregulēta darbība dienasgaismā 2000 lux): Sensora reakcijas slieksni bez starpakāpēm var ieregulēt robežās no 2 – 2000 lux. Ja regulātors atrodas uz = darbība dienasgaismā, apm., 2000 lux. Ja regulātors atrodas uz = darbība krēslā, apm., 2 lux. Lai uztveres zonu ieregulētu dienasgaismā, regulātors ir jānovieto uz (darbība dienasgaismā).
Laika ieregulēšana (Rūpnīcā ieregulētas 8 sek.): ieregulējamais spīdēšanas ilgums no 8 sek. līdz 35 min. Ja regulātors atrodas uz “
“ = īsākais laiks (8 sek.). Ja regulātors atrodas uz “+” = garākais laiks (35 min.).
Iestatot uztveres lauku, tiek ieteikts izvēlēties īsāko laiku.
Uztveres zonas pieregulēšana ar grozīšanas palīgierīci
– 
– 
Aizsniedzamība 2 – 12 m, grozot sensora lēcu 90° leņķī. Grozīt izkārtošanai pie sienas.
Aizsniedzamība 1 – 12 m. Gala pozīcijā ir iespējama uztvere gar mājas sienu . izmantojot noseguzlīmes, lai no uztveres lauka izslēgtu, piemēram, gājēju celiņus vai blakus esošos īpašumus. Svarīgi: Kustību uztvere ir visdrošākā, ja sensors tiek montēts iesāņus iešanas virzienam un priekšā nav šķēršĮu (piemēram, koki, mūri utt.), kuri varētu ietekmēt sensora uztveri. Sniedzamība ir ierobežota, ja Jūs dodaties tieši pretim sensoram.
Darbībaa kĮūmes (KĮūmes / Cēloņi
Kas darāms)
Nav sprieguma / bojāti drošinātaji; spriegums nav ieslēgts ➩drošinātāji ir jānomaina; tīkla slēdzis ir jāieslēdz; strāvas pievadvads ir jāpārbauda ar sprieguma testeri. Gaismeklis neieslēdzas / apkārtējā vide vēl ir pārāk gaiša
jāno-
gaida līdz ir sasniegts ieregulētais reakcijas slieksnis, vai arī jāieregulē jauns lielums / bojāts gais- mas avots
bojā-
tais gaismas avots ir jānomaina / Tīkla slēdzis ir izslēgts
slēdzis ir jāieslēdz / Uztveres zona nav ieregulēta pareizi
zona ir jāpārregulē. Gaismeklis neizslēdzas / apkārtējā vide vēl nav pietiekami gaiša ➩jānogaida līdz ir sasniegts ieregulētais reakcijas slieksnis, vai arī jāieregulē jauns lielums / Uztveres zonā notiek ilgstoša kustība
uztveres zona
ir jāpārregulē. Gaismeklis vienmēr IE/IZSL / uztveres zonā atrodas kāds gaismeklis
zona ir jāpārregulē; jāpalielina
sniedzamība. Gaismeklis ieslēdzas nevajadzīgi / tiek uztvertas., piem., auto mašīnas uz ielas
zona ir jāpārregulē,
sensors ir jāpavērš. Izmainīta sniedzamība / citas apkārtējās vides temperatūras
aukstumā sniedzam\ība ir
jāsamazina, karstumā – jāpalielina.
Atbilstības apliecinājums
Produkts atbilst Zemsprieguma direktīvas 06/95/EG, EMV-direktīvas -4/108/EG un RoHS-direktīvas 02/95/EG prasībām.
Darbības garantijas
Šis STEINEL izstrādājums ir izgatavots Įoti rūpīgi. Tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem un, nobeigumā pakĮauts izlases veida pārbaudei. STEINEL garantē nevainojamas produkta īpašības un darbību. Garantijas termiņš ir 36 mēneši kopš dienas, kad patērētājs to nopircis. Garantijas saistības paredz to bojājumu novēršanu, kas radušies materiāla vai ražošanas procesa dēĮ. Garantijas saistības paredz bojāto detaĮu remontu vai nomaiņu pēc ražotāja izvēles. Garantijas saistības neattiecas uz nodilumam pakĮauto detaĮu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un defektiem, kas saistīti ar nelietpratīgu rīcību, apkopi vai svešu detaĮu izman­tošanu. Garantijas saistības neattiecas arī uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā. Garantija ir spēkā vienīgi tad, ja ierīce neizjauktā veidā, kopā ar kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un pārdevēja zīmogu), labi iesaiņota tiek nosūtīta attiecīgai servisa nodaĮai, vai arī 6 mēnešu laikā tiek nodota atpakaĮ tās pārdevējam.
Servisa dienests:
KĮūmes, kas radušās pēc garantijas laika notecēšanas, kā arī tās, uz kurām garantija neattiecas, tiek novērstas mūsu rūpnīcas servisa dienestos. Labojamo ierīci lūdzam nosūtīt tuvākajam servisa dienestam labi iesaiņotu.
LATVISKI
LV
1
8
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Принцип действия
Движение вызывает включение света, сигнал и т.п. Для Вашего удобства и безопасности. Встроенный пироэлект­рический инфракрасный сенсор регистрирует невидимое тепловое излучение движущихся объектов (людей, живот­ных и т.д.). Регистрируемое теплоизлучение преобразуется электронным способом в сигнал, который вызывает включение подключенного потребителя. В том случае, если на пути имеются препятствия, например, стены или оконные стекла, регистрации теплоизлучения не происходит, а следовательно не происходит и включения.
Указания по технике безопасности
При проведении монтажа подключаемый электропровод должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, следует отключить подачу тока и проверить отсутствие напряжения с помощью индикатора напряжения.
Монтажные работы по подключению прибора относятся к категории работ с сетевым напряжением. Поэтому их должны выполнять специалисты согласно инструкции по монтажу и при соблюдении условий подключения электрических изделий, действующих в стране. (
D
- VDE 0100, A-ЕVE-ЕNORM E8001-1, -SEV 1000)
Использовать только оригинальные запасные части.
Не разбирать прибор самостоятельно. Ремонт можно выполнять только в специализированной мастерской.
Указания по монтажу
– 
L = токоведущий провод (чаще всего черный или коричневый)  Пoдключeниe скрытoй прoвoдкoй N = нулевой провод (чаще всего синий)
Пoдключeниe oткрытoй прoвoдкoй PE = при необходимости провод заземления (зеленый/желтый) Внимание: При необходимости протащить провод заземления. При необходимости в провод присоединения к сети может быть вмонтирован выключатель для включения и выключения сетевого тока. Примечание: Неправильное присоединение проводов может привести к повреждению сенсора. Следите, чтобы светильник был оснащен линейным защитным предохранителем 10 A. Oптимaльнaя мoнтaжнaя высoтa: 2 м при мoнтaжe к стeнe.
Принцип работы
Установка сумеречного порога (заводская настройка: режим дневного освещения 2000 лк): Порог срабатывания сенсора может быть установлен плавно в диапазоне 2 – 2000 лк. Регулятор, установленный на = режим дневного освещения ок. 2000 лк. Регулятор, установленный на = режим сумеречного освещения ок. 2 лк. При установке зоны обнаружения при дневном освещении регулятор рекомендуется устанавливать на (режим дневного освещения).
Регулировка времени (заводская настройка: 8 сек.): рeгулируeмoe врeмя oсвeщeния oт 8 сeк. дo 35 мин. Регулятор, установленный на – = минимальная продолжительность (8 сек.) Регулятор, установленный на + = максимальная продолжительность (35 мин.) При нaстрoйкe зoны oбнaружeния рeкoмeндуeтся устaнoвить минимaльную прoдoлжитeльнoсть.
Рeгулирoвкa зoны oбнaружeния с пoмoщью пoвoрoтнoгo устрoйствa
– 
– 
Рaдиус дeйствия 2 – 12 м, зa счeт пoвoрoтa линзы сeнсoрa нa 90°. Пoвoрoт для вырaвнивaния нa стeнe.
Рaдиус дeйствия 1 – 12 м. В пoлoжeнии мaкс. вoзмoжнa рeгистрaция вдoль стeны дoмa . С пoмoщью
зaкрывaющeй нaклeйки, чтoбы нaпримeр, выдeлить дoрoжки или сoсeдскиe учaстки. Примeчaниe: Для oбeспeчeния нaдeжнoй рaбoты дaтчик слeдуeт мoнтирoвaть тaк, чтoбы прoвoдилaсь рeгистрaция движущиxся мимo oбъeктoв, a тaкжe исключaть всe зaгрaждaющиe oбъeкты (нaпримeр, дeрeвья, стeны и т.д.). Рaдиус дeйствия oгрaничeн, eсли Вы пoдxoдитe нeпoсрeдствeннo к свeтильнику.
Неполадки при эксплуатации
(неполадка / причина➩устранение)
Нет напряжения / неисправен предохранитель, не включен ➩установить новый предохранитель,включить сетевой выключатель, проверить провод измерителем напряжения. Не включается / в окружении еще слишком светло
подождать достижения порога срабатывания или заново установить значение / дефект лампы накаливания
заменить лампу накаливания / сетевой выключатель Выкл. ➩включить / зона обнаружения установлена не целенаправлено
отрегулировать заново. Не выключается / в окружении еще не достаточно светло ➩подождать
достижения порога срабатывания или заново установить значение / постоянное движение в зоне обнаружения
изменить зону.Постоянно включается/выключается / в зоне обнаружения находится светильник ➩изменить зону, увеличить расстояние. Нежелательное включение / регистрация, например, машин на улице
изменить зону,
отвернуть сенсор. Изменение радиуса действия / другие температуры окружающей среды
при холоде радиус
действия сенсора сокращать, отворачивая его, при тепле устанавливать выше.
Сертификат соответствия
Прoдукт oтвeчaeт трeбoвaниям стaндaртa пo низкoвoльтнoму oбoрудoвaнию 06/95/EG, дирeктивы ЭМС 04/108/EG и дирeктивы RoHS 02/95/EG.
Гарантийные обязательства
Данное изделие фирмы STEINEL было с особой тщательностью изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуатации согласно действующим предписаниям, и прошло выборочный контроль качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплуатации составляет 36 месяцев со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли вследствие недоброкачественности материала или в результате дефектов конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмотрению фирмы. Гарантия не распространяется на дефектные изнашивающиеся части, на повреждения и дефекты, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации, ухода или использования деталей других фирм. Фирма не несет ответственности за повреждения предметов третьих лиц, вызванных эксплуатацией изделия. Гарантия предоставляется только в том случае, если прибор присылается на соответствующую сервисную станцию в неразобранном виде с кратким описанием дефекта, кассовым чеком или счетом (дата покупки и штамп фирмы-дилера), хорошо упакованным.
Сервисное обслуживание:
По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, наше сервисное предприятие предлагает свои услуги. В таких случаях, просим отправлять изделие в упакованном виде в ближайшую сервисную мастерскую.
РУССКИЙ
RUS
18
13
7 8
79
10
11
12
710
11a
IS 140-2
i
77 x 86 98 mm
max. 1000 W (VDE)
230 – 240 V~
max. 6 x, C 132µF
max. 500 W cos ϕ = 0,5
140°
2 m
max. 14 m temperaturstabilisiert
8 sec. – 35 min.
2 – 2000 Lux
IP 54
109599501 07/2010
Loading...