Starmix ISC L-1625 operation manual

0 (0)

Bedienungsanleitung

Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe

zum Nassund Trockensaugen

Baureihe:

IS / ISC

L-1625 (1650) / M-1625 (1650) /

H-1625 (1650) / H-1225 Asbest (1250 Asbest)

L-1425 / M-1425 / H-1425

Bedienungsanleitung (original) Operating instructions

Notice d‘utilisation Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Driftsinstruks

Käyttöohje

Οδηγίες χειρισμου

Kullan m k lavuzu Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo Upute za rad

Uputstvo za upotrebu

Инструкция за експлоатация

Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija

Pyководство по эксплyатации

de

Bedienungsanleitung (original)........................................................................

10

en

Operating instructions......................................................................................

21

fr

Notice d‘utilisation............................................................................................

31

es

Instrucciones para el manejo...........................................................................

42

pt

Instruções de utilização...................................................................................

53

it

Istruzioni d‘uso.................................................................................................

63

nl

Gebruiksaanwijzing..........................................................................................

73

da

Betjeningsvejledning........................................................................................

83

sv

Bruksanvisning.................................................................................................

93

no

Driftsinstruks..................................................................................................

103

fi

Käyttöohje......................................................................................................

113

el

Οδηγίες χειρισμου..........................................................................................

123

tr

Kullanım kılavuzu...........................................................................................

134

pl

Instrukcja obsługi...........................................................................................

144

hu

Kezelési utasítás............................................................................................

154

cs

Návod k obsluze............................................................................................

164

sk

Návod na obsluhu..........................................................................................

174

ro

Instrucţiuni de utilizare...................................................................................

184

sl

Navodila za uporabo......................................................................................

194

hr

Upute za rad..................................................................................................

204

sr

Uputstvo za upotrebu.....................................................................................

214

bg

Инструкция за експлоатация.......................................................................

224

et

Kasutusjuhised...............................................................................................

235

lt

Naudojimo instrukcijos...................................................................................

245

lv

Lietošanas instrukcija.....................................................................................

255

ru

Pyководство по эксплyатации.....................................................................

265

zh

........................................................................................................

276

2

Starmix ISC L-1625 operation manual

3

DE

Beschreibung

 

 

 

 

 

Oberteil

Kühllufteintritt

aVerschlussstopfen mit Kette

 

Vlies-Filterbeutel

 

Funktionsplatte

Riegel

Rastverschlüsse

 

Kunststoff-Entleerbeutel

a

Drehschalter

Verschluss

Räder

 

Einhängung für Drahtkorb

b

Steckdose für Elektrowerkzeug

Anschlussleitung

Lenkrollen

 

Zubehördepot *

c

Volumenstromanzeige

Behälter

Filterkassetten

 

Fahrbügel *

 

(Füllanzeige)

 

 

 

 

d

Drehzahlregulierung

Saugöffnung

Motorschutzfilter

*

je nach Modell

EN

Description

 

 

 

 

 

Top section

Cooling air inlet

aSealing plug with chain

 

Fleece filter bag

 

Functional plate

Latch

Snap-in locks

 

Plastic emptying bag

a

Rotary switch

Lock

Wheels

 

Suspension for wire basket

b

Power socket for electric tools

Connecting line

Steering castors

 

Accessories box *

c

Volume flow display (Fill level

Container

Filter cassettes

 

Driving handle *

 

indicator)

 

 

 

 

d

Speed control

Suction opening

Motor protection filter

*

dependig on model

F

Description

 

 

 

 

 

Partie supérieure

Entrée air de refroidissement

aBouchons de fermeture à chaîne

 

Sac filtre non tissé

 

Plaque de fonctionnement

Verrou

Fermeture à crans

 

Sac de vidange en plastique

a

Interrupteur rotatif 

Fermeture

Roues

 

Suspension pour le panier en

 

 

 

 

 

fil métallique

b

Prise de courant pur outil

Conduite de raccordement

Roues-guides

 

Porte-accessoires *

 

électrique

 

 

 

 

c

Affichage du débit volumétrique

Cuve

Cassettes filtre

 

Etrier de conduite *

 

(Indicateur de niveau de

 

 

 

 

 

remplissage)

 

 

 

 

d

Régulation du nombre de tours

Oiverture d’aspiration

Filtre de protection du moteur

*

selon la variante

 

 

 

 

 

d’équipement

E Descripción

 

 

 

 

 

Parte superior

Entrada de aire frío

aTapón de cierre con cadena

 

Bolsa de filtro de fieltro

 

Disco de funciones

Enclavamiento

Cierre a presión

 

Bolsa desechable de plastico

a Conmutador giratorio

Cierre

Ruedas

Gancho para cesta de

 

 

 

 

 

alambre

b

Toma de corriente para

Cable de alimentatción

Redecillas de dirección

 

Soporte para accesorios *

 

herramientas eléctricas

 

 

 

 

c

Indicator de flujo (Indicator de

Recipiente

Estuche de filtro

 

Barra de transporte *

 

recipiente lieno)

 

 

 

 

d

Regulacion de velocidad

Abertura de spiración

Filtro de protección del motor

*

dependiendo del modelo

P

Descrição

 

 

 

 

 

Parte superior

Entrada do ar de arrefecimento

aBujão de fecho com corrente

 

Saco de filtro de vlies

Placa de funções

Trinco

Encravamentos

Saco de esvaziamento de

 

 

 

 

 

material plástico

a Interruptor rotativo

Fecho

Rodas

Gancho para o cesto

b Tomada para as ferramentas

Condutor de alimemação

Rodas dirigíveis

Depósito de acessórios *

 

eléctricas

 

 

 

 

c

Sinalizador da vazão (Indicador

Recipiente

Cartuchos de filtração

 

Estribo de condução *

 

do enchimento)

 

 

 

 

d

Regulação da rotação

Bocal de aspiração

Filtro de proteção do motor

*

conforme o modelo

I

Descrizione

 

 

 

 

 

Parte superiore

Entrata aria di raffreddamento

aTappo con catena

 

Sacchetto filtrante in vello

 

Pannello di funzionamento

Blocco

Chiusure ad incastro

 

Saccheni di scarico in

 

 

 

 

 

plastica

a Manopola

Chiusura

Ruote

Anacco per cesto metallico

b

Presa per utensili elenrici

Linea di collegamemo

Rulli di guida

 

Porta accessori *

c

lndicazione del flusso del volu-

Serbatoio

Cartuccia filtro

 

Maniglione *

 

me (Indicatore serbatoio)

 

 

 

 

d

Regolazione numero giri

Bocca di aspirazione

Filtro di protezione motore

*

in base al modello

NL

Beschrijving

 

 

 

 

 

Bovendeel

Koelluchtinvoeropening

aSluitdop met kening

 

Vlies-filterzak

 

Bedieningspaneel

Vergrendeling

Ketelklemmen

 

Kunststof opvangzak

a

Draaischakelaar

Slot

Wielen

 

Onhanging voor opergmand

4

b

Stopcontact voor elektrisch

Netsnoer

Zwenkwielen

Toebehorenhouder *

 

gereedschap

 

 

 

 

c

Volumestroomaanduiding

Zwenkwieltje

Filtercassetten

Duwbeugel *

 

(Niveau-indicatie)

 

 

 

 

d

Toerentalregeling

Zu igopening

Motorveiligheidsfilter

*

Al naar model

DK

Beskrivelse

 

 

 

 

 

Overdel

Køleuftindgang

aTillukningsprop med kaede

Vlies-filterpose

 

Funktionsplade

Spærre

Snaplas

Kunststofpose til at tømme

a

Drejekontakt

Lukkemekanisme

Hjul

Holder til trådkurv

b

Stikkontakt til El-værktøj

Tilslutningskabel

Styreruller

Tilbehørsdepot *

c

Strømvisning (volumen) (Fyld-

Beholder

Filterkassetter

Kørebøjle *

 

ningsindikator)

 

 

 

 

d

Regulering af omdrejningstal

Sugeåbning

Motorvaernsfilter

*

alt efter model

S

Beskrivning

 

 

 

 

 

Ovandel

Kylluftsintag

aFörslutningsplugg med kedja

Fiberduk filterpåse

 

Funktionsplatta

Regel

lhakningslås

Tömningspase av plast

a

Vridbrytare

Lås

Hjul

Upphängning för

 

 

 

 

 

tillbehörskorg

b

Uttag för elverktyg

Anslutningskabel

Svängbarahjul

Tillbehörsförvaring *

c

Volymströmindikering (Fyllnads-

Behållare

Filterpatroner

Körhandtag *

 

indikering)

 

 

 

 

d

Varvtalsreglering

Sugöppning

Motorskyddsfilter

*

beroende på modell

N

Beskrivelse

 

 

 

 

 

Overdel

Kjøleluftinngang

aLåsepropper med kjede

Fleece-filterpose

 

Funksjonsplate

Sperre

Låslukking

Tømmepose i kunststoff

a

Dreiebryter

Lås

Hjul

Innhengning for trådkurv

b

Stikkontakt for elektroverktøy

Forbindelsesledn

Styreruller

Tilbehørsdepot *

c

Volumstrømangivelse (Fyl-

Beholder

Filterkassetter

Kjørebøyle *

 

lingsindikator)

 

 

 

 

d

Turtallsregulator

Sugeåpning

Motorvernefilter

*

alt etter modell

FIN

Kuvaus

 

 

 

 

 

Yläosa

Jäähdytysilman tuloaukko

aKetjulla varustettu sulkutulppa

Kuitukangaspölypussi

 

Toimintopaneeli

Lukitsin

Sulkimet

Muovinen tyhjennyspussi

a

Kiertokytkin

Kiinnitin

Pyörät

Lankakorin ripustin

b

Pistorasia sähkötyökalulle

Verkkojohto

Ohjausrullat

Lisätarviketeline *

c

Tilavuusvirtanäyttö (Täyttötason

Säiliö

Suodatinkasetit

Ohjaustanko *

 

osoitin)

 

 

 

 

d

Kierrosluvunsäädin

lmuaukko

Moonorinsuojasuodatin

*

riippuen mallista

GR

Περιγραφή

 

 

 

 

 

Επάνω τμήμα

Είσοδος αέρα ψύζης

aΠώμα με αλυσίδα

Φλις σακούλα σκόνης

Πλάκ λειτουργίας

Μηχανισμός ασφάλισης

Κλείστρα ασφάλισης

Πλαστική σακούλα

 

 

 

 

 

εκκένωσης

a

Περιστρεφόμενος διακόπτης

Ασφάλεια

Τροχοί

Στήριγμα συρμάτινου

 

 

 

 

 

καλαθιού

b

Μπρίζα για ηλεκτρικές συσκευές

Καλώδιο σύνδεσης

Τροχοί κατεύθυνσης

Θήκη εζαρτημάτων *

c

Ένδειξη όγκου ρεύματος (Ένδει-

Κάδος

Κασέτες με φίλτρο

Λαβή οδήγησης σχήματος U *

 

ξη πληρότητας)

 

 

 

 

d

Ρύθμιση αριθμού στροφών

Οπή αναρρόφησης

Προστατευτικό φίλτρο κινητήρα

* ανάλογα το μοντέλο

TR

Açıklama

 

 

 

 

Üst kısım

Soğuk hava girişi için döner

aZincirli kapak tıkama buşonu

İpek elyaf filtre torbası

 

 

düğme

 

 

 

Fonksiyon levhası

Kilit sürgüsü

Durma kilitleri

Sentetik madde boşaltma

 

 

 

 

 

torbası

a

Çevirmeli şalter 

Kilit

Tekerler

Tel sepet için askı

b

Elektrikli takım için priz

Bağlantı hattı

Kılavuz makarası

Aksesuar deposu *

c

Hacim akım göstergesi (Dolum

Depo

Filtre kaseti

Tutma demiri *

 

göstergesi)

 

 

 

 

d

Devir sayısı ayarı

Havalandırma deliği

Motoru koruma filtresi

*

modele göre

PL

Opis

 

 

 

 

 

Część górna

Wlot powietrza zimnego

aKorek na łańcuszku

Worek filtrujący z włókniny

5

Panel sterowania

Zasuwa

Zatrzaski

Worek do opróżniania ze

 

 

 

 

 

sztucznego tworzywa

a

Przełącznik obrotowy

Zamek

Koła

Zawieszenie drucianego

 

 

 

 

 

kosza

b

Gniazdko wtykowe dlanarz

Kabel zasilający

Rolki kierowane

Pojemnik na akcesor *

 

ędzia elektr.

 

 

 

 

c

Wskaźnik strumienia objętości

Pojemnik

Kasetki filtrujące

Uchwyt do przenoszenia *

 

(Wskaźnik wypełnienia)

 

 

 

 

d

Regulacja prędkości obrotowej

Otwór ssący

Filtr silnika

*

Zależnie od modelu

H

Leírás

 

 

 

 

 

Felsőrész

Hűtőlevegő-belépés

aZáró dugó lánccal

Fátyolszűrő zacskó

 

Funkciólemez

Retesz

Becsappanó zárszerkezetek

Műanyag űritőzsák

a

Forgókapcsoló

Zár

Kerekek

Drótkosár beakasztó

 

 

 

 

 

szerkezete

b

Dugaszoló aljzat villamos

Csatlakozó vezeték

Kormánygörgők

Tartozék tároló *

 

szerszámokhoz

 

 

 

 

c

Térfogatáram-kijelző (Töltés

Tartály

Szűrőkazetták

Mozgó kengyel *

 

kijelző)

 

 

 

 

d

Fordulatszám szabályozó

Szívónyilás

Motorvédő szűrő

*

modelltől függően

CZ

Popis

 

 

 

 

 

Horní část

Vstup chladícího vzduchu

aZátka s řetízkem

Rounový filtrační sáček

Funkční deska

Západka

Západkové uzávěry

Plastový vyprazdňovací

 

 

 

 

 

sáček

a

Otočný spínač

Uzávěr

Kolečka

Zavěšení pro drátěný koš

b

Zásuvka pro elektrické nářadí

Připojovací vedení

Pojezdová kolečka

Přihrádka na příslušenství *

c

Indikátor objemového proudu

Zásobník

Filtrační kazety

Madlo *

 

(Indikace stavu naplnění)

 

 

 

 

d

Regulace otáček

Sací otvor

Ochranný filtr motoru

*

podle modelu

SK

Popis

 

 

 

 

 

Horná časť

Vstup chladiaceho vzduchu

aZátka s retiazkou

Tkaninové filtračné vrecko

Funkčná doska

Kolieska

Západkové uzávery

Plastové vyprázdňovacie

 

 

 

 

 

vrecko

a

Otočný spínač

Uzáver

Kolieska

Zavesenie pre drôtený kôš

b

Zásuvka pre elektríck náradie

Pripojovacie vedenie

Pojazdná kolieska

Míesto na uloženíe

 

 

 

 

 

príslušenstva *

c

Indikátor objemového prúdu

Nádoba

Filtračné kazety

Oblúková rukoväť *

 

(Indikátor stavu naplnenia)

 

 

 

 

d

Regulácia otáčok

Sací otvor

Ochranný filter motora

*

podl’a modelu

RO

Descriere

 

 

 

 

 

Parte superioară

Intrare aer rece

aDop de închidere cu lant

Sac filtrant din vlies

 

Placă funcţională

Sistem de blocare

Închizătoare cu cuplare

Sac de golire din plastic

a

Comutator rotativ

Sistem de închidere

Roti

Dispozitiv de suspendat coşul

 

 

 

 

 

din sârmă

b

Priză pentru scula electrică

Cablu de racordare

Roie de ghidare

Suport accesorii *

c

Indicatorul curentului volumetric

Container

Cartuşe de filtru

Mâner tracţiune *

 

(Indicator nivel umplere)

 

 

 

 

d

Buton reglarea turaţiei

Orificiu de aspiraţie

Filtru de protecţie a motoruluil

*

În funcţie de mode

SLO

Opis

 

 

 

 

 

Zgornji del

Vhod hladilnega zraka

aZaporni zatič z verigo

Filtrirna vrečka iz flisa

Funkcijska plošča

Zapah

Zaskočna zapirala

Plastična vrečka za

 

 

 

 

 

pražnjenje

a

Vrtljivo stikalo

Zapiralo

Kolesa

Obešalnik za žično košaro

b

Vtičnica za električno orodje

Priključni vod

Krmilna kolesca

Shranjevalnik za opremo *

c

Indikator volumskega toka

Posoda

Filtrske kasete

Ročaj za vožnjo *

 

(Prikaz polne posode)

 

 

 

 

d

Regulacija vrtljajev

Sesalna odprtina

Filter za zaščito motorja

*

odvisno od modela

HR

Opis

 

 

 

 

 

Gornji dio

Ulaz za rashladni zrak

aZatvarač s lancem

Vrećica filtra od flisa

Funkcijske ploče

Zapor

Polazna-zaustavni zatvarači

Plastična vrećica za

 

 

 

 

 

pražnjenje

6

a Okretna sklopka

Brava

Kotači

Kuka za vješanje za žičanu

 

 

 

korpu

b Utičnica za električni alat

Priključni vod

Upravljački kotači

Spremište za pribo *

c Prikaz prostorne struje (Prikaz

Posuda

Filtarske kasete

Vozni stremen *

punjenja)

 

 

 

d Regulacija broja okretaja

Usisni otvor

Filtar za zaštitu motora

* ovisno o modelu

SCG Opis

 

 

 

Gorпji deo

Ulaz rashladnog vazduha

aZatvarač sa lancem

Vrećica filtra od flisa

Funkcijska ploca

Zasovnica

Sklopni zatvarači

Plastična kesica za

 

 

 

pražnjenje

a Obrtni prekidač

Zatvarač

Točkovi

Vešalica za žičanu košaru

b Utičnica za električni alat

Priključni vod

Točkići za vođenje

Sprema za pribor *

c Pokazivač volumne struje

Posuda

Filterske kasete

Upravljački obruč *

(Indikator punjenja)

 

 

 

d Regulacija broja obrtaja

Usisni otvor

Filter za zaštitu motora

* zavisno od modela

BG Описание

 

 

 

горна част

вход за охлаждащ въздух

a Тапа с верига

Филтърна торба от кече

функционален панел

Ключалка

фиксатори

Найлонова торба

 

 

 

изпразване

a Въртящ се ключ

Затвор

колела

окачване за телена

 

 

 

кошница

b контакт за електроуред

съединителен кабел

направляващи ролки

Кутия за принадлежности *

c индикатор за обемния поток

Резервоар

филтърни касети

Желязна дръжка *

(Индикатор за напълване)

 

 

 

d Регулатор на оборотите

смукателен отвор

защитен филтър за двигателя

* В зависимост от модела

EST Üldine kirjeldus

 

 

 

Ülemine osa

Jahutusõhu sissevool

aKetiga kork

Fliisist filtrikott

Funktsioonide paneel

Riiv

Fiksaatorid

Plastist tühjenduskott

a Pöördlüliti

Kate

Rattad

Riputus traatkorvi jaoks

b Pistikupesa elektrilise tööriista

Ühendusjuhe

Juhtrullikud

arvikute kinnitusalus *

jaoks

 

 

 

c Õhukulumõõtur (Taseme

Mahuti

Filterkassetid

Käepide *

indikaator)

 

 

 

d Pöörete arvu valits

Imemisava

Mootori kaitsefilter

* olenevalt mudelist

LT Aprašas

 

 

 

Viršutinė dalis

Aušinimo oro įtraukimas

aKamštis su grandinėle

Flisinis filtro maišas

Funkcinė plokštė

Užraktas

Užsifiksuojantys užrakta

Plastikinis ištuštinimo

 

 

 

maišelis

a Reguliavimo rankenėlė

Fiksatorius

Ratukai

Vielinio krepšio pakabinimas

b Šakutės lizdas elektriniam

Maitinimo laidas

Kreipiamieji ratukai

Priedų laikiklis *

įrankiui

 

 

 

c Debito matuoklis (Pripildymo

Rezervuaras

Filtro kasetės

Transportavimo rėmas *

rodinys)

 

 

 

d Sūkių skaičiaus reguliavimas

Siurbimo anga

ariklio apsaugos filtras

* priklausomai nuo modelio

LV Apraksts

 

 

 

Augšējā daļa

Dzesēšanas gaisa ieplūde

aAizbāznis ar ķēdi

„Vlies” filtra maisiņš

Vadības panelis

Aizbīdnis

Stiprinājuma aizslēgi

Plastmasas atkritumu

 

 

 

maisinš

a Pagriežams slēdzis

Stiprinājums

Riteņi

Stieples groza turētājs

b Kontaktligzda elektroinstrumenta

Pieslēguma kabelis

Vadāmie riteņi

Piederumu turētājs *

pieslēgšanai

 

 

 

c Plūsmas apjoma indikators

Tvertne

Filtru kasetnes

Vadības rokturis

(Pilnas tvertnes indikators)

 

 

 

d Apgriezienu skaita regulēšana

Iesūkšanas atvere

Dzinēja aizsargfiltrs

* atkarībā no modeļa

CN

 

 

 

 

 

a

 

 

 

 

 

a

 

 

 

b ,

 

 

*

c

 

 

*

d

 

 

*

7

DE

Zubehör

EN

Description

F

Accessoires

E

Accesorios

 

Fahrbügel

 

Driving handle

 

Etrier de conduite

 

Barra de transporte

 

Saugschlauch

 

Suction hose

 

Flexible d'aspiration

 

Manguera de aspiración

 

Faltenfi lterkassetten

 

Folding fi lter cartridges

 

Cassettes à fi ltre plissé

 

Cartuchos de fi ltro en fuelle

 

Motorschutzfi lter

 

Motor protection fi lter

 

Filtre de protection-moteur

 

Filtro protector del motor

 

Gummidüse

 

Rubber nozzle

 

Buse caoutchouc

 

Tobera de goma

 

Zubehördepot

 

Accessory storage

 

Porte-accessoires

 

Soporte para accesorios

 

Vlies-Filterbeutel

 

Fleece fi lter bag

 

Sac fi ltre non tissé

 

Bolsa de fi ltro de fi eltro

PE-Entleer- und Entsor-

PE emptying and disposal

Sac PE de vidange et

Bolsa de vaciado y eliminación

 

gungsbeutel

 

bag

 

d'élimination

 

de PE

Reduzierstück

Reducer

Pièce réductrice

Pieza reductora

P Acessórios

I Accessori

NL Toebehoren

DK Tilbehør

Estribo de condução

Maniglione

Duwbeugel

Kørebøjle

Mangueira de aspiração

Tubo fl essibile di aspirazione

Zuigslang

Sugeslange

Cassete de fi ltros plissados

Cartucce fi ltro pieghettato

Vouwfi ltercassette

Filterkassetter til foldefi lter

Filtro de protecção do motor

Filtro di protezione motore

Motorfi lter

Motorfi lter

Bocal em borracha

Bocchetta di gomma

Rubbermondstuk

Gummidyse

Depósito de acessórios

Porta accessori

Toebehorenhouder

Tilbehørsdepot

Saco de fi ltro de vlies

Sacchetto fi ltrante in vello.

Vlies-fi lterzak

Vlies-fi lterpose

Saco em PE para esvaziamento

Sacchetto PE per svuota-

PE-zak voor legen en

PE-tømnings- og bortskaf-

 

e eliminação

 

mento e smaltimento

 

afvoer

 

felsespose

Redutor

Giunto di riduzione

Reduceerstuk

Reduktionsstykke

S Tillbehör

N Tilbehør

FIN Lisätarvikkeet

GR Εξοπλισμός

Körhandtag

Kjørebøyle

Ohjaustanko

Λαβή οδήγησης σχήματος U

Sugslang

Sugeslange

Imuletku

Εύκαμπτος σωλήνας αναρρό-

 

 

 

 

 

 

 

φησης

Veckfi lterkassetter

Foldefi lterkassetter

Suodatinkasetteja

Κασέτες πτυχωτών φίλτρων

Motorskyddsfi lter

Motorbeskyttelsesfi lter

Moottorin suojasuodatin

Φίλτρο προστασίας μοτέρ

Gummimunstycke

Gummidyse

Kumisuutin

Ακροφύσιο από καουτσούκ

Tillbehörsförvaring

Tilbehørsdepot

Lisätarviketeline

Θήκη εξαρτημάτων

Fiberduk fi lterpåse

Fleece-fi lterpose

Kuitukangaspölypussi

Φλις σακούλα σκόνης

PE-tömnings- och bortskaff -

PE-tømme- og avfallspose

PE-tyhjennys- ja hävi-

Σάκος απόρριψης πολυεστέρα

 

ningspåse

 

 

 

tyspussi

 

 

Reduceringsdel

Reduksjonsstykke

Sovitin

Συστολικός σύνδεσμος

8

TR

Aksesuar

PL

Akcesoria

H

Kiegészítő tartozékok

CZ

Příslušenství

 

Tutma demiri

 

Uchwyt do przenoszenia

 

Mozgó kengyel

 

Madlo

 

Emiş hortumu

 

Wąż ssący

 

Szívótömlő

 

Sací hadice

 

Katlanmış filtre haznesi

 

Kasety filtra składanego

 

Redőzött szűrő kazetta

 

Kazety se skládaným filtrem

 

Motor koruma filtresi

 

Filtr ochronny silnika

 

Motorvédő szűrő

 

Ochranný filtr motoru

 

Plastik nozül

 

Dysza gumowa

 

Gumi fúvóka

 

Pryžová hubice

 

Aksesuar deposu

 

Pojemnik na akcesoria

 

Tartozék tároló

 

Přihrádka na příslušenství

 

İpek elyaf filtre torbası

 

Worek filtrujący z włókniny

 

Fátyolszűrő zacskó

 

Rounový filtrační sáček

PE boşaltma ve imha kesesi

Worki

PE ürítő és hulladékkezelő

Polyetylenový sáček pro

 

 

 

 

 

tasak

 

vyprazdňování a likvidaci prachu

Redüksiyon parçası

Reduktor

Csökkentő idom

Redukční kus

SK Príslušenstvo

RO Accesorii

SLO Oprema

HR Pribor

Oblúková rukoväť

Mâner de tracţiune

Ročaj za vožnjo

Vozni stremen

Sacia trubica

Furtun de aspirare

Sesalna cev

Usisno crijevo

Kazety so skladaným filtrom

Cartuşe filtru cu pliuri

Kasete z nagubanim filtrom

Kasete za nabrani filter

Ochranný filter motora

Filtru protecţie motor

Zaščitni filtri za motor

Filter za zaštitu motora

Gumová hubica

Ajutaj din cauciuc

Gumijasta šoba

Gumena sapnica

Miesto na uloženie

Suport accesorii

Shranjevalnik za opremo

Spremište za pribor

 

príslušenstva

 

 

 

 

 

 

Tkaninové filtračné vrecko

Sac filtrant din vlies.

Filtrirna vrečka iz flisa

Vrećica filtra od flisa

PS vyprázdňovacie a likvidačné

Sac colector PE

PE-vrečka za praznjenje in

PE vrečica za pražnjenje i

 

vrecko

 

 

 

odstranjevanje

 

uklanjanje

Redukčný kus

Reductor

Reducirni kos

Redukcijski komad

SCG Pribor

BG Принадлежности

EST Tarvikud

LT Priedai

Upravljački obruč

Желязна дръжка

Käepide

Transportavimo rėmas

Usisno crijevo

Смукателен маркуч

Imemisvoolik

Siurbimo žarna

Naborani filter (umeci)

Касети с нагънат филтър

Kurdfiltri kassetid

Klostuotų filtrų kasetės

Zaštitni filter motora

Предпазен филтър на

Mootori kaitsefilter

Apsauginis variklio filtras

 

 

 

двигателя

 

 

 

 

Gumena mlaznica

Гумен накрайник

Kummiotsak

Guminis antgalis

Sprema za pribor

Кутия за принадлежности

Tarvikute kinnitusalus

Priedų laikiklis

Vrećica filtra od flisa

Филтърна торба от кече

Fliisist filtrikott

Flisinis filtro maišas

PE-vreća za pražnjenje i

Полиетиленова торбичка

Polüetüleenist tühendusja

PE ištuštinamas ir utilizuojamas

 

uklanjanje

 

за изпразване и

 

käitlemiskott

 

maišelis

 

 

 

изхвърляне

 

 

 

 

Reducir

Редуцираща муфа

Siirdmik

Reduktorius

LV Piederumi

RUS

 

CN

 

 

Vadības rokturis

Поручень

 

 

 

Sūkšanas šļūtene

Всасывающий шланг

 

 

 

Kroku filtru kārtridži

Складчатый кассетный

 

 

 

 

 

 

фильтр

 

 

 

 

Motora aizsargfiltrs

Защитный фильтр мотора

 

 

 

Gumijas sprausla

Резиновая насадка

 

 

 

Piederumu turētājs

Место для хранения

 

 

 

 

 

 

принадлежностей

 

 

 

 

„Vlies” filtra maisiņš

Флисовый фильтр-мешок

 

 

 

PE iztukšošanas un

Полиэтиленовый фильтр-

 

 

 

 

likvidēšanas maiss

 

мешок

 

 

 

 

Reducēšanas uzgalis

Переходник

 

 

 

9

Deutsch (original)

1 Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen

Symbol / Signalwort

Beschreibung

 

Dies ist das Warnsymbol. Es warnt vor möglicher Verletzungsgefahr. Alle Anweisungen befol-

L

gen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden. Das

Warnsymbol erscheint immer in Verbindung mit den Signalwörtern GEFAHR, WARNUNG und

 

VORSICHT.

GEFAHR!

Kennzeichnet eine Gefährdung mit hohem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzungen

zur Folge haben wird, wenn sie nicht vermieden wird.

 

WARNUNG!

Kennzeichnet eine Gefährdung mit mittlerem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzun-

gen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.

 

VORSICHT!

Kennzeichnet eine Gefährdung mit geringem Risikograd, die leichte oder mäßige Verletzungen

zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.

 

HINWEIS

Kennzeichnet Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren

Betrieb sorgen.

 

rKennzeichnet eine Voraussetzung, die erfüllt sein muss, bevor eine Handlung ausgeführt werden kann.

 

Kennzeichnet vom Benutzer nacheinander auszuführende Handlungsschritte.

 

Kennzeichnet das Resultat einer Handlung.

2 Wichtige Sicherheitshinweise

L WARNUNG!

Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial, z. B. Folienbeuteln, spielen lassen. Nie auf den Sauger steigen oder sich darauf setzen.

Sturzgefahr beim Arbeiten auf Treppen. Auf sicheren Stand achten.

Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen. Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann. Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten.

Das Deckelinnere immer trocken halten.

Sauger einschließlich Zubehör in folgenden Fällen nicht in Betrieb nehmen:

Netzanschlussleitung oder Verlängerungsleitung sind defekt oder haben Risse

Sauger ist erkennbar beschädigt, z. B. durch Risse im Gehäuse

Bei Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt, z.B. nach einem Sturz

L GEFAHR!

Explosionsund Brandgefahr! Den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen betreiben.

Den Sauger von entflammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.

10 - de

Original-Bedienungsanleitung

 

L GEFAHR!

Explosionsund Brandgefahr! Folgende Stoffe dürfen nicht gesaugt werden:

brennbare oder ex­plosive Lösungsmittel

mit Lösungsmittel getränkte Stoffe

explosionsgefährliche Stäube

Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung

Stoffe, die heißer als 60 °C sind

L WARNUNG!

Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar! Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. dem Kundendienst, ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.

L WARNUNG!

Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanleitung festgelegten Zwecke verwenden.

Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden.

Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden.

Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.

Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung kommen lassen. Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen.

Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Nur am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen.

Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen. Stromversorgung über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke absichern. Sauger niemals bei Regen oder Gewitter im Freien öffnen.

Sauger trocken und frostgeschützt in Innenräumen aufbewahren.

L WARNUNG!

Staubbeseitigende Maschinen werden nach DIN EN 60335-2-69 geprüft und in Staubklassen eingeteilt.

Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³.

Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren

Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mitAGWs ≥ 0,1 mg/m³.

Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen Stäuben mit AGWs < 0,1 mg/m³.

de - 11

L WARNUNG!

Sauger der Klasse H-Asbest sind geeignet für das Auf-/Absaugen von asbesthaltigen Stäuben.

Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Wartungsund Reinigungsvorgänge, Filterwechsel und Entsorgung des Entleerund Entsorgungsbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen in entsprechender Schutzkleidung durchgeführt werden. Gebrauchte Filter können mit Staub zusammen im Entleerund Entsor-

gungsbeutel entsorgt werden.

Der Asbestfasergehalt der ins Freie abgeleiteten Luft darf 1000 F/m³ nicht überschreiten. Starmix-Sauger der Staubklasse H-Asbest sind baumustergeprüfte Industriestaubsauger bzw. Entstauber und erfüllen dieses Kriterium.

Nach dem Betrieb des Saugers im kontaminierten Bereich nach TRGS 519 (Schwarzbereich) darf der Sauger nicht mehr im unbelasteten Bereich (Weißbereich) eingesetzt werden. Ausnahmen sind nur zulässig, wenn der Sauger vorher von

einer sachkundigen Person nach TRGS 519 Nr. 2.7 vollständig dekontaminiert wurde (Außenseite und komplettes Motorgehäuse, bei Motoren mit Bypass-Kühlung auch die Kühlluftkanäle). Die Dekontamination muss von einem Sachverständigen dokumentiert und abgezeichnet werden („11.2 Prüfung und Wartung von Saugern der Klasse H-Asbest“ auf Seite 17).

L WARNUNG!

Der Sauger darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mängel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.

Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.

L WARNUNG!

Nur das mit dem Sauger gelieferte oder in der Bedienungsanleitung festgelegte Zubehör verwenden. Die Verwendung von anderem Zubehör kann die Sicherheit beeinträchtigen.

Beim Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben: Sauger nach dem Gebrauch sofort reinigen und desinfizieren, um

Verkeimung vorzubeugen.

Zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreiniger verwenden.

Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzstecker ziehen. Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.

12 - de

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung gibt wichtige Hinweise zur Sicherheit, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und

Pflege. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorg­fältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung an den Nachbesitzer weiter.

Der Hersteller behält sich Konstruktionsund Ausstattungsänderungen vor.

Andere Arbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, dürfen Sie nicht ausführen.

Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, zum Beispiel für die Verwendung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken Läden, Büros und das Vermietgeschäft.

Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transportschäden.

Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich

des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.

3

Anzeigeund Bedienelemente

 

 

Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen:

 

 

 

 

 

Schalterstellung

Funktion

Beschreibung

 

 

 

 

 

0

 

Sauger ausgeschaltet

--

Steckdose spannungsführend

I

 

Sauger läuft sofort an

--

Steckdose spannungsführend

 

--

Automatische Rüttlerfunktion aus

 

 

 

A

 

Bereitschaftsbetrieb

--

Steckdose spannungsführend

 

--

Sauger wird durch angeschlossenes Elektro-/Druckluft-Werkzeug* an der

 

 

 

 

Steckdose einund ausgeschaltet

RA

 

Bereitschaftsbetrieb

--

Bereitschaftsbetrieb wie >A< plus automatische Filterabreinigung

 

 

Automatische Abreinigungs-

--

Die Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Min-

 

 

funktion

 

destvolumenstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA)

 

 

 

-- Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am Saugschlauch leuchtet die

 

 

Füllanzeige *

 

Füllanzeige. Bei Saugern der Klasse M und H ertönt zusätzlich ein akustisches

 

 

 

 

Signal

 

35

Einstellung des Saug-

--

Bei M-/H-/H-Asbest-Saugern zur Volumenstromüberwachung, damit bei Unter-

 

 

27

21

schlauch-Durchmessers*

 

schreitung der minimalen Luftgeschwindigkeit von 20 m/s das Warnsignal auslöst

 

 

 

 

 

 

 

Drehzahlregulierung*

--

Saugleistung mit dem Drehzahlregler stufenlos regulieren

 

 

 

 

 

*je nach Ausstattungsvariante

de - 13

4 Inbetriebnahme

4.1 Vor jeder Inbetriebnahme

Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:

UU Sauger, Netzanschlussleitung, Saugschlauch und Zubehör sind nicht beschädigt.

UU Alle Filter sind eingesetzt und nicht beschädigt.

4.2 Einund Ausschalten

Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.

L WARNUNG!

Verletzungsgefahr durch automatisch anlaufendes Elektrowerkzeug!

Elektrowerkzeug oder Druckluftwerkzeug vor dem Anschließen ausschalten.

HINWEIS

In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als Verlängerungskabel verwendet werden.

L Anschlusswert: Sauger + angeschlossenes Gerät (max. 2000 W bei 220-240V bzw. 400 W bei 110-120 V ) maximal 16 A.

4.2.2 Sauger einschalten

Funktionen siehe „3 Anzeigeund Bedienelemente“ auf Seite 13.Stecker in Steckdose stecken.

Schalter in Stellung >I< bringen.Sauger läuft sofort an.

oder:

Schalter in Stellung >A< oder >RA< bringen.

Sauger ist im Bereitschaftsbetrieb für Elektrowerkzeuge.

4.2.3 Schlauchdurchmesser einstellen*

Schlauchdurchmesser am Schalter einstellen.

L VORSICHT!

Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal (Hupe und Leuchte) bei Saugern der Staubklassen “M” und “H”

Im Modus >A< und >RA< wird in Abhängigkeit vom Schlauchdurchmesser folgende Einstellung vorgenommen:

Vorwahlschalter für Volumenstrom Schlauchinnendurchmesser

35 mm

70 l/s

27 mm

41 l/s

21 mm

25 l/s

Drehzahlregulierung nicht möglich.

 

Der Sauger läuft immer mit max. Drehzahl.

 

14 - de

4.2.4 Saugleistung einstellen*

Drehzahl am Schalter regulieren. oder

Saugleistung mit dem Nebenluftschieber am Griffrohr anpassen.

4.2.5 Sauger ausschalten

Schalter in Stellung >0< bringen.Sauger ist ausgeschaltet.

Nach dem Ausschalten den Netzstecker ziehen.Anschlussleitung aufrollen.

Anschlussleitung am Kabelhaken einhängen.

Saugrohr durch Einstecken in das Zubehördepot* an der

Behälter-Rückwand fixieren.

Schlauchenden zusammenstecken, damit keine Schmutzpartikel austreten.

Elektrowerkzeug entfernen.

5 Betriebsarten

5.1 Trockensaugen

Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub nicht haften bleibt und verkrustet.

Zum Saugen von Ruß, Zement, Gips oder ähnlichen Stäuben: PE-Entleerbeutel in den Schmutzbehälter einsetzen.

Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenfilterkassetten einsetzen.

HINWEIS

Sauger der Klassen M, H und H-Asbest vorzugsweise als Trockensauger benutzen.

5.2 Nasssaugen

L WARNUNG!

Stromschlaggefahr!

Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten.

Behälter und Faltenfilterkassette entleeren.

HINWEIS

Die Wasserstandssensoren (1)

regelmäßig reinigen und auf Anzeichen

von Beschädigung untersuchen.

1 1

Ohne Vlies-Filterbeutel saugen.

Die Faltenfilterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet.

Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten Behälter beeinträchtigt werden.

Behälter entleeren (siehe „7 Behälter entleeren“ auf Seite 15). *je nach Ausstattungsvariante

HINWEIS

Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlaufschutz weiterhin wirksam. Erst nach dem Ausschalten und dem erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebsbereit.

Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen.

Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform kann nach dem Ausschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.

Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.

HINWEIS

Bei häufigem Wechsel zwischen Trockenund Nasssaugen empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes, vorzugsweise Polyester-Faltenfilterkassetten.

5.3 Saugen von asbesthaltigen Stoffen

Zum Aufsaugen von asbesthaltigen Stoffen dürfen nur Sauger der Staubklasse H-Asbest verwendet werden.

Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub nicht haften bleibt und verkrustet.

Zum Saugen von asbesthaltigen Stoffen: PE-Entleerbeutel oder Vlies-Filterbeutel in den Schmutzbehälter einsetzen.

Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenfilterkassetten einsetzen.

HINWEIS

Sauger der Klasse H-Asbest vorzugsweise als Trockensauger benutzen.

Bei folgenden Tätigkeiten mit diesem Sauger ist gemäß TRGS 519 die Rückführung der gereinigten Arbeitsluft in die Arbeitsräume zulässig:

-- Tätigkeiten mit geringer Exposition -- Reinigungsarbeiten

L WARNUNG!

Gesundheitsgefahr! Asbestfasern in der Atemluft.

Arbeitsraum mit ausreichend Außenluft (Frischluft) versorgen.

Abgesaugte Luft so führen oder reinigen, dass Asbestfasern nicht in die Atemluft anderer Personen gelangen.

Beim Filtern der abgesaugten Luft anfallenden Staub in staubdichten Behältern transportieren.

Staub nicht umfüllen.

Wenn die Möglichkeit besteht, dass Asbestfasern frei werden:

Asbestfasern an der Austrittsoder Entstehungsstelle erfassen.

Asbestfasern anschließend ohne Gefahr für Personen und Umwelt nach dem Stand der Technik entsorgen.

Wenn die vollständige Erfassung der Asbestfasern nicht möglich ist:

Dem Stand der Technik entsprechende, zusätzliche Lüftungsmaßnahmen treffen.

Nach Abschluss der Arbeiten:

Arbeitsgeräte einschließlich Absaugleitungen und Arbeitsmitteln sorgfältig reinigen.

Arbeitsbereich sorgfältig reinigen.

Mit Asbestfasern verunreinigte Gegenstände, die nicht gereinigt werden können, anfeuchten und ordnungsgemäß beseitigen.

Nach der Reinigung:

Arbeitsraum ausreichend lüften.

6 Filterabreinigung

Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenfilterkassetten abgerüttelt werden kann.

Die Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolumenstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA).

7 Behälter entleeren

HINWEIS

Nur zulässig bei Stäuben mit AGW‘s > 1 mg/m3.

Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen.Verschlüsse öffnen.

Deckel und Saugschlauch vom Behälter nehmen.Behälter auskippen.

7.1 Vlies-Filterbeutel entsorgen

Sauger ausschalten.Netzstecker ziehen.

Geeignete Atemschutzmaske anlegen.Saugschlauch entfernen.

Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen.Seitliche Verschlüsse öffnen.

Oberteil abnehmen.

Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und Flansch verschließen.

Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.

7.2PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel entsorgen

Schalter in Stellung >RA< bringen.

Faltenfilterkassetten werden automatisch abgereinigt.In den Filtern befindlicher Reststaub fällt in den Beutel.

Sauger ausschalten.Netzstecker ziehen.

Geeignete Atemschutzmaske anlegen.Saugschlauch entfernen.

Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen.Seitliche Verschlüsse öffnen.

de - 15

Oberteil abnehmen.

PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beiliegenden Verschlussband verschließen.

Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und verschließen.

PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter nehmen.

Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.

7.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen

HINWEIS

Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.

Flansch vollständig über den Ansaugstutzen schieben.

HINWEIS

Bedienung des Drehschiebers

Roten Drehschieber innen auf CLOSE bis zum Anschlag auf die Markierung ▲ drehen.

7.4

PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel­

 

einsetzen*

 

HINWEIS

Nur die Sauger der Klasse M und H mit Spezialbehälter und Drehschieber in der Ansaugöffnung der Typen IS/ISC ARM, IS/ ISC ARH und IS/ISC ARH-ASBEST sind für die Verwendung

von PE-Entleer- und Entsorgungsbeuteln geeignet.

HINWEIS

Bedienung des Drehschiebers

Roten Drehschieber innen auf OPEN bis zum Anschlag auf die Markierung ▲ drehen.

Flansch vollständig über Ansaugstutzen schieben.Obere Beutelöffnung über Behälterrand legen.

16 - de

8 Filter wechseln

8.1 Faltenfilter wechseln

Faltenfilterkassetten vor dem Filterwechsel abreinigen.

Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand Verriegelung um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach hinten drücken.

Haube aufklappen.

Die entnommenen Faltenfilterkassetten sofort in einem staubdichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß entsorgen.

Neue Faltenfilterkassetten einsetzen.

Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und durch leichtes Drücken arretieren.

9 Motorschutzfilter wechseln

HINWEIS

Sollte der Motorschutzfilter verschmutzt sein, weist dies auf defekte Filterkassetten hin.

Faltenfilterkassetten ersetzen.

Motorschutzfilter ersetzen bzw. den Motorschutzfilter unter fließendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder einsetzen.

10 Transport

Saugschlauch entfernen.

Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen.Oberteil auf Behälter setzen.

Seitliche Verschlüsse schließen.

Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoffbeutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken.

Schlauchenden zusammenstecken, damit keine Schmutzpartikel austreten.

Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen.

*je nach Ausstattungsvariante

11 Wartung

HINWEIS

Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.

Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger -- auseinandergenommen,

-- gereinigt und

-- gewartet werden,

soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen.

Vorsichtsmaßnahmen

Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten: -- Reinigung vor der Demontage

-- Vorsorge treffen für örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der der Sauger demontiert wird

-- Reinigung des Wartungsbereichs

-- geeignete persönliche Schutzausrüstung

Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M

Das Äußere des Saugers sollte durch Staubabsaugverfahren gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln behandelt werden, bevor er aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden, und geeignete Vorkehrungen müssen getroffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.

Verunreinigte Gegenstände

Bei der Durchführung von Wartungsoder Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.

11.1 Wirksamkeit des Saugers testen

Mindestens einmal jährlich ist vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, u.a. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.

Zusätzlich muss bei Saugern der Klasse H die Filterwirksamkeit des Gerätes mindestens jährlich oder häufiger geprüft werden. Das

Prüfverfahren, das für den Nachweis der Wirksamkeit des Gerätes angewendet werden kann, ist in EN 60335-2-69 AA.22.201.2 festgelegt. Wird die Prüfung nicht bestanden, so ist sie mit einem neuen Hauptfilter zu wiederholen.

Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Nationale Bestimmungen beachten.

Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das

Abreinigen der Faltenfilterkassetten die Saugleistung nicht mehr

(vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist

ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenfilterkassetten auszutauschen (siehe „8.1 Faltenfilter wechseln“ auf Seite 16).

11.2Prüfung und Wartung von Saugern der Klasse H-Asbest

Gemäß TRGS 519 Nr. 8.2 Absatz 7 müssen Sauger der Staubklasse H-Asbest nach Bedarf, mindestens jedoch einmal jährlich durch ein nach der Gefahrstoffverordnung zugelassenes, zertifiziertes

Unternehmen gewartet und wenn erforderlich instandgesetzt werden. Für starmix-Sauger der Staubklasse H-Asbest besteht ein Vertrag mit der Firma ASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Tel. +49 (0) 41 05 / 59 888-16, Fax +49 (0) 41 05 / 59 888-99, E-Mail thomas.opara@asup.info, Ansprechpartner Herr Opara.

Bitte setzen Sie sich bei Bedarf direkt mit o.g. Unternehmen in Verbindung, um die Details der Abwicklung abzusprechen.

Der gewartete Sauger wird durch einen Wartungsstempel gekennzeichnet und erhält einen Wartungsbericht mit Prüfzeugnis. Der Wartungsbericht muss aufbewahrt und auf Verlangen vorgelegt werden.

Reparaturen, die außerhalb der Wartung anfallen, werden in Form eines Kostenvoranschlags bekanntgegeben und nach Bestätigung ausgeführt.

Vor dem Versand beachten:

-- Sauger reingen, entleeren, transportsicher und staubdicht verpacken -- Soweit erforderlich: Kennzeichnung nach Gefahrstoffrecht anbringen

12 Reinigung

HINWEIS

Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile beschädigen.

Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen.Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen.

Behälter und Zubehör trocknen lassen.

13 Reparatur

L WARNUNG!

Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für den Benutzer dar!

Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst, ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.

de - 17

14

Fehlersuche und Reparatur

 

 

 

 

 

 

 

HINWEIS

 

Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen.

 

 

 

 

Störung

Ursache

Behebung

 

 

 

Nachlassen der Saugleistung

Filter verschmutzt

Reinigen

 

 

Filterbeutel voll

Wechseln

 

 

Behälter voll

Leeren

 

 

Motorschutzfilter verstopft

Reinigen

 

 

Düse, Rohre oder Schlauch verstopft

Reinigen

Sauger läuft nicht an

Netzstecker nicht in Steckdose

Netzstecker einstecken

 

 

Netz spannungslos

Sicherung prüfen

 

 

Anschlussleitung defekt

Erneuern

 

 

Deckel nicht richtig geschlossen

Schließen

 

 

Wassersensor abgeschaltet

Behälter leeren

 

 

Sauger im Bereitschaftsbetrieb >A<

Auf >I< stellen (siehe „3 Anzeigeund Bedienele-

 

 

oder >RA<

mente“ auf Seite 13)

Sauger läuft beim Einschalten des

Netzstecker des Werkzeugs in Geräte-

Netztstecker in Staubsauger-Steckdose stecken

Werkzeugs im >A<-oder >RA<-Modus

steckdose

 

nicht an

Magnetventil der Druckluft-Einschaltau-

Druckluft-Einschaltautomatik* mit Alkohol durch-

 

 

tomatik* verschmutzt?

spülen

PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird

Position Drehschieber falsch

Drehschieber auf OPEN ▲stellen (siehe „7.4

an die Filter angesaugt

 

PE-Entleer- und Entsorgungs­beutel einsetzen*“ auf

 

 

 

Seite 16)

Sauger der Klasse M oder H: bei einge-

Position Drehschieber falsch

Drehschieber auf CLOSE ▲ stellen (siehe „7.3

setztem Papierfilter Staub im Behälter

 

Vlies-Filterbeutel einsetzen“ auf Seite 16)

Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern zentrale Kundendienstwerkstatt kontaktieren.

15

Originalzubehör

 

 

 

 

 

 

 

 

HINWEIS

 

Nur Original-Zubehör verwenden.

 

 

 

 

 

Artikel-Bezeichnung

Besonderheiten/Material

Best.-Nr.

 

 

 

Faltenfilter-Kassette FKP 4300

Polyestermaterial, IFA Klasse M zugelassen (Ti15)

416069

Faltenfilter-Kassette FKP 4300 HEPA

Polyester-, Glasfaserund Cellulosematerial, IFA Klasse H

419190

 

 

zugelassen (Ti26)

 

Faltenfilter-Kassette FKPN 3000 NANO

Polyestermaterial mit Nanofaserauflage, IFAKlasse M

425740

 

 

zugelassen (Ti201)

 

Filterbeutel 25 l:

 

 

Vlies-Filterbeutel FBV 25/35 (5 Stück)

für 25-l- und 35-l-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M

411231

 

 

zugelassen (VIT610/TMO908)

 

PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel FBPE 25/35

nur für Sauger der Klassen M und H

425764

(5 Stück)

 

 

PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel Asbest FBPE 35

nur für Sauger der Klasse H-Asbest

425757

(5 Stück)

 

 

PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel mit innen-

nur für Sauger der Klasse M und H (VIT610/TMO908)

445267

liegendem Vlies-Filterbeutel FBVPE 25/35 (5 Stück)

 

 

18 - de

*je nach Ausstattungsvariante

Artikel-Bezeichnung

Besonderheiten/Material

Best.-Nr.

 

 

 

PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel Asbest mit

nur für Sauger der Klasse H-Asbest (VIT610/TMO908)

445755

innenliegendem Vlies-Filterbeutel FBVPE 25/35

 

 

(5 Stück)

 

 

Filterbeutel 50 l:

 

 

Vlies-Filterbeutel FBV 45/55 (5 Stück)

für 50-l-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M zugelassen

435039

 

(VIT610/TMO908)

 

PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel FBPE 50 (5 Stück)

nur für Sauger der Klassen M und H

421742

PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel Asbest FBPE 50

nur für Sauger der Klasse H-Asbest

423951

(5 Stück)

 

 

Weiteres Zubehör finden Sie in der Sonderzubehör-Liste, diese erhalten Sie aufAnfrage beim starmix Service Team oder im Internet:

www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.

 

 

16

Technische Daten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ: IS

 

ISC L/M/H-1425 (1450)

ISC L/M/H-1425

ISC L/M/H-1625

ISC H-1225 Asbest

 

110/120V

(ISC L/M/H-1450)

(ISC L/M/H-1650)

ISC H-1250 Asbest

 

 

 

Spannung

V~

110-120

220-240

220-240

 

 

 

 

 

 

 

Frequenz

Hz

 

 

50/60

 

Nennleistung

W

1200

1200

1400

1000

Max. Leistung

W

1400

1400

1600

1200

Luftstrom*

l/s (m³/h)

74 (266)

73 (263)

75 (270)

70 (252)

Unterdruck*

hPa/MG

234

270

280

265

Luftstrom**

l/s (m³/h)

35 (126)

42 (151)

45 (162)

40 (144)

Unterdruck**

hPa/SE

200

235

245

230

Schalldruck

dB(A)

 

 

69

 

Gewicht

kg

 

12,1 / 17,1

 

Abmessungen L x B x H

cm

 

45 x 39 x 49 / 59,5 x 46,5 x 96

 

*am Gebläse

**am Schlauch

Max. Leistung an Saugern mit Steckdose: 2000 Watt (220-240V~) / 400 Watt (120V~)

Anschlussleitung bei Saugern der Staubklasse L mit Steckdose: H05RR-F 3G1,5

Anschlussleitung bei Saugern der Staubklassen M, H und H Asbest mit Steckdose: H07RN-F 3G1,5

17 Prüfungen und Zulassungen

Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Unfallverhütungsvorschrift (DGUV V3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung erforderlich.

Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335–2–69.

HINWEIS

Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufarbeitung geeignet sind. Sauger nicht in den normalen Hausmüll geben, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.

de - 19

18 EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Erzeugnis:

Gewerblicher Sauger für Nassund Trockeneinsatz

Typ:

IS

Die Bauart der Geräte entspricht folgenden einschlägigen

EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG

Bestimmungen:

EC-Richtlinie EMV 2014/30/EU

 

ROHS 2011/65/EU

EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG inklusive Änderungen:

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012

 

DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04;

 

EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014

 

EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04;

 

EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03;

 

EN ISO 12100:2010

EC-Richtlinie EMV 2014/30/EU:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;

 

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

 

DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014;

 

DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013;

 

DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009;

 

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

 

Anforderungen der Kategorie II

 

Das VDE Prüfund Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666),

 

Merianstr. 28, 63069 Offenbach, hat das Produkt geprüft und zertifiziert.

Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der

ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germany

technischen Unterlagen:

 

20.02.2018

Carsten Gresser

Head of Quality Assurance

20 - de

English

1 Explanation of symbols and signs used

Symbol / Signal word

Description

 

This is the warning symbol. It warns against possible risk of injury. Follow all instructions which

L

are marked with this sign to avoid injury or death. The warning symbol always appears in

 

association with the signal words DANGER, WARNING and CAUTION.

DANGER!

Identifies a hazard with a high degree of risk which will cause death or serious injury if not

avoided.

 

WARNING!

Identifies a hazard with a medium degree of risk which could cause death or serious injury if

not avoided.

 

CAUTION!

Identifies a hazard with a low degree of risk which could cause minor or moderate injury if not

avoided.

 

NOTE

Identifies advice or instructions to simplify work and to ensure safe operation.

rIdentifies a requirement which needs to be met before an action is taken.

 

Identifies steps to be taken one after the other by the user.

 

 

 

Identifies the results of an action.

2 Important safety information

L WARNING!

Danger of suffocation! Do not allow children to play with packaging material, e.g. plastic bags. Do not climb onto or sit on the vacuum cleaner.

Risk of falling when working on stairs. Pay attention to standing safely.

Do not pull the mains connection cable and suction hose over sharp edges, do not bend it or clamp it.

The mains connection cable and suction hose always must be routed in such a way that no one can trip over it.

If any foam or liquid is discharged, immediately switch off the vacuum cleaner.

Always keep the inside of the lid dry.

Do not use the vacuum cleaner including accessories in the following cases:

Mains connection cable or extension cable is defective or showing cracks

There is visible damage to the vacuum cleaner, e.g. cracks in the housing

If you suspect an invisible defect, e.g. after a fall

L DANGER!

Risk of explosion and fire! Do not run the vacuum cleaner in a potentially explosive environment.

Keep away the vacuum cleaner from flammable gases and substances.

L DANGER!

Risk of explosion and fire! Do not use the vacuum cleaner to vacuum up the following:

flammable or explosive solvents

materials soaked in solvents

potentially explosive dusts

liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents

materials hotter then 60 °C

en - 21

L WARNING!

Improperly repaired devices pose a hazard for the user. Only have repairs carried out by experts, e.g. the customer service. Only use original accessories and spare parts.

L WARNING!

Only use the socket on the vacuum cleaner for the purposes specified in the operating instructions.

In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer shall be exempt from liability. Do not use damaged extension cables.

If the mains connection cable of the vacuum cleaner is damaged, it must be replaced by a special mains connection cable, which is available from the manufacturer or its customer service.

Never allow electrical brushes to come into contact with the mains connection cable. The voltage on the rating plate must match the mains voltage.

Switch off the vacuum cleaner and disconnect the mains plug after use and before maintenance. When unplugging, only pull on the mains plug and not on the mains connection cable.

Never touch the mains plug with wet hands.

Only connect the vacuum cleaner to a sufficiently protected electric socket.

Do not open the vacuum cleaner outdoors in the rain or during a thunderstorm. Store the vacuum cleaner dry and indoors, protected from frost.

L WARNING!

Dust-removing machines are tested according to DIN EN 60335-2-69 and divided into dust classes.

Vacuum cleaners for dust class L are suitable for vacuuming/sucking up dry, non flammable dusts that are hazardous to health with workplace exposure limits (OEL) > 1 mg/m³.

Vacuum cleaners for dust class M are suitable for vacuuming/sucking up dry, non-flammable dusts, non-flammable liquids, wood dusts and hazardous dusts with workplace exposure limits ≥ 0.1 mg/m³.

Vacuum cleaners for dust class H are suitable for vacuuming/sucking up dry, non-flammable dusts, carcinogenic and pathogenic particles as well as non-flammable liquids, wood dusts and toxic dusts with workplace exposure limits < 0.1 mg/m³.

L WARNING!

Vacuum cleaners for dust class H-asbestos are suitable for vacuuming and extracting dust containing asbestos. Observe national regulations for operation and maintenance of asbestos removal tools.

L WARNING!

The machine may not be used by persons (including children) who have reduced physical, sensory or metal capabilities or who are inexperienced or lack the knowledge of how to use the machine.

Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.

Do not point nozzle, tube or hose at people or animals.

L WARNING!

Only use the brushes supplied with the vacuum cleaner or those specified in the operating instructions.

Using other brushes can compromise safety.

When being used in food processing businesses: Immediately clean the vacuum cleaner after use and disinfect it to avoid microbial contamination.

Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for cleaning.

Only operate the vacuum cleaner under supervision.

Disconnect the vacuum cleaner from the mains in the event of a longer work interruption.

Do not clean filter cartridges using compressed air.

22 - en

Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum cleaner. The operating manual provides important instructions for safety, commissioning, operation, maintenance and care. Keep the operating manual in a safe place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner.

The manufacturer reserves the right to carry out modifications to the design and equipment.

Do not perform any other work than described in this manual.

This machine is intended for commercial use, for example, in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and in the rental business.

When unpacking, check for completeness and transport damage.

Before use, the operators should be provided with information, instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe procedure for the removal of the gathered material.

3 Display and control elements

Switch position

0

I

A

RA

35

27

21

Function

Description

Vacuum cleaner is switched off

-- Plug socket under voltage

Vacuum cleaner is running

-- Plug socket under voltage

-- Automatic filter cleaning function off

 

Standby mode for ON/OFF

-- Plug socket under voltage

-- The vacuum cleaner is switched on and off via the connected electrical/

automatic mode

compressed air tool* at the plug socket

 

Standby mode for ON/OFF

-- Standby mode like >A< plus automatic filter cleaning

automatic mode

 

Automatic filter cleaning function

-- Filter cleaning is performed automatically during the next working break

 

when the minimum volume flow level is reached (switch setting RA)

 

-- When the container is full and/or there is a blockage in the suction hose, the

Fill level indicator *

full indicator lights up. On the M and H vacuum cleaners, an acoustic signal

 

is also emitted

Setting the suction hose

-- On M-/H-/H-asbestos vacuum cleaners for volume flow monitoring, to trigger

diameter *

an audible warning signal if the air speed falls below 20 m/s

Setting the motor speed*

-- Adjust the suction power with the speed control

*depending on model

en23

4 Commissioning

4.1 Before every use

Make sure that the following conditions are met:

UU Vacuum cleaner, mains cable, suction hose and accessories are not damaged.

UU All filters have been inserted and are not damaged.

4.2 Switching on and off

The plug socket on the vacuum cleaner remains always under voltage, regardless of the main switch position.

L WARNING!

Danger of injury by automatically starting power tool!

Switch off power tool or pneumatic tool before connecting to the vacuum cleaner.

NOTE

With switch in position >0<, the plug socket on the vacuum cleaner can be used as an extension cable.

L Power consumption: vacuum cleaner + connected power tool (max. 2000 W) max. 16A.

4.2.2 Switching on the vacuum cleaner

Functions see „3 Display and control elements“ on page 23.Insert plug into plug socket.

Set switch to position >I<.

Vacuum cleaner starts immediately.

or:

Set switch to position >A< or >RA<.

Vacuum cleaner is in standby mode for power tools.

4.2.3 Setting the suction hose diameter*

Set suction hose diameter at the switch.

L CAUTION!

Selector switch for minimum air volume flow signal (horn and light) on vacuum cleaners with dust classes „M“ and „H“

In the modes >RA< and >I< the following setting is made, depending on the diameter of the hose:

Selector switch for Volume air flow suction hose inner diameter

35 mm

70 l/s

27 mm

41 l/s

21 mm

25 l/s

The speed can be adjusted individually after setting the hose diameter.

4.2.4 Adjusting the suction power*

Adjust motor speed on the switch. or

24 - en

Set auxiliary air slide on the handle tube.

4.2.5 Switching off the vacuum cleaner

Set switch to position >0<.

Vacuum cleaner is switched off.

After switching off, pull the mains plug out.Roll up mains connection cable.

Store the mains connection cable on the cable hook.

Store the suction tube by inserting it into the accessories holder* on the container rear wall.

Put the suction hose ends together so that no dirt particles leak out.

Remove Power tool.

5 Operating modes

5.1 Sucking up dry materials

Only use a dry filter, vacuum cleaner and accessories, so that the dust does not stick and or cake.

When vacuuming soot, cement, plaster or similar dusts: Insert a PE disposal bag in the dirt container.

Always use disposal bags in combination with folded filter cartridges.

NOTE

M, H and H-asbestos class vacuum cleaners should be preferably used as vacuum cleaners for dry dusts.

5.2 Sucking up liquids

L WARNING!

Electrical shock hazard!

If any foam or liquid is discharged, immediately switch off the vacuum cleaner.

Empty dirt container and folded filter cartridge.

NOTE

Regularly clean the water level sensors (1) and inspect for signs of damage.

1 1

Vacuum cleaning without fleece filter bags.

The folded filter cartridge designed for wet vacuum cleaning.

The built-in sensor switches the motor off when the container is full. The handling of the vacuum cleaner can be compromised by a full container.

Empty container (see „7 Emptying the container“ on page 25).

*depending on model

NOTE

If the vacuum cleaner is not switched off, the re-start protection remains effective. The vacuum cleaner is ready for operation only after the unit has been switched off and switched on again.

Remove the suction hose from the liquid before emptying.

After switching off, a small quantity of water can flow back out of the hose, as a result of the high suction level and the favourable flow condition in the container.

After wet vacuum cleaning insert dry filters for picking up dry dust.

NOTE

When changing frequently between dry and wet vacuum cleaning, use a second set of filters, preferably polyester folded filter cartridges.

5.3 Sucking up asbestos-containing substances

Only vacuum cleaners of dust class H-asbestos may be used for vacuuming asbestos-containing substances.

Only work with a dry filter, vacuum cleaner and accessories to prevent dust from sticking and becoming incrusted.

For sucking up asbestos-containing substances: Insert the PE emptying bag or fleece filter bag into the dirt container.

Always use filter bags in conjunction with folded filter cartridges.

NOTE

H-asbestos class vacuum cleaners should be preferably used as vacuum cleaners for dry dusts.

L WARNING!

Health hazard ! Asbestos fibres in the air.

Supply the work area with sufficient outside air (fresh air).

Guide or clean extracted air in such a way that asbestos fibres do not get into the breathing air of other persons.

When filtering the extracted air, transport any dust in dusttight containers.

Do not decant dust.

If there is a possibility of asbestos fibres becoming free:Absorb asbestos fibres at the outlet or point of origin.

Then dispose of asbestos fibres in accordance with the state of the art without any danger to persons or the environment.

If complete absorption of asbestos fibres is not possible:

Take additional ventilation measures in accordance with the state of the art.

After completion of the work:

Carefully clean tools, including suction tubes and work equipment.

Carefully clean the working area.

Moisten and properly remove objects contaminated with asbestos fibres that cannot be cleaned.

*depending on model

After cleaning:

Ventilate the working area sufficiently.

6 Permanent filter cleaning

The vacuum cleaner is fitted with an electromagnetic filter cleaning system, which can be used to clean any attached dust from the filter cartridges.

Filter cleaning is performed automatically during the next working break when the minimum volume flow level is reached (switch setting >RA<).

7 Emptying the container

NOTE

Only permitted for dust with workplace exposure limits > 1 mg/m³.

Switch off the vacuum cleaner, pull out the mains plug.

Open the latches.

Remove the cover and suction hose from the container.Empty the container by pouring out.

7.1 Dispose of the fleece filter bag

Switch off vacuum cleaner.Disconnect mains plug.

Wear appropriate breathing mask.Remove suction hose.

Close off intake socket with cap.

Open side latches.

Remove top section.

Carefully pull the flange off the intake socket and close off the flange.

Dispose of gathered material in accordance with legal requirements.

7.2Dispose of the PE emptying and disposal bag

Set switch to position >RA<.

Folded filter cartridges are cleaned automatically.Residual dust in the filters falls into the bag.

Switch off vacuum cleaner.Disconnect mains plug.

Wear appropriate breathing mask.Remove suction hose.

Close off intake socket with cap.

Open side latches.

Carefully close the PE emptying and disposal bag with the enclosed sealing tape.

Carefully pull the flange off the intake socket and close off the flange.

Carefully remove the PE emptying and disposal bag from the container.

en25

Dispose of gathered material in accordance with legal require-

ments.

7.3 Insert fleece filter bag

NOTE

Only use fleece filter bags for dry vacuum cleaning.

Slide the flange completely over the intake socket.

NOTE

Operating the rotary slide

Turn the red rotary slide inside to position CLOSE to the stop on the marker ▲.

8 Changing the filter

8.1 Changing the folded filter cartridges

Clean the filter cartridges before changing them.

Turn the lock on the latch through 90° in a counter-clockwise direction with a coin or similar object and push the latch to the rear.

Fold up the cover.

Immediately isolate the folded filter cartridges that you have removed in a dust-tight plastic bag and dispose of properly in accordance with the requirements.

Insert new folded filter cartridges.

Lift the locking bracket up, fold down the cover and click in place with light pressure.

9 Changing the motor protection filter

NOTE

If motor protection filter is contaminated, this indicates defective filter cartridges.

Replace folded filter cartridges.

Replace motor protection filter or wash the motor protection filter under flowing water, dry and re-insert.

7.4 Insert PE emptying and disposal bag*

NOTE

Only the vacuum cleaners class M and H with special containers and rotary slider in the suction aperture of types IS/ISC ARM,

IS/ISCARH and IS/ISCARH-ASBEST are suitable for the use of

PE Emptying and disposal bags.

NOTE

Operating the rotary slide

Turn the red rotary slide inside to position OPEN to the stop on the marker ▲.

Slide the flange completely over the intake socket.

Place the upper bag opening over the container rim.

26 - en

10 Transport

Remove suction hose.

Close off intake socket with cap.

Securely fix the motor head to the container.

Close the side latches.

Place the accessories in a suitable plastic bag and seal the plastic bag or place it in the tool storage compartment.

Put the suction hose ends together so that no dirt particles leak out.

Place the hose around the vacuum cleaner and clamp onto the handle.

11 Maintenance

NOTE

Switch off the vacuum cleaner and pull out the mains plug before carrying out any maintenance work.

For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be -- dismantled,

-- cleanded and -- maintained,

as far as possible without creating any danger to the maintenance personnel or other.

*depending on model

Precautionary measures

Suitable precautionary measures include: -- Cleaning before dismantling

-- Provision of local filtered positive ventilation where the vacuum cleaner is to be dismantled

-- Cleaning of the maintenance area

-- Suitable personal protection equipment

Precautionary measures with vacuum cleaners class H and M

The outside of the vacuum cleaner should be cleaned by dust extraction procedures and wiped down, or should be treated with a sealing agent before being removed from the hazardous area. All parts of the vacuum cleaner must be considered to be contaminated when they are removed from the hazardous area, and suitable handling must be used to prevent dust distribution.

Contaminated items

When carrying out maintenance or repair work, all contaminated items which have not been adequately cleaned, must be disposed of. Such items must be disposed of in impermeable bags in accordance with the applicable regulations concerning the disposal of such waste.

11.1Testing the effectiveness of the vacuum cleaner

At least once a year, the manufacturer or an instructed person must perform a technical inspection including filters, air tightness of the vacuum cleaner, and control mechanisms.

In addition, the effectiveness of the vacuum cleaners with dust class H and H-asbestos must be checked at least once a year or more frequently. The test method, which can be used for demonstrating the effectiveness of the device, is defined in EN 60335-2-69

AA.22.201.2. If the test is not passed, it must be repeated with a new main filter.

There must be an adequate air exchange rate Lin the room if the exhaust air returns to the room. Observe national regulations.

If the suction power of the vacuum cleaner is reduced and the cleaning of the filter cartridges is no longer sufficient (assuming that tank is emptied and fleece filter bag is replaced), it is necessary to replace the folded filter cartridges (see „8.1 Changing the folded filter cartridges“ on page 26).

11.2Inspection and maintenance of vacuum cleaners for dust class H-asbestos

Vacuum cleaners of dust class H-asbestos must be serviced by a certified company as required, but at least once a year, and

repaired if necessary. For starmix vacuum cleaners for dust class H asbestos, a contract exists withASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Germany, Tel. +49 (0) 41 05 / 59 888-16, Fax +49 (0) 41 05 / 59 888-99, e-mail thomas.opara@asup.info, contact person Mr. Opara.

If necessary, please contact the above-mentioned company directly to discuss the details of the process.

*depending on model

The serviced vacuum cleaner is identified by a maintenance stamp and receives a maintenance report with test certificate. The maintenance report must be kept and presented on request.

Repairs that occur outside of maintenance will be announced in the form of a cost estimate and carried out after confirmation.

Please note before shipping:

-- Clean and empty the vacuum cleaner, pack it safely and dust-proof

-- Where necessary: affix labelling in accordance with hazardous substances legislation

12 Cleaning

NOTE

Acids, acetone and solvents can damage parts of the vacuum cleaner.

Clean container and accessories with water.Wipe the top section with a damp cloth.

Allow the container and accessories to dry.

13 Repair

L WARNING!

Improperly repaired vacuum cleaners pose a hazard for the user!

Have repairs carried out by qualified personnel only, e.g. the customer service.

en27

14

Troubleshooting and repair

 

 

 

 

 

 

 

NOTE

 

Malfunctions cannot always be traced back to defects in the vacuum cleaner.

 

 

 

 

 

Fault

 

Cause

Remedy

 

 

 

Suction power drops

Filter dirty

Clean

 

 

Filter bag full

Change

 

 

Container full

Empty

 

 

Motor protection filter blocked

Clean

 

 

Nozzle, tube or hose blocked

Clean

Vacuum cleaner does not start

Mains plug not in socket

Plug mains plug into socket

 

 

No mains voltage

Check fuse

 

 

Mains connection cable defective

Replace

 

 

Cover not properly closed

Close

 

 

Water sensor switched off

Empty container

 

 

Vacuum cleaner in standby mode >A<

Set switch to >I< (see „3 Display and control

 

 

or >RA<

elements“ on page 23)

The vacuum cleaner does not start

Electrical tool not plugged into socket

Plug mains plug into socket on the vacuum cleaner

when the tool is switched on in the >A<

on the vacuum cleaner

 

or >RA< mode

 

 

Solenoid valve of pneumatic on-off

Rinse with alcohol

 

 

unit*contaminated

 

PE emptying and disposal bag is sucked

Incorrect position of rotary slide

Set rotary slide to position OPEN ▲(see „7.4 Insert

against the filter

 

PE emptying and disposal bag*“ on page 26)

Vacuum cleaner with dust classes M

Incorrect position of rotary slide

Set rotary slide to position CLOSE ▲(see „7.3

or H: with inserted filter bag, dust is

 

Insert fleece filter bag“ on page 26)

accumulating in the container

 

 

Do not try anything else, contact customer services.

15

Genuine accessories

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE

 

 

Only use original accessories.

 

 

 

 

 

 

 

Article designation

Properties/material

 

Order no.

 

 

 

 

Folded filter cartridge FKP 4300

Polyester material, dust class M approved (Ti15)

 

416069

Folded filter cartridge FKP 4300 HEPA

Polyester material, glass fibre and cellulose material, dust

 

419190

 

 

class H approved (Ti26)

 

 

Folded filter cartridge FKPN 3000 NANO

Polyester material with nanofibre layer, dust class M

 

425740

 

 

approved (Ti201)

 

 

Filter bags 25 l:

 

 

 

Fleece filter bag FBV 25/35 (5 pcs.)

for 25-litre- and 35-litre plastic container, dust class M

 

411231

 

 

approved (VIT610/TMO908)

 

 

PE emptying and disposal bag FBPE 25/35 (5 pcs.)

Only for vacuum cleaners dust class M and H

 

425764

PE emptying and disposal bag Asbestos FBPE 35

Only for vacuum cleaners dust class H-Asbestos

 

425757

(5 pcs.)

 

 

 

Fleece filter bag FBVPE 25/35 (5 pcs.)

Only for vacuum cleaners dust class M and H (VIT610/

 

445267

 

 

TMO908)

 

 

Fleece filter bag FBVPE 25/35 (5 pcs.)

Only for vacuum cleaners dust class H-Asbestos (VIT610/

 

445755

 

 

TMO908)

 

 

28 - en

 

*depending on model

 

 

 

Article designation

Properties/material

Order no.

 

 

 

Filter bags 50 l:

 

 

Fleece filter bag FBV 45/55 (5 pcs.)

for 50-litre plastic container, dust class M approved

435039

 

(VIT610/TMO908)

 

PE emptying and disposal bag FBPE 50 (5 pcs)

Only for vacuum cleaners dust class M and H

421742

PE emptying and disposal bag Asbest FBPE 50

Only for vacuum cleaners dust class H-Asbestos

423951

(5 pcs.)

 

 

Additional accessories can be found in the special accessory list which can be obtained on request from the starmix Service Team on the internet: www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.

16

Technical Data

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ: IS

 

ISC L/M/H-1425

ISC L/M/H-1425

 

ISC L/M/H-1625

 

ISC H-1225 Asbest

 

(1450) 110/120V

(ISC L/M/H-1450)

 

(ISC L/M/H-1650)

 

ISC H-1250 Asbest

 

 

 

 

 

Voltage

V

110-120

220-240

 

 

220-240

Frequency

Hz

 

 

 

50/60

 

 

Rated power

W

1200

1200

 

1400

 

1000

Max. power

W

1400

1400

 

1600

 

1200

Air flow*

l/s (m³/h)

74 (266)

73 (263)

 

75 (270)

 

70 (252)

 

 

 

 

 

 

 

 

Negative pressure*

hPa/MG

234

270

 

280

 

265

Air flow**

l/s (m³/h)

35 (126)

42 (151)

 

45 (162)

 

40 (144)

Negative pressure**

hPa/SE

200

235

 

245

 

230

Noise level

dB(A)

 

 

 

69

 

 

Weight

kg

 

12,1 / 17,1

 

 

Dimensions (l x w x h)

cm

 

45 x 39 x 49 / 59,5 x 46,5 x 96

 

 

*at the fan

**at the hose

Max. power on vacuum cleaners with plug socket: 2000 W (220-240V~) / 400 Watt (120V~)

Mains connection cable on vacuum cleaners for dust class Lwith plug socket: H05RR-F 3G1,5

Mains connection cable on vacuum cleaners for dust class M, H and HAsbestos with plug socket: H07RR-F 3G1,5

17 Tests and approvals

Electro-technical tests must be carried out in accordance with the accident prevention regulations (DGUV V3) and in accordance with DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. These tests are required in accordance with DIN VDE 0702 at regular intervals and after repair or modification.

The vacuum cleaners are successfully tested in accordance with IEC/EN 60335–2–69.

NOTE

Old equipment contains valuable materials which are designed for re-processing. The vacuum cleaners must not be thrown away in the normal household waste, but should be disposed of at a suitable proper collection system, e. g. via your communal disposal location.

en - 29

18 Declaration of conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EC Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.

This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product:

Vacuum cleaner for wet and dry operation

Type:

IS

The design of the appliance corresponds to the following

EC Machinery Directive 2006/42/EU

pertinent regulations:

EC Directive EMC 2014/30/EC

 

ROHS 2011/65/EU

EC Machinery Directive 2006/42/EU including

DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012

amendments:

DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04;

 

EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014

 

EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04;

 

EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03;

 

EN ISO 12100:2010

EC Directive EMC 2014/30/EC:

DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;

 

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

 

DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014;

 

DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013;

 

DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009;

 

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

 

Category II requirements

 

The following institute has tested and certified the product:

 

VDE Prüfund Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28,

 

63069 Offenbach

Authorized documentation representative:

ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germany

20.02.2018

Carsten Gresser

Head of QualityAssurance

30 - en

Loading...
+ 266 hidden pages