Bedienungsanleitung
Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe
zum Nassund Trockensaugen
Baureihe: |
IS / ISC |
L-1625 (1650) / M-1625 (1650) /
H-1625 (1650) / H-1225 Asbest (1250 Asbest)
L-1425 / M-1425 / H-1425
Bedienungsanleitung (original) Operating instructions
Notice d‘utilisation Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Driftsinstruks
Käyttöohje
Οδηγίες χειρισμου
Kullan m k lavuzu Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo Upute za rad
Uputstvo za upotrebu
Инструкция за експлоатация
Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija
Pyководство по эксплyатации
de |
Bedienungsanleitung (original)........................................................................ |
10 |
en |
Operating instructions...................................................................................... |
21 |
fr |
Notice d‘utilisation............................................................................................ |
31 |
es |
Instrucciones para el manejo........................................................................... |
42 |
pt |
Instruções de utilização................................................................................... |
53 |
it |
Istruzioni d‘uso................................................................................................. |
63 |
nl |
Gebruiksaanwijzing.......................................................................................... |
73 |
da |
Betjeningsvejledning........................................................................................ |
83 |
sv |
Bruksanvisning................................................................................................. |
93 |
no |
Driftsinstruks.................................................................................................. |
103 |
fi |
Käyttöohje...................................................................................................... |
113 |
el |
Οδηγίες χειρισμου.......................................................................................... |
123 |
tr |
Kullanım kılavuzu........................................................................................... |
134 |
pl |
Instrukcja obsługi........................................................................................... |
144 |
hu |
Kezelési utasítás............................................................................................ |
154 |
cs |
Návod k obsluze............................................................................................ |
164 |
sk |
Návod na obsluhu.......................................................................................... |
174 |
ro |
Instrucţiuni de utilizare................................................................................... |
184 |
sl |
Navodila za uporabo...................................................................................... |
194 |
hr |
Upute za rad.................................................................................................. |
204 |
sr |
Uputstvo za upotrebu..................................................................................... |
214 |
bg |
Инструкция за експлоатация....................................................................... |
224 |
et |
Kasutusjuhised............................................................................................... |
235 |
lt |
Naudojimo instrukcijos................................................................................... |
245 |
lv |
Lietošanas instrukcija..................................................................................... |
255 |
ru |
Pyководство по эксплyатации..................................................................... |
265 |
zh |
........................................................................................................ |
276 |
2
3
DE |
Beschreibung |
|
|
|
|
|
Oberteil |
Kühllufteintritt |
aVerschlussstopfen mit Kette |
|
Vlies-Filterbeutel |
|
Funktionsplatte |
Riegel |
Rastverschlüsse |
|
Kunststoff-Entleerbeutel |
a |
Drehschalter |
Verschluss |
Räder |
|
Einhängung für Drahtkorb |
b |
Steckdose für Elektrowerkzeug |
Anschlussleitung |
Lenkrollen |
|
Zubehördepot * |
c |
Volumenstromanzeige |
Behälter |
Filterkassetten |
|
Fahrbügel * |
|
(Füllanzeige) |
|
|
|
|
d |
Drehzahlregulierung |
Saugöffnung |
Motorschutzfilter |
* |
je nach Modell |
EN |
Description |
|
|
|
|
|
Top section |
Cooling air inlet |
aSealing plug with chain |
|
Fleece filter bag |
|
Functional plate |
Latch |
Snap-in locks |
|
Plastic emptying bag |
a |
Rotary switch |
Lock |
Wheels |
|
Suspension for wire basket |
b |
Power socket for electric tools |
Connecting line |
Steering castors |
|
Accessories box * |
c |
Volume flow display (Fill level |
Container |
Filter cassettes |
|
Driving handle * |
|
indicator) |
|
|
|
|
d |
Speed control |
Suction opening |
Motor protection filter |
* |
dependig on model |
F |
Description |
|
|
|
|
|
Partie supérieure |
Entrée air de refroidissement |
aBouchons de fermeture à chaîne |
|
Sac filtre non tissé |
|
Plaque de fonctionnement |
Verrou |
Fermeture à crans |
|
Sac de vidange en plastique |
a |
Interrupteur rotatif |
Fermeture |
Roues |
|
Suspension pour le panier en |
|
|
|
|
|
fil métallique |
b |
Prise de courant pur outil |
Conduite de raccordement |
Roues-guides |
|
Porte-accessoires * |
|
électrique |
|
|
|
|
c |
Affichage du débit volumétrique |
Cuve |
Cassettes filtre |
|
Etrier de conduite * |
|
(Indicateur de niveau de |
|
|
|
|
|
remplissage) |
|
|
|
|
d |
Régulation du nombre de tours |
Oiverture d’aspiration |
Filtre de protection du moteur |
* |
selon la variante |
|
|
|
|
|
d’équipement |
E Descripción |
|
|
|
|
|
|
Parte superior |
Entrada de aire frío |
aTapón de cierre con cadena |
|
Bolsa de filtro de fieltro |
|
Disco de funciones |
Enclavamiento |
Cierre a presión |
|
Bolsa desechable de plastico |
a Conmutador giratorio |
Cierre |
Ruedas |
Gancho para cesta de |
||
|
|
|
|
|
alambre |
b |
Toma de corriente para |
Cable de alimentatción |
Redecillas de dirección |
|
Soporte para accesorios * |
|
herramientas eléctricas |
|
|
|
|
c |
Indicator de flujo (Indicator de |
Recipiente |
Estuche de filtro |
|
Barra de transporte * |
|
recipiente lieno) |
|
|
|
|
d |
Regulacion de velocidad |
Abertura de spiración |
Filtro de protección del motor |
* |
dependiendo del modelo |
P |
Descrição |
|
|
|
|
|
Parte superior |
Entrada do ar de arrefecimento |
aBujão de fecho com corrente |
|
Saco de filtro de vlies |
Placa de funções |
Trinco |
Encravamentos |
Saco de esvaziamento de |
||
|
|
|
|
|
material plástico |
a Interruptor rotativo |
Fecho |
Rodas |
Gancho para o cesto |
||
b Tomada para as ferramentas |
Condutor de alimemação |
Rodas dirigíveis |
Depósito de acessórios * |
||
|
eléctricas |
|
|
|
|
c |
Sinalizador da vazão (Indicador |
Recipiente |
Cartuchos de filtração |
|
Estribo de condução * |
|
do enchimento) |
|
|
|
|
d |
Regulação da rotação |
Bocal de aspiração |
Filtro de proteção do motor |
* |
conforme o modelo |
I |
Descrizione |
|
|
|
|
|
Parte superiore |
Entrata aria di raffreddamento |
aTappo con catena |
|
Sacchetto filtrante in vello |
|
Pannello di funzionamento |
Blocco |
Chiusure ad incastro |
|
Saccheni di scarico in |
|
|
|
|
|
plastica |
a Manopola |
Chiusura |
Ruote |
Anacco per cesto metallico |
||
b |
Presa per utensili elenrici |
Linea di collegamemo |
Rulli di guida |
|
Porta accessori * |
c |
lndicazione del flusso del volu- |
Serbatoio |
Cartuccia filtro |
|
Maniglione * |
|
me (Indicatore serbatoio) |
|
|
|
|
d |
Regolazione numero giri |
Bocca di aspirazione |
Filtro di protezione motore |
* |
in base al modello |
NL |
Beschrijving |
|
|
|
|
|
Bovendeel |
Koelluchtinvoeropening |
aSluitdop met kening |
|
Vlies-filterzak |
|
Bedieningspaneel |
Vergrendeling |
Ketelklemmen |
|
Kunststof opvangzak |
a |
Draaischakelaar |
Slot |
Wielen |
|
Onhanging voor opergmand |
4
b |
Stopcontact voor elektrisch |
Netsnoer |
Zwenkwielen |
Toebehorenhouder * |
|
|
gereedschap |
|
|
|
|
c |
Volumestroomaanduiding |
Zwenkwieltje |
Filtercassetten |
Duwbeugel * |
|
|
(Niveau-indicatie) |
|
|
|
|
d |
Toerentalregeling |
Zu igopening |
Motorveiligheidsfilter |
* |
Al naar model |
DK |
Beskrivelse |
|
|
|
|
|
Overdel |
Køleuftindgang |
aTillukningsprop med kaede |
Vlies-filterpose |
|
|
Funktionsplade |
Spærre |
Snaplas |
Kunststofpose til at tømme |
|
a |
Drejekontakt |
Lukkemekanisme |
Hjul |
Holder til trådkurv |
|
b |
Stikkontakt til El-værktøj |
Tilslutningskabel |
Styreruller |
Tilbehørsdepot * |
|
c |
Strømvisning (volumen) (Fyld- |
Beholder |
Filterkassetter |
Kørebøjle * |
|
|
ningsindikator) |
|
|
|
|
d |
Regulering af omdrejningstal |
Sugeåbning |
Motorvaernsfilter |
* |
alt efter model |
S |
Beskrivning |
|
|
|
|
|
Ovandel |
Kylluftsintag |
aFörslutningsplugg med kedja |
Fiberduk filterpåse |
|
|
Funktionsplatta |
Regel |
lhakningslås |
Tömningspase av plast |
|
a |
Vridbrytare |
Lås |
Hjul |
Upphängning för |
|
|
|
|
|
|
tillbehörskorg |
b |
Uttag för elverktyg |
Anslutningskabel |
Svängbarahjul |
Tillbehörsförvaring * |
|
c |
Volymströmindikering (Fyllnads- |
Behållare |
Filterpatroner |
Körhandtag * |
|
|
indikering) |
|
|
|
|
d |
Varvtalsreglering |
Sugöppning |
Motorskyddsfilter |
* |
beroende på modell |
N |
Beskrivelse |
|
|
|
|
|
Overdel |
Kjøleluftinngang |
aLåsepropper med kjede |
Fleece-filterpose |
|
|
Funksjonsplate |
Sperre |
Låslukking |
Tømmepose i kunststoff |
|
a |
Dreiebryter |
Lås |
Hjul |
Innhengning for trådkurv |
|
b |
Stikkontakt for elektroverktøy |
Forbindelsesledn |
Styreruller |
Tilbehørsdepot * |
|
c |
Volumstrømangivelse (Fyl- |
Beholder |
Filterkassetter |
Kjørebøyle * |
|
|
lingsindikator) |
|
|
|
|
d |
Turtallsregulator |
Sugeåpning |
Motorvernefilter |
* |
alt etter modell |
FIN |
Kuvaus |
|
|
|
|
|
Yläosa |
Jäähdytysilman tuloaukko |
aKetjulla varustettu sulkutulppa |
Kuitukangaspölypussi |
|
|
Toimintopaneeli |
Lukitsin |
Sulkimet |
Muovinen tyhjennyspussi |
|
a |
Kiertokytkin |
Kiinnitin |
Pyörät |
Lankakorin ripustin |
|
b |
Pistorasia sähkötyökalulle |
Verkkojohto |
Ohjausrullat |
Lisätarviketeline * |
|
c |
Tilavuusvirtanäyttö (Täyttötason |
Säiliö |
Suodatinkasetit |
Ohjaustanko * |
|
|
osoitin) |
|
|
|
|
d |
Kierrosluvunsäädin |
lmuaukko |
Moonorinsuojasuodatin |
* |
riippuen mallista |
GR |
Περιγραφή |
|
|
|
|
|
Επάνω τμήμα |
Είσοδος αέρα ψύζης |
aΠώμα με αλυσίδα |
Φλις σακούλα σκόνης |
|
Πλάκ λειτουργίας |
Μηχανισμός ασφάλισης |
Κλείστρα ασφάλισης |
Πλαστική σακούλα |
||
|
|
|
|
|
εκκένωσης |
a |
Περιστρεφόμενος διακόπτης |
Ασφάλεια |
Τροχοί |
Στήριγμα συρμάτινου |
|
|
|
|
|
|
καλαθιού |
b |
Μπρίζα για ηλεκτρικές συσκευές |
Καλώδιο σύνδεσης |
Τροχοί κατεύθυνσης |
Θήκη εζαρτημάτων * |
|
c |
Ένδειξη όγκου ρεύματος (Ένδει- |
Κάδος |
Κασέτες με φίλτρο |
Λαβή οδήγησης σχήματος U * |
|
|
ξη πληρότητας) |
|
|
|
|
d |
Ρύθμιση αριθμού στροφών |
Οπή αναρρόφησης |
Προστατευτικό φίλτρο κινητήρα |
* ανάλογα το μοντέλο |
|
TR |
Açıklama |
|
|
|
|
Üst kısım |
Soğuk hava girişi için döner |
aZincirli kapak tıkama buşonu |
İpek elyaf filtre torbası |
||
|
|
düğme |
|
|
|
Fonksiyon levhası |
Kilit sürgüsü |
Durma kilitleri |
Sentetik madde boşaltma |
||
|
|
|
|
|
torbası |
a |
Çevirmeli şalter |
Kilit |
Tekerler |
Tel sepet için askı |
|
b |
Elektrikli takım için priz |
Bağlantı hattı |
Kılavuz makarası |
Aksesuar deposu * |
|
c |
Hacim akım göstergesi (Dolum |
Depo |
Filtre kaseti |
Tutma demiri * |
|
|
göstergesi) |
|
|
|
|
d |
Devir sayısı ayarı |
Havalandırma deliği |
Motoru koruma filtresi |
* |
modele göre |
PL |
Opis |
|
|
|
|
|
Część górna |
Wlot powietrza zimnego |
aKorek na łańcuszku |
Worek filtrujący z włókniny |
5
Panel sterowania |
Zasuwa |
Zatrzaski |
Worek do opróżniania ze |
||
|
|
|
|
|
sztucznego tworzywa |
a |
Przełącznik obrotowy |
Zamek |
Koła |
Zawieszenie drucianego |
|
|
|
|
|
|
kosza |
b |
Gniazdko wtykowe dlanarz |
Kabel zasilający |
Rolki kierowane |
Pojemnik na akcesor * |
|
|
ędzia elektr. |
|
|
|
|
c |
Wskaźnik strumienia objętości |
Pojemnik |
Kasetki filtrujące |
Uchwyt do przenoszenia * |
|
|
(Wskaźnik wypełnienia) |
|
|
|
|
d |
Regulacja prędkości obrotowej |
Otwór ssący |
Filtr silnika |
* |
Zależnie od modelu |
H |
Leírás |
|
|
|
|
|
Felsőrész |
Hűtőlevegő-belépés |
aZáró dugó lánccal |
Fátyolszűrő zacskó |
|
|
Funkciólemez |
Retesz |
Becsappanó zárszerkezetek |
Műanyag űritőzsák |
|
a |
Forgókapcsoló |
Zár |
Kerekek |
Drótkosár beakasztó |
|
|
|
|
|
|
szerkezete |
b |
Dugaszoló aljzat villamos |
Csatlakozó vezeték |
Kormánygörgők |
Tartozék tároló * |
|
|
szerszámokhoz |
|
|
|
|
c |
Térfogatáram-kijelző (Töltés |
Tartály |
Szűrőkazetták |
Mozgó kengyel * |
|
|
kijelző) |
|
|
|
|
d |
Fordulatszám szabályozó |
Szívónyilás |
Motorvédő szűrő |
* |
modelltől függően |
CZ |
Popis |
|
|
|
|
|
Horní část |
Vstup chladícího vzduchu |
aZátka s řetízkem |
Rounový filtrační sáček |
|
Funkční deska |
Západka |
Západkové uzávěry |
Plastový vyprazdňovací |
||
|
|
|
|
|
sáček |
a |
Otočný spínač |
Uzávěr |
Kolečka |
Zavěšení pro drátěný koš |
|
b |
Zásuvka pro elektrické nářadí |
Připojovací vedení |
Pojezdová kolečka |
Přihrádka na příslušenství * |
|
c |
Indikátor objemového proudu |
Zásobník |
Filtrační kazety |
Madlo * |
|
|
(Indikace stavu naplnění) |
|
|
|
|
d |
Regulace otáček |
Sací otvor |
Ochranný filtr motoru |
* |
podle modelu |
SK |
Popis |
|
|
|
|
|
Horná časť |
Vstup chladiaceho vzduchu |
aZátka s retiazkou |
Tkaninové filtračné vrecko |
|
Funkčná doska |
Kolieska |
Západkové uzávery |
Plastové vyprázdňovacie |
||
|
|
|
|
|
vrecko |
a |
Otočný spínač |
Uzáver |
Kolieska |
Zavesenie pre drôtený kôš |
|
b |
Zásuvka pre elektríck náradie |
Pripojovacie vedenie |
Pojazdná kolieska |
Míesto na uloženíe |
|
|
|
|
|
|
príslušenstva * |
c |
Indikátor objemového prúdu |
Nádoba |
Filtračné kazety |
Oblúková rukoväť * |
|
|
(Indikátor stavu naplnenia) |
|
|
|
|
d |
Regulácia otáčok |
Sací otvor |
Ochranný filter motora |
* |
podl’a modelu |
RO |
Descriere |
|
|
|
|
|
Parte superioară |
Intrare aer rece |
aDop de închidere cu lant |
Sac filtrant din vlies |
|
|
Placă funcţională |
Sistem de blocare |
Închizătoare cu cuplare |
Sac de golire din plastic |
|
a |
Comutator rotativ |
Sistem de închidere |
Roti |
Dispozitiv de suspendat coşul |
|
|
|
|
|
|
din sârmă |
b |
Priză pentru scula electrică |
Cablu de racordare |
Roie de ghidare |
Suport accesorii * |
|
c |
Indicatorul curentului volumetric |
Container |
Cartuşe de filtru |
Mâner tracţiune * |
|
|
(Indicator nivel umplere) |
|
|
|
|
d |
Buton reglarea turaţiei |
Orificiu de aspiraţie |
Filtru de protecţie a motoruluil |
* |
În funcţie de mode |
SLO |
Opis |
|
|
|
|
|
Zgornji del |
Vhod hladilnega zraka |
aZaporni zatič z verigo |
Filtrirna vrečka iz flisa |
|
Funkcijska plošča |
Zapah |
Zaskočna zapirala |
Plastična vrečka za |
||
|
|
|
|
|
pražnjenje |
a |
Vrtljivo stikalo |
Zapiralo |
Kolesa |
Obešalnik za žično košaro |
|
b |
Vtičnica za električno orodje |
Priključni vod |
Krmilna kolesca |
Shranjevalnik za opremo * |
|
c |
Indikator volumskega toka |
Posoda |
Filtrske kasete |
Ročaj za vožnjo * |
|
|
(Prikaz polne posode) |
|
|
|
|
d |
Regulacija vrtljajev |
Sesalna odprtina |
Filter za zaščito motorja |
* |
odvisno od modela |
HR |
Opis |
|
|
|
|
|
Gornji dio |
Ulaz za rashladni zrak |
aZatvarač s lancem |
Vrećica filtra od flisa |
|
Funkcijske ploče |
Zapor |
Polazna-zaustavni zatvarači |
Plastična vrećica za |
||
|
|
|
|
|
pražnjenje |
6
a Okretna sklopka |
Brava |
Kotači |
Kuka za vješanje za žičanu |
|
|
|
korpu |
b Utičnica za električni alat |
Priključni vod |
Upravljački kotači |
Spremište za pribo * |
c Prikaz prostorne struje (Prikaz |
Posuda |
Filtarske kasete |
Vozni stremen * |
punjenja) |
|
|
|
d Regulacija broja okretaja |
Usisni otvor |
Filtar za zaštitu motora |
* ovisno o modelu |
SCG Opis |
|
|
|
Gorпji deo |
Ulaz rashladnog vazduha |
aZatvarač sa lancem |
Vrećica filtra od flisa |
Funkcijska ploca |
Zasovnica |
Sklopni zatvarači |
Plastična kesica za |
|
|
|
pražnjenje |
a Obrtni prekidač |
Zatvarač |
Točkovi |
Vešalica za žičanu košaru |
b Utičnica za električni alat |
Priključni vod |
Točkići za vođenje |
Sprema za pribor * |
c Pokazivač volumne struje |
Posuda |
Filterske kasete |
Upravljački obruč * |
(Indikator punjenja) |
|
|
|
d Regulacija broja obrtaja |
Usisni otvor |
Filter za zaštitu motora |
* zavisno od modela |
BG Описание |
|
|
|
горна част |
вход за охлаждащ въздух |
a Тапа с верига |
Филтърна торба от кече |
функционален панел |
Ключалка |
фиксатори |
Найлонова торба |
|
|
|
изпразване |
a Въртящ се ключ |
Затвор |
колела |
окачване за телена |
|
|
|
кошница |
b контакт за електроуред |
съединителен кабел |
направляващи ролки |
Кутия за принадлежности * |
c индикатор за обемния поток |
Резервоар |
филтърни касети |
Желязна дръжка * |
(Индикатор за напълване) |
|
|
|
d Регулатор на оборотите |
смукателен отвор |
защитен филтър за двигателя |
* В зависимост от модела |
EST Üldine kirjeldus |
|
|
|
Ülemine osa |
Jahutusõhu sissevool |
aKetiga kork |
Fliisist filtrikott |
Funktsioonide paneel |
Riiv |
Fiksaatorid |
Plastist tühjenduskott |
a Pöördlüliti |
Kate |
Rattad |
Riputus traatkorvi jaoks |
b Pistikupesa elektrilise tööriista |
Ühendusjuhe |
Juhtrullikud |
arvikute kinnitusalus * |
jaoks |
|
|
|
c Õhukulumõõtur (Taseme |
Mahuti |
Filterkassetid |
Käepide * |
indikaator) |
|
|
|
d Pöörete arvu valits |
Imemisava |
Mootori kaitsefilter |
* olenevalt mudelist |
LT Aprašas |
|
|
|
Viršutinė dalis |
Aušinimo oro įtraukimas |
aKamštis su grandinėle |
Flisinis filtro maišas |
Funkcinė plokštė |
Užraktas |
Užsifiksuojantys užrakta |
Plastikinis ištuštinimo |
|
|
|
maišelis |
a Reguliavimo rankenėlė |
Fiksatorius |
Ratukai |
Vielinio krepšio pakabinimas |
b Šakutės lizdas elektriniam |
Maitinimo laidas |
Kreipiamieji ratukai |
Priedų laikiklis * |
įrankiui |
|
|
|
c Debito matuoklis (Pripildymo |
Rezervuaras |
Filtro kasetės |
Transportavimo rėmas * |
rodinys) |
|
|
|
d Sūkių skaičiaus reguliavimas |
Siurbimo anga |
ariklio apsaugos filtras |
* priklausomai nuo modelio |
LV Apraksts |
|
|
|
Augšējā daļa |
Dzesēšanas gaisa ieplūde |
aAizbāznis ar ķēdi |
„Vlies” filtra maisiņš |
Vadības panelis |
Aizbīdnis |
Stiprinājuma aizslēgi |
Plastmasas atkritumu |
|
|
|
maisinš |
a Pagriežams slēdzis |
Stiprinājums |
Riteņi |
Stieples groza turētājs |
b Kontaktligzda elektroinstrumenta |
Pieslēguma kabelis |
Vadāmie riteņi |
Piederumu turētājs * |
pieslēgšanai |
|
|
|
c Plūsmas apjoma indikators |
Tvertne |
Filtru kasetnes |
Vadības rokturis |
(Pilnas tvertnes indikators) |
|
|
|
d Apgriezienu skaita regulēšana |
Iesūkšanas atvere |
Dzinēja aizsargfiltrs |
* atkarībā no modeļa |
CN |
|
|
|
|
|
a |
|
|
|
|
|
a |
|
|
|
b , |
|
|
* |
c |
|
|
* |
d |
|
|
* |
7
DE |
Zubehör |
EN |
Description |
F |
Accessoires |
E |
Accesorios |
|
Fahrbügel |
|
Driving handle |
|
Etrier de conduite |
|
Barra de transporte |
|
Saugschlauch |
|
Suction hose |
|
Flexible d'aspiration |
|
Manguera de aspiración |
|
Faltenfi lterkassetten |
|
Folding fi lter cartridges |
|
Cassettes à fi ltre plissé |
|
Cartuchos de fi ltro en fuelle |
|
Motorschutzfi lter |
|
Motor protection fi lter |
|
Filtre de protection-moteur |
|
Filtro protector del motor |
|
Gummidüse |
|
Rubber nozzle |
|
Buse caoutchouc |
|
Tobera de goma |
|
Zubehördepot |
|
Accessory storage |
|
Porte-accessoires |
|
Soporte para accesorios |
|
Vlies-Filterbeutel |
|
Fleece fi lter bag |
|
Sac fi ltre non tissé |
|
Bolsa de fi ltro de fi eltro |
PE-Entleer- und Entsor- |
PE emptying and disposal |
Sac PE de vidange et |
Bolsa de vaciado y eliminación |
||||
|
gungsbeutel |
|
bag |
|
d'élimination |
|
de PE |
Reduzierstück |
Reducer |
Pièce réductrice |
Pieza reductora |
||||
P Acessórios |
I Accessori |
NL Toebehoren |
DK Tilbehør |
||||
Estribo de condução |
Maniglione |
Duwbeugel |
Kørebøjle |
||||
Mangueira de aspiração |
Tubo fl essibile di aspirazione |
Zuigslang |
Sugeslange |
||||
Cassete de fi ltros plissados |
Cartucce fi ltro pieghettato |
Vouwfi ltercassette |
Filterkassetter til foldefi lter |
||||
Filtro de protecção do motor |
Filtro di protezione motore |
Motorfi lter |
Motorfi lter |
||||
Bocal em borracha |
Bocchetta di gomma |
Rubbermondstuk |
Gummidyse |
||||
Depósito de acessórios |
Porta accessori |
Toebehorenhouder |
Tilbehørsdepot |
||||
Saco de fi ltro de vlies |
Sacchetto fi ltrante in vello. |
Vlies-fi lterzak |
Vlies-fi lterpose |
||||
Saco em PE para esvaziamento |
Sacchetto PE per svuota- |
PE-zak voor legen en |
PE-tømnings- og bortskaf- |
||||
|
e eliminação |
|
mento e smaltimento |
|
afvoer |
|
felsespose |
Redutor |
Giunto di riduzione |
Reduceerstuk |
Reduktionsstykke |
||||
S Tillbehör |
N Tilbehør |
FIN Lisätarvikkeet |
GR Εξοπλισμός |
||||
Körhandtag |
Kjørebøyle |
Ohjaustanko |
Λαβή οδήγησης σχήματος U |
||||
Sugslang |
Sugeslange |
Imuletku |
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρό- |
||||
|
|
|
|
|
|
|
φησης |
Veckfi lterkassetter |
Foldefi lterkassetter |
Suodatinkasetteja |
Κασέτες πτυχωτών φίλτρων |
||||
Motorskyddsfi lter |
Motorbeskyttelsesfi lter |
Moottorin suojasuodatin |
Φίλτρο προστασίας μοτέρ |
||||
Gummimunstycke |
Gummidyse |
Kumisuutin |
Ακροφύσιο από καουτσούκ |
||||
Tillbehörsförvaring |
Tilbehørsdepot |
Lisätarviketeline |
Θήκη εξαρτημάτων |
||||
Fiberduk fi lterpåse |
Fleece-fi lterpose |
Kuitukangaspölypussi |
Φλις σακούλα σκόνης |
||||
PE-tömnings- och bortskaff - |
PE-tømme- og avfallspose |
PE-tyhjennys- ja hävi- |
Σάκος απόρριψης πολυεστέρα |
||||
|
ningspåse |
|
|
|
tyspussi |
|
|
Reduceringsdel |
Reduksjonsstykke |
Sovitin |
Συστολικός σύνδεσμος |
8
TR |
Aksesuar |
PL |
Akcesoria |
H |
Kiegészítő tartozékok |
CZ |
Příslušenství |
|
Tutma demiri |
|
Uchwyt do przenoszenia |
|
Mozgó kengyel |
|
Madlo |
|
Emiş hortumu |
|
Wąż ssący |
|
Szívótömlő |
|
Sací hadice |
|
Katlanmış filtre haznesi |
|
Kasety filtra składanego |
|
Redőzött szűrő kazetta |
|
Kazety se skládaným filtrem |
|
Motor koruma filtresi |
|
Filtr ochronny silnika |
|
Motorvédő szűrő |
|
Ochranný filtr motoru |
|
Plastik nozül |
|
Dysza gumowa |
|
Gumi fúvóka |
|
Pryžová hubice |
|
Aksesuar deposu |
|
Pojemnik na akcesoria |
|
Tartozék tároló |
|
Přihrádka na příslušenství |
|
İpek elyaf filtre torbası |
|
Worek filtrujący z włókniny |
|
Fátyolszűrő zacskó |
|
Rounový filtrační sáček |
PE boşaltma ve imha kesesi |
Worki |
PE ürítő és hulladékkezelő |
Polyetylenový sáček pro |
||||
|
|
|
|
|
tasak |
|
vyprazdňování a likvidaci prachu |
Redüksiyon parçası |
Reduktor |
Csökkentő idom |
Redukční kus |
||||
SK Príslušenstvo |
RO Accesorii |
SLO Oprema |
HR Pribor |
||||
Oblúková rukoväť |
Mâner de tracţiune |
Ročaj za vožnjo |
Vozni stremen |
||||
Sacia trubica |
Furtun de aspirare |
Sesalna cev |
Usisno crijevo |
||||
Kazety so skladaným filtrom |
Cartuşe filtru cu pliuri |
Kasete z nagubanim filtrom |
Kasete za nabrani filter |
||||
Ochranný filter motora |
Filtru protecţie motor |
Zaščitni filtri za motor |
Filter za zaštitu motora |
||||
Gumová hubica |
Ajutaj din cauciuc |
Gumijasta šoba |
Gumena sapnica |
||||
Miesto na uloženie |
Suport accesorii |
Shranjevalnik za opremo |
Spremište za pribor |
||||
|
príslušenstva |
|
|
|
|
|
|
Tkaninové filtračné vrecko |
Sac filtrant din vlies. |
Filtrirna vrečka iz flisa |
Vrećica filtra od flisa |
||||
PS vyprázdňovacie a likvidačné |
Sac colector PE |
PE-vrečka za praznjenje in |
PE vrečica za pražnjenje i |
||||
|
vrecko |
|
|
|
odstranjevanje |
|
uklanjanje |
Redukčný kus |
Reductor |
Reducirni kos |
Redukcijski komad |
||||
SCG Pribor |
BG Принадлежности |
EST Tarvikud |
LT Priedai |
||||
Upravljački obruč |
Желязна дръжка |
Käepide |
Transportavimo rėmas |
||||
Usisno crijevo |
Смукателен маркуч |
Imemisvoolik |
Siurbimo žarna |
||||
Naborani filter (umeci) |
Касети с нагънат филтър |
Kurdfiltri kassetid |
Klostuotų filtrų kasetės |
||||
Zaštitni filter motora |
Предпазен филтър на |
Mootori kaitsefilter |
Apsauginis variklio filtras |
||||
|
|
|
двигателя |
|
|
|
|
Gumena mlaznica |
Гумен накрайник |
Kummiotsak |
Guminis antgalis |
||||
Sprema za pribor |
Кутия за принадлежности |
Tarvikute kinnitusalus |
Priedų laikiklis |
||||
Vrećica filtra od flisa |
Филтърна торба от кече |
Fliisist filtrikott |
Flisinis filtro maišas |
||||
PE-vreća za pražnjenje i |
Полиетиленова торбичка |
Polüetüleenist tühendusja |
PE ištuštinamas ir utilizuojamas |
||||
|
uklanjanje |
|
за изпразване и |
|
käitlemiskott |
|
maišelis |
|
|
|
изхвърляне |
|
|
|
|
Reducir |
Редуцираща муфа |
Siirdmik |
Reduktorius |
||||
LV Piederumi |
RUS |
|
CN |
|
|
||
Vadības rokturis |
Поручень |
|
|
|
|||
Sūkšanas šļūtene |
Всасывающий шланг |
|
|
|
|||
Kroku filtru kārtridži |
Складчатый кассетный |
|
|
|
|||
|
|
|
фильтр |
|
|
|
|
Motora aizsargfiltrs |
Защитный фильтр мотора |
|
|
|
|||
Gumijas sprausla |
Резиновая насадка |
|
|
|
|||
Piederumu turētājs |
Место для хранения |
|
|
|
|||
|
|
|
принадлежностей |
|
|
|
|
„Vlies” filtra maisiņš |
Флисовый фильтр-мешок |
|
|
|
|||
PE iztukšošanas un |
Полиэтиленовый фильтр- |
|
|
|
|||
|
likvidēšanas maiss |
|
мешок |
|
|
|
|
Reducēšanas uzgalis |
Переходник |
|
|
|
9
Deutsch (original)
1 Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen
Symbol / Signalwort |
Beschreibung |
|
|
Dies ist das Warnsymbol. Es warnt vor möglicher Verletzungsgefahr. Alle Anweisungen befol- |
|
L |
gen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden. Das |
|
Warnsymbol erscheint immer in Verbindung mit den Signalwörtern GEFAHR, WARNUNG und |
||
|
VORSICHT. |
|
GEFAHR! |
Kennzeichnet eine Gefährdung mit hohem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzungen |
|
zur Folge haben wird, wenn sie nicht vermieden wird. |
||
|
||
WARNUNG! |
Kennzeichnet eine Gefährdung mit mittlerem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzun- |
|
gen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird. |
||
|
||
VORSICHT! |
Kennzeichnet eine Gefährdung mit geringem Risikograd, die leichte oder mäßige Verletzungen |
|
zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird. |
||
|
||
HINWEIS |
Kennzeichnet Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren |
|
Betrieb sorgen. |
||
|
rKennzeichnet eine Voraussetzung, die erfüllt sein muss, bevor eine Handlung ausgeführt werden kann.
|
Kennzeichnet vom Benutzer nacheinander auszuführende Handlungsschritte. |
|
Kennzeichnet das Resultat einer Handlung. |
2 Wichtige Sicherheitshinweise
L WARNUNG!
Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial, z. B. Folienbeuteln, spielen lassen. Nie auf den Sauger steigen oder sich darauf setzen.
Sturzgefahr beim Arbeiten auf Treppen. Auf sicheren Stand achten.
Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen. Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann. Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten.
Das Deckelinnere immer trocken halten.
Sauger einschließlich Zubehör in folgenden Fällen nicht in Betrieb nehmen:
•Netzanschlussleitung oder Verlängerungsleitung sind defekt oder haben Risse
•Sauger ist erkennbar beschädigt, z. B. durch Risse im Gehäuse
•Bei Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt, z.B. nach einem Sturz
L GEFAHR!
Explosionsund Brandgefahr! Den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen betreiben.
Den Sauger von entflammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.
10 - de |
Original-Bedienungsanleitung |
|
L GEFAHR!
Explosionsund Brandgefahr! Folgende Stoffe dürfen nicht gesaugt werden:
•brennbare oder explosive Lösungsmittel
•mit Lösungsmittel getränkte Stoffe
•explosionsgefährliche Stäube
•Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung
•Stoffe, die heißer als 60 °C sind
L WARNUNG!
Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar! Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. dem Kundendienst, ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
L WARNUNG!
Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanleitung festgelegten Zwecke verwenden.
Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden.
Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden.
Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung kommen lassen. Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Nur am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen.
Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen. Stromversorgung über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke absichern. Sauger niemals bei Regen oder Gewitter im Freien öffnen.
Sauger trocken und frostgeschützt in Innenräumen aufbewahren.
L WARNUNG!
Staubbeseitigende Maschinen werden nach DIN EN 60335-2-69 geprüft und in Staubklassen eingeteilt.
Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³.
Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren
Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mitAGWs ≥ 0,1 mg/m³.
Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen Stäuben mit AGWs < 0,1 mg/m³.
de - 11
L WARNUNG!
Sauger der Klasse H-Asbest sind geeignet für das Auf-/Absaugen von asbesthaltigen Stäuben.
Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Wartungsund Reinigungsvorgänge, Filterwechsel und Entsorgung des Entleerund Entsorgungsbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen in entsprechender Schutzkleidung durchgeführt werden. Gebrauchte Filter können mit Staub zusammen im Entleerund Entsor-
gungsbeutel entsorgt werden.
Der Asbestfasergehalt der ins Freie abgeleiteten Luft darf 1000 F/m³ nicht überschreiten. Starmix-Sauger der Staubklasse H-Asbest sind baumustergeprüfte Industriestaubsauger bzw. Entstauber und erfüllen dieses Kriterium.
Nach dem Betrieb des Saugers im kontaminierten Bereich nach TRGS 519 (Schwarzbereich) darf der Sauger nicht mehr im unbelasteten Bereich (Weißbereich) eingesetzt werden. Ausnahmen sind nur zulässig, wenn der Sauger vorher von
einer sachkundigen Person nach TRGS 519 Nr. 2.7 vollständig dekontaminiert wurde (Außenseite und komplettes Motorgehäuse, bei Motoren mit Bypass-Kühlung auch die Kühlluftkanäle). Die Dekontamination muss von einem Sachverständigen dokumentiert und abgezeichnet werden („11.2 Prüfung und Wartung von Saugern der Klasse H-Asbest“ auf Seite 17).
L WARNUNG!
Der Sauger darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mängel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
L WARNUNG!
Nur das mit dem Sauger gelieferte oder in der Bedienungsanleitung festgelegte Zubehör verwenden. Die Verwendung von anderem Zubehör kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Beim Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben: Sauger nach dem Gebrauch sofort reinigen und desinfizieren, um
Verkeimung vorzubeugen.
Zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreiniger verwenden.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzstecker ziehen. Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.
12 - de
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung gibt wichtige Hinweise zur Sicherheit, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und
Pflege. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung an den Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller behält sich Konstruktionsund Ausstattungsänderungen vor.
Andere Arbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, dürfen Sie nicht ausführen.
Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, zum Beispiel für die Verwendung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken Läden, Büros und das Vermietgeschäft.
Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transportschäden.
Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich
des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
3 |
Anzeigeund Bedienelemente |
|
|
|
Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen: |
|
|
||
|
|
|
||
Schalterstellung |
Funktion |
Beschreibung |
||
|
|
|
|
|
0 |
|
Sauger ausgeschaltet |
-- |
Steckdose spannungsführend |
I |
|
Sauger läuft sofort an |
-- |
Steckdose spannungsführend |
|
-- |
Automatische Rüttlerfunktion aus |
||
|
|
|
||
A |
|
Bereitschaftsbetrieb |
-- |
Steckdose spannungsführend |
|
-- |
Sauger wird durch angeschlossenes Elektro-/Druckluft-Werkzeug* an der |
||
|
|
|
|
Steckdose einund ausgeschaltet |
RA |
|
Bereitschaftsbetrieb |
-- |
Bereitschaftsbetrieb wie >A< plus automatische Filterabreinigung |
|
|
Automatische Abreinigungs- |
-- |
Die Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Min- |
|
|
funktion |
|
destvolumenstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA) |
|
|
|
-- Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am Saugschlauch leuchtet die |
|
|
|
Füllanzeige * |
|
Füllanzeige. Bei Saugern der Klasse M und H ertönt zusätzlich ein akustisches |
|
|
|
|
Signal |
|
35 |
Einstellung des Saug- |
-- |
Bei M-/H-/H-Asbest-Saugern zur Volumenstromüberwachung, damit bei Unter- |
|
|
|||
27 |
21 |
schlauch-Durchmessers* |
|
schreitung der minimalen Luftgeschwindigkeit von 20 m/s das Warnsignal auslöst |
|
|
|
|
|
|
|
Drehzahlregulierung* |
-- |
Saugleistung mit dem Drehzahlregler stufenlos regulieren |
|
|
|
|
|
* je nach Ausstattungsvariante
de - 13
4 Inbetriebnahme
4.1 Vor jeder Inbetriebnahme
Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
UU Sauger, Netzanschlussleitung, Saugschlauch und Zubehör sind nicht beschädigt.
UU Alle Filter sind eingesetzt und nicht beschädigt.
4.2 Einund Ausschalten
Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
L WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch automatisch anlaufendes Elektrowerkzeug!
Elektrowerkzeug oder Druckluftwerkzeug vor dem Anschließen ausschalten.
HINWEIS
In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als Verlängerungskabel verwendet werden.
L Anschlusswert: Sauger + angeschlossenes Gerät (max. 2000 W bei 220-240V bzw. 400 W bei 110-120 V ) maximal 16 A.
4.2.2 Sauger einschalten
Funktionen siehe „3 Anzeigeund Bedienelemente“ auf Seite 13.Stecker in Steckdose stecken.
Schalter in Stellung >I< bringen.Sauger läuft sofort an.
oder:
Schalter in Stellung >A< oder >RA< bringen.
Sauger ist im Bereitschaftsbetrieb für Elektrowerkzeuge.
4.2.3 Schlauchdurchmesser einstellen*
Schlauchdurchmesser am Schalter einstellen.
L VORSICHT!
Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal (Hupe und Leuchte) bei Saugern der Staubklassen “M” und “H”
Im Modus >A< und >RA< wird in Abhängigkeit vom Schlauchdurchmesser folgende Einstellung vorgenommen:
Vorwahlschalter für Volumenstrom Schlauchinnendurchmesser
35 mm |
70 l/s |
27 mm |
41 l/s |
21 mm |
25 l/s |
Drehzahlregulierung nicht möglich. |
|
Der Sauger läuft immer mit max. Drehzahl. |
|
14 - de
4.2.4 Saugleistung einstellen*
Drehzahl am Schalter regulieren. oder
Saugleistung mit dem Nebenluftschieber am Griffrohr anpassen.
4.2.5 Sauger ausschalten
Schalter in Stellung >0< bringen.Sauger ist ausgeschaltet.
Nach dem Ausschalten den Netzstecker ziehen.Anschlussleitung aufrollen.
Anschlussleitung am Kabelhaken einhängen.
Saugrohr durch Einstecken in das Zubehördepot* an der
Behälter-Rückwand fixieren.
Schlauchenden zusammenstecken, damit keine Schmutzpartikel austreten.
Elektrowerkzeug entfernen.
5 Betriebsarten
5.1 Trockensaugen
Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub nicht haften bleibt und verkrustet.
Zum Saugen von Ruß, Zement, Gips oder ähnlichen Stäuben: PE-Entleerbeutel in den Schmutzbehälter einsetzen.
Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenfilterkassetten einsetzen.
HINWEIS
Sauger der Klassen M, H und H-Asbest vorzugsweise als Trockensauger benutzen.
5.2 Nasssaugen
L WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten.
Behälter und Faltenfilterkassette entleeren.
HINWEIS
Die Wasserstandssensoren (1)
regelmäßig reinigen und auf Anzeichen
von Beschädigung untersuchen.
1 1
Ohne Vlies-Filterbeutel saugen.
Die Faltenfilterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet.
Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten Behälter beeinträchtigt werden.
Behälter entleeren (siehe „7 Behälter entleeren“ auf Seite 15). * je nach Ausstattungsvariante
HINWEIS
Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlaufschutz weiterhin wirksam. Erst nach dem Ausschalten und dem erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebsbereit.
Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen.
Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform kann nach dem Ausschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.
HINWEIS
Bei häufigem Wechsel zwischen Trockenund Nasssaugen empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes, vorzugsweise Polyester-Faltenfilterkassetten.
5.3 Saugen von asbesthaltigen Stoffen
Zum Aufsaugen von asbesthaltigen Stoffen dürfen nur Sauger der Staubklasse H-Asbest verwendet werden.
Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub nicht haften bleibt und verkrustet.
Zum Saugen von asbesthaltigen Stoffen: PE-Entleerbeutel oder Vlies-Filterbeutel in den Schmutzbehälter einsetzen.
Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenfilterkassetten einsetzen.
HINWEIS
Sauger der Klasse H-Asbest vorzugsweise als Trockensauger benutzen.
Bei folgenden Tätigkeiten mit diesem Sauger ist gemäß TRGS 519 die Rückführung der gereinigten Arbeitsluft in die Arbeitsräume zulässig:
-- Tätigkeiten mit geringer Exposition -- Reinigungsarbeiten
L WARNUNG!
Gesundheitsgefahr! Asbestfasern in der Atemluft.
Arbeitsraum mit ausreichend Außenluft (Frischluft) versorgen.
Abgesaugte Luft so führen oder reinigen, dass Asbestfasern nicht in die Atemluft anderer Personen gelangen.
Beim Filtern der abgesaugten Luft anfallenden Staub in staubdichten Behältern transportieren.
Staub nicht umfüllen.
Wenn die Möglichkeit besteht, dass Asbestfasern frei werden:
Asbestfasern an der Austrittsoder Entstehungsstelle erfassen.
Asbestfasern anschließend ohne Gefahr für Personen und Umwelt nach dem Stand der Technik entsorgen.
Wenn die vollständige Erfassung der Asbestfasern nicht möglich ist:
Dem Stand der Technik entsprechende, zusätzliche Lüftungsmaßnahmen treffen.
Nach Abschluss der Arbeiten:
Arbeitsgeräte einschließlich Absaugleitungen und Arbeitsmitteln sorgfältig reinigen.
Arbeitsbereich sorgfältig reinigen.
Mit Asbestfasern verunreinigte Gegenstände, die nicht gereinigt werden können, anfeuchten und ordnungsgemäß beseitigen.
Nach der Reinigung:
Arbeitsraum ausreichend lüften.
6 Filterabreinigung
Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenfilterkassetten abgerüttelt werden kann.
Die Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolumenstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA).
7 Behälter entleeren
HINWEIS
Nur zulässig bei Stäuben mit AGW‘s > 1 mg/m3.
Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen.Verschlüsse öffnen.
Deckel und Saugschlauch vom Behälter nehmen.Behälter auskippen.
7.1 Vlies-Filterbeutel entsorgen
Sauger ausschalten.Netzstecker ziehen.
Geeignete Atemschutzmaske anlegen.Saugschlauch entfernen.
Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen.Seitliche Verschlüsse öffnen.
Oberteil abnehmen.
Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und Flansch verschließen.
Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
7.2PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel entsorgen
Schalter in Stellung >RA< bringen.
Faltenfilterkassetten werden automatisch abgereinigt.In den Filtern befindlicher Reststaub fällt in den Beutel.
Sauger ausschalten.Netzstecker ziehen.
Geeignete Atemschutzmaske anlegen.Saugschlauch entfernen.
Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen.Seitliche Verschlüsse öffnen.
de - 15
Oberteil abnehmen.
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beiliegenden Verschlussband verschließen.
Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und verschließen.
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter nehmen.
Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
7.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen
HINWEIS
Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
Flansch vollständig über den Ansaugstutzen schieben.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers
Roten Drehschieber innen auf CLOSE bis zum Anschlag auf die Markierung ▲ drehen.
7.4 |
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel |
|
einsetzen* |
|
HINWEIS |
Nur die Sauger der Klasse M und H mit Spezialbehälter und Drehschieber in der Ansaugöffnung der Typen IS/ISC ARM, IS/ ISC ARH und IS/ISC ARH-ASBEST sind für die Verwendung
von PE-Entleer- und Entsorgungsbeuteln geeignet.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers
Roten Drehschieber innen auf OPEN bis zum Anschlag auf die Markierung ▲ drehen.
Flansch vollständig über Ansaugstutzen schieben.Obere Beutelöffnung über Behälterrand legen.
16 - de
8 Filter wechseln
8.1 Faltenfilter wechseln
Faltenfilterkassetten vor dem Filterwechsel abreinigen.
Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand Verriegelung um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach hinten drücken.
Haube aufklappen.
Die entnommenen Faltenfilterkassetten sofort in einem staubdichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß entsorgen.
Neue Faltenfilterkassetten einsetzen.
Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und durch leichtes Drücken arretieren.
9 Motorschutzfilter wechseln
HINWEIS
Sollte der Motorschutzfilter verschmutzt sein, weist dies auf defekte Filterkassetten hin.
Faltenfilterkassetten ersetzen.
Motorschutzfilter ersetzen bzw. den Motorschutzfilter unter fließendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder einsetzen.
10 Transport
Saugschlauch entfernen.
Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen.Oberteil auf Behälter setzen.
Seitliche Verschlüsse schließen.
Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoffbeutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken.
Schlauchenden zusammenstecken, damit keine Schmutzpartikel austreten.
Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen.
* je nach Ausstattungsvariante
11 Wartung
HINWEIS
Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger -- auseinandergenommen,
-- gereinigt und
-- gewartet werden,
soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten: -- Reinigung vor der Demontage
-- Vorsorge treffen für örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der der Sauger demontiert wird
-- Reinigung des Wartungsbereichs
-- geeignete persönliche Schutzausrüstung
Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M
Das Äußere des Saugers sollte durch Staubabsaugverfahren gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln behandelt werden, bevor er aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden, und geeignete Vorkehrungen müssen getroffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
Verunreinigte Gegenstände
Bei der Durchführung von Wartungsoder Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
11.1 Wirksamkeit des Saugers testen
Mindestens einmal jährlich ist vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, u.a. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Zusätzlich muss bei Saugern der Klasse H die Filterwirksamkeit des Gerätes mindestens jährlich oder häufiger geprüft werden. Das
Prüfverfahren, das für den Nachweis der Wirksamkeit des Gerätes angewendet werden kann, ist in EN 60335-2-69 AA.22.201.2 festgelegt. Wird die Prüfung nicht bestanden, so ist sie mit einem neuen Hauptfilter zu wiederholen.
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Nationale Bestimmungen beachten.
Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das
Abreinigen der Faltenfilterkassetten die Saugleistung nicht mehr
(vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist
ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenfilterkassetten auszutauschen (siehe „8.1 Faltenfilter wechseln“ auf Seite 16).
11.2Prüfung und Wartung von Saugern der Klasse H-Asbest
Gemäß TRGS 519 Nr. 8.2 Absatz 7 müssen Sauger der Staubklasse H-Asbest nach Bedarf, mindestens jedoch einmal jährlich durch ein nach der Gefahrstoffverordnung zugelassenes, zertifiziertes
Unternehmen gewartet und wenn erforderlich instandgesetzt werden. Für starmix-Sauger der Staubklasse H-Asbest besteht ein Vertrag mit der Firma ASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Tel. +49 (0) 41 05 / 59 888-16, Fax +49 (0) 41 05 / 59 888-99, E-Mail thomas.opara@asup.info, Ansprechpartner Herr Opara.
Bitte setzen Sie sich bei Bedarf direkt mit o.g. Unternehmen in Verbindung, um die Details der Abwicklung abzusprechen.
Der gewartete Sauger wird durch einen Wartungsstempel gekennzeichnet und erhält einen Wartungsbericht mit Prüfzeugnis. Der Wartungsbericht muss aufbewahrt und auf Verlangen vorgelegt werden.
Reparaturen, die außerhalb der Wartung anfallen, werden in Form eines Kostenvoranschlags bekanntgegeben und nach Bestätigung ausgeführt.
Vor dem Versand beachten:
-- Sauger reingen, entleeren, transportsicher und staubdicht verpacken -- Soweit erforderlich: Kennzeichnung nach Gefahrstoffrecht anbringen
12 Reinigung
HINWEIS
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile beschädigen.
Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen.Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen.
Behälter und Zubehör trocknen lassen.
13 Reparatur
L WARNUNG!
Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für den Benutzer dar!
Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst, ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
de - 17
14 |
Fehlersuche und Reparatur |
|
|
|
|
|
|
|
|
HINWEIS |
|
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen. |
|
||
|
|
|
|
Störung |
Ursache |
Behebung |
|
|
|
|
|
Nachlassen der Saugleistung |
Filter verschmutzt |
Reinigen |
|
|
|
Filterbeutel voll |
Wechseln |
|
|
Behälter voll |
Leeren |
|
|
Motorschutzfilter verstopft |
Reinigen |
|
|
Düse, Rohre oder Schlauch verstopft |
Reinigen |
Sauger läuft nicht an |
Netzstecker nicht in Steckdose |
Netzstecker einstecken |
|
|
|
Netz spannungslos |
Sicherung prüfen |
|
|
Anschlussleitung defekt |
Erneuern |
|
|
Deckel nicht richtig geschlossen |
Schließen |
|
|
Wassersensor abgeschaltet |
Behälter leeren |
|
|
Sauger im Bereitschaftsbetrieb >A< |
Auf >I< stellen (siehe „3 Anzeigeund Bedienele- |
|
|
oder >RA< |
mente“ auf Seite 13) |
Sauger läuft beim Einschalten des |
Netzstecker des Werkzeugs in Geräte- |
Netztstecker in Staubsauger-Steckdose stecken |
|
Werkzeugs im >A<-oder >RA<-Modus |
steckdose |
|
|
nicht an |
Magnetventil der Druckluft-Einschaltau- |
Druckluft-Einschaltautomatik* mit Alkohol durch- |
|
|
|
tomatik* verschmutzt? |
spülen |
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird |
Position Drehschieber falsch |
Drehschieber auf OPEN ▲stellen (siehe „7.4 |
|
an die Filter angesaugt |
|
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen*“ auf |
|
|
|
|
Seite 16) |
Sauger der Klasse M oder H: bei einge- |
Position Drehschieber falsch |
Drehschieber auf CLOSE ▲ stellen (siehe „7.3 |
|
setztem Papierfilter Staub im Behälter |
|
Vlies-Filterbeutel einsetzen“ auf Seite 16) |
Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern zentrale Kundendienstwerkstatt kontaktieren.
15 |
Originalzubehör |
|
|
|
|
|
|
|
|
HINWEIS |
|
Nur Original-Zubehör verwenden. |
|
|
|
|
|
|
|
Artikel-Bezeichnung |
Besonderheiten/Material |
Best.-Nr. |
|
|
|
|
|
Faltenfilter-Kassette FKP 4300 |
Polyestermaterial, IFA Klasse M zugelassen (Ti15) |
416069 |
|
Faltenfilter-Kassette FKP 4300 HEPA |
Polyester-, Glasfaserund Cellulosematerial, IFA Klasse H |
419190 |
|
|
|
zugelassen (Ti26) |
|
Faltenfilter-Kassette FKPN 3000 NANO |
Polyestermaterial mit Nanofaserauflage, IFAKlasse M |
425740 |
|
|
|
zugelassen (Ti201) |
|
Filterbeutel 25 l: |
|
|
|
Vlies-Filterbeutel FBV 25/35 (5 Stück) |
für 25-l- und 35-l-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M |
411231 |
|
|
|
zugelassen (VIT610/TMO908) |
|
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel FBPE 25/35 |
nur für Sauger der Klassen M und H |
425764 |
|
(5 Stück) |
|
|
|
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel Asbest FBPE 35 |
nur für Sauger der Klasse H-Asbest |
425757 |
|
(5 Stück) |
|
|
|
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel mit innen- |
nur für Sauger der Klasse M und H (VIT610/TMO908) |
445267 |
|
liegendem Vlies-Filterbeutel FBVPE 25/35 (5 Stück) |
|
|
18 - de
* je nach Ausstattungsvariante
Artikel-Bezeichnung |
Besonderheiten/Material |
Best.-Nr. |
|
|
|
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel Asbest mit |
nur für Sauger der Klasse H-Asbest (VIT610/TMO908) |
445755 |
innenliegendem Vlies-Filterbeutel FBVPE 25/35 |
|
|
(5 Stück) |
|
|
Filterbeutel 50 l: |
|
|
Vlies-Filterbeutel FBV 45/55 (5 Stück) |
für 50-l-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M zugelassen |
435039 |
|
(VIT610/TMO908) |
|
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel FBPE 50 (5 Stück) |
nur für Sauger der Klassen M und H |
421742 |
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel Asbest FBPE 50 |
nur für Sauger der Klasse H-Asbest |
423951 |
(5 Stück) |
|
|
Weiteres Zubehör finden Sie in der Sonderzubehör-Liste, diese erhalten Sie aufAnfrage beim starmix Service Team oder im Internet: |
||
www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de. |
|
|
16 |
Technische Daten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Typ: IS |
|
ISC L/M/H-1425 (1450) |
ISC L/M/H-1425 |
ISC L/M/H-1625 |
ISC H-1225 Asbest |
|
|
110/120V |
(ISC L/M/H-1450) |
(ISC L/M/H-1650) |
ISC H-1250 Asbest |
||
|
|
|
||||
Spannung |
V~ |
110-120 |
220-240 |
220-240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Frequenz |
Hz |
|
|
50/60 |
|
|
Nennleistung |
W |
1200 |
1200 |
1400 |
1000 |
|
Max. Leistung |
W |
1400 |
1400 |
1600 |
1200 |
|
Luftstrom* |
l/s (m³/h) |
74 (266) |
73 (263) |
75 (270) |
70 (252) |
|
Unterdruck* |
hPa/MG |
234 |
270 |
280 |
265 |
|
Luftstrom** |
l/s (m³/h) |
35 (126) |
42 (151) |
45 (162) |
40 (144) |
|
Unterdruck** |
hPa/SE |
200 |
235 |
245 |
230 |
|
Schalldruck |
dB(A) |
|
|
69 |
|
|
Gewicht |
kg |
|
12,1 / 17,1 |
|
||
Abmessungen L x B x H |
cm |
|
45 x 39 x 49 / 59,5 x 46,5 x 96 |
|
*am Gebläse
**am Schlauch
Max. Leistung an Saugern mit Steckdose: 2000 Watt (220-240V~) / 400 Watt (120V~)
Anschlussleitung bei Saugern der Staubklasse L mit Steckdose: H05RR-F 3G1,5
Anschlussleitung bei Saugern der Staubklassen M, H und H Asbest mit Steckdose: H07RN-F 3G1,5
17 Prüfungen und Zulassungen
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Unfallverhütungsvorschrift (DGUV V3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung erforderlich.
Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335–2–69.
HINWEIS
Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufarbeitung geeignet sind. Sauger nicht in den normalen Hausmüll geben, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.
de - 19
18 EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Erzeugnis: |
Gewerblicher Sauger für Nassund Trockeneinsatz |
Typ: |
IS |
Die Bauart der Geräte entspricht folgenden einschlägigen |
EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG |
Bestimmungen: |
EC-Richtlinie EMV 2014/30/EU |
|
ROHS 2011/65/EU |
EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG inklusive Änderungen: |
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 |
|
DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; |
|
EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 |
|
EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; |
|
EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; |
|
EN ISO 12100:2010 |
EC-Richtlinie EMV 2014/30/EU: |
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; |
|
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 |
|
DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; |
|
DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; |
|
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; |
|
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 |
|
Anforderungen der Kategorie II |
|
Das VDE Prüfund Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), |
|
Merianstr. 28, 63069 Offenbach, hat das Produkt geprüft und zertifiziert. |
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der |
ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germany |
technischen Unterlagen: |
|
20.02.2018 |
Carsten Gresser |
Head of Quality Assurance |
20 - de
English
1 Explanation of symbols and signs used
Symbol / Signal word |
Description |
|
|
This is the warning symbol. It warns against possible risk of injury. Follow all instructions which |
|
L |
are marked with this sign to avoid injury or death. The warning symbol always appears in |
|
|
association with the signal words DANGER, WARNING and CAUTION. |
|
DANGER! |
Identifies a hazard with a high degree of risk which will cause death or serious injury if not |
|
avoided. |
||
|
||
WARNING! |
Identifies a hazard with a medium degree of risk which could cause death or serious injury if |
|
not avoided. |
||
|
||
CAUTION! |
Identifies a hazard with a low degree of risk which could cause minor or moderate injury if not |
|
avoided. |
||
|
||
NOTE |
Identifies advice or instructions to simplify work and to ensure safe operation. |
rIdentifies a requirement which needs to be met before an action is taken.
|
Identifies steps to be taken one after the other by the user. |
|
|
|
Identifies the results of an action. |
2 Important safety information
L WARNING!
Danger of suffocation! Do not allow children to play with packaging material, e.g. plastic bags. Do not climb onto or sit on the vacuum cleaner.
Risk of falling when working on stairs. Pay attention to standing safely.
Do not pull the mains connection cable and suction hose over sharp edges, do not bend it or clamp it.
The mains connection cable and suction hose always must be routed in such a way that no one can trip over it.
If any foam or liquid is discharged, immediately switch off the vacuum cleaner.
Always keep the inside of the lid dry.
Do not use the vacuum cleaner including accessories in the following cases:
•Mains connection cable or extension cable is defective or showing cracks
•There is visible damage to the vacuum cleaner, e.g. cracks in the housing
•If you suspect an invisible defect, e.g. after a fall
L DANGER!
Risk of explosion and fire! Do not run the vacuum cleaner in a potentially explosive environment.
Keep away the vacuum cleaner from flammable gases and substances.
L DANGER!
Risk of explosion and fire! Do not use the vacuum cleaner to vacuum up the following:
•flammable or explosive solvents
•materials soaked in solvents
•potentially explosive dusts
•liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents
•materials hotter then 60 °C
en - 21
L WARNING!
Improperly repaired devices pose a hazard for the user. Only have repairs carried out by experts, e.g. the customer service. Only use original accessories and spare parts.
L WARNING!
Only use the socket on the vacuum cleaner for the purposes specified in the operating instructions.
In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer shall be exempt from liability. Do not use damaged extension cables.
If the mains connection cable of the vacuum cleaner is damaged, it must be replaced by a special mains connection cable, which is available from the manufacturer or its customer service.
Never allow electrical brushes to come into contact with the mains connection cable. The voltage on the rating plate must match the mains voltage.
Switch off the vacuum cleaner and disconnect the mains plug after use and before maintenance. When unplugging, only pull on the mains plug and not on the mains connection cable.
Never touch the mains plug with wet hands.
Only connect the vacuum cleaner to a sufficiently protected electric socket.
Do not open the vacuum cleaner outdoors in the rain or during a thunderstorm. Store the vacuum cleaner dry and indoors, protected from frost.
L WARNING!
Dust-removing machines are tested according to DIN EN 60335-2-69 and divided into dust classes.
Vacuum cleaners for dust class L are suitable for vacuuming/sucking up dry, non flammable dusts that are hazardous to health with workplace exposure limits (OEL) > 1 mg/m³.
Vacuum cleaners for dust class M are suitable for vacuuming/sucking up dry, non-flammable dusts, non-flammable liquids, wood dusts and hazardous dusts with workplace exposure limits ≥ 0.1 mg/m³.
Vacuum cleaners for dust class H are suitable for vacuuming/sucking up dry, non-flammable dusts, carcinogenic and pathogenic particles as well as non-flammable liquids, wood dusts and toxic dusts with workplace exposure limits < 0.1 mg/m³.
L WARNING!
Vacuum cleaners for dust class H-asbestos are suitable for vacuuming and extracting dust containing asbestos. Observe national regulations for operation and maintenance of asbestos removal tools.
L WARNING!
The machine may not be used by persons (including children) who have reduced physical, sensory or metal capabilities or who are inexperienced or lack the knowledge of how to use the machine.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not point nozzle, tube or hose at people or animals.
L WARNING!
Only use the brushes supplied with the vacuum cleaner or those specified in the operating instructions.
Using other brushes can compromise safety.
When being used in food processing businesses: Immediately clean the vacuum cleaner after use and disinfect it to avoid microbial contamination.
Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for cleaning.
Only operate the vacuum cleaner under supervision.
Disconnect the vacuum cleaner from the mains in the event of a longer work interruption.
Do not clean filter cartridges using compressed air.
22 - en
Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum cleaner. The operating manual provides important instructions for safety, commissioning, operation, maintenance and care. Keep the operating manual in a safe place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner.
The manufacturer reserves the right to carry out modifications to the design and equipment.
Do not perform any other work than described in this manual.
This machine is intended for commercial use, for example, in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and in the rental business.
When unpacking, check for completeness and transport damage.
Before use, the operators should be provided with information, instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe procedure for the removal of the gathered material.
3 Display and control elements
Switch position
0
I
A
RA
35
27 |
21 |
Function |
Description |
|
Vacuum cleaner is switched off |
-- Plug socket under voltage |
|
Vacuum cleaner is running |
-- Plug socket under voltage |
|
-- Automatic filter cleaning function off |
||
|
||
Standby mode for ON/OFF |
-- Plug socket under voltage |
|
-- The vacuum cleaner is switched on and off via the connected electrical/ |
||
automatic mode |
||
compressed air tool* at the plug socket |
||
|
||
Standby mode for ON/OFF |
-- Standby mode like >A< plus automatic filter cleaning |
|
automatic mode |
||
|
||
Automatic filter cleaning function |
-- Filter cleaning is performed automatically during the next working break |
|
|
when the minimum volume flow level is reached (switch setting RA) |
|
|
-- When the container is full and/or there is a blockage in the suction hose, the |
|
Fill level indicator * |
full indicator lights up. On the M and H vacuum cleaners, an acoustic signal |
|
|
is also emitted |
|
Setting the suction hose |
-- On M-/H-/H-asbestos vacuum cleaners for volume flow monitoring, to trigger |
|
diameter * |
an audible warning signal if the air speed falls below 20 m/s |
Setting the motor speed* |
-- Adjust the suction power with the speed control |
* depending on model
en23
4 Commissioning
4.1 Before every use
Make sure that the following conditions are met:
UU Vacuum cleaner, mains cable, suction hose and accessories are not damaged.
UU All filters have been inserted and are not damaged.
4.2 Switching on and off
The plug socket on the vacuum cleaner remains always under voltage, regardless of the main switch position.
L WARNING!
Danger of injury by automatically starting power tool!
Switch off power tool or pneumatic tool before connecting to the vacuum cleaner.
NOTE
With switch in position >0<, the plug socket on the vacuum cleaner can be used as an extension cable.
L Power consumption: vacuum cleaner + connected power tool (max. 2000 W) max. 16A.
4.2.2 Switching on the vacuum cleaner
Functions see „3 Display and control elements“ on page 23.Insert plug into plug socket.
Set switch to position >I<.
Vacuum cleaner starts immediately.
or:
Set switch to position >A< or >RA<.
Vacuum cleaner is in standby mode for power tools.
4.2.3 Setting the suction hose diameter*
Set suction hose diameter at the switch.
L CAUTION!
Selector switch for minimum air volume flow signal (horn and light) on vacuum cleaners with dust classes „M“ and „H“
In the modes >RA< and >I< the following setting is made, depending on the diameter of the hose:
Selector switch for Volume air flow suction hose inner diameter
35 mm |
70 l/s |
27 mm |
41 l/s |
21 mm |
25 l/s |
The speed can be adjusted individually after setting the hose diameter.
4.2.4 Adjusting the suction power*
Adjust motor speed on the switch. or
24 - en
Set auxiliary air slide on the handle tube.
4.2.5 Switching off the vacuum cleaner
Set switch to position >0<.
Vacuum cleaner is switched off.
After switching off, pull the mains plug out.Roll up mains connection cable.
Store the mains connection cable on the cable hook.
Store the suction tube by inserting it into the accessories holder* on the container rear wall.
Put the suction hose ends together so that no dirt particles leak out.
Remove Power tool.
5 Operating modes
5.1 Sucking up dry materials
Only use a dry filter, vacuum cleaner and accessories, so that the dust does not stick and or cake.
When vacuuming soot, cement, plaster or similar dusts: Insert a PE disposal bag in the dirt container.
Always use disposal bags in combination with folded filter cartridges.
NOTE
M, H and H-asbestos class vacuum cleaners should be preferably used as vacuum cleaners for dry dusts.
5.2 Sucking up liquids
L WARNING!
Electrical shock hazard!
If any foam or liquid is discharged, immediately switch off the vacuum cleaner.
Empty dirt container and folded filter cartridge.
NOTE
Regularly clean the water level sensors (1) and inspect for signs of damage.
1 1
Vacuum cleaning without fleece filter bags.
The folded filter cartridge designed for wet vacuum cleaning.
The built-in sensor switches the motor off when the container is full. The handling of the vacuum cleaner can be compromised by a full container.
Empty container (see „7 Emptying the container“ on page 25).
* depending on model
NOTE
If the vacuum cleaner is not switched off, the re-start protection remains effective. The vacuum cleaner is ready for operation only after the unit has been switched off and switched on again.
Remove the suction hose from the liquid before emptying.
After switching off, a small quantity of water can flow back out of the hose, as a result of the high suction level and the favourable flow condition in the container.
After wet vacuum cleaning insert dry filters for picking up dry dust.
NOTE
When changing frequently between dry and wet vacuum cleaning, use a second set of filters, preferably polyester folded filter cartridges.
5.3 Sucking up asbestos-containing substances
Only vacuum cleaners of dust class H-asbestos may be used for vacuuming asbestos-containing substances.
Only work with a dry filter, vacuum cleaner and accessories to prevent dust from sticking and becoming incrusted.
For sucking up asbestos-containing substances: Insert the PE emptying bag or fleece filter bag into the dirt container.
Always use filter bags in conjunction with folded filter cartridges.
NOTE
H-asbestos class vacuum cleaners should be preferably used as vacuum cleaners for dry dusts.
L WARNING!
Health hazard ! Asbestos fibres in the air.
Supply the work area with sufficient outside air (fresh air).
Guide or clean extracted air in such a way that asbestos fibres do not get into the breathing air of other persons.
When filtering the extracted air, transport any dust in dusttight containers.
Do not decant dust.
If there is a possibility of asbestos fibres becoming free:Absorb asbestos fibres at the outlet or point of origin.
Then dispose of asbestos fibres in accordance with the state of the art without any danger to persons or the environment.
If complete absorption of asbestos fibres is not possible:
Take additional ventilation measures in accordance with the state of the art.
After completion of the work:
Carefully clean tools, including suction tubes and work equipment.
Carefully clean the working area.
Moisten and properly remove objects contaminated with asbestos fibres that cannot be cleaned.
* depending on model
After cleaning:
Ventilate the working area sufficiently.
6 Permanent filter cleaning
The vacuum cleaner is fitted with an electromagnetic filter cleaning system, which can be used to clean any attached dust from the filter cartridges.
Filter cleaning is performed automatically during the next working break when the minimum volume flow level is reached (switch setting >RA<).
7 Emptying the container
NOTE
Only permitted for dust with workplace exposure limits > 1 mg/m³.
Switch off the vacuum cleaner, pull out the mains plug.
Open the latches.
Remove the cover and suction hose from the container.Empty the container by pouring out.
7.1 Dispose of the fleece filter bag
Switch off vacuum cleaner.Disconnect mains plug.
Wear appropriate breathing mask.Remove suction hose.
Close off intake socket with cap.
Open side latches.
Remove top section.
Carefully pull the flange off the intake socket and close off the flange.
Dispose of gathered material in accordance with legal requirements.
7.2Dispose of the PE emptying and disposal bag
Set switch to position >RA<.
Folded filter cartridges are cleaned automatically.Residual dust in the filters falls into the bag.
Switch off vacuum cleaner.Disconnect mains plug.
Wear appropriate breathing mask.Remove suction hose.
Close off intake socket with cap.
Open side latches.
Carefully close the PE emptying and disposal bag with the enclosed sealing tape.
Carefully pull the flange off the intake socket and close off the flange.
Carefully remove the PE emptying and disposal bag from the container.
en25
Dispose of gathered material in accordance with legal require-
ments.
7.3 Insert fleece filter bag
NOTE
Only use fleece filter bags for dry vacuum cleaning.
Slide the flange completely over the intake socket.
NOTE
Operating the rotary slide
Turn the red rotary slide inside to position CLOSE to the stop on the marker ▲.
8 Changing the filter
8.1 Changing the folded filter cartridges
Clean the filter cartridges before changing them.
Turn the lock on the latch through 90° in a counter-clockwise direction with a coin or similar object and push the latch to the rear.
Fold up the cover.
Immediately isolate the folded filter cartridges that you have removed in a dust-tight plastic bag and dispose of properly in accordance with the requirements.
Insert new folded filter cartridges.
Lift the locking bracket up, fold down the cover and click in place with light pressure.
9 Changing the motor protection filter
NOTE
If motor protection filter is contaminated, this indicates defective filter cartridges.
Replace folded filter cartridges.
Replace motor protection filter or wash the motor protection filter under flowing water, dry and re-insert.
7.4 Insert PE emptying and disposal bag*
NOTE
Only the vacuum cleaners class M and H with special containers and rotary slider in the suction aperture of types IS/ISC ARM,
IS/ISCARH and IS/ISCARH-ASBEST are suitable for the use of
PE Emptying and disposal bags.
NOTE
Operating the rotary slide
Turn the red rotary slide inside to position OPEN to the stop on the marker ▲.
Slide the flange completely over the intake socket.
Place the upper bag opening over the container rim.
26 - en
10 Transport
Remove suction hose.
Close off intake socket with cap.
Securely fix the motor head to the container.
Close the side latches.
Place the accessories in a suitable plastic bag and seal the plastic bag or place it in the tool storage compartment.
Put the suction hose ends together so that no dirt particles leak out.
Place the hose around the vacuum cleaner and clamp onto the handle.
11 Maintenance
NOTE
Switch off the vacuum cleaner and pull out the mains plug before carrying out any maintenance work.
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be -- dismantled,
-- cleanded and -- maintained,
as far as possible without creating any danger to the maintenance personnel or other.
* depending on model
Precautionary measures
Suitable precautionary measures include: -- Cleaning before dismantling
-- Provision of local filtered positive ventilation where the vacuum cleaner is to be dismantled
-- Cleaning of the maintenance area
-- Suitable personal protection equipment
Precautionary measures with vacuum cleaners class H and M
The outside of the vacuum cleaner should be cleaned by dust extraction procedures and wiped down, or should be treated with a sealing agent before being removed from the hazardous area. All parts of the vacuum cleaner must be considered to be contaminated when they are removed from the hazardous area, and suitable handling must be used to prevent dust distribution.
Contaminated items
When carrying out maintenance or repair work, all contaminated items which have not been adequately cleaned, must be disposed of. Such items must be disposed of in impermeable bags in accordance with the applicable regulations concerning the disposal of such waste.
11.1Testing the effectiveness of the vacuum cleaner
At least once a year, the manufacturer or an instructed person must perform a technical inspection including filters, air tightness of the vacuum cleaner, and control mechanisms.
In addition, the effectiveness of the vacuum cleaners with dust class H and H-asbestos must be checked at least once a year or more frequently. The test method, which can be used for demonstrating the effectiveness of the device, is defined in EN 60335-2-69
AA.22.201.2. If the test is not passed, it must be repeated with a new main filter.
There must be an adequate air exchange rate Lin the room if the exhaust air returns to the room. Observe national regulations.
If the suction power of the vacuum cleaner is reduced and the cleaning of the filter cartridges is no longer sufficient (assuming that tank is emptied and fleece filter bag is replaced), it is necessary to replace the folded filter cartridges (see „8.1 Changing the folded filter cartridges“ on page 26).
11.2Inspection and maintenance of vacuum cleaners for dust class H-asbestos
Vacuum cleaners of dust class H-asbestos must be serviced by a certified company as required, but at least once a year, and
repaired if necessary. For starmix vacuum cleaners for dust class H asbestos, a contract exists withASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Germany, Tel. +49 (0) 41 05 / 59 888-16, Fax +49 (0) 41 05 / 59 888-99, e-mail thomas.opara@asup.info, contact person Mr. Opara.
If necessary, please contact the above-mentioned company directly to discuss the details of the process.
* depending on model
The serviced vacuum cleaner is identified by a maintenance stamp and receives a maintenance report with test certificate. The maintenance report must be kept and presented on request.
Repairs that occur outside of maintenance will be announced in the form of a cost estimate and carried out after confirmation.
Please note before shipping:
-- Clean and empty the vacuum cleaner, pack it safely and dust-proof
-- Where necessary: affix labelling in accordance with hazardous substances legislation
12 Cleaning
NOTE
Acids, acetone and solvents can damage parts of the vacuum cleaner.
Clean container and accessories with water.Wipe the top section with a damp cloth.
Allow the container and accessories to dry.
13 Repair
L WARNING!
Improperly repaired vacuum cleaners pose a hazard for the user!
Have repairs carried out by qualified personnel only, e.g. the customer service.
en27
14 |
Troubleshooting and repair |
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTE |
|
Malfunctions cannot always be traced back to defects in the vacuum cleaner. |
|
||
|
|
|
|
Fault |
|
Cause |
Remedy |
|
|
|
|
Suction power drops |
Filter dirty |
Clean |
|
|
|
Filter bag full |
Change |
|
|
Container full |
Empty |
|
|
Motor protection filter blocked |
Clean |
|
|
Nozzle, tube or hose blocked |
Clean |
Vacuum cleaner does not start |
Mains plug not in socket |
Plug mains plug into socket |
|
|
|
No mains voltage |
Check fuse |
|
|
Mains connection cable defective |
Replace |
|
|
Cover not properly closed |
Close |
|
|
Water sensor switched off |
Empty container |
|
|
Vacuum cleaner in standby mode >A< |
Set switch to >I< (see „3 Display and control |
|
|
or >RA< |
elements“ on page 23) |
The vacuum cleaner does not start |
Electrical tool not plugged into socket |
Plug mains plug into socket on the vacuum cleaner |
|
when the tool is switched on in the >A< |
on the vacuum cleaner |
|
|
or >RA< mode |
|
|
|
Solenoid valve of pneumatic on-off |
Rinse with alcohol |
||
|
|
unit*contaminated |
|
PE emptying and disposal bag is sucked |
Incorrect position of rotary slide |
Set rotary slide to position OPEN ▲(see „7.4 Insert |
|
against the filter |
|
PE emptying and disposal bag*“ on page 26) |
|
Vacuum cleaner with dust classes M |
Incorrect position of rotary slide |
Set rotary slide to position CLOSE ▲(see „7.3 |
|
or H: with inserted filter bag, dust is |
|
Insert fleece filter bag“ on page 26) |
|
accumulating in the container |
|
|
Do not try anything else, contact customer services.
15 |
Genuine accessories |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTE |
|
|
Only use original accessories. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Article designation |
Properties/material |
|
Order no. |
|
|
|
|
|
|
Folded filter cartridge FKP 4300 |
Polyester material, dust class M approved (Ti15) |
|
416069 |
|
Folded filter cartridge FKP 4300 HEPA |
Polyester material, glass fibre and cellulose material, dust |
|
419190 |
|
|
|
class H approved (Ti26) |
|
|
Folded filter cartridge FKPN 3000 NANO |
Polyester material with nanofibre layer, dust class M |
|
425740 |
|
|
|
approved (Ti201) |
|
|
Filter bags 25 l: |
|
|
|
|
Fleece filter bag FBV 25/35 (5 pcs.) |
for 25-litre- and 35-litre plastic container, dust class M |
|
411231 |
|
|
|
approved (VIT610/TMO908) |
|
|
PE emptying and disposal bag FBPE 25/35 (5 pcs.) |
Only for vacuum cleaners dust class M and H |
|
425764 |
|
PE emptying and disposal bag Asbestos FBPE 35 |
Only for vacuum cleaners dust class H-Asbestos |
|
425757 |
|
(5 pcs.) |
|
|
|
|
Fleece filter bag FBVPE 25/35 (5 pcs.) |
Only for vacuum cleaners dust class M and H (VIT610/ |
|
445267 |
|
|
|
TMO908) |
|
|
Fleece filter bag FBVPE 25/35 (5 pcs.) |
Only for vacuum cleaners dust class H-Asbestos (VIT610/ |
|
445755 |
|
|
|
TMO908) |
|
|
28 - en |
|
* depending on model |
||
|
|
|
Article designation |
Properties/material |
Order no. |
|
|
|
Filter bags 50 l: |
|
|
Fleece filter bag FBV 45/55 (5 pcs.) |
for 50-litre plastic container, dust class M approved |
435039 |
|
(VIT610/TMO908) |
|
PE emptying and disposal bag FBPE 50 (5 pcs) |
Only for vacuum cleaners dust class M and H |
421742 |
PE emptying and disposal bag Asbest FBPE 50 |
Only for vacuum cleaners dust class H-Asbestos |
423951 |
(5 pcs.) |
|
|
Additional accessories can be found in the special accessory list which can be obtained on request from the starmix Service Team on the internet: www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.
16 |
Technical Data |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Typ: IS |
|
ISC L/M/H-1425 |
ISC L/M/H-1425 |
|
ISC L/M/H-1625 |
|
ISC H-1225 Asbest |
|
|
(1450) 110/120V |
(ISC L/M/H-1450) |
|
(ISC L/M/H-1650) |
|
ISC H-1250 Asbest |
||
|
|
|
|
|
||||
Voltage |
V |
110-120 |
220-240 |
|
|
220-240 |
||
Frequency |
Hz |
|
|
|
50/60 |
|
|
|
Rated power |
W |
1200 |
1200 |
|
1400 |
|
1000 |
|
Max. power |
W |
1400 |
1400 |
|
1600 |
|
1200 |
|
Air flow* |
l/s (m³/h) |
74 (266) |
73 (263) |
|
75 (270) |
|
70 (252) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Negative pressure* |
hPa/MG |
234 |
270 |
|
280 |
|
265 |
|
Air flow** |
l/s (m³/h) |
35 (126) |
42 (151) |
|
45 (162) |
|
40 (144) |
|
Negative pressure** |
hPa/SE |
200 |
235 |
|
245 |
|
230 |
|
Noise level |
dB(A) |
|
|
|
69 |
|
|
|
Weight |
kg |
|
12,1 / 17,1 |
|
|
|||
Dimensions (l x w x h) |
cm |
|
45 x 39 x 49 / 59,5 x 46,5 x 96 |
|
|
*at the fan
**at the hose
Max. power on vacuum cleaners with plug socket: 2000 W (220-240V~) / 400 Watt (120V~)
Mains connection cable on vacuum cleaners for dust class Lwith plug socket: H05RR-F 3G1,5
Mains connection cable on vacuum cleaners for dust class M, H and HAsbestos with plug socket: H07RR-F 3G1,5
17 Tests and approvals
Electro-technical tests must be carried out in accordance with the accident prevention regulations (DGUV V3) and in accordance with DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. These tests are required in accordance with DIN VDE 0702 at regular intervals and after repair or modification.
The vacuum cleaners are successfully tested in accordance with IEC/EN 60335–2–69.
NOTE
Old equipment contains valuable materials which are designed for re-processing. The vacuum cleaners must not be thrown away in the normal household waste, but should be disposed of at a suitable proper collection system, e. g. via your communal disposal location.
en - 29
18 Declaration of conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EC Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: |
Vacuum cleaner for wet and dry operation |
Type: |
IS |
The design of the appliance corresponds to the following |
EC Machinery Directive 2006/42/EU |
pertinent regulations: |
EC Directive EMC 2014/30/EC |
|
ROHS 2011/65/EU |
EC Machinery Directive 2006/42/EU including |
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 |
amendments: |
DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; |
|
EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 |
|
EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; |
|
EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; |
|
EN ISO 12100:2010 |
EC Directive EMC 2014/30/EC: |
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; |
|
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 |
|
DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; |
|
DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; |
|
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; |
|
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 |
|
Category II requirements |
|
The following institute has tested and certified the product: |
|
VDE Prüfund Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, |
|
63069 Offenbach |
Authorized documentation representative: |
ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germany |
20.02.2018 |
Carsten Gresser |
Head of QualityAssurance |
30 - en