Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa
que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de
conexión de menos de 3 metros de longitud.
b
Nota
Si la electricidad estática o las interferencias
electromagnéticas hacen que la transmisión de datos
se interrumpa a la mitad (fallo), reinicie la aplicación
o desconecte y vuelva a conectar el cable de
comunicación (USB, etc.).
Notas sobre el uso
Nota sobre una cinta de videocasete
Puede grabar en sistema estándar de 8 mm y Hi8
en videocasetes Digital8 en sistema Digital8
sólo en la videocámara. Para mas información,
consulte la página 136 .
Notas sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar los contenidos de las
grabaciones, aún si l a grabación o la reproducción no
son posibles a causa de un funcionamiento
defectuoso de la videocámara, de los medios de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de tele visión en color varían en función
del país o la región. Para ver su grabación en un
televisor, debe disponer de un televisor basado en el
sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre
los derechos de autor.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el
objetivo
• La pantalla LCD y el visor han sido fabricados con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor
pueden aparecer permanentemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes).
Estos puntos son resultados normales del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados puede causar errores de
funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la
cámara cerca de una ventana o en exteriores.
• No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede
ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del
sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al
atardecer.
2
Page 3
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo
como, por ejemplo, una videograbadora o un
ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta,
puede dañar el terminal o causar un funcionamiento
defectuoso de la videocámara.
Toque los botones de la pantalla LCD.
Notas sobre el uso de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manual se capturaron con una
cámara digital fija y, por lo tanto, pueden variar con
lo que se muestra.
• Las pantallas en cada idioma se utilizan para ilustrar
los procedimientos de utilización. Si es necesario,
cambie el idioma de pantalla antes de utilizar la
videocámara (p. 22).
• Las pantallas incluidas en este manual se han
tomado de un sistema con Windows XP. Las
pantallas pueden variar dependiendo del sistema
operativo.
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sostenga la videocámara correctamente.
• Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
ajuste la correa de la empuñadura según se muestra
en la siguiente ilustración.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones del
panel LCD cuando abra o cierre el panel LCD o
cuando ajuste el ángulo del mismo.
• No sostenga la videocámara de las siguientes partes.
Visor
Batería
Panel LCD
ES
• Cuando utilice el panel sensible al tacto, coloque la
mano en la parte posterior del panel LCD para
sostenerlo. A continuación, toque los botones que se
muestran en la pantalla.
3
Page 4
Índice
: Funciones disponibles únicamente para cinta.
: Funciones disponibles únicamente para
“Memory Stick”.
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Grabación de imágenes fijas.................................................................... 10
Grabar/reproducir con facilidad................................................................ 12
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 13
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 14
Uso de una fuente de alimentación externa ..............................................................17
Con la videocámara se incluyen dos manuales de
instrucciones:
• Manual de instrucciones de la cámara
(este manual)
• “First Step Guide” (Manual de inicio ) para utilizar
las aplicaciones que acompañan a la cámara
(incluidas en el CD-ROM)
7
Page 8
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 14.
a Levante el visor.b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha
hasta que haga clic
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
Palanca OPEN/EJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete
con la ventana orientada
hacia arriba y empuje el
centro de la parte trasera
del mismo.
Cara de la ventana
c Pulse .
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
Page 9
3 Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 19.
a
Quite la tapa del objetivo.
La tapa no estará instalada
cuando adquiera su
videocámara (pág. 149).
b Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
c Mientras pulsa el botón
verde, deslice el
interruptor POWER
hacia abajo para
encender el indicador
CAMERA-TAPE.
Se conecta la alimentación.
d
Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar REC START/
STOP.
También puede utilizar el
botón REC START/STOP del
panel LCD.
START/STOP
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
Guía de inicio rápido
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se
encienda el indicador
PLAY/EDIT.
b Toque
(rebobinar).
c Toque
(reproducir) para
iniciar la
reproducción.
Para detenerla, pulse .
Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hacia (CHG) OFF.
Guía de inicio rápido
9
Page 10
Grabación de imágenes fijas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 14.
a Levante el visor.b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
2 Inserte un “Memory Stick” en la videocámara.
Insértelo de manera que
aparezca la marca b en el
extremo inferior izquierdo.
Empújelo hasta que haga
clic.
Guía de inicio rápido
10
marca b
Page 11
3 Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 19.
a Quite la tapa del
objetivo.
La tapa no estará instalada
cuando adquiera su
videocámara (pág. 149).
b Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
c Mientras pulsa el
botón verde, deslice
el interruptor POWER
varias veces hasta
que se encienda el
indicador CAMERA-
MEMORY.
Se conecta la alimentación.
d Pulse PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajuste el
enfoque, se escuchará un
pitido corto.
e Pulse PHOTO
completamente.
Se escucha el sonido del
obturador y se graba la
imagen fija.
Guía de inicio rápido
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a
Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda
el indicador PLAY/EDIT.
b Toque .
Se muestra la imagen
grabada más reciente.
c Toque (siguiente)
o (anterior) para
ver las imágenes en
secuencia.
Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hacia (CHG) OFF.
Guía de inicio rápido
11
Page 12
Grabar/reproducir con facilidad
La función Easy Handycam permite una fácil grabación y reproducción.
Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los nuevos
usuarios puesto que ofrece sólo las funciones básicas de grabación/
reproducción.
Pulse EASY al grabar/
reproducir.
EASY se ilumina en azul (1) y el
tamaño de la fuente de la pantalla
aumenta (2) durante la función
Easy Handycam.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada operación.
Consulte la página 33 para grabar y la página 52 para reproducir.
Guía de inicio rápido
12
Page 13
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Asegúrese de que tiene los siguientes
componentes incluidos con su videocámara.
El número entre paréntesis indica el número de
unidades de ese componente incluido.
Cable conector de A/V (1)
Cable USB (1)
Procedimientos iniciales
Batería recargable NP-FM30 (1)
Adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Tapa del objetivo (1)
Consulte la página 149 sobre cómo fijar la tapa
del objetivo.
Bandolera (1)
Consulte la página 150 sobre cómo fijar la
bandolera.
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1)
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
La batería de litio tipo botón ya está instalada.
Procedimientos iniciales
13
Page 14
Paso 2: Carga de la
batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie M) al conectarla a su videocámara.
b Notas
• No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 140).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del
adaptador de alimentación de ca ni en los terminales
de la batería con algún objeto metálico. Pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca, pero desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo en el
funcionamiento.
• No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
Batería
1 Levante el visor.
2 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.
Toma DC IN
Cable de
alimentación
A la toma de pared
Procedimientos iniciales
14
Enchufe de cc
Adaptador de ca
3 Con la marca v del enchufe de cc hacia
arriba, conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN en su videocámara.
Marca v
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
Page 15
6 Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) se enciende y se
inicia el proceso de carga.
Para comprobar la carga de la batería
restante – Información de la batería
DISPLAY/BATT INFO
Procedimientos iniciales
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC
IN.
Para retirar la batería
Botón de liberación
BATT (batería)
1
Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF.
Interruptor POWER
2 Levante el visor.
3 Deslice la batería hacia afuera en la
dirección de la flecha mientras pulsa
hacia abajo la palanca de ajuste BATT
(batería).
b Nota
• Si no va a utilizar la batería durante algún tiempo,
gástela completamente antes de guardarla. Consulte
la página 141 para obtener información acerca del
almacenamiento de la batería.
OPEN
Interruptor POWER
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga o con la alimentación
desconectada.
1 Ajuste el selector POWER en (CHG)
OFF.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información de la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
A Nivel de carga de la batería: Muestra la
cantidad aproximada de energía restante
que le queda a la batería.
B Tiempo aproximado de grabación
posible con el panel LCD.
C Tiempo aproximado de grabación
posible con el visor.
50%0%100%
PANT.LCD
VISOR
:
72 min
95 min
:
Procedimientos iniciales
,continúa
15
Page 16
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25ºC (se recomienda
de 10 a 30°C.).
Batería
NP-FM30 (incluida)145
NP-FM50150
NP-QM71D260
NP-QM91D360
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando se utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM5013060
NP-QM71D315150
NP-QM91D475230
8040
Tiempo de
grabación
normal*
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando se utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM5017085
NP-QM71D415205
NP-QM91D625310
10550
Tiempo de
grabación
normal*
* Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras
graba, utiliza la operación de inicio/parada, desliza
el interruptor POWER para cambiar el modo de
alimentación y utiliza el zoom varias veces. La
duración real de la batería puede ser más corta.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando se utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Esta tabla muestra el tiempo de reproducción
para cintas grabadas con el sistema Digital8 .
El tiempo de reproducción para cintas grabadas
en otros dispositivos en el sistema Hi8 /
estándar de 8 mm se reduce alrededor de un
20%.
BateríaPanel LCD
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50135195
NP-QM71D335465
NP-QM91D505695
b Notas
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma
DC IN de la videocámara, la alimentación no será
suministrada por la batería, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de pared.
• El tiempo de grabación y de reproducción será más
corto cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información de la batería no se mostrará
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada. (Sólo
para la información de la batería.)
abierto
80120
Panel LCD
cerrado
Procedimientos iniciales
16
Page 17
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga aunque
esté conectada a la videocámara.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(principal) mientras esté conectada a la toma de
pared con el adaptador de ca.
Conecte la videocámara como se muestra
en “Carga de la batería” (pág. 14).
Paso 3: Encendido
Debe deslizar el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ]
(pág. 19).
Procedimientos iniciales
Mientras mantiene pulsado el botón verde,
deslice el interruptor POWER hacia
abajo.
Se conecta la alimentación.
Para introducir el modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el selector
hasta que se encienda el indicador respectivo
del modo de alimentación deseado.
• Modo CAMERA-TAPE: Para grabar una
cinta.
• Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en
un “Memory Stick”.
• Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes en una cinta o en un “Memory
Stick”.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
Procedimientos iniciales
17
Page 18
Paso 4: Ajuste del
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel
LCD para satisfacer diversas situaciones de
grabación.
Aún cuando haya obstrucciones entre usted y el
motivo, podrá ver el motivo en la pantalla LCD
durante la grabación ajustando el ángulo del
panel LCD.
Máximo
180 grados
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del
objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la pantalla
LCD hacia afuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
podrá ajustar el brillo al seleccionar [NIV LUZ
LCD] de la opción [AJUSTE LCD] en el menú
(AJUSTE EST.) (pág. 79).
• Aunque se ajuste la iluminación de fondo de la
pantalla LCD, las imágenes grabadas no se verán
afectadas.
• Para silenciar el pitido de confirmación de la
operación, ajuste la opción [PITIDO] del menú
(AJUSTE EST.) en [DESACTIVAR]
(pág. 82).
Ajuste del visor
Puede visualizar imágenes con el visor
cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor
cuando esté agotada la batería o cuando
resulte difícil ver la pantalla.
Máximo
90 grados
Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Abra el panel LCD a 90 grados con
respecto a la videocámara, luego gírelo
hasta la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
Toque .
1
2 Toque [BRILLO LCD].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU], menú (AJUSTE EST.),
luego toque [AJUSTE LCD] (pág. 79).
3 Ajuste el elemento con /, luego
toque .
Procedimientos iniciales
18
Palanca de ajuste del objetivo del visor
1 Levante el visor.
2 Mueva la palanca de ajuste del
objetivo del visor hasta que la imagen
sea clara.
Page 19
Para utilizar el visor durante el
funcionamiento
Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick”,
puede ajustar la exposición (pág. 35) y la función
de aumento gradual/desvanecimiento (pág. 40)
y, al mismo tiempo, verificar la imagen en el
visor. Debe tener el panel LCD girado 180 grados
y cerrado con la pantalla hacia afuera.
1 Ajuste el modo de alimentación en
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY (pág. 17).
2 Cierre el panel LCD con la pantalla
mirando hacia afuera.
aparece en la pantalla.
3 Toque .
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
4 Toque [SÍ].
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo
tiempo, verifique lo que muestra el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSICIÓN],
etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
• [EXPOSICIÓN]: Ajústelo con /
y toque .
• [FUNDIDO]: Toque este botón varias
veces para seleccionar el efecto deseado
(únicamente en el modo CAMERATAPE).
• : La pantalla LCD se ilumina.
Para ocultar los botones en la pantalla LCD,
toque .
Paso 5: Ajuste de la
fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla [AJUSTE RELOJ]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
b Nota
• Si no va a utilizar la videocámara durante un período
de unos 3 meses, la batería interna recargable se
descargará y la configuración de la fecha y la hora
pueden borrarse de la memoria. En este caso, cargue
la batería (pág. 145) y vuelva a definir la fecha y la
hora.
OPEN
Interruptor POWER
Procedimientos iniciales
Para utilizar la batería de alta
capacidad
Cuando utilice la batería de alta capacidad (NPQM71D/QM91D) en la videocámara, extienda
el visor y levántelo para obtener un ángulo de
visualización óptimo.
1 Encienda la videocámara (pág. 17).
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Continúe con el paso 7 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
3 Toque .
–:––:––60min
EXPO–
MENU
SICIÓN
FUNDIDO
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
PROGR.
AE
Procedimientos iniciales
,continúa
1/3
19
Page 20
4 Toque [MENU].
60min
–:––:––
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
OK
5 Seleccione (HORA/IDIOMA) con
/, luego toque .
VISUALIZAR
GIRAR MENU
LANGUAGE
PROGRAMA AE
–:––:––
OK
60min
APAGADO AUTO
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
6 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
/, luego toque .
AJUSTE RELOJ
FECHA
A 1M 1D 0: 00
2005
–:––:––
Paso 6: Inserción del
soporte de grabación
Inserción de una cinta de
videocasete
Puede grabar en el videocasete estándar de 8
mm , Hi8 y en videocasetes Digital8
sólo en el sistema Digital8 . Para obtener
más información acerca de estos videocasetes
(como protección contra escritura), consulte la
página 136.
b Notas
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento
de la videocámara.
• El tiempo de grabación cuando utilice la
videocámara es 2/3 del tiempo indicado en la cinta
Hi8 . Si selecciona el modo LP en los ajustes
de menú, el tiempo de grabación es el indicado en la
cinta Hi8 .
OK
7 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
AJUSTE RELOJ
FECHA
A 1 M 1D 0: 00
2005
–:––:––
OK
Puede seleccionar cualquier año hasta el
año 2079.
8 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en el paso 7 y
toque .
Procedimientos iniciales
20
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha hasta que
haga clic para abrir la tapa.
Palanca
OPEN/EJECT
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
Tapa
Page 21
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el
centro de la parte
trasera del
videocasete.
3 Pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
Inserción de un “Memory Stick”
Para obtener más información sobre el
“Memory Stick” (como protección contra
escritura), consulte la página 137.
b Nota
• Al utilizar el “Memory Stick” de tamaño medio, el
“Memory Stick Duo”, asegúrese de colocar el
adaptador para Memory Stick Duo. La videocámara
podría sufrir desperfectos si se inserta sin un
adaptador (pág. 138).
Indicador
de acceso
marcab
Procedimientos iniciales
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1
Deslice la palancaOPEN/EJECT en
el sentido de la flecha para abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Saque el videocasete, luego pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
Inserte el “Memory Stick” con la marca b
hacia la esquina inferior izquierda hasta
que haga clic.
Para extraer un “Memory Stick”
Empuje ligeramente el “Memory Stick” una
sola vez.
Empújelo
suavemente
una sola vez.
,continúa
Procedimientos iniciales
21
Page 22
b Notas
• Si fuerza el “Memory Stick” dentro de la ranura del
“Memory Stick” en la dirección incorrecta, ésta se
podría dañar.
• No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory
Stick” en la ranura correspondiente. Si lo hiciese,
podría causar un fallo en el funcionamiento de la
videocámara.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, la videocámara está leyendo o grabando
datos en el “Memory Stick”. No sacuda, golpee, ni
apague la videocámara, tampoco debe extraer el
“Memory Stick” ni retirar la batería. De lo contrario,
se podrían dañar los datos de imágenes.
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
OPEN
Interruptor POWER
1 Encienda la videocámara.
2 Pulse OPEN para abrir el panel LCD.
3 Toque .
60 minSTBY
MENU
1/3
FAD ER
SPOT
METER
EXPO–
SURE
SPOT
FOCUS
PRGRAM
AE
0:00:00
4 Toque [LANGUAGE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(TIME/LANGU.). (pág. 83)
ΕΛΛΗ
ΝΙΚΑ
ENG
[
SIMP
0:00:00
]
60 minSTBY
LANGUAGE: ENGLISH
DEU
TSCH
1/4
ENG
LISH
Procedimientos iniciales
22
Page 23
5 Seleccione el idioma deseado con
/, luego toque .
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]](inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma entre las opciones.
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
23
Page 24
Grabación
Grabación de
películas
Puede grabar películas en una cinta o en un
“Memory Stick”.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 13 a
pág. 22).
Cuando grabe en una cinta, las películas se
grabarán con sonido estéreo.
Cuando grabe en un “Memory Stick”, la
película se grabará con sonido monoaural.
Indicador de grabación de la cámara
OPEN
REC START/STOP
Interruptor POWER
3 Seleccione el modo de grabación.
Para grabar en una cinta
Deslice el interruptor POWER hasta que se
encienda el indica dor CAMERA-TAPE y la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Para grabar en un “Memory
Stick” – MPEG MOVIE EX
Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se encienda el indicador
CAMERA-MEMORY y aparecerá en la
pantalla la carpeta de grabación
seleccionada actualmente.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
z Sugerencia
• Mediante la operación Easy Handycam, incluso los
usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea
información adicional, consulte la página 33.
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
24
4 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para verificar la película MPEG grabada
más reciente – Revisión
Toque . La reproducción se inicia de forma
automática.
Vuelva a tocar para regresar al modo de
espera.
Para borrar la película, toque cuando haya
finalizado la reproducción y, a continuación,
toque el botón [SÍ].
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Page 25
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
b Nota
• Durante la grabación de películas en un “Memory
Stick”, sólo estarán disponibles los elementos del
menú con accesos directos al menú Personal. Para
utilizar otros elementos del menú, añádalos al menú
Personal.
z Sugerencia
• Si no piensa utilizar la videocámara durante un
tiempo prolongado, extraiga el casete y guárdelo.
Indicadores que se muestran durante la
grabación en un “Memory Stick”
Los indicadores no se grabarán en el “Memory
Stick”.
La fecha/hora (pág. 55) no se mostrarán durante
la grabación.
60min
GRAB.
101
0:00:00
320
2min
Indicadores que se muestran durante la
grabación en una cinta
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara
(pág. 55) no se mostrarán durante la grabación.
60min
A Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
B Modo de grabación (SP o LP)
C Indicador de formato
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo o contador de la cinta
(horas: minutos: segundos)
F Capacidad de grabación de la cinta
Se muestra una vez que la cinta ha estado en
funcionamiento durante un cierto tiempo.
G Botón del menú personal (pág. 60)
H Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (pág. 45)
0:00:00GRAB.
P-MENU
P-MENU
A Carpeta de grabación
B Tiempo restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Estado de grabación ([GRAB.]
(grabación))
D Tamaño de la película
E Tiempo grabado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidad de grabación del “Memory
Stick”
G Indicador de inicio de grabación de
“Memory Stick” (aparece durante unos 5
segundos)
H Botón del menú personal (pág. 60)
I Botón Revisión (pág. 24)
b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta (CHG) OFF.
• En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la
videocámara durante más de 5 minutos, la
alimentación se desconectará automáticamente para
evitar la descarga de batería ([APAGADO AUTO],
pág. 82). Para reiniciar la grabación, deslice el
interruptor POWER hacia abajo para seleccionar
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a
continuación, pulse REC START/STOP.
,continúa
Grabación
Grabación
25
Page 26
z Sugerencias
• También puede utilizar REC START/STOP del
panel LCD para grabar imágenes en movimiento.
Esta función resulta útil cuando vaya a grabar desde
un ángulo muy bajo o desea grabarse a sí mismo en
el modo espejo.
• Para pulsar REC START/STOP del panel LCD,
sujete el panel LCD con las manos.
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación.)
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evite detener una película y luego grabarla en
modo LP.
• Consulte “Para grabar durante un período de tiempo
prolongado en un “Memory Stick”” (pág. 26) para
obtener más información sobre la cantidad
aproximada de tiempo disponible para grabar en un
“Memory Stick” de distintas capacidades.
• La hora, la fecha de la grabación y los datos de ajuste
de la cámara (sólo para cintas) se graban
automáticamente en el soporte de grabación sin que se
muestren en la pantalla. Puede visualizar esta
información durante la reproducción seleccionando
[CÓDIGO DATOS] en los ajustes del menú (pág. 55).
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en una cinta
En el menú (AJUSTE EST.), seleccione
[ MODO GRAB.] y, a continuación, [LP]
(pág. 77).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que
en el modo SP. Una cinta grabada en el modo
LP debe reproducirse sólo en esta videocámara.
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en un “Memory
Stick”
En el menú (AJUSTE MEM), seleccione
[AJUSTE VIDEO], [TAM IMAGEN] y, a
continuación, [160 × 112] (pág. 66).
El tiempo de grabación en un “Memory Stick”
varía según el tamaño de la imagen y el entorno
de grabación.
Consulte la lista siguiente para saber el tiempo
aproximado de grabación para películas en un
“Memory Stick” de Sony formateado en la
videocámara.
Tamaño y duración de la imagen (horas:
minutos: segundos)
[320 × 240][160 × 112]
26
8MB00:01:2000:05:20
16 MB00:02:4000:10:40
32 MB00:05:2000:21:20
64MB00:10:40 00:42:40
128MB00:21:20 01:25:20
256MB00:42:4002:50:40
512 MB01:25:2005:41:20
1GB02:50:4011:22:40
2GB05:41:2022:45:20
Grabación
Page 27
Uso del zoom
Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE,
puede seleccionar el zoom para niveles de
ampliación superiores a 20 veces y desde allí
activar el zoom digital ([ZOOM DIGITAL],
pág. 64).
El uso ocasional del zoom es efectivo pero
utilícelo de manera moderada para obtener
resultados óptimos.
Para utilizar los botones de zoom de la
pantalla LCD
Mantenga pulsado el botón W para grabar una
imagen más amplia y el botón T para una
imagen más cerrada.
b Notas
• La velocidad del zoom no se puede cambiar con los
botones de zoom del panel LCD.
• Para pulsar los botones de zoom del panel LCD,
sujete el panel LCD con las manos.
Uso de la luz incorporada
Grabación
Puede utilizar la luz incorporada para facilitar
la grabación según las condiciones de
filmación. La distancia recomendada entre el
motivo y la videocámara es de
aproximadamente 1,5 m.
Luz incorporada
1 cm*
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque
nítido en esa posición de la palanca.
80 cm*
Mueva levemente la palanca del zoom
motorizado para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar una vista más amplia
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W. El motivo aparece más
lejano (Gran angular).
Para grabar una vista más cercana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T. El motivo aparece más
cercana (Telefoto).
LIGHT
Pulse LIGHT varias veces para
seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el
siguiente orden.
No se muestra ningún indicador: siempre
graba sin utilizar la luz incorporada.
m
: se enciende y se apaga
automáticamente de acuerdo con la luz
existente.
m
: se enciende siempre.
Para apagar la luz incorporada
Pulse LIGHT varias veces hasta que el
indicador desaparezca de la pantalla.
,continúa
Grabación
27
Page 28
b Notas
• La luz de vídeo incorporada emite una luz muy
brillante que es totalmente segura para uso normal.
No obstante, no dirija la luz directamente a los ojos
de una persona desde muy cerca.
• La batería se descargará rápidamente mientras la luz
incorporada esté encendida.
• Si no va a utilizar su videocámara, apague la luz
incorporada y retire la batería para evitar que la luz
incorporada se encienda accidentalmente.
• Si la luz parpadea durante la filmación en el modo
, pulse LIGHT hasta que aparezca
.
• La luz incorporada puede encenderse o apagarse al
utilizar las funciones [PROGRAMA AE] o de
grabación a contraluz al filmar en modo .
• La luz incorporada se apaga automáticamente en los
casos siguientes:
– Mientras está funcionando la función END
SEARCH.
– Tiempo de la grabación a intervalos.
– Cuando permanece encendida durante más de 5
minutos con el interruptor POWER ajustado en
CAMERA-MEMORY.
– Cuando permanece encendida en modo
durante más de 5 minutos.
– Cuando permanece encendida durante más de
cinco minutos sin el videocasete en su lugar o
después de que la cinta se haya acabado.
• Cuando se utiliza una lente de conversión
(opcional), ésta puede interferir en el haz de la luz
incorporada y es posible que no ilumine el motivo
adecuadamente.
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel LCD hacia el motivo
para que usted y el motivo puedan ver la
imagen que se está grabando. También puede
utilizar esta función cuando se grabe a sí
mismo, para llamar la atención de los niños
atraídos por la videocámara mientras los
graba.
Abra en un ángulo de 90 grados el panel
LCD de la videocámara y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el motivo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo pero las
grabadas serán normales.
28
Grabación
Page 29
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede
comenzar a grabar después de una demora de
unos 10 segundos.
REC START/STOP
REC START/STOP
1 Toque .
2 Toque [AUTODISPAR.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
4 Pulse REC START/STOP.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se inicia la grabación.
Para detenerla, pulse REC START/STOP.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB] o pulse REC START/STOP.
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Grabación
ACTIVAD O
0:00:0060 minESPERA
AUTODISPAR.: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
Toque [ACTIVADO] y, a
3
continuación, .
Aparece .
60min
0:00:00ESPERA
P-MENU
Grabación
29
Page 30
Grabación de
imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory
Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los
pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(pág. 13 - pág. 22).
OPEN
Interruptor POWER
z Sugerencia
• Mediante la operación Easy Handycam, incluso los
usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea
información adicional, consulte la página 33.
PHOTO
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador CAMERA-MEMORY.
Se muestra la carpeta de grabación
seleccionada.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
4 Pulse y mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se escuchará un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
El indicador deja
de parpadear.
El número de imágenes
que se puede grabar.*
60min
101
FINE
20
P-MENU
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
30
* El número de imágenes que se puede grabar
varía según el ajuste de la calidad de la imagen
y el entorno de grabación.
5 Pulse PHOTO completamente.
Se escucha el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de , la
imagen se graba en el “Memory Stick”.
Para verificar la imagen grabada más
reciente – Revisión
Toque .
Toque para regresar al modo de espera.
Para borrar la imagen, toque y, a
continuación, [SÍ].
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Page 31
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
Para grabar motivos en movimiento
corrigiendo la inestabilidad - CAMPO/
FOTO GRAMA
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ CPO/
CUADR].
La videocámara compensa la vibración de la
cámara cuando graba motivos en movimiento en
el modo [CAMPO]. La videocámara graba con
gran calidad en el modo [FOTOGRAMA]
(pág. 66).
Indicadores que se muestran durante la
grabación
60min
101
A Carpeta de grabación
B Calidad
([MUY ALTA]) o ([ESTÁNDAR])
C Botón del menú personal (pág. 60)
D Botón Revisión (pág. 30)
b Notas
• Cuando grabe motivos en rápido movimiento en el
modo [FOTOGRAMA], la imagen grabada se
mostrará borrosa.
• Cuando grabe en el modo [FOTOGRAMA], es
posible que la videocám ara no corrija la vibración de
la misma. Le recomendamos que filme los motivos
con un trípode.
z Sugerencias
• Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se
grabará la imagen que se muestra en la pantalla en
ese momento.
• La hora, la fecha de la grabación y los datos de
ajustes de la cámara se graban automáticamente en
el soporte de grabación sin que se muestren en la
pantalla. Puede visualizar esta información durante
la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS]
en el ajuste de menú (pág. 55).
FINE
P-MENU
Selección de la calidad de la
imagen
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación, [
CALIDAD] (pág. 66).
El número de imágenes que se puede grabar
en un “Memory Stick” varía según la calidad
de la imagen y el entorno de grabación.
Consulte la lista siguiente para saber el número
aproximado de imágenes que pueden grabarse
en un “Memory Stick” de Sony formateado en
la videocámara.
Calidad de imagen y número de
imágenes
El tamaño de la imagen de [MUY ALTA] es de
150 kB aproximadamente, la de [ESTÁNDAR]
es de 60 kB aproximadamente.
[MUY ALTA] [ESTÁNDAR]
8MB50120
16 MB96240
32 MB190485
64MB390980
128MB7801970
256MB14003550
512 MB2850 7200
1 GB5900 14500
2 GB12000 30000
z Sugerencia
• El tamaño de la imagen fija es únicamente de
640 × 480 puntos.
,continúa
Grabación
Grabación
31
Page 32
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede grabar
una imagen fija después de una demora de
unos 10 segundos.
4 Pulse PHOTO.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se graba la imagen. Cuando desaparecen
las barras de , la imagen se graba en
el “Memory Stick”.
PHOTO
1 Toque .
2 Toque [AUTODISPAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
60min
FINE
ACTIVAD O
20
AUTODISPAR.: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
PHOTO
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
3 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
60min
FINE
20
P-MENU
32
101
Grabación
Page 33
Grabación de una imagen fija en un
“Memory Stick” durante la
grabación de películas en una cinta
Grabar con facilidad
– Easy Handycam
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory
Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los
pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(pág. 13 - pág. 22).
PHOTO
Pulse PHOTO completamente durante la
grabación de la cinta.
GRAB.
La grabación finaliza
cuando se detiene el
desplazamiento.
Para grabar imágenes fijas en el modo
de espera
Pulse y mantenga pulsado PHOTO ligeramente.
Verifique la imagen y púlselo por completo.
b Notas
• No puede grabar una imagen fija en un “Memory
Stick” durante las siguientes funciones:
– Modo [PAN. 16:9]
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
• Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick”.
Con esta función de Easy Handycam, la
mayor parte de los ajustes de la cámara se
ajustarán en el modo automático, sólo estarán
disponibles las funciones básicas y el tamaño
de fuente de la pantalla aumentará para
facilitar la visualización. Incluso los usuarios
nuevos podrán disfrutar grabando con
facilidad. Antes de comenzar a grabar, siga
los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(pág. 13 - pág. 22)
Indicador de grabación
de la cámara
Tapa del objetivo
OPEN
Interruptor POWER
EASY
PHOTO
REC START/STOP
Grabación de una película
Durante la función Easy Handycam, sólo
podrá grabar películas en una cinta. Para
grabar películas en un “Memory Stick”,
consulte la página 24 (MPEG MOVIE EX).
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
Grabación
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
,continúa
Grabación
33
Page 34
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador CAMERA-TAPE.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Grabación de una imagen fija
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
4 Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
5 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta la posición
(CHG) OFF.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
• No puede encender ni apagar la función Easy
Handycam durante:
– Grabación
–Flujo USB
• Durante la operación Easy Handycam, la opción
BACK LIGHT (pág. 35) no está disponible.
• Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no apare cen en la pantalla regresan
a sus valores predeterminados. Cuando cancele la
operación Easy Handycam , se restaurarán los ajustes
realizados anteriormente.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador CAMERA-MEMORY.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
4 Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
5 Pulse y mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para ajustar el enfoque y,
a continuación, púlselo por completo.
Se escucha el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de , la
imagen se graba en el “Memory Stick”.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta la posición
(CHG) OFF.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
• No puede encender ni apagar la función Easy
Handycam durante la grabación.
• Durante la operación Easy Handycam, la opción
BACK LIGHT (pág. 35) no está disponible.
34
Grabación
Page 35
• Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no apa recen en la pantalla regresan
a sus valores predeterminados. Cuando cancele la
operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes
realizados anteriormente.
Ajuste de la
exposición
Uso completo de la función Easy
Handycam
1 Toque [MENU].
Los elementos del menú disponibles
aparecen en la pantalla.
Ejemplo: En el modo CAMERA-MEMORY
60min
AUTO
DISPAR
PITIDO
AJUSTE
RELOJ
LAN-
GUAGE
20
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque .
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con /,
luego toque .
Para [PITIDO]
Consulte la página 82.
Para [AUTODISPAR] (Sólo en el
modo CAMERA-MEMORY)
Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
. Pulse PHOTO completamente.
Escuchará un pitido al iniciarse la cuenta
atrás durante unos 10 segundos. Cuando
desaparecen las barras de , la
imagen se ha grabado en el “Memory
Stick”.
La exposición se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposición para
evitar que aparezcan sombras del mismo.
BACK LIGHT
Pulse BACK LIGHT durante la grabación
o en el modo de espera.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al ajustar
[EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 36) o al
seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 36).
Grabación
,continúa
Grabación
35
Page 36
Ajuste de la exposición para el
motivo seleccionado – Medición
de punto flexible
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que se grabe con el brillo adecuado, aún
cuando exista un fuerte contraste entre el
motivo y el fondo (como por ejemplo los
motivos en el foco de un escenario).
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
b Notas
• No puede utilizar la Medición de punto flexible
junto con:
– Función Color Slow Shutter
– Función NightShot plus
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
z Sugerencia
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual de la exposición
2 Toque [MEDIC. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
MEDIC. PUNT.
ESPERA
0:00:00
FINAUTO
3 Toque el punto que desea ajustar y fije
la exposición en la pantalla.
El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea
mientras la cámara está ajustando la
exposición para el punto seleccionado.
MEDIC. PUNT.
ESPERA
0:00:00
FINAUTO
4 Toque [FIN].
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2, y a continuación seleccione
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[EXPOSICIÓN] en [AUTO] (pág. 36).
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando
manualmente la exposición a aquella del lado
de la pared de la habitación.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [EXPOSICIÓN].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
EXPOSICIÓN: AUTO
0:00:006 0 minESPERA
MANUALAUTO
3 Toque [MANUAL].
EXPOSICIÓN: MANUAL
0:00:006 0 minESPERA
MANUALAUTO
OK
36
Grabación
Page 37
4 Ajuste la exposición tocando
(oscuridad)/ (brillo) y, a
continuación, toque .
60min
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
0:00:00ESPERA
P-MENU
Grabación en lugares
oscuros
Puede grabar motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, cuando desea capturar la
cara de su bebé durmiendo) con la función
NightShot plus, Super NightShot plus o
Color Slow Shutter.
La función NightShot plus y Super NightShot
plus permite grabar imágenes más claras y
suavizadas.
La función Color Slow Shutter permite
grabar imágenes que reflejan con mayor
fidelidad los colores originales.
– NightShot plus, etc.
NIGHTSHOT PLUS
OFFON
Grabación
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
en ON.
Aparecerán y [“NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar NightShot plus, ajuste el
interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
Para grabar imágenes de sensibilidad
superior en la cinta – Super
NightShot plus
La función plus Super NightShot permite
utilizar la función NightShot plus más
eficazmente.
La imagen se grabará con un máximo de 16
veces más sensibilidad que la de la grabación
con NightShot plus.
,continúa
Grabación
37
Page 38
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en ON.
y aparecerá [“NIGHTSHOT PLUS”].
3 Toque .
4 Toque [SUPER NSPLUS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparece .
Para cancelar la función Super NightShot
plus, siga los pasos 3 y 4 y seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5. También
puede ajustar el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en OFF.
Para grabar una imagen en color más
clara en la cinta – Color Slow
Shutter
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Compruebe que el interruptor
NIGHTSHOT PLUS esté ajustado en
OFF.
3 Toque .
4 Toque [COLOR SLOW S].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparece .
Para cancelar Color Slow Shutter, siga los
pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
• No utilice la función NightShot plus/Super
NightShot plus en lugares luminosos. Pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• Es posible que la función Color Slow Shutter no
funcione correctamente en la oscuridad. Cuando
graba en un lugar sin nada de luz, utilice las
funciones NightShot plus o Super NightShot plus.
• No puede utilizar la función Super NightShot plus/
Color Slow Shutter junto con:
– Función FADER
– Efectos digitales
– [PROGRAMA AE]
• No puede utilizar la función Color Slow Shutter
junto con:
– Exposición manual
– Medición de punto flexible
• Al utilizar la función Super NightShot plus o Color
Slow Shutter, la velocidad de obturación de la
videocámara cambiará según la luz. En este
momento, es posible que el movimiento de la
imagen sea más lento.
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Quite la lente de conversión
(opcional) si está colocada.
• Según de las condiciones o las circunstancias de
filmación, es posible que los colores no se
reproduzcan correctamente.
z Sugerencia
• Si graba motivos totalmente a oscuras, se
recomienda ajustar [NS LIGHT] en [ACTIVADO]
en el menú. La distancia de grabación máxima
utilizando la lámpara de NightShot es de
aproximadamente 3 m.
(El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].)
Si graba motivos en lugares oscuros (como una
escena nocturna o a la luz de la luna), ajuste [NS
LIGHT] en [DESACTIVAR] en el menú. Puede dar
más profundidad al color de una imagen (pág. 63).
38
Grabación
Page 39
Ajuste del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste del enfoque para un motivo
que no está centrado
– SPOT FOCUS
Puede seleccionar y ajustar el punto de
enfoque apuntando a un motivo que no esté
en el centro de la pantalla.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [ENFOQ. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
0:00:00
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, toque
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 39).
b Nota
• No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto
con [PROGRAMA AE].
z Sugerencia
• Si ajusta [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se ajusta
automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual del enfoque
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
– Para grabar rayas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
Grabación
FINAUTO
3 Toque el motivo para el que desea
ajustar el enfoque en la pantalla.
[ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la
cámara está ajustando el enfoque. Aparece
9.
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
0:00:00
FINAUTO
4 Toque [FIN].
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [ENFOQUE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
60 minESPERA
ENFOQUE:AUTO
AUTOMANUAL
0:00:00
,continúa
Grabación
39
Page 40
3 Toque [MANUAL].
Aparece .
4 Toque o para aumentar la
nitidez del enfoque.
: para enfocar motivos de cerca.
: para enfocar motivos distantes.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos. 9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
60 minESPERA
ENFOQUE:MANUAL
AUTOMANUAL
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la
grabación.
• Cuando desee grabar una imagen cercana
de un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran angular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
0:00:00
OK
5 Toque .
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, toque
[AUTO] en el paso 3.
Interruptor POWER
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
[FUND NEGRO]
[FUND BLANCO]
[AUM/DEMOSAIC]
40
Grabación
Page 41
[MONOTONO]
Cuando realice el aumento gradual, la imagen
cambiará gradualmente de blanco y negro a
color.
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen
cambiará gradualmente de color a blanco y
negro.
[SUPERPONER] (sólo aumento gradual)
4 Toque el efecto deseado y, a
continuación, toque .
Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] y
[FUND. PUNTO], la imagen de la cinta que
contiene la videocámara se guardará como
una imagen fija.
(Mientras se guarda la imagen, la pantalla
se vuelve de color azul.)
60min
0:00:00ESPERA
FUND
NEGRO
[BARRIDO] (sólo aumento gradual)
[FUND.PUNTO] (sólo aumento gradual)
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERATAPE.
2 Toque en el modo de espera
(para un aumento gradual) o durante
la grabación (para un
desvanecimiento).
3 Toque [FUNDIDO].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
FUND
NEGRO
AUM/ DE
MOSAIC
0:00:00
60 minESPERA
FUNDIDO:DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
1/2
FUND
BLANCO
P-MENU
5 Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación
Siga los pasos 2 y 3. Pulse [DESACTIVAR] en
el paso 4.
b Notas
• Las funciones SUPERPONER, BARRIDO y
FUND.PUNTO no funcionan con cintas grabadas en
otros dispositivos con el sistema Hi8 /estándar
de 8 mm .
• El título no se incluye en el aumento gradual o
desvanecimiento. Si no son necesarios, elimínelos
antes de utilizar la función FADER.
• No puede utilizar la función FADER junto con:
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
– Efectos digitales
– [GRAB.INTERV] (Grabación a intervalos)
– [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas)
– Autodisparador
Aumento gradual desde una imagen fija
en el “Memory Stick” – Superposición
de memoria
Puede realizar un aumento gradual desde una
imagen fija en el “Memory Stick” a la película
que actualmente se está grabando en la cinta.
Imagen fija
Película
Grabación
,continúa
Grabación
41
Page 42
1 Verifique que disponga de un “Memory
Stick” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta en la
videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
3 Toque .
4 Toque [MENU].
5 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a
continuación, [SUPERP] tocando
/ y .
Las imágenes grabadas aparecerán en la
pantalla de miniaturas.
6 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar la imagen fija que desea
superponer.
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
8 Toque .
9 Pulse REC START/STOP para iniciar la
grabación.
[SUPERP MEM.] deja de parpadear y
desaparece cuando finaliza el aumento
gradual o desvanecimiento.
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales
[LUMI.] (tecla de luminancia)
Puede sustituir un área más brillante en una
imagen fija previamente grabada, por ejemplo
el fondo de una persona o de un título escrito en
un papel blanco, por una película.
[RASTRO]
Podrá grabar una imagen que deje una imagen
residual, como una estela.
[OBT. LENTO] (obturación lenta)
Puede reducir la velocidad de la obturación.
Este modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
[PELIC ANTIG]
Puede añadir una atmósfera de películas
antiguas a las imágenes. La videocámara graba
imágenes automáticamente en el modo buzón
ocupando todo el tamaño de la pantalla, en color
sepia y a una velocidad de obturación más lenta.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERATAPE.
Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
[FIJO]
Puede grabar una película y, al mismo tiempo,
superponerla sobre una imagen fija previamente
grabada.
[FLASH] (movimiento por destellos)
Puede grabar una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
Grabación
42
2 Toque .
3 Toque [EFECTO DIG.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
60 minESPERA
EFECTOS DIG: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
1/2
FLASH
0:00:00
FIJO
LUMI.
Page 43
4 Toque el efecto deseado y, a
continuación, ajústelo tocando
(disminuir) / (aumentar) y toque
.
Ejemplo de ajuste de pantalla:
60 minESPERA
EFECTOS DIG: FIJO
Cuando toque [FIJO] o [LUMI.] (Tecla de
luminancia), la imagen que se muestre en la
pantalla en ese momento se guardará como
una imagen fija.
EfectoElementos de ajuste
[FIJO]El grado de transparencia
[FLASH]El intervalo de
[LUMI.]El esquema de color del
[RASTRO]El tiempo que tarda en
[OBT. LENTO]* La vel ocidad de obturación
[PELIC ANTIG] No es necesario realizar
* Si selecciona este efecto, le resultará difícil
ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el
enfoque manualmente utilizando un trípode
para sujetar la videocámara con firmeza.
0:00:00
OK
de la imagen fija qu e desea
superponer sobre una
película.
reproducción de fotograma
a fotograma.
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
desaparecer la imagen
residual.
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
ningún ajuste.
b Notas
• No puede utilizar los efectos digitales junto con:
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
– Función FADER
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
• No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG]
junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
• No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– Modo [PAN. 16:9]
– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
z Sugerencia
• Puede crear una imagen con el color y el brillo
invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo
en color pastel durante la grabación en una cinta. Si
desea obtener información detallada, consulte
Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 69).
Superposición de imágenes fijas
en una película grabada en una
cinta – MEMORY MIX
Puede superponer una imagen fija que ya
haya grabado en un “Memory Stick” sobre la
película que actualmente está grabando en
una cinta. Puede también grabar las imágenes
superpuestas sobre una cinta o un “Memory
Stick”. (No podrá superponer una imagen fija
sobre una cinta que ya haya terminado de
grabar.)
[MTCÁM. LUMI.] (Tecla de luminancia
de memoria)
Puede intercambiar el área más brillante
(blanco) de una imagen fija por una película.
Para utilizar esta función, se recomienda tener
primero una imagen fija de una ilustración o
título realizados a mano en papel blanco
grabados en un “Memory Stick”.
Imagen fija
Película
Grabación
5 Toque .
Aparece .
Para cancelar el efecto digital
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4.
[CÁM.TM CROMI] (Tecla de croma de la
cámara)
Puede superponer una película sobre una
imagen fija, por ejemplo, una imagen utilizada
para fondo. Filme la película con el motivo
,continúa
Grabación
43
Page 44
contra un fondo azul. Sólo el área azul de la
película se intercambiará por la imagen fija.
Imagen fija
Película
Azul
[MTCÁM. CROMI] (Tecla de croma de
memoria)
Puede intercambiar la película por el área azul
de una imagen fija, por ejemplo una ilustración,
o por un marco que rodee el área azul.
Imagen fija
Azul
Película
La imagen fija almacenada en el “Memory
Stick” se mostrará en la pantalla de
miniaturas.
Pantalla de miniaturas
DESAC-
TIVAR
CÁM. M
CROMI
0:00:00
M CÁM.
LUMI.
M CÁM.
CROMI
OK
60 minESPERA
MEZCLA MEM.: DESACTIV.
101
101–0001
5 Toque / para seleccionar la
imagen fija que desea superponer.
6 Toque el efecto deseado.
La imagen fija se superpondrá sobre la
película que se muestre actualmente en la
pantalla LCD.
1 Verifique que dispone de un “Memory
Stick” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta (sólo si está
grabando en cinta) en la videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE (cuando grabe en
una cinta) o el modo de CAMERAMEMORY (cuando grabe en un
“Memory Stick”).
3 Toque .
4 Toque [MEZCLA MEM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
60 minESPERA
MEZCLA MEM.: CÁM. M CROMI
101
101–0001
0:00:00
OK
7 Toque (disminuir)/
(aumentar) para ajustar los siguientes
elementos.
Para [MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante de la
imagen fija que se intercambiará por una
película. Cuando desea grabar en una cinta
sólo la imagen fija almacenada en el
“Memory Stick”, toque de la pantalla
en [MTCÁM. LUMI.] hasta que el
indicador de barra esté completamente
extendido hacia el lado derecho.
Para [CÁM.TM CROMI]
El esquema de color del área azul de la
película.
Para [M
El esquema de color del área azul de la
imagen fija que se intercambiará por una
película.
TCÁM. CROMI]
44
Grabación
Page 45
8 Toque dos veces.
Aparece .
9 Inicie la grabación.
Cuando grabe en una cinta
Pulse REC START/STOP.
Cuando grabe en un “Memory Stick”
Pulse PHOTO completamente.
Para cancelar MEMORY MIX
Siga los pasos 1 a 4 y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
• Cuando la imagen fija en superposición posee gran
cantidad de color blanco, es posible que la imagen en
la pantalla de miniaturas no sea clara.
• Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el
modo de espejo (pág. 28), la imagen en la pantalla
LCD aparecerá normalmente, no invertida.
• Es posible que no pueda reproducir en su
videocámara imágenes modificadas en su ordenador
ni imágenes grabadas con otras videocámaras.
z Sugerencia
• El CD-ROM suministrado “Picture Package
Ver.1.5” contiene imágenes de muestra para
utilizarse en operaciones MEMORY MIX. Consulte
la “Manual de inicio” en el CD-ROM suministrado
para obtener más información.
Búsqueda del punto
de inicio
Grabación
Interruptor POWER
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente
– END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. La función END
SEARCH no funcionará una vez que extraiga
el videocasete después de grabar en la cinta.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE.
2 Toque .
EDITA
0:00:00ESPERA60min
,continúa
Grabación
45
Page 46
3 Toque .
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al modo
de espera en el punto donde la última
grabación haya terminado.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
b Notas
• La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas en la cinta.
• La función END SEARCH no funcionará con cintas
grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
z Sugerencia
• Obtendrá los mismos resultados seleccionando
[BÚSQUEDA FIN] en los ajustes de l menú. Cuando
se selecciona el modo PLAY/EDIT, se puede llevar
a cabo esta operación seleccionando el acceso
directo [BÚSQU. FIN] en . (pág. 60)
3 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee iniciar
la grabación.
b Nota
• La función EDIT SEARCH no fun cionará con cintas
grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
Revisión de las escenas grabadas
más recientemente – Revisión de
grabación
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
CAMERA-TAPE.
Búsqueda manual – EDIT SEARCH
Puede buscar el punto de inicio al tiempo que
visualiza las imágenes en la pantalla. No se
reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERATAPE.
2 Toque .
0:00:00ESPERA60min
EDITA
Grabación
46
2 Toque .
0:00:00ESPERA60min
EDITA
3 Toque una vez.
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más recientemente. A
continuación, la videocámara se ajustará en
el modo de espera.
b Nota
• La función Revisión de grabación no funcionará con
cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema
Hi8 /estándar de 8 mm .
Page 47
Reproducción
Visualización de
películas grabadas en
una cinta
3 Toque (rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
0:00:00:0060min
Asegúrese de que su videocámara contenga
un videocasete grabado.
Puede realizar algunas de las operaciones
utilizando el panel sensible al tacto o el
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en el televisor,
consulte la página 57.
OPEN
z Sugerencia
• Mediante la operación Easy Handycam, incluso los
usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea
información adicional, consulte la página 52.
Interruptor POWER
1 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
P-MENU
4 Toque (reproducir) para iniciar
la reproducción.
Para ajustar el volumen
1
Toque .
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar) y, a
continuación, .
Para detener la reproducción
Toque (detener).
Para hacer una pausa
Toque (pausa) durante la reproducción.
Tóquelo nuevamente para reiniciar la
reproducción.
La reproducción se detiene de forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de cierto tiempo.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Toque (avance rápido) o
(rebobinado) en modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel LCD.
Reproducción
,continúa
Reproducción
47
Page 48
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
0:00:00:1560min
P-MENU
A Tiempo restante
B Modo de grabación (SP o LP)
C Indicador del transporte de la cinta
D Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma) o contador de
cinta (hora: minutos: segundos)
E Botón del menú personal (pág. 60)
F Botones de control de vídeo
Si ha insertado un “Memory Stick”,
(detener) cambiará a
(reproducir “Memory Stick”)
cuando detenga la reproducción.
z Sugerencia
• El contador de la cinta aparecerá en la pantalla si
reproduce cintas grabadas en otros dispositivos con
el sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción – Búsqueda de imágenes
Continúe pulsando (avance rápido) o
(rebobinado) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Siga pulsando (avance rápido) o
(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o
el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
No oirá el sonido grabado. Además, puede ver
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo previamente en la pantalla al
reproducir en el sistema Digital8 .
Es posible que aparezca ruido cuando la
videocámara reproduzca cintas grabadas en
otros dispositivos en el sistema Hi8 /
estándar de 8 mm .
1 Durante la reproducción o una pausa de
la misma, toque .
2 Toque [REPR VL VAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
3 Seleccione un modo de reproducción.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (reproducir/
pausa) dos veces (una vez en reproducción
por fotogramas).
ParaTocar
cambiar la
dirección de
reproducción*
reproducir a
cámara
lenta**
reproducir 2
veces más
rápido (el
doble de
velocidad)
reproducir
fotograma a
fotograma
* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
** Las imágenes que se envían desde la interfaz
DV no pueden reproducirse con uniformidad a
cámara lenta.
(fotograma) durante la
reproducción.
(función de cámara
lenta) durante la reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque (fotograma).
2 (cámara lenta).
(doble de velocidad)
durante la reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque (fotograma).
2 (doble de
velocidad).
(fotograma) durante la
pausa de reproducción.
Para invertir la dirección,
toque (fotograma)
nuevamente durante la
reproducción por fotogramas.
4 Toque , luego .
Reproducción
48
Page 49
Visualización de grabaciones con
efectos agregados – Efectos
digitales
Se pueden aplicar los efectos [FIJO],
[FLASH], [LUMI. (Tecla de luminancia)] y
[RASTRO] al visualizar imágenes grabadas.
Para obtener más información sobre cada
efecto, consulte la página 42.
Interruptor POWER
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
• No se pueden añadir efectos a imáge nes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
editadas con efectos digitales mediante la interfaz
DV.
• La función Efectos digitales no funcionará con cintas
grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
z Sugerencia
• No se pueden grabar en la cinta de su videocámara
imágenes editadas con efectos especiales, pero se
pueden copiar en un “Memory Stick” (pág. 90) o en
otra cinta (pág. 88).
Reproducción
2 Toque cuando se muestra la
imagen a la que desea añadir el efecto.
3 Toque [MENU].
4 Seleccione [APLIC.IMAGEN] y, a
continuación, [EFECTOS DIG]
tocando / y .
5 Seleccione un efecto, luego ajuste el
efecto tocando (disminuir)/
(aumentar).
6 Toque dos veces y, a continuación,
.
Aparece .
Reproducción
49
Page 50
Visualización de
grabaciones en un
“Memory Stick”
3 Toque .
La imagen grabada más recientemente
aparece en la pantalla.
101
60min
101–0001
1/10
REPR. MEM.
Puede ver imágenes en la pantalla una por
una. Cuando tenga muchas imágenes, puede
enumerarlas para realizar la búsqueda de las
mismas con facilidad. Asegúrese de tener un
“Memory Stick” grabado dentro de su
videocámara.
Cuando desee reproducir una imagen grabada
en el televisor, consulte la página 57.
OPEN
z Sugerencia
• Mediante la operación Easy Handycam, incluso los
usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea
información adicional, consulte la página 52.
Interruptor POWER
1 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
P-MENU
4 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar una imagen.
Pantalla de muestra (películas):
101
60min
MOV00002
MPEG
Para ver una película, toque cuando
la que desee seleccionar aparezca en
pantalla.
Para ajustar el volumen de las películas
1
Toque .
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar) y, a
continuación, .
Para detener o poner en pausa una
película
Toque . Tóquelo nuevamente para
reiniciar la reproducción.
2/10
320
REPR. MEM.
P-MENU
Reproducción
50
Deslice el
interruptor
POWER mientras
pulsa el botón
verde.
Para suprimir imágenes
Consulte “Borrado de imágenes grabadas”
(pág. 99).
b Nota
• Durante la reproducción de películas en un
“Memory Stick”, sólo estarán disponibles los
elementos de menú con accesos directos al menú
Personal. Para utilizar otros elementos del menú,
añádalos al menú Personal.
Page 51
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de un “Memory Stick”
101
60min
101–0010
A Tiempo restante
B Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
C Carpeta de reproducción
D Tiempo de reproducción (sólo películas)
E Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguiente s indicadores aparecen cuan do
se muestra la primera o la última imagen de
la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en el mismo “Memory Stick”.
: toque para ir a la carpeta
anterior.
: toque para ir a la carpeta
siguiente.
: toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
F Botón de eliminación de imágenes
G Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(pág. 101)
H Marca de protección de imágenes
(pág. 100)
I Nombre del archivo de datos
J Botón de menú personal
K Botón de visualización de la pantalla de
índice
L Botón de selección para la reproducción
de cintas
M Botón de selección de imágenes
10/10
0:00:00
P-MENU
b Nota
• Es posible que las carpetas creadas en un ordenador,
las carpetas renombradas y las imágenes
modificadas no aparezcan en la pantalla.
z Sugerencia
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta
última será la carpeta predeterminada para la
reproducción. Puede seleccionar una carpeta de
reproducción en el menú (pág. 68).
Reproducción en diversos modos
desde un “Memory Stick”
Si utiliza la pantalla en el paso 4 en
“Visualización de grabaciones en un “Memory
Stick”” (pág. 50), observará que las funciones
siguientes están operativas.
Para buscar una escena en una película
Se puede dividir una película en un máximo de
60 escenas para iniciar la reproducción desde
una escena en particular. La cantidad de escenas
en las que se puede dividir la película depende
de la duración de ésta.
1 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar una escena desde la cual
se iniciará la reproducción.
101
60min
MOV00002
MPEG
2 Toque .
Para mostrar 6 imágenes a la vez,
incluyendo películas – Pantalla de índice
Toque .
Anteriores
6 imágenes
Siguientes
6 imágenes
* S e muestra la imagen antes d e cambiar a la pantalla
de índice.
2/10
320
REPR. MEM.
Marca N*
101–0002
2/10
Icono de película
101
P-MENU
FIN
SET
,continúa
Reproducción
Reproducción
51
Page 52
Para regresar al modo de presentación simple,
toque la imagen que desea visualizar.
Para visualizar imágenes de otras
carpetas en la pantalla de índice
1
Toque .
2 Toque .
3 Toque [CARP. REPR.].
4 Seleccione una carpeta con /,
luego toque .
Reproducir con
facilidad
Easy Handycam facilita la reproducción
incluso para los nuevos usuarios ofreciendo
sólo las funciones básicas de reproducción.
Además, el tamaño de fuente de la pantalla
aumentará para facilitar la visualización.
Verifique que haya insertado en la
videocámara un videocasete grabado o un
“Memory Stick” grabado.
– Easy Handycam
EASY
Reproducción
52
OPEN
Interruptor POWER
1 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador PLAY/EDIT.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Page 53
3 Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
4 Reproduzca una imagen.
Cuando reproduzca en una cinta
Se pueden utilizar los botones siguientes.
(reproducir/pausa)/ (avance
rápido)/ (parada)/ (rebobinar).
Puede realizar estas operaciones, así como
utilizar la función SLOW , con el
mando a distancia.
Cuando reproduzca en un “Memory
Stick”
Toque .
Se pueden utilizar los botones siguientes.
// /
Puede controlar la reproducción con el
mando a distancia.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Nota
• No puede encender ni apagar la función Easy
Handycam mientras se comunica con otro
dispositivo mediante un cable USB.
Uso integral de la función Easy
Handycam
3 Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque .
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con /,
luego toque .
Para [PITIDO]
Consulte la página 82.
Para [VOLUM.]
Ajuste el volumen pulsando
(disminuir) o (aumentar) y, a
continuación, pulse .
Para [CÓDIGO DATOS]
Puede mostrar la fecha y la hora durante la
reproducción.
Toque [FECHA/HORA] y, a continuación,
toque .
Para [BORR TODO]
Puede borrar todas las imágenes del
“Memory Stick”.
Toque [SÍ].
z Sugerencia
• Durante la operación Easy Handycam, también
puede hacer lo siguiente:
– “Reproducción de la imagen en un televisor” (pág.
57)
– “Copia a otra cinta” (pág. 88)
Reproducción
1 Toque MENU.
Los elementos del menú disponibles
aparecen en la pantalla.
60min
PITIDO
VOLUM.
0:00:00:00
AJUSTE
RELOJ
BORR
CÓDIGO
DATOS
LAN-
GUAGE
TODO
2 Toque el elemento deseado.
Reproducción
53
Page 54
Diversas funciones de
reproducción
En una grabación, se puede aumentar un
motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
También se puede mostrar la fecha de
grabación y el nombre de la carpeta en la que
se grabó la imagen.
4 Seleccione (APLIC.IMAGEN) y, a
continuación, [ZOOM REPROD.]
tocando / y .
Pantalla de zoom en la reproducción
de cintas
ZOOM REPROD.
PB
Pantalla de zoom en la reproducción
de memoria
Reproduzca
la imagen.
0:00:00:00
1/10ZOOM REPROD.
REPR. MEM.
Botón de selección
para la
reproducción del
FIN
“Memory Stick”
101
DISPLAY/
BATT INFO
Interruptor
POWER
Aumento de imágenes – Zoom en
la reproducción de cintas/Zoom
en la reproducción de memoria
Se pueden aumentar películas grabadas en
una cinta o imágenes fijas almacenadas en un
“Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Toque .
3 Toque [MENU].
101–0001
VIDEO
Botón de selección
para la reproducci ón
FIN
de cintas
5 Reproduzca la imagen fija o la película
y toque la pantalla en el punto que
desee aumentar dentro del fotograma
que se muestra.
La imagen aumenta aproximadamente el
doble de su tamaño original y se centra en el
punto que tocó en la pantalla. Cuando toca
otro lugar, el punto que tocó se convierte en
el centro.
6 Ajuste la proporción del zoom
mediante la palanca del zoom
motorizado.
Puede seleccionar la proporción del zoom
de 1,1 a 5 veces el tamaño original,
aproximadamente. Toque W para disminuir
o T para aumentar la proporción.
Para cancelar la operación
Toque [FIN].
b Nota
• No se pueden aumentar imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
aumentadas grabadas en una cinta en el sistema
Digital8 o en un “Memory Stick” mediante la
interfaz DV.
Reproducción
54
Page 55
z Sugerencia
• Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la
operación de zoom en la reproducción, el fotograma
desaparecerá.
Visualización de los indicadores
de la pantalla
Puede elegir mostrar el código de tiempo, el
contador de la cinta y otra información en la
pantalla.
3 Toque [CÓDIGO DATOS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
TIVAR
DATOS
0:00:00:00
FECHA/
HORA
60min
CÓDIGO DATOS: DESACTIV.
DESAC-
CÁMARA
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
Los indicadores aparecen o desaparecen al
pulsar el botón.
z Sugerencia
• Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un televisor. Seleccione
el menú (AJUSTE EST.), [VISUALIZAR],
luego [V-OUT/LCD] (pág. 82).
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajustes de la
cámara – Código de datos
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora y los datos de ajustes de
la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se
graban de forma automática al grabar
imágenes en una cinta o en un “Memory
Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
4 Seleccione [DATOS CÁMARA] o
[FECHA/HORA] y luego toque .
60min
Para ocultar la fecha y la hora o los
datos de ajuste de la cámara
Siga los pasos 2 y 3 y seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
0:00:00:00
AUTO
AWB100
0dBF3. 4
P-MENU
0:00:00:0060min
Reproducción
2 Toque durante la reproducción
o pausa de reproducción.
AUTO
AWB100
9dBF1. 6
Reproducción
,continúa
55
Page 56
A SteadyShot (estabilizador de imagen)
desactivado*
B Exposición*
C Balance de blancos*
D Ganancia*
E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la reproducción de
cintas.
b Notas
• Los datos de los ajustes de la cámara no aparecen
cuando las películas se reproducen en un “Memory
Stick”.
• La función Código de da tos no funcionará con cintas
grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
z Sugerencia
• Cuando se reproduce un “Memory Stick”, aparece el
valor de ajuste de la exposición (0EV).
Reproducción
56
Page 57
Reproducción de la
imagen en un
televisor
Toma A/V
Conecte la videocámara a un televisor
mediante el cable conector de A/V
suministrado, como se muestra en la
siguiente ilustración.
Conecte el adaptador de ca suministrado a
una toma de corriente de pared para obtener
alimentación (pág. 14).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos a conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la página 88.
Flujo de señales
Cable conector de A/V (suministrado)
Si el televisor se conecta a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable conector de
A/V. Ponga el selector de entrada de la
videograbadora en LINE.
Si el televisor es monoaural (si el
televisor tiene sólo una toma de entrada
de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable conector de
A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la
clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal
derecho) a la toma de entrada de audio del
televisor o de la videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo
monoaural, utilice para ello un cable conector
(opcional).
Amarillo
Blanco
Rojo
Videograbadoras o televisores
Si el televisor o la videograbadora
posee un conector de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Para reproducir películas, conecte la
videocámara al aparato del televisor o
videograbadora, utilizando el adaptador de 21
contactos (opcional).
Televisor o
videograbadora
Reproducción
Reproducción
57
Page 58
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
Búsqueda rápida de una escena
deseada – Ajuste de memoria a
cero
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1 Durante la reproducción, pulse ZERO
SET MEMORY en el mando a
distancia en el punto que desee
localizar más tarde.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:0060min
20
4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
designado “0:00:00” en el contador de
cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria a cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
• El ajuste de me moria a cero no funcionará con cinta s
grabadas en otros dispositivos en el
sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación – Búsqueda de
fechas
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
SEARCH M.
. / >
STOP
P-MENU
Si no se muestra el contador de cinta, pulse
DISPLAY en el mando a distancia.
2 Pulse (detener) cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
Reproducción
58
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ. FECHAS].
Page 59
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
La reproducción se inicia de forma
automática desde el punto en el que cambia
la fecha.
Cada vez que pulse el botón, se buscará y se
mostrará la fecha anterior o la siguiente.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
• Si la duración de la grabación de un día es menor a 2
minutos, es posible que la videocámara no encuentre
de forma precisa el punto en el que cambia la fecha
de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
• La función Búsqueda de fechas no funcionará con
cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema
Hi8 /estándar de 8 mm .
Reproducción
Reproducción
59
Page 60
B
Operaciones avanzadas
Uso del menú
3 Toque [MENU] para visualizar la
pantalla de índice del menú.
Selección de
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
Interruptor POWER
1 Active la alimentación(pág. 17).
2 Toque .
Aparece el menú personal. Los elementos
utilizados con frecuencia se muestran como
accesos directos.
Ejemplo: Menú personal del modo PLAY/EDIT
MENU
0:00:00:00
BÚSQU.
FIN
REPR
VL VAR
CÓDIGO
DATOS
60min
1/3
VOLUM.
CTRL
GRAB.
60min
0:00:00:00
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR. TODO
OK
4 Seleccione el icono del menú deseado
con /, luego toque .
AJUSTE CÁM (pág. 62)
AJUSTE MEM (pág. 66)
APLIC. IMAGEN (pág. 69)
EDIC y REPR (pág. 74)
AJUSTE EST. (pág. 77)
HORA/IDIOMA (pág. 83)
0:00:00:0060min
CREAR VCD
BÚSQUEDA FIN
TÍTULO
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
SP
OK
5 Seleccione el elemento deseado con
/, luego toque .
También puede tocar el elemento
directamente para seleccionarlo.
Puede desplazarse y ver todos los
elementos.
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Uso del menú
60
MANDO DIST.: ACTIVAD O
DESAC-
ACTI-
TIVAR
VAD O
0:00:00:0060min
Page 61
6 Seleccione el ajuste deseado.
cambia a . Si decide no cambiar el
ajuste, toque para volver a la pantalla
anterior.
60min
MANDO DIST.: DESACTIV.
ACTI-
VAD O
0:00:00:00
DESAC-
TIVAR
OK
7 Toque , luego para ocultar la
pantalla del menú.
También puede tocar (volver) para
regresar una pantalla cada vez que toca el
botón.
Para utilizar los accesos directos del
menú personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara. Los
elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados. Puede personalizar los
accesos directos (pág. 84).
1 Toque .
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado, luego toque
.
z Sugerencias
• Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque
en la pantalla que se muestra después del paso
2 (pág. 60) para visualizar la pantalla de control de
vídeo. Toque para volver a la pantalla anterior.
• Es una función conveniente si los elementos que
utiliza a menudo aparecen como accesos directos en
el menú personal. Para personalizar el menú
personal, consulte la página 84.
Uso del menú
Uso del menú
61
Page 62
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/PAN.16:9, etc
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
CÁM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 60).
PROGRAMA AE
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas
técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
GAUTOSelecciónelo cuando no utilice PROGRAMA AE.
LUZ PUNT.* () Selecciónelo para evitar que los rostros de las
personas aparezcan excesivamente pálidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
0:00:0060minESPERA
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
OK
Uso del menú
62
RETRATO (retrato
suave) ()
DEPORTES*
(lección deportiva)
()
PLAYAESQUÍ*
(playa y esquí)
()
PUESTA SOL
** (crepúsculo e
iluminación lunar)
()
PAISAJE**
(paisaje) ()
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
Selecciónelo para reducir al mínimo las
vibraciones al filmar motivos que se mueven
rápidamente, como en el tenis o el golf.
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas se vean muy oscuras cuando estén muy
iluminadas o con luz reflejada, como en una
playa en verano o en una pista de esquí.
Selecciónelo para mantener la atmósfera en
situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
en general, fuegos artificiales y letreros de neón.
Selecciónelo al grabar motivos distantes tales
como montañas. Este ajuste también evita que su
videocámara enfoque el cristal o la tela metálica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.
Page 63
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
OBTUR. AUTO
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una
distancia media a infinito.
**Su videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
Consulte la página 36 para obtener más información.
Consulte la página 36 para obtener más información.
ENFOQ. PUNT.
ENFOQUE
SUPER NS PLUS
NS LIGHT
GACTIVADOSelecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico
DESACTIVARSelecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.
Consulte la página 39 para obtener más información.
Consulte la página 39 para obtener más información.
Consulte la página 37 para obtener más información.
Cuando utiliza la función NightShot plus para las grabaciones, puede grabar
imágenes más nítidas utilizando la lámpara NightShot que emite rayos infrarrojos
(invisibles).
GACTIVADOSelecciónelo para utilizar la lámpara de NightShot (pág. 37).
DESACTIVARSelecciónelo para desactivar la lámpara NightShot (pág. 37).
para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de
mucha luz.
Uso del menú
,continúa
Uso del menú
63
Page 64
COLOR SLOW S
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
Consulte la página 38 para obtener más información.
Consulte la página 29, 32 para obtener más información.
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom a un
nivel superior a 20 veces mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de
la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando
graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.
El lado derecho de la barra muestra la zona de
aplicación del zoom digital.
Esta zona aparece al seleccionar el nivel de
aplicación del zoom.
GDESACTIVARSelecciónelo para desactivar el zoom digital. Un zoom de hasta 20
40 ×Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 20 veces a 40
990 ×Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 20 veces a 990
veces se realiza de forma óptica.
veces se realiza de forma digital.
veces se realiza de forma digital.
Uso del menú
64
Page 65
PAN. 16:9
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para ver en un televisor
de pantalla panorámica de 16:9 (modo [PAN. 16:9]).
Consulte también los manuales incluidos con su televisor.
Visualización en la pantalla LCD
Visualización en un televisor* de pantalla panorámica de 16:9
Visualización en un televisor** estándar
Uso del menú
* La imagen aparece en la pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica
cambia a modo de pantalla completa.
**Reproducido en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece como la ha visto en la pantalla LCD.
GDESACTIVARAjuste estándar (para grabar imágenes para reproducir en un televisor
de 4:3). La imagen grabada no será panorámica.
ACTIVADO () Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
STEADYSHOT
Sugerencia
z
• SteadyShot no funciona. Si se ajusta [PAN.16:9] en [ACTIVADO] en los ajustes de menú
cuando está funcionando SteadyShot, se ilumina y SteadyShot no funciona.
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
GACTIVADOAjuste estándar (activa la función SteadyShot (estabilizador de
DESACTIVAR
()
imagen) ).
Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot (estabilizador de
imagen).
Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando
utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes
naturales.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
MEM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 60).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
AJUSTE FOTO
CALIDAD
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
60min
AJUSTE MEM
FINE
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
FORMATEAR
20
OK
CPO/CUADR
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
GMUY ALTA
()
ESTÁNDAR () Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de
GCAMPOPara grabar motivos en movimiento corrigiendo la inestabilidad
FOTOGRAMA
()
G320 × 240
()
160 × 112 () Selecciónelo para grabar durante más tiempo.
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad fina de imágenes
(comprimidas a 1/4 aproximadamente).
imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).
(pág. 31).
Para grabar motivos estáticos con alta calidad.
Selecciónelo para grabar películas a reproducir en una pantalla grande
o para grabar imágenes más nítidas.
Uso del menú
66
Page 67
RESTANTE
BORR.TODO
GAUTOSelecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick”
en los casos siguientes:
• Tras insertar un “Memory Stick” con el interruptor POWER en el
modo CAMERA-MEMORY (durante alrededor de 5 segundos).
• Cuando la capacidad restante del “Memory Stick” es inferior a 2
minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY.
• En el punto de inicio o final de la película (durante 5 segundos
aproximadamente).
ACTIVADOSelecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory
Stick”.
Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick” que no estén
protegidas contra la escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la
página 99.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
TODOS ARCH.Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory
Stick”.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO].
3 Toque .
b Notas
• La carpeta no se eliminará, aún cuando borre todas las imágenes de la misma.
• No mueva el interruptor POWER, ni pulse ningún botón, mientras el indicador [
Eliminando todos los datos...] aparezca en la pantalla.
Uso del menú
FORMATEAR
El “Memory Stick” que acaba de comprar ha sido formateado en la fábrica y no
requiere formateo.
Para obtener más información sobre el “Memory Stick”, consulte la página 137.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el formateo, seleccione [NO].
2 Toque .
b Notas
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick”, incluidos los datos de las
imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
,continúa
Uso del menú
67
Page 68
NUMERACIÓN
NVA.CARPETA
CARP. GRAB.
GSERIESelecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aún
cuando el “Memory Stick” se reemplaza por otro. El número de
archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la
carpeta de grabación se reemplace por otra.
RESTABL.Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez
que se cambia el “Memory Stick”.
Puede crear una nueva carpeta (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory
Stick”. Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de 9.999
imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último
número de carpeta.
Para cancelar la creación, seleccione [NO].
2 Toque .
b Notas
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick” (pág. 67) o borrarlas con el ordenador.
• La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick” disminuye a medida
que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick”.
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas en
el menú [NVA.CARPETA], luego seleccione la carpeta para la grabación con
/ y toque .
Cuando tiene numerosas imágenes, puede buscar fácilmente la que desee si las
ordena en carpetas.
CARP.REPR.
Uso del menú
68
Seleccione la carpeta de reproducción con /, luego toque .
Page 69
Uso del menú
(APLIC.IMAGEN)
IMAG./PASE DIAPOS./GRAB. FOTOG./
GRAB.INTERV, etc
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú APLIC.
IMAGEN. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 60).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
FUNDIDO
Consulte la página 40 para obtener más información.
SUPERP
Consulte la página 41 para obtener más información.
EFECTOS DIG
Consulte la página 42, 49 para obtener más información.
– EFECTO
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
0:00:0060minESPERA
APLIC. IMAGEN
FUNDIDO
SUPERP
EFECTOS DIG
OK
Uso del menú
EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como en las películas) a una imagen antes o
después de grabarla en una cinta. aparece cuando se selecciona el efecto.
GDESACTIVARSelecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.
INVERTIRSelecciónelo para grabar/reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición
invertida.
SEPIASelecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia.
ByNSelecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color
(blanco y negro).
SOLARIZARSelecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con aspecto de una ilustración de contraste
fuerte.
,continúa
Uso del menú
69
Page 70
PASTELSelecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
MEZCLA MEM.
ZOOM REPROD.
PASE DIAPOS.
MOSAICOSelecciónelo para grabar una imagen con un
b Notas
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz DV.
• Los efectos de imagen no funcionan con cintas grabadas en otros dispositivos con el
sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
Sugerencia
z
• Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen a un “Memory Stick”
(pág. 90) o a otra cinta (pág. 88).
patrón de mosaico. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
Consulte la página 43 para obtener más información.
Consulte la página 54 para obtener más información.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick” (o una
carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de
diapositivas).
1 Toque .
2 Toque [CARP.REPR.].
3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque .
GTODOS ARCH.
()
CARPT. ACTUAL
()
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
reproduciendo todas las imágenes en el “Memory Stick”.
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción
actual.
Uso del menú
70
4 Toque [REPET.].
Page 71
GRAB. FOTOG.
5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR], luego .
GACTIVADO
()
DESACTIVARSelecciónelo para ejecutar el pase de diapositivas una sola vez.
Selecciónelo para repetir el pase de diapositivas.
6 Toque [FIN].
7 Toque [INICI].
La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick” en
secuencia.
Para cancelar el pase de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque
[PAUSA].
z Sugerencias
• Puede seleccionar la primera imagen del pase de diapositivas tocando / antes
de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en el pase de diapositivas, podrá ajustar el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar).
Se pueden grabar imágenes de animación mediante la técnica de fotograma a
fotograma realizando la grabación de un fotograma y luego moviendo un poco el
motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar que vibre.
GDESACTIVARSelecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
ACTIVADO () Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función GRAB.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y
su videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
Uso del menú
GRAB.INTERV
b Notas
• Si utiliza continuamente la grabación de fotogramas, el tiempo restante de la cinta no se
indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
Con esta función, obtendrá excelentes grabaciones de crecimiento de flores y
situaciones similares. Durante la operación, utilice el adaptador de ca
proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared.
[a][a]
[b]
a: [TPO. GRAB.]
b: [INTERVALO]
[b]
,continúa
Uso del menú
71
Page 72
1 Toque .
2 Toque [INTERVALO].
3 Seleccione el intervalo de tiempo deseado y, a continuación, toque .
Puede seleccionar desde 30 segundos, 1, 5 o 10 minutos para el intervalo.
4 Toque [TPO. GRAB.].
5 Seleccione el tiempo de grabación deseado y, a continuación, toque .
Puede seleccionar desde 0,5, 1, 1,5 or 2 segundos para el tiempo de grabación.
6 Toque [FIN].
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, .
GDESACTIVARPara desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
()
Para grabar imágenes en movimiento en una cinta en el intervalo
seleccionado.
8 Toque .
parpadea en la pantalla.
9 Pulse REC START/STOP.
deja de parpadear y se inicia la grabación a intervalos.
Para cancelar la grabación a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el
paso 7.
b Notas
• No se puede utilizar la grabación a intervalos con la superposición de memoria.
• Entre el tiempo de grabación y el tiempo seleccionado puede haber una diferencia de ±5
fotogramas.
Sugerencias
z
• Si ajusta el enfoque en forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas aún
con cambios de luz (pág. 39).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 82).
Uso del menú
72
Page 73
GRAB INT FIJ
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara filmará una imagen fija a un intervalo
seleccionado y la grabará en un “Memory Stick”.
[a][a][a]
MODO DEMO
[b]
[b]
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque .
2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1, 5, 10 minutos) y, a
continuación, toque .
3 Toque [ACTIVADO], luego toque .
GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
()
Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick” en el intervalo
seleccionado.
4 Toque .
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la grabación de fotografías a intervalos.
Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
Si extrae un videocasete o un “Memory Stick” de la videocámara y selecciona el
modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos
aproximadamente.
GACTIVADOSelecciónelo para ver una descripción general de las funciones
DESACTIVARSelecciónelo cuando no desee utilizar el MODO DEMO.
disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez.
Uso del menú
IMPRIMIR
b Nota
• No podrá ver la demostración si el selector NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
z
Sugerencias
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse
en unos 10 minutos.)
– Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick”.
– Cuando se selecciona un modo que no es CAMERA-TAPE.
• Si [APAGADO AUTO] está ajustado en [5 min] cuando se utilice la videocámara en la
batería, la alimentación se apagará después de unos 5 minutos (pág. 82).
Consulte la página 102 para obtener más información.
Uso del menú
73
Page 74
Uso del menú
(EDIC y REPR)
FIN/TÍTULO, etc
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú EDIC y
REPR. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 60).
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
EDIC. PROG.
– BÚSQUEDA
Consulte la página 48 para obtener más información.
Para realizar grabaciones en una cinta.
Consulte la página 89, 91 para obtener más información.
OTRO DISPOSSelecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas a una cinta en una videocámara (pág. 92).
MEMORY STICK Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas a un “Memory Stick” (pág. 97).
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de la videocámara. La
pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
0:00:00:0060min
EDIC y REPR
REP VL VAR
CTRL. GRAB.
EDIC. PROG.
OK
CTRL GRAB
CREAR DVD
Uso del menú
74
Para realizar grabaciones en un “Memory Stick”.
Consulte la página 89, 90 para obtener más información.
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO,
podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo
a “Click to DVD”) mediante este comando. Consulte “Crear un DVD (Acceso
directo a “Click to DVD”)”
(pág. 112) para obtener más información.
Page 75
CREAR VCD
BÚSQUEDA FIN
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir
fácilmente en un CD-R una imagen grabada en cinta mediante este comando.
Consulte la “Manual de inicio” en el CD-ROM suministrado para obtener más
información.
TÍTULO
EJECUTARSelecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen
grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCELSelecciónelo para detener la función END SEARCH.
Puede insertar un título cuando grabe. Puede seleccionar uno de los 8 títulos
predeterminados y los 2 títulos personalizados. También puede seleccionar el
color, tamaño y la posición de los títulos.
1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales
que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén
almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2
tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] y, a continuación,
toque .
2 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para
seleccionar el carácter deseado en él.
DEF
MNO
0:00:00ESPERA
12345678
/ –
FIN
90
OK
TÍTULO
P1 P2 P3
E___________________
&?!
ABC
GHI
JKL
PQRSWXYZ' . ,
TUV
Uso del menú
Para borrar un carácter: Toque .
Para insertar un espacio: Toque .
Si desea elegir el tipo de letra que se utilizará para escribir el título:
Seleccione , o .
P2
P1
P3
3 Toque para moverse s para seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
4 Cuando termine de introducir caracteres, toque .
para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
,continúa
Uso del menú
75
Page 76
Color
blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul
Posición
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Tamaño
pequeño y grande
(Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13
caracteres.)
4 Toque .
El título se muestra en la pantalla.
Para grabar el título
Pulse REC START/STOP en el modo de espera de grabación.
Para borrar el título que se muestra
Toque .
b Notas
• Cuando utilice la videocámara con batería y esté durante 5 minutos sin utilizarla, la
alimentación se apagará de forma automática de manera predeterminada. Si tarda 5
minutos o más en introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] del menú
(AJUSTE EST.) en [NUNCA] (pág. 82). La alimentación no se apagará. Aunque la
alimentación se apague, los caracteres que haya introducido permanecen almacenados en
la memoria. Active de nuevo la alimentación, luego comience otra vez desde el paso 1 para
continuar superponiendo el título.
• Cuando superpone un título mientras graba, no suena el pitido.
Sugerencia
z
• Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1, luego toque . Vuelva a
seleccionar el carácter nuevamente.
Uso del menú
76
Page 77
Uso del menú
(AJUSTE EST.)
GRAB./MULTISONIDO /MEZCLA AUDIO/
USB-CAMERA, etc
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
EST.. Para seleccionar estos elementos,
consulte “Selección de elementos del menú”
(pág. 60).
MODO GRAB.
– MODO
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste.
Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara.
La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
0:00:0060minESPERA
AJUSTE EST.
MODO GRAB.
MODO AUDIO
AJUSTE LCD
OK
MODO AUDIO
VOLUMEN
GSP ( SP ) Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
LP ( LP )Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el
modo SP (reproducción larga). Se recomienda el uso de videocasetes
Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara.
b Notas
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido
se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede no reflejarse correctamente entre las
escenas.
G12 BIT Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16 BIT ()Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad)
b Nota
• No puede seleccionar MODO AUDIO si copia en otra videograbadora cintas grabadas con
el sistema Digital8 . Sin embargo, puede seleccionar MODO AUDIO cuando copie
cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm en otra
videograbadora mediante la interfaz DV.
Uso del menú
Consulte las páginas 47, 50 para obtener más información.
,continúa
Uso del menú
77
Page 78
MULTISONIDO
Puede seleccionar el modo en el que desea reproducir audio grabado en una cinta en
modo estéreo . Seleccione el modo que desee cuando reproduzca una cinta con el
sistema Digital8 copiada de otra con pista de sonido doble, grabada a su vez
mediante el sistema DV, o cuando reproduzca una cinta con el sistema Hi8 /
estándar de 8 mm grabada en otros dispositivosen una pista de sonido doble del
sistema estéreo AFM HiFi.
GESTÉREOSelecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido estéreo o
una cinta con pista de sonido dual con sonido principal y secundario.
1Sistema Digital8 : Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo
con sonido del canal izquie rdo o una cinta con pista de sonido dual con
sonido principal.
Sistema Hi8 /estándar de 8 mm : Selecciónelo para
reproducir una cinta estéreo con sonido monoaural o una cinta con
pista de sonido dual con sonido principal.
2Sistema Digital8 : Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo
con sonido del canal derecho o una cinta con pista de sonido dual con
sonido secundario.
Sistema Hi8 /estándar de 8 mm : Selecciónelo para
reproducir una cinta estéreo con sonido poco natural o una cinta con
pista de sonido dual con sonido secundario.
b Notas
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara. Sin embargo,
no puede grabar una pista de sonido dual en la videocámara.
• El ajuste volverá a [ES TÉREO] al desconectar la fuente de alimentación d e su videocámara
durante más de 5 minutos.
TBC
DNR
Uso del menú
78
GACTIVADOSelecciónelo para corregir la inestabilidad (movimiento horizontal de
la imagen durante la reproducción).
DESACTIVARSeleccione no compensar la distorsión de imagen cuando reproduzca
una cinta en la que haya copiado varias veces o haya grabado señales
de videojuegos.
b Nota
• La función TBC sólo funciona con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
GACTIVADOSelecciónelo para eliminar el ruido del color en la imagen.
DESACTIVARSelecciónelo para minimizar la aparición de elementos extraños en
una imagen que tenga mucho movimiento.
Page 79
MEZCLA AUDIO
AJUSTE LCD
b Nota
• La función DNR sólo funciona con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido principal (ST1) y el sonido
secundario (ST2) en la cinta.
b Notas
• No puede ajustar sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
• Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de su videocámara durante más de 5 minutos.
• No se puede ajustar el balance de las cintas grabadas en otros dispositivos con el sistema
Hi8 /estándar de 8 mm .
BRILLO LCD
NIV LUZ LCD
COLOR LCD
A/V c DV OUT
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
Consulte la página 18 para obtener más información.
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
GNORMALBrillo estándar.
BRILLANTE Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
• Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
Toque / para ajustar el color en la pantalla LCD.
Baja intensidad
Alta intensidad
Uso del menú
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y
convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal
adecuada en su videocámara.
GDESACTIVARSelecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital.
,continúa
Uso del menú
79
Page 80
MODO REPR.
ACTIVADO
()
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando
su videocámara.
La entrada de señal analógica a la toma A/V de su videocámara se
convertirá y se emitirá desde la interfaz DV de ésta.
Para obtener más información, consulte “Conexión de una
videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara”
(pág. 115).
USB CAMERA
USB-PLY/EDT
GAUTOSelecciónelo para detectar automáticamente el sistema (Hi8 /
estándar de 8 mm o Digital8 ) utilizado para grabar en la cinta,
y reproducirla. Durante el cambio de sistema, la pantalla se vuelve
azul y aparecen los siguientes elementos. Algunas veces se puede
escuchar también un ruido de silbido.
t/: Durante el cambio desde Digital8 a Hi8 /
estándar de 8 mm .
/ t : Durante el cambio desde Hi8 /estándar de
8 mm a Digital8 .
/Selecciónelo para reproducir una cinta grabada en otros dispositivos
con el sistema Hi8 /estándar de 8 mm cuando la videocá mara
no detecta automáticamente el sistema de grabación.
b Nota
• El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara o
deslizar el interruptor de alimentación.
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videocámara y ver la imagen que
aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (Flujo USB). Para obtener una
información detallada, consulte “Manual de inicio” en el CD-ROM incluido con
la cámara.
GDESACTIVARSelecciónelo para desactivar la función Flujo USB.
USB STREAM Selecciónelo para activar la función Flujo USB.
Uso del menú
80
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videograbadora y ver la imagen de
la cinta o “Memory Stick” en la videocámara o el ordenador. Para obtener una
información detallada, consulte “Manual de inicio” en el CD-ROM incluido con
la cámara.
GUSB ESTÁNDSelecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick”.
PictBridgeSeleccione esta opción para conectar la impresora compatible con
PictBridge (pág. 102).
USB STREAM Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.
Page 81
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
MANDO DIST.
GDESACTIVARSelecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de
FECHA/HORASelecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción
DATOS CÁMARA
(Datos de la
cámara)
GAUTOSelecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8
ACTIVADOSelecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GACTIVADOSelecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la
DESACTIVARSelecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
b Nota
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su
videocámara durante más de 5 minutos.
cámara durante la reproducción.
(pág. 55).
Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de cámara durante la
reproducción (pág. 55).
segundos aproximadamente:
• Luego de seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el videocasete
insertado, la videocámara calcula la cantidad de cinta restante.
• Cuando toca (reproducir/pausa).
videocámara.
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando
a distancia de otra videograbadora.
Uso del menú
INDIC.GRAB.
GACTIVADOSelecciónelo para activar durante la grabación el indicador de
grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
DESACTIVARSeleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. El
indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la
grabación.
• Cuando no desee que la persona se ponga nerviosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.
,continúa
Uso del menú
81
Page 82
PITIDO
VISUALIZAR
GIRAR MENÚ
GMELODÍASelecciónelo para que suene una melodía cuando inicia/detiene la
grabación, trabaja con el panel táctil o cuando ocurre una condición
poco usual en su videocámara.
NORMALSelecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIVARSelecciónelo para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido
del obturador o el sonido de confirmación del funcionamiento del
panel táctil.
GLCDSelecciónelo para mostrar las presentaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCDSelecciónelo para mostrar las presentaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en el visor.
b Nota
• No puede introducir una señal a su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras
está seleccionado [V-OUT /LCD].
Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de
los elementos del menú en la pantalla LCD cuando toque o .
GNORMALSeleccione desplazar los elementos del menú hacia abajo tocando
.
OPUESTASelecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia arriba
tocando .
APAGADO AUTO
Uso del menú
82
G5 minSelecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si
transcurren aproximadamente 5 minutos y usted no utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente. De esta manera se
evita que la batería se agote.
NUNCASelecciónelo para desactivar la función de desconexión automática.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
Page 83
Uso del menú
(HORA/IDIOMA)
RELOJ/HORA MUNDO, etc
Puede seleccionar elementos que se muestran a
continuación en el menú HORA/IDIOMA. Para
seleccionar elementos, consulte “Selección de
elementos del menú” (pág. 60).
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 19).
– AJUSTE
Los ajustes que puede modificar varían según
el modo de alimentación de la videocámara.
La pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
0:00:0060minESPERA
HORA/IDIOMA
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
OK
HORA MUNDO
LANGUAGE
Uso del menú
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el
extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando /, el reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresa al ajuste original de hora.
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 22). Puede
seleccionar entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino
simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego,
ruso, árabe o persa.
Uso del menú
83
Page 84
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
Añadir un menú – Añadir
3 Toque [AÑADIR].
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM
APLIC. IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/IDIOMA
0:00:0060min
FIN
OK
4 Toque / para seleccionar una
categoría de menú, luego toque .
Los elementos disponibles varían según del
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
Se pueden añadir elementos del menú que se
utilizan con frecuencia al menú personal para
obtener un acceso más fácil y rápido.
b Nota
• Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY y PLAY/EDIT. Si desea añadir más,
debe eliminar un elemento de menú menos
importante antes de añadir uno nuevo (pág. 85).
1 Toque .
60min
MENU
FUN-
1/3
DIDO
MEDIC.
PUNT.
EXPOSICIÓN
ENFOQ.
PUNT.
PROGR.
AE
0:00:00
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
ELIMI-
NAR
RESTABLECER
0:00:00
FIN
60min
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
OBTUR. AUTO
ENFOQ. PUNT.
0:00:0060min
FIN
OK
5 Toque / para seleccionar un
elemento del menú, luego toque .
AÑADIR
¿Añadir este elemento a
P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
0:00:0060min
NOSÍ
6 Toque [SÍ].
El menú se agrega al final de la lista.
7 Toque .
Uso del menú
84
Page 85
Menú de borrado – Borrar
6 Toque .
1 Toque .
60min
MENU
FUN-
1/3
DIDO
MEDIC.
PUNT.
EXPOSICIÓN
ENFOQ.
PUNT.
PROGR.
AE
0:00:00
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
ELIMI-
NAR
RESTA-
BLECER
0:00:00
FIN
60min
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
3 Toque [ELIMINAR].
EXPOSICIÓN
ENFOQ.
PUNT.
PROGR.
AE
0:00:00
FIN
60min
Selec. botón p. eliminar.
MENU
FUN-
1/3
DIDO
MEDIC.
PUNT.
b Nota
• No puede borrar [MENU] y [CONFIG P-MENU].
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal – Clasificación
Puede clasificar los menús agregados al menú
personal en el orden que desee.
1 Toque .
60min
MENU
FUN-
1/3
DIDO
MEDIC.
PUNT.
EXPOSICIÓN
ENFOQ.
PUNT.
PROGR.
AE
0:00:00
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
ELIMI-
NAR
RESTABLECER
0:00:00
FIN
60min
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
Uso del menú
4 Toque el menú que desee borrar.
ELIMINAR
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍNO
0:00:0060min
5 Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
3 Toque [ORDENAR].
EXPOSICIÓN
ENFOQ.
PUNT.
PROGR.
AE
0:00:00
FIN
60min
Seleccione botón p. mover
MENU
FUN-
1/3
DIDO
MEDIC.
PUNT.
,continúa
Uso del menú
85
Page 86
4 Toque el elemento del menú que desee
mover.
60min
Selec. nueva ubicación.
12
MENU
34
FUN-
1/3
DIDO
56
MEDIC.
PUNT.
EXPOSICIÓN
ENFOQ.
PUNT.
PROGR.
AE
0:00:00
FIN
OK
5 Toque / para mover el elemento
del menú al lugar deseado.
60min
Selec. nueva ubicación.
12
MENU
34
ENFOQ.
1/3
PUNT.
56
EXPOSICIÓN
FUN DIDO
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
0:00:00
FIN
OK
1 Toque .
FUNDIDO
MEDIC.
PUNT.
PROGR.
AE
0:00:00
1/3
60min
MENU
ENFOQ.
PUNT.
EXPOSICIÓN
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
ELIMI-
NAR
RESTABLECER
0:00:00
FIN
60min
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
6 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 4 a 6.
7 Toque [FIN].
8 Toque .
b Nota
• No es posible mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de ajustes
– Restauración
Después de añadir o eliminar menús, puede
volver a dejar el menú personal a los ajustes
predeterminados.
3 Toque [RESTABLECER].
RESTABLECER
el ajuste P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍNO
0:00:0060min
¿Inicializar
4 Toque [SÍ].
RESTABLECER
¿Está seguro?
0:00:0060min
SÍNO
5 Toque [SÍ].
Los ajustes del menú personal regresan a
los ajustes predeterminados.
Para cancelar la restauración, toque [NO].
6 Toque .
Uso del menú
86
Page 87
Copia/edición
Conexión a una
videograbadora o un
televisor
Toma A/V
Puede grabar la imagen desde una
videograbadora o un televisor a una cinta o
un “Memory Stick” insertado en su
videocámara (pág. 89). También puede crear
una copia de la imagen grabada en su
videocámara en otro dispositivo de grabación
(pág. 88).
Conecte la videocámara a un televisor o
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.
Conexión con un cable i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
Interfaz DV
Toma i.LINK
Copia/edición
Cable conector de A/V
(suministrado)
Flujo de señales
b Notas
• Utilice el cable conector de A/V para conectar la
videograbadora a otros dispositivos. Antes de
realizar la conexión, verifique que el ajuste
[VISUALIZAR] del menú (AJUSTE EST.)
está en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 82).
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable
conector de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja
(canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la
toma de audio de la videograbadora o del televisor.
Amarillo
Blanco
Rojo
Videograbadoras o televisores
Para usar un cable i.LINK para la
conexión
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo
mediante la interfaz DV. Las señales de
vídeo y de audio se transmiten en forma digital,
produciendo imágenes de alta calidad. Observe
que no puede grabar la imagen y el sonido
separadamente. Si desea información adicional,
consulte la página 141.
Copia/edición
87
Page 88
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida
en su videocámara a otros dispositivos de
grabación (tales como videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 87).
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si la videograbadora tiene un selector de
entrada, ajústelo al modo de entrada.
3 Prepare su videocámara para la
reproducción.
• Inserte el videocasete grabado.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
• Las imágenes editadas con efectos de imagen
([EFECTO IMAG.] pág. 69), efectos digitales
(pág. 42, 49) o zoom en la reproducción (pág. 54) no
pueden emitirse mediante la interfaz DV.
• Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
una pausa en la videocámara mientras se graba en
una videograbadora.
• Cuando copie la cinta grabada en otros dispositivos
en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm
mediante la interfaz DV, es posible que la imagen
no sea estable. No se trata de un fallo de
funcionamiento. Las señales digitales se emiten
como señales de imágenes desde la interfaz DV
durante la reproducción.
5 Cuando haya terminado de copiar,
pare la videocámara y la
videograbadora.
b Notas
• Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la interfaz DV no puede
grabar el título, los indicadores, ni las palabras
introducidas en la pantalla de índice del “Memory
Stick”.
• Cuando copie mediante el cable conector de A/V,
pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar los
indicadores como el código de tiempo (pág. 55). De
lo contrario, los indicadores se grabarán en la cinta.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara, haga que se muestren en la pantalla
(pág. 55).
Copia/edición
88
Page 89
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o un
televisor
Puede grabar o editar imágenes o programas
de televisión desde una videograbadora o un
televisor en una cinta o un “Memory Stick”
insertado en la videocámara.
También puede grabar una escena como una
imagen fija en un “Memory Stick”.
Inserte un videocasete o un “Memory Stick”
para grabar en la videocámara.
b Notas
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una
fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no puede grabarse
correctamente. Consulte la página 136 para obtener
información detallada acerca de los sistemas de
color de los televisores.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará uno de
dirección dual (opcional).
Grabación de películas
1 Toque .
2 Toque [ CTRL GRAB.] que aparece
junto al icono .
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR) (pág. 74).
3 Toque [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick”
1 Toque .
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL
GRAB] que aparece junto al icono .
5 Inicie la reproducción del videocasete
en la videocámara o seleccione un
programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
LCD de la videocámara.
Copia/edición
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta
Toque (parar) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick”
Toque [DET.GRAB.].
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
(pág. 87).
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Utilice la videocámara para grabar
películas.
Si graba en una cinta
8 Toque , luego .
z Sugerencias
• El indicador aparece cuando conecta la
videocámara y otros dispositivos con un cable
i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en
el televisor.)
• Cuando graba películas en un “Memory Stick”,
puede omitir el paso 4 y pulsar REC START/STOP
en el paso 6.
• Para que la transición entre imágenes sea fluida, se
recomienda no mezclar en una misma cinta
imágenes grabadas con el sistema Hi8 /
estándar de 8 mm en otros dispositivos con el
sistema Digital8 .
,continúa
Copia/edición
89
Page 90
Grabación de imágenes fijas
Copia de imágenes de
una cinta a un
1 Realice los pasos 1 al 3 en “Grabación
de películas” (pág. 89).
2 Inicie la reproducción del vídeo o
sintonice el programa de televisión que
desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o del
televisor aparecen en la pantalla de la
videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la
imagen y púlselo por completo.
La imagen no se grabará si no pulsa
PHOTO por completo. Si no desea grabar la
escena, suéltelo y seleccione otra escena
como se describe a continuación.
“Memory Stick”
Puede grabar películas (con sonido grabado
en monoaural) o imágenes fijas en un
“Memory Stick”.
Verifique que haya insertado en la
videocámara una cinta grabada con el s istema
Digital8 y un “Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que desee.
Para grabar una imagen fija
1 Toque (reproducir) para reproducir
la cinta.
2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
2060min
FINE
101
Para grabar una película
1 Toque .
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL
GRAB] que aparece junto al icono .
4 Toque (reproducir) para reproducir
la cinta.
CTRL GRAB
INIC
GRAB
CAPTUR
P-MENU
0:00:00:00
Copia/edición
90
2min
5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
6 Toque [DET.GRAB.] en el punto en el
que desee detener la grabación.
Page 91
7 Toque (parar) para detener la
reproducción de una cinta.
8 Toque , luego .
b Notas
• El código de datos y los títulos grabados en la cinta
no pueden grabarse en el “Memory Stick”. La fecha
y hora en la que se graba la imagen se grabará en el
“Memory Stick”.
• El sonido se graba en modo monoaural a 32kHz.
• Mientras graba imágenes de una cinta como
imágenes fijas, se graban en el modo
[FOTOGRAMA] automáticamente, incluso si
selecciona [CAMPO] en los ajustes de menú
(pág. 66).
• Si graba imágenes grabadas en sistemas de
grabación distintos (Digital8 y Hi8 /
estándar de 8 mm en otros dispositivos), es
posible que las escenas de transición entre los
sistemas de grabación se graben de manera
incorrecta en el “Memory Stick”.
z Sugerencias
• También puede grabar una película pulsando REC
START/STOP durante la reproducción de una cinta.
• Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 26.
Copia de imágenes
fijas de un “Memory
Stick” a una cinta
Puede grabar imágenes fijas en una cinta.
Asegúrese de insertar en la videocámara el
“Memory Stick” con las imágenes y una
cinta.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Busque el punto en el que desea iniciar
la copia tocando (rebobinar) o
(avance rápido) y, a continuación,
toque (parar).
Copia/edición
3 Toque .
4 Toque / para seleccionar la
imagen que desee copiar.
5 Toque .
6 Toque [ CTRL GRAB.] que
aparece junto al icono .
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque /. Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
7 Toque [PAUSA GRAB].
8 Toque [INIC GRAB].
La imagen seleccionada se copia en la cinta.
9 Toque (parar) o [PAUSA GRAB]
cuando desee detener la grabación.
Para copiar otras imágenes fijas, seleccione
las que desee tocando / y repita
los pasos 7 a 9.
,continúa
Copia/edición
91
Page 92
10Toque , luego .
Copia de escenas
b Notas
• No es posible copiar la pantalla de índice.
• No podrá copiar en la videocámara imágenes
modificadas por ordenador o grabadas con otras
videocámaras.
• No es posible copiar películas MPEG en la cinta.
seleccionadas en una
cinta
– Edición digital de programas
Puede seleccionar hasta 20 escenas
(programas) y grabarlas, en el orden que
desee, en otros dispositivos de grabación
tales como videograbadoras o en un
“Memory Stick” insertado en la
videocámara.
Si graba en un “Memory Stick”, omita los
pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación de
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 97).
b Nota
• La edición digital de programas no funcionará con
cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema
Hi8 /estándar de 8 mm .
Borre las escenas no deseadas
Cambie el orden
Copia/edición
92
Resultados de la edición
Paso 1 : Preparación de la
videocámara y la videograbadora
para su uso
Si realiza por primera vez una edición digital
del programa en una cinta de una
videograbadora, siga estos pasos. Si ha
ajustado la videograbadora con este
procedimiento anteriormente, puede omitir
este punto.
b Notas
• No se puede aplicar la función Edición digital de
programas en los siguientes dispositivos:
Page 93
– una videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG IR]
– una grabadora de DVD, una grabadora de DVD
equipada con HDD, etc.
• Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la interfaz DV no puede
grabar el título, los indicadores, ni las palabras
introducidas en la pantalla de índice del “Memory
Stick”.
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 87).
Para realizar la conexión puede utilizar
tanto el cable conector de A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
resulta más fácil con la conexión i.LINK.
2 Prepare la videograbadora.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si su videograbadora tiene selector de
entrada, ajústelo en modo de entrada.
3 Prepare la videocámara (dispositivo de
reproducción).
• Inserte un videocasete para la edición.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Toque .
5 Toque [MENU].
60min
0:00:00:00
7 Toque / para seleccionar
[EDIC. PROG.], luego toque .
EDIC. PROG.
OTRO
DISPOS
Seleccione soporte
MEMORY
STICK
0:00:00:00
FIN
8 Toque [OTRO DISPOS].
EDIC. PROG.0:00:00:00
MARCA
INICI
ENTR
TOTAL
0:00:00:00
ESCEN
0
AJUS
EDIC
DES-
HACER
FIN
9 Toque [AJUS EDIC].
CON
-TROL
ENT
COR
0:00:00:00
PROBAR
AJUST
SAL
COR
FIN
EDIC. PROG.
AJUS EDIC
1/2
10Toque [CONTROL].
EDIC. PROG.
CONTROL
IR
0:00:00:00
i. LINKIR
Copia/edición
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR. TODO
OK
6 Toque / para seleccionar
(EDIC y REPR), luego toque .
0:00:00:0060min
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
IMPRIMIR
REP VL VAR
CTRL. GRAB.
EDIC. PROG.
CTRL GRAB
OK
11Seleccione [IR] o [i.LINK].
Si utiliza un cable conector de A/V
Toque [IR], luego . Siga el
procedimiento descrito en “Para ajustar el
código [CONFIG IR]” (pág. 94).
Si utiliza un cable i.LINK
Toque [i.LINK], luego . Prosiga hasta
“Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la
videograbadora” (pág. 96).
Copia/edición
,continúa
93
Page 94
Para ajustar el código [CONFIG IR]
Si utiliza un cable conector de A/V, debe
verificar la señal del código [CONFIG IR] para
comprobar si la videograbadora puede
funcionar con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
Emisor de rayos infrarrojos
Sensor remoto
Videograbadora
Cable conector
de A/V
(suministrado)
1 Toque y, a continuación,
[CONFIG IR].
2 Seleccione el código [CONFIG IR] de la
videograbadora con
continuación, toque .
Para obtener información sobre el código
[CONFIG IR] de la videograbadora,
consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]”
(pág. 95). Si hay más de un código en la
lista del fabricante de la videograbadora,
pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el más adecuado.
/ y, a
3 Toque[MODO PAUSA].
4 Seleccione el modo para cancelar la
pausa de grabación en la videograbadora
y, a continuación, pulse .
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de
la videocámara hacia el sensor remoto de
la videograbadora, desde una distancia
de alrededor 30 cm, sin obstrucciones.
6 Inserte un videocasete en la
videograbadora y ajuste la
videograbadora en pausa de grabación.
7 Toque [PRUEBA IR].
8 Toque [EJECUTAR].
La grabación comienza en la
videograbadora cuando la configuración es
la correcta. [Finalizado.] aparece cuando
finaliza la prueba del código [CONFIG IR].
Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(pág. 96).
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código [CONFIG IR] e inténtelo
nuevamente.
Copia/edición
94
Page 95
Lista de códigos [CONFIG IR]
Los siguientes códigos [CONFIG IR] están
grabados en la videocámara de manera
predeterminada. (Está ajustado en “3” como
ajuste predeterminado.)
FabricanteCódigo [CONFIG IR]
Sony1, 2, 3, 4, 5, 6
Aiwa47, 53, 54
Akai50, 62, 74
Alba73
Amstrad73
Baird30, 36
Blaupunkt11, 83
Bush74
CGM36, 47, 83
Clatronic73
Daewoo26
Ferguson76, 83
Fisher73
Funai80
Goldstar47
Goodmans26, 84
Grundig9, 83
Hitachi42, 56
ITT/Nokia Instant36
JVC11, 12, 15, 21
Kendo47
Loewe16, 47, 84
Luxor89
Mark26*
Matsui47, 58*, 60
Mitsubishi28, 29
Nokia36, 89
Nokia Oceanic89
Nordmende76
Okano60, 62, 63
Orion58*, 70
Panasonic16, 78
Philips83, 84, 86
Phonola83, 84
FabricanteCódigo [CONFIG IR]
Roadstar47
SABA21, 76, 91
Salora89
Samsung22, 32, 52, 93, 94
Sanyo36
Schneider10, 83, 84
SEG73
Seleco47, 74
Sharp89
Siemens10, 36
Tandberg26
Telefunken91, 92
Thomson76, 100
Thorn36, 47
Toshiba40, 93
Universum47, 70, 84, 92
W.W. House47
Watoson58, 83
* televisor/componente de videograbadora
,continúa
Copia/edición
Copia/edición
95
Page 96
Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la
videograbadora
Si realiza por primera vez la edición digital
del programa en una cinta de una
videograbadora, siga los siguientes pasos. Si
ha ajustado la videograbadora con este
procedimiento anteriormente, puede omitir
este punto.
Puede ajustar la sincronización de la
videocámara y de la videograbadora para
evitar que no se grabe la escena inicial.
1 Extraiga el videocasete de la
videocámara. Prepare bolígrafo y
papel para tomar notas.
2 Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si seleccionó [i.LINK] en el
paso 11 en pág. 93.
bNota
• Ejecute la cinta durante 10 segundos
aproximadamente antes de introducir la
pausa. Las escenas iniciales pueden no
grabarse si comienza a grabar desde el
principio de la cinta.
EDIC. PROG.
PRUEBA AJ
0:00:00:00
Finalizado.
5 Rebobine la cinta en la
videograbadora, luego reprodúzcala a
cámara lenta.
Aparecen 5 números de apertura para cada
[ENTRA] y 5 números de cierre para cada
[SALID].
6 Tome nota del valor numérico de
apertura de cada [ENT COR] y del
valor numérico de cierre de cada [SAL
COR] y, a continuación, calcule el
valor numérico medio para cada [ENT
COR] y [SAL COR].
7 Toque [ENT COR].
EDIC. PROG.
ENT COR
-60~+
0:00:00:00
0
240
3 Toque , luego [PROBAR AJUST].
EDIC. PROG.
PRUEBA AJ
CUTAR
EJE-
Ponga el dispos
grab. en modo
pausa grabación.
CANCEL
0:00:00:00
4 Toque [EJECUTAR].
Se graba una imagen (50 segundos de
duración aproximadamente) con 5
indicadores [ENTRA] y [SALID] cada uno
para ajustar la sincronización. [Finalizado.]
aparece cuando finaliza la grabación.
Copia/edición
96
8 Toque / para seleccionar el
valor numérico medio para [ENT
COR] y, a continuación, toque .
Se configura la posición de inicio calculada
para la grabación.
9 Toque [SAL COR].
EDIC. PROG.
SAL COR
-60~+
0:00:00:00
0
240
Page 97
10Toque / para seleccionar el
valor numérico medio para [SAL
COR] y, a continuación, toque .
Se configura la posición de detención
calculada para la grabación.
11Toque [FIN] dos veces.
4 Toque / para seleccionar
(EDIC y REPR), luego toque .
0:00:00:0060min
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
IMPRIMIR
REP VL VAR
CTRL. GRAB.
EDIC. PROG.
CTRL GRAB
OK
Grabación de escenas
seleccionadas como programas
Si realiza por primera vez la edición digital
del programa en una cinta de una
videograbadora, siga el procedimiento
descrito en los pasos 1 y 2 (pág. 92 a pág. 96)
previamente.
b Nota
• No podrá copiar títulos ni indicadores de pantalla.
Sin embargo, puede copiar el título que ya se ha
grabado en la cinta.
1 Prepare un videocasete o un “Memory
Stick”.
Inserte la cinta que va a reproducir en la
videocámara.
Si está grabando en una cinta, inserte un
videocasete para la grabación en la
videograbadora.
Si está grabando en un “Memory Stick”,
inserte uno en la videocámara.
2 Toque .
3 Toque [MENU].
60min
0:00:00:00
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR. TODO
OK
5 Toque / para seleccionar
[EDIC. PROG.], luego toque .
EDIC. PROG.
OTRO
DISPOS
Seleccione soporte
MEMORY
STICK
0:00:00:00
FIN
6 Toque el elemento deseado.
Si graba en una cinta en la
videograbadora
Toque [OTRO DISPOS].
EDIC. PROG.0:00:00:00
MARCA
INICI
ENTR
TOTAL
0:00:00:00
ESCEN
0
Cuando graba en un “Memory Stick”
1 Toque [MEMORY STICK].
EDIC. PROG.0:00:00:00
MARCA
INICI
ENTR
TOTAL
0:00:00
0
ESCEN
2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para
seleccionar el tamaño de imagen que
desee.
AJUS
EDIC
TAM.
IMAG.
DES-
HACER
DES-
HACER
2min
FIN
FIN
Copia/edición
,continúa
Copia/edición
97
Page 98
7 Busque el principio de la primera
escena que desee copiar en la
videocámara y, a continuación,
introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con /
(fotograma).
12Ajuste la videograbadora en pausa de
grabación.
Omita este paso si está conectado mediante
un cablei.LINK o si está grabando en un
“Memory Stick”.
13Toque [INICI].
8 Toque [MARCA ENTR].
Se ajusta el punto de inicio del primer
programa y la parte superior de la marca del
mismo cambia a azul claro.
[TAM. IMAG.] aparece cuando se
graba en un “Memory Stick”.
EDIC. PROG.0:00:00:00
MARCA
SALID
TOTAL
ESCEN
INICI
0:00:00:00
0
AJUS
EDIC
DES-
HACER
FIN
9 Busque el final de la primera escena
que desee grabar en la videocámara,
luego introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con /
(fotograma).
10Toque [MARCA SALID].
Se ajusta el punto de finalización del primer
programa y la parte inferior de la marca del
mismo cambia a azul claro.
EDIC. PROG.0:00:00:00
MARCA
ENTR
TOTAL
ESCEN
INICI
0:00:00:12
1
AJUS
EDIC
DES-
HACER
FIN
11Repita los pasos 7 a 10 y cree los
programas.
INICIO0:00:00:00
ACTIVAR
CANCEL
TOTAL
ESCEN
PAUSA GRAB
0:00:00:25
3
EJE-
CUTAR
14Toque [EJECUTAR].
Comienza la búsqueda del primer
programa, luego se inicia la grabación.
[BÚSQUEDA] aparece durante la
búsqueda y [EDICIÓN] aparece durante la
edición.
BÚSQUEDA0:00:00:00
ESCEN 1/3
CANCEL
Cuando se graba un programa, la marca del
mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez
grabados todos los programas, la operación
de edición del programa se detiene de forma
automática.
Para cancelar la grabación, toque
[CANCEL].
Para finalizar la edición digital de
programas
Toque [FIN].
Para guardar un programa sin utilizarlo
para grabar
Toque [CANCEL] en el paso 13.
El programa se almacena en la memoria hasta
que se extrae el videocasete.
–x
1
FIN
Copia/edición
98
Page 99
Para borrar programas
Siga los pasos 1 al 6 en “Grabación de
1
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 97), luego toque [DESHACER].
2 Toque [BORR. 1MARC] para eliminar
el último programa definido. Otra
opción es tocar [BORR. TODO] para
eliminar todos los programas.
3 Toque [EJECUTAR].
Se borran los programas.
Para cancelar esta operación, toque
[CANCEL].
b Notas
• No es posible definir el punto de inicio o de
finalización en una sección en blanco de la cinta. Si
la imagen definida como programa contiene una
sección en blanco, es posible que el tiempo total no
aparezca correctamente.
• Si no puede utilizar el dispositivo correctamente
utilizando un cable i.LINK, seleccione [IR] en el
paso 11 en pág. 93 y defina el código [CONFIG IR].
Borrado de imágenes
grabadas
Se pueden borrar todas las imágenes, o las
seleccionadas, que tenga almacenadas en un
“Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Toque .
101
60min
101–0001
3 Toque / para seleccionar la
imagen que desee borrar.
2/10
REPR. MEM.
P-MENU
Copia/edición
4 Toque .
101
Desea eliminar
esta imagen?
2/10
NOSÍ
BORRAR
101–0001
5 Toque [SÍ].
Se borra la imagen seleccionada.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
Para borrar todas las imágenes a la vez
Seleccione el menú (AJUSTE MEM) y, a
continuación, toque [ BORR.TODO]
(pág. 67).
,continúa
Copia/edición
99
Page 100
Para borrar las imágenes en la pantalla
de índice
Puede buscar fácilmente la imagen que se debe
borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
5 Toque [ BORRAR].
6 Toque la imagen que desee borrar.
aparece en la imagen que va a borrarse.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o
siguientes, toque /.
7 Toque .
8 Toque [SÍ].
Se borran las imágenes seleccionadas.
Para cancelar el borrado, toque [NO].
b Notas
• No se pueden borrar las imágene s cuando la lengüeta
de protección contra escritura del “Memory Stick”
está ajustada en la posición de protección contra
escritura (pág. 138) o cuando la imagen
seleccionada está protegida (pág. 100).
• Una vez borradas, las imágenes no se pueden
recuperar. Asegúrese de verificar las imágenes antes
de borrarlas.
Marcación de
imágenes grabadas
con información
específica
de imágenes/Marca de impresión
Verifique que la lengüeta de protección
contra escritura en el “Memory Stick” no esté
ajustada en la posición de protección contra
escritura.
Protección contra el borrado
accidental – Protección de
imágenes
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
– Protección
100
Copia/edición
3 Toque .
101–0002
2/10
4 Toque .
AJUSTAR
PROTE-
GER
BORRAR
101
MARCA
IMPR.
CARP.
REPR.
FIN
SET
FIN
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.