Sony Ericsson DCR-TRV480E User Manual [es]

Page 1
2-515-263-32(1)
Manual de instrucciones de la cámara [ES]/Manual de instruções da câmara [PT]
ES
Manual de instrucciones de la cámara
Lea este documento en primer lugar
PT
Manual de instruções da câmara
Leia isto primeiro
TM
SERIES
© 2005 Sony Corporation
Digital Video Camera Recorder
Page 2
Lea este documento en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar recibir descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
b
Nota
Si la electricidad estática o las interferencias electromagnéticas hacen que la transmisión de datos se interrumpa a la mitad (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable de comunicación (USB, etc.).
Notas sobre el uso
Nota sobre una cinta de videocasete
Puede grabar en sistema estándar de 8 mm y Hi8
en videocasetes Digital8 en sistema Digital8
sólo en la videocámara. Para mas información,
consulte la página 136 .
Notas sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar los contenidos de las grabaciones, aún si l a grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los medios de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de tele visión en color varían en función del país o la región. Para ver su grabación en un televisor, debe disponer de un televisor basado en el sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el objetivo
• La pantalla LCD y el visor han sido fabricados con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor pueden aparecer permanentemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son resultados normales del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores.
• No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.
2
Page 3
Nota sobre la conexión de otros dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo como, por ejemplo, una videograbadora o un ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara.
Toque los botones de la pantalla LCD.
Notas sobre el uso de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual se capturaron con una cámara digital fija y, por lo tanto, pueden variar con lo que se muestra.
• Las pantallas en cada idioma se utilizan para ilustrar los procedimientos de utilización. Si es necesario, cambie el idioma de pantalla antes de utilizar la videocámara (p. 22).
• Las pantallas incluidas en este manual se han tomado de un sistema con Windows XP. Las pantallas pueden variar dependiendo del sistema operativo.
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sostenga la videocámara correctamente.
• Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente, ajuste la correa de la empuñadura según se muestra en la siguiente ilustración.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones del panel LCD cuando abra o cierre el panel LCD o cuando ajuste el ángulo del mismo.
• No sostenga la videocámara de las siguientes partes.
Visor
Batería
Panel LCD
ES
• Cuando utilice el panel sensible al tacto, coloque la mano en la parte posterior del panel LCD para sostenerlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla.
3
Page 4
Índice
: Funciones disponibles únicamente para cinta. : Funciones disponibles únicamente para
“Memory Stick”.
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Grabación de imágenes fijas.................................................................... 10
Grabar/reproducir con facilidad................................................................ 12
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 13
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 14
Uso de una fuente de alimentación externa ..............................................................17
Paso 3: Encendido ................................................................................... 17
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor ................................................. 18
Ajuste del panel LCD .................................................................................................18
Ajuste del visor ..........................................................................................................18
Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 19
Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 20
Inserción de una cinta de videocasete ......................................................................20
Inserción de un “Memory Stick” .................................................................................21
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 22
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 24
Grabación durante un período de tiempo prolongado ...............................................26
Uso del zoom .............................................................................................................27
Uso de la luz incorporada ..........................................................................................27
Grabación en modo de espejo ..................................................................................28
Uso del disparador automático ..................................................................................29
Grabación de imágenes fijas – Grabación de fotos en memoria....... 30
Selección de la calidad de la imagen .......................................................................31
Uso del disparador automático ..................................................................................32
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” durante la grabación de películas
en una cinta .........................................................................................................33
Grabar con facilidad – Easy Handycam................................................... 33
Grabación de una película ..................................................................................33
Grabación de una imagen fija .............................................................................34
4
Page 5
Uso completo de la función Easy Handycam ........................................................... 35
Ajuste de la exposición ............................................................................ 35
Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ..................................................... 35
Ajuste de la exposición para el motivo seleccionado
– Medición de punto flexible ............................................................................... 36
Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 36
Grabación en lugares oscuros – NightShot plus, etc. .............................. 37
Ajuste del enfoque ................................................................................... 39
Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS ............. 39
Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 39
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 40
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER ....................... 40
Utilización de efectos especiales – Efectos digitales ......................................... 42
Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta
– MEMORY MIX ................................................................................................. 43
Búsqueda del punto de inicio ............................................................. 45
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH ....... 45
Búsqueda manual – EDIT SEARCH ......................................................................... 46
Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación .... 46
Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta ............................. 47
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 48
Visualización de grabaciones con efectos agregados – Efectos digitales ................ 49
Visualización de grabaciones en un “Memory Stick” ......................... 50
Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick” .................................... 51
Reproducir con facilidad – Easy Handycam ............................................ 52
Uso integral de la función Easy Handycam .............................................................. 53
Diversas funciones de reproducción ........................................................ 54
Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en
la reproducción de memoria ............................................................................... 54
Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 55
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara
– Código de datos .............................................................................................. 55
Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 57
Localización de una escena en una cinta para su reproducción ....... 58
Búsqueda rápida de una escena deseada – Ajuste de memoria a cero .................. 58
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 58
,continúa
5
Page 6
Operaciones avanzadas
Copia/edición
Uso del menú
Selección de elementos del menú .....60
Uso del menú
– PROGRAMA AE/PAN.16:9,
etc ................................................62
Uso del menú
– CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.
TODO/NVA. CARPETA, etc ........66
Uso del menú
– EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./ GRAB. FOTOG./GRAB.INTERV,
etc ................................................69
Uso del menú (EDIC y REPR)
– BÚSQUEDA FIN/TÍTULO,
etc ................................................74
Uso del menú
MODO GRAB./MULTISONIDO /MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA,
etc ................................................77
Uso del menú (HORA/IDIOMA)
– AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO,
etc ................................................83
Personalización del menú personal ...84
(AJUSTE CÁM)
(AJUSTE MEM)
(APLIC.IMAGEN)
(AJUSTE EST.)
Conexión a una videograbadora o un
televisor ........................................87
Copia a otra cinta .........................88
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o un televisor ......89
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick” .............................90
Copia de imágenes fijas de un “Memory
Stick” a una cinta ..........................91
Copia de escenas seleccionadas en una
cinta
– Edición digital de programas .....92
Borrado de imágenes grabadas
......................................................99
Marcación de imágenes grabadas con
información específica
– Protección de imágenes/Marca de
impresión ....................................100
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge) ............................102
6
Page 7
Utilización con el ordenador
Funciones ........................................105
Instalación del software y el “Manual de
inicio” en un ordenador ..............107
Utilización del “Manual de inicio” .....111
Crear un DVD (Acceso directo a
“Click to DVD”) ...........................112
Conexión de una videograbadora
analógica al ordenador a través de la
videocámara
Función de conversión
digital ..........................................115
Solución de problemas
Solución de problemas ....................117
Indicadores y mensajes de
advertencia .................................132
Información comple­mentaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................136
Cintas de videocasete
recomendadas ...........................136
Acerca de “Memory Stick” ................137
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ............................140
Acerca de i.LINK ..............................141
Mantenimiento y precauciones ........143
Especificaciones ..............................147
Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles .....................................149
Índice ...............................................155
Con la videocámara se incluyen dos manuales de instrucciones:
• Manual de instrucciones de la cámara (este manual)
• “First Step Guide” (Manual de inicio ) para utilizar las aplicaciones que acompañan a la cámara (incluidas en el CD-ROM)
7
Page 8
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 14.
a Levante el visor. b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en el sentido de la flecha hasta que haga clic para abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete se abre automáticamente.
Palanca OPEN/EJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete
con la ventana orientada hacia arriba y empuje el centro de la parte trasera del mismo.
Cara de la ventana
c Pulse .
Una vez que el compartimiento del videocasete se haya deslizado hacia atrás por sí mismo, cierre la tapa del videocasete.
Page 9
3 Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 19.
a
Quite la tapa del objetivo.
La tapa no estará instalada cuando adquiera su videocámara (pág. 149).
b Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
c Mientras pulsa el botón
verde, deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE.
Se conecta la alimentación.
d
Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Para cambiar al modo de espera, vuelva a pulsar REC START/ STOP. También puede utilizar el botón REC START/STOP del panel LCD.
START/STOP
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
Guía de inicio rápido
a Deslice el interruptor
POWER varias veces hasta que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
b Toque
(rebobinar).
c Toque
(reproducir) para iniciar la reproducción.
Para detenerla, pulse . Para desconectar la alimentación, deslice hacia arriba el interruptor POWER hacia (CHG) OFF.
Guía de inicio rápido
9
Page 10
Grabación de imágenes fijas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 14.
a Levante el visor. b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
2 Inserte un “Memory Stick” en la videocámara.
Insértelo de manera que aparezca la marca b en el extremo inferior izquierdo. Empújelo hasta que haga clic.
Guía de inicio rápido
10
marca b
Page 11
3 Inicie la grabación cuando vea el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 19.
a Quite la tapa del
objetivo.
La tapa no estará instalada
cuando adquiera su
videocámara (pág. 149).
b Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
c Mientras pulsa el
botón verde, deslice
el interruptor POWER
varias veces hasta
que se encienda el
indicador CAMERA-
MEMORY.
Se conecta la alimentación.
d Pulse PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajuste el
enfoque, se escuchará un
pitido corto.
e Pulse PHOTO
completamente.
Se escucha el sonido del
obturador y se graba la
imagen fija.
Guía de inicio rápido
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a
Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda
el indicador PLAY/EDIT.
b Toque .
Se muestra la imagen
grabada más reciente.
c Toque (siguiente)
o (anterior) para
ver las imágenes en
secuencia.
Para desconectar la alimentación, deslice hacia arriba el interruptor POWER hacia (CHG) OFF.
Guía de inicio rápido
11
Page 12
Grabar/reproducir con facilidad
La función Easy Handycam permite una fácil grabación y reproducción. Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los nuevos usuarios puesto que ofrece sólo las funciones básicas de grabación/ reproducción.
Pulse EASY al grabar/ reproducir.
EASY se ilumina en azul (1) y el tamaño de la fuente de la pantalla aumenta (2) durante la función Easy Handycam.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada operación. Consulte la página 33 para grabar y la página 52 para reproducir.
Guía de inicio rápido
12
Page 13
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos
Asegúrese de que tiene los siguientes componentes incluidos con su videocámara.
El número entre paréntesis indica el número de unidades de ese componente incluido.
Cable conector de A/V (1)
Cable USB (1)
Procedimientos iniciales
Batería recargable NP-FM30 (1)
Adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Tapa del objetivo (1)
Consulte la página 149 sobre cómo fijar la tapa del objetivo.
Bandolera (1)
Consulte la página 150 sobre cómo fijar la bandolera.
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1)
Manual de instrucciones de la cámara (este manual) (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
La batería de litio tipo botón ya está instalada.
Procedimientos iniciales
13
Page 14
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie M) al conectarla a su videocámara.
b Notas
• No puede utilizar otras baterías que no sean la batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 140).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca ni en los terminales de la batería con algún objeto metálico. Pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el adaptador de ca, pero desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo en el funcionamiento.
• No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado.
Batería
1 Levante el visor.
2 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga clic.
Toma DC IN
Cable de alimentación
A la toma de pared
Procedimientos iniciales
14
Enchufe de cc
Adaptador de ca
3 Con la marca v del enchufe de cc hacia
arriba, conecte el adaptador de ca a la toma DC IN en su videocámara.
Marca v
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
Page 15
6 Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga.
Para comprobar la carga de la batería restante – Información de la batería
DISPLAY/BATT INFO
Procedimientos iniciales
Después de finalizar la carga de la batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN.
Para retirar la batería
Botón de liberación BATT (batería)
1
Ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF.
Interruptor POWER
2 Levante el visor. 3 Deslice la batería hacia afuera en la
dirección de la flecha mientras pulsa hacia abajo la palanca de ajuste BATT (batería).
b Nota
• Si no va a utilizar la batería durante algún tiempo, gástela completamente antes de guardarla. Consulte la página 141 para obtener información acerca del almacenamiento de la batería.
OPEN
Interruptor POWER
Puede verificar el nivel de carga actual de la batería y el tiempo de grabación restante durante la carga o con la alimentación desconectada.
1 Ajuste el selector POWER en (CHG)
OFF.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD. 3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información de la batería aparece durante unos 7 segundos. Mantenga pulsado el botón para visualizarla durante unos 20 segundos.
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
A Nivel de carga de la batería: Muestra la
cantidad aproximada de energía restante que le queda a la batería.
B Tiempo aproximado de grabación
posible con el panel LCD.
C Tiempo aproximado de grabación
posible con el visor.
50%0% 100%
PANT.LCD VISOR
:
72 min 95 min
:
Procedimientos iniciales
,continúa
15
Page 16
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos cuando se carga totalmente una batería descargada por completo a 25ºC (se recomienda de 10 a 30°C.).
Batería
NP-FM30 (incluida) 145
NP-FM50 150
NP-QM71D 260
NP-QM91D 360
Tiempo de grabación cuando se graba con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando se utiliza una batería completamente cargada a 25°C.
Batería Tiempo de
grabación continua
NP-FM30 (incluida)
NP-FM50 130 60
NP-QM71D 315 150
NP-QM91D 475 230
80 40
Tiempo de grabación normal*
Tiempo de grabación cuando se graba con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando se utiliza una batería completamente cargada a 25°C.
Batería Tiempo de
grabación continua
NP-FM30 (incluida)
NP-FM50 170 85
NP-QM71D 415 205
NP-QM91D 625 310
105 50
Tiempo de grabación normal*
* Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras
graba, utiliza la operación de inicio/parada, desliza el interruptor POWER para cambiar el modo de alimentación y utiliza el zoom varias veces. La duración real de la batería puede ser más corta.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando se utiliza una batería completamente cargada a 25°C. Esta tabla muestra el tiempo de reproducción para cintas grabadas con el sistema Digital8 . El tiempo de reproducción para cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 / estándar de 8 mm se reduce alrededor de un 20%.
Batería Panel LCD
NP-FM30 (incluida)
NP-FM50 135 195
NP-QM71D 335 465
NP-QM91D 505 695
b Notas
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma DC IN de la videocámara, la alimentación no será suministrada por la batería, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared.
• El tiempo de grabación y de reproducción será más corto cuando utilice la videocámara a baja temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información de la batería no se mostrará correctamente en las siguientes condiciones. – La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada. (Sólo
para la información de la batería.)
abierto
80 120
Panel LCD cerrado
Procedimientos iniciales
16
Page 17
Uso de una fuente de alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente de alimentación cuando no desee que la batería se agote. Mientras utiliza el adaptador de ca, la batería no perderá su carga aunque esté conectada a la videocámara.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (principal) mientras esté conectada a la toma de pared con el adaptador de ca.
Conecte la videocámara como se muestra en “Carga de la batería” (pág. 14).
Paso 3: Encendido
Debe deslizar el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de alimentación deseado para grabar o reproducir. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 19).
Procedimientos iniciales
Mientras mantiene pulsado el botón verde, deslice el interruptor POWER hacia abajo.
Se conecta la alimentación. Para introducir el modo de grabación o reproducción, deslice varias veces el selector hasta que se encienda el indicador respectivo del modo de alimentación deseado.
• Modo CAMERA-TAPE: Para grabar una cinta.
• Modo CAMERA-MEMORY: Para grabar en un “Memory Stick”.
• Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick”.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF.
Procedimientos iniciales
17
Page 18
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel LCD para satisfacer diversas situaciones de grabación.
Aún cuando haya obstrucciones entre usted y el motivo, podrá ver el motivo en la pantalla LCD durante la grabación ajustando el ángulo del panel LCD.
Máximo 180 grados
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del
objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la pantalla LCD hacia afuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
podrá ajustar el brillo al seleccionar [NIV LUZ LCD] de la opción [AJUSTE LCD] en el menú (AJUSTE EST.) (pág. 79).
• Aunque se ajuste la iluminación de fondo de la
pantalla LCD, las imágenes grabadas no se verán afectadas.
• Para silenciar el pitido de confirmación de la
operación, ajuste la opción [PITIDO] del menú
(AJUSTE EST.) en [DESACTIVAR]
(pág. 82).
Ajuste del visor
Puede visualizar imágenes con el visor cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor cuando esté agotada la batería o cuando resulte difícil ver la pantalla.
Máximo 90 grados
Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Abra el panel LCD a 90 grados con respecto a la videocámara, luego gírelo hasta la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
Toque .
1 2 Toque [BRILLO LCD].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU], menú (AJUSTE EST.), luego toque [AJUSTE LCD] (pág. 79).
3 Ajuste el elemento con / , luego
toque .
Procedimientos iniciales
18
Palanca de ajuste del objetivo del visor
1 Levante el visor.
2 Mueva la palanca de ajuste del
objetivo del visor hasta que la imagen sea clara.
Page 19
Para utilizar el visor durante el funcionamiento
Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick”, puede ajustar la exposición (pág. 35) y la función de aumento gradual/desvanecimiento (pág. 40) y, al mismo tiempo, verificar la imagen en el visor. Debe tener el panel LCD girado 180 grados y cerrado con la pantalla hacia afuera.
1 Ajuste el modo de alimentación en
CAMERA-TAPE o CAMERA­MEMORY (pág. 17).
2 Cierre el panel LCD con la pantalla
mirando hacia afuera.
aparece en la pantalla.
3 Toque .
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
4 Toque [SÍ].
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo
tiempo, verifique lo que muestra el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSICIÓN], etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSICIÓN]: Ajústelo con /
y toque .
[FUNDIDO]: Toque este botón varias
veces para seleccionar el efecto deseado (únicamente en el modo CAMERA­TAPE).
: La pantalla LCD se ilumina. Para ocultar los botones en la pantalla LCD, toque .
Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, la pantalla [AJUSTE RELOJ] aparecerá cada vez que encienda la videocámara.
b Nota
• Si no va a utilizar la videocámara durante un período de unos 3 meses, la batería interna recargable se descargará y la configuración de la fecha y la hora pueden borrarse de la memoria. En este caso, cargue la batería (pág. 145) y vuelva a definir la fecha y la hora.
OPEN
Interruptor POWER
Procedimientos iniciales
Para utilizar la batería de alta capacidad
Cuando utilice la batería de alta capacidad (NP­QM71D/QM91D) en la videocámara, extienda el visor y levántelo para obtener un ángulo de visualización óptimo.
1 Encienda la videocámara (pág. 17).
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Continúe con el paso 7 cuando ajuste el reloj por primera vez.
3 Toque .
–:––:––60min
EXPO–
MENU
SICIÓN
FUN­DIDO
MEDIC. PUNT.
ENFOQ. PUNT.
PROGR. AE
Procedimientos iniciales
,continúa
1/3
19
Page 20
4 Toque [MENU].
60min
–:––:––
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN
OK
5 Seleccione (HORA/IDIOMA) con
/ , luego toque .
VISUALIZAR
GIRAR MENU
LANGUAGE
PROGRAMA AE
–:––:––
OK
60min
APAGADO AUTO
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
6 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
/ , luego toque .
AJUSTE RELOJ
FECHA
A 1M 1D 0: 00
2005
–:––:––
Paso 6: Inserción del soporte de grabación
Inserción de una cinta de videocasete
Puede grabar en el videocasete estándar de 8 mm , Hi8 y en videocasetes Digital8
sólo en el sistema Digital8 . Para obtener más información acerca de estos videocasetes (como protección contra escritura), consulte la página 136.
b Notas
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento de la videocámara.
• El tiempo de grabación cuando utilice la
videocámara es 2/3 del tiempo indicado en la cinta Hi8 . Si selecciona el modo LP en los ajustes de menú, el tiempo de grabación es el indicado en la cinta Hi8 .
OK
7 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
AJUSTE RELOJ
FECHA
A 1 M 1D 0: 00
2005
–:––:––
OK
Puede seleccionar cualquier año hasta el año 2079.
8 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en el paso 7 y toque .
Procedimientos iniciales
20
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha hasta que haga clic para abrir la tapa.
Palanca
OPEN/EJECT
El compartimiento del videocasete sale automáticamente y se abre.
Tapa
Page 21
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
3 Pulse .
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro.
Inserción de un “Memory Stick”
Para obtener más información sobre el “Memory Stick” (como protección contra escritura), consulte la página 137.
b Nota
• Al utilizar el “Memory Stick” de tamaño medio, el “Memory Stick Duo”, asegúrese de colocar el adaptador para Memory Stick Duo. La videocámara podría sufrir desperfectos si se inserta sin un adaptador (pág. 138).
Indicador de acceso
marcab
Procedimientos iniciales
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1
Deslice la palanca OPEN/EJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete sale automáticamente.
2 Saque el videocasete, luego pulse .
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
Inserte el “Memory Stick” con la marca b hacia la esquina inferior izquierda hasta que haga clic.
Para extraer un “Memory Stick”
Empuje ligeramente el “Memory Stick” una sola vez.
Empújelo suavemente una sola vez.
,continúa
Procedimientos iniciales
21
Page 22
b Notas
• Si fuerza el “Memory Stick” dentro de la ranura del “Memory Stick” en la dirección incorrecta, ésta se podría dañar.
• No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory Stick” en la ranura correspondiente. Si lo hiciese, podría causar un fallo en el funcionamiento de la videocámara.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, la videocámara está leyendo o grabando datos en el “Memory Stick”. No sacuda, golpee, ni apague la videocámara, tampoco debe extraer el “Memory Stick” ni retirar la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de imágenes.
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD.
OPEN
Interruptor POWER
1 Encienda la videocámara.
2 Pulse OPEN para abrir el panel LCD.
3 Toque .
60 min STBY
MENU
1/3
FAD ER
SPOT METER
EXPO– SURE
SPOT FOCUS
PRGRAM AE
0:00:00
4 Toque [LANGUAGE].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (TIME/LANGU.). (pág. 83)
ΕΛΛΗ
ΝΙΚΑ
ENG
[
SIMP
0:00:00
]
60 min STBY
LANGUAGE: ENGLISH
DEU
TSCH
1/4
ENG LISH
Procedimientos iniciales
22
Page 23
5 Seleccione el idioma deseado con
/, luego toque .
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]](inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma entre las opciones.
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
23
Page 24
Grabación
Grabación de películas
Puede grabar películas en una cinta o en un “Memory Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 13 a pág. 22). Cuando grabe en una cinta, las películas se grabarán con sonido estéreo. Cuando grabe en un “Memory Stick”, la película se grabará con sonido monoaural.
Indicador de grabación de la cámara
OPEN
REC START/STOP
Interruptor POWER
3 Seleccione el modo de grabación.
Para grabar en una cinta
Deslice el interruptor POWER hasta que se encienda el indica dor CAMERA-TAPE y la videocámara se ajustará en el modo de espera.
Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.
Para grabar en un “Memory
Stick” – MPEG MOVIE EX
Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY y aparecerá en la pantalla la carpeta de grabación seleccionada actualmente.
Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.
z Sugerencia
• Mediante la operación Easy Handycam, incluso los
usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea información adicional, consulte la página 33.
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
24
4 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.] en la pantalla LCD y se encenderá el indicador de grabación de la cámara. Vuelva a pulsar REC START/STOP para detener la grabación.
Para verificar la película MPEG grabada más reciente – Revisión
Toque . La reproducción se inicia de forma automática. Vuelva a tocar para regresar al modo de espera. Para borrar la película, toque cuando haya finalizado la reproducción y, a continuación, toque el botón [SÍ]. Para cancelar el borrado, toque [NO].
Page 25
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF.
b Nota
• Durante la grabación de películas en un “Memory Stick”, sólo estarán disponibles los elementos del menú con accesos directos al menú Personal. Para utilizar otros elementos del menú, añádalos al menú Personal.
z Sugerencia
• Si no piensa utilizar la videocámara durante un tiempo prolongado, extraiga el casete y guárdelo.
Indicadores que se muestran durante la grabación en un “Memory Stick”
Los indicadores no se grabarán en el “Memory Stick”. La fecha/hora (pág. 55) no se mostrarán durante la grabación.
60min
GRAB.
101
0:00:00
320
2min
Indicadores que se muestran durante la grabación en una cinta
Los indicadores no se grabarán en la cinta. La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara (pág. 55) no se mostrarán durante la grabación.
60min
A Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente un minuto en mostrar el tiempo de batería restante correspondiente.
B Modo de grabación (SP o LP) C Indicador de formato D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo o contador de la cinta
(horas: minutos: segundos)
F Capacidad de grabación de la cinta
Se muestra una vez que la cinta ha estado en funcionamiento durante un cierto tiempo.
G Botón del menú personal (pág. 60) H Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/EDIT SEARCH/ Revisión de la grabación (pág. 45)
0:00:00GRAB.
P-MENU
P-MENU
A Carpeta de grabación B Tiempo restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente un minuto en mostrar el tiempo de batería restante correspondiente.
C Estado de grabación ([GRAB.]
(grabación))
D Tamaño de la película E Tiempo grabado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidad de grabación del “Memory
Stick”
G Indicador de inicio de grabación de
“Memory Stick” (aparece durante unos 5 segundos)
H Botón del menú personal (pág. 60) I Botón Revisión (pág. 24)
b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF.
• En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la videocámara durante más de 5 minutos, la alimentación se desconectará automáticamente para evitar la descarga de batería ([APAGADO AUTO], pág. 82). Para reiniciar la grabación, deslice el interruptor POWER hacia abajo para seleccionar CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY y, a continuación, pulse REC START/STOP.
,continúa
Grabación
Grabación
25
Page 26
z Sugerencias
• También puede utilizar REC START/STOP del panel LCD para grabar imágenes en movimiento. Esta función resulta útil cuando vaya a grabar desde un ángulo muy bajo o desea grabarse a sí mismo en el modo espejo.
• Para pulsar REC START/STOP del panel LCD, sujete el panel LCD con las manos.
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta desde la última escena grabada a la siguiente, tenga en cuenta lo siguiente. – No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso cuando se desconecte la alimentación.)
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evite detener una película y luego grabarla en
modo LP.
• Consulte “Para grabar durante un período de tiempo prolongado en un “Memory Stick”” (pág. 26) para obtener más información sobre la cantidad aproximada de tiempo disponible para grabar en un “Memory Stick” de distintas capacidades.
• La hora, la fecha de la grabación y los datos de ajuste de la cámara (sólo para cintas) se graban automáticamente en el soporte de grabación sin que se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta información durante la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS] en los ajustes del menú (pág. 55).
Grabación durante un período de tiempo prolongado
Para grabar durante un período de tiempo prolongado en una cinta
En el menú (AJUSTE EST.), seleccione [ MODO GRAB.] y, a continuación, [LP] (pág. 77). En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que en el modo SP. Una cinta grabada en el modo LP debe reproducirse sólo en esta videocámara.
Para grabar durante un período de tiempo prolongado en un “Memory Stick”
En el menú (AJUSTE MEM), seleccione [AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a continuación, [160 × 112] (pág. 66). El tiempo de grabación en un “Memory Stick” varía según el tamaño de la imagen y el entorno de grabación. Consulte la lista siguiente para saber el tiempo aproximado de grabación para películas en un “Memory Stick” de Sony formateado en la videocámara.
Tamaño y duración de la imagen (horas: minutos: segundos)
[320 × 240] [160 × 112]
26
8MB 00:01:20 00:05:20
16 MB 00:02:40 00:10:40
32 MB 00:05:20 00:21:20
64MB 00:10:40 00:42:40
128MB 00:21:20 01:25:20
256MB 00:42:40 02:50:40
512 MB 01:25:20 05:41:20
1GB 02:50:40 11:22:40
2GB 05:41:20 22:45:20
Grabación
Page 27
Uso del zoom
Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE, puede seleccionar el zoom para niveles de ampliación superiores a 20 veces y desde allí activar el zoom digital ([ZOOM DIGITAL], pág. 64). El uso ocasional del zoom es efectivo pero
utilícelo de manera moderada para obtener resultados óptimos.
Para utilizar los botones de zoom de la pantalla LCD
Mantenga pulsado el botón W para grabar una imagen más amplia y el botón T para una imagen más cerrada.
b Notas
• La velocidad del zoom no se puede cambiar con los botones de zoom del panel LCD.
• Para pulsar los botones de zoom del panel LCD, sujete el panel LCD con las manos.
Uso de la luz incorporada
Grabación
Puede utilizar la luz incorporada para facilitar la grabación según las condiciones de filmación. La distancia recomendada entre el motivo y la videocámara es de aproximadamente 1,5 m.
Luz incorporada
1 cm*
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido en esa posición de la palanca.
80 cm*
Mueva levemente la palanca del zoom motorizado para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Para grabar una vista más amplia
Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W. El motivo aparece más lejano (Gran angular).
Para grabar una vista más cercana
Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T. El motivo aparece más cercana (Telefoto).
LIGHT
Pulse LIGHT varias veces para seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el siguiente orden.
No se muestra ningún indicador: siempre graba sin utilizar la luz incorporada.
m
: se enciende y se apaga automáticamente de acuerdo con la luz existente.
m
: se enciende siempre.
Para apagar la luz incorporada
Pulse LIGHT varias veces hasta que el indicador desaparezca de la pantalla.
,continúa
Grabación
27
Page 28
b Notas
• La luz de vídeo incorporada emite una luz muy brillante que es totalmente segura para uso normal. No obstante, no dirija la luz directamente a los ojos de una persona desde muy cerca.
• La batería se descargará rápidamente mientras la luz incorporada esté encendida.
• Si no va a utilizar su videocámara, apague la luz incorporada y retire la batería para evitar que la luz incorporada se encienda accidentalmente.
• Si la luz parpadea durante la filmación en el modo
, pulse LIGHT hasta que aparezca
.
• La luz incorporada puede encenderse o apagarse al utilizar las funciones [PROGRAMA AE] o de grabación a contraluz al filmar en modo .
• La luz incorporada se apaga automáticamente en los casos siguientes: – Mientras está funcionando la función END
SEARCH. – Tiempo de la grabación a intervalos. – Cuando permanece encendida durante más de 5
minutos con el interruptor POWER ajustado en
CAMERA-MEMORY. – Cuando permanece encendida en modo
durante más de 5 minutos. – Cuando permanece encendida durante más de
cinco minutos sin el videocasete en su lugar o
después de que la cinta se haya acabado.
• Cuando se utiliza una lente de conversión (opcional), ésta puede interferir en el haz de la luz incorporada y es posible que no ilumine el motivo adecuadamente.
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel LCD hacia el motivo para que usted y el motivo puedan ver la imagen que se está grabando. También puede utilizar esta función cuando se grabe a sí mismo, para llamar la atención de los niños atraídos por la videocámara mientras los graba.
Abra en un ángulo de 90 grados el panel LCD de la videocámara y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el motivo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo pero las grabadas serán normales.
28
Grabación
Page 29
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede comenzar a grabar después de una demora de unos 10 segundos.
REC START/STOP
REC START/STOP
1 Toque .
2 Toque [AUTODISPAR.].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM).
4 Pulse REC START/STOP.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos (la indicación de cuenta atrás empieza desde 8). Se inicia la grabación. Para detenerla, pulse REC START/STOP.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB] o pulse REC START/STOP.
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Grabación
ACTI­VAD O
0:00:0060 min ESPERA
AUTODISPAR.: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
Toque [ACTIVADO] y, a
3
continuación, .
Aparece .
60min
0:00:00ESPERA
P-MENU
Grabación
29
Page 30
Grabación de imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 13 - pág. 22).
OPEN
Interruptor POWER
z Sugerencia
• Mediante la operación Easy Handycam, incluso los usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea información adicional, consulte la página 33.
PHOTO
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
Se muestra la carpeta de grabación seleccionada.
Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.
4 Pulse y mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y del brillo, se escuchará un pitido suave. La grabación no se inicia en este momento.
El indicador deja de parpadear.
El número de imágenes que se puede grabar.*
60min
101
FINE
20
P-MENU
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
30
* El número de imágenes que se puede grabar
varía según el ajuste de la calidad de la imagen y el entorno de grabación.
5 Pulse PHOTO completamente.
Se escucha el sonido del obturador. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick”.
Para verificar la imagen grabada más reciente – Revisión
Toque . Toque para regresar al modo de espera. Para borrar la imagen, toque y, a continuación, [SÍ]. Para cancelar el borrado, toque [NO].
Page 31
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF.
Para grabar motivos en movimiento corrigiendo la inestabilidad - CAMPO/ FOTO GRAMA
Seleccione el menú (AJUSTE MEM), [AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ CPO/ CUADR]. La videocámara compensa la vibración de la cámara cuando graba motivos en movimiento en el modo [CAMPO]. La videocámara graba con gran calidad en el modo [FOTOGRAMA] (pág. 66).
Indicadores que se muestran durante la grabación
60min
101
A Carpeta de grabación B Calidad
([MUY ALTA]) o ([ESTÁNDAR])
C Botón del menú personal (pág. 60) D Botón Revisión (pág. 30)
b Notas
• Cuando grabe motivos en rápido movimiento en el modo [FOTOGRAMA], la imagen grabada se mostrará borrosa.
• Cuando grabe en el modo [FOTOGRAMA], es posible que la videocám ara no corrija la vibración de la misma. Le recomendamos que filme los motivos con un trípode.
z Sugerencias
• Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se grabará la imagen que se muestra en la pantalla en ese momento.
• La hora, la fecha de la grabación y los datos de ajustes de la cámara se graban automáticamente en el soporte de grabación sin que se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta información durante la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS] en el ajuste de menú (pág. 55).
FINE
P-MENU
Selección de la calidad de la imagen
Seleccione el menú (AJUSTE MEM), [AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ CALIDAD] (pág. 66). El número de imágenes que se puede grabar en un “Memory Stick” varía según la calidad de la imagen y el entorno de grabación.
Consulte la lista siguiente para saber el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick” de Sony formateado en la videocámara.
Calidad de imagen y número de imágenes
El tamaño de la imagen de [MUY ALTA] es de 150 kB aproximadamente, la de [ESTÁNDAR] es de 60 kB aproximadamente.
[MUY ALTA] [ESTÁNDAR]
8MB 50 120
16 MB 96 240
32 MB 190 485
64MB 390 980
128MB 780 1970
256MB 1400 3550
512 MB 2850 7200
1 GB 5900 14500
2 GB 12000 30000
z Sugerencia
• El tamaño de la imagen fija es únicamente de 640 × 480 puntos.
,continúa
Grabación
Grabación
31
Page 32
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede grabar una imagen fija después de una demora de unos 10 segundos.
4 Pulse PHOTO.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos (la indicación de cuenta atrás empieza desde 8). Se graba la imagen. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick”.
PHOTO
1 Toque .
2 Toque [AUTODISPAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
60min
FINE
ACTI­VAD O
20
AUTODISPAR.: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
PHOTO
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
3 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
60min
FINE
20
P-MENU
32
101
Grabación
Page 33
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” durante la grabación de películas en una cinta
Grabar con facilidad
– Easy Handycam
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick”. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 13 - pág. 22).
PHOTO
Pulse PHOTO completamente durante la grabación de la cinta.
GRAB.
La grabación finaliza cuando se detiene el desplazamiento.
Para grabar imágenes fijas en el modo de espera
Pulse y mantenga pulsado PHOTO ligeramente. Verifique la imagen y púlselo por completo.
b Notas
• No puede grabar una imagen fija en un “Memory Stick” durante las siguientes funciones: – Modo [PAN. 16:9] – Superposición de la memoria – Función MEMORY MIX
• Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick”.
Con esta función de Easy Handycam, la mayor parte de los ajustes de la cámara se ajustarán en el modo automático, sólo estarán disponibles las funciones básicas y el tamaño de fuente de la pantalla aumentará para facilitar la visualización. Incluso los usuarios nuevos podrán disfrutar grabando con facilidad. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 13 - pág. 22)
Indicador de grabación de la cámara
Tapa del objetivo
OPEN
Interruptor POWER
EASY
PHOTO
REC START/STOP
Grabación de una película
Durante la función Easy Handycam, sólo podrá grabar películas en una cinta. Para grabar películas en un “Memory Stick”, consulte la página 24 (MPEG MOVIE EX).
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura.
Grabación
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
,continúa
Grabación
33
Page 34
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-TAPE.
Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.
Grabación de una imagen fija
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
4 Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
Se inicia el modo
Easy Handycam
5 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.] en la pantalla LCD y se encenderá el indicador de grabación de la cámara. Vuelva a pulsar REC START/STOP para detener la grabación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta la posición (CHG) OFF.
Para cancelar la operación Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
• No puede encender ni apagar la función Easy
Handycam durante: – Grabación –Flujo USB
• Durante la operación Easy Handycam, la opción
BACK LIGHT (pág. 35) no está disponible.
• Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no apare cen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele la operación Easy Handycam , se restaurarán los ajustes realizados anteriormente.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
Deslice el interruptor POWER mientras
pulsa el botón verde.
4 Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
5 Pulse y mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para ajustar el enfoque y, a continuación, púlselo por completo.
Se escucha el sonido del obturador. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick”.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta la posición (CHG) OFF.
Para cancelar la operación Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
• No puede encender ni apagar la función Easy Handycam durante la grabación.
• Durante la operación Easy Handycam, la opción BACK LIGHT (pág. 35) no está disponible.
34
Grabación
Page 35
• Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no apa recen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele la operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente.
Ajuste de la exposición
Uso completo de la función Easy Handycam
1 Toque [MENU].
Los elementos del menú disponibles aparecen en la pantalla.
Ejemplo: En el modo CAMERA-MEMORY
60min
AUTO
DISPAR PITIDO
AJUSTE
RELOJ
LAN-
GUAGE
20
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a continuación, toque .
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con / , luego toque .
Para [PITIDO]
Consulte la página 82.
Para [AUTODISPAR] (Sólo en el modo CAMERA-MEMORY)
Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
. Pulse PHOTO completamente. Escuchará un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se ha grabado en el “Memory Stick”.
La exposición se ajusta automáticamente en los ajustes predeterminados.
Ajuste de la exposición para motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u otra luz, puede ajustar la exposición para evitar que aparezcan sombras del mismo.
BACK LIGHT
Pulse BACK LIGHT durante la grabación o en el modo de espera.
Aparece .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al ajustar [EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 36) o al seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 36).
Grabación
,continúa
Grabación
35
Page 36
Ajuste de la exposición para el motivo seleccionado – Medición de punto flexible
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que se grabe con el brillo adecuado, aún cuando exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo (como por ejemplo los motivos en el foco de un escenario).
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
b Notas
• No puede utilizar la Medición de punto flexible
junto con: – Función Color Slow Shutter – Función NightShot plus
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
z Sugerencia
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual de la exposición
2 Toque [MEDIC. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM).
MEDIC. PUNT.
ESPERA
0:00:00
FINAUTO
3 Toque el punto que desea ajustar y fije
la exposición en la pantalla.
El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea mientras la cámara está ajustando la exposición para el punto seleccionado.
MEDIC. PUNT.
ESPERA
0:00:00
FINAUTO
4 Toque [FIN].
Para volver el ajuste a la exposición automática
Siga los pasos 1 y 2, y a continuación seleccione [AUTO] en el paso 3. También puede ajustar [EXPOSICIÓN] en [AUTO] (pág. 36).
Puede fijar el brillo de una imagen en una exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando manualmente la exposición a aquella del lado de la pared de la habitación.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [EXPOSICIÓN].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM).
EXPOSICIÓN: AUTO
0:00:006 0 min ESPERA
MANUALAUTO
3 Toque [MANUAL].
EXPOSICIÓN: MANUAL
0:00:006 0 min ESPERA
MANUALAUTO
OK
36
Grabación
Page 37
4 Ajuste la exposición tocando
(oscuridad)/ (brillo) y, a continuación, toque .
60min
Para volver el ajuste a la exposición automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione [AUTO] en el paso 3.
0:00:00ESPERA
P-MENU
Grabación en lugares oscuros
Puede grabar motivos en lugares oscuros (como, por ejemplo, cuando desea capturar la cara de su bebé durmiendo) con la función NightShot plus, Super NightShot plus o Color Slow Shutter. La función NightShot plus y Super NightShot plus permite grabar imágenes más claras y suavizadas. La función Color Slow Shutter permite grabar imágenes que reflejan con mayor fidelidad los colores originales.
– NightShot plus, etc.
NIGHTSHOT PLUS
OFF ON
Grabación
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON.
Aparecerán y [“NIGHTSHOT PLUS”]. Para cancelar NightShot plus, ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
Para grabar imágenes de sensibilidad superior en la cinta – Super NightShot plus
La función plus Super NightShot permite utilizar la función NightShot plus más eficazmente. La imagen se grabará con un máximo de 16 veces más sensibilidad que la de la grabación con NightShot plus.
,continúa
Grabación
37
Page 38
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en ON.
y aparecerá [“NIGHTSHOT PLUS”].
3 Toque . 4 Toque [SUPER NSPLUS].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparece . Para cancelar la función Super NightShot plus, siga los pasos 3 y 4 y seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5. También puede ajustar el interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
Para grabar una imagen en color más clara en la cinta – Color Slow Shutter
1
Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Compruebe que el interruptor
NIGHTSHOT PLUS esté ajustado en OFF.
3 Toque . 4 Toque [COLOR SLOW S].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparece . Para cancelar Color Slow Shutter, siga los pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
• No utilice la función NightShot plus/Super NightShot plus en lugares luminosos. Pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Es posible que la función Color Slow Shutter no funcione correctamente en la oscuridad. Cuando graba en un lugar sin nada de luz, utilice las funciones NightShot plus o Super NightShot plus.
• No puede utilizar la función Super NightShot plus/ Color Slow Shutter junto con: – Función FADER – Efectos digitales – [PROGRAMA AE]
• No puede utilizar la función Color Slow Shutter junto con: – Exposición manual – Medición de punto flexible
• Al utilizar la función Super NightShot plus o Color Slow Shutter, la velocidad de obturación de la videocámara cambiará según la luz. En este momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos. Quite la lente de conversión (opcional) si está colocada.
• Según de las condiciones o las circunstancias de filmación, es posible que los colores no se reproduzcan correctamente.
z Sugerencia
• Si graba motivos totalmente a oscuras, se recomienda ajustar [NS LIGHT] en [ACTIVADO] en el menú. La distancia de grabación máxima utilizando la lámpara de NightShot es de aproximadamente 3 m. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].) Si graba motivos en lugares oscuros (como una escena nocturna o a la luz de la luna), ajuste [NS LIGHT] en [DESACTIVAR] en el menú. Puede dar más profundidad al color de una imagen (pág. 63).
38
Grabación
Page 39
Ajuste del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los ajustes predeterminados.
Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS
Puede seleccionar y ajustar el punto de enfoque apuntando a un motivo que no esté en el centro de la pantalla.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [ENFOQ. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM).
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
0:00:00
Para ajustar el enfoque automáticamente
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, toque [AUTO] en el paso 3. También puede ajustar [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 39).
b Nota
• No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto con [PROGRAMA AE].
z Sugerencia
• Si ajusta [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se ajusta automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual del enfoque
Puede ajustar el enfoque manualmente según las condiciones de grabación. Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia. – Para grabar rayas horizontales. – Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo. – Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
Grabación
FINAUTO
3 Toque el motivo para el que desea
ajustar el enfoque en la pantalla.
[ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la cámara está ajustando el enfoque. Aparece
9.
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
0:00:00
FINAUTO
4 Toque [FIN].
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [ENFOQUE].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM).
60 min ESPERA
ENFOQUE: AUTO
AUTO MANUAL
0:00:00
,continúa
Grabación
39
Page 40
3 Toque [MANUAL].
Aparece .
4 Toque o para aumentar la
nitidez del enfoque.
: para enfocar motivos de cerca. : para enfocar motivos distantes.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos. 9 cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más cerca.
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos
60 min ESPERA
ENFOQUE: MANUAL
AUTO MANUAL
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la función de zoom. Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación.
• Cuando desee grabar una imagen cercana de un motivo, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) para ampliar completamente la imagen y, a continuación, ajuste el enfoque.
0:00:00
OK
5 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, toque [AUTO] en el paso 3.
Interruptor POWER
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente.
[FUND NEGRO]
[FUND BLANCO]
[AUM/DEMOSAIC]
40
Grabación
Page 41
[MONOTONO]
Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, la imagen cambiará gradualmente de color a blanco y negro.
[SUPERPONER] (sólo aumento gradual)
4 Toque el efecto deseado y, a
continuación, toque .
Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] y [FUND. PUNTO], la imagen de la cinta que contiene la videocámara se guardará como una imagen fija. (Mientras se guarda la imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)
60min
0:00:00ESPERA
FUND
NEGRO
[BARRIDO] (sólo aumento gradual)
[FUND.PUNTO] (sólo aumento gradual)
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA­TAPE.
2 Toque en el modo de espera
(para un aumento gradual) o durante la grabación (para un desvanecimiento).
3 Toque [FUNDIDO].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN).
FUND
NEGRO
AUM/ DE
MOSAIC
0:00:00
60 min ESPERA
FUNDIDO: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
1/2
FUND
BLANCO
P-MENU
5 Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando dicha operación ha finalizado.
Para cancelar la operación
Siga los pasos 2 y 3. Pulse [DESACTIVAR] en el paso 4.
b Notas
• Las funciones SUPERPONER, BARRIDO y FUND.PUNTO no funcionan con cintas grabadas en otros dispositivos con el sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
• El título no se incluye en el aumento gradual o desvanecimiento. Si no son necesarios, elimínelos antes de utilizar la función FADER.
• No puede utilizar la función FADER junto con: – Función Super NightShot plus – Función Color Slow Shutter – Efectos digitales – [GRAB.INTERV] (Grabación a intervalos) – [GRAB.FOTOG.] (Grabación de fotogramas) – Autodisparador
Aumento gradual desde una imagen fija en el “Memory Stick” – Superposición de memoria
Puede realizar un aumento gradual desde una imagen fija en el “Memory Stick” a la película que actualmente se está grabando en la cinta.
Imagen fija
Película
Grabación
,continúa
Grabación
41
Page 42
1 Verifique que disponga de un “Memory
Stick” con la imagen fija que desea superponer y de una cinta en la videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
3 Toque . 4 Toque [MENU]. 5 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a
continuación, [ SUPERP] tocando
/ y .
Las imágenes grabadas aparecerán en la pantalla de miniaturas.
6 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar la imagen fija que desea superponer.
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
8 Toque . 9 Pulse REC START/STOP para iniciar la
grabación.
[SUPERP MEM.] deja de parpadear y desaparece cuando finaliza el aumento gradual o desvanecimiento.
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales
[LUMI.] (tecla de luminancia)
Puede sustituir un área más brillante en una imagen fija previamente grabada, por ejemplo el fondo de una persona o de un título escrito en un papel blanco, por una película.
[RASTRO]
Podrá grabar una imagen que deje una imagen residual, como una estela.
[OBT. LENTO] (obturación lenta)
Puede reducir la velocidad de la obturación. Este modo es ideal para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro.
[PELIC ANTIG]
Puede añadir una atmósfera de películas antiguas a las imágenes. La videocámara graba imágenes automáticamente en el modo buzón ocupando todo el tamaño de la pantalla, en color sepia y a una velocidad de obturación más lenta.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA­TAPE.
Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
[FIJO]
Puede grabar una película y, al mismo tiempo, superponerla sobre una imagen fija previamente grabada.
[FLASH] (movimiento por destellos)
Puede grabar una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
Grabación
42
2 Toque .
3 Toque [EFECTO DIG.].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN).
60 min ESPERA
EFECTOS DIG: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
1/2
FLASH
0:00:00
FIJO
LUMI.
Page 43
4 Toque el efecto deseado y, a
continuación, ajústelo tocando (disminuir) / (aumentar) y toque
.
Ejemplo de ajuste de pantalla:
60 min ESPERA
EFECTOS DIG: FIJO
Cuando toque [FIJO] o [LUMI.] (Tecla de luminancia), la imagen que se muestre en la pantalla en ese momento se guardará como una imagen fija.
Efecto Elementos de ajuste
[FIJO] El grado de transparencia
[FLASH] El intervalo de
[LUMI.] El esquema de color del
[RASTRO] El tiempo que tarda en
[OBT. LENTO]* La vel ocidad de obturación
[PELIC ANTIG] No es necesario realizar
* Si selecciona este efecto, le resultará difícil
ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el enfoque manualmente utilizando un trípode para sujetar la videocámara con firmeza.
0:00:00
OK
de la imagen fija qu e desea superponer sobre una película.
reproducción de fotograma a fotograma.
área de la imagen fija que se intercambiará por una película.
desaparecer la imagen residual.
(1 corresponde a 1/25, 2 a 1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
ningún ajuste.
b Notas
• No puede utilizar los efectos digitales junto con: – Función Super NightShot plus – Función Color Slow Shutter – Función FADER – Superposición de la memoria – Función MEMORY MIX
• No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG] junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
• No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con: – Modo [PAN. 16:9] – Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
z Sugerencia
• Puede crear una imagen con el color y el brillo invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo en color pastel durante la grabación en una cinta. Si desea obtener información detallada, consulte Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 69).
Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta – MEMORY MIX
Puede superponer una imagen fija que ya haya grabado en un “Memory Stick” sobre la película que actualmente está grabando en una cinta. Puede también grabar las imágenes superpuestas sobre una cinta o un “Memory Stick”. (No podrá superponer una imagen fija sobre una cinta que ya haya terminado de grabar.)
[MTCÁM. LUMI.] (Tecla de luminancia de memoria)
Puede intercambiar el área más brillante (blanco) de una imagen fija por una película. Para utilizar esta función, se recomienda tener primero una imagen fija de una ilustración o título realizados a mano en papel blanco grabados en un “Memory Stick”.
Imagen fija
Película
Grabación
5 Toque .
Aparece .
Para cancelar el efecto digital
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4.
[CÁM.TM CROMI] (Tecla de croma de la cámara)
Puede superponer una película sobre una imagen fija, por ejemplo, una imagen utilizada para fondo. Filme la película con el motivo
,continúa
Grabación
43
Page 44
contra un fondo azul. Sólo el área azul de la película se intercambiará por la imagen fija.
Imagen fija
Película
Azul
[MTCÁM. CROMI] (Tecla de croma de memoria)
Puede intercambiar la película por el área azul de una imagen fija, por ejemplo una ilustración, o por un marco que rodee el área azul.
Imagen fija
Azul
Película
La imagen fija almacenada en el “Memory Stick” se mostrará en la pantalla de miniaturas.
Pantalla de miniaturas
DESAC-
TIVAR
CÁM. M
CROMI
0:00:00
M CÁM. LUMI.
M CÁM. CROMI
OK
60 min ESPERA
MEZCLA MEM.: DESACTIV.
101
101–0001
5 Toque / para seleccionar la
imagen fija que desea superponer.
6 Toque el efecto deseado.
La imagen fija se superpondrá sobre la película que se muestre actualmente en la pantalla LCD.
1 Verifique que dispone de un “Memory
Stick” con la imagen fija que desea superponer y de una cinta (sólo si está grabando en cinta) en la videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE (cuando grabe en una cinta) o el modo de CAMERA­MEMORY (cuando grabe en un “Memory Stick”).
3 Toque .
4 Toque [MEZCLA MEM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN).
60 min ESPERA
MEZCLA MEM.: CÁM. M CROMI
101
101–0001
0:00:00
OK
7 Toque (disminuir)/
(aumentar) para ajustar los siguientes elementos.
Para [MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante de la imagen fija que se intercambiará por una película. Cuando desea grabar en una cinta sólo la imagen fija almacenada en el “Memory Stick”, toque de la pantalla en [MTCÁM. LUMI.] hasta que el indicador de barra esté completamente extendido hacia el lado derecho.
Para [CÁM.TM CROMI]
El esquema de color del área azul de la película.
Para [M
El esquema de color del área azul de la imagen fija que se intercambiará por una película.
TCÁM. CROMI]
44
Grabación
Page 45
8 Toque dos veces.
Aparece .
9 Inicie la grabación.
Cuando grabe en una cinta
Pulse REC START/STOP.
Cuando grabe en un “Memory Stick”
Pulse PHOTO completamente.
Para cancelar MEMORY MIX
Siga los pasos 1 a 4 y, a continuación, toque [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
• Cuando la imagen fija en superposición posee gran cantidad de color blanco, es posible que la imagen en la pantalla de miniaturas no sea clara.
• Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el modo de espejo (pág. 28), la imagen en la pantalla LCD aparecerá normalmente, no invertida.
• Es posible que no pueda reproducir en su videocámara imágenes modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas con otras videocámaras.
z Sugerencia
• El CD-ROM suministrado “Picture Package Ver.1.5” contiene imágenes de muestra para utilizarse en operaciones MEMORY MIX. Consulte la “Manual de inicio” en el CD-ROM suministrado para obtener más información.
Búsqueda del punto de inicio
Grabación
Interruptor POWER
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando ha reproducido la cinta pero desea comenzar la grabación justo después de la escena grabada más reciente. La función END SEARCH no funcionará una vez que extraiga el videocasete después de grabar en la cinta.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
2 Toque .
EDITA
0:00:00ESPERA60min
,continúa
Grabación
45
Page 46
3 Toque .
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde la última grabación haya terminado.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
b Notas
• La función END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas en la cinta.
• La función END SEARCH no funcionará con cintas
grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
z Sugerencia
• Obtendrá los mismos resultados seleccionando
[BÚSQUEDA FIN] en los ajustes de l menú. Cuando se selecciona el modo PLAY/EDIT, se puede llevar a cabo esta operación seleccionando el acceso directo [BÚSQU. FIN] en . (pág. 60)
3 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación.
b Nota
• La función EDIT SEARCH no fun cionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación
Puede ver unos segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de CAMERA-TAPE.
Búsqueda manual – EDIT SEARCH
Puede buscar el punto de inicio al tiempo que visualiza las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo de CAMERA­TAPE.
2 Toque .
0:00:00ESPERA60min
EDITA
Grabación
46
2 Toque .
0:00:00ESPERA60min
EDITA
3 Toque una vez.
Se reproducirán los últimos segundos de la escena grabada más recientemente. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.
b Nota
• La función Revisión de grabación no funcionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
Page 47
Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta
3 Toque (rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
0:00:00:0060min
Asegúrese de que su videocámara contenga un videocasete grabado. Puede realizar algunas de las operaciones utilizando el panel sensible al tacto o el mando a distancia. Para reproducir grabaciones en el televisor, consulte la página 57.
OPEN
z Sugerencia
• Mediante la operación Easy Handycam, incluso los usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea información adicional, consulte la página 52.
Interruptor POWER
1 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT.
Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.
P-MENU
4 Toque (reproducir) para iniciar
la reproducción.
Para ajustar el volumen
1
Toque .
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar) y, a continuación, .
Para detener la reproducción
Toque (detener).
Para hacer una pausa
Toque (pausa) durante la reproducción. Tóquelo nuevamente para reiniciar la reproducción. La reproducción se detiene de forma automática cuando el modo de pausa continúa durante más de cierto tiempo.
Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado
Toque (avance rápido) o (rebobinado) en modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel LCD.
Reproducción
,continúa
Reproducción
47
Page 48
Indicadores que se muestran durante la reproducción de cintas
0:00:00:1560min
P-MENU
A Tiempo restante B Modo de grabación (SP o LP) C Indicador del transporte de la cinta D Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma) o contador de cinta (hora: minutos: segundos)
E Botón del menú personal (pág. 60) F Botones de control de vídeo
Si ha insertado un “Memory Stick”,
(detener) cambiará a
(reproducir “Memory Stick”)
cuando detenga la reproducción.
z Sugerencia
• El contador de la cinta aparecerá en la pantalla si
reproduce cintas grabadas en otros dispositivos con el sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado durante la reproducción – Búsqueda de imágenes
Continúe pulsando (avance rápido) o
(rebobinado) durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, suelte el botón.
Para ver la imagen durante el avance rápido o el rebobinado – Exploración con salto
Siga pulsando (avance rápido) o (rebobinado) mientras realiza el avance rápido o el rebobinado de la cinta. Para reanudar el avance rápido o el rebobinado, suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
No oirá el sonido grabado. Además, puede ver imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo previamente en la pantalla al reproducir en el sistema Digital8 . Es posible que aparezca ruido cuando la videocámara reproduzca cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 / estándar de 8 mm .
1 Durante la reproducción o una pausa de
la misma, toque .
2 Toque [ REPR VL VAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR).
3 Seleccione un modo de reproducción.
Para volver al modo normal de reproducción, toque (reproducir/ pausa) dos veces (una vez en reproducción por fotogramas).
Para Tocar
cambiar la dirección de reproducción*
reproducir a cámara lenta**
reproducir 2 veces más rápido (el doble de velocidad)
reproducir fotograma a fotograma
* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.
** Las imágenes que se envían desde la interfaz
DV no pueden reproducirse con uniformidad a cámara lenta.
(fotograma) durante la
reproducción.
(función de cámara lenta) durante la reproducción. Para invertir la dirección
1 Toque (fotograma). 2 (cámara lenta).
(doble de velocidad) durante la reproducción. Para invertir la dirección
1 Toque (fotograma). 2 (doble de
velocidad).
(fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección, toque (fotograma) nuevamente durante la reproducción por fotogramas.
4 Toque , luego .
Reproducción
48
Page 49
Visualización de grabaciones con efectos agregados – Efectos digitales
Se pueden aplicar los efectos [FIJO], [FLASH], [LUMI. (Tecla de luminancia)] y [RASTRO] al visualizar imágenes grabadas. Para obtener más información sobre cada efecto, consulte la página 42.
Interruptor POWER
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT.
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
• No se pueden añadir efectos a imáge nes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos digitales mediante la interfaz DV.
• La función Efectos digitales no funcionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
z Sugerencia
• No se pueden grabar en la cinta de su videocámara imágenes editadas con efectos especiales, pero se pueden copiar en un “Memory Stick” (pág. 90) o en otra cinta (pág. 88).
Reproducción
2 Toque cuando se muestra la
imagen a la que desea añadir el efecto.
3 Toque [MENU].
4 Seleccione [APLIC.IMAGEN] y, a
continuación, [EFECTOS DIG] tocando / y .
5 Seleccione un efecto, luego ajuste el
efecto tocando (disminuir)/ (aumentar).
6 Toque dos veces y, a continuación,
.
Aparece .
Reproducción
49
Page 50
Visualización de grabaciones en un “Memory Stick”
3 Toque .
La imagen grabada más recientemente aparece en la pantalla.
101
60min
101–0001
1/10
REPR. MEM.
Puede ver imágenes en la pantalla una por una. Cuando tenga muchas imágenes, puede enumerarlas para realizar la búsqueda de las mismas con facilidad. Asegúrese de tener un “Memory Stick” grabado dentro de su videocámara. Cuando desee reproducir una imagen grabada en el televisor, consulte la página 57.
OPEN
z Sugerencia
• Mediante la operación Easy Handycam, incluso los usuarios nuevos podrán grabar fácilmente. Si desea información adicional, consulte la página 52.
Interruptor POWER
1 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT.
P-MENU
4 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar una imagen.
Pantalla de muestra (películas):
101
60min
MOV00002
MPEG
Para ver una película, toque cuando la que desee seleccionar aparezca en pantalla.
Para ajustar el volumen de las películas
1
Toque .
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar) y, a continuación, .
Para detener o poner en pausa una película
Toque . Tóquelo nuevamente para reiniciar la reproducción.
2/10
320
REPR. MEM.
P-MENU
Reproducción
50
Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.
Para suprimir imágenes
Consulte “Borrado de imágenes grabadas” (pág. 99).
b Nota
• Durante la reproducción de películas en un “Memory Stick”, sólo estarán disponibles los elementos de menú con accesos directos al menú Personal. Para utilizar otros elementos del menú, añádalos al menú Personal.
Page 51
Indicadores que se muestran durante la reproducción de un “Memory Stick”
101
60min
101–0010
A Tiempo restante B Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual
C Carpeta de reproducción D Tiempo de reproducción (sólo películas) E Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguiente s indicadores aparecen cuan do se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en el mismo “Memory Stick”.
: toque para ir a la carpeta
anterior.
: toque para ir a la carpeta
siguiente.
: toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
F Botón de eliminación de imágenes G Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(pág. 101)
H Marca de protección de imágenes
(pág. 100)
I Nombre del archivo de datos J Botón de menú personal K Botón de visualización de la pantalla de
índice
L Botón de selección para la reproducción
de cintas
M Botón de selección de imágenes
10/10
0:00:00
P-MENU
b Nota
• Es posible que las carpetas creadas en un ordenador, las carpetas renombradas y las imágenes modificadas no aparezcan en la pantalla.
z Sugerencia
• Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última será la carpeta predeterminada para la reproducción. Puede seleccionar una carpeta de reproducción en el menú (pág. 68).
Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick”
Si utiliza la pantalla en el paso 4 en “Visualización de grabaciones en un “Memory Stick”” (pág. 50), observará que las funciones siguientes están operativas.
Para buscar una escena en una película
Se puede dividir una película en un máximo de 60 escenas para iniciar la reproducción desde una escena en particular. La cantidad de escenas en las que se puede dividir la película depende de la duración de ésta.
1 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar una escena desde la cual se iniciará la reproducción.
101
60min
MOV00002
MPEG
2 Toque .
Para mostrar 6 imágenes a la vez, incluyendo películas – Pantalla de índice
Toque .
Anteriores 6 imágenes
Siguientes 6 imágenes
* S e muestra la imagen antes d e cambiar a la pantalla
de índice.
2/10
320
REPR. MEM.
Marca N*
101–0002
2/10
Icono de película
101
P-MENU
FIN
SET
,continúa
Reproducción
Reproducción
51
Page 52
Para regresar al modo de presentación simple, toque la imagen que desea visualizar.
Para visualizar imágenes de otras carpetas en la pantalla de índice
1
Toque .
2 Toque . 3 Toque [CARP. REPR.]. 4 Seleccione una carpeta con / ,
luego toque .
Reproducir con facilidad
Easy Handycam facilita la reproducción incluso para los nuevos usuarios ofreciendo sólo las funciones básicas de reproducción. Además, el tamaño de fuente de la pantalla aumentará para facilitar la visualización. Verifique que haya insertado en la videocámara un videocasete grabado o un “Memory Stick” grabado.
– Easy Handycam
EASY
Reproducción
52
OPEN
Interruptor POWER
1 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.
Page 53
3 Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
4 Reproduzca una imagen.
Cuando reproduzca en una cinta
Se pueden utilizar los botones siguientes.
(reproducir/pausa)/ (avance rápido)/ (parada)/ (rebobinar). Puede realizar estas operaciones, así como utilizar la función SLOW , con el mando a distancia.
Cuando reproduzca en un “Memory Stick”
Toque . Se pueden utilizar los botones siguientes.
// / Puede controlar la reproducción con el mando a distancia.
Para cancelar la operación Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Nota
• No puede encender ni apagar la función Easy Handycam mientras se comunica con otro dispositivo mediante un cable USB.
Uso integral de la función Easy Handycam
3 Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a continuación, toque .
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con / , luego toque .
Para [PITIDO]
Consulte la página 82.
Para [VOLUM.]
Ajuste el volumen pulsando (disminuir) o (aumentar) y, a continuación, pulse .
Para [CÓDIGO DATOS]
Puede mostrar la fecha y la hora durante la reproducción. Toque [FECHA/HORA] y, a continuación, toque .
Para [ BORR TODO]
Puede borrar todas las imágenes del “Memory Stick”. Toque [SÍ].
z Sugerencia
• Durante la operación Easy Handycam, también puede hacer lo siguiente: – “Reproducción de la imagen en un televisor” (pág.
57)
– “Copia a otra cinta” (pág. 88)
Reproducción
1 Toque MENU.
Los elementos del menú disponibles aparecen en la pantalla.
60min
PITIDO
VOLUM.
0:00:00:00
AJUSTE RELOJ
BORR
CÓDIGO
DATOS
LAN-
GUAGE
TODO
2 Toque el elemento deseado.
Reproducción
53
Page 54
Diversas funciones de reproducción
En una grabación, se puede aumentar un motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla. También se puede mostrar la fecha de grabación y el nombre de la carpeta en la que se grabó la imagen.
4 Seleccione (APLIC.IMAGEN) y, a
continuación, [ZOOM REPROD.] tocando / y .
Pantalla de zoom en la reproducción de cintas
ZOOM REPROD.
PB
Pantalla de zoom en la reproducción de memoria
Reproduzca
la imagen.
0:00:00:00
1/10ZOOM REPROD.
REPR. MEM.
Botón de selección para la reproducción del
FIN
“Memory Stick”
101
DISPLAY/ BATT INFO
Interruptor POWER
Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la reproducción de memoria
Se pueden aumentar películas grabadas en una cinta o imágenes fijas almacenadas en un “Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT.
2 Toque .
3 Toque [MENU].
101–0001
VIDEO
Botón de selección para la reproducci ón
FIN
de cintas
5 Reproduzca la imagen fija o la película
y toque la pantalla en el punto que desee aumentar dentro del fotograma que se muestra.
La imagen aumenta aproximadamente el doble de su tamaño original y se centra en el punto que tocó en la pantalla. Cuando toca otro lugar, el punto que tocó se convierte en el centro.
6 Ajuste la proporción del zoom
mediante la palanca del zoom motorizado.
Puede seleccionar la proporción del zoom de 1,1 a 5 veces el tamaño original, aproximadamente. Toque W para disminuir o T para aumentar la proporción.
Para cancelar la operación
Toque [FIN].
b Nota
• No se pueden aumentar imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes aumentadas grabadas en una cinta en el sistema Digital8 o en un “Memory Stick” mediante la interfaz DV.
Reproducción
54
Page 55
z Sugerencia
• Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la operación de zoom en la reproducción, el fotograma desaparecerá.
Visualización de los indicadores de la pantalla
Puede elegir mostrar el código de tiempo, el contador de la cinta y otra información en la pantalla.
3 Toque [CÓDIGO DATOS].
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.).
TIVAR
DATOS
0:00:00:00
FECHA/
HORA
60min
CÓDIGO DATOS: DESACTIV.
DESAC-
CÁMARA
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
Los indicadores aparecen o desaparecen al pulsar el botón.
z Sugerencia
• Se pueden visualizar los indicadores de pantalla durante la reproducción en un televisor. Seleccione el menú (AJUSTE EST.), [VISUALIZAR], luego [V-OUT/LCD] (pág. 82).
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara – Código de datos
Durante la reproducción, se pueden ver los datos de fecha/hora y los datos de ajustes de la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se graban de forma automática al grabar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT.
4 Seleccione [DATOS CÁMARA] o
[FECHA/HORA] y luego toque .
60min
Para ocultar la fecha y la hora o los datos de ajuste de la cámara
Siga los pasos 2 y 3 y seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4.
Visualización de los datos de ajuste de la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
0:00:00:00
AUTO
AWB100
0dBF3. 4
P-MENU
0:00:00:0060min
Reproducción
2 Toque durante la reproducción
o pausa de reproducción.
AUTO
AWB100
9dBF1. 6
Reproducción
,continúa
55
Page 56
A SteadyShot (estabilizador de imagen)
desactivado*
B Exposición* C Balance de blancos* D Ganancia* E Velocidad de obturación F Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la reproducción de
cintas.
b Notas
• Los datos de los ajustes de la cámara no aparecen
cuando las películas se reproducen en un “Memory Stick”.
• La función Código de da tos no funcionará con cintas
grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
z Sugerencia
• Cuando se reproduce un “Memory Stick”, aparece el
valor de ajuste de la exposición (0EV).
Reproducción
56
Page 57
Reproducción de la imagen en un televisor
Toma A/V
Conecte la videocámara a un televisor mediante el cable conector de A/V suministrado, como se muestra en la siguiente ilustración. Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma de corriente de pared para obtener alimentación (pág. 14). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos a conectar. Para copiar a otra cinta, consulte la página 88.
Flujo de señales
Cable conector de A/V (suministrado)
Si el televisor se conecta a una videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable conector de A/V. Ponga el selector de entrada de la videograbadora en LINE.
Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable conector de A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice para ello un cable conector (opcional).
Amarillo
Blanco
Rojo
Videograbadoras o televisores
Si el televisor o la videograbadora posee un conector de 21 contactos (EUROCONNECTOR)
Para reproducir películas, conecte la videocámara al aparato del televisor o videograbadora, utilizando el adaptador de 21 contactos (opcional).
Televisor o video­grabadora
Reproducción
Reproducción
57
Page 58
Localización de una escena en una cinta para su reproducción
Búsqueda rápida de una escena deseada – Ajuste de memoria a cero
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1 Durante la reproducción, pulse ZERO
SET MEMORY en el mando a distancia en el punto que desee localizar más tarde.
El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:0060min
20
4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto designado “0:00:00” en el contador de cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el mando a distancia.
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• El ajuste de memoria a cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
• El ajuste de me moria a cero no funcionará con cinta s grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas
Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación.
SEARCH M.
. / >
STOP
P-MENU
Si no se muestra el contador de cinta, pulse DISPLAY en el mando a distancia.
2 Pulse (detener) cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”.
Reproducción
58
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT.
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar [BÚSQ. FECHAS].
Page 59
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para seleccionar una fecha de grabación.
La reproducción se inicia de forma automática desde el punto en el que cambia la fecha. Cada vez que pulse el botón, se buscará y se mostrará la fecha anterior o la siguiente.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
• Si la duración de la grabación de un día es menor a 2 minutos, es posible que la videocámara no encuentre de forma precisa el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.
• La función Búsqueda de fechas no funcionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
Reproducción
Reproducción
59
Page 60
B
Operaciones avanzadas
Uso del menú
3 Toque [MENU] para visualizar la
pantalla de índice del menú.
Selección de elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados utilizando los elementos del menú que aparecen en la pantalla.
Interruptor POWER
1 Active la alimentación(pág. 17).
2 Toque .
Aparece el menú personal. Los elementos utilizados con frecuencia se muestran como accesos directos.
Ejemplo: Menú personal del modo PLAY/EDIT
MENU
0:00:00:00
BÚSQU. FIN
REPR VL VAR
CÓDIGO
DATOS
60min
1/3
VOLUM.
CTRL GRAB.
60min
0:00:00:00
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR. TODO
OK
4 Seleccione el icono del menú deseado
con / , luego toque .
AJUSTE CÁM (pág. 62) AJUSTE MEM (pág. 66) APLIC. IMAGEN (pág. 69) EDIC y REPR (pág. 74) AJUSTE EST. (pág. 77) HORA/IDIOMA (pág. 83)
0:00:00:0060min
CREAR VCD
BÚSQUEDA FIN
TÍTULO
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
SP
OK
5 Seleccione el elemento deseado con
/ , luego toque .
También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo. Puede desplazarse y ver todos los elementos. Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Uso del menú
60
MANDO DIST.: ACTIVAD O
DESAC-
ACTI-
TIVAR
VAD O
0:00:00:0060min
Page 61
6 Seleccione el ajuste deseado.
cambia a . Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
60min
MANDO DIST.: DESACTIV.
ACTI-
VAD O
0:00:00:00
DESAC-
TIVAR
OK
7 Toque , luego para ocultar la
pantalla del menú.
También puede tocar (volver) para regresar una pantalla cada vez que toca el botón.
Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. Puede personalizar los accesos directos (pág. 84).
1 Toque . 2 Toque el elemento deseado. 3 Seleccione el ajuste deseado, luego toque
.
z Sugerencias
• Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque en la pantalla que se muestra después del paso
2 (pág. 60) para visualizar la pantalla de control de vídeo. Toque para volver a la pantalla anterior.
• Es una función conveniente si los elementos que
utiliza a menudo aparecen como accesos directos en el menú personal. Para personalizar el menú personal, consulte la página 84.
Uso del menú
Uso del menú
61
Page 62
Uso del menú (AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/PAN.16:9, etc
Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE CÁM. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 60).
PROGRAMA AE
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
GAUTO Selecciónelo cuando no utilice PROGRAMA AE. LUZ PUNT.* ( ) Selecciónelo para evitar que los rostros de las
personas aparezcan excesivamente pálidos al estar iluminados por una luz intensa, como en un teatro o en una boda.
Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
0:00:0060min ESPERA
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN
OK
Uso del menú
62
RETRATO (retrato suave) ( )
DEPORTES* (lección deportiva) ()
PLAYAESQUÍ* (playa y esquí) ()
PUESTA SOL ** (crepúsculo e iluminación lunar) ()
PAISAJE** (paisaje) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave.
Selecciónelo para reducir al mínimo las vibraciones al filmar motivos que se mueven rápidamente, como en el tenis o el golf.
Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí.
Selecciónelo para mantener la atmósfera en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general, fuegos artificiales y letreros de neón.
Selecciónelo al grabar motivos distantes tales como montañas. Este ajuste también evita que su videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.
Page 63
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
OBTUR. AUTO
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una
distancia media a infinito.
**Su videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
Consulte la página 36 para obtener más información.
Consulte la página 36 para obtener más información.
ENFOQ. PUNT.
ENFOQUE
SUPER NS PLUS
NS LIGHT
GACTIVADO Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico
DESACTIVAR Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.
Consulte la página 39 para obtener más información.
Consulte la página 39 para obtener más información.
Consulte la página 37 para obtener más información.
Cuando utiliza la función NightShot plus para las grabaciones, puede grabar imágenes más nítidas utilizando la lámpara NightShot que emite rayos infrarrojos (invisibles).
GACTIVADO Selecciónelo para utilizar la lámpara de NightShot (pág. 37). DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la lámpara NightShot (pág. 37).
para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucha luz.
Uso del menú
,continúa
Uso del menú
63
Page 64
COLOR SLOW S
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
Consulte la página 38 para obtener más información.
Consulte la página 29, 32 para obtener más información.
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom a un nivel superior a 20 veces mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.
El lado derecho de la barra muestra la zona de aplicación del zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el zoom digital. Un zoom de hasta 20
40 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 20 veces a 40
990 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 20 veces a 990
veces se realiza de forma óptica.
veces se realiza de forma digital.
veces se realiza de forma digital.
Uso del menú
64
Page 65
PAN. 16:9
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para ver en un televisor de pantalla panorámica de 16:9 (modo [PAN. 16:9]). Consulte también los manuales incluidos con su televisor.
Visualización en la pantalla LCD
Visualización en un televisor* de pantalla panorámica de 16:9
Visualización en un televisor** estándar
Uso del menú
* La imagen aparece en la pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica
cambia a modo de pantalla completa.
**Reproducido en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece como la ha visto en la pantalla LCD.
GDESACTIVAR Ajuste estándar (para grabar imágenes para reproducir en un televisor
de 4:3). La imagen grabada no será panorámica.
ACTIVADO ( ) Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
STEADYSHOT
Sugerencia
z
• SteadyShot no funciona. Si se ajusta [PAN.16:9] en [ACTIVADO] en los ajustes de menú cuando está funcionando SteadyShot, se ilumina y SteadyShot no funciona.
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
GACTIVADO Ajuste estándar (activa la función SteadyShot (estabilizador de
DESACTIVAR ()
imagen) ).
Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot (estabilizador de imagen). Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes naturales.
Uso del menú
65
Page 66
Uso del menú (AJUSTE MEM)
– CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR. TODO/ NVA. CARPETA, etc
Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE MEM. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 60). Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
AJUSTE FOTO
CALIDAD
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
60min
AJUSTE MEM
FINE
AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO FORMATEAR
20
OK
CPO/CUADR
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
GMUY ALTA ()
ESTÁNDAR ( ) Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de
GCAMPO Para grabar motivos en movimiento corrigiendo la inestabilidad
FOTOGRAMA ()
G320 × 240 ()
160 × 112 ( ) Selecciónelo para grabar durante más tiempo.
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad fina de imágenes (comprimidas a 1/4 aproximadamente).
imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).
(pág. 31).
Para grabar motivos estáticos con alta calidad.
Selecciónelo para grabar películas a reproducir en una pantalla grande o para grabar imágenes más nítidas.
Uso del menú
66
Page 67
RESTANTE
BORR.TODO
GAUTO Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick”
en los casos siguientes:
• Tras insertar un “Memory Stick” con el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEMORY (durante alrededor de 5 segundos).
• Cuando la capacidad restante del “Memory Stick” es inferior a 2 minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEMORY.
• En el punto de inicio o final de la película (durante 5 segundos aproximadamente).
ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory
Stick”.
Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick” que no estén protegidas contra la escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la página 99.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
TODOS ARCH. Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory
Stick”.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO].
3 Toque .
b Notas
• La carpeta no se eliminará, aún cuando borre todas las imágenes de la misma.
• No mueva el interruptor POWER, ni pulse ningún botón, mientras el indicador [ Eliminando todos los datos...] aparezca en la pantalla.
Uso del menú
FORMATEAR
El “Memory Stick” que acaba de comprar ha sido formateado en la fábrica y no requiere formateo. Para obtener más información sobre el “Memory Stick”, consulte la página 137.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el formateo, seleccione [NO].
2 Toque .
b Notas
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando...]: – Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación. – Utilizar cualquiera de los botones. – Extraer el “Memory Stick”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick”, incluidos los datos de las imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
,continúa
Uso del menú
67
Page 68
NUMERACIÓN
NVA.CARPETA
CARP. GRAB.
GSERIE Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aún
cuando el “Memory Stick” se reemplaza por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplace por otra.
RESTABL. Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez
que se cambia el “Memory Stick”.
Puede crear una nueva carpeta (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick”. Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de 9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último número de carpeta. Para cancelar la creación, seleccione [NO].
2 Toque .
b Notas
• No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick” (pág. 67) o borrarlas con el ordenador.
• La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick” disminuye a medida
que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick”.
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF. Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas en el menú [NVA.CARPETA], luego seleccione la carpeta para la grabación con
/ y toque . Cuando tiene numerosas imágenes, puede buscar fácilmente la que desee si las ordena en carpetas.
CARP.REPR.
Uso del menú
68
Seleccione la carpeta de reproducción con / , luego toque .
Page 69
Uso del menú (APLIC.IMAGEN)
IMAG./PASE DIAPOS./GRAB. FOTOG./ GRAB.INTERV, etc
Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú APLIC. IMAGEN. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 60). Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
FUNDIDO
Consulte la página 40 para obtener más información.
SUPERP
Consulte la página 41 para obtener más información.
EFECTOS DIG
Consulte la página 42, 49 para obtener más información.
– EFECTO
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
0:00:0060min ESPERA
APLIC. IMAGEN
FUNDIDO SUPERP EFECTOS DIG
OK
Uso del menú
EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como en las películas) a una imagen antes o después de grabarla en una cinta. aparece cuando se selecciona el efecto.
GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen. INVERTIR Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición invertida.
SEPIA Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia. ByN Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color
(blanco y negro).
SOLARIZAR Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con aspecto de una ilustración de contraste fuerte.
,continúa
Uso del menú
69
Page 70
PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.)
MEZCLA MEM.
ZOOM REPROD.
PASE DIAPOS.
MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un
b Notas
• No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz DV.
• Los efectos de imagen no funcionan con cintas grabadas en otros dispositivos con el
sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
Sugerencia
z
• Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen a un “Memory Stick”
(pág. 90) o a otra cinta (pág. 88).
patrón de mosaico. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.)
Consulte la página 43 para obtener más información.
Consulte la página 54 para obtener más información.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick” (o una carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de diapositivas).
1 Toque . 2 Toque [CARP.REPR.]. 3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque .
GTODOS ARCH.
()
CARPT. ACTUAL
()
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas reproduciendo todas las imágenes en el “Memory Stick”.
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción actual.
Uso del menú
70
4 Toque [REPET.].
Page 71
GRAB. FOTOG.
5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR], luego .
GACTIVADO ()
DESACTIVAR Selecciónelo para ejecutar el pase de diapositivas una sola vez.
Selecciónelo para repetir el pase de diapositivas.
6 Toque [FIN]. 7 Toque [INICI].
La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick” en secuencia.
Para cancelar el pase de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA].
z Sugerencias
• Puede seleccionar la primera imagen del pase de diapositivas tocando / antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en el pase de diapositivas, podrá ajustar el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar).
Se pueden grabar imágenes de animación mediante la técnica de fotograma a fotograma realizando la grabación de un fotograma y luego moviendo un poco el motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar que vibre.
GDESACTIVAR Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar. ACTIVADO ( ) Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función GRAB.
FOTOG.
1 Seleccione [ACTIVADO], luego toque . 2 Toque . 3 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y su videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
Uso del menú
GRAB.INTERV
b Notas
• Si utiliza continuamente la grabación de fotogramas, el tiempo restante de la cinta no se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
Con esta función, obtendrá excelentes grabaciones de crecimiento de flores y situaciones similares. Durante la operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared.
[a] [a]
[b]
a: [TPO. GRAB.] b: [INTERVALO]
[b]
,continúa
Uso del menú
71
Page 72
1 Toque . 2 Toque [INTERVALO]. 3 Seleccione el intervalo de tiempo deseado y, a continuación, toque .
Puede seleccionar desde 30 segundos, 1, 5 o 10 minutos para el intervalo.
4 Toque [TPO. GRAB.]. 5 Seleccione el tiempo de grabación deseado y, a continuación, toque .
Puede seleccionar desde 0,5, 1, 1,5 or 2 segundos para el tiempo de grabación.
6 Toque [FIN]. 7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, .
GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos. ACTIVADO ()
Para grabar imágenes en movimiento en una cinta en el intervalo seleccionado.
8 Toque .
parpadea en la pantalla.
9 Pulse REC START/STOP.
deja de parpadear y se inicia la grabación a intervalos. Para cancelar la grabación a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 7.
b Notas
• No se puede utilizar la grabación a intervalos con la superposición de memoria.
• Entre el tiempo de grabación y el tiempo seleccionado puede haber una diferencia de ±5 fotogramas.
Sugerencias
z
• Si ajusta el enfoque en forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas aún con cambios de luz (pág. 39).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 82).
Uso del menú
72
Page 73
GRAB INT FIJ
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día. La videocámara filmará una imagen fija a un intervalo seleccionado y la grabará en un “Memory Stick”.
[a] [a] [a]
MODO DEMO
[b]
[b]
a: Tiempo de filmación b: Intervalo
1 Toque . 2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1, 5, 10 minutos) y, a
continuación, toque .
3 Toque [ACTIVADO], luego toque .
GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos. ACTIVADO
()
Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick” en el intervalo seleccionado.
4 Toque .
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la grabación de fotografías a intervalos. Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Si extrae un videocasete o un “Memory Stick” de la videocámara y selecciona el modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos aproximadamente.
GACTIVADO Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones
DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee utilizar el MODO DEMO.
disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez.
Uso del menú
IMPRIMIR
b Nota
• No podrá ver la demostración si el selector NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
z
Sugerencias
• La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación. – Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse
en unos 10 minutos.) – Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick”. – Cuando se selecciona un modo que no es CAMERA-TAPE.
• Si [APAGADO AUTO] está ajustado en [5 min] cuando se utilice la videocámara en la batería, la alimentación se apagará después de unos 5 minutos (pág. 82).
Consulte la página 102 para obtener más información.
Uso del menú
73
Page 74
Uso del menú (EDIC y REPR)
FIN/TÍTULO, etc
Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú EDIC y REPR. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 60).
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
EDIC. PROG.
– BÚSQUEDA
Consulte la página 48 para obtener más información.
Para realizar grabaciones en una cinta. Consulte la página 89, 91 para obtener más información.
OTRO DISPOS Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas a una cinta en una videocámara (pág. 92).
MEMORY STICK Selecciónelo para hacer programas y realizar copias de escenas
seleccionadas a un “Memory Stick” (pág. 97).
Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
0:00:00:0060min
EDIC y REPR
REP VL VAR CTRL. GRAB. EDIC. PROG.
OK
CTRL GRAB
CREAR DVD
Uso del menú
74
Para realizar grabaciones en un “Memory Stick”. Consulte la página 89, 90 para obtener más información.
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo a “Click to DVD”) mediante este comando. Consulte “Crear un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)”
(pág. 112) para obtener más información.
Page 75
CREAR VCD
BÚSQUEDA FIN
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir fácilmente en un CD-R una imagen grabada en cinta mediante este comando. Consulte la “Manual de inicio” en el CD-ROM suministrado para obtener más información.
TÍTULO
EJECUTAR Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen
grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos aproximadamente y luego se detiene de forma automática.
CANCEL Selecciónelo para detener la función END SEARCH.
Puede insertar un título cuando grabe. Puede seleccionar uno de los 8 títulos predeterminados y los 2 títulos personalizados. También puede seleccionar el color, tamaño y la posición de los títulos.
1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales
que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2 tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente procedimiento.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] y, a continuación,
toque .
2 Seleccione el carácter deseado. Toque el botón varias veces para
seleccionar el carácter deseado en él.
DEF
MNO
0:00:00ESPERA
12345678
/ –
FIN
90
OK
TÍTULO
P1 P2 P3
E___________________
&?!
ABC
GHI
JKL
PQRSWXYZ' . ,
TUV
Uso del menú
Para borrar un carácter: Toque . Para insertar un espacio: Toque . Si desea elegir el tipo de letra que se utilizará para escribir el título:
Seleccione , o .
P2
P1
P3
3 Toque para moverse s para seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
4 Cuando termine de introducir caracteres, toque .
2 Toque . 3 Toque (color), / (posición), [TAM.] según sea necesario
para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
,continúa
Uso del menú
75
Page 76
Color
blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul
Posición
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Tamaño
pequeño y grande (Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13 caracteres.)
4 Toque .
El título se muestra en la pantalla.
Para grabar el título
Pulse REC START/STOP en el modo de espera de grabación.
Para borrar el título que se muestra
Toque .
b Notas
• Cuando utilice la videocámara con batería y esté durante 5 minutos sin utilizarla, la
alimentación se apagará de forma automática de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] del menú (AJUSTE EST.) en [NUNCA] (pág. 82). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague, los caracteres que haya introducido permanecen almacenados en la memoria. Active de nuevo la alimentación, luego comience otra vez desde el paso 1 para continuar superponiendo el título.
• Cuando superpone un título mientras graba, no suena el pitido.
Sugerencia
z
• Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1, luego toque . Vuelva a
seleccionar el carácter nuevamente.
Uso del menú
76
Page 77
Uso del menú (AJUSTE EST.)
GRAB./MULTISONIDO /MEZCLA AUDIO/ USB-CAMERA, etc
Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE EST.. Para seleccionar estos elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 60).
MODO GRAB.
MODO
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste.
Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara.
La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
0:00:0060min ESPERA
AJUSTE EST.
MODO GRAB. MODO AUDIO AJUSTE LCD
OK
MODO AUDIO
VOLUMEN
GSP ( SP ) Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
LP ( LP ) Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el
modo SP (reproducción larga). Se recomienda el uso de videocasetes Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara.
b Notas
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no reflejarse correctamente entre las escenas.
G12 BIT Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo). 16 BIT ( ) Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad)
b Nota
• No puede seleccionar MODO AUDIO si copia en otra videograbadora cintas grabadas con el sistema Digital8 . Sin embargo, puede seleccionar MODO AUDIO cuando copie cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm en otra videograbadora mediante la interfaz DV.
Uso del menú
Consulte las páginas 47, 50 para obtener más información.
,continúa
Uso del menú
77
Page 78
MULTISONIDO
Puede seleccionar el modo en el que desea reproducir audio grabado en una cinta en modo estéreo . Seleccione el modo que desee cuando reproduzca una cinta con el sistema Digital8 copiada de otra con pista de sonido doble, grabada a su vez mediante el sistema DV, o cuando reproduzca una cinta con el sistema Hi8 / estándar de 8 mm grabada en otros dispositivos en una pista de sonido doble del sistema estéreo AFM HiFi.
GESTÉREO Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido estéreo o
una cinta con pista de sonido dual con sonido principal y secundario.
1 Sistema Digital8 : Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo
con sonido del canal izquie rdo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal. Sistema Hi8 /estándar de 8 mm : Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido monoaural o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal.
2 Sistema Digital8 : Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo
con sonido del canal derecho o una cinta con pista de sonido dual con sonido secundario. Sistema Hi8 /estándar de 8 mm : Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con sonido poco natural o una cinta con pista de sonido dual con sonido secundario.
b Notas
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara. Sin embargo,
no puede grabar una pista de sonido dual en la videocámara.
• El ajuste volverá a [ES TÉREO] al desconectar la fuente de alimentación d e su videocámara
durante más de 5 minutos.
TBC
DNR
Uso del menú
78
GACTIVADO Selecciónelo para corregir la inestabilidad (movimiento horizontal de
la imagen durante la reproducción).
DESACTIVAR Seleccione no compensar la distorsión de imagen cuando reproduzca
una cinta en la que haya copiado varias veces o haya grabado señales de videojuegos.
b Nota
• La función TBC sólo funciona con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
GACTIVADO Selecciónelo para eliminar el ruido del color en la imagen. DESACTIVAR Selecciónelo para minimizar la aparición de elementos extraños en
una imagen que tenga mucho movimiento.
Page 79
MEZCLA AUDIO
AJUSTE LCD
b Nota
• La función DNR sólo funciona con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8
/estándar de 8 mm .
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido principal (ST1) y el sonido secundario (ST2) en la cinta.
b Notas
• No puede ajustar sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
• Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos.
• No se puede ajustar el balance de las cintas grabadas en otros dispositivos con el sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
BRILLO LCD
NIV LUZ LCD
COLOR LCD
A/V c DV OUT
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
Consulte la página 18 para obtener más información.
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
GNORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla LCD.
b Notas
• Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento aproximadamente durante la grabación.
Toque / para ajustar el color en la pantalla LCD.
Baja intensidad
Alta intensidad
Uso del menú
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal adecuada en su videocámara.
GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital.
,continúa
Uso del menú
79
Page 80
MODO REPR.
ACTIVADO ()
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando su videocámara. La entrada de señal analógica a la toma A/V de su videocámara se convertirá y se emitirá desde la interfaz DV de ésta. Para obtener más información, consulte “Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara” (pág. 115).
USB CAMERA
USB-PLY/EDT
GAUTO Selecciónelo para detectar automáticamente el sistema (Hi8 /
estándar de 8 mm o Digital8 ) utilizado para grabar en la cinta, y reproducirla. Durante el cambio de sistema, la pantalla se vuelve azul y aparecen los siguientes elementos. Algunas veces se puede escuchar también un ruido de silbido.
t / : Durante el cambio desde Digital8 a Hi8 /
estándar de 8 mm .
/ t : Durante el cambio desde Hi8 /estándar de
8 mm a Digital8 .
/ Selecciónelo para reproducir una cinta grabada en otros dispositivos
con el sistema Hi8 /estándar de 8 mm cuando la videocá mara no detecta automáticamente el sistema de grabación.
b Nota
• El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara o
deslizar el interruptor de alimentación.
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videocámara y ver la imagen que aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (Flujo USB). Para obtener una información detallada, consulte “Manual de inicio” en el CD-ROM incluido con la cámara.
GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB. USB STREAM Selecciónelo para activar la función Flujo USB.
Uso del menú
80
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videograbadora y ver la imagen de la cinta o “Memory Stick” en la videocámara o el ordenador. Para obtener una información detallada, consulte “Manual de inicio” en el CD-ROM incluido con la cámara.
GUSB ESTÁND Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick”. PictBridge Seleccione esta opción para conectar la impresora compatible con
PictBridge (pág. 102).
USB STREAM Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.
Page 81
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
MANDO DIST.
GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de
FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción
DATOS CÁMARA (Datos de la cámara)
GAUTO Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8
ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GACTIVADO Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la
DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
b Nota
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos.
cámara durante la reproducción.
(pág. 55).
Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de cámara durante la reproducción (pág. 55).
segundos aproximadamente:
• Luego de seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el videocasete insertado, la videocámara calcula la cantidad de cinta restante.
• Cuando toca (reproducir/pausa).
videocámara.
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando a distancia de otra videograbadora.
Uso del menú
INDIC.GRAB.
GACTIVADO Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de
grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
DESACTIVAR Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. El
indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la grabación.
• Cuando no desee que la persona se ponga nerviosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.
,continúa
Uso del menú
81
Page 82
PITIDO
VISUALIZAR
GIRAR MENÚ
GMELODÍA Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia/detiene la
grabación, trabaja con el panel táctil o cuando ocurre una condición poco usual en su videocámara.
NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía. DESACTIVAR Selecciónelo para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido
del obturador o el sonido de confirmación del funcionamiento del panel táctil.
GLCD Selecciónelo para mostrar las presentaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD Selecciónelo para mostrar las presentaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en el visor.
b Nota
• No puede introducir una señal a su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras está seleccionado [V-OUT /LCD].
Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de los elementos del menú en la pantalla LCD cuando toque o .
GNORMAL Seleccione desplazar los elementos del menú hacia abajo tocando
.
OPUESTA Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia arriba
tocando .
APAGADO AUTO
Uso del menú
82
G5 min Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si
transcurren aproximadamente 5 minutos y usted no utiliza la videocámara, ésta se apagará automáticamente. De esta manera se evita que la batería se agote.
NUNCA Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA].
Page 83
Uso del menú (HORA/IDIOMA)
RELOJ/HORA MUNDO, etc
Puede seleccionar elementos que se muestran a continuación en el menú HORA/IDIOMA. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 60).
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 19).
– AJUSTE
Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara.
La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
0:00:0060min ESPERA
HORA/IDIOMA
AJUSTE RELOJ HORA MUNDO LANGUAGE
OK
HORA MUNDO
LANGUAGE
Uso del menú
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando / , el reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresa al ajuste original de hora.
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 22). Puede seleccionar entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe o persa.
Uso del menú
83
Page 84
Personalización del menú personal
Puede añadir los elementos del menú que utilice con más frecuencia al menú personal o bien colocarlos en el orden que prefiera (personalización). Es posible personalizar el menú personal para cada modo de alimentación de la videocámara.
Añadir un menú – Añadir
3 Toque [AÑADIR].
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM APLIC. IMAGEN EDIC y REPR AJUSTE EST. HORA/IDIOMA
0:00:0060min
FIN
OK
4 Toque / para seleccionar una
categoría de menú, luego toque .
Los elementos disponibles varían según del modo de alimentación de la videocámara. Sólo se muestran los elementos disponibles.
Se pueden añadir elementos del menú que se utilizan con frecuencia al menú personal para obtener un acceso más fácil y rápido.
b Nota
• Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERA­MEMORY y PLAY/EDIT. Si desea añadir más, debe eliminar un elemento de menú menos importante antes de añadir uno nuevo (pág. 85).
1 Toque .
60min
MENU
FUN-
1/3
DIDO
MEDIC. PUNT.
EXPO­SICIÓN
ENFOQ. PUNT.
PROGR. AE
0:00:00
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
ELIMI-
NAR
RESTA­BLECER
0:00:00
FIN
60min
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN OBTUR. AUTO ENFOQ. PUNT.
0:00:0060min
FIN
OK
5 Toque / para seleccionar un
elemento del menú, luego toque .
AÑADIR
¿Añadir este elemento a
P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
0:00:0060min
NO
6 Toque [SÍ].
El menú se agrega al final de la lista.
7 Toque .
Uso del menú
84
Page 85
Menú de borrado – Borrar
6 Toque .
1 Toque .
60min
MENU
FUN-
1/3
DIDO
MEDIC. PUNT.
EXPO­SICIÓN
ENFOQ. PUNT.
PROGR. AE
0:00:00
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
ELIMI-
NAR
RESTA-
BLECER
0:00:00
FIN
60min
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
3 Toque [ELIMINAR].
EXPO­SICIÓN
ENFOQ. PUNT.
PROGR. AE
0:00:00
FIN
60min
Selec. botón p. eliminar.
MENU
FUN-
1/3
DIDO
MEDIC. PUNT.
b Nota
• No puede borrar [MENU] y [CONFIG P-MENU].
Organización del orden de los menús que aparecen en el menú personal – Clasificación
Puede clasificar los menús agregados al menú personal en el orden que desee.
1 Toque .
60min
MENU
FUN-
1/3
DIDO
MEDIC. PUNT.
EXPO­SICIÓN
ENFOQ. PUNT.
PROGR. AE
0:00:00
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
ELIMI-
NAR
RESTA­BLECER
0:00:00
FIN
60min
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
Uso del menú
4 Toque el menú que desee borrar.
ELIMINAR
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
NO
0:00:0060min
5 Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú personal.
3 Toque [ORDENAR].
EXPO­SICIÓN
ENFOQ. PUNT.
PROGR. AE
0:00:00
FIN
60min
Seleccione botón p. mover
MENU
FUN-
1/3
DIDO
MEDIC. PUNT.
,continúa
Uso del menú
85
Page 86
4 Toque el elemento del menú que desee
mover.
60min
Selec. nueva ubicación.
12
MENU
34
FUN-
1/3
DIDO
56
MEDIC. PUNT.
EXPO­SICIÓN
ENFOQ. PUNT.
PROGR. AE
0:00:00
FIN
OK
5 Toque / para mover el elemento
del menú al lugar deseado.
60min
Selec. nueva ubicación.
12
MENU
34
ENFOQ.
1/3
PUNT.
56
EXPO­SICIÓN
FUN­ DIDO
MEDIC. PUNT.
PROGR. AE
0:00:00
FIN
OK
1 Toque .
FUN­DIDO
MEDIC. PUNT.
PROGR. AE
0:00:00
1/3
60min
MENU
ENFOQ. PUNT.
EXPO­SICIÓN
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
ELIMI-
NAR
RESTA­BLECER
0:00:00
FIN
60min
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
6 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los pasos 4 a 6.
7 Toque [FIN].
8 Toque .
b Nota
• No es posible mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de ajustes
Restauración
Después de añadir o eliminar menús, puede volver a dejar el menú personal a los ajustes predeterminados.
3 Toque [RESTABLECER].
RESTABLECER
el ajuste P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
NO
0:00:0060min
¿Inicializar
4 Toque [SÍ].
RESTABLECER
¿Está seguro?
0:00:0060min
NO
5 Toque [SÍ].
Los ajustes del menú personal regresan a los ajustes predeterminados. Para cancelar la restauración, toque [NO].
6 Toque .
Uso del menú
86
Page 87
Copia/edición
Conexión a una videograbadora o un televisor
Toma A/V
Puede grabar la imagen desde una videograbadora o un televisor a una cinta o un “Memory Stick” insertado en su videocámara (pág. 89). También puede crear una copia de la imagen grabada en su videocámara en otro dispositivo de grabación (pág. 88). Conecte la videocámara a un televisor o videograbadora como se muestra en la siguiente ilustración.
Conexión con un cable i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
Interfaz DV
Toma i.LINK
Copia/edición
Cable conector de A/V (suministrado)
Flujo de señales
b Notas
• Utilice el cable conector de A/V para conectar la videograbadora a otros dispositivos. Antes de realizar la conexión, verifique que el ajuste [VISUALIZAR] del menú (AJUSTE EST.) está en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 82).
• Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable conector de A/V a la toma de vídeo y la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la toma de audio de la videograbadora o del televisor.
Amarillo
Blanco
Rojo
Videograbadoras o televisores
Para usar un cable i.LINK para la conexión
Utilice un cable i.LINK (opcional) para conectar la videocámara a otro dispositivo mediante la interfaz DV. Las señales de vídeo y de audio se transmiten en forma digital, produciendo imágenes de alta calidad. Observe que no puede grabar la imagen y el sonido separadamente. Si desea información adicional, consulte la página 141.
Copia/edición
87
Page 88
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida en su videocámara a otros dispositivos de grabación (tales como videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de grabación (pág. 87).
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si la videograbadora tiene un selector de entrada, ajústelo al modo de entrada.
3 Prepare su videocámara para la
reproducción.
• Inserte el videocasete grabado.
• Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la videograbadora.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que acompaña a la videograbadora.
• Las imágenes editadas con efectos de imagen ([EFECTO IMAG.] pág. 69), efectos digitales (pág. 42, 49) o zoom en la reproducción (pág. 54) no pueden emitirse mediante la interfaz DV.
• Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición si se introduce una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora.
• Cuando copie la cinta grabada en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm mediante la interfaz DV, es posible que la imagen no sea estable. No se trata de un fallo de funcionamiento. Las señales digitales se emiten como señales de imágenes desde la interfaz DV durante la reproducción.
5 Cuando haya terminado de copiar,
pare la videocámara y la videograbadora.
b Notas
• Cuando la videocámara está conectada a la videograbadora mediante la interfaz DV no puede grabar el título, los indicadores, ni las palabras introducidas en la pantalla de índice del “Memory Stick”.
• Cuando copie mediante el cable conector de A/V, pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar los indicadores como el código de tiempo (pág. 55). De lo contrario, los indicadores se grabarán en la cinta.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara, haga que se muestren en la pantalla (pág. 55).
Copia/edición
88
Page 89
Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor
Puede grabar o editar imágenes o programas de televisión desde una videograbadora o un televisor en una cinta o un “Memory Stick” insertado en la videocámara. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick”. Inserte un videocasete o un “Memory Stick” para grabar en la videocámara.
b Notas
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no puede grabarse correctamente. Consulte la página 136 para obtener información detallada acerca de los sistemas de color de los televisores.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de dirección dual (opcional).
Grabación de películas
1 Toque . 2 Toque [ CTRL GRAB.] que aparece
junto al icono . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR) (pág. 74).
3 Toque [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick”
1 Toque . 2 Toque [MENU]. 3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL GRAB] que aparece junto al icono .
5 Inicie la reproducción del videocasete
en la videocámara o seleccione un programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
Copia/edición
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta
Toque (parar) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick”
Toque [DET.GRAB.].
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara (pág. 87).
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Utilice la videocámara para grabar
películas.
Si graba en una cinta
8 Toque , luego .
z Sugerencias
• El indicador aparece cuando conecta la videocámara y otros dispositivos con un cable i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en el televisor.)
• Cuando graba películas en un “Memory Stick”, puede omitir el paso 4 y pulsar REC START/STOP en el paso 6.
• Para que la transición entre imágenes sea fluida, se recomienda no mezclar en una misma cinta imágenes grabadas con el sistema Hi8 / estándar de 8 mm en otros dispositivos con el sistema Digital8 .
,continúa
Copia/edición
89
Page 90
Grabación de imágenes fijas
Copia de imágenes de una cinta a un
1 Realice los pasos 1 al 3 en “Grabación
de películas” (pág. 89).
2 Inicie la reproducción del vídeo o
sintonice el programa de televisión que desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o del televisor aparecen en la pantalla de la videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
La imagen no se grabará si no pulsa PHOTO por completo. Si no desea grabar la escena, suéltelo y seleccione otra escena como se describe a continuación.
“Memory Stick”
Puede grabar películas (con sonido grabado en monoaural) o imágenes fijas en un “Memory Stick”. Verifique que haya insertado en la videocámara una cinta grabada con el s istema Digital8 y un “Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que desee.
Para grabar una imagen fija
1 Toque (reproducir) para reproducir
la cinta.
2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.
2060min
FINE
101
Para grabar una película
1 Toque . 2 Toque [MENU]. 3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL GRAB] que aparece junto al icono .
4 Toque (reproducir) para reproducir
la cinta.
CTRL GRAB
INIC
GRAB
CAPTUR
P-MENU
0:00:00:00
Copia/edición
90
2min
5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
6 Toque [DET.GRAB.] en el punto en el
que desee detener la grabación.
Page 91
7 Toque (parar) para detener la
reproducción de una cinta.
8 Toque , luego .
b Notas
• El código de datos y los títulos grabados en la cinta no pueden grabarse en el “Memory Stick”. La fecha y hora en la que se graba la imagen se grabará en el “Memory Stick”.
• El sonido se graba en modo monoaural a 32kHz.
• Mientras graba imágenes de una cinta como imágenes fijas, se graban en el modo [FOTOGRAMA] automáticamente, incluso si selecciona [CAMPO] en los ajustes de menú (pág. 66).
• Si graba imágenes grabadas en sistemas de grabación distintos (Digital8 y Hi8 / estándar de 8 mm en otros dispositivos), es posible que las escenas de transición entre los sistemas de grabación se graben de manera incorrecta en el “Memory Stick”.
z Sugerencias
• También puede grabar una película pulsando REC START/STOP durante la reproducción de una cinta.
• Para obtener información sobre el tiempo de grabación de películas, consulte la página 26.
Copia de imágenes fijas de un “Memory Stick” a una cinta
Puede grabar imágenes fijas en una cinta. Asegúrese de insertar en la videocámara el “Memory Stick” con las imágenes y una cinta.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Busque el punto en el que desea iniciar
la copia tocando (rebobinar) o
(avance rápido) y, a continuación,
toque (parar).
Copia/edición
3 Toque .
4 Toque / para seleccionar la
imagen que desee copiar.
5 Toque .
6 Toque [ CTRL GRAB.] que
aparece junto al icono .
Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR).
7 Toque [PAUSA GRAB].
8 Toque [INIC GRAB].
La imagen seleccionada se copia en la cinta.
9 Toque (parar) o [PAUSA GRAB]
cuando desee detener la grabación.
Para copiar otras imágenes fijas, seleccione las que desee tocando / y repita los pasos 7 a 9.
,continúa
Copia/edición
91
Page 92
10Toque , luego .
Copia de escenas
b Notas
• No es posible copiar la pantalla de índice.
• No podrá copiar en la videocámara imágenes
modificadas por ordenador o grabadas con otras videocámaras.
• No es posible copiar películas MPEG en la cinta.
seleccionadas en una cinta
– Edición digital de programas
Puede seleccionar hasta 20 escenas (programas) y grabarlas, en el orden que desee, en otros dispositivos de grabación tales como videograbadoras o en un “Memory Stick” insertado en la videocámara. Si graba en un “Memory Stick”, omita los pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación de escenas seleccionadas como programas” (pág. 97).
b Nota
• La edición digital de programas no funcionará con cintas grabadas en otros dispositivos en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
Borre las escenas no deseadas
Cambie el orden
Copia/edición
92
Resultados de la edición
Paso 1 : Preparación de la videocámara y la videograbadora para su uso
Si realiza por primera vez una edición digital del programa en una cinta de una videograbadora, siga estos pasos. Si ha ajustado la videograbadora con este procedimiento anteriormente, puede omitir este punto.
b Notas
• No se puede aplicar la función Edición digital de programas en los siguientes dispositivos:
Page 93
– una videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG IR]
– una grabadora de DVD, una grabadora de DVD
equipada con HDD, etc.
• Cuando la videocámara está conectada a la videograbadora mediante la interfaz DV no puede grabar el título, los indicadores, ni las palabras introducidas en la pantalla de índice del “Memory Stick”.
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de grabación (pág. 87).
Para realizar la conexión puede utilizar tanto el cable conector de A/V como el cable i.LINK. El procedimiento de copia resulta más fácil con la conexión i.LINK.
2 Prepare la videograbadora.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si su videograbadora tiene selector de entrada, ajústelo en modo de entrada.
3 Prepare la videocámara (dispositivo de
reproducción).
• Inserte un videocasete para la edición.
• Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Toque .
5 Toque [MENU].
60min
0:00:00:00
7 Toque / para seleccionar
[EDIC. PROG.], luego toque .
EDIC. PROG.
OTRO
DISPOS
Seleccione soporte
MEMORY
STICK
0:00:00:00
FIN
8 Toque [OTRO DISPOS].
EDIC. PROG. 0:00:00:00
MARCA
INICI
ENTR
TOTAL
0:00:00:00
ESCEN
0
AJUS EDIC
DES-
HACER
FIN
9 Toque [AJUS EDIC].
CON
-TROL
ENT
COR
0:00:00:00
PROBAR
AJUST
SAL COR
FIN
EDIC. PROG.
AJUS EDIC
1/2
10Toque [CONTROL].
EDIC. PROG.
CONTROL
IR
0:00:00:00
i. LINKIR
Copia/edición
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR. TODO
OK
6 Toque / para seleccionar
(EDIC y REPR), luego toque .
0:00:00:0060min
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
IMPRIMIR
REP VL VAR
CTRL. GRAB.
EDIC. PROG.
CTRL GRAB
OK
11Seleccione [IR] o [i.LINK].
Si utiliza un cable conector de A/V
Toque [IR], luego . Siga el procedimiento descrito en “Para ajustar el código [CONFIG IR]” (pág. 94).
Si utiliza un cable i.LINK
Toque [i.LINK], luego . Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora” (pág. 96).
Copia/edición
,continúa
93
Page 94
Para ajustar el código [CONFIG IR]
Si utiliza un cable conector de A/V, debe verificar la señal del código [CONFIG IR] para comprobar si la videograbadora puede funcionar con la videocámara (emisor de rayos infrarrojos).
Emisor de rayos infrarrojos
Sensor remoto
Videograbadora
Cable conector de A/V (suministrado)
1 Toque y, a continuación,
[CONFIG IR].
2 Seleccione el código [CONFIG IR] de la
videograbadora con continuación, toque .
Para obtener información sobre el código [CONFIG IR] de la videograbadora, consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]” (pág. 95). Si hay más de un código en la lista del fabricante de la videograbadora, pruebe con cada uno de ellos hasta encontrar el más adecuado.
/ y, a
3 Toque [MODO PAUSA]. 4 Seleccione el modo para cancelar la
pausa de grabación en la videograbadora y, a continuación, pulse .
Para obtener más información sobre el funcionamiento, consulte el manual de instrucciones que acompaña a la videograbadora.
5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de
la videocámara hacia el sensor remoto de la videograbadora, desde una distancia de alrededor 30 cm, sin obstrucciones.
6 Inserte un videocasete en la
videograbadora y ajuste la videograbadora en pausa de grabación.
7 Toque [PRUEBA IR]. 8 Toque [EJECUTAR].
La grabación comienza en la videograbadora cuando la configuración es la correcta. [Finalizado.] aparece cuando finaliza la prueba del código [CONFIG IR]. Prosiga hasta “Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora” (pág. 96). Si la grabación no se inicia, seleccione otro código [CONFIG IR] e inténtelo nuevamente.
Copia/edición
94
Page 95
Lista de códigos [CONFIG IR]
Los siguientes códigos [CONFIG IR] están grabados en la videocámara de manera predeterminada. (Está ajustado en “3” como ajuste predeterminado.)
Fabricante Código [CONFIG IR]
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6
Aiwa 47, 53, 54
Akai 50, 62, 74
Alba 73
Amstrad 73
Baird 30, 36
Blaupunkt 11, 83
Bush 74
CGM 36, 47, 83
Clatronic 73
Daewoo 26
Ferguson 76, 83
Fisher 73
Funai 80
Goldstar 47
Goodmans 26, 84
Grundig 9, 83
Hitachi 42, 56
ITT/Nokia Instant 36
JVC 11, 12, 15, 21
Kendo 47
Loewe 16, 47, 84
Luxor 89
Mark 26*
Matsui 47, 58*, 60
Mitsubishi 28, 29
Nokia 36, 89
Nokia Oceanic 89
Nordmende 76
Okano 60, 62, 63
Orion 58*, 70
Panasonic 16, 78
Philips 83, 84, 86
Phonola 83, 84
Fabricante Código [CONFIG IR]
Roadstar 47
SABA 21, 76, 91
Salora 89
Samsung 22, 32, 52, 93, 94
Sanyo 36
Schneider 10, 83, 84
SEG 73
Seleco 47, 74
Sharp 89
Siemens 10, 36
Tandberg 26
Telefunken 91, 92
Thomson 76, 100
Thorn 36, 47
Toshiba 40, 93
Universum 47, 70, 84, 92
W.W. House 47
Watoson 58, 83
* televisor/componente de videograbadora
,continúa
Copia/edición
Copia/edición
95
Page 96
Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora
Si realiza por primera vez la edición digital del programa en una cinta de una videograbadora, siga los siguientes pasos. Si ha ajustado la videograbadora con este procedimiento anteriormente, puede omitir este punto. Puede ajustar la sincronización de la videocámara y de la videograbadora para evitar que no se grabe la escena inicial.
1 Extraiga el videocasete de la
videocámara. Prepare bolígrafo y papel para tomar notas.
2 Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si seleccionó [i.LINK] en el paso 11 en pág. 93.
bNota
• Ejecute la cinta durante 10 segundos
aproximadamente antes de introducir la pausa. Las escenas iniciales pueden no grabarse si comienza a grabar desde el principio de la cinta.
EDIC. PROG.
PRUEBA AJ
0:00:00:00
Finalizado.
5 Rebobine la cinta en la
videograbadora, luego reprodúzcala a cámara lenta.
Aparecen 5 números de apertura para cada [ENTRA] y 5 números de cierre para cada [SALID].
6 Tome nota del valor numérico de
apertura de cada [ENT COR] y del valor numérico de cierre de cada [SAL COR] y, a continuación, calcule el valor numérico medio para cada [ENT COR] y [SAL COR].
7 Toque [ENT COR].
EDIC. PROG.
ENT COR
-60~+
0:00:00:00
0
240
3 Toque , luego [PROBAR AJUST].
EDIC. PROG.
PRUEBA AJ
CUTAR
EJE-
Ponga el dispos
grab. en modo
pausa grabación.
CANCEL
0:00:00:00
4 Toque [EJECUTAR].
Se graba una imagen (50 segundos de duración aproximadamente) con 5 indicadores [ENTRA] y [SALID] cada uno para ajustar la sincronización. [Finalizado.] aparece cuando finaliza la grabación.
Copia/edición
96
8 Toque / para seleccionar el
valor numérico medio para [ENT COR] y, a continuación, toque .
Se configura la posición de inicio calculada para la grabación.
9 Toque [SAL COR].
EDIC. PROG.
SAL COR
-60~+
0:00:00:00
0
240
Page 97
10Toque / para seleccionar el
valor numérico medio para [SAL COR] y, a continuación, toque .
Se configura la posición de detención calculada para la grabación.
11Toque [FIN] dos veces.
4 Toque / para seleccionar
(EDIC y REPR), luego toque .
0:00:00:0060min
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
IMPRIMIR
REP VL VAR
CTRL. GRAB.
EDIC. PROG.
CTRL GRAB
OK
Grabación de escenas seleccionadas como programas
Si realiza por primera vez la edición digital del programa en una cinta de una videograbadora, siga el procedimiento descrito en los pasos 1 y 2 (pág. 92 a pág. 96) previamente.
b Nota
• No podrá copiar títulos ni indicadores de pantalla. Sin embargo, puede copiar el título que ya se ha grabado en la cinta.
1 Prepare un videocasete o un “Memory
Stick”.
Inserte la cinta que va a reproducir en la videocámara. Si está grabando en una cinta, inserte un videocasete para la grabación en la videograbadora. Si está grabando en un “Memory Stick”, inserte uno en la videocámara.
2 Toque .
3 Toque [MENU].
60min
0:00:00:00
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR. TODO
OK
5 Toque / para seleccionar
[EDIC. PROG.], luego toque .
EDIC. PROG.
OTRO
DISPOS
Seleccione soporte
MEMORY
STICK
0:00:00:00
FIN
6 Toque el elemento deseado.
Si graba en una cinta en la videograbadora
Toque [OTRO DISPOS].
EDIC. PROG. 0:00:00:00
MARCA
INICI
ENTR
TOTAL
0:00:00:00
ESCEN
0
Cuando graba en un “Memory Stick”
1 Toque [MEMORY STICK].
EDIC. PROG. 0:00:00:00
MARCA
INICI
ENTR
TOTAL
0:00:00 0
ESCEN
2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para
seleccionar el tamaño de imagen que desee.
AJUS EDIC
TAM.
IMAG.
DES-
HACER
DES-
HACER
2min
FIN
FIN
Copia/edición
,continúa
Copia/edición
97
Page 98
7 Busque el principio de la primera
escena que desee copiar en la videocámara y, a continuación, introduzca una pausa en la reproducción.
Puede ajustar la posición con / (fotograma).
12Ajuste la videograbadora en pausa de
grabación.
Omita este paso si está conectado mediante un cablei.LINK o si está grabando en un “Memory Stick”.
13Toque [INICI].
8 Toque [MARCA ENTR].
Se ajusta el punto de inicio del primer programa y la parte superior de la marca del mismo cambia a azul claro.
[TAM. IMAG.] aparece cuando se graba en un “Memory Stick”.
EDIC. PROG. 0:00:00:00
MARCA
SALID
TOTAL ESCEN
INICI
0:00:00:00 0
AJUS EDIC
DES-
HACER
FIN
9 Busque el final de la primera escena
que desee grabar en la videocámara, luego introduzca una pausa en la reproducción.
Puede ajustar la posición con / (fotograma).
10Toque [MARCA SALID].
Se ajusta el punto de finalización del primer programa y la parte inferior de la marca del mismo cambia a azul claro.
EDIC. PROG. 0:00:00:00
MARCA
ENTR
TOTAL ESCEN
INICI
0:00:00:12 1
AJUS EDIC
DES-
HACER
FIN
11Repita los pasos 7 a 10 y cree los
programas.
INICIO 0:00:00:00
ACTIVAR
CANCEL
TOTAL ESCEN
PAUSA GRAB
0:00:00:25 3
EJE-
CUTAR
14Toque [EJECUTAR].
Comienza la búsqueda del primer programa, luego se inicia la grabación. [BÚSQUEDA] aparece durante la búsqueda y [EDICIÓN] aparece durante la edición.
BÚSQUEDA 0:00:00:00
ESCEN 1/3
CANCEL
Cuando se graba un programa, la marca del mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez grabados todos los programas, la operación de edición del programa se detiene de forma automática. Para cancelar la grabación, toque [CANCEL].
Para finalizar la edición digital de programas
Toque [FIN].
Para guardar un programa sin utilizarlo para grabar
Toque [CANCEL] en el paso 13. El programa se almacena en la memoria hasta que se extrae el videocasete.
–x
1
FIN
Copia/edición
98
Page 99
Para borrar programas
Siga los pasos 1 al 6 en “Grabación de
1
escenas seleccionadas como programas” (pág. 97), luego toque [DESHACER].
2 Toque [BORR. 1MARC] para eliminar
el último programa definido. Otra opción es tocar [BORR. TODO] para eliminar todos los programas.
3 Toque [EJECUTAR].
Se borran los programas. Para cancelar esta operación, toque [CANCEL].
b Notas
• No es posible definir el punto de inicio o de finalización en una sección en blanco de la cinta. Si la imagen definida como programa contiene una sección en blanco, es posible que el tiempo total no aparezca correctamente.
• Si no puede utilizar el dispositivo correctamente utilizando un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 en pág. 93 y defina el código [CONFIG IR].
Borrado de imágenes grabadas
Se pueden borrar todas las imágenes, o las seleccionadas, que tenga almacenadas en un “Memory Stick”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT.
2 Toque .
101
60min
101–0001
3 Toque / para seleccionar la
imagen que desee borrar.
2/10
REPR. MEM.
P-MENU
Copia/edición
4 Toque .
101
Desea eliminar
esta imagen?
2/10
NO
BORRAR 101–0001
5 Toque [SÍ].
Se borra la imagen seleccionada. Para cancelar el borrado, toque [NO].
Para borrar todas las imágenes a la vez
Seleccione el menú (AJUSTE MEM) y, a continuación, toque [ BORR.TODO] (pág. 67).
,continúa
Copia/edición
99
Page 100
Para borrar las imágenes en la pantalla de índice
Puede buscar fácilmente la imagen que se debe borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Toque . 3 Toque . 4 Toque . 5 Toque [ BORRAR]. 6 Toque la imagen que desee borrar.
aparece en la imagen que va a borrarse.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o siguientes, toque / .
7 Toque . 8 Toque [SÍ].
Se borran las imágenes seleccionadas. Para cancelar el borrado, toque [NO].
b Notas
• No se pueden borrar las imágene s cuando la lengüeta
de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 138) o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 100).
• Una vez borradas, las imágenes no se pueden
recuperar. Asegúrese de verificar las imágenes antes de borrarlas.
Marcación de imágenes grabadas con información específica
de imágenes/Marca de impresión
Verifique que la lengüeta de protección contra escritura en el “Memory Stick” no esté ajustada en la posición de protección contra escritura.
Protección contra el borrado accidental – Protección de imágenes
Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
– Protección
100
Copia/edición
3 Toque .
101–0002
2/10
4 Toque .
AJUSTAR
PROTE-
GER
BORRAR
101
MARCA
IMPR.
CARP. REPR.
FIN
SET
FIN
Loading...