Gracias por su compra de esta videocámara Sony
Digital Handycam. Con su Digital Handycam,
podrá capturar esos preciosos momentos de la
vida con una calidad de imagen y sonido
superior.
Su Digital Handycam está repleta de
características avanzadas, pero a la vez es de fácil
manejo. Pronto estará produciendo vídeo
familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado
que cumple con los limites establecidos con la
directriz EMC para utilizar cables de conexión de
menos de 3 m.
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta
videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua
Digital Handycam, estará bem equipado(a) para
capturar os momentos preciosos da vida com
qualidades de imagem e som superiores.
A sua Digital Handycam vem repleta de
características avançadas, mas é, ao mesmo
tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo,
estará a produzir montagens personalizadas de
vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a
frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências
específicas podem influenciar a imagem e o som
desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e se encontra em
conformidade com os limites estabelecidos na
Directiva EMC para o uso de cabos de ligação
mais curtos que 3 metros.
2
Español
Características principales
Toma de imágenes móviles o fijas, y reproducción de las mismas
•Grabación de una imagen (pág. 25)
•Grabación de una imagen fija en una cinta (pág. 47)
•Reproducción de una cinta (pág. 38)
•Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” (pág. 152)
•Grabación de imágenes móviles en un “Memory Stick” (pág. 163)
•Contemplación de una imagen fija grabada en un “Memory Stick” (pág. 175)
•Contemplación de imágenes móviles grabadas en un “Memory Stick” (pág. 179)
Captación de imágenes en su PC
•Utilizando una unidad de vídeo analógica y su PC (pág. 106)
•Contemplación de las imágenes grabadas en un “Memory Stick” utilizando un cable USB (pág. 181)
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•Contraluz (pág. 32)
•Videofilmación en la obscuridad (NightShot)/ Videofilmación en la obscuridad súper (Super
NightShot) (pág. 33)
•Grabación de imágenes con el flash (pág. 48, 157)
•Zoom digital (pág. 30) El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×, seleccione el
zoom motorizado digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 57)
•Efectos de imágenes (pág. 60)
•Efectos digitales (pág. 61)
•Edición digital de programas (pág. 92)
•Títulos (pág. 120, 124)
•Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) (pág. 169)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•Enfoque manual (pág. 68)
•Modo de aprendizaje de deportes (pág. 64)
•Modo de paisaje (pág. 64)
Funciones para utilizar después de la grabación
•Búsqueda de fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/Revisión de la grabación
(pág. 36)
•Código de datos (DATA CODE) (pág. 39)
•Enlace láser súper (SUPER LASER LINK) (pág 45)
•PB ZOOM en cinta (pág. 78)/PB ZOOM en memoria (pág. 189)
•Memorización de cero (pág. 80, 112)
•Búsqueda de títulos (pág. 81)
•Sonido de alta fidelidad (HiFi SOUND) (pág. 130, 222)
3
Português
Características principais
Registo e reprodução de imagens estáticas ou de imagens móveis
•Gravação de uma imagem (pág. 25)
•Gravação de imagens estáticas numa fita (pág. 47)
•Reprodução de uma cassete (pág. 38)
•Gravação de imagens estáticas em «Memory Stick»s (pág. 152)
•Gravação de imagens móveis em «Memory Stick»s (pág. 163)
•Contemplação de uma imagem estática gravada em «Memory Stick»s (pág. 175)
•Contemplação de uma imagem móvel em «Memory Stick»s (pág. 179)
Captura de imagens no seu computador
•Utilizando uma unidade de vídeo analógica e o computador pessoal (pág. 106)
•Assistindo imagens gravadas no «Memory Stick» utilizando o cabo USB (pág. 181)
Outros usos
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
6 Bandolera (1) (pág. 239, 240)
7 Tapa del objetivo (1) (pág. 25)
8 Cable USB (1) (pag. 182)
9 “Memory Stick” (1) (pág. 143)
q; CD-ROM (Controlador USB SPVD-004) (1)
(pág. 181)
qa Visera del objetivo (1) (pág. 29)
qs Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 44)
(Modelo para Europa solamente)
Certifique-se de que os acessórios a seguir
acompanham a sua videocâmara.
3
6
q;
1 Telecomando sem fio (1) (pág. 244)
2 Adaptador CA AC-L10A/L10B/L10C (1),
Cabo de alimentação (1) (pág. 17)
3 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (pág. 245)
4Bateria recarregável NP-FM50 (1)
(pág. 16, 17)
5 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 43, 88)
6 Correia tiracolo (1) (pág. 239, 240)
7 Tampa da objectiva (1) (pág. 25)
8 Cabo USB (1) (pág. 182)
9 «Memory Stick» (1) (pág. 143)
q; CD-ROM (Driver USB SPVD-004) (1)
(pág. 181)
qa Pala da objectiva (1) (pág. 29)
qs Adaptador de 21 terminais (1) (pág. 44)
(somente no modelo europeu)
7
qa
Preparativos Preparativos
El contenido de la grabación no podrá
remunerarse si la videofilmación o la
reproducción no se ha realizado debido a un
mal funcionamiento de la videocámara, los
medios de almacenamiento,etc.
O conteúdo das gravações não poderá ser
compensado se a gravação ou a reprodução
não se realizar devido a um mau
funcionamento da videocâmara, do meio de
armazenamento, etc.
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 16).
Abra la cubierta de
la toma DC IN.
Adaptador de alimentación de
Guía de inicio rápido
CA (suministrado)
En este capítulo se presentan las funciones básicas de su
videocámara. Para más información, consulte las páginas entre
paréntesis “( )”.
10
Inserción de un videocasete (pág. 23)
1Deslice OPEN/
EJECT en el sentido de
la flecha para abrir la
tapa.
Conecte la clavija con la
marca v hacia arriba.
2Empuje la parte
central del dorso del
videocasete para
insertarlo. Inserte el
videocasete
directamente y a
fondo en el
compartimiento para
el mismo con la
ventanilla hacia fuera.
3Cierre el
compartimiento del
videocasete presionando
la marca del
mismo. Después de que
el compartimiento del
videocasete haya
descendido
completamente, cierre la
tapa hasta que chasquee.
Videofilmación de imágenes (pág. 25)
1Quite la tapa del objetivo.
Visor
Cuando el panel de
cristal líquido esté
cerrado, utilice el visor
colocando su ojo contra
el ocular.
3Presione OPEN para
abrir el panel de cristal
líquido.
En la pantalla aparecerán
imágenes.
Cuando adquiera su videocámara, el reloj no estará
ajustado. Si desea grabar la fecha y la hora para una
imagen, ajuste el reloj antes de grabar. (pág. 21)
Contemplación de las imágenes de reproducción
en la pantalla de cristal líquido (pág. 38)
1Ponga el selector
POWER en VCR
manteniendo
presionado el
pequeño botón
verde.
PO
VCR
OFF(CHG)
ER
W
CAMERA
MEMORY
2Ponga el selector
POWER en CAMERA
manteniendo
presionado el pequeño
botón verde.
POWER
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Presione START/STOP. Su
videocámara comenzará a
grabar. Para parar la
grabación, vuelva a
presionar START/STOP.
2Para rebobinar la cinta, presione
m.
REW
VCR
Guía de inicio rápido
NOTA
No tome su videocámara sujetándola
por el visor, el flash, el panel de cristal
líquido, ni la batería.
3Para iniciar la reproducción,
presione N.
PLAY
11
Português
Guia de Iniciação Rápida
Este capítulo apresenta-lhe as características básicas da sua
videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )»
quanto a maiores informações
Ligação do cabo de alimentação (pág. 20)
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 16).
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Guia de Início Rápidoe
Adaptador CA (fornecido)
12
Inserção de uma cassete (pág. 23)
1Deslize OPEN/
EJECT na direcção
indicada pela seta e
abra a tampa.
Ligue a ficha com a sua
marcav voltada para cima.
2Empurre a porção
média da traseira da
cassete para inseri-la.
Introduza a cassete em
linha recta até o fundo
do compartimento de
cassete, com a janela
voltada para fora.
3Feche o compartimento
de cassete premindo a
marca no mesmo.
Após o compartimento
de cassete descer
completamente, feche a
tampa até produzir um
estalido de encaixe.
Gravação de uma imagem (pág. 25)
1Remova a tampa da objectiva.
Visor electrónico
Quando o painel LCD
estiver fechado, utilize o
visor electrónico,
posicionando o seu olho
contra a ocular.
3Carregue em OPEN para
abrir o painel LCD. A
imagem aparece no écran
LCD.
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará
desactivado. Caso queira gravar a data e a hora para
uma imagem, acerte o relógio antes de efectuar a
gravação (pág. 21).
Monitorização da imagem de reprodução no
écran LCD (pág. 38)
1Regule o
interruptor POWER
a VCR enquanto
preme a pequena
tecla verde.
PO
VCR
OFF(CHG)
ER
W
CAMERA
MEMORY
2Regule o interruptor
POWER a CAMERA
enquanto preme a
pequena tecla verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Carregue em START/STOP.
A videocâmara inicia a
gravação. Para cessar a
gravação, carregue em
START/STOP novamente.
2Carregue em m para rebobinar a
fita.
REW
Guia de Início Rápido
NOTA
Não levante a sua videocâmara
segurando-a pelo visor electrónico ou
pelo flash, tampouco pelo painel LCD
ou pela bateria recarregável.
3Carregue em N para accionar a
reprodução.
PLAY
13
— Preparativos —
— Preparativos —
Utilización de este
manual
Cuando lea este manual, las teclas y los ajustes de
su videocámara se mostrarán en mayúsculas.
p.ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido
para notificarle que tal operación se está
realizando.
Nota sobre la memoria de
videocasete
Su videocámara se basa en el formato DV. Usted
solamente podrá utilizar videocasetes mini DV
con su videocámara. Le recomendamos que
utilice cintas con memoria de videocasete .
Las funciones dependerán de si la cinta posee
memoria de videocasete o no:
– Búsqueda de fin (pág. 36)
– Búsqueda de fechas (pág. 83)
– Búsqueda de fotos (pág. 85)
Las funciones que solamente podrán trabajar con
la memoria de videocasete son:
– Búsqueda de títulos (pág. 81)
– Superposición de un título (pág. 120)
– Confección de sus propios títulos (pág. 124)
– Etiquetado de videocasetes (pág. 126)
Con respecto a los detalles, consulte la
página 220.
Usted verá esta marca en la presentación
de las funciones que solamente trabajarán
con la memoria de videocasete.
Los videocasetes con memoria de videocasete
están marcados con (Memoria de
videocasete).
Utilização deste
manual
Neste manual, as teclas e os parâmetros da sua
videocâmara são mostrados em letras
maiúsculas.
Ex.: Regule o interruptor POWER a CAMERA.
Quando for executar uma operação, um sinal
sonoro poderá ser emitido para indicar que tal
operação está em execução.
Nota sobre a Memória de
Cassete
A sua videocâmara é baseada no formato DV.
Somente minicassetes DV podem ser utilizadas
com esta videocâmara. Recomendamos a
utilização de fitas com memória de cassete .
As funções que requerem operações diferentes
dependendo da presença ou não da memória de
cassete são:
– Busca do final (pág. 36)
– Busca por data (pág. 83)
– Busca de foto (pág. 85).
As funções que podem ser operadas somente
com a memória de cassete são:
– Busca por título (pág. 81)
– Sobreposição de títulos (pág. 120)
– Confecção de títulos personalizados (pág. 124)
– Etiquetagem de cassetes (pág. 126).
Quanto aos pormenores, consulte a página 220.
Esta marca aparece na apresentação das
funções que são operadas somente com
memória de cassete.
Fitas com memória de cassete estão marcadas
com (Memória de Cassete).
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de
acuerdo con los países. Si desea ver su grabación
en un televisor, éste deberá estar basado en el
sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los programas de televisión, películas, cintas y
demás materiales pueden tener reservado el
derecho de reproducción.
La grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes
sobre los derechos de autor.
14
Nota sobre os sistemas de cores
de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de país a
país. Para assistir às suas gravações num
televisor, este deve ser baseado no sistema PAL.
Precaução sobre os direitos de
autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e
outros materiais podem estar protegidos por
direitos de autor. Gravações não-autorizadas de
tais materiais podem infringir as determinações
das leis dos direitos de autor.
Utilización de este manualUtilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/
visor (modelos en los que estén
montados solamente)
• La pantalla de cristal líquido y el visor han
sido fabricados con tecnología de precisión
extremadamente alta, por lo que más del
99,99% de los píxeles serán efectivos para la
utilización efectiva. Sin embargo, es posible
que en la pantalla de cristal líquido y en el
visor aparezcan constantemente puntos
diminutos negros y/o brillantes (blancos,
rojos, azules, o verdes). Estos puntos son
normales en el proceso de fabricación y no
afectarán de ninguna forma la grabación.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja la
videocámara de la lluvia o del agua de mar. Si
dejase que su videocámara se humedeciese,
podría funcionar mal. Este mal funcionamiento
podría resultar irreparable [a].
•No deje nunca la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como en un
automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar
directa [b].
•Tenga cuidado de no colocar la videocámara
cerca de una ventana ni en exteriores. La
exposición de la pantalla de cristal líquido, del
visor, o del objetivo a la luz solar directa durante
mucho tiempo podría causar el mal
funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo
hiciese, su videocámara podría funcionar mal.
Tome fotografías del sol en condiciones de baja
iluminación, como en el crepúsculo [d].
[a][b]
Precauções sobre os cuidados
com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor
electrónico (somente nos modelos
instalados)
• O écran LCD e o visor electrónico são
fabricados com tecnologia de extrema alta
precisão, de maneira que mais de 99,99% de
pixels sejam operacionais para o uso efectivo.
Entretanto, pode haver alguns minúsculos
pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor
branca, vermelha, azul ou verde) a aparecerem
constantemente no écran LCD e no visor
electrónico. Tais pontos ocorrem normalmente
no processo de fabricação e não afectam a
gravação de nenhuma forma.
•Não permita que a sua videocâmara se molhe.
Mantenha-a fora do alcance de chuva e água do
mar. Se a sua videocâmara se molhar, poderá
ocorrer um mau funcionamento da mesma, às
vezes impossível de ser consertado [a].
•Nunca deixe a sua videocâmara exposta a
temperaturas acima de 60°C (140°F), tal como no
interior de um automóvel estacionado ao sol ou
sob a luz solar directa [b].
•Tenha cuidado quando posicionar a câmara nas
proximidades de janelas ou em exteriores. A
exposição do écran LCD, do visor electrónico ou
da objectiva à luz solar directa durante períodos
prolongados poderá causar um mau
funcionamento [c].
•Não tente registar directamente o sol. Se o fizer,
poderá provocar o mau funcionamento da
videocâmara. Tome fotografias do sol em
condições de baixa iluminação, tais como
crepúsculo [d].
Preparativos Preparativos
[c][d]
15
Paso 1 Preparación de
la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de
alimentação
Instalación de la batería
Para utilizar su videocámara en exteriores, le
recomendamos que utilice la batería.
(1)Levante el visor.
(2)Deslice la batería hacia abajo hasta que
chasquee.
Para extraer la batería
(1)Levante el visor.
(2)Deslice la batería hacia fuera en el sentido de
la flecha manteniendo presionado BATT.
1
Instalação da bateria
recarregável
Recomenda-se o uso da bateria recarregável
quando utilizar a sua videocâmara em exteriores.
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Deslize a bateria recarregável para baixo até
obter um estalido de encaixe.
1
2
Para remover a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Deslize a bateria recarregável para fora na
direcção indicada pela seta, enquanto
pressiona BATT para baixo.
Mando de
2
liberación de
batería (BATT)/
Tecla BATT de
liberação da
bateria
Si instala una batería de gran capacidad
Para instalar una batería NP-FM70/FM90/FM91
en su videocámara, extienda el visor de la misma.
16
2
Caso utilize a bateria recarregável de grande
capacidade
Caso instale a bateria recarregável NP-FM70/
FM90/FM91 na sua videocâmara, estenda o seu
visor electrónico.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería con su videocámara después de
haberla cargado.
Su videocámara solamente funcionará con
baterías “InfoLITHIUM” (serie M).
Con respecto a los detalles sobre la batería
“InfoLITHIUM”, consulte la página 223.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele
el adaptador de alimentación de CA
suministrado con la marca v de la clavija
hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHG). Se
iniciará la carga. En el visualizador se indicará
el tiempo restante de la batería en minutos.
Cuando el indicador de batería restante cambie a
,habrá finalizado la carga normal. Para la
carga completa, déjela durante
aproximadamente una hora después de haber
finalizado la carga normal hasta que en el
visualizador aparezca FULL. La carga completa
de la batería le permitirá utilizar ésta durante
más tiempo del normal.
Carregamento da bateria
recarregável
Utilize a bateria recarregável após carregá-la para
a sua videocâmara.
A sua videocâmara funciona somente com a
bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M).
Quanto aos pormenores sobre a bateria
recarregável «InfoLITHIUM», consulte a página
223.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA fornecido com a sua
videocâmara, à tomada DC IN com a marca
da ficha v voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
(4)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG).
Inicia-se o carregamento. O tempo de carga
restante na bateria é indicado em minutos no
mostrador.
Quando o indicador de carga restante da bateria
alterar-se para , a carga normal estará
completada. Para carregar totalmente a bateria
(carga total), deixe a bateria recarregável
acoplada por cerca de 1 hora após o
carregamento normal ter-se completado, ou seja,
até que FULL apareça no mostrador. O
carregamento total da bateria permite-lhe utilizar
a mesma por mais tempo que o usual.
Preparativos Preparativos
2
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA
de la toma DC IN de su videocámara.
1
4
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
Após o carregamento da bateria
recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN na
sua videocâmara.
17
Step 1 Preparing the power
supply
Passo 1 Passo 1 Preparação da
fonte de alimentação
Nota
Evite que entren objetos metálicos en contacto
con las partes metálicas de la clavija de CC del
adaptador de alimentación de CA. Esto podría
provocar un cortocircuito que dañaría el
adaptador de alimentación de CA.
Indicador de tiempo de batería restante
El indicador de tiempo de batería restante del
visualizador indicará el tiempo de grabación
aproximado con el visor.
Mientras su videocámara esté calculando el
tiempo de batería restante actual
En el visualizador aparecerá “---- min”.
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as
partes metálicas da ficha CC do adaptador CA.
Do contrário, poderá ocorrer um curto-circuito,
com avarias do adaptador CA.
Indicador do tempo de carga restante na
bateria
O indicador do tempo de carga restante na
bateria informa no mostrador o tempo de
gravação aproximado com o visor electrónico.
Até a sua videocâmara calcular o tempo real
de carga restante da bateria
«---- min» aparece no mostrador.
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/Carga completa (Carga normal)/
Bateria recarregávelCarga total (Carga normal)
Minutos aproximados cuando utilice una batería
completamente cargada
tcon el visor/de cristal líquido/
Gravação comGravação com écran LCD
Continua*/Típica**/Continua*/Típica**/
Contínua*Típica**Continua*Típica**
1357510560
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria totalmente carregada
* Tiempo aproximado de videofilmación
continua a
25 °C. La duración de la batería será más corta
si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
** Número aproximado de minutos cuando
videofilme repitiendo las operaciones de
inicio/parada o la utilización del zoom y la
conexión/desconexión de la alimentación. La
duración real de la batería puede ser más
corta.
18
* Tempo aproximado de gravação contínua a 25
°C. A duração da carga da bateria será
encurtada se a videocâmara for utilizada em
ambientes frios.
** Tempo aproximado de gravação em minutos
com operações repetidas de início/paragem
de gravação, zoom e activação/desactivação
da alimentação. A duração real da carga da
bateria pode ser mais curta.
Paso 1 Preparación de la fuente
Passo 1 Preparação da fonte de
de alimentación
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Reproducción en laReproducción con la
Batería/
Bateria recarregável
NP-FM50 (suministrada)/
(fornecida)
NP-FM70295385
NP-FM90450580
NP-FM91520670
Minutos aproximados cuando utilice una batería
completamente cargada
pantalla de cristalpantalla decristal
líquido/líquido cerrada/
Tempo de reprodução Tempo de reprodução
no écran LCD com LCD fechado
140185
Tempo aproximado em minutos quando se
utiliza uma bateria totalmente carregada
alimentação
Preparativos Preparativos
Tiempo aproximado de reproducción continua a
25 °C. La duración de la batería será más corta si
utiliza su videocámara en un ambiente frío.
El tiempo de grabación y reproducción de una
batería normalmente cargada será
aproximadamente el 90% del de una batería
completamente cargada.
Si la alimentación se desconecta aunque el
indicador de batería restante señale que la
batería posee energía suficiente para
funcionar
Vuelva a cargar completamente la batería para
que la indicación de batería restante sea correcta.
¿Qué es “InfoLlTHlUM”?
“InfoLlTHlUM” es una batería de iones de litio
que puede intercambiar datos, tales como el
consumo de la batería, con equipos de vídeo
compatibles sobre su consumo de energía. Esta
unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie M). Su videocámara
solamente funciona con baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” poseen la marca
.
TM
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
SERIES
Corporation.
Recomendamos cargar la batería a una
temperatura ambiental comprendida entre 10 y
30 °C.
Cuando utilice el adaptador de alimentación
de CA
Coloque el adaptador de alimentación de CA
cerca de un tomacorriente de la red. Si se
produce algún problema con esta unidad,
desconecte el enchufe del tomacorriente de la red
o corte la alimentación.
Tempo aproximado de reprodução contínua a
25 °C. A duração da carga da bateria será
encurtada se a videocâmara for utilizada em
ambientes frios.
Os tempos de gravação e reprodução de uma
bateria carregada normalmente correspondem a
aproximadamente 90% dos tempos de gravação e
reprodução de uma bateria carregada totalmente.
Se a alimentação se desligar mesmo que o
indicador de carga restante informe que a
bateria possui carga suficiente para operar
Recarregue completamente a bateria de forma
que a informação do indicador de carga restante
fique correcta.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de
íon lítio capaz de intercambiar dados, tais como
consumo de carga com equipamentos
electrónicos compatíveis. Este aparelho é
compatível com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» (série M). A sua videocâmara
funciona somente com a bateria «InfoLITHIUM».
As baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» série
M possuem a marca
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
Recomenda-se carregar a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10 °C a 30 °C.
Quando utilizar o adaptador CA
Coloque o adaptador CA nas cercanias de uma
tomada da rede eléctrica. Caso ocorra algum
problema com este aparelho, retire a ficha da
tomada da rede eléctrica, assim que for possível,
para desligar a alimentação.
19
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Conexión a un tomacorriente
de la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durante
mucho tiempo, le recomendamos que la alimente
de un tomacorriente de la red utilizando el
adaptador de alimentación de CA.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN. Conéctele
el adaptador de alimentación de CA
suministrado con su videocámara en la toma
DC IN de ésta, con la marca v de la clavija
hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
1
Ligação a uma tomada da rede
eléctrica
Quando for utilizar a sua videocâmara por um
longo tempo, recomenda-se alimentá-la a partir
de uma tomada da rede eléctrica, usando o
adaptador CA.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN. Ligue o
adaptador CA fornecido com a sua
videocâmara à tomada DC IN na sua
videocâmara com a marca v da ficha voltada
para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
2,3
PRECAUCIÓN
Su videocámara no se desconectará de la fuente
de alimentación de CA (red) mientras
permanezca conectada a dicha red, incluso
aunque desconecte la alimentación de la misma.
Notas
•El adaptador de alimentación de CA podrá
suministrar alimentación incluso aunque la
batería esté instalada en su videocámara.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”.
Esto significa que la batería no podrá
suministrar alimentación si el cable de
alimentación está conectado en la toma DC IN,
incluso aunque el cable de alimentación de CA
no esté enchufado en un tomacorriente de la
red.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptador de CC/cargador Sony
(opcional).
Para más información, lea el manual de
instrucciones del adaptador de alimentación de
20
CA.
PRECAUÇÃO
Mesmo com o interruptor de alimentação
desactivado, o aparelho não estará desligado da
fonte de alimentação CA (tensão da rede local)
enquanto permanecer ligado a uma tomada da
rede.
Notas
•O adaptador CA pode fornecer alimentação
mesmo que a bateria recarregável esteja
acoplada à sua videocâmara.
•A tomada DC IN possui «prioridade de fonte».
Isto significa que a bateria recarregável não
poderá fornecer alimentação, se o cabo de
alimentação estiver ligado à tomada DC IN,
inclusive quando o cabo de alimentação não
estiver ligado a uma tomada da rede.
Utilização de uma bateria de automóvel
Utilize o Adaptador CC/carregador Sony
(opcional).
Consulte o manual de instruções do adaptador
CA para maiores informações.
Paso 2 Ajuste de la
fecha y la hora
Passo 2 Acerto da
data e da
hora
Antes de utilizar su videocámara por primera
vez, ajuste la fecha y la hora. Cada vez que
ponga el selector POWER en CAMERA/
MEMORY se visualizará “CLOCK SET”, a menos
que haya ajustado la fecha y la hora.
Si no utiliza su videocámara durante
aproximadamente cuatro meses, los ajustes de la
fecha y la hora pueden perderse (pueden
aparecer barras) al descargarse la batería
incorporada en su videocámara (pág. 229).
En primer lugar, ajuste el año, el mes, el día, la
hora, y después los minutos.
(1)Ponga el selector POWER en CAMERA o
MEMORY, y después presione MENU para
hacer que se visualice el menú.
(2)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
, y después presiónelo.
(3)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
CLOCK SET, y después presiónelo.
(4)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el
año deseado, y después presiónelo.
(5)Ajuste el mes, el día, y la hora girando el dial
SEL/PUSH EXEC, y después presiónelo.
(6)Ajuste los minutos girando el dial SEL/PUSH
EXEC, y después presiónelo al escuchar una
señal horaria. El reloj comenzará a funcionar.
(7)Presione MENU para hacer que desaparezcan
los ajustes del menú.
Acerte a data e a hora, quando for utilizar a sua
videocâmara pela primeira vez. «CLOCK SET»
será indicado cada vez que regular o interruptor
POWER a CAMERA/MEMORY, a menos que
efectue os acertos de data e hora.
Caso não utilize a sua videocâmara por cerca de
4 meses, os acertos de data e hora podem ser
liberados (barras podem aparecer) porque a
pilha recarregável incorporada instalada na
videocâmara terá-se descarregado (pág. 229).
Primeiro ajuste o ano, depois o mês, o dia, a
hora, e então os minutos.
(1)Regule o interruptor POWER a CAMERA ou
MEMORY, e então carregue em MENU para
exibir os parâmetros do menu.
(2)Rode o anel SEL/PUSH EXEC para
seleccionar , e então prima o anel.
(3)Rode o anel SEL/PUSH EXEC para
seleccionar CLOCK SET, e então prima o anel.
(4)Rode o anel SEL/PUSH EXEC para ajustar o
ano desejado, e então prima o anel.
(5)Defina o mês, o dia e a hora rodando o anel
SEL/PUSH EXEC e premindo o mesmo.
(6)Defina os minutos rodando o anel SEL/PUSH
EXEC e premindo o mesmo ao sinal
informativo de hora. O relógio começa a
funcionar.
(7)Carregue em MENU para fazer os parâmetros
do menu desaparecerem.
Preparativos Preparativos
4
2001
0000
11
1,7
2001
MENU
0000
11
2
MANUA L SE T
CLOCK SET
A
UTO Z TVL O N
TVT INPUT
[
MENU
6
3
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO T V ON
TV INPUT
LTR SI ZE
DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
END
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO T V ON
TV INPUT
LTR SI ZE
DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
END
4
7 2001
1
7:30:00
112001
000
21
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO T V ON
TV INPUT
EZISRTL
EDOMOMED
] :
END
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO T V ON
TV INPUT
LTR SI ZE
DEMO MOD E
RETURN
[
MENU
LTR SI ZE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU
200
1
1730
] :
END
] :
END
74
:––:––
––
Paso 2 Ajuste de la fecha y la
hora
Passo 2 Acerto da
data e da hora
El año cambiará de la forma siguiente:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Si no ajusta la fecha y la hora
En la cinta y en el “Memory Stick” se grabará
“--:--:--:--”.
Nota sobre el indicador de la hora
El reloj interno de su videocámara funciona
según el ciclo de 24 horas.
O ano altera-se como segue:
Caso não acerte a data e a hora
«--:--:--» é registado no código de dados da fita e
do «Memory Stick».
Nota sobre o indicador de hora
O relógio interno da sua videocâmara opera em
ciclos de 24 horas.
22
Paso 3 Inserción de un
videocasete
Passo 3 Inserção de
uma cassete
(1)Instale la fuente de alimentación.
(2)Deslice OPEN/ EJECT en el sentido de la
flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete se
levantará automáticamente y se abrirá.
(3)Empuje la parte central del dorso del
videocasete para insertarlo. Inserte el
videocasete directamente y a fondo en el
compartimiento para el mismo con la
ventanilla hacia afuera.
(4)Cierre el compartimiento del videocasete
presionando la marca del
compartimiento del mismo. El
compartimiento del videocasete descenderá
automáticamente.
(5)Después de que el compartimiento del
videocasete haya descendido completamente,
cierre la tapa hasta que chasquee.
OPEN/ EJECT
2
3, 4
(1) Instale a fonte de alimentação.
(2) Deslize OPEN/ EJECT na direcção
indicada pela seta e abra a tampa.
O compartimento de cassete sobe e abre-se
automaticamente.
(3)Empurre a porção média da traseira da
cassete para introduzi-la.
Insira a cassete em linha recta até o fundo do
compartimento de cassete, com a janela
voltada para fora.
(4)Feche o compartimento de cassete premindo a
marca no compartimento de cassete.
Este desce automaticamente.
(5)Após a descida completa do compartimento
de cassete, feche a tampa até produzir um
estalido de encaixe.
5
3
Preparativos Preparativos
Para extraer el videocasete
Siga el procedimiento del paso 3 de arriba, y
extraiga el videocasete.
Para ejectar a cassete
Siga o procedimento acima e retire a cassete no
passo 3.
23
Paso 3 Inserción de un
videocasete
Passo 3 Inserção de uma cassete
Nota
No presione el compartimiento del videocasete
hacia abajo. Si lo hiciese podría causar un mal
funcionamiento. El compartimiento del
videocasete no podrá cerrarse presionando
cualquier parte de la tapa que no sea la marca
.
Cuando utilice un videocasete con memoria de
videocasete
Para utilizar adecuadamente esta función, lea las
instrucciones sobre la memoria de videocasete
(pág. 220).
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta protectora contra la escritura
de forma que la marca roja quede al descubierto.
Nota
Não pressione o compartimento de cassete para
baixo com força. Se o fizer, poderá causar um
mau funcionamento. O compartimento de cassete
pode não se fechar se for premida alguma outra
parte que não seja a marca .
Quando se utiliza uma cassete com memória
de cassete
Leia as instruções relativas à memória de cassete
para utilizar esta função apropriadamente
(pág. 220).
Para evitar apagamentos acidentais
Deslize a lingueta protectora da cassete de modo
que a marca vermelha fique exposta.
24
— Videofilmación - Operaciones básicas —
— Gravação – Básicos —
Videofilmación de
imágenes
Su videocámara enfocará automáticamente por
usted.
(1)Quite la tapa del objetivo presionando los
mandos ambos lados de la misma y fíjela a la
correa de la empuñadura.
(2)Instale la fuente de alimentación e inserte un
videocasete. Para más información, consulte
“Paso 1” a “Paso 3” (pág. 16 a 24).
(3)Ponga el selector POWER en CAMERA
manteniendo presionado el pequeño botón
verde. Su videocámara pasará al modo de
espera.
(4)Presione OPEN. Después abra el panel de
cristal líquido. El visor se desactivará
automáticamente.
(5)Presione START/STOP. Su videocámara
comenzará a grabar. Aparecerá el indicador
REC. La lámpara indicadora de
videofilmación ubicada en la parte frontal de
su videocámara se encenderá. Para parar la
videofilmación, vuelva a presionar START/
STOP.
1
Gravação de um
imagem
Esta videocâmara efectua a focagem
automaticamente pelo utente.
(1)Remova a tampa da objectiva pressionando
ambos os botões das laterais e fixe a tampa da
objectiva à correia da empunhadeira.
(2)Instale a fonte de alimentação e insira uma
cassete. Consulte «Passo 1» a «Passo 3» para
maiores informações (pág. 16 a pág. 24).
(3)Regule o interruptor POWER a CAMERA
enquanto preme a pequena tecla verde. A sua
videocâmara é ajustada ao modo de espera.
(4)Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.
O visor electrónico apaga-se
automaticamente.
(5)Carregue em START/STOP. A sua
videocâmara acciona a gravação. O indicador
REC aparece. A lâmpada de filmagem
localizada na parte frontal da sua
videocâmara acende-se. Para cessar a
gravação, carregue novamente em START/
STOP.
Lámpara indicadora de
videofilmación/
Lâmpada de filmagem
da videocâmara
Micrófono/
Microfone
Nota
Apriete firmemente la correa de la empuñadura.
5
40min
REC
0:00:01
2
Nota
Aperte a correia da empunhadeira firmemente.
25
Gravação de uma imagemVideofilmación de imágenes
Nota sobre el modo de grabación
Su videocámara puede grabar y reproducir en el
modo SP (reproducción estándar) y en el modo
LP (reproducción larga). Seleccione SP o LP en
los ajustes del menú. En el modo LP, podrá
grabar 1,5 veces más que en el modo SP.
Cuando haya grabado una cinta en el modo LP
con su videocámara, le recomendamos que la
reproduzca en la misma.
Nota sobre el mando LOCK
Si desliza el mando LOCK hacia la derecha, el
selector POWER no podrá ponerse
accidentalmente en MEMORY. Este mando
LOCK ha sido ajustado en fábrica a la izquierda
como ajuste predeterminado.
Para permitir una transición uniforme
La transición entre la última escena grabada y la
siguiente será uniforme mientras no extraiga el
videocasete, incluso aunque desconecte la
alimentación de su videocámara.
Sin embargo, compruebe lo siguiente:
– No mezcle en una cinta grabaciones realizadas
en el modo SP con otras hechas en el modo LP.
– Antes de cambiar la batería, ponga el selector
POWER en OFF (CHG).
– Sin embargo, cuando utilice una cinta con
memoria de videocasete, podrá hacer que la
transición entre una escena y la siguiente sea
uniforme incluso después de haber extraído el
videocasete si utiliza la función de búsqueda de
fin (END SEARCH) (pág. 36).
Si deja si videocámara en el modo de espera
durante 5 minutos con el videocasete
insertado
La alimentación de su videocámara se
desconectará automáticamente. Esto es para
ahorrar energía de la batería y el desgaste de la
cinta. Para reanudar el modo de espera, ponga el
selector POWER en OFF (CHG), y después otra
vez en CAMERA.
Cuando haya grabado en los modos SP y LP en
una cinta, o cuando haya grabado algunas
escenas en el modo LP
Las imágenes reproducidas pueden verse
distorsionadas o es posible que el código de
tiempo no se haya escrito adecuadamente entre
las escenas.
Datos de grabación
Los datos de grabación (fecha/hora o diversos
ajustes realizados para grabación) no se
visualizarán durante la videofilmación. Sin
embargo se grabarán automáticamente en la
cinta. Para hacer que se visualicen la fecha y la
hora, presione DATA CODE durante la
26
reproducción.
Nota sobre o modo de gravação
A sua videocâmara grava e reproduz nos modos
SP (reprodução padrão) e LP (reprodução
prolongada). Seleccione SP ou LP nos parâmetros
do menu. No modo LP é possível gravar 1,5
vezes mais que no modo SP.
Quando se grava uma cassete no modo LP desta
videocâmara, recomendamos reproduzir tal
cassete também nesta videocâmara.
Nota sobre o interruptor LOCK
Quando o interruptor LOCK for deslizado para a
direita, o interruptor POWER não mais poderá
ser acidentalmente regulado a MEMORY. O
interruptor LOCK vem regulado para a esquerda
como predefinição original.
Para possibilitar transições uniformes
A transição entre a última cena gravada e a
próxima será uniforme, desde que a cassete não
seja ejectada, mesmo que a sua videocâmara seja
desactivada.
Entretanto, verifique o seguinte:
– Não misture gravações nos modos SP e LP
numa mesma fita.
– Quando for trocar a bateria recarregável, regule
o interruptor POWER a OFF (CHG).
– Quando utilizar uma fita com memória de
cassete, o utente poderá efectuar transições
uniformes, mesmo após ejectar a cassete, caso
utilize a função END SEARCH (pág. 36).
Caso deixe a sua videocâmara no modo de
espera por 5 minutos com uma cassete
inserida
A sua videocâmara irá desactivar-se
automaticamente. Isto ocorre como medida de
economia de alimentação e prevenção contra
desgastes da bateria e da fita. Para retomar o
modo de espera, regule o interruptor POWER a
OFF (CHG), e então de volta a CAMERA.
Quando o utente gravar nos modos SP e LP
numa fita ou gravar algumas cenas no modo
LP
A imagem de reprodução pode distorcer-se ou o
código de tempo pode não ser adequadamente
inscrito entre cenas.
Dados de gravação
Os dados de gravação (data/hora ou vários
parâmetros da gravação) não são indicados
durante a gravação. Entretanto, os mesmos serão
gravados automaticamente na fita. Para indicar a
data e a hora da gravação, carregue em DATA
CODE durante a reprodução.
Videofilmación de imágenesGravação de uma imagem
Ajuste de la pantalla de cristal
líquido
El panel de cristal líquido podrá moverse unos 90
grados hacia el lado del visor y unos 180 grados
hacia el lado del objetivo.
Si da la vuelta al panel de cristal líquido de forma
que quede encarado al revés, en la pantalla de
cristal líquido y en el visor aparecerá el indicador
(Modo de espejo).
180°
90°
Para cerrar el panel de cristal líquido, colóquelo
verticalmente hasta que chasquee, y después
repliéguelo en el cuerpo de la videocámara.
Ajuste del brillo de la pantalla
de cristal líquido
Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal
líquido, presione cualquiera de los dos lados de
la tecla LCD BRIGHT.
Ajuste do écran LCD
O painel LCD move-se cerca de 90 graus para o
lado do visor electrónico, e cerca de 180 graus
para o lado da objectiva.
Caso inverta o painel LCD de forma a ficar
voltado para o lado oposto, o indicador
aparecerá no écran LCD e no visor electrónico
(modo Espelho).
Quando for fechar o painel LCD, posicione-o
verticalmente e direccione-o para dentro do
corpo da videocâmara.
Ajuste da intensidade de brilho
do écran LCD
Para ajustar a intensidade de brilho do écran
LCD, carregue em uma das duas teclas de LCD
BRIGHT.
(1)Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
(2)Cierre el panel de cristal líquido.
(3)Extraiga el videocasete.
Após gravações
(1)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG).
(2)Feche o painel LCD.
(3)Ejecte a cassete.
27
Gravação de uma imagemVideofilmación de imágenes
Nota
Cuando utilice la pantalla de cristal líquido,
excepto en el modo de espejo, el visor se
desactivará automáticamente.
Cuando utilice la pantalla de cristal líquido en
exteriores bajo la luz solar directa
La pantalla de cristal líquido puede ser difícil de
ver. Cuando suceda esto, le recomendamos que
utilice el visor.
Imágenes en el modo de espejo
Las imágenes de la pantalla de cristal líquido
serán como las vistas en un espejo. Sin embargo,
las grabadas serán normales.
Durante la videofilmación en el modo de
espejo
ZERO SET MEMORY del mando a distancia no
trabajará.
Indicadores en el modo de espejo
El indicador STBY aparecerá como Xz, y REC
como z. Algunos de los demás indicadores
aparecerán invertidos como en un espejo y otros
no se visualizarán.
Iluminación de fondo de la pantalla de cristal
líquido
Usted podrá ajustar el brillo de la iluminación de
fondo. Seleccione LCD B.L. en los ajustes del
menú (pág. 130).
Aunque ajuste la iluminación de fondo o el
brillo de la pantalla de cristal líquido
Las imágenes grabadas no se verán afectadas.
Nota
Quando for utilizar o écran LCD, excepto no
modo espelho, o visor electrónico apaga-se
automaticamente.
Quando for utilizar o écran LCD em exteriores
sob a luz solar directa
A imagem no écran LCD pode ficar difícil de se
ver. Neste caso, recomendamos utilizar o visor
electrónico.
Imagem no modo espelho
A imagem no écran LCD é como uma imagem
reflectida em espelho. Entretanto, a imagem
estará normal na gravação.
Durante gravações no modo espelho
ZERO SET MEMORY no telecomando não
funciona.
Indicadores no modo espelho
O indicador STBY aparece como Xz, e REC
como z. Alguns dos outros indicadores
aparecem invertidos em espelho, e outros não
aparecem.
Luz de fundo do écran LCD
Pode-se regular a intensidade de brilho da luz de
fundo. Seleccione LCD B.L. nos parâmetros do
menu (pág. 137).
Mesmo que se ajuste a luz de fundo ou a
intensidade de brilho do écran LCD
A imagem gravada não será afectada.
28
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Ajuste del visor
Si videofilma con el panel de cristal líquido
cerrado, compruebe las imágenes en el visor.
Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista
de forma que los indicadores del mismo queden
bien enfocados.
Levante el visor y mueva la palanca de ajuste de
la lente del mismo.
Fijación de la visera del
objetivo suministrada
Para videofilmar con iluminación intensa, le
recomendamos que fije la visera del objetivo.
Además, con la visera del objetivo podrá colocar
la tapa del mismo.
Ajuste do visor electrónico
Caso grave imagens com o painel LCD fechado,
verifique a imagem com o visor electrónico.
Regule a lente do visor electrónico à sua vista, de
forma que os indicadores no visor electrónico se
tornem nitidamente focados.
Levante o visor e desloque a alavanca de ajuste
da lente do visor electrónico.
Acoplagem da pala da objectiva
fornecida
Para gravar imagens finas sob iluminação
intensa, recomendamos acoplar a pala da
objectiva. A tampa da objectiva também pode ser
acoplada, mesmo com a pala encaixada.
•Cuando utilice le mando a distancia y la visera
del objetivo, es posible que dicho mando a
distancia no funcione adecuadamente porque la
visera bloquea los rayos infrarrojos procedentes
del mando. En tal cado, quite la visera del
objetivo de su videocámara.
•Usted no podrá instalar filtros ni otros objetos
en la visera del objetivo. Si lo hiciese a la fuerza,
no podría extraer los filtros ni otros objetos del
objetivo.
Notas
• Quando o telecomando e a pala da objectiva
são utilizados, o telecomando poderá não
funcionar adequadamente se os seus raios
infravermelhos forem bloqueados pela pala. Em
tal caso, remova a pala da objectiva da sua
videocâmara.
• Não é possível acoplar filtros ou outros
objectos na pala da objectiva.Caso o faça
forçosamente, já não será mais possível
remover os filtros ou outros objectos da
objectiva.
29
Gravação de uma imagemVideofilmación de imágenes
Iluminación de fondo del visor
Usted podrá cambiar el brillo de la iluminación
de fondo.
Seleccione VF B.L. en los ajustes del menú
solamente cuando utilice la batería.
Para utilizar un filtro (opcional)
La sombra de la visera del objetivo puede
aparecer en las esquinas de la pantalla.
Utilización de la función del
zoom
Mueva un poco la palanca del zoom motorizado
para realizar un zoom lento. Muévala más para
realizar un zoom más rápido. La utilización
moderada del zoom hará que sus
videolfilmaciones tengan mejor aspecto.
Lado “T”: para telefoto (el motivo aparece más
cercano)
Lado “W”: para gran angular (el motivo aparece
más lejano)
Luz de fundo do visor electrónico
É possível ajustar a intensidade de brilho da luz
de fundo.
Seleccione VF B.L. nos parâmetros do menu
somente quando utilizar a bateria recarregável.
Quando se usa um filtro (opcional)
A sombra da pala da objectiva pode aparecer nos
cantos do écran.
Utilização da função zoom
Mova um pouco a alavanca do zoom motorizado
para produzir um zoom mais lento. E mova-a
mais além se quiser produzir um zoom mais
rápido. A utilização comedida da função zoom
resultará em gravações de melhor aspecto.
Lado «T»: para telefotos (o motivo aparece mais
Lado «W»: para grandes angulares (o motivo
W
próximo)
aparece mais distante)
T
W
W
T
T
Para utilizar un zoom de más de 10×
El zoom de más de 10 aumentos (10×) se realizará
digitalmente. Para activar el zoom digital,
seleccione el zoom digital motorizado en D
ZOOM de los ajustes del menú. La función de
zoom digital está desactivada (OFF) como ajuste
predeterminado (pág. 129).
La parte derecha de la barra muestra la
zona de zoom digital.
La zona de zoom digital aparecerá
cuando haya seleccionado la potencia del
zoom digital en los ajustes del menú./
O lado direito da barra mostra a zona do
zoom digital.
A zona do zoom digital aparece quando
30
se selecciona o zoom digital motorizado
nos parâmetros do menu.
Para utilizar o zoom superior a 10×
O zoom maior que 10× é digitalmente executado.
Para activar o zoom digital, seleccione o zoom
digital motorizado em D ZOOM nos parâmetros
do menu. A função do zoom digital vem
regulada em OFF como predefinição original
(pág. 136).
W
T
Loading...
+ 222 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.