Sony Ericsson DCR-TRV30E Manual de Usuario [es]

3-067-862-41 (1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
©2001 Sony Corporation
TM
SERIES
Español
Português
¡Bienvenido!
Gracias por su compra de esta videocámara Sony Digital Handycam. Con su Digital Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Digital Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará produciendo vídeo familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
Para los clientes de Europa ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado que cumple con los limites establecidos con la directriz EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m.
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua Digital Handycam, estará bem equipado(a) para capturar os momentos preciosos da vida com qualidades de imagem e som superiores. A sua Digital Handycam vem repleta de características avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir montagens personalizadas de vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
Aos utentes na Europa ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e se encontra em conformidade com os limites estabelecidos na Directiva EMC para o uso de cabos de ligação mais curtos que 3 metros.
2
Español
Características principales
Toma de imágenes móviles o fijas, y reproducción de las mismas
•Grabación de una imagen (pág. 25)
•Grabación de una imagen fija en una cinta (pág. 47)
•Reproducción de una cinta (pág. 38)
•Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” (pág. 152)
•Grabación de imágenes móviles en un “Memory Stick” (pág. 163)
•Contemplación de una imagen fija grabada en un “Memory Stick” (pág. 175)
•Contemplación de imágenes móviles grabadas en un “Memory Stick” (pág. 179)
Captación de imágenes en su PC
•Utilizando una unidad de vídeo analógica y su PC (pág. 106)
•Contemplación de las imágenes grabadas en un “Memory Stick” utilizando un cable USB (pág. 181)
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•Contraluz (pág. 32)
•Videofilmación en la obscuridad (NightShot)/ Videofilmación en la obscuridad súper (Super NightShot) (pág. 33)
•Grabación de imágenes con el flash (pág. 48, 157)
•Exposición automática programada (PROGRAM AE) (pág. 64)
•Ajuste manual de la exposición (pág. 67)
Funciones para dar más impacto a las imágenes
•Zoom digital (pág. 30) El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×, seleccione el zoom motorizado digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 57)
•Efectos de imágenes (pág. 60)
•Efectos digitales (pág. 61)
•Edición digital de programas (pág. 92)
•Títulos (pág. 120, 124)
•Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) (pág. 169)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•Enfoque manual (pág. 68)
•Modo de aprendizaje de deportes (pág. 64)
•Modo de paisaje (pág. 64)
Funciones para utilizar después de la grabación
•Búsqueda de fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/Revisión de la grabación (pág. 36)
•Código de datos (DATA CODE) (pág. 39)
•Enlace láser súper (SUPER LASER LINK) (pág 45)
•PB ZOOM en cinta (pág. 78)/PB ZOOM en memoria (pág. 189)
•Memorización de cero (pág. 80, 112)
•Búsqueda de títulos (pág. 81)
•Sonido de alta fidelidad (HiFi SOUND) (pág. 130, 222)
3
Português
Características principais
Registo e reprodução de imagens estáticas ou de imagens móveis
•Gravação de uma imagem (pág. 25)
•Gravação de imagens estáticas numa fita (pág. 47)
•Reprodução de uma cassete (pág. 38)
•Gravação de imagens estáticas em «Memory Stick»s (pág. 152)
•Gravação de imagens móveis em «Memory Stick»s (pág. 163)
•Contemplação de uma imagem estática gravada em «Memory Stick»s (pág. 175)
•Contemplação de uma imagem móvel em «Memory Stick»s (pág. 179)
Captura de imagens no seu computador
•Utilizando uma unidade de vídeo analógica e o computador pessoal (pág. 106)
•Assistindo imagens gravadas no «Memory Stick» utilizando o cabo USB (pág. 181)
Outros usos
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
•Contraluz (pág. 32)
•Filmagem nocturna/Superfilmagem nocturna (pág. 33)
•Gravação de imagens com o flash (pág. 48, 157)
•PROGRAM AE (pág. 64)
•Ajuste manual da exposição (pág. 67)
Funções que proporcionam maior impacto às imagens
•Zoom digital (pág. 30). O pré-ajuste de fábrica vem regulado em OFF (Para obter um zoom maior que
10×, seleccione o zoom digital motorizado em D ZOOM nos parâmetros do menu).
•Fusão (pág. 57)
•Efeito de imagem (pág. 60)
•Efeito digital (pág. 61)
•Edição de programa digital (pág. 92)
•Título (pág. 120, 124)
•MEMORY MIX (pág. 169)
Funções que porporcionam uma aparência natural às suas gravações
•Focagem manual (pág. 68)
•Modo lição de esporte (pág. 64)
•Modo Paisagem (pág. 64)
Funções para uso após gravações
•END SEARCH/EDITSEARCH/Revisão de gravação (pág. 36)
•DATA CODE (pág. 39)
•SUPER LASER LINK (pág. 45)
•PB ZOOM em cassete (pág. 78)/PB ZOOM da memória (pág. 189)
•Memória do ponto zero (pág. 80, 112)
•Busca por título (pág. 81)
•HiFi SOUND (pág. 137, 222)
4
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificação dos acessórios fornecidos
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su videocámara.
12
45
8 9
qs
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 244) 2 Adaptador de alimentación de CA
AC-L10A/L10B/L10C (1), Cable de alimentación (1) (pág. 17)
3 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 245)
4 Batería NP-FM50 (1) (pág. 16, 17) 5 Cable conector para audio/vídeo (1)
(pág. 43, 88)
6 Bandolera (1) (pág. 239, 240) 7 Tapa del objetivo (1) (pág. 25) 8 Cable USB (1) (pag. 182) 9 “Memory Stick” (1) (pág. 143) q; CD-ROM (Controlador USB SPVD-004) (1)
(pág. 181)
qa Visera del objetivo (1) (pág. 29) qs Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 44)
(Modelo para Europa solamente)
Certifique-se de que os acessórios a seguir acompanham a sua videocâmara.
3
6
q;
1 Telecomando sem fio (1) (pág. 244) 2 Adaptador CA AC-L10A/L10B/L10C (1),
Cabo de alimentação (1) (pág. 17)
3 Pilhas R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (pág. 245)
4 Bateria recarregável NP-FM50 (1)
(pág. 16, 17)
5 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 43, 88) 6 Correia tiracolo (1) (pág. 239, 240) 7 Tampa da objectiva (1) (pág. 25) 8 Cabo USB (1) (pág. 182) 9 «Memory Stick» (1) (pág. 143) q; CD-ROM (Driver USB SPVD-004) (1)
(pág. 181)
qa Pala da objectiva (1) (pág. 29) qs Adaptador de 21 terminais (1) (pág. 44)
(somente no modelo europeu)
7
qa
Preparativos Preparativos
El contenido de la grabación no podrá remunerarse si la videofilmación o la reproducción no se ha realizado debido a un mal funcionamiento de la videocámara, los medios de almacenamiento,etc.
O conteúdo das gravações não poderá ser compensado se a gravação ou a reprodução não se realizar devido a um mau funcionamento da videocâmara, do meio de armazenamento, etc.
5
Español
Índice
Características principales.............................. 3
Comprobación de los accesorios
suministrados............................................ 5
Guía de inicio rápido ........................ 10
Preparativos
Utilización de este manual ........................... 14
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación ............................................ 16
Instalación de la batería ......................... 16
Carga de la batería.................................. 17
Conexión a un tomacorriente de la red
............................................................ 20
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora .............. 21
Paso 3 Inserción de un videocasete............. 23
Videofilmación – Operaciones básicas
Videofilmación de imágenes........................ 25
Videofilmación de motivos a contraluz
– BACK LIGHT ................................ 32
Videofilmación en la obscuridad
– Videofilmación en le absuridad/ videofilmación en le absuridad súper
............................................................ 33
Videofilmación con autodisparador .... 35
Comprobación de la grabación
– Búsqueda de fin (END SEARCH)/ Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/
Revisión de la grabación ....................... 36
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de una cinta .......................... 38
Contemplación de grabaciones en un
televisor.................................................... 43
Operaciones de videofilmación avanzadas
Grabación de imágenes fijas en una cinta
– Grabación de fotos .............................. 47
Ajuste manual del equilibrio del blanco .... 53
Utilización del modo panorámico............... 55
Utilización de la función de aumento gradual
y desvanecimiento.................................. 57
Utilización de efectos especiales
– Efectos de imagen................................ 60
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales ................................... 61
Utilización de la función exposición
automática programada (PROGRAM AE)
................................................................... 64
Ajuste manual de la exposición................... 67
Enfoque manual............................................. 68
Videofilmación a intervalos ......................... 70
Videofilmación por fotogramas
– Grabación de cortes............................. 73
Operaciones avanzadas de reproducción
Reprodução de cassetes com efeitos de
imagem .................................................... 75
Reproducción de una cinta con efectos
digitales .................................................... 76
Ampliación de imágenes grabadas en cintas
– PB ZOOM en cintas............................. 78
Localización rápida de una escena utilizando
la función de memorización de cero.... 80
Búsqueda de los límites de una cinta grabada
mediante el título
– Búsqueda de títulos............................. 81
Búsqueda de una grabación mediante la
fecha – Búsqueda de fechas................... 83
Búsqueda de fotos – Búsqueda de fotos/
Exploración de fotos .............................. 85
Edición
Duplicación de una cinta .............................. 88
Duplicación de las escenas deseadas
solamente
– Edición digital de programas ............ 92
Utilización con una unidad de vídeo
analógica y un PC – Función de conversión de señales... 106
Grabación de programas de vídeo o de
televisión................................................ 108
Inserción de una escena de una
videograbadora
– Edición con inserción ........................ 112
Audiomontaje .............................................. 115
Superposición de un título ......................... 120
Confección de sus propios títulos ............. 124
Etiquetado de un videocasete .................... 126
Personalización de su videocámara
Cambio de los ajustes del menú ................ 128
6
Índice
Operaciones con el “Memory Stick”
Utilización de un “Memory Stick”
– Introducción ....................................... 143
Grabación de imágenes fijas en un “Memory
Stick” – Grabación de fotos en la
memoria ................................................. 152
Grabación de una imagen desde un
videocasete como imagen fija ............. 160
Grabación de imágenes móviles en un
“Memory Stick”
– Grabación de películas MPEG ......... 163
Grabación de imágenes de un videocasete
como imágenes móviles ...................... 165
Superposición de imágenes fijas del
“Memory Stick” en imágenes móviles
– MEMORY MIX................................... 169
Copia de imágenes fijas desde un videocasete
– Almacenamiento de fotos................. 173
Contemplación de una imagen fija
– Reproducción de fotos de la memoria
................................................................. 175
Contemplación de imágenes móviles
– Reproducción de películas MPEG .. 179
Contemplación de imágenes utilizando su
PC............................................................ 181
Copia de imágenes grabadas en un “Memory
Stick” en un videocasete...................... 187
Ampliación de imágenes fijas grabadas en un
“Memory Stick”
– PB ZOOM de memoria ..................... 189
Reproducción de imágenes en un bucle
continuo – SLIDE SHOW .................... 191
Protección contra el borrado accidental
– Protección de imágenes .................... 193
Borrado de imágenes .................................. 195
Escritura de msarcas de impresión
– PRINT MARK .................................... 198
Utilización de una impresora (opcional)
................................................................. 200
Información sobre el mantenimiento y
precauciones.......................................... 228
Especificaciones ........................................... 234
Referencia rápida
Identificación de partes y controles .......... 238
Índice alfabético ........................................... 248
Solución de problemas
Tipos de problemas y sus soluciones ....... 202
Visualización de autodiagnóstico ............. 208
Indicadores y mensajes de advertencia.... 209
Información adicional
Videocasetes utilizables .............................. 220
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ....... 223
Acerca de i.LINK ......................................... 225
Utilización de su videocámara en el
extranjero ............................................... 227
7
Português
Índice
Características principais ............................... 4
Verificação dos acessórios fornecidos .......... 5
Guia de Iniciação Rápida .............. 12
Preparativos
Utilização deste manual ............................... 14
Passo 1 Preparação da fonte de alimentação
................................................................... 16
Instalação da bateria recarregável........ 16
Carregamento da bateria recarregável
............................................................ 17
Ligação a uma tomada da rede eléctrica
............................................................ 20
Passo 2 Acerto da data e da hora ................ 21
Passo 3 Inserção de uma cassete ................. 23
Gravação – Básicos
Gravação de um imagem ............................. 25
Filmagem de objectos em contraluz
– BACK LIGHT ................................ 32
Filmagem no escuro – Filmagem
Nocturna/SuperFilmagem Noctura
............................................................ 33
Gravação temporizada automática ...... 35
Verificação da gravação – END SEARCH/
EDITSEARCH/Revisão de gravação .. 36
Reprodução – Básicos
Reprodução de uma cassete ......................... 38
Assistência da gravação no televisor .......... 43
Operações Avançadas de Gravação
Gravação de imagens estáticas em cassete
– Gravação Fotográfica em Cassete ..... 47
Ajuste manual do equilíbrio do branco...... 53
Utilização do modo panorâmico ................. 55
Utilização da função de fusão gradual da
imagem .................................................... 57
Utilização de efeitos especiais
– Efeito de imagem ................................. 60
Utilização de efeitos especiais
– Efeito digital ......................................... 61
Utilização da função PROGRAM AE ......... 64
Ajuste manual da exposição ........................ 67
Focagem manual............................................ 68
Gravação com inserção de intervalos ......... 70
Gravação quadro-a-quadro
– Gravação com cortes ........................... 73
8
Operações Avançadas de Reprodução
Reproducción de una cinta con efectos de
imagen...................................................... 75
Reprodução de cassetes com efeitos digitais
................................................................... 76
Ampliação de imagens gravadas em cassetes
– PB ZOOM em Cassete ........................ 78
Localização rápida de cenas através da
função de memória do ponto zero ....... 80
Busca das delimitações de fitas gravadas por
título – Busca por título ......................... 81
Busca de gravações por data
– Busca por data...................................... 83
Busca de fotografias
– Busca de foto/Varredura de fotos .... 85
Edição
Cópia de cassetes ........................................... 88
Cópia de apenas cenas desejadas
– Edição de programa digital................ 92
Utilização com aparelho de vídeo e
computador pessoal
– Função conversora de sinal.............. 106
Gravação de programas de vídeo ou de TV
................................................................. 108
Inserção de cenas de um videogravador
– Edição com inserção.......................... 112
Dobragem de áudio..................................... 115
Sobreposição de títulos ............................... 120
Confecção de títulos personalizados ........ 124
Etiquetagem de cassetes ............................. 126
Personalização da sua Videocâmara
Alteração dos parâmetros do menu.......... 128
Operações com «Memory Stick»
Utilização de um «Memory Stick»
– Introdução .......................................... 143
Gravação de imagens estáticas em «Memory
Stick»s
– Gravação Fotográfica na Memória.. 152 Gravação de imagens de uma cassete como
imagens estáticas .................................. 160
Gravação de imagens móveis em «Memory
Stick»s – Filmagem MPEG .................. 163
Gravação de imagens de uma cassete como
imagens móveis .................................... 165
Sobreposição de uma imagem estática de um
«Memory Stick» numa imagem móvel
– MEMORY MIX................................... 169
Índice
Cópia de imagens estáticas de uma cassete
– Salvaguarda de fotos......................... 173
Contemplação de imagens estáticas
– Reprodução Fotográfica da Memória
................................................................. 175
Assistência de imagem móvel
– Reprodução de Filmes MPEG.......... 179
Assistência de imagens com um computador
pessoal .................................................... 181
Cópia das imagens de «Memory Stick»s em
cassetes ................................................... 187
Ampliação de imagens estáticas gravadas em
«Memory Stick»s
– PB ZOOM da Memória..................... 189
Reprodução de imagens em cadeia contínua
– SLIDE SHOW ..................................... 191
Prevenção contra apagamentos acidentais
– Protecção de imagens ....................... 193
Eliminação de imagens ............................... 195
Inscrição de marcas de impressão
– PRINT MARK .................................... 198
Utilização da impressora (opcional) ......... 200
Resolução de problemas
Tipos de problemas e suas soluções ......... 211
Indicação de auto-diagnóstico ................... 217
Indicadores e mensagens de advertência
........................................................................ 218
Informações Adicionais
Cassetes utilizáveis...................................... 220
Sobre a bateria recarregável «InfoLITHIUM»
................................................................. 223
Sobre i.LINK................................................. 225
Utilização da sua videocâmara no
estrangeiro ............................................. 227
Informações sobre manutenção e
precauções ............................................. 228
Especificações............................................... 236
Rápida referência
Identificação das partes e dos controlos... 238
Índice remissivo........................................... 249
9
Español
Guía de inicio rápido
Conexión del cable de alimentación (pág. 20)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 16).
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Adaptador de alimentación de
Guía de inicio rápido
CA (suministrado)
En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”.
10
Inserción de un videocasete (pág. 23)
1Deslice OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa.
Conecte la clavija con la marca v hacia arriba.
2Empuje la parte
central del dorso del videocasete para insertarlo. Inserte el videocasete directamente y a fondo en el compartimiento para el mismo con la ventanilla hacia fuera.
3Cierre el
compartimiento del videocasete presionando la marca del mismo. Después de que el compartimiento del videocasete haya descendido completamente, cierre la tapa hasta que chasquee.
Videofilmación de imágenes (pág. 25)
1Quite la tapa del objetivo.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor colocando su ojo contra el ocular.
3Presione OPEN para
abrir el panel de cristal líquido. En la pantalla aparecerán imágenes.
Cuando adquiera su videocámara, el reloj no estará ajustado. Si desea grabar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes de grabar. (pág. 21)
Contemplación de las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 38)
1Ponga el selector
POWER en VCR manteniendo presionado el pequeño botón verde.
PO
VCR
OFF(CHG)
ER
W
CAMERA MEMORY
2Ponga el selector
POWER en CAMERA manteniendo presionado el pequeño botón verde.
POWER
OFF(CHG) CAMERA
MEMORY
4Presione START/STOP. Su
videocámara comenzará a grabar. Para parar la grabación, vuelva a presionar START/STOP.
2Para rebobinar la cinta, presione
m.
REW
VCR
Guía de inicio rápido
NOTA
No tome su videocámara sujetándola por el visor, el flash, el panel de cristal líquido, ni la batería.
3Para iniciar la reproducción,
presione N.
PLAY
11
Português
Guia de Iniciação Rápida
Este capítulo apresenta-lhe as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações
Ligação do cabo de alimentação (pág. 20)
Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 16).
Abra a tampa da tomada DC IN.
Guia de Início Rápidoe
Adaptador CA (fornecido)
12
Inserção de uma cassete (pág. 23)
1Deslize OPEN/
EJECT na direcção indicada pela seta e abra a tampa.
Ligue a ficha com a sua marcav voltada para cima.
2Empurre a porção
média da traseira da cassete para inseri-la. Introduza a cassete em linha recta até o fundo do compartimento de cassete, com a janela voltada para fora.
3Feche o compartimento
de cassete premindo a marca no mesmo. Após o compartimento de cassete descer completamente, feche a tampa até produzir um estalido de encaixe.
Gravação de uma imagem (pág. 25)
1Remova a tampa da objectiva.
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico, posicionando o seu olho contra a ocular.
3Carregue em OPEN para
abrir o painel LCD. A imagem aparece no écran LCD.
Quando adquirir a videocâmara, o relógio estará desactivado. Caso queira gravar a data e a hora para uma imagem, acerte o relógio antes de efectuar a gravação (pág. 21).
Monitorização da imagem de reprodução no écran LCD (pág. 38)
1Regule o
interruptor POWER a VCR enquanto preme a pequena tecla verde.
PO
VCR
OFF(CHG)
ER
W
CAMERA MEMORY
2Regule o interruptor
POWER a CAMERA enquanto preme a pequena tecla verde.
POWER
VCR OFF(CHG) CAMERA
MEMORY
4Carregue em START/STOP.
A videocâmara inicia a gravação. Para cessar a gravação, carregue em START/STOP novamente.
2Carregue em m para rebobinar a
fita.
REW
Guia de Início Rápido
NOTA
Não levante a sua videocâmara segurando-a pelo visor electrónico ou pelo flash, tampouco pelo painel LCD ou pela bateria recarregável.
3Carregue em N para accionar a
reprodução.
PLAY
13
— Preparativos —
— Preparativos —
Utilización de este manual
Cuando lea este manual, las teclas y los ajustes de su videocámara se mostrarán en mayúsculas. p.ej. Ponga el selector POWER en CAMERA. Cuando realice una operación, oirá un pitido para notificarle que tal operación se está realizando.
Nota sobre la memoria de videocasete
Su videocámara se basa en el formato DV. Usted solamente podrá utilizar videocasetes mini DV con su videocámara. Le recomendamos que utilice cintas con memoria de videocasete .
Las funciones dependerán de si la cinta posee memoria de videocasete o no:
– Búsqueda de fin (pág. 36) – Búsqueda de fechas (pág. 83)
– Búsqueda de fotos (pág. 85) Las funciones que solamente podrán trabajar con la memoria de videocasete son:
– Búsqueda de títulos (pág. 81)
– Superposición de un título (pág. 120)
– Confección de sus propios títulos (pág. 124)
– Etiquetado de videocasetes (pág. 126) Con respecto a los detalles, consulte la página 220.
Usted verá esta marca en la presentación de las funciones que solamente trabajarán con la memoria de videocasete.
Los videocasetes con memoria de videocasete están marcados con (Memoria de videocasete).
Utilização deste manual
Neste manual, as teclas e os parâmetros da sua videocâmara são mostrados em letras maiúsculas. Ex.: Regule o interruptor POWER a CAMERA. Quando for executar uma operação, um sinal sonoro poderá ser emitido para indicar que tal operação está em execução.
Nota sobre a Memória de Cassete
A sua videocâmara é baseada no formato DV. Somente minicassetes DV podem ser utilizadas com esta videocâmara. Recomendamos a utilização de fitas com memória de cassete .
As funções que requerem operações diferentes dependendo da presença ou não da memória de cassete são:
– Busca do final (pág. 36) – Busca por data (pág. 83) – Busca de foto (pág. 85).
As funções que podem ser operadas somente
com a memória de cassete são: – Busca por título (pág. 81) – Sobreposição de títulos (pág. 120) – Confecção de títulos personalizados (pág. 124) – Etiquetagem de cassetes (pág. 126).
Quanto aos pormenores, consulte a página 220.
Esta marca aparece na apresentação das funções que são operadas somente com memória de cassete.
Fitas com memória de cassete estão marcadas com (Memória de Cassete).
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de acuerdo con los países. Si desea ver su grabación en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los programas de televisión, películas, cintas y demás materiales pueden tener reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes
sobre los derechos de autor.
14
Nota sobre os sistemas de cores de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de país a país. Para assistir às suas gravações num televisor, este deve ser baseado no sistema PAL.
Precaução sobre os direitos de autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. Gravações não-autorizadas de tais materiais podem infringir as determinações das leis dos direitos de autor.
Utilización de este manual Utilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/ visor (modelos en los que estén montados solamente)
• La pantalla de cristal líquido y el visor han sido fabricados con tecnología de precisión extremadamente alta, por lo que más del 99,99% de los píxeles serán efectivos para la utilización efectiva. Sin embargo, es posible que en la pantalla de cristal líquido y en el visor aparezcan constantemente puntos diminutos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules, o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma la grabación.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja la videocámara de la lluvia o del agua de mar. Si dejase que su videocámara se humedeciese, podría funcionar mal. Este mal funcionamiento podría resultar irreparable [a].
•No deje nunca la videocámara expuesta a temperaturas superiores a 60°C, como en un automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado de no colocar la videocámara cerca de una ventana ni en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, del visor, o del objetivo a la luz solar directa durante mucho tiempo podría causar el mal funcionamiento [c].
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo hiciese, su videocámara podría funcionar mal. Tome fotografías del sol en condiciones de baja iluminación, como en el crepúsculo [d].
[a][b]
Precauções sobre os cuidados com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor electrónico (somente nos modelos instalados)
• O écran LCD e o visor electrónico são fabricados com tecnologia de extrema alta precisão, de maneira que mais de 99,99% de pixels sejam operacionais para o uso efectivo. Entretanto, pode haver alguns minúsculos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) a aparecerem constantemente no écran LCD e no visor electrónico. Tais pontos ocorrem normalmente no processo de fabricação e não afectam a gravação de nenhuma forma.
•Não permita que a sua videocâmara se molhe. Mantenha-a fora do alcance de chuva e água do mar. Se a sua videocâmara se molhar, poderá ocorrer um mau funcionamento da mesma, às vezes impossível de ser consertado [a].
•Nunca deixe a sua videocâmara exposta a temperaturas acima de 60°C (140°F), tal como no interior de um automóvel estacionado ao sol ou sob a luz solar directa [b].
•Tenha cuidado quando posicionar a câmara nas proximidades de janelas ou em exteriores. A exposição do écran LCD, do visor electrónico ou da objectiva à luz solar directa durante períodos prolongados poderá causar um mau funcionamento [c].
•Não tente registar directamente o sol. Se o fizer, poderá provocar o mau funcionamento da videocâmara. Tome fotografias do sol em condições de baixa iluminação, tais como crepúsculo [d].
Preparativos Preparativos
[c][d]
15
Paso 1 Preparación de
la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de alimentação
Instalación de la batería
Para utilizar su videocámara en exteriores, le recomendamos que utilice la batería.
(1)Levante el visor. (2)Deslice la batería hacia abajo hasta que
chasquee.
Para extraer la batería
(1)Levante el visor. (2)Deslice la batería hacia fuera en el sentido de
la flecha manteniendo presionado BATT.
1
Instalação da bateria recarregável
Recomenda-se o uso da bateria recarregável quando utilizar a sua videocâmara em exteriores.
(1)Levante o visor electrónico. (2)Deslize a bateria recarregável para baixo até
obter um estalido de encaixe.
1
2
Para remover a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico. (2)Deslize a bateria recarregável para fora na
direcção indicada pela seta, enquanto pressiona BATT para baixo.
Mando de
2
liberación de batería (BATT)/ Tecla BATT de liberação da bateria
Si instala una batería de gran capacidad
Para instalar una batería NP-FM70/FM90/FM91 en su videocámara, extienda el visor de la misma.
16
2
Caso utilize a bateria recarregável de grande capacidade
Caso instale a bateria recarregável NP-FM70/ FM90/FM91 na sua videocâmara, estenda o seu visor electrónico.
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Su videocámara solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). Con respecto a los detalles sobre la batería “InfoLITHIUM”, consulte la página 223.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele
el adaptador de alimentación de CA suministrado con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHG). Se
iniciará la carga. En el visualizador se indicará el tiempo restante de la batería en minutos.
Cuando el indicador de batería restante cambie a
,habrá finalizado la carga normal. Para la
carga completa, déjela durante aproximadamente una hora después de haber finalizado la carga normal hasta que en el visualizador aparezca FULL. La carga completa de la batería le permitirá utilizar ésta durante más tiempo del normal.
Carregamento da bateria recarregável
Utilize a bateria recarregável após carregá-la para a sua videocâmara. A sua videocâmara funciona somente com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M). Quanto aos pormenores sobre a bateria recarregável «InfoLITHIUM», consulte a página
223.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA fornecido com a sua videocâmara, à tomada DC IN com a marca da ficha v voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
(4)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG).
Inicia-se o carregamento. O tempo de carga restante na bateria é indicado em minutos no mostrador.
Quando o indicador de carga restante da bateria alterar-se para , a carga normal estará completada. Para carregar totalmente a bateria (carga total), deixe a bateria recarregável acoplada por cerca de 1 hora após o carregamento normal ter-se completado, ou seja, até que FULL apareça no mostrador. O carregamento total da bateria permite-lhe utilizar a mesma por mais tempo que o usual.
Preparativos Preparativos
2
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de su videocámara.
1
4
POWER
VCR OFF(CHG) CAMERA
MEMORY
Após o carregamento da bateria recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN na sua videocâmara.
17
Step 1 Preparing the power
supply
Passo 1 Passo 1 Preparação da
fonte de alimentação
Nota
Evite que entren objetos metálicos en contacto con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA. Esto podría provocar un cortocircuito que dañaría el adaptador de alimentación de CA.
Indicador de tiempo de batería restante
El indicador de tiempo de batería restante del visualizador indicará el tiempo de grabación aproximado con el visor.
Mientras su videocámara esté calculando el tiempo de batería restante actual
En el visualizador aparecerá “---- min”.
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as partes metálicas da ficha CC do adaptador CA. Do contrário, poderá ocorrer um curto-circuito, com avarias do adaptador CA.
Indicador do tempo de carga restante na bateria
O indicador do tempo de carga restante na bateria informa no mostrador o tempo de gravação aproximado com o visor electrónico.
Até a sua videocâmara calcular o tempo real de carga restante da bateria
«---- min» aparece no mostrador.
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/ Carga completa (Carga normal)/ Bateria recarregável Carga total (Carga normal)
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 240 (180) NP-FM90 330 (270) NP-FM91 360 (300)
Minutos aproximados a 25 °C para cargar una batería vacía
150 (90)
Tempo aproximado em minutos para carregar uma bateria recarregável vazia a 25 °C
Tiempo de videofilmación/Tempo de gravação
Videofilmación Videofilmación con la pantalla
Batería
/
Bateria recarregável visor electrónico
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 285 165 225 130 NP-FM90 435 250 345 200 NP-FM91 505 290 400 230
Minutos aproximados cuando utilice una batería completamente cargada
tcon el visor/ de cristal líquido/
Gravação com Gravação com écran LCD
Continua*/ Típica**/ Continua*/ Típica**/
Contínua* Típica** Continua* Típica**
135 75 105 60
Tempo aproximado em minutos quando se utiliza uma bateria totalmente carregada
* Tiempo aproximado de videofilmación
continua a 25 °C. La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
** Número aproximado de minutos cuando
videofilme repitiendo las operaciones de inicio/parada o la utilización del zoom y la conexión/desconexión de la alimentación. La duración real de la batería puede ser más corta.
18
* Tempo aproximado de gravação contínua a 25
°C. A duração da carga da bateria será encurtada se a videocâmara for utilizada em ambientes frios.
** Tempo aproximado de gravação em minutos
com operações repetidas de início/paragem de gravação, zoom e activação/desactivação da alimentação. A duração real da carga da bateria pode ser mais curta.
Paso 1 Preparación de la fuente
Passo 1 Preparação da fonte de
de alimentación
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Reproducción en la Reproducción con la
Batería/
Bateria recarregável
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 295 385 NP-FM90 450 580 NP-FM91 520 670
Minutos aproximados cuando utilice una batería completamente cargada
pantalla de cristal pantalla decristal
líquido/ líquido cerrada/
Tempo de reprodução Tempo de reprodução
no écran LCD com LCD fechado
140 185
Tempo aproximado em minutos quando se utiliza uma bateria totalmente carregada
alimentação
Preparativos Preparativos
Tiempo aproximado de reproducción continua a 25 °C. La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
El tiempo de grabación y reproducción de una batería normalmente cargada será aproximadamente el 90% del de una batería completamente cargada.
Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que la batería posee energía suficiente para funcionar
Vuelva a cargar completamente la batería para que la indicación de batería restante sea correcta.
¿Qué es “InfoLlTHlUM”?
“InfoLlTHlUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos, tales como el consumo de la batería, con equipos de vídeo compatibles sobre su consumo de energía. Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). Su videocámara solamente funciona con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” poseen la marca
.
TM
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
SERIES
Corporation. Recomendamos cargar la batería a una temperatura ambiental comprendida entre 10 y 30 °C.
Cuando utilice el adaptador de alimentación de CA
Coloque el adaptador de alimentación de CA cerca de un tomacorriente de la red. Si se produce algún problema con esta unidad, desconecte el enchufe del tomacorriente de la red o corte la alimentación.
Tempo aproximado de reprodução contínua a 25 °C. A duração da carga da bateria será encurtada se a videocâmara for utilizada em ambientes frios.
Os tempos de gravação e reprodução de uma bateria carregada normalmente correspondem a aproximadamente 90% dos tempos de gravação e reprodução de uma bateria carregada totalmente.
Se a alimentação se desligar mesmo que o indicador de carga restante informe que a bateria possui carga suficiente para operar
Recarregue completamente a bateria de forma que a informação do indicador de carga restante fique correcta.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de intercambiar dados, tais como consumo de carga com equipamentos electrónicos compatíveis. Este aparelho é compatível com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M). A sua videocâmara funciona somente com a bateria «InfoLITHIUM». As baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» série M possuem a marca
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation. Recomenda-se carregar a bateria a uma
temperatura ambiente entre 10 °C a 30 °C.
Quando utilizar o adaptador CA
Coloque o adaptador CA nas cercanias de uma tomada da rede eléctrica. Caso ocorra algum problema com este aparelho, retire a ficha da tomada da rede eléctrica, assim que for possível, para desligar a alimentação.
19
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Conexión a un tomacorriente de la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durante mucho tiempo, le recomendamos que la alimente de un tomacorriente de la red utilizando el adaptador de alimentación de CA.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN. Conéctele
el adaptador de alimentación de CA suministrado con su videocámara en la toma DC IN de ésta, con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
1
Ligação a uma tomada da rede eléctrica
Quando for utilizar a sua videocâmara por um longo tempo, recomenda-se alimentá-la a partir de uma tomada da rede eléctrica, usando o adaptador CA.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN. Ligue o
adaptador CA fornecido com a sua videocâmara à tomada DC IN na sua videocâmara com a marca v da ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada da
rede eléctrica.
2,3
PRECAUCIÓN
Su videocámara no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca conectada a dicha red, incluso aunque desconecte la alimentación de la misma.
Notas
•El adaptador de alimentación de CA podrá suministrar alimentación incluso aunque la batería esté instalada en su videocámara.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”. Esto significa que la batería no podrá suministrar alimentación si el cable de alimentación está conectado en la toma DC IN, incluso aunque el cable de alimentación de CA no esté enchufado en un tomacorriente de la red.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptador de CC/cargador Sony (opcional). Para más información, lea el manual de instrucciones del adaptador de alimentación de
20
CA.
PRECAUÇÃO
Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o aparelho não estará desligado da fonte de alimentação CA (tensão da rede local) enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede.
Notas
•O adaptador CA pode fornecer alimentação mesmo que a bateria recarregável esteja acoplada à sua videocâmara.
•A tomada DC IN possui «prioridade de fonte». Isto significa que a bateria recarregável não poderá fornecer alimentação, se o cabo de alimentação estiver ligado à tomada DC IN, inclusive quando o cabo de alimentação não estiver ligado a uma tomada da rede.
Utilização de uma bateria de automóvel
Utilize o Adaptador CC/carregador Sony (opcional). Consulte o manual de instruções do adaptador CA para maiores informações.
Paso 2 Ajuste de la
fecha y la hora
Passo 2 Acerto da
data e da hora
Antes de utilizar su videocámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Cada vez que ponga el selector POWER en CAMERA/ MEMORY se visualizará “CLOCK SET”, a menos que haya ajustado la fecha y la hora. Si no utiliza su videocámara durante aproximadamente cuatro meses, los ajustes de la fecha y la hora pueden perderse (pueden aparecer barras) al descargarse la batería incorporada en su videocámara (pág. 229). En primer lugar, ajuste el año, el mes, el día, la hora, y después los minutos.
(1)Ponga el selector POWER en CAMERA o
MEMORY, y después presione MENU para hacer que se visualice el menú.
(2)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
, y después presiónelo.
(3)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
CLOCK SET, y después presiónelo.
(4)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el
año deseado, y después presiónelo.
(5)Ajuste el mes, el día, y la hora girando el dial
SEL/PUSH EXEC, y después presiónelo.
(6)Ajuste los minutos girando el dial SEL/PUSH
EXEC, y después presiónelo al escuchar una señal horaria. El reloj comenzará a funcionar.
(7)Presione MENU para hacer que desaparezcan
los ajustes del menú.
Acerte a data e a hora, quando for utilizar a sua videocâmara pela primeira vez. «CLOCK SET» será indicado cada vez que regular o interruptor POWER a CAMERA/MEMORY, a menos que efectue os acertos de data e hora. Caso não utilize a sua videocâmara por cerca de 4 meses, os acertos de data e hora podem ser liberados (barras podem aparecer) porque a pilha recarregável incorporada instalada na videocâmara terá-se descarregado (pág. 229). Primeiro ajuste o ano, depois o mês, o dia, a hora, e então os minutos.
(1)Regule o interruptor POWER a CAMERA ou
MEMORY, e então carregue em MENU para exibir os parâmetros do menu.
(2)Rode o anel SEL/PUSH EXEC para
seleccionar , e então prima o anel.
(3)Rode o anel SEL/PUSH EXEC para
seleccionar CLOCK SET, e então prima o anel.
(4)Rode o anel SEL/PUSH EXEC para ajustar o
ano desejado, e então prima o anel.
(5)Defina o mês, o dia e a hora rodando o anel
SEL/PUSH EXEC e premindo o mesmo.
(6)Defina os minutos rodando o anel SEL/PUSH
EXEC e premindo o mesmo ao sinal informativo de hora. O relógio começa a funcionar.
(7)Carregue em MENU para fazer os parâmetros
do menu desaparecerem.
Preparativos Preparativos
4
2001
0000
11
1,7
2001
MENU
0000
11
2
MANUA L SE T
CLOCK SET
A
UTO Z TVL O N
TVT INPUT
[
MENU
6
3
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO T V ON TV INPUT LTR SI ZE DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
END
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO T V ON TV INPUT LTR SI ZE DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
END
4
7 2001
1
7:30:00
112001
000
21
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO T V ON TV INPUT
EZISRTL
EDOMOMED
] :
END
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO T V ON TV INPUT LTR SI ZE DEMO MOD E
RETURN
[
MENU
LTR SI ZE DEMO MODE
RETURN
[
MENU
200
1
1730
] :
END
] :
END
74
:––:––
––
Paso 2 Ajuste de la fecha y la
hora
Passo 2 Acerto da
data e da hora
El año cambiará de la forma siguiente:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Si no ajusta la fecha y la hora
En la cinta y en el “Memory Stick” se grabará “--:--:--:--”.
Nota sobre el indicador de la hora
El reloj interno de su videocámara funciona según el ciclo de 24 horas.
O ano altera-se como segue:
Caso não acerte a data e a hora
«--:--:--» é registado no código de dados da fita e do «Memory Stick».
Nota sobre o indicador de hora
O relógio interno da sua videocâmara opera em ciclos de 24 horas.
22
Paso 3 Inserción de un
videocasete
Passo 3 Inserção de
uma cassete
(1)Instale la fuente de alimentación. (2)Deslice OPEN/ EJECT en el sentido de la
flecha y abra la tapa. El compartimiento del videocasete se levantará automáticamente y se abrirá.
(3)Empuje la parte central del dorso del
videocasete para insertarlo. Inserte el videocasete directamente y a fondo en el compartimiento para el mismo con la ventanilla hacia afuera.
(4)Cierre el compartimiento del videocasete
presionando la marca del compartimiento del mismo. El compartimiento del videocasete descenderá automáticamente.
(5)Después de que el compartimiento del
videocasete haya descendido completamente, cierre la tapa hasta que chasquee.
OPEN/ EJECT
2
3, 4
(1) Instale a fonte de alimentação. (2) Deslize OPEN/ EJECT na direcção
indicada pela seta e abra a tampa. O compartimento de cassete sobe e abre-se automaticamente.
(3)Empurre a porção média da traseira da
cassete para introduzi-la. Insira a cassete em linha recta até o fundo do compartimento de cassete, com a janela voltada para fora.
(4)Feche o compartimento de cassete premindo a
marca no compartimento de cassete. Este desce automaticamente.
(5)Após a descida completa do compartimento
de cassete, feche a tampa até produzir um estalido de encaixe.
5
3
Preparativos Preparativos
Para extraer el videocasete
Siga el procedimiento del paso 3 de arriba, y extraiga el videocasete.
Para ejectar a cassete
Siga o procedimento acima e retire a cassete no passo 3.
23
Paso 3 Inserción de un
videocasete
Passo 3 Inserção de uma cassete
Nota
No presione el compartimiento del videocasete hacia abajo. Si lo hiciese podría causar un mal funcionamiento. El compartimiento del videocasete no podrá cerrarse presionando cualquier parte de la tapa que no sea la marca
.
Cuando utilice un videocasete con memoria de videocasete
Para utilizar adecuadamente esta función, lea las instrucciones sobre la memoria de videocasete (pág. 220).
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta protectora contra la escritura de forma que la marca roja quede al descubierto.
Nota
Não pressione o compartimento de cassete para baixo com força. Se o fizer, poderá causar um mau funcionamento. O compartimento de cassete pode não se fechar se for premida alguma outra parte que não seja a marca .
Quando se utiliza uma cassete com memória de cassete
Leia as instruções relativas à memória de cassete para utilizar esta função apropriadamente (pág. 220).
Para evitar apagamentos acidentais
Deslize a lingueta protectora da cassete de modo que a marca vermelha fique exposta.
24
— Videofilmación - Operaciones básicas —
— Gravação – Básicos —
Videofilmación de imágenes
Su videocámara enfocará automáticamente por usted.
(1)Quite la tapa del objetivo presionando los
mandos ambos lados de la misma y fíjela a la correa de la empuñadura.
(2)Instale la fuente de alimentación e inserte un
videocasete. Para más información, consulte “Paso 1” a “Paso 3” (pág. 16 a 24).
(3)Ponga el selector POWER en CAMERA
manteniendo presionado el pequeño botón verde. Su videocámara pasará al modo de espera.
(4)Presione OPEN. Después abra el panel de
cristal líquido. El visor se desactivará automáticamente.
(5)Presione START/STOP. Su videocámara
comenzará a grabar. Aparecerá el indicador REC. La lámpara indicadora de videofilmación ubicada en la parte frontal de su videocámara se encenderá. Para parar la videofilmación, vuelva a presionar START/ STOP.
1
Gravação de um imagem
Esta videocâmara efectua a focagem automaticamente pelo utente.
(1)Remova a tampa da objectiva pressionando
ambos os botões das laterais e fixe a tampa da objectiva à correia da empunhadeira.
(2)Instale a fonte de alimentação e insira uma
cassete. Consulte «Passo 1» a «Passo 3» para maiores informações (pág. 16 a pág. 24).
(3)Regule o interruptor POWER a CAMERA
enquanto preme a pequena tecla verde. A sua videocâmara é ajustada ao modo de espera.
(4)Carregue em OPEN para abrir o painel LCD.
O visor electrónico apaga-se automaticamente.
(5)Carregue em START/STOP. A sua
videocâmara acciona a gravação. O indicador REC aparece. A lâmpada de filmagem localizada na parte frontal da sua videocâmara acende-se. Para cessar a gravação, carregue novamente em START/ STOP.
3
Mando LOCK/ Interruptor LOCK
POW
VCR
ER
OFF(CHG) CAMERA
MEMORY
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
4
Lámpara indicadora de videofilmación/ Lâmpada de filmagem da videocâmara
Micrófono/ Microfone
Nota
Apriete firmemente la correa de la empuñadura.
5
40min
REC
0:00:01
2
Nota
Aperte a correia da empunhadeira firmemente.
25
Gravação de uma imagemVideofilmación de imágenes
Nota sobre el modo de grabación
Su videocámara puede grabar y reproducir en el modo SP (reproducción estándar) y en el modo LP (reproducción larga). Seleccione SP o LP en los ajustes del menú. En el modo LP, podrá grabar 1,5 veces más que en el modo SP. Cuando haya grabado una cinta en el modo LP con su videocámara, le recomendamos que la reproduzca en la misma.
Nota sobre el mando LOCK
Si desliza el mando LOCK hacia la derecha, el selector POWER no podrá ponerse accidentalmente en MEMORY. Este mando LOCK ha sido ajustado en fábrica a la izquierda como ajuste predeterminado.
Para permitir una transición uniforme
La transición entre la última escena grabada y la siguiente será uniforme mientras no extraiga el videocasete, incluso aunque desconecte la alimentación de su videocámara. Sin embargo, compruebe lo siguiente: – No mezcle en una cinta grabaciones realizadas
en el modo SP con otras hechas en el modo LP.
– Antes de cambiar la batería, ponga el selector
POWER en OFF (CHG).
– Sin embargo, cuando utilice una cinta con
memoria de videocasete, podrá hacer que la transición entre una escena y la siguiente sea uniforme incluso después de haber extraído el videocasete si utiliza la función de búsqueda de fin (END SEARCH) (pág. 36).
Si deja si videocámara en el modo de espera durante 5 minutos con el videocasete insertado
La alimentación de su videocámara se desconectará automáticamente. Esto es para ahorrar energía de la batería y el desgaste de la cinta. Para reanudar el modo de espera, ponga el selector POWER en OFF (CHG), y después otra vez en CAMERA.
Cuando haya grabado en los modos SP y LP en una cinta, o cuando haya grabado algunas escenas en el modo LP
Las imágenes reproducidas pueden verse distorsionadas o es posible que el código de tiempo no se haya escrito adecuadamente entre las escenas.
Datos de grabación
Los datos de grabación (fecha/hora o diversos ajustes realizados para grabación) no se visualizarán durante la videofilmación. Sin embargo se grabarán automáticamente en la cinta. Para hacer que se visualicen la fecha y la hora, presione DATA CODE durante la
26
reproducción.
Nota sobre o modo de gravação
A sua videocâmara grava e reproduz nos modos SP (reprodução padrão) e LP (reprodução prolongada). Seleccione SP ou LP nos parâmetros do menu. No modo LP é possível gravar 1,5 vezes mais que no modo SP. Quando se grava uma cassete no modo LP desta videocâmara, recomendamos reproduzir tal cassete também nesta videocâmara.
Nota sobre o interruptor LOCK
Quando o interruptor LOCK for deslizado para a direita, o interruptor POWER não mais poderá ser acidentalmente regulado a MEMORY. O interruptor LOCK vem regulado para a esquerda como predefinição original.
Para possibilitar transições uniformes
A transição entre a última cena gravada e a próxima será uniforme, desde que a cassete não seja ejectada, mesmo que a sua videocâmara seja desactivada. Entretanto, verifique o seguinte: – Não misture gravações nos modos SP e LP
numa mesma fita.
– Quando for trocar a bateria recarregável, regule
o interruptor POWER a OFF (CHG).
– Quando utilizar uma fita com memória de
cassete, o utente poderá efectuar transições uniformes, mesmo após ejectar a cassete, caso utilize a função END SEARCH (pág. 36).
Caso deixe a sua videocâmara no modo de espera por 5 minutos com uma cassete inserida
A sua videocâmara irá desactivar-se automaticamente. Isto ocorre como medida de economia de alimentação e prevenção contra desgastes da bateria e da fita. Para retomar o modo de espera, regule o interruptor POWER a OFF (CHG), e então de volta a CAMERA.
Quando o utente gravar nos modos SP e LP numa fita ou gravar algumas cenas no modo LP
A imagem de reprodução pode distorcer-se ou o código de tempo pode não ser adequadamente inscrito entre cenas.
Dados de gravação
Os dados de gravação (data/hora ou vários parâmetros da gravação) não são indicados durante a gravação. Entretanto, os mesmos serão gravados automaticamente na fita. Para indicar a data e a hora da gravação, carregue em DATA CODE durante a reprodução.
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem
Ajuste de la pantalla de cristal líquido
El panel de cristal líquido podrá moverse unos 90 grados hacia el lado del visor y unos 180 grados hacia el lado del objetivo. Si da la vuelta al panel de cristal líquido de forma que quede encarado al revés, en la pantalla de cristal líquido y en el visor aparecerá el indicador
(Modo de espejo).
180°
90°
Para cerrar el panel de cristal líquido, colóquelo verticalmente hasta que chasquee, y después repliéguelo en el cuerpo de la videocámara.
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido, presione cualquiera de los dos lados de la tecla LCD BRIGHT.
Ajuste do écran LCD
O painel LCD move-se cerca de 90 graus para o lado do visor electrónico, e cerca de 180 graus para o lado da objectiva. Caso inverta o painel LCD de forma a ficar voltado para o lado oposto, o indicador aparecerá no écran LCD e no visor electrónico (modo Espelho).
Quando for fechar o painel LCD, posicione-o verticalmente e direccione-o para dentro do corpo da videocâmara.
Ajuste da intensidade de brilho do écran LCD
Para ajustar a intensidade de brilho do écran LCD, carregue em uma das duas teclas de LCD BRIGHT.
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
Para obscurecer/ para escurecer
Para abrillantar/ para clarear
LCD
BRIGHT
Después de la videofilmación
(1)Ponga el selector POWER en OFF (CHG). (2)Cierre el panel de cristal líquido. (3)Extraiga el videocasete.
Após gravações
(1)Regule o interruptor POWER a OFF (CHG). (2)Feche o painel LCD. (3)Ejecte a cassete.
27
Gravação de uma imagemVideofilmación de imágenes
Nota
Cuando utilice la pantalla de cristal líquido, excepto en el modo de espejo, el visor se desactivará automáticamente.
Cuando utilice la pantalla de cristal líquido en exteriores bajo la luz solar directa
La pantalla de cristal líquido puede ser difícil de ver. Cuando suceda esto, le recomendamos que utilice el visor.
Imágenes en el modo de espejo
Las imágenes de la pantalla de cristal líquido serán como las vistas en un espejo. Sin embargo, las grabadas serán normales.
Durante la videofilmación en el modo de espejo
ZERO SET MEMORY del mando a distancia no trabajará.
Indicadores en el modo de espejo
El indicador STBY aparecerá como Xz, y REC como z. Algunos de los demás indicadores aparecerán invertidos como en un espejo y otros no se visualizarán.
Iluminación de fondo de la pantalla de cristal líquido
Usted podrá ajustar el brillo de la iluminación de fondo. Seleccione LCD B.L. en los ajustes del menú (pág. 130).
Aunque ajuste la iluminación de fondo o el brillo de la pantalla de cristal líquido
Las imágenes grabadas no se verán afectadas.
Nota
Quando for utilizar o écran LCD, excepto no modo espelho, o visor electrónico apaga-se automaticamente.
Quando for utilizar o écran LCD em exteriores sob a luz solar directa
A imagem no écran LCD pode ficar difícil de se ver. Neste caso, recomendamos utilizar o visor electrónico.
Imagem no modo espelho
A imagem no écran LCD é como uma imagem reflectida em espelho. Entretanto, a imagem estará normal na gravação.
Durante gravações no modo espelho
ZERO SET MEMORY no telecomando não funciona.
Indicadores no modo espelho
O indicador STBY aparece como Xz, e REC como z. Alguns dos outros indicadores aparecem invertidos em espelho, e outros não aparecem.
Luz de fundo do écran LCD
Pode-se regular a intensidade de brilho da luz de fundo. Seleccione LCD B.L. nos parâmetros do menu (pág. 137).
Mesmo que se ajuste a luz de fundo ou a intensidade de brilho do écran LCD
A imagem gravada não será afectada.
28
Videofilmación de imágenes
Gravação de uma imagem
Ajuste del visor
Si videofilma con el panel de cristal líquido cerrado, compruebe las imágenes en el visor. Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista de forma que los indicadores del mismo queden bien enfocados.
Levante el visor y mueva la palanca de ajuste de la lente del mismo.
Fijación de la visera del objetivo suministrada
Para videofilmar con iluminación intensa, le recomendamos que fije la visera del objetivo. Además, con la visera del objetivo podrá colocar la tapa del mismo.
Ajuste do visor electrónico
Caso grave imagens com o painel LCD fechado, verifique a imagem com o visor electrónico. Regule a lente do visor electrónico à sua vista, de forma que os indicadores no visor electrónico se tornem nitidamente focados.
Levante o visor e desloque a alavanca de ajuste da lente do visor electrónico.
Acoplagem da pala da objectiva fornecida
Para gravar imagens finas sob iluminação intensa, recomendamos acoplar a pala da objectiva. A tampa da objectiva também pode ser acoplada, mesmo com a pala encaixada.
Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos
Notas
•Cuando utilice le mando a distancia y la visera del objetivo, es posible que dicho mando a distancia no funcione adecuadamente porque la visera bloquea los rayos infrarrojos procedentes del mando. En tal cado, quite la visera del objetivo de su videocámara.
•Usted no podrá instalar filtros ni otros objetos en la visera del objetivo. Si lo hiciese a la fuerza, no podría extraer los filtros ni otros objetos del objetivo.
Notas
• Quando o telecomando e a pala da objectiva são utilizados, o telecomando poderá não funcionar adequadamente se os seus raios infravermelhos forem bloqueados pela pala. Em tal caso, remova a pala da objectiva da sua videocâmara.
• Não é possível acoplar filtros ou outros objectos na pala da objectiva.Caso o faça forçosamente, já não será mais possível remover os filtros ou outros objectos da objectiva.
29
Gravação de uma imagemVideofilmación de imágenes
Iluminación de fondo del visor
Usted podrá cambiar el brillo de la iluminación de fondo. Seleccione VF B.L. en los ajustes del menú solamente cuando utilice la batería.
Para utilizar un filtro (opcional)
La sombra de la visera del objetivo puede aparecer en las esquinas de la pantalla.
Utilización de la función del zoom
Mueva un poco la palanca del zoom motorizado para realizar un zoom lento. Muévala más para realizar un zoom más rápido. La utilización moderada del zoom hará que sus videolfilmaciones tengan mejor aspecto. Lado “T”: para telefoto (el motivo aparece más
cercano)
Lado “W”: para gran angular (el motivo aparece
más lejano)
Luz de fundo do visor electrónico
É possível ajustar a intensidade de brilho da luz de fundo. Seleccione VF B.L. nos parâmetros do menu somente quando utilizar a bateria recarregável.
Quando se usa um filtro (opcional)
A sombra da pala da objectiva pode aparecer nos cantos do écran.
Utilização da função zoom
Mova um pouco a alavanca do zoom motorizado para produzir um zoom mais lento. E mova-a mais além se quiser produzir um zoom mais rápido. A utilização comedida da função zoom resultará em gravações de melhor aspecto. Lado «T»: para telefotos (o motivo aparece mais
Lado «W»: para grandes angulares (o motivo
W
próximo)
aparece mais distante)
T
W
W
T
T
Para utilizar un zoom de más de 10×
El zoom de más de 10 aumentos (10×) se realizará digitalmente. Para activar el zoom digital, seleccione el zoom digital motorizado en D ZOOM de los ajustes del menú. La función de zoom digital está desactivada (OFF) como ajuste predeterminado (pág. 129).
La parte derecha de la barra muestra la zona de zoom digital. La zona de zoom digital aparecerá cuando haya seleccionado la potencia del zoom digital en los ajustes del menú./ O lado direito da barra mostra a zona do zoom digital. A zona do zoom digital aparece quando
30
se selecciona o zoom digital motorizado nos parâmetros do menu.
Para utilizar o zoom superior a 10×
O zoom maior que 10× é digitalmente executado. Para activar o zoom digital, seleccione o zoom digital motorizado em D ZOOM nos parâmetros do menu. A função do zoom digital vem regulada em OFF como predefinição original (pág. 136).
W
T
Loading...
+ 222 hidden pages