Sony XR-CA410 User Manual

3-226-702-21 (1)
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Installation/Connections Instalación/Conexiones Montering/Anslutning Instalação/Ligações
XR-CA400 XR-CA410
3
RCA pin cord (not supplied) Cable con clavijas RCA (no suministrado) Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte) Cabo de terminais RCA (não fornecido)
Καλώδιο RCA (δεν παρέχεται)
from car aerial* de la antena del automóvil* från bilantenn* da antena do automóvel*
απ την κεραία του αυτοκινήτου
Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A
*
Insert with the cord upwards. Insertar con el cable hacia arriba. Sätt in med kabeln vänd uppåt. Inserir com o fio virado para cima.
Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω
7
BUS AUDIO
AUDIO OUT REAR
AMP REM
A
ATT
B
IN
BUS AUDIO
IN
REMOTE IN
Blue/white striped Con raya azul/blanca Blå/vit-randig Azul com listras brancas
Με µπλε/άσπρες ρίγες
Light blue Azul celeste Ljusblå Azul claro
Γαλάζιο
AUDIO OUT
REAR
Fuse (10 A) Fusible (10A) Säkaring (10A) Fusível (10A)
Ασφάλεια (10A)
8
Supplied with XA-C30 Suministrado con el XA-C30 Medföljer XA-C30 Fornecido com o XA-C30
Παρέχεται µε το XA-C30
BUS CONTROL IN
Power connecting cord (not supplied) Cable de conexión de alimentación (no suministrado) Strömkabeln (medföljer inte) Cabo de alimentação (não fornecido)
Καλώδιο τροφοδοσίας
(δεν παρέχεται)
Source selector (not supplied)
Selector de fuente (no suministrado)
Väljare för ljudkälla (medföljer inte)
Selector de fonte (não fornecido)
Επιλογέας πηγών (δεν παρέχεται)
XA-C30
from the car’s power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil från bilens yttre strömanslutning a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
προς την υποδοχή τροφοδοσίας του αυτοκινήτου
continuous power supply
suministro de alimentación continuo
kontinuerlig strömförsörjning
4
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
power aerial control
control de antena motorizada
5
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. Las posiciones 1, 2 ,3 y 6 no disponen de pines. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Οι θέσεις 1, 2, 3, και 6 δεν έχουν ακίδες.
elektrisk antenn antena eléctrica
έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας
Supplied with the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD Medföljer CD/MD-växlaren Fornecido com o permutador de CD/MD
Παρέχεται µε το CD/MD changer
7
8
57
48
switched power supply
suministro de alimentación conmutado
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
earth
toma de tierra
jord
Terra
γείωση
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 7 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit.
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 7 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal.
* Angående antennanslutning
Om bilantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 7 för att ansluta den. Anslut först bilantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten.
from the car’s speaker connector a un conector de altavoces del automóvil från bilens högtalaranslutning a um conector de altifalante do automóvel
προς την υποδοχή σύνδεσης ηχείων του αυτοκινήτου
Speaker, Rear, Right
1
2
3
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Οι θέσεις αρνητικής πολικτητας 2, 4, 6, και 8 έχουν ριγέ καλώδια.
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
+
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
+
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξιά
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξιά
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 7 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à tomada de antena do sistema principal.
* Σηµείωση για τη σύνδεση της κεραίας
Εάν η κεραία του αυτοκινήτου σας είναι τύπου ISO (International Organization for Standardization), χρησιµοποιήστε τον παρεχµενο προσαρµογέα 7 για να τη συνδέσετε. Συνδέστε πρώτα την κεραία του αυτοκινήτου στον παρεχµενο προσαρµογέα, και µετά συνδέστε τον στην υποδοχή κεραίας τησ κύριασ συσκευήσ.
Speaker, Front, Left
5
6
7
8
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
+
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερά
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερά
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
+
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
1357
24 68
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
1 3
2
1
4
7
Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Εξοπλισµς που εµφανίζεται στις εικνες (δεν παρέχεται)
Front speaker Altavoz delantero Främre högtalare Altifalante dianteiro
Εµπρς ηχείο
Rear speaker Altavoz trasero Bakre högtalare Altifalante traseiro
Πίσω ηχείο
Rotary commander RM-X4S Mando rotativo RM-X4S Vridkontroll RM-X4S Comando rotativo RM-X4S
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S
5
8
× 2
Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência
Τελικς ενισχυτής
CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD-skivväxlare Permutador CD/MD
CD/MD changer
2
A
6
× 2
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
1
Cautions
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
•Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing).
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits.
•Connect the power connecting cord (not supplied) to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
•Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
•When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse.
•When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.
Power connection
Power connectors may vary depending on the car. Check your car’s power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are two basic types. You may need to switch the positions of the jump connector. Before connecting the unit to the car’s power supply, be sure to match the position of the jump connector to the car’s pin order. If the power connector of your car does not match the connector on the unit, use the connector (not supplied). If you have any questions or problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
WARNING
Shifting the fuse
Check the pin position of the power connector of the car with the table on the below. If positions 4 and 7 are reversed, remove the fuse and shift it to the lower position as shown in the illustration.
Lista de componentes (1)
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Precauciones
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1 para evitar posibles lesiones en los dedos.
1
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
•No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).
•Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
•Conecte el cable de conexión de alimentación (no suministrado) a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
•Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo)
•Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente.
•Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería.
Conexión de alimentación
Los conectores de alimentación pueden variar en función del automóvil. Consulte el diagrama del conector de alimentación del automóvil para comprobar que las conexiones coinciden correctamente. Existen dos tipos básicos. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones del conector de empalme. Antes de conectar la unidad al suministro de alimentación del automóvil, asegúrese de que la posición del conector de empalme coincide con el orden de terminales de dicho automóvil. Si el conector de alimentación del automóvil no se corresponde con el de la unidad, utilice el conector (no suministrado). Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el concesionario automovilístico.
ADVERTENCIA
Conector de empalme
Compruebe la posición de terminal del conector de alimentación del automóvil con la tabla que aparece más abajo. Si las posiciones 4 y 7 se invierten, retire el conector de empalme y desplácelo hasta la posición del extremo derecho como se muestra en la ilustración.
Lista över medföljande delar (1)
Siffrorna på den nedanstående illustrationen hänvisar till de siffror som nämns på illustrationerna i detta häfte.
Var försiktig!
Hantera konsolen 1 med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
1
Att observera
•Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
•Se till att de kablar du drar inte hamnar under en skruv eller kommer i kläm mellan rörliga delar, t.ex. mellan ett bilsätes glidskenor.
•Eliminera risken för kortslutning genom att slå av tändningen innan du gör några anslutningar.
•Anslut strömkabeln (medföljer inte) till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt.
•Se till att du isolerar lösa kablar som inte ska anslutas med t.ex. el-tejp.
Om strömmatningskabeln (gul)
•När du ansluter den här enheten tillsammans med andra stereokomponenter måste den säkring du ansluter till vara så kraftig att den klarar av den sammanlagda strömmen från de anslutna komponenterna (dvs. säkringen måste vara större än summan av säkringsvärdena för de anslutna komponenterna).
•Om du inte kan finna en säkring som är stark nog att klara detta krav, kan du ansluta enheten direkt till batteriet.
Strömanslutningsschema
Strömanslutningarna kan variera beroende på vilken bil du har. Kontrollera bilens diagram över strömanslutningar för att kontrollera att anslutningarna passar ihop. Det finns två huvudtyper. Du kan behöva ändra positionerna på överkopplingen. Innan du ansluter enheten till bilens strömförsörjning bör du kontrollera att överkopplingens placering överensstämmer med bilens polordning. Om din bils strömanslutning inte passar till anslutningen på enheten, använder du kontaktdonet (medföljer inte). Om du har några frågor eller problem när det gäller anslutningen av enheten som inte tas upp i denna bruksanvisning kan du kontakta bilåterförsäljaren.
VARNING
Överkoppling
Jämför hur stiften på bilens strömanslutning är placerade med tabellen till nedan. Om positionerna 4 och 7 är omkastade tar du bort säkringen och flyttar den till det undre läget enligt illustrationen.
Lista de componentes (1)
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números nas instruções.
Atenção
Pegue no suporte 1 com cuidado para não magoar os dedos.
1
Advertência
•Este aparelho foi projectado para funcionar somente com 12 V CC, terra negativa.
•Não deixe que os fios fiquem presos nos parafusos ou nas peças móveis (por exemplo, as calhas dos assentos).
•Antes de fazer as ligações, desligue a chave da ignição para não provocar um curto-circuito.
•Ligue o cabo de alimentação de corrente (não fornecido) ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios terra a um ponto comum na carroçaria.
•Por motivos de segurança, não se esqueça de isolar todos os fios desligados com fita isoladora.
Notas sobre o cabo de alimentação (amarelo)
•Quando ligar este aparelho em combinação com outros componentes estéreo, a amperagem dos circuitos do automóvel tem de ser superior à soma dos fusíveis dos componentes.
•Se não existir nenhum circuito com uma amperagem suficiente, ligue o aparelho directamente à bateria do automóvel.
Diagrama de ligação de corrente
Os conectores de alimentação podem variar de automóvel para automóvel. Verifique o diagrama do conector de alimentação do seu automóvel, para ter a certeza de que a correspondência das ligações está correcta. Há dois tipos básicos. Pode ter que trocar as posições do conector de patilha. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação do automóvel, não se esqueça de fazer a correspondência entre a posição do conector de patilha e a ordem dos pinos do automóvel. Se o conector de alimentação do automóvel não corresponder ao conector da unidade, utilize o conector (não fornecido). Se tiver dúvidas ou problemas ao ligar o aparelho que não estejam referidos neste manual, consulte o vendedor do automóvel.
AVISO
Mudar o fusível
Verifique a posição dos pinos do conector de alimentação do automóvel na tabela abaixo. Se as posições 4 e 7 estiverem invertidas, remova o fusível e mude-o para a posição mais abaixo, tal como se mostra na ilustração.
Λίστα εξαρτηµάτων (1)
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούσ των οδηγιών.
Προσοχή
Χειρίζεστε το πλαίσιο 1 προσεκτικά προσ αποφυγή τραυµατισµού των δαχτύλων σασ.
1
Προσοχή
• Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µνο για λειτουργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση.
• Προσέξτε να µην πιαστούν τα καλώδια κάτω απ µια βίδα ή σε κινούµενα µέρη (π.χ.: ράγεσ καθίσµατοσ).
• Πριν κάνετε τισ συνδέσεισ, σβήστε τη µίζα του αυτοκινήτου για αποφυγή βραχυκυκλωµάτων.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ (δεν παρέχεται) στη συσκευή και τα ηχεία πριν το συνδέσετε στην υποδοχή βοηθητικήσ τροφοδοσίασ.
Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσης σε ένα κοιν σηµείο
γείωσης.
• Φροντίστε να µονώσετε κάθε λασκαρισµένο µη συνδεδεµένο καλώδιο µε µονωτική ταινία για ασφάλεια.
Σηµειώσεις για το καλώδιο τροφοδοσίας (κίτρινο)
• ταν συνδέετε αυτή τη συσκευή σε συνδυασµ µε άλλεσ στερεοφωνικέσ συσκευέσ, η ονοµαστική τιµή ρεύµατοσ του κυκλώµατοσ του αυτοκινήτου πρέπει να είναι υψηλτερη απ το άθροισµα των ασφαλειών τησ κάθε συσκευήσ.
• ταν κανένα κύκλωµα του αυτοκινήτου δεν παρέχει αρκετά υψηλή ονοµαστική τιµή ρεύµατοσ, συνδέστε τη συσκευή απευθείασ στην µπαταρία.
Σύνδεση Τροφοδοσίας
Οι υποδοχέσ τροφοδοσίασ διαφέρουν ανάλογα το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το διάγραµµα τησ υποδοχήσ τροφοδοσίασ του αυτοκινήτου σασ, για να βεβαιωθείτε τι οι συνδέσεισ ταιριάζουν απλυτα. Υπάρχουν δύο βασικοί τύποι. Ίσωσ χρειαστεί να αλλάξετε τισ θέσεισ τησ υποδοχήσ βραχυκύκλωσησ. Πριν συνδέσετε τη συσκευή µε την τροφοδοσία του αυτοκινήτου, βεβαιωθείτε τι ταιριάζουν οι θέσεισ τησ υποδοχήσ βραχυκύκλωσησ µε τη διάταξη ακίδων του αυτοκινήτου. Εάν ο συνδετήρασ τροφοδοσίασ του αυτοκινήτου σασ δεν ταιριάζει µε το συνδετήρα τησ συσκευήσ, χρησιµοποιήστε το συνδετήρα (δεν παρέχεται). Εάν έχετε κάποιεσ απορίεσ και προβλήµατα στη σύνδεση τησ συσκευήσ σασ, τα οποία δεν καλύπτονται σε αυτ το εγχειρίδιο, παρακαλούµε συµβουλευτείτε την αντιπροσωπεία του αυτοκινήτου σασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μετατπιση της ασφάλειας
Συγκρίνετε τη διάταξη ακίδων του καλωδίου τροφοδοσίασ του αυτοκινήτου µε τον παρακάτω πίνακα. Εάν αντιστραφούν οι θέσεισ 4 και 7, αφαιρέστε την ασφάλεια και µετακινήστε την στη χαµηλτερη θέση πωσ φαίνεται στην εικνα.
B
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector* Selector de fuente* Väljare för ljudkälla* Selector de fonte*
Επιλογέας πηγών
* not supplied
no suministrado medföljer inte não fornecido
δεν παρέχεται
BUS AUDIO IN
*
BUS CONTROL IN
Connection example (2)
Notes (2-A )
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Tip (2-B-
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
)
Connection diagram (3)
A To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.
B To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the power connecting cord (not supplied) may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Conexiones de ejemplo (2)
Notas (2-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Consejo (2-B-
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
)
Diagrama de conexiones (3)
A A la entrada AMP REMOTE IN de un amplificador opcional de
potencia
Esta conexión es sólo para amplificadores. Si conecta cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
B Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin caja de relés y conecta esta unidad con el cable de conexión de alimentación (no suministrado), puede dañar la antena.
Notas sobre conductores de control
• El cable de control de antena motorizada (azul) suministra +12 V CC al encender el sintonizador o al activar la función AF (Frecuencias alternativas), TA (Anuncios de tráfico).
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/LW incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor.
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Exempel på kopplingsschema (2)
Obsevera (2-A)
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras.
Tips (2-B-
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval).
)
Kopplingsschema (3)
A Till AMP REMOTE IN på en annan effektförstärkare
Den här anslutningen är bara avsedd för förstärkare. Om du ansluter andra system här kan enheten skadas.
B Till gränssnittskabeln för en biltelefon
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa och ansluter den här enheten med strömkabeln (medföljer inte), kan antennen skadas.
Att observera angående de olika styrkablarna
• Kabeln för styrström till antennen (blå) ger +12 V DC (likström) när du slår på radion eller aktiverar någon av funktionerna AF (alternativa frekvenser) eller TA (trafikmeddelanden).
• Om bilen är utrustad med en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd i sido- eller bakrutan, ansluter du kabeln för styrström (blå) eller kabeln för strömförsörjning av tillbehör (röd) till strömterminalen på den befintliga antennförstärkaren. Återförsäljaren kan ge dig mer information om detta.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Exemplo de ligações (2)
Notas (2-A)
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à terra.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro.
Sugestão (2-B-
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
)
Diagrama de ligações (3)
A A AMP REMOTE IN de um amplificador de potência opcional
Esta ligação só se aplica aos amplificadores. Se ligar outro tipo de sistema pode danificar o aparelho.
B Ao cabo de interface do telefone de um automóvel
Advertência
Se tiver uma antena eléctrica sem caixa de relé, o facto de ligar este aparelho utilizando o cabo de alimentação (não fornecido) pode danificar a antena.
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece uma corrente de +12 V CC quando ligar o sintonizador ou activar a função AF (Frequências alternativas), TA (Informações sobre o trânsito).
• Se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW embutida no vidro traseiro/lateral, ligue o fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de entrada de corrente para os acessórios (vermelho) ao terminal de alimentação do amplificador do sinal da antena existente. Para obter mais informações, consulte o concessionário.
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de relé com este aparelho.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais.
Παράδειγµα σύνδεσης (2)
Σηµειώσεις (2-A)
• Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο γείωσης, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.
• Αν συνδέσετε έναν προαιρετικ τελικ ενισχυτή και δεν χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή, θα απενεργοποιηθεί ο ήχος µπιπ.
Υπδειξη (2-B-
Για τη σύνδεση δύο ή περισστερων changer, είναι απαραίτητος ο επιλογέας πηγών XA-C30 (προαιρετικς).
)
∆ιάγραµµα Σύνδεσης (3)
A Προς AMP REMOTE IN ενς προαιρετικού τελικού ενισχυτή
Αυτή η σύνδεση είναι µνο για ενισχυτές. Η σύνδεση οποιασδήποτε άλλης συσκευής µπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
B Προς το καλώδιο διασύνδεσης του τηλεφώνου αυτοκινήτου
Προειδοποίηση
Εάν έχετε ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί ρελέ, η σύνδεση αυτήσ τησ συσκευήσ µε το ηλεκτρικ καλώδιο σύνδεσησ (δεν παρέχεται) µπορεί να προκαλέσει βλάβη στην κεραία.
Σηµειώσεις για τα καλώδια ελέγχου
• Το καλώδιο ελέγχου της ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) παρέχει ρεύµα +12 V DC ταν ενεργοποιείτε το δέκτη ή ταν ενεργοποιείτε τη λειτουργία AF (Εναλλακτική συχντητα), TA (Ανακοίνωση για την Κυκλοφορία). ?ταν το αυτοκίνητ σας έχει ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW
• στο πίσω/πλαϊν τζάµι, συνδέστε το καλώδιο ελέγχου ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή το βοηθητικ καλώδιο εισδου τροφοδοσίας (κκκινο) στον ακροδέκτη τροφοδοσίας του υπάρχοντος ενισχυτή κεραίας. Για λεπτοµέρειες, απευθυνθείτε στον αντιπρσωπο.
• Ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε αυτή τη συσκευή.
Σύνδεση συγκράτησης µνήµης
?ταν είναι συνδεδεµένο το κίτρινο καλώδιο τροφοδοσίας, στο κύκλωµα µνήµης παρέχεται συνέχεια ισχύς, ακµη και ταν ο διακπτης ανάφλεξης είναι γυρισµένος στη θέση off.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία, σβήστε τη συσκευή.
• Χρησιµοποιείτε ηχεία µε σύνθετη αντίσταση 4 έως 8 ohm, και επαρκούς ισχύος. ∆ιαφορετικά, υπάρχει πιθαντητα να καταστραφούν τα ηχεία.
• Μη συνδέετε τους ακροδέκτες του συστήµατος ηχείων µε το πλαίσιο του αυτοκινήτου, πως επίσης µη συνδέετε τους ακροδέκτες του δεξιού ηχείου µε αυτούς του αριστερού.
• Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε παράλληλα τα ηχεία.
• Μη συνδέετε ενεργά ηχεία (µε ενσωµατωµένο ενισχυτή) στις εξδους ηχείων της συσκευής. Κάτι τέτοιο µπορεί να καταστρέψει τη συσκευή. Βεβαιωθείτε τι στις εξδους ηχείων έχετε συνδέσει παθητικά ηχεία.
4 AB
(OFF)
(RELEASE)
15 23 4
1
182 m
Dashboard Salpicadero Instrumentbräde Tablier
Ταµπλ
m
53 m
m
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, levante as garras para prender melhor.
Αν απαιτείται, λυγίστε αυτές τις προεξοχές προς τα έξω για µια πιο ασφαλή εγκατάσταση.
5
6
6
6
5
1
4
5
Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo
Τοίχωµα προστασίας
2
3
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the front panel (4)
Before installing the unit, detach the front panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (RELEASE), then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you.
4-B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
RESET button
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, emplee solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Forma de extraer e instalar el panel frontal (4)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
4-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de pulsar (OFF). Pulse (RELEASE), deslice el panel ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera.
4-B Para instalarlo
Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión sobre el lado izquierdo hasta oír un chasquido.
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.
Att observera
Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln måste vara under 20 grader.
Hur framsidan tas loss/fästs (4)
Ta loss framsidan före bilstereons montering.
4-A Hur framsidan tas loss
Se till att enheten är avstängd innan du tar bort frontpanelen. Tryck på (OFF). Tryck sedan på (RELEASE) och skjut frontpanelen lite åt vänster medan du drar den emot dig.
4-B Hur framsidan fästs i bilstereon
Sätt fast del A på frontpanelen på del B på enheten enligt bilden och tryck på den vänstra sidan tills det klickar till.
Exempel på montering (5)
Montera på instrumentbrädan
Var försiktig när du gör installationen i en bil där tändningslåset saknar tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder för att stänga av klockans teckenfönster efter det att du har stängt av motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet laddas ur.
Återställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på återställningsknappen (RESET) när anslutningen och monteringen är klar.
Precauções
Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol ou ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeito a pó, sujidade ou vibração excessiva.
Utilize apenas o hardware de montagem fornecido para efectuar uma instalação segura.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Como retirar e colocar o painel frontal (4)
Antes de inciar a instalação do aparelho, remova o painel frontal.
4-A Para remover
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar em (OFF). Carregue em (RELEASE), faça deslizar o painel um pouco para a esquerda e puxe-o para si.
4-B Para colocar
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B do aparelho, como se mostra na figura, fazendo pressão sobre o lado esquerdo do painel até ouvir um estalido.
Exemplo de montagem (5)
Instalação no tablier
Aviso sobre a instalação num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição
Não se esqueça de carregar em (OFF) no aparelho durante dois segundos para desactivar o visor do relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar apenas momentaneamente em (OFF), não desactiva o visor do relógio, o que provoca o desgaste da bateria.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc.
Προφυλάξεις
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση εγκατάστασησ έτσι ώστε η συσκευή να µην παρεµβάλλεται στισ συνήθεισ κινήσεισ οδήγησησ.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση τησ συσκευήσ σε σηµεία υποκείµενα σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ, πωσ στον ήλιο ή σε ζεστ αέρα απ το καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα σε σκνη, βρωµιά ή υπερβολικέσ δονήσεισ.
• Για ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µνο τα παρεχµενα υλικά τοποθέτησησ.
Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησησ σε λιγτερο απ 20°.
Πως να αφαιρέσετε και να τοποθετήσετε την πρσοψη (4)
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, αφαιρέστε την πρσοψη.
4-A Αφαίρεση της πρσοψης
Πριν αφαιρέσετε την πρσοψη, βεβαιωθείτε πρώτα να πατήσετε (OFF). Πατήστε (RELEASE), µετά τραβήξτε την πρσοψη λίγο προσ τα αριστερά και έπειτα τραβήξτε την προσ το µέροσ σασ.
4-B Τοποθέτηση της πρσοψης
Τοποθετήστε το σηµείο A τησ πρσοψησ στο σηµείο B τησ συσκευήσ, πωσ δείχνει η εικνα, και σπρώξτε την αριστερή πλευρά στη θέση τησ, µέχρι να κουµπώσει.
Παράδειγµα τοποθέτησης (5)
Εγκατάσταση στο ταµπλ
Προειδοποίηση κατά την εγκατάσταση σε αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC (βοηθητική) στο διακπτη ανάφλεξης
Πιέστε (OFF) στη συσκευή για δύο δευτερλεπτα για να απενεργοποιήσετε την εµφάνιση του ρολογιού µετά το σβήσιµο του κινητήρα.
Οταν πιέζετε (OFF) στιγµιαία, δεν απενεργοποιείται η εµφάνιση του ρολογιού µε αποτέλεσµα να αδειάσει η µπαταρία.
Πλήκτρο Επαναρύθµισης (Reset)
ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι συνδέσεισ, θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο επαναρύθµισησ µε ένα στυλ.
Loading...