Sony XR-CA360X, XR-CA360 User Manual

Page 1
FM/AM Cassette Car Stereo AUTOESTEREO PARA CASETE
3-246-852-22 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
XR-CA360X
GB
CT
XR-CA360
2003 Sony Corporation
Page 2
Welcome !
Precautions
Thank you for purchasing this Sony Cassette Player.
In addition to the cassette playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*1. When you operate this unit or a connected optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc*2.
*1You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
*
information such as the disc name, artist name, and track names. This information is recorded on the disc.
•If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
•If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
•If no sound comes from the speakers of a 2-speaker system, set the fader control to the centre position.
•When a tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
2
Page 3
Notes on Cassettes
Cassette care
•Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.
•Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
•Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures, or moisture.
•Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Slack
•Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tape used for these cassettes is very thin and tends to stretch easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism.
•The sound may become distorted while playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use.
3
Page 4
Table of Contents
This Unit Only
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 7
Radio reception during fast-forwarding or
rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA) ....... 8
Radio
Storing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 8
Storing only the desired stations ...................... 9
Receiving the stored stations ............................. 9
Other Functions
Adjusting the balance and fader ..................... 10
Attenuating the sound ..................................... 10
Changing the sound and display settings ..... 10
Setting the equalizer
— EQ3............................................................ 11
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 12
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 13
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 13
Additional Information
Maintenance....................................................... 14
Removing the unit ............................................ 15
Specifications ..................................................... 16
Troubleshooting guide ..................................... 17
4
Page 5
Location of controls
SOURCE
MODE
RELEASE
SEL
DISC
ATT
123456
Refer to the pages listed for details.
1 SOURCE (Radio/CD/MD) button
8, 9, 11, 12
2 MODE button
During radio reception:
Band select 8, 9
During CD/MD playback:
CD/MD unit select 12
3 Volume +/– button 7, 10, 11 4 Z (eject) button 7, 8, 9, 12 5 Display window 6 m/M (fast winding)/DIR (tape
transport direction change) buttons 7, 8
7 SEEK button
Seek 9 Automatic Music Sensor 13 Manual search 13
8 DSPL (display mode change) button
7, 12
9 EQ3 button 11 0 RELEASE (front panel release) button
6, 14
qa SEL (select) button 7, 10, 11, 12 qs RESET button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
qd ATT (attenuate) button 10
DIR
SEEK
REP
SHUF
ATA
BTM
XR-CA360X/CA360
qf Number buttons 10, 12
During radio reception:
Preset number select 9
During CD/MD playback:
(1) DISC – 13 (2) DISC + 13 (3) REP 13 (4) SHUF 13
qg Frequency select switch
(located on the bottom of the unit)
See “Frequency select switch” in the Installation/Connections manual.
qh BTM/ATA button 8 qj SENS button 9 qk OFF button* 6
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for 2 seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
EQ3
DSPL
OFFSENS
5
Page 6
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time, or after replacing the car battery or changing the connections, you must reset the unit. Remove the front panel and press the RESET button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting and some memorised functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
• Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds. If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case.
66
Page 7
Setting the clock
The clock uses a 12-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for 2 seconds.
Cassette Player
Listening to a tape
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
to go forward
to go back
2 Press (SEL).
The minute indication flashes.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
to go forward
to go back
2 Press (DSPL).
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press m and M.
To stop playback and eject the cassette
Press Z.
Fast-winding the tape
During playback, press m or M.
Direction indicator*
FWD
REV
To advance
M
m
To rewind
m
M
The clock starts.
After the clock setting is complete, the display returns to normal play mode.
* The indicator will flash while fast-winding the
tape.
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press the other fast-winding button partially until the locked button is released.
77
Page 8
Radio reception during fast-forwarding or rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
When fast-forwarding or rewinding with the m or M button, the radio will turn on automatically.
During playback, press (BTM) (ATA) repeatedly until “ATA-ON” in the display appears.
ATA-ON y ATA-OFF
ATA mode starts.
To return to normal play mode, select “ATA­OFF.”
Radio
Storing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and stores them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, AM1, and AM2).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
radio.
In case of tape playback, press Z to eject the tape. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
Radio t CD* t MD* * If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
FM1 t FM2 t FM3 t AM1 t AM2
3 Press (BTM) (ATA) for 2 seconds.
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting.
• When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed.
88
Page 9
Storing only the desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for FM1, 2, and 3) and up to 12 AM stations (6 each for AM1 and 2) in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
radio.
In case of tape playback, press Z to eject the tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK) to tune in the
station that you want to store on the number button.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
Receiving the stored stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
radio.
In case of tape playback, press Z to eject the tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
If you cannot tune in a preset station
— Automatic tuning/Local Seek Mode
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK) to search for the station.
Scanning stops when the unit receives a station. Press either side of (SEEK) repeatedly until the desired station is received.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too frequently, press (SENS) repeatedly until “LOCAL-ON” appears.
“LCL” indicator is displayed.
Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, press either side of (SEEK) until the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS) repeatedly until “MONO-ON” appears.
“MONO” indicator is displayed.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
To return to normal radio reception mode, select “MONO-OFF.”
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
99
Page 10
Other Functions
Adjusting the balance and fader
You can adjust the balance and fader.
Changing the sound and display settings
The following items can be set:
•A.SCRL (Auto Scroll)* (page 12).
•M.DSPL (Motion Display) – the demonstration mode which appears when the tape is ejected and no source is selected (e.g., tuner is turned off).
•BEEP – to turn the beep sound on or off.
1 Press (SEL) repeatedly until “BAL” or
“FAD” appears.
Each time you press (SEL), the item changes as follows:
LOW* t MID* t HIGH* t BAL (left-right) t FAD (front-rear)
* When EQ3 is activated (page 11).
2 Press either side of the volume button to
adjust the selected item.
Adjust within 3 seconds after selecting the item.
Attenuating the sound
Press (ATT).
After “ATT-ON” momentarily flashes, the “ATT” indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press (ATT) again. “ATT-OFF” flashes momentarily.
1 Press (SEL) and the desired preset
number button simultaneously.
(SEL) + (3): A.SCRL* (SEL) + (4): M.DSPL (SEL) + (6): BEEP
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
2 Press (SEL) and the preset number
button repeatedly to select the desired setting (Example: ON or OFF).
10
Page 11
Setting the equalizer
— EQ3
You can select an equalizer curve for 7 music types (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM, and OFF (equalizer OFF)). You can store a different equalizer setting for each source.
Selecting the equalizer curve
1 Press (SOURCE) to select a source (Radio,
CD or MD) or insert a cassette.
2 Press (EQ3) repeatedly to select the
desired equalizer curve.
Each time you press (EQ3), the item changes.
To cancel the equalizing effect, select “OFF.”
Adjusting the equalizer curve
You can store and adjust the equalizer settings for different tone ranges.
1 Press (SOURCE) to select a source (Radio,
CD or MD) or insert a cassette.
2 Press (EQ3) repeatedly to select the
desired equalizer curve.
3 Adjusting the equalizer curve.
1 Press (SEL) repeatedly to select the
desired tone range.
Each time you press (SEL), the tone range changes.
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
2 Press either side of the volume button
repeatedly to adjust to the desired volume level.
The volume level is adjustable by 1 dB steps from –10 dB to +10 dB.
3 Repeat step 1 and 2 to adjust the
equalizer curve.
To restore the factory-set equalizer curve, press (SEL) for 2 seconds. After 3 seconds, the display returns to normal play mode.
Note
When EQ3 is set to “OFF,” you cannot adjust the equalizer settings.
11
Page 12
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control external CD/MD units. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc.
Automatically scrolling a display item
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters and the Auto Scroll function is on, information automatically scrolls across the display as follows:
• The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has changed (if the track name is selected).
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
In case of tape playback, press Z to eject the tape.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning.
Tip
With the optional MG Memory Stick System-up Player MGS-X1 connected to this unit, press (SOURCE) to select “MD,” then press (MODE) to select the unit number of the MD (MD1 or MD2, etc.).
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD TEXT, or MD playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time t Disc name* Clock
1
If you have not labelled the disc or if there is no
*
disc name prerecorded on the MD, “NO NAME” appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, “NO NAME” appears in the display.
1
/Artist name*2 t Track name*3 t
If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the CD TEXT or MD disc is scrolled automatically whether you set the function ON or OFF.
During playback, press (SEL) and (3) to select “A.SCRL-ON.”
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF.”
Note
For some discs with very many characters, the following cases may happen: — Some of the characters are not displayed. — Auto Scroll does not work.
12
Page 13
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of (SEEK) momentarily for each track you want to skip.
To locate succeeding tracks
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•REP-TRACK – to repeat a track.
•REP-DISC – to repeat a disc.
SEEK
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either side of (SEEK). Release when you have found the desired point.
To search forward
SEEK
To search backward
Switching to other discs
During playback, press (1) (DISC –) or (2) (DISC +) button.
The desired disc in the current unit begins playback.
(1) (DISC –): For preceding discs (2) (DISC +): For succeeding discs
Disc number
Track number
During playback, press (3) (REP) repeatedly until the desired setting appears.
REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF
Repeat Play starts.
To return to normal play mode, select “REP­OFF.”
Playing tracks in random order — Shuffle Play
You can select:
•SHUF-DISC – to play the tracks on the
current disc in random order.
•SHUF-CHGR – to play the tracks in the
current unit in random order.
•SHUF-ALL* – to play all the tracks in all the
units in random order.
During playback, press (4) (SHUF) repeatedly until the desired setting appears.
SHUF-DISC t SHUF-CHGR t SHUF-ALL* t SHUF-OFF
Shuffle Play starts.
GB
* “SHUF-ALL” is only available when you
connect two or more optional CD/MD units.
To return to normal play mode, select “SHUF­OFF.”
13
Page 14
Additional Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Back of the front panel
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning the connectors and remove the key from the ignition switch.
Never touch the connectors directly with your fingers or any metal device.
14
Page 15
Removing the unit
1 Remove the protection collar.
1 Detach the front panel (page 6). 2 Engage the release keys together
with the protection collar.
Orient the release key correctly.
3 Pull out the release keys to remove
the protection collar.
2 Remove the unit.
1 Insert both release keys together until
they click.
Face the hook inwards.
2 Pull the release keys to unseat the
unit.
3 Slide the unit out of the mounting.
15
Page 16
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.13 % (WRMS) Frequency response 30 – 15,000 Hz Signal-to-noise ratio 55 dB
Tuner section
FM
Tuning range FM tuning interval:
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 67 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
50 kHz/200 kHz switchable
87.5 – 108.0 MHz (at 50 kHz step)
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step)
69 dB (mono)
0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
AM
Tuning range AM tuning interval:
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity 30 µV
9 kHz/10 kHz switchable 531 – 1,602 kHz (at 9 kHz step) 530 – 1,710 kHz (at 10 kHz step)
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Audio output
Inputs BUS control input terminal
Tone controls Low:
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 178 × 50 × 178 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 161 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories BUS cable (supplied with
Optional equipment CD changer (10 discs)
Design and specifications are subject to change without notice.
Power aerial relay control lead Power amplifier control lead
BUS audio input terminal
±10 dB at 60 Hz (Xplod)
Mid:
±10 dB at 1 kHz (Xplod)
High:
±10 dB at 10 kHz (Xplod)
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1)
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-656X
CD changer (6 discs)
CDX-T69X
MD changer (6 discs)
MDX-66XLP
MG-MS System-up player
MGS-X1
DVD changer
DVX-100S
Source selector
XA-C30
AUX-IN Selector
XA-300
16
Page 17
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
Cause/Solution
•Cancel the ATT function (page 10).
• Set the fader control to the centre position for 2-speaker systems.
• Adjust the volume with (+).
• The power cord or battery has been disconnected.
• The RESET button was pressed. t Store again into the memory.
• Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 14) for details.
• The clock display disappears if you press (OFF) for 2 seconds.
t Press (OFF) again for 2 seconds to display the clock.
Cause/Solution
The tape head is contaminated. t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The stations cannot be received. The sound is hampered by noises.
The “ST” indication flashes.
CD/MD playback
Problem
The sound skips.
Cause/Solution
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
•The broadcast signal is too weak. t Use manual tuning.
•The local seek mode is set to ON. t Set the local seek mode to OFF (page 9).
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial booster. (When your car has built-in FM/AM aerial in the rear/side glass only.)
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak. t Set to monaural mode (page 9).
Cause/Solution
A dirty or defective disc.
17
Page 18
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about 5 seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
Cause
The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
Solution
Insert the disc magazine in the CD/ MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
NO DISC
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
An MD does not play because of some
ERROR
BLANK RESET
NOT READY
HI TEMP
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
*
problem.* A CD/MD cannot play because of
some problem. No tracks have been recorded on an
1
*
MD.* The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem. The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly. The ambient temperature is more than
50°C.
2
2
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Insert another CD/MD.
Play an MD with tracks recorded on it.
Press the RESET button of the unit.
Close the lid or insert the MDs properly.
Wait until the temperature goes down below 50°C.
18
Page 19
19
Page 20
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony.
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad* de CD/MD opcional. Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD opcional conectada con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD.
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
*
contiene información, como el título del disco, el nombre del cantante y los títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
1
compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten ningún sonido en un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otros refrescos sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad del sonido o impedir la reproducción del sonido. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.
2
Page 21
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.
Holgura
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes.
•Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso.
3
Page 22
Índice
Sólo esta unidad Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 7
Recepción de la radio durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta — Activación automática del sintonizador
(ATA) ............................................................... 8
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de las emisoras memorizadas ........ 9
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 12
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 13
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 13
Otras funciones
Ajuste del balance y el equilibrio.................... 10
Atenuación del sonido ..................................... 10
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 10
Ajuste del ecualizador
— EQ3............................................................. 11
4
Información complementaria
Mantenimiento .................................................. 14
Extracción de la unidad ................................... 15
Especificaciones ................................................. 16
Guía de solución de problemas....................... 17
Page 23
Localización de los controles
SOURCE
MODE
RELEASE
SEL
DISC
REP
ATT
123456
SHUF
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón SOURCE (Radio/CD/MD)
8, 9, 11, 12
2 Botón MODE
Durante la recepción de radio:
Selección de banda 8, 9
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 12
3 Botón de volumen +/– 7, 10, 11 4 Botón Z (expulsión) 7, 8, 9, 12 5 Visor 6 Botones m/M (bobinado rápido)/DIR
(cambio del sentido de transporte de la cinta) 7, 8
7 Botón SEEK
Búsqueda 9 Sensor de música automático 13
qf Botones numéricos 10, 12
Durante la recepción de la radio:
Selección de números de memorización 9
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) DISC – 13 (2) DISC + 13 (3) REP 13 (4) SHUF 13
qg Selector de frecuencia
(situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del manual de instalación/conexiones.
qh Botón BTM/ATA 8 qj Botón SENS 9 qk Botón OFF* 6
Búsqueda manual 13
8 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 12
9 Botón EQ3 11 q; Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 14
qa Botón SEL (selección) 7, 10, 11, 12 qs
Botón RESET (situado en el lado frontal de la unidad,
detrás del
panel frontal) 6
qd Botón ATT (atenuación) 10
*Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido
Después de apagar el motor, asegúrese de presionar (OFF) en la unidad durante 2 segundos para desactivar la indicación del reloj.
Si presiona (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
DIR
ATA
BTM
XR-CA360X/CA360
SEEK
EQ3
DSPL
OFFSENS
5
Page 24
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o después de sustituir la batería del automóvil o de cambiar las conexiones, debe restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y presione el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón RESET
Nota
Al presionar RESET, se borra el ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Presione (OFF). 2 Presione (RELEASE), deslice el panel
frontal ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera.
(OFF)
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel a la parte B de la unidad como se muestra en la ilustración y presione sobre el lado izquierdo del panel hasta que oiga un chasquido.
A
B
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad.
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
(RELEASE)
Notas
Tenga cuidado de que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel mientras la unidad está encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen.
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado.
6
Page 25
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Presione (DSPL) durante 2 segundos.
La indicación de hora parpadea.
1 Presione cualquier lado del botón de
volumen para ajustar la hora.
para avanzar
para retroceder
2 Presione (SEL).
La indicación de minutos parpadea.
3 Presione cualquier lado del botón de
volumen para ajustar los minutos.
para avanzar
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma automática.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, presione m y M.
Para detener la reproducción y expulsar el cassette
Presione Z.
para retroceder
2 Presione (DSPL).
El reloj se pone en funcionamiento.
Al finalizar el ajuste del reloj, la pantalla vuelve al modo de reproducción normal.
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, presione m o M.
Indicador de
sentido*
FWD REV
* El indicador parpadeará durante el bobinado
rápido de la cinta.
Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, presione el otro botón de bobinado rápido parcialmente hasta que se libere el botón bloqueado.
Para avanzar
M m
Para
rebobinar
m M
7
Page 26
Recepción de la radio durante el avance rápido o el rebobinado de la cinta
— Activación automática del sintonizador (ATA)
Cuando realice el avance rápido o el rebobinado con el botón m o M, la radio se encenderá automáticamente.
Durante la reproducción, presione (BTM) (ATA) varias veces hasta que ”ATA-ON“ aparezca en el visor.
ATA-ON y ATA-OFF
Se inicia el modo ATA.
Para regresar al modo de reproducción normal, seleccione “ATA-OFF”.
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible memorizar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
Al reproducir una cinta, presione Z para expulsar la cinta. Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma:
Radio t CD* t MD* * Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda cambiará de la siguiente forma:
FM1 t FM2 t FM3 t AM1 t AM2
3 Presione (BTM) (ATA) durante
2 segundos.
La unidad memoriza las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido cuando el ajuste se memoriza.
Notas
• La unidad no memoriza emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior.
• Si el visor muestra algún número, la unidad memorizará las emisoras a partir del número mostrado en el visor.
8
Page 27
Memorización de las emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para cada una: FM1, 2 y 3) y hasta 12 emisoras de AM (6 para cada una: AM1 y 2), en el orden que prefiera.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
Al reproducir una cinta, presione Z para expulsar la cinta.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione cualquier lado de (SEEK) para
sintonizar la emisora que desee memorizar en el botón numérico.
Si no puede sintonizar una emisora programada
— Modo de sintonización automática/ Búsqueda local
Sintonización automática:
Presione cualquier lado de (SEEK) para buscar la emisora.
La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Presione cualquier lado de (SEEK) varias veces hasta recibir la emisora deseada.
Modo de búsqueda local:
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (SENS) varias veces hasta que aparezca “LOCAL-ON”.
4 Presione botón numérico que desee (de
(1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si memoriza otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente memorizada se borrará.
Recepción de las emisoras memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
Al reproducir una cinta, presione Z para expulsar la cinta.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione el botón numérico (de (1) a
(6)) en el que esté memorizada la emisora que desee.
Se muestra el indicador “LCL”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, presione cualquier lado de (SEEK) hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
Durante la recepción de la radio, presione (SENS) varias veces hasta que aparezca “MONO-ON”.
Se muestra el indicador “MONO”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST“ desaparece).
Para regresar al modo de recepción de radio normal, seleccione “MONO-OFF”.
9
Page 28
Otras funciones
Ajuste del balance y el equilibrio
Es posible ajustar el balance y el equilibrio.
1 Presione (SEL) varias veces hasta que
aparezca “BAL” o “FAD”.
Cada vez que presiona (SEL), los elementos cambian de la siguiente forma:
LOW* t MID* t HIGH* t BAL (izquierdo y derecho) t FAD (delantero y trasero)
* Si está activado EQ3 (página 11).
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando cualquier lado del botón de volumen.
Realice el ajuste antes de que transcurran 3 segundos después de seleccionar el elemento.
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•A.SCRL (Desplazamiento automático)* (página 12).
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) – el modo de demostración que aparece cuando la cinta se expulsa y no hay ninguna fuente seleccionada (por ejemplo, el sintonizador está apagado).
•BEEP – que permite activar o desactivar los pitidos.
1 Presione (SEL) y el botón numérico
programado que desee simultáneamente.
(SEL) + (3): A.SCRL* (SEL) + (4): M.DSPL (SEL) + (6): BEEP
* Cuando no se está reproduiendo ningún CD o
MD,este elemento no aparece.
2 Presione (SEL) y el botón numérico
programado para seleccionar el ajuste deseado (Ejemplo: ON u OFF).
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
Después de que “ATT-ON” parpadee momentáneamente, la indicación “ATT” aparece en el visor.
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar (ATT). “ATT-OFF” parpadea momentáneamente.
10
Page 29
Ajuste del ecualizador
— EQ3
Es posible seleccionar una curva de ecualizador para 7 tipos de música distintos (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM y OFF (ecualizador apagado)). Puede almacenar un ajuste diferente del ecualizador para cada fuente.
Selección de la curva de ecualizador
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (Radio, CD o MD) o bien inserte un cassette.
2 Presione (EQ3) varias veces para
seleccionar la curva de ecualizador deseada.
Cada vez que presione (EQ3), el elemento cambiará.
Para cancelar el efecto de ecualización, seleccione “OFF”.
Ajuste de la curva de ecualizador
Puede almacenar y definir los ajustes del ecualizador para distintos rangos tonales.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (Radio, CD o MD) o bien inserte un cassette.
2 Presione (EQ3) varias veces para
seleccionar la curva de ecualizador deseada.
3 Ajuste de la curva de ecualizador.
1 Presione (SEL) varias veces para
seleccionar el rango de tonos deseado.
Cada vez que presione (SEL), el rango de tonos cambiará.
LOW t MID t HI (t BAL t FAD)
2 Presione cualquier lado del botón de
volumen varias veces para ajustar el nivel de volumen deseado.
El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
3 Repita los pasos 1 y 2 para ajustar la
curva de ecualizador.
Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, presione (SEL) durante 2 segundos. Transcurridos 3 segundos, la pantalla vuelve al modo de reproducción normal.
Nota
Si ajusta EQ3 en “OFF”, no podrá ajustar los valores del ecualizador.
11
Page 30
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Esta unidad puede controlar unidades de CD/ MD externas. Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
Al reproducir una cinta, presione Z para expulsar la cinta.
2 Presione (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Consejo
Una vez conectado el reproductor opcional de sistema de "MG Memory Stick" MGS-X1 a la unidad, presione el botón (SOURCE) para seleccionar "MD" y, a continuación, el botón (MODE) para seleccionar el número de la unidad de MD (MD1 o MD2, etc.).
Desplazamiento automático de un elemento del visor
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD es superior a 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplaza por el visor automáticamente como se indica a continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema).
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento del visor, el título del disco o del tema del CD TEXT o del disco MD se desplaza automáticamente, tanto si pulsa ON como si pulsa OFF.
Durante la reproducción, presione (SEL) y (3) para seleccionar “A.SCRL-ON”.
Para cancelar el desplazamiento automático, seleccione “A.SCRL-OFF”.
Nota
En algunos discos con un gran número de caracteres, puede ocurrir lo siguiente: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no
funciona.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido t Título del disco*1/Nombre del cantante*2 t Título del tema*
*1Si no ha asignado título al disco o en el MD no
se ha registrado ningún título de disco previamente, el visor mostrará “NO NAME”.
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
*
cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante).
*3Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO NAME”.
3
t Reloj
12
Page 31
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK) momentáneamente por cada tema que desee omitir.
Para localizar temas posteriores
SEEK
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK). Deje de presionarlo cuando encuentre el punto que desee.
Para buscar hacia delante
SEEK
Para buscar hacia atrás
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, presione el botón (1) (DISC –) o (2) (DISC +).
Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual.
(1) (DISC –): Para discos anteriores (2) (DISC +): Para discos posteriores
Número del disco
Número del tema
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•REP-TRACK – para repetir un tema.
•REP-DISC – para repetir un disco.
Durante la reproducción, presione (3) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.
REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF
Se inicia la reproducción repetida.
Para regresar al modo normal, seleccione “REP-OFF”.
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•SHUF-DISC – para reproducir los temas del
disco actual en orden aleatorio.
•SHUF-CHGR – para reproducir los temas de
la unidad actual en orden aleatorio.
•SHUF-ALL* – para reproducir todos los
temas de todas las unidades en orden aleatorio.
Durante la reproducción, presione (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.
SHUF-DISC t SHUF-CHGR t SHUF-ALL* t SHUF-OFF
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “SHUF-ALL” sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CDIMD opcionales.
Para regresar al modo normal, seleccione “SHUF-OFF”.
13
Page 32
Información complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.
Unidad principal
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con un dispositivo metálico.
14
Page 33
Extracción de la unidad
1 Extraiga el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 6). 2 Fije las llaves de liberación con el
marco de protección.
Oriente la llave de liberación en la dirección correcta.
3 Tire de las llaves de liberación para
extraer el marco de protección.
2 Extraiga la unidad.
1 Inserte las dos llaves de liberación a la
vez hasta que oiga un “clic”.
El gancho debe encontrarse en la parte interior.
2 Tire de las llaves de liberación para
extraer la unidad.
3 Deslice la unidad para extraerla del
emplazamiento.
15
Page 34
Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo Fluctuación y trémolo 0,13 % (WRMS) Respuesta de frecuencia 30 – 15 000 Hz Relación señal-ruido 55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
Terminal de antena Conector para antena
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad útil 9 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 67 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15 000 Hz
FM: 50 kHz/200 kHz conmutable 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz)
exterior
69 dB (monofónico)
0,5 % (estéreo), 0,3 % (monofónico)
AM
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
Terminal de antena Conector para antena
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad 30 µV
AM: 9 kHz/10 kHz conmutable 531 – 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (intervalo de 10 kHz)
exterior
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 Salida máxima de potencia
(conectores de sellado seguro)
45 W × 4 (a 4 Ω)
Generales
Salidas Salida de audio
Entradas Terminal de entrada de
Controles de tono Graves:
Requisitos de alimentación
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 178 mm Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
Equipo opcional
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia
control BUS Terminal de entrada de audio BUS
±10 dB a 60 Hz (Xplod)
Medios:
±10 dB a 1 kHz (Xplod)
Agudos:
±10 dB a 10 kHz (Xplod)
Batería de automóvil de cc 12 V (toma a tierra negativa)
(an/al/prf)
(an/al/prf)
Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1)
con un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (10 discos)
CDX-656X
Cambiador de CD (6 discos)
CDX-T69X
Cambiador de MD (6 discos)
MDX-66XLP Reproductor de sistema MG-MS
MGS-X1 Cambiador de DVD
DVX-100S Selector de fuente
XA-C30
Selector AUX-IN
XA-300
16
Page 35
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de la memoria.
El visor no muestra indicaciones.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido se distorsiona.
Causa/Solución
•Cancele la función ATT (página 10).
•Ajuste el control de equilibrio en la posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Ajuste el volumen con (+).
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha presionado el botón RESET. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
•Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 14).
•La indicación del reloj desaparece si presiona (OFF) durante 2 segundos. t Presione (OFF) de nuevo durante 2 segundos para
visualizar el reloj.
Causa/Solución
El cabezal de cinta está sucio. t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la sintonización programada.
No es posible realizar la sintonización automática.
No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido.
La indicación “ST” parpadea.
Reproducción de CD/MD
Problema
El sonido se recibe entrecortado.
Causa/Solución
•Memorice la frecuencia correcta.
•La emisión es demasiado débil.
•La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual.
•El modo de búsqueda local está ajustado en ON. t Ajústelo en OFF (página 9).
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/AM en el cristal posterior/lateral.)
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil. t Ajuste el modo en monofónico (página 9).
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
17
Page 36
Indicaciones de error (con una unidad opcional de CD/MD conectada)
Las siguientes indicaciones parpadean durante unos 5 segundos y se emite una alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK RESET
NOT READY
HI TEMP
*1Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*2El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Causa
No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD.
El CD está sucio o se ha insertado al revés.*
1
*
No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*
No es posible reproducir un CD/ MD debido a algún problema.
1
No ha grabado ningún tema en el
*
MD.* No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema. La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
2
2
2
Solución
Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de CD/MD.
Limpie el CD o insértelo correctamente.
Inserte otro MD.
Inserte otro CD/MD.
Reproduzca un MD con temas grabados.
Presione el botón RESET de la unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
18
Page 37
19
Page 38
鳴謝惠顧!
感謝您惠購 Sony 牌卡式放音機。
除了播放卡式磁帶和收音機之外,您還可連
接選購件 CD/MD 裝置*1 以擴大系統。
當您操作本機或連接一台選購的帶 CD TEXT
功能的 CD 裝置,并播放 CD TEXT 唱碟*2時,該 CD TEXT 資訊將出現在顯示屏上。
1
*
可連接一臺 CD 換碟機、一臺 MD 換碟機、一臺 CD 唱 機或一臺 MD 唱機。
2
*
CD TEXT 唱碟是一種音頻 C D,包含了諸如唱碟名 稱,演唱者和曲目名稱之類的資訊。 這些資訊記錄在唱碟上。
使用前須注意
若您的車停放在陽光直射的地方,導致車內升
溫過高,則應使本機冷卻後再使用。
若本機沒有電源供給,請先檢查連接狀況。若
一切正常,則請檢查保險絲。
若 2 路揚聲器系統中的揚聲器不發聲,請將音
量控制器置於中間位置。
長時間播放磁帶時,磁帶可能因內裝功率放大
器而發熱。請放心,這並非故障。
若您有什麼疑問,或您的機器有什麼問題, 而本說明書沒有提及,請向您附近的 Sony 經銷 商諮詢。
要維持高音質時
在音響設備附近若裝有飲料架,則須特別注 意別在此汽車音響設備上濺上果汁或其它飲料。 在機器或磁帶上的糖份殘餘物,將弄髒放音磁頭 而降低音質或妨礙聲音再現。
卡式磁帶清潔工具是不能去除磁頭上的糖分 的。
2
Page 39
卡式磁帶須知
磁帶的保護
請勿觸摸磁帶的表面,因為任何髒物或灰塵會
沾污磁頭。
使磁帶遠離內含磁性物質的設備,若揚聲器、
放大器等,以防止磁帶上所錄製的資訊被消除 或失真。
請勿將磁帶暴露於陽光直射、極低溫度或潮濕
的環境下。
鬆弛了的磁帶,可能會纏住走帶機構。因此,
在裝磁帶前,請用鉛筆或類似的工具穿入磁帶 的轉軸中旋緊鬆弛了的磁帶。
磁帶鬆弛 的部分
翹曲的磁帶和鬆開的標籤都可能在磁帶插入或
退出時發生問題。 請除去或更換鬆開的標籤。
長度超過 90 分鐘的磁帶
除非需要長時間連續放音,否則不建議使用 長度超過 90 分鐘的磁帶。這類磁帶所使用的磁 帶條非常薄,很容易伸長變形。頻繁地操作播放 及停止磁帶,可能使磁帶糾纏住卡帶座裡的機 構。
播放卡帶時,聲音可能會失真。每使用過 50 個
小時,卡式放音機的磁頭便須加以清潔。
3
Page 40
目錄
僅使用本機時
控制鍵的位置 ............................. 5
準備工作
重調本機 ............................... 6
拆卸前面板 ............................. 6
設定時鐘 ............................... 7
卡式放音機
收聽磁帶放音 ........................... 7
錄音帶快速前進或倒退時收聽收音機
— ATA(自動調諧啟動) .............. 8
收音機
自動儲存電台
— 最佳調諧記憶功能(BTM) .......... 8
僅儲存想要的電台 ....................... 9
收聽所儲存的電台 ....................... 9
其它功能
調節平衡和音量控制器 .................. 10
減弱音量 .............................. 10
改變音響和顯示設定 .................... 10
設定均衡器
- EQ3 ............................. 11
與選購的裝置一起使用時
CD/MD 裝置
播放 CD 或 MD ......................... 12
反覆播放曲目
— 反覆放音功能 .................... 13
以任意順序播放曲目
— 任意順序放音功能 ................ 13
附加資訊
保養 .................................. 14
取出裝置 .............................. 15
規格 .................................. 16
故障排除指南 .......................... 17
4
Page 41

控制鍵的位置

SOURCE
MODE
RELEASE
SEL
DISC
ATT
123456
詳細說明,請參見有關頁面。
1 SOURCE(收音機CDMD)鍵
8, 9, 11, 12
2 MODE 鍵
收音機接收時:
波段選擇 8, 9
CD/MD 放音中:
CD/MD 裝置選擇 12
3 音量 +/– 鍵 7, 10, 11 4 Z(排出)鍵 7, 8, 9, 12 5 顯示屏 6 m/M(快繞)/DIR(磁帶走帶方向變
化)鍵 7, 8
7 SEEK 鍵
尋找 9 自動音樂傳感器 13 手動尋找 13
8 DSPL(顯示模式變換)鍵 7, 12 9 EQ3 鍵 11 0 RELEASE(前面板釋放)鍵 6, 14 qa SEL(選擇)鍵 7, 10, 11, 12 qs RESET 鍵(位於本機正面的前面板內)6 qd ATT(減弱音量)鍵 10
REP
SHUF
DIR
ATA
BTM
XR-CA360X/CA360
SEEK
EQ3
DSPL
OFFSENS
qf 號碼鍵 10, 12
收音機接收廣播中:
預設號碼選擇 9
CD/MD 放音中:
(1) DISC – 13 (2) DISC + 13 (3) REP 13 (4) SHUF 13
qg 頻率選擇開關(位於本機底部)
參照安裝連接說明書裡的“頻率選擇開 關”。
qh BTM/ATA 鍵 8 qj SENS 鍵 9 qk OFF 鍵* 6
* 警告:當把本機安裝在點火器鑰匙開關不具有
補助位置的汽車中
關閉發動機後,必須按住裝置上的 (OFF) 鍵 2 秒 鐘,才能關閉時鐘顯示。
當您只按下 (OFF) 鍵短暫片刻,時鐘顯示將 不能關閉,並且將消耗電池。
5
Page 42

準備工作

重調本機
在第一次使用本機前,或更換汽車電池或改
變連接後,必須使本機復原。
用帶尖頭的物體,如圓珠筆,取出前面板和
按下 RESET 鍵。
RESET 鍵
按 RESET 鍵將消除時鐘設定和某些已記憶的功能。
安裝前面板
如圖所示將前面板的 A 部分裝到機器上的
B 部分,然後將左邊推入至卡住為止。
A
B
切勿顛倒安裝前面板。
安裝前面板時,切勿用過大勁按入本機。
切勿用力按壓前面板的顯示屏或對其施加過大的壓 力。
切勿將前面板放在可直接照射到陽光的地方或熱气管 等熱源附近,也不要將它放在潮濕的地方。千万不要 將它放在停泊在陽光直射下的或溫度會升到很高的汽 車儀錶板上。
拆卸前面板
您可拆卸本機前面板,以防止本機被盜。
1 按下 (OFF) 鍵。 2 按下 (RELEASE) 鍵,然後將前面板略向左邊
滑動並朝著自己的方向拉下來。
(OFF)
(RELEASE)
從本機拆下前面板時,切勿讓它掉下。
您如果在機器仍開著電源時拆下前面板,電源將會自 動地關掉以防揚聲器受損。
隨身攜帶前面板移動時,請使用附帶的前面板盒子。
報警
若在不拆下前面板的情況下關閉汽車點火裝
置,便將發出幾秒鐘的嘟嘟警報聲。
如果您不用內置的放大器而連接選購的功率
放大器,則聽不到警報聲。
6
Page 43
設定時鐘
時鐘採用 12 小時數字顯示。
例如:將時鐘設定為 10 : 08
1 按住 (DSPL) 鍵 2 秒鐘。
點鐘顯示閃爍。
1 按下音量鍵的一側以設定小時。
向前

卡式放音機

收聽磁帶放音
插入磁帶。
即自動開始播放。
向后
2 按下 (SEL) 鍵。
分鐘顯示閃爍。
3 按下音量鍵的一側以設定分鐘。
向前
向后
2 按下 (DSPL) 鍵。
時鐘啟動。
時鐘設定完畢之後,顯示即返回正常播放模 式。
朝上的面正在播放中。
朝下的面正在播放中。
要領
要改變走帶方向,請按
m
及 M 鍵。
要停止播放及排出磁帶
請按下 Z 鍵。
快繞磁帶
播放中,按下 mM 鍵。
方向指示燈*
FWD
REV
*
快繞磁帶中, 指示燈將閃爍。
要在快進或重繞時開始播放,請按下另一快
繞鍵直至被鎖定的按鍵跳上來。
要前進時
M
m
要倒退時
m
M
7
Page 44
錄音帶快速前進或倒退時 收聽收音機
— ATA(自動調諧啟動)
收音機
當用 mM 鍵快進或後退時,收音機
將自動打開。
在播放中,反覆按下 (BTM)(ATA)鍵,直至 在屏幕上出現“ATA-ON”。
ATA-ON y ATA-OFF
ATA 模式啟動。
要返回正常播放模式時,則選擇“ATA-OFF”。
自動儲存電台
— 最佳調諧記憶功能(BTM)
本機篩選信號最強的電台,並按照它們的頻 率順序進行儲存。您可以在每一波段上(FM1 , FM2,FM3,AM1 和 AM2)最多存儲 6 個電台。
注意
駕車中調諧電臺時,務請使用最佳調諧記憶 功能,以防發生事故。
1 反覆按 (SOURCE) 鍵選擇收音機。
在磁帶播放情況下,按下 Z 鍵 ,退出磁帶。 每次按下 (SOURCE) 鍵,聲源即作如下變 化:
收音機 t CD* t MD*
如果沒連接相應的選購設備,將不出現該項目。
*
2 反覆按下 (MODE) 鍵,選擇波段。
每次按下 (MODE) 鍵,波段變化如下:
FM1 t FM2 t FM3 t AM1 t AM2
3 按住 (BTM)(ATA)鍵 2 秒鐘。
本機按照電臺的頻率順序將電台存儲在數字鍵 上。 存入了設定時,將響起“嘟嘟”聲。
本機不能夠存儲信號微弱的電臺。若僅接收到少數幾 個電臺,則某些數字鍵仍將保留其以前的設定。
當顯示屏上已顯示一個數字時,本機即將從現在顯示 的數字按順序開始存儲電臺。
8
Page 45
僅儲存想要的電台
能按照您選擇的順序預約最多 18 個 FM 電 臺(FM1,2 和 3 各 6 個)和 12 個 AM 電臺(AM1 和 2 各 6 個)。
1 反覆按 (SOURCE) 鍵選擇收音機。
在磁帶播放情況下,按下 Z 鍵,退出磁帶。
2 反覆按下 (MODE) 鍵,選擇波段。 3 按下 (SEEK) 鍵的一側,調入您想要存儲在
數字鍵上的電臺。
若您不能調入預約電臺時 — 自動調諧/本地尋找模式
自動調諧:
按下 (SEEK) 鍵的一側以搜索電臺(自動調 諧)。
當本機接收到電臺時,掃描即停止。按下 (SEEK) 鍵的一側,至接收到所要的電臺。
本地尋找模式:
若自動調諧停止過于頻繁,請反覆按下 (SENS) 鍵直至“LOCAL-ON”出現。
4 按下所要的數字鍵((1)(6)),至顯示
“MEM”。
數字鍵指示即出現在顯示屏上。
若您試圖在已存儲有電臺的數字鍵上存儲另一個電臺, 則以前存入的電臺將被新電臺所取代。
收聽所儲存的電台
1 反覆按 (SOURCE) 鍵選擇收音機。
在磁帶播放情況下,按下 Z 鍵,退出磁帶。
2 反覆按下 (MODE) 鍵,選擇波段。 3 按下存儲有所要電臺的數字按鈕((1)
(6))。
“LCL”指示顯示。
僅信號相對較強的電臺才會被調入。
要領
若您知道想要收聽的電臺頻率,請按下 一側,至顯示所要的頻率(手動調諧)。
(SEEK)
鍵的
若 FM 立體聲的收音狀況不良 — 單聲道模式
收音机接收廣播中,反覆按下鍵 (SENS) 直 至“MONO-ON”出現。
“MONO”指示顯示。
聲音狀況得到改善,但變成單聲道(“ST”顯 示消失)。
要回到普通模式時,選擇“MONO-OFF”即可。
9
Page 46

其它功能

調節平衡和音量控制器
您可以調節平衡和音量控制器。
1 反覆按 (SEL) 鍵,直至出現“BAL”或
“FAD”。
每次按下 (SEL) 鍵,項目顯示變化如下:
LOW* t MID* t HIGH* t BAL(左-右)t FAD(前-後)
*
當啟動了 EQ3(第 11 頁)。
2 按音量鍵的任何一側調節所選擇的項目。
選擇了項目之後,須在 3 秒內進行調節。
減弱音量
按下 (ATT) 鍵。
在“ATT-ON”閃爍片刻后,“ATT”指示出現 在顯示屏上。
若要恢復原先的音量水平,再按下 (ATT) 一次。 “ATT-OFF”顯示片刻。
改變音響和顯示設定
您可設定:
A.SCRL(自動滾動)*(第 12 頁)。
M.DSPL(移動顯示)在磁帶被退出,且未選擇任何音源時出現的演
示模式。(例如:調諧器被關閉。)
BEEP – 打開或關閉“嘟嘟”警告聲功能。
1 同時按 (SEL) 按鈕和所要的預設數字鍵。
(SEL) + (3): A.SCRL* (SEL) + (4): M.DSPL (SEL) + (6): BEEP
*
當 CD 或 MD 不在播放時,此項目將不顯示。
2 反覆按 (SEL) 和預設數字鍵選擇想要的設定
(例如:ON 或 OFF)。
10
Page 47
設定均衡器
- EQ3
您可選擇七種音樂類型(XPLOD,VOCAL, CLUB,JAZZ,NEW AGE,ROCK,CUSTOM 和 OFF (均衡器 OFF))的均衡曲線。
您可以為每個音源存儲不同的均衡器設定。
選擇均衡曲線
1 (SOURCE) 鍵選擇音源(收音機,CD 或
MD),或插入錄音帶。
2 反覆按 (EQ3) 鍵選擇想要的均衡曲線。
每按一次 (EQ3) 鍵,顯示項目便改變。
要取消均衡效果選擇“OFF”。
選擇均衡曲線
您可以儲存並調節音調範圍和音量電平的均
衡設定。
1 (SOURCE) 鍵選擇音源(收音機,CD 或
MD),或插入錄音帶。
2 反覆按 (EQ3) 鍵選擇想要的均衡曲線。 3 調節均衡曲線
1 反覆按 (SEL) 鍵選擇想要的音調範圍。
每按一次 (SEL) 鍵,音調範圍將發生改 變。
LOW t MID t HI(t BAL t FAD)
2 反覆按音量鍵的任何一側調節至想要的音
量電平。
音量電平以 1 dB 遞增,從 –10 dB 至 +10 dB 進行調節。
3 重複步驟 1 和步驟 2 調節均衡曲線。
如要復原至出廠設定的均衡曲線,請按住 (SEL) 鍵 2 秒鐘。 3 秒鍾後,顯示幕返回正常播放模式。
當 EQ3 設定在“OFF”時,則無法調節均衡器設
定。
11
Page 48

與選購的裝置一起使用時

CD/MD 裝置

本機能控制外接 CD/MD 裝置。
若連接一臺選購的帶 CD TEXT 功能的 CD 裝 置,當播放 CD TEXT 唱碟時,該 CD TEXT 資訊 將出現在顯示屏上。
播放 CD 或 MD
1 反覆按下 (SOURCE) 鍵,選擇 CD 或 MD。
在磁帶播放情況下,按下 Z 鍵,退出磁帶。
2 按下 (MODE) 鍵,至顯示所要的裝置。
CD/MD 即開始播放。
當連接好 CD/MD 裝置時,所有曲目都將從 頭開始播放。
提示
當選購件 MG Memory Stick System-up Player MGS­X1 連接在本機上,按 按
(MODE)
鍵選擇 MD 的編號(MD1 或 MD2 等等)。
改變所顯示的項目
在播放 CD、CD TEXT 或 MD 時,每次按下
(DSPL) 鍵,項目即作如下變化:
已放音時間 t 唱碟名稱*1作者名*2 t
3
曲名*
t 時鐘
1
*
若未標記唱碟或 MD 上未預先錄製唱碟名稱,顯示屏 上出現“NO NAME”。
2
*
若播放 CD TEXT 唱碟,作者名在唱碟名稱(僅限於 有作者名的 CD TEXT 唱碟)之後出現於顯示屏上。
3
*
若 CD TEXT 唱碟或 MD 的曲目名稱未預先錄製,顯示 屏上出現“NO NAME”。
(SOURCE)
鍵選擇“MD”,然後
自動滾動顯示項目 — 自動滾動功能
若 MD 或 CD TEXT 唱碟上的唱碟名稱、作者 名或曲目名稱超過 8 個字符,並且自動滾動功 能已被打開時,它們將自動滾動顯示如下:
當唱碟已被更換時(若該唱碟名稱已被選定),顯示 唱碟名稱。
當曲目已經改變時(若該曲目名稱已被選定),顯示 曲目名稱。
若您按下 (DSPL) 鍵改變顯示項目,不論將 功能設定在 ON 或 OFF,CD TEXT 或 MD 的唱碟 名稱或曲目名稱將自動滾動。
在播放過程中按 (SEL) 和 (3) 選擇 “A.SCRL-ON”。
要解除自動滾動時,選擇“A.SCRL-OFF”即 可。
對帶有很多字符的唱碟,可能會有下列情況: —有些字符不顯示。 —自動滾動不起作用。
12
Page 49
尋找指定的曲目 — 自動音樂傳感器(AMS)
播放中,對想要跳越的每首曲目,按下 (SEEK) 鍵的一側片刻。
尋找接下的曲目時
SEEK
尋找前面的曲目時
反覆播放曲目 — 反覆放音功能
您可以選擇:
REP-TRACK反覆播放一首曲目。
REP-DISC反覆播放一張唱碟。
播放中,反覆按下 (3)(REP)鍵,至顯示 所要的設定。
REP-TRACK t REP-DISC t REP-OFF
尋找曲目中的指定位置 — 手動尋找功能
播放中,按住 (SEEK) 鍵的一側。當找到所 要的指定位置時即鬆開該鍵。
往前尋找時
SEEK
往後尋找時
轉換至其它唱碟
在播放中,按下 (1)(DISC–)鍵或 (2) (DISC+)鍵。
當前裝置中的所要唱碟開始播放。
(1)(DISC): 之前唱碟 (2)(DISC+): 之后唱碟
盤號
曲號
反覆播放開始。
要返回正常播放模式時,則選擇“REP-
OFF”。
以任意順序播放曲目
— 任意順序放音功能
您可以選擇:
SHUF-DISC – 以任意順序播放現在唱碟上的曲
目。
SHUF-CHGR – 以任意順序播放現在裝置中的曲
目。
SHUF-ALL* – 以任意順序播放所有的裝置中的所
有的曲目。
播放中,反覆按下 (4)(SHUF)鍵,至顯示 所要的設定。
SHUF-DISC t SHUF-CHGR t SHUF-ALL* t SHUF-OFF
即開始任意順序播放曲目。
*
“SHUF-ALL”僅當您連接二台或二台以上選購的
CD/MD 裝置時有效。
要返回正常播放模式時,則選擇“SHUF-
OFF”。
13
Page 50

附加資訊

保養
更換保險絲
更換保險絲時,必須確保所使用的保險絲與 原保險絲的安培數相配。若保險絲燒斷,請檢查 電源連接並再更換保險絲。若保險絲更換後又被 燒斷,則可能是內部故障。在這種情況下,請洽 詢附近的 Sony 經銷商。
保險絲(10 A)
警告
切勿使用額定安培數超過本機附帶保險絲安 培數的保險絲,否則會損壞本機。
清潔連接器
若本機與前板之間的連接器不乾淨,則本機 可能不能正常工作。為防止這種情況發生,請按 下 (RELEASE) 鍵,打開前面板,然後拆卸前面 板,用蘸有酒精的棉棒清潔連接器。切勿用力過 大。否則,連接器可能會被損壞。
主機
前面板的背部
為了安全起見,在清潔連接器之前,應關閉發動機並 從點火開關上取出鑰匙。
千万不要用手指直接觸摸連接器或任何金屬裝置。
14
Page 51
取出裝置
1 拆下保護環。
1 卸下前面板(第 6 頁)。 2 將開鎖鑰匙與保護環嚙合。
正確確定開鎖 鑰匙的方向。
3 拉出開鎖鑰匙以拆下保護環。
2 取出裝置。
1 將兩把開鎖鑰匙一起插入,直至聽到喀
嗒聲。
鉤子面朝內。
2 拉出開鎖鑰匙,使裝置脫離原位。
3 將本機從安裝位置滑出。
15
Page 52
規格
卡式放音機部分
磁帶徑跡 4 徑跡 2 聲道立體聲 抖晃率 0.13 %(WRMS) 頻率響應 30 – 15,000 Hz 信噪比 55 dB
調諧器部分
FM
調諧範圍 FM 調諧間隔 :
天線端子 外接天線連接器 中頻 10.7 MHz/450 kHz 可用靈敏度 9 dBf 選擇度 75 dB(400 kHz 時) 信噪比 67 dB(立體聲),
諧波失真,1 kHz 時 0.5 %(立體聲),
分離度 35 dB(1 kHz 時) 頻率響應 30 – 15,000 Hz
50 kHz/200 kHz 可轉換
87.5 – 108.0 MHz
(50 kHz 步進時)
87.5 – 107.9 MHz
(200 kHz 步進時)
69 dB(單耳聲)
0.3 %(單耳聲)
AM
調諧範圍 AM 調諧間隔 :
天線端子 外接天線連接器 中頻 10.7 MHz/450 kHz 靈敏度 30 µV
9 kHz/10 kHz 可轉換 531 – 1,602 kHz
(9 kHz 步進時)
530 – 1,710 kHz
(10 kHz 步進時)
功率放大器部分
輸出 揚聲器輸出
揚聲器阻抗 4 – 8 Ω 最大功率輸出 45 W×4(4 Ω時)
(可靠密封連接器)
一般規格
輸出 線路輸出
輸入 BUS 控制輸入端子
音調控制 低音:
電源 尺寸 約 178×50×178 mm
安裝尺寸 約 182×53×161 mm
質量 約 1.2 kg 提供的附件 安裝和連接用部件(一套)
選購附件 BUS 電纜
選購裝置 CD 換碟機(10 碟式)
設計和規格若有變更,恕不另行通知。
電動天線繼電控制導線 功率放大器控制導線
BUS 音頻輸入端子
60 Hz 時 ± 10 dB(Xplod)
中音:
1 kHz 時 ± 10 dB(Xplod)
高音:
10 kHz 時 ± 10 dB(Xplod)
12 V DC 汽車電池(負接地)
(寬高深)
(寬高深)
前面板盒(1)
(附帶一根 RCA 管腳導線)
RC-61(1 m), RC-62(2 m)
CDX-656X CD 換碟機(6 碟式) CDX-T69X MD 換碟機(6 碟式) MDX-66XLP MG-MS System-up player MGS-X1 DVD 換碟機 DVX-100S 聲源選擇器 XA-C30 AUX-IN 選擇器 XA-300
16
Page 53
故障排除指南
下列檢查表有助於解決您使用本機時可能遇到的問題。 在使用下面的檢查表之前,請檢查連接和操作步驟是否正確。
概述
故障
無聲。
存儲功能內容被消除。
顯示屏上不出現指示。
磁帶放音
故障
放音失真。
廣播收音
故障
無法預約調諧。
無法自動調諧。
無法接收電台。 聲音有噪音。
“ST”指示閃爍。
原因解決方法
取消 ATT 功能(第 10 頁)。
將 2 路揚聲器系統的音量控制器設定在中心位置。
(+) 調節音量。
電源線或電池已被斷開。
RESET 鍵被按下了。
t 再將設定存入記憶功能。
拆卸前板,並且清潔連接器。
詳細情況,請參見“清潔連接器”(第 1 4 頁)。
如果您按住 (OFF) 按鈕持續 2 秒鐘,時鐘顯示將消失。
t 再次按住 (OFF) 按鈕持續 2 秒鐘可使時鐘重新顯示。
原因解決方法
磁頭受污染了。 t 請用市售的乾式清潔磁頭用卡帶清洗磁頭。
原因解決方法
將正確的頻率存儲在記憶功能內。
廣播信號太弱。
廣播信號太弱。
t 使用手動調諧。
本地搜尋模式設定在“ON”。
t 將本地搜尋模式設定在“OFF”(第 9 頁)。
請連接電動天線控制導線(藍色)或補助電源導線(紅色)至汽 車天線昇壓器的電源導線。(當您的汽車僅在側窗上有內置 FM/AM 天線時。)
精確地調諧電臺頻率。
廣播信號太弱。
t 設定至單聲道模式(第 9 頁)。
CD/MD 放音
故障
跳音。
原因解決方法
塵埃污染或唱碟變形。
17
Page 54
錯誤顯示(當連接一臺選購件 CD/MD 裝置時)
下述指示將閃爍 5 秒鐘左右,隨之將聽到警告聲。
顯示
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK RESET
NOT READY
原因
唱碟盒未裝入 CD/MD 裝置。
CD/MD 裝置中未裝入唱碟。
CD 髒了或 CD 裝反了。*
1
因某些原因 MD 不能放音。*
*
因某些原因 CD/MD 不能放音。
1
MD 上沒錄曲目。*
*
因某些原因 CD/MD 裝置不能操作。
MD 裝置的蓋子被打開或 MD 未被正確 地裝入。
環境溫度超過 50℃。
2
2
2
HI TEMP
1
*
在 CD 或 MD 播放時出現錯誤,顯示屏上就不會顯示 CD 或 MD 的唱碟號。
2
*
在顯示屏上顯示造成錯誤的唱碟號。
若上述解決方法無助於改善狀況,即請洽詢附近的 Sony 經銷商。
解決方法
將裝有唱碟的唱碟盒裝入 CD/MD 裝置 。
將唱碟裝入 CD/MD 裝置。
將 CD 擦拭乾淨或正確地裝入 CD。
裝入另一張 MD。
裝入另一張 CD/MD。
播放錄有曲目的 MD。
按裝置的 RESET 鍵。
關上蓋子或正確地裝入 MD。
等待溫度下降到 50℃ 以下。
18
Page 55
19
Page 56
Sony Corporation Printed in Malaysia
Loading...