In addition to the cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*1.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play a CD TEXT disc*2.
*1You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
*
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is
in order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
• When a tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
2
Page 3
Notes on Cassettes
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
• The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
3
Page 4
Table of Contents
This Unit Only
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 7
Detaching the front panel .................................. 7
Turning the unit on/off ...................................... 8
How to use the menu ......................................... 8
Setting the clock .................................................. 9
Cassette Player
Listening to a tape ............................................. 10
Playing a tape in various modes ......................11
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 12
Memorising only the desired stations............ 12
Receiving the memorised stations .................. 13
RDS
Overview of the RDS function ........................ 14
Displaying the station name............................ 14
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 15
Listening to traffic announcements ................ 16
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 17
Locating a station by programme type .......... 18
Setting the clock automatically ....................... 19
With Optional Equipment
CD/MD Unit (XR-C5300RX/
C5300RV/C5300R/C5200R only)
Playing a CD or MD ......................................... 23
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 25
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 25
Other Functions
Labelling the rotary commander .................... 19
Using the rotary commander .......................... 20
Adjusting the sound characteristics ............... 21
Attenuating the sound ..................................... 21
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock display
after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily,
the clock display does not turn off and this
causes battery wear.
*3XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/
4300RX/4300RV/4300R only
5
Page 6
Optional
Card remote commander RM-X91
The corresponding buttons of the card
remote commander control the same
functions as those on this unit.
1 OFF button
2 MENU button
3 SOURCE button
4 SEEK/AMS (cursor </,) button
5 SOUND button
6 DSPL/PTY button
7 ATT button
8 LIST button (Not available for this model)
9 DISC/PRST (cursor M/m) button
q; ENTER button
qa MODE button
qs VOL button
DISC
SOURCE
DISC
OPEN/CLOSE
ENTER
VOLATT
OFF
MENULIST
SEEKSEEK
SOUND
DSPLMODE
A unit turned off by pressing (OFF) for two seconds cannot be operated with the card remote
commander unless (SOURCE) on the unit is pressed or a cassette is inserted to activate the unit
first.
Replacing the lithium battery
When the battery becomes weak, the range of
the card remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025 lithium
battery.
x
+ side up
6
Notes on lithium battery
•Keep the lithium battery out of the reach of
children. Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
•Wipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
•Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
•Do not hold the battery with metallic
tweezers, otherwise a short-circuit may
occur.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
Page 7
Getting Started
Attaching the front panel
Place the hole A of the front panel onto the
spindle B on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the reset
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorised functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (OPEN), then slide the front panel
to the right side, and pull out from the
left side.
A
B
x
Notes
• Be careful not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
1
2
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When you carry the front panel with you, use the
supplied front panel case.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without
removing the front panel, the caution alarm
will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
7
Page 8
Turning the unit on/off
Turning on the unit
Press (SOURCE) or insert a cassette in the
unit. For details on operation, refer to page 10
(cassette player) and page 12 (radio).
Turning off the unit
Press (OFF) to stop tape playback or FM/
MW/LW reception (the key illumination and
display remains on.)
Press (OFF) for two seconds to completely
turn off the unit.
Note
If your car has no ACC position on the ignition key
switch, be sure to turn the unit off by pressing
(OFF) for two seconds to avoid car battery wear.
How to use the menu
This unit is operated by selecting items from a
menu.
To select, first enter the menu mode and
choose up/down (+/– of (PRST/DISC) or
(PRST)), or choose left/right (–/+ of
(SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)/(PRST)
(+) : To select upwards
SOURCE
(–) : To select downwards
(SEEK/AMS)
(–) : To select
leftwards
SOURCE
(+) : To select
rightwards
8
Page 9
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
2 Press (ENTER).
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (MENU), then press either side of
(PRST/DISC) or (PRST) repeatedly until
“CLOCK” appears.
1 Press (ENTER).
The hour indication flashes.
2 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) to set the hour.
3 Press (+) side of (SEEK/AMS).
The minute indication flashes.
4 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) to set the minute.
The clock starts.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Tips
• You can use the convenient CT function to set
the clock automatically (page 19).
• When the D.INFO mode is set to ON, the time is
always displayed (page 22).
9
Page 10
Cassette Player
Fast-winding the tape
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS).
Listening to a tape
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
Playback starts automatically.
2 Close the front panel.
If a cassette is already inserted, to start
playback, press (SOURCE) repeatedly until
“FWD” or “REV” appears.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press
(MODE) (o).
ToPress
Stop playback(OFF)
Eject the cassette(OPEN) then Z
Rewind
SOURCE
Fast-forward
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (o).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
To locate
preceding
tracks
Note
The AMS function may not work when:
— the blanks between tracks are shorter than
four seconds
— there is noise between tracks
— there are long sections of low volume or quiet
sections.
SOURCE
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 22.)
To locate
succeeding
tracks
10
Page 11
Playing a tape in various
DSPL
modes
You can play the tape in various modes:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•METAL (Metal)* lets you play a metal or
CrO2 tape.
•BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically when fast-winding
the tape.
1 During playback, press (MENU).
2 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until the desired item
appears.
Each time you press (–) side of (PRST/DISC)
or (PRST), the item changes as follows:
METAL*t BL SKP t ATA
* XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/4300RX/
4300RV/4300R only
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
During playback, press (1) (REP)
repeatedly until “REP-ON” in the display
appears.
REP-ON y REP-OFF
MODE
-
SEEK/AMS
ENTER
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF.”
Tip
During repeat playback, press (MODE). “REP”
disappears from the display and repeat mode is
cancelled.
REPSHUF
123456
3 Press (+) side of (SEEK/AMS) to select
“ON.”
Play mode starts.
4 Press (ENTER).
To return to normal playback mode, select
“OFF” in step 3.
Tip
While the ATA function is activated, the display
(TAPE y TUNER) can be changed by pressing
(DSPL/PTY) or (DSPL).
11
Page 12
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
B TUNER B CD* B MD* B TAPE
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R only).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
Memorising only the
desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store on
the number button.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
3 Press (MENU), then press either side of
(PRST/DISC) or (PRST) repeatedly until
“BTM” appears.
4 Press (ENTER).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
12
Page 13
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until “MONO”
appears.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRST/DISC) or (PRST) to
receive the stations in the order they are stored in
the memory (Preset Search Function).
If you cannot tune in a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(MENU), then press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until “LOCAL” (local seek
mode) is displayed. Then press (+) side of
(SEEK/AMS) to select “LOCAL-ON.” Press (ENTER).
During local reception and station selection,
“L.SEEK” appears in the display.
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired frequency appears
(manual tuning).
2 Press (+) side of (SEEK/AMS) until
“MONO-ON“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (ENTER).
To return to normal mode, select
“MONO-OFF” in step 2.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 22.)
13
Page 14
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
Changing the display item
Each time you press (DSPL/PTY), the item
changes as follows:
Station name* (Frequency) y Programme type
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 22.)
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 12).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Notes
• The “*” indication means that an RDS station is
being received.
•“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
14
Page 15
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to retune the
station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Station
1 Select an FM station (page 12).
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing (AF)
repeatedly until “AF-OFF” appears.
96.0MHz
102.5MHz
Changing the display item
Each time you press (AF), the item changes as
follows:
AF-ON y AF-OFF
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
either side of (SEEK/AMS) while the station name
is flashing (within eight seconds). The unit starts
searching for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI SEEK”
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (+) side of (SEEK/AMS) until
“REG-OFF” appears.
3 Press (ENTER).
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON” in
step 2.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
continue to next page t
15
Page 16
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
To cancel the current traffic
announcement
Press (TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (TA) until
“TA-OFF” appears.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
“NO TP” flashes for five seconds if the received
•
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
2 Press (TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
16
Page 17
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 12).
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also
non-RDS stations.
3 Press (MENU), then press either side of
(PRST/DISC) or (PRST) repeatedly until
“BTM” appears.
4 Press (+) side of (SEEK/AMS) until “BTM”
flashes.
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
3 Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
5 Press (ENTER).
17
Page 18
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme typesDisplay
NewsNEWS
Current AffairsAFFAIRS
InformationINFO
SportsSPORT
EducationEDUCATE
DramaDRAMA
CultureCULTURE
ScienceSCIENCE
VariedVARIED
Popular MusicPOP M
Rock MusicROCK M
Easy ListeningEASY M
Light ClassicalLIGHT M
ClassicalCLASSICS
Other Music TypeOTHER M
WeatherWEATHER
FinanceFINANCE
Children’s ProgrammesCHILDREN
Social AffairsSOCIAL A
ReligionRELIGION
Phone InPHONE IN
TravelTRAVEL
LeisureLEISURE
Jazz MusicJAZZ
Country MusicCOUNTRY
National MusicNATION M
Oldies MusicOLDIES
Folk MusicFOLK M
DocumentaryDOCUMENT
Not specifiedNONE
1 Press (DSPL/PTY) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
3 Press (ENTER).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
18
Page 19
Setting the clock
automatically
Other Functions
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until “CT” appears.
2 Press (+) side of (SEEK/AMS) repeatedly
until “CT-ON” appears.
The clock is set.
3 Press (ENTER) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
You can also control this unit with the rotary
commander.
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
19
Page 20
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
only:
You can also control the optional CD or MD
units with the rotary commander.
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
By pressing buttons
(the SOURCE and MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER t CD*t MD*t TAPE
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
• Tuner :FM1 t FM2 t FM3 t MW
• Tape :playback direction
• CD unit* : CD1 t CD2 t …
• MD unit* : MD1 t MD2 t …
* If the corresponding optional equipment is
not connected, the item will not appear
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R only).
t LW
Rotate the control and release it to:
•Locate the beginnings of tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To start
playback while fast-winding the tape,
press (MODE).
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
number buttons.
•Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
20
OFF
Press (OFF) to turn
off the unit.
Note
When installing in a car without ACC (accessory)
position on the ignition key switch, press (OFF) for
two seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
Page 21
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
Press (DSPL) to change
the displayed items.
Tip
While the ATA function is activated, the display
(TAPE y TUNER) can be changed by pressing
(DSPL).
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factoryset as shown below.
To increase
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
Each time you press (SOUND), the item
changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of (SEEK/AMS).
When adjusting with the rotary
commander, press (SOUND) and rotate the
VOL control.
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of
these controls with the unit (see “Changing the
sound and display settings” on page 22).
Note
Adjust within three seconds after selecting the
item.
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander or
card remote commander.
“ATT-ON” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/
4300R only)
GB
21
Page 22
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
•CLOCK (page 9).
•CT (Clock Time) (page 19).
•BEEP – to turn the beep sound on or off.
•RM (Rotary Commander) – to change the
operative direction of the rotary commander.
— Select “NORM” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
•D.INFO (Dual Information)*1 – to display the
clock and the play mode simultaneously
(ON), or to display the information
alternately (OFF).
•AMBER/GREEN*2 – to change the
illumination colour to amber or green.
•DIMMER*3 – to change the brightness of the
display.
— Select “ON” to dim the display.
— Select “OFF” to deactivate Dimmer.
•M.DSPL (Motion Display) – to turn the
motion display on or off.
•A.SCRL (Auto Scroll)*4 (page 24).
1 Press (MENU).
2 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until the desired item
appears.
Each time you press (–) side of (PRST/DISC)
or (PRST), the item changes as follows:
CLOCK t CT t BEEP t RM t D.INFO*1 t
AMBER/GREEN*2 t DIMMER*3 t M.DSPL t
4
A.SCRL*
*1When the radio is off, or when no tape, CD,
or MD is playing, this item will not appear.
*2XR-C5300R/C5200R/4300R/4200R only
3
XR-C5300RV/4300RV only
*
4
*
When no CD or MD is playing, this item will
not appear (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R only).
Note
The displayed item will differ depending on the
source.
Tip
You can easily switch among categories (“SET”,
“DIS”and “P/M”) by pressing an holding either side
of (PRST/DISC) or (PRST) for two seconds.
3 Press (+) side of (SEEK/AMS) to select the
desired setting (Example: ON or OFF).
4 Press (ENTER).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
22
Page 23
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
D.BASS-3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF (cancel)
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
D.BASS-2
D.BASS-1
Frequency (Hz)
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Press (D-BASS) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
With Optional Equipment
CD/MD Unit (XR-C5300RX/
C5300RV/C5300R/C5200R only)
This unit can control external CD/MD units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL/PTY) during CD,
CD TEXT, or MD playback, the item changes
as follows:
Elapsed playback time
Disc name*
V
V
1
/Artist name*
V
Track name*
V
FM1 frequency*
2
3
4
GB
continue to next page t
23
Page 24
1
If you have not labelled the disc or if there is no
*
disc name prerecorded on the MD, “DISC” and
“NO NAME” appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name.
(Only for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, “TRACK” and “NO NAME” appears
in the display.
4
While the AF/TA function is activated.
*
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 22.)
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL/PTY) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1 During playback, press (MENU).
2 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until “A.SCRL”
appears.
3 Press (+) side of (SEEK/AMS) to select
“A.SCRL-ON.”
4 Press (ENTER).
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in
step 3.
24
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed
— Auto Scroll does not work.
Page 25
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•REP-1 – to repeat a track.
•REP-2 – to repeat a disc.
SOURCE
To locate
preceding tracks
To locate
succeeding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release when you
have found the desired point.
SOURCE
To search
backward
To search
forward
Switching to other discs
During playback, press either side of
(PRST/DISC) or (PRST).
The desired disc in the current unit begins
playback.
SOURCE
For succeeding
discs
For preceding
discs
During playback, press (1) (REP)
repeatedly until the desired setting
appears.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF.”
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
•SHUF-1 – to play the tracks on the current
disc in random order.
•SHUF-2 – to play the tracks in the current
unit in random order.
•SHUF-ALL* – to play all the tracks in all the
units in random order.
During playback, press (2) (SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF bSHUF-ALL* b
Shuffle Play starts.
GB
Track number
Disc number
Elapsed playback time
* “SHUF-ALL” is only available when you
connect two or more optinal CD/MD units.
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF.”
25
Page 26
Additional
Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (OPEN), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or with any metal device.
26
Page 27
Dismounting the unit
1 Press the clip inside the front cover with
a thin screwdriver, and pry the front
cover free.
2 Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3 Use a thin screwdriver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
4 Repeat step 3 on the right side.
5 Slide the unit out of the mounting.
27
Page 28
Specifications
Cassette player section
Tape track4-track 2-channel stereo
Wow and flutter0.08 % (WRMS)
Frequency response30 – 18,000 Hz
Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, IV*
TYPE I58 dB
1
61 dB
Tuner section
FM
Tuning range87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminalExternal aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450kHz
Usable sensitivity8 dBf
Selectivity75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio66 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation35 dB at 1 kHz
Frequency response30 – 15,000 Hz
Power requirements12 V DC car battery
DimensionsApprox. 178 × 50 × 183 mm
Mounting dimensionsApprox. 182 × 53 × 162 mm
MassApprox. 1.2 kg
Supplied accessoriesParts for installation and
Optional accessoriesRotary commander
Optional equipmentCD changer (10 discs)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
2
lead*
Treble ±9 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set)
Front panel case (1)
RM-X4S
Card remote commander
1
RM-X91*
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-828, CDX-737
MD changer (6 discs)
MDX-65
Other CD/MD units with
the Sony-BUS system
Source selector
XA-C30
Power amplifier section
OutputsSpeaker outputs
Speaker impedance4 – 8 ohms
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
28
1
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/4300RX/
*
4300RV/4300R only
*2XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/
4300R only
Design and specifications are subject to change
without notice.
Page 29
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear
in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
The AMS does not operate
correctly.
Cause/Solution
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
•Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button was pressed.
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 26) for details.
Cause/Solution
The tape head is contaminated.
t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
•The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
•The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 13).
Connect a power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass only.)
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 13).
continue to next page t
29
Page 30
RDS
Problem
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or
“TA-OFF” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R only)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD does not play because of some
problem.*
No tracks have been recorded on an
1
*
MD.*
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
31
Page 32
Vítejte!
Bezpečnostní opatření
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi
stereofonního autorádia Sony. Tento přístroj
nabízí celou řadu funkcí, a to s využitím
následujícího příslušenství:
Jako doplnění funkcí magnetofonu a rádia
můžete rozšířit váš systém zapojením
přídavného přehrávače CD/MD*1.
Když budete ovládat tento přístroj nebo
zapojený přídavný přehrávač CD pomocí
funkce CD TEXT, objeví se na displeji
informace CD TEXT, když budete přehrávat
disk CD TEXT*2.
*1Můžete také zapojit měnič CD, měnič MD,
přehrávač CD nebo přehrávač MD.
2
Disk CD TEXT je audio CD, který obsahuje
*
informace jako jméno disku, jméno zpěváka nebo
skupiny, názvy skladeb.
Tato informace je nahrána na disku.
•Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém
slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty
uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než
ho uvedete do provozu.
•Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte
napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku,
zkontrolujte pojistku.
•Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný
zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory,
nastavte vyvážení reproduktorů do středové
polohy.
•Jestliže delší dobu posloucháte kazetu,
může se stát, že se zahřeje od
zabudovaného zesilovače. Není to však
znakem poruchy.
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy
týkající se vašeho přístroje, které nejsou
popsány v tomto návodu k použití, obrate se
na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Udržení vysoké kvality zvuku
Jestliže jsou v blízkosti vašeho rádia umístěné
držáky na nápoje, dbejte na to, aby se do
vašeho autorádia nedostaly ovocné šávy, ani
jiné nápoje. Zbytky cukru na tomto přístroji
nebo na kazetách by mohly zašpinit hlavy pro
přehrávání, snížit kvalitu zvuku nebo
všeobecně zhoršit reprodukci zvuku.
Soupravy na čistění kazet nemohou odstranit
cukr z hlav pro přehrávání.
2
Page 33
Poznámky ke kazetám
Péče o kazety
•Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě,
protože by případné nečistoty nebo vlhkost
zašpinily hlavy.
•Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se
silnými zabudovanými magnety jako jsou
reproduktory a zesilovače, protože by mohlo
dojít k vymazání nebo poškození nahrávky
na nahraném pásku.
•Nevystavujte kazety přímému slunečnímu
záření, extrémně nízkým teplotám, ani
vlhkosti.
•Případné smyčky na pásku by mohly
způsobit zamotání pásku v přístroji. Než
vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci
tužky nebo podobného předmětu - otáčením
jednoho z koleček.
Smyčka
•Zdeformované kazety nebo částečně
odlepené nálepky mohou způsobovat
problémy při zasouvání a vysouvání kazet.
Odstraňte, příp. nahrate uvolněné nálepky.
Kazety delší než 90 minut
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než
90 minut s výjimkou dlouhého souvislého
přehrávání. Pásky užívané pro tyto kazety jsou
velmi slabé, proto může snadno dojít k jejich
natažení. Jejich časté přehrávání
a zastavování může vést k tomu, že se
navinou na hlavy mechaniky.
•Může se stát, že bude zvuk při přehrávání
kazety zkreslený. Hlavy magnetofonu by
měly být čistěny po každých 50 hodinách
provozu.
3
Page 34
Obsah
Pouze tento přístroj
Popis tlačítek ...................................................... 5
mezipolohy klíčku od zapalování
Předsvědčte se, abyste stiskli (OFF) na
přístroji na dvě sekundy, abyste vypnuli
hodiny na displeji po vypnutí motoru.
Jestliže stisknete (OFF) pouze krátce,
nevypne se displej s hodinami a to vede k
vybíjení baterie.
*3Pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R/4300RX/4300RV/4300R
OPEN
D-BASS
TA
AF
3
5
Page 36
Přídavné zařízení
Dálkový ovladač RM-X91
Odpovídající tlačítka na dálkovém ovladači
ovládají stejné funkce jako příslušná
tlačítka na přístroji.
1 Tlačítko OFF
2 Tlačítko MENU
3 Tlačítko SOURCE
4 Tlačítko SEEK/AMS (Kurzor </
,,
,)
,,
5 Tlačítko SOUND
6 Tlačítko DSPL/PTY
7 Tlačítko ATT
8 Tlačítko LIST (Není k dostání pro tento model)
9 Tlačítko DISC/PRST (Kurzor M/m)
q; Tlačítko ENTER
qa Tlačítko MODE
qs Tlačítko VOL
DISC
SOURCE
DISC
OPEN/CLOSE
ENTER
VOLATT
OFF
MENULIST
SEEKSEEK
SOUND
DSPLMODE
Přístroj vypnutý dvousekundovým stisknutím (OFF) nemůže být ovládán pomocí dálkového
ovladače, pokud není na přístroji nejdříve stisknuto (SOURCE), nebo pokud není přístroj aktivován
tím, že do něho byla vložena kazeta.
Výměna lithiové baterie
Když je baterie vybitá, zmenší se dosah pro
ovládání dálkovým ovladačem. Vyměňte
baterii za novou lithiovou baterii CR2025.
x
+ touto stranou nahoru
6
Poznámky k lithiové baterii
• Lithiové baterie uchovávejte mimo dosah
dětí. Jestliže děti baterii spolknou, obrate se
ihned na lékaře.
• Baterii otřete suchou utěrkou, abyste zajistili
dobrý kontakt.
• Při vkládání baterie dbejte na správnou
polaritu.
• Baterii nevkládejte za pomoci kovové
pinzety, protože by mohlo dojít ke zkratu.
UPOZORNĚNÍ
Při nesprávném zacházení může dojít k
explozi baterie.
Baterii nedobíjejte, nerozebírejte, ani
nevhazujte do ohně.
Page 37
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje
Než začnete s tímto přístrojem poprvé
pracovat nebo po každé výměně autobaterie
musíte přístroj vynulovat.
Sejměte přední panel a stiskněte tlačítko pro
vynulování špičatým nástrojem jako např.
kuličkovým perem.
Nasazení předního panelu
Nasate otvor A na předním panelu na trn B
na přístroji podle ilustrace a zatlačte na levou
stranu.
Tlačítko Reset - vynulování
Poznámka
Stisknutím tlačítka pro vynulování dojde k vymazání
času na hodinách a k vymazání funkcí, uložených do
paměti přístroje.
Odstranění předního
panelu
Z tohoto přístroje můžete sejmout přední
panel, abyste ho tak zajistili proti krádeži.
1 Stiskněte (OFF).
2 Stiskněte (OPEN), potom posuňte přední
panel lehce doprava a sejměte ho
napřed na levé straně.
1
2
Poznámky
• Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z
ruky.
• Jestliže uvolníte přední panel a přístroj přitom bude
stále zapnutý, dojde k automatickému vypnutí
přístroje, aby nedošlo k poškození reproduktorů.
• Jestliže chcete nosit přední panel s sebou,
ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra, které je
součástí příslušenství.
x
Poznámky
• Dbejte na to, abyste nepohybovali předním
panelem nahoru a dolů.
• Při nasazování netlačte přední panel příliš silně na
přístroj.
• Netlačte příliš silně ani nenarážejte ničím na displej
na předním panelu.
• Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu
záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého
vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí.
Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod.
auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla
teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.
Bezpečnostní upozornění
Když vypnete klíček od zapalování - poloha
vypněte a nesejmete přední panel, ozve se na
několik sekund bezpečnostní zvukový signál.
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a
nebudete používat zabudovaný zesilovač,
bude zvukový signál deaktivovaný.
7
Page 38
Zapnutí/vypnutí přístroje
Použití menu
Zapnutí přístroje
Stiskněte (SOURCE) nebo vložte kazetu do
přístroje. Podrobnosti k daným funkcím
naleznete na straně 10 (přehrávač kazet) a
straně 12 (rádio).
Vypnutí přístroje
Stiskněte (OFF), abyste zastavili přehrávání
pásek nebo poslech FM/MW/LW (osvětlení
klíčku a dispej zůstane svítit.)
Stiskněte (OFF) na dvě sekundy, abyste
přístroj zcela vypnuli.
Poznámka
Jestliže vaše auto nemá mezipolohu ACC pro klíček
od zapalování, dbejte na to, abyste vypnuli přístroj
stisknutím tlačítka (OFF) na dvě sekundy, aby
nedocházelo k vybíjení baterie.
Tento přístroj je ovládán vybíráním položek v
menu.
Chcete-li zadávat položky, zadejte napřed
režim menu a pohybujte se nahoru/dolů (+/–
tlačítkem (PRST/DISC) nebo (PRST)), nebo
doleva/doprava (–/+ tlačítkem (SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)/(PRST)
(+) : posun nahoru
SOURCE
(–) : posun dolů
(SEEK/AMS)
(–) : posun
doleva
SOURCE
(+) : posun
doprava
8
Page 39
Nastavení hodin
Hodiny mají 24-hodinový ukazatel.
2 Stiskněte (ENTER).
Příklad: nastavení hodin na 10:08
1 Stiskněte (MENU), potom tiskněte
opakovaně jednu ze stran (PRST/DISC)
nebo (PRST), dokud se neobjeví
“CLOCK”.
1 Stiskněte (ENTER).
Číslice pro hodinu začnou blikat.
2 Stiskněte jednu ze stran (PRST/DISC)
nebo (PRST), abyste nastavili hodinu.
3 Stiskněte stranu (+) tlačítka
(SEEK/AMS).
Hodiny se rozejdou.
Jakmile je nastavení hodin ukončeno,
nastaví se na displeji normální režim
přehrávání.
Tips
• Můžete použít také funkci CT pro automatické
nastavení hodin (strana 19).
• Jestliže je zaktivovaný režim D.INFO – poloha ON,
je na displeji vždy znázorněný čas (strana 22).
Číslice pro minuty začnou blikat.
4 Stiskněte jednu ze stran (PRST/DISC)
nebo (PRST) abyste nastavili minuty.
9
Page 40
Přehrávač kazet
Rychlé přetáčení pásku
Během přehrávání stiskněte a držte
jednu ze stran (SEEK/AMS).
Poslech pásku
1 Stiskněte (OPEN) a vložte kazetu.
Přehrávání se spustí automaticky.
2 Zavřete přední panel.
Jestliže již byla vložena kazeta a jestliže
chcete spustit přehrávání, tiskněte opakovaně
(SOURCE), dokud se na displeji neobjeví
“FWD” nebo “REV”.
Přehrávání horní strany kazety.
Přehrávání dolní strany kazety.
DozaduRychle
Chcete-li během rychlého převíjení dopředu
nebo dozadu začít s poslechem, stiskněte
tlačítko (MODE) (o).
SOURCE
dopředu
Vyhledávání určité skladby
— Automatic Music Sensor (AMS)
(automatický hudební senzor)
Během přehrávání stiskněte krátce
jednu ze stran (SEEK/AMS) pro každou
skladbu, kterou chcete přeskočit.
Můžete najednou přeskočit až devět
skladeb.
Vyhledávání
předešlých
skladeb
Poznámka
Funkce AMS nefunguje, jestliže:
— jsou nenahrané úseky mezi skladbami kratší než
4 sekundy
— jsou mezi skladbami nahrané šumy
— jsou na kazetě dlouhé tiché pasáže.
SOURCE
Vyhledávání
následujících
skladeb
Tip
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte
tlačítko (MODE) (o).
FunkceTlačítko
Zastavení přehrávání(OFF)
Vysunutí kazety(OPEN) potom Z
10
V režimu akčního displeje se budou položky
postupně měnit na dispeji.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout (viz “Změna
nastavení zvuku a displeje” na straně 22).
Page 41
Různé režimy při
přehrávání pásku
Pásek můžete přehrávat různými režimy:
•REP (opakované přehrávání) opakování
aktuální skladby.
•METAL (Metal)* přehrávání pásků typu metal
nebo CrO2.
•BL SKP (Blank Skip-přeskakování prázdných
míst) přeskakování nenahraných úseků,
trvajících déle než osm sekund.
•ATA (Automatic Tuner Activation-
automatická aktivace tuneru) automatické
zapnutí rádia při rychlém převíjení pásku.
1 Během přehrávání stiskněte tlačítko
(MENU).
2 Tiskněte opakovaně jednu ze stran
(PRST/DISC) nebo (PRST), dokud se
neobjeví požadovaná položka.
Při každém stisknutí strany (–) tlačítka
(PRST/DISC) nebo (PRST) se bude
položka měnit následovně:
METAL* t BL SKP t ATA
* Pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R/4300RX/4300RV/4300R.
Opakované přehrávání skladeb
— Opakované přehrávání
Během přehrávání tiskněte opakovaně
(1) (REP), dokud se na displeji neobjeví
“REP-ON”.
REP-ON y REP-OFF
DSPL
MODE
-
SEEK/AMS
ENTER
Opakované přehrávání začíná.
Chcete-li se vrátit k režimu normálního
přehrávání, zadejte “REP-OFF”.
Tip
Během opakovaného přehrávání stiskněte (MODE).
Z displeje zmizí “REP” a režim opakovaného
přehrávání bude zrušen.
REPSHUF
123456
3 Stiskněte stranu (+) tlačítka (SEEK/AMS),
abyste zadali “ON”.
Režim přehrávání začíná.
4 Stiskněte (ENTER).
Chcete-li se vrátit k režimu normálního
přehrávání zadejte “OFF” v kroku 3.
Tip
Když je zaktivovaná funkce ATA, je možné změnit
displej (TAPE y TUNER) stisknutím (DSPL/PTY)
nebo (DSPL).
11
Page 42
Rádio
4 Stiskněte (ENTER).
Tento přístroj ukládá stanice do paměti v
pořadí jejich frekvencí a přiřazuje je k
číselným tlačítkům.
Jakmile je ladění ukončeno, ozve se
zapípání.
Automatické ukládání
stanic do paměti
— Best Tuning Memory
(BTM - pamě ladění)
Tato funkce vybírá stanice s nejsilnějším
signálem a ukládá je do paměti v pořadí jejich
frekvencí. Můžete uložit do paměti až 6 stanic
pro každé pásmo (FM1, FM2, FM3, MW, a LW).
Bezpečnostní upozornění
Jestliže ladíte stanice během řízení, používejte
funkci automatického ladění, abyste předešli
případné nehodě.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE), se
zdroje mění v následujícím pořadí:
B TUNERB CD*B MD*B TAPE
* Jestliže není zapojený přenrávač/měnič CD/
MD, neobjeví se na displeji tato položka (pouze
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R).
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
Při každém stisknutí tlačítka (MODE), se
pásma mění v následujícím pořadí:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Stiskněte tlačítko (MENU), potom
tiskněte opakovaně jednu ze stran
(PRST/DISC) nebo (PRST), dokud se
neobjeví “BTM”.
Poznámky
• Přístroj neuloží do paměti stanice s přiliš slabým
signálem. Jestliže lze naladit pouze několik stanic,
zůstanou u některých tlačítek přiřazené jejich
původní stanice.
• Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice,
bude přístroj ukládat stanice do paměti počínajíce
od znázorněného čísla.
Ukládání pouze
požadovaných stanic
Můžete uložit do paměti až 18 stanic na FM
(po 6-ti pro FM1, 2, a 3), až 6 stanic na MW SV a až 6 stanic na LW - DV v pořadí podle
vaší volby.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS),
abyste naladili stanici, kterou chcete
uložit do paměti pod číselným tlačítkem.
4 Stiskněte a držte stisknuté požadované
číselné tlačítko ((1) až (6)), dokud se na
displeji neobjeví “MEM”.
Na displeji se objeví indiakce příslušného
číselného tlačítka.
Poznámka
Jestliže se pokusíte uložit na již obsazené tlačítko
další stanici, dojde k vymazání původně uložené
stanice.
12
Page 43
Vyvolávání stanic,
uložených do paměti
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
Jestliže je stereofonní příjem na FM
rušený — monofonní režim
1 Během příjmu rozhlasového vysílání
stiskněte (MENU), potom tiskněte
opakovaně jednu ze stran (PRST/DISC)
nebo (PRST), dokud se neobjeví
“MONO”.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte číselné tlačítko ((1) až (6)), ke
kterému je přiřazená požadovaná
stanice.
Tip
Stiskněte jednu ze stran (PRST/DISC) nebo (PRST),
abyste vyvolali stanice v pořadí, v jakém jsou uloženy
v paměti (funkce vyhledávýní předvoleb).
Jestliže nemůžete naladit
přednastavenou stanici
Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS),
abyste vyhledali stanici (automatické
ladění).
Vyhledávání se zastaví, jakmile přístroj
nalezne stanici. Tiskněte opakovaně jednu
ze stran (SEEK/AMS), dokud nenaladíte
požadovanou stanici.
Poznámka
Jestliže se automatické ladění zastavuje příliš často,
stiskněte (MENU), potom tiskněte opakovaně jednu
ze stran (PRST/DISC) nebo (PRST), dokud se na
displeji neobjeví “LOCAL” (režim lokálního ladění).
Potom stiskněte stranu (+) tlačítka (SEEK/AMS),
abyste zadali “LOCAL-ON”. Stiskněte (ENTER).
Během poslechu lokální stanice a volby stanice se na
displeji objeví “L.SEEK”.
Nyní budou naladěny pouze stanice s relativně
silným signálem.
2 Stiskněte stranu (+) tlačítka (SEEK/AMS),
dokud se neobjeví “MONO-ON”.
Zvuk se zlepší, ale bude monofonní
(“ST” zmizí).
3 Stiskněte (ENTER).
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu,
zadejte v kroku 2 “MONO-OFF” (vyp.).
V režimu akčního displeje se budou položky
postupně měnit na dispeji.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout (viz “Změna
nastavení zvuku a displeje” na straně 22).
Tip
Jestliže znáte frekvenci stanice, kterou chcete
poslouchat, stiskněte a držte jednu ze stran
(SEEK/AMS), dokud se neobjeví požadovaná
frekvence (manuální ladění).
13
Page 44
RDS
Přehled funkcí RDS
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích
stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM
doprovodné digitální informace spolu s
běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše
stereofonní rádio vám nabízí celou řadu
služeb. Jen několik z nich: automatické
naladění stejného programu, poslech
dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich
druhu.
Poznámky
• V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny
funkce RDS dostupné.
• RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš
slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály
RDS nevysílá.
Znázornění jména
stanice
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL/PTY), se
položky budou měnit následovně:
Jméno stanice* (Frekvence) y Druh programu
* Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS,
objeví se na displeji jméno stanice.
V režimu akčního displeje se budou položky
postupně měnit na dispeji.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout. (Viz “Změna
nastavení zvuku a displeje” na straně 22).
Na displeji se objeví jméno právě naladěné
stanice.
Nalate stanici FM (strana 12).
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá
údaje RDS, objeví se na displeji jméno
stanice.
Poznámky
• Indikace “ *” znamená, že je přijímána stanice RDS.
• Na displeji se objeví “NO NAME” (žádné jméno),
jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS.
14
Page 45
Automatické
přelaování jedné
stanice
— Alternative Frequencies
(AF - alternativní frekvence)
Funkce alternativní frekvence (AF) automaticky
vybírá a přelauje stanici s nejsilnějším
signálem v síti. Při použití této funkce můžete
průběžně poslouchat stejný program i při
dalekých cestách, aniž byste museli dolaovat
stanici manuálně.
Automatická změna frekvencí.
98,5 MHz
Stanice
102,5 MHz
96,0 MHz
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (AF), se budou
položky měnit následovně:
AF-ON y AF-OFF
Poznámky
• Jestliže na displeji střídavě svítí “NO AF” a jméno
stanice, znamená to, že přístroj nemůže nalézt v síti
alternativní stanici.
• Jestliže jméno stanice začne blikat po zadání
stanice za pomoci funkce AF, znamená to, že není
k dispozici žádná alternativní frekvence. Stiskněte
jednu ze stran tlačítka (SEEK/AMS), dokud bliká
jméno stanice (během osmi sekund). Přístroj začne
vyhledávat jinou frekvenci se stejnými parametry PI
(programovou identifikací) (objeví se “PI SEEK” a
nebude slyšet žádný zvuk).Jestliže přístroj nemůže
najít jinou frekvenci, objeví se “NO PI” a přístroj se
vrátí k původně zadané frekvenci.
Poslech regionálního programu
Funkce “REG-ON” (regionální) na tomto
přístroji vám umožňuje ponechat naladěný
regionální program, aniž by došlo k přepínání
na jiné regionální stanice (Zapamatujte si, že
funkce AF musí zůstat zapnutá). V tomto
přístroji je tato funkce výrobcem nastavena na
“REG-ON”, jestliže ji však chcete vypnout,
postupujte podle následujícího popisu.
1 Nalate stanici FM (strana 12).
2 Tiskněte opakovaně (AF), dokud se na
displeji neobjeví “AF-ON”.
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici
se silnějším signálem ve stejné síti.
Poznámka
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice
a jestliže nepotřebujete vyhledávat žádnou
alternativní stanici, vypněte funkci AF opakovaným
tisknutím tlačítka (AF), dokud se na displeji neobjeví
“AF-OFF”.
1 Během poslechu rádia stiskněte
(MENU), potom tiskněte opakovaně
jednu ze stran (PRST/DISC) nebo (PRST),
dokud se neobjeví “REG”.
2 Stiskněte stranu (+) tlačítka (SEEK/AMS),
dokud se neobjeví “REG-OFF”.
3 Stiskněte (ENTER).
Zapamatujte si, že když bude tato funkce
vypnutá “REG-OFF”, může dojít k tomu, že
přístroj naladí jinou regionální stanici ve
stejné síti.
Chcete-li se vrátit opět k funkci lokálního
vyhledávání, zadejte v kroku 2 “REG-ON”
(zap.).
Poznámka
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v
několika dalších zemích.
pokračování na další straně t
15
Page 46
Funkce lokálního vyhledávání
(pouze ve Spojeném království)
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje
ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když
tyto nejsou uložené do paměti.
Zrušení aktuálního dopravního hlášení
Stiskněte (TA) nebo (SOURCE).
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení,
vypněte tuto funkci stisknutím (TA), dokud
se na displeji neobjeví “TA-OFF”.
1 Stiskněte číselné tlačítko, ke kterému je
lokální stanice přiřazena.
2 Během pěti sekund stiskněte opět
číselné tlačítko pro volbu lokální stanice.
3 Tento postup opakujte, dokud
nenaladíte požadovanou lokální stanici.
Poslech dopravního
hlášení
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní
programy (TP) vám umožní automatické ladění
stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i
když posloucháte jiné zdroje.
Tiskněte opakovaně (TA), dokud se na
displeji neobjeví “TA-ON”.
Přístroj začne vyhledávat stanice, vysílající
dopravní hlášení. Jakmile přístroj nalezne
stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se
na displeji “TP”.
Na začátku dopravního hlášení začne “TA”
blikat, po skončení dopravního hlášení se
blikání zastaví.
Nastavení hlasitosti dopravních
hlášení
Máte možnost nastavit předem úroveň
hlasitosti dopravních hlášení abyste tato
hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního
hlášení se hlasitost automaticky nastaví na
přednastavenou úroveň.
1 Zadejte požadovanou úroveň hlasitosti.
2 Stiskněte (TA) na dvě sekundy.
Na displeji se objeví “TA” a nastavení je
uloženo do paměti.
Příjem nouzových hlášení
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy
posloucháte rádio, bude program automaticky
přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte
jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení
pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci
AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky
přepne na toto hlášení, bez ohledu na to, co
budete v tu dobu právě poslouchat.
Tip
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete
poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se
automaticky přepne na toto hlášení a po jeho
skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.
Poznámky
• “NO TP” bude na displeji blikat po dobu pěti
sekund, jestliže naladěná stanice dopravní hlášení
nevysílá. Potom bude přístroj pokračovat ve
vyhledávání stanice s dopravním hlášením.
• Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”,
přenáší naladěná stanice dopravní hlášení jiné
stanice ve stejné síti.
16
Page 47
Přednastavení stanic
RDS s údaji AF a TA
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj
uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako
její frekvenci, takže nemusíte při každém
naladění předladěné stanice zapínat funkce AF
nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce
můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo
obě) nebo ale také stejné nastavení pro
všechny předladěné stanice.
Stejné nastavení pro všechny
přednastavené stanice
1 Nalate stanici FM (strana 12).
2 Stiskněte (AF) a/nebo (TA), abyste
zadali “AF-ON” a/nebo “TA-ON”.
Zapamatujte si, že zadáním “AF-OFF” nebo
“TA-OFF” nebudou ukládány do paměti
pouze stanice RDS, ale také stanice bez
RDS.
3 Stiskněte (MENU), potom tiskněte
opakovaně jednu ze stran (PRST/DISC)
nebo (PRST), dokud se neobjeví “BTM”.
4 Stiskněte stranu (+) tlačítka (SEEK/AMS),
dokud nezačne blikat “BTM”.
Různá nastavení pro jednotlivé
přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM a nalate
požadovanou stanici.
2 Stiskněte (AF) a/nebo (TA), abyste
zadali “AF-ON” a/nebo “TA-ON”.
3 Stiskněte požadované číselné tlačítko a
držte ho, dokud se na displeji neobjeví
“MEM”.
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte
postup od kroku 1.
Tip
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení
AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím
funkce AF nebo TA.
5 Stiskněte (ENTER).
17
Page 48
Vyhledávání stanice
podle druhu programu
Požadovanou stanici můžete vyhledat
zadáním jednoho z druhů programů podle
tabulky níže.
Druh programůDisplej
ZprávyNEWS
Aktuální událostiAFFAIRS
InformaceINFO
SportSPORT
VzděláníEDUCATE
DivadloDRAMA
KulturaCULTURE
VědaSCIENCE
Pestré prog.VARIED
Populární hudbaPOP M
Rocková hudbaROCK M
Oddechová hudbaEASY M
Vážná hudbaLIGHT M
Klasická hudbaCLASSICS
Jiný druh hudbyOTHER M
PočasíWEATHER
FinanceFINANCE
Dětské programyCHILDREN
Sociální záležitostiSOCIAL A
NáboženstvíRELIGION
TelefonátyPHONE IN
CestováníTRAVEL
Volný časLEISURE
Jazzová hudbaJAZZ
CountryCOUNTRY
Lidová hudbaNATION M
OldiesOLDIES
Folklórní hudbaFOLK M
Dokumentární vys.DOCUMENT
Bez specifikaceNONE
1 Stiskněte (DSPL/PTY) během poslechu
na FM, aby se na displeji objevilo “PTY”.
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se
na displeji označení druhu právě
poslouchaného programu. Jestliže stanice
nevysílá RDS nebo jestliže není možné
přijímat signály RDS, objeví se na displeji
“- - - - -”.
2 Tiskněte opakovaně jednu ze stran
(PRST/DISC) nebo (PRST), dokud se
neobjeví požadovaný druh programu.
Druh programu se objeví v pořadí
uvedeném v předchozí tabulce.
Zapamatujte si, že pro vyhledávání
nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).
3 Stiskněte (ENTER).
Přístroj začne s vyhledváním stanice
vysílající zadaný druh programu.
Poznámka
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích,
které nevysílají údaje PTY (Programme Type
selection - volba typu programu).
18
Page 49
Automatické nastavení
hodin
Další funkce
Údaje CT (Clock Time - hodiny) přenášené
společně s údaji RDS nastaví hodiny
automaticky.
1 Během poslechu rozhlasového vysílání
stiskněte (MENU), potom tiskněte
opakovaně jednu ze stran (PRST/DISC)
nebo (PRST), dokud se neobjeví “CT”.
2 Tiskněte opakovaně stranu (+) tlačítka
(SEEK/AMS), dokud se neobjeví
“CT-ON”.
Hodiny jsou nastavené.
3 Stiskněte (ENTER), abyste se vrátili k
normálnímu displeji.
Zrušení funkce CT
V kroku 2 zadejte “CT-OFF” (vyp.).
Poznámky
• Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes
příjem stanice RDS.
• Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude
přesný.
Tento přístroj můžete také ovládat otočným
dálkovým ovladačem.
Nalepení nálepky na
otočný dálkový ovladač
Podle toho, kam otočný dálkový ovladač
umístíte, nalepte příslušnou nálepku podle
ilustrace níže.
SOUND
MODE
DSPL
DS
PL
M
O
D
E
S
O
U
ND
19
Page 50
Použití otočného
dálkového ovladače
Dálkový ovladač reaguje na stisknutí tlačítek
a/nebo otáčení knoflíků.
Pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R:
Tento přístroj můžete také ovládat přídavným
otočným dálkovým ovladačem.
Otočný knoflík
(SEEK/AMS - vyhledávání)
Tlačítka
(SOURCE - zdroj a MODE - režim)
(SOURCE)
(MODE)
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE),
se bude zdroj měnit následovně:
TUNER t CD*t MD*t TAPE
Stisknutím (MODE) se funkce mění
následovně;
• Tuner:FM1 t FM2 t FM3 t
• Pásek:směr přehrávání
• Přehrávač CD*: CD1 t CD2 t …
• Přehrávač MD*: MD1 t MD2 t …
* Jestliže není zapojen žádný přídavný přístroj,
tato položka se neobjeví (pouze XR-C5300RX/
C5300RV/C5300R/C5200R).
MW t LW
Otáčejte knoflíkem a puste ho, jestliže
chcete:
• Vyhledávat začátky skladeb na pásku.
Otočte a držte knoflík, a uvolněte ho,
chcete-li rychle přetáčet pásek. Chcete-li
začít s přehráváním během rychlého
převíjení pásku, stiskněte (MODE).
• Vyhledávat konkrétní skladbu na disku.
Otočte a držte knoflík, dokud
nenaleznete určitý bod skladby, potom
ho puste, abyste spustili přehrávání.
• Automaticky ladit stanice. Otočte a držte
knoflík, abyste naladili konkrétní stanici.
Zatlačený knoflík, otáčení s ním
(funkce PRESET/DISC nastavení/disk)
Držte zatlačený knoflík a otáčejte jím,
jestliže chcete:
Jestliže jste nuceni upevnit dálkový ovladač na
pravé straně sloupku volantu, můžete směr
funkcí otočit.
Poznámka
Upozornění pro instalaci v autě bez mezipolohy
klíčku od zapalování.
Předsvědčte se, abyste stiskli (OFF) na přístroji na
dvě sekundy, abyste vypnuli hodiny na displeji po
vypnutí motoru.
Stiskněte (SOUND),
chcete-li nastavit
hlasitost a zvuk.
Stiskněte (DSPL), chcete-li
změnit položky na displeji.
Tip
Když je zaktivovaná funkce ATA, je možné změnit
displej (TAPE y TUNER) stisknutím (DSPL).
Změna směru funkce
Směr funkcí knoflíku je výrobcem nastaven
podle ilustrace níže.
Zvyšování
Snižování
Stiskněte (SOUND) na dvě sekundy a
zatlačte přitom na knoflík VOL.
Tip
Směr funkcí těchto ovládacích prvků můžete také
změnit na přístroji (viz “Změna nastavení zvuku a
displeje” na straně 22).
Nastavení zabarvení
zvuku
Můžete nastavit basy, výšky, vyvážení vlevovpravo a vepředu-vzadu.
Pro každý zdroj můžete zadat zvláš úroveň
basů a výšek.
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,
opakovaným tisknutím tlačítka (SOUND).
Při každém stisknutí tlačítka (SOUND), se
budou položky měnit následovně:
BAS (basy) t TRE (výšky) t
BAL (vlevo-vpravo) t
FAD (vepředu-vzadu)
2 Nastavte zvolenou položku stisknutím
jedné ze stran (SEEK/AMS).
Nastavujete-li pomocí otočného ovladače,
stiskněte (SOUND) a otáčejte knoflíkem
VOL.
Poznámka
Položku nastavte do tří sekund po jejím zadání.
21
Page 52
Ztlumení zvuku
Stiskněte (ATT) na dálkovém ovladači
nebo přídavném dálkovém ovladači.
Na displeji se krátce objeví “ATT-ON”.
Chcete-li nastavit zpět předešlou úroveň
hlasitosti, stiskněte opět (ATT).
Tip
Jestliže je do vedení ATT zapojen spojovací kabel od
autotelefonu, ztlumí se automaticky hlasitost
přístroje, jakmile telefon zazvoní (funkce “Telephone
ATT”). (pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
4300RX/4300RV/4300R)
Změna nastavení zvuku
a displeje
Následující položky mohou být nastaveny:
•CLOCK (hodiny) (strana 9).
•CT (Clock Time - čas na hodinách) (strana
19).
•BEEP – zapínání a vypínání pípání.
•RM (Rotary Commander – otočný dálkový
ovladač) – změna směru funkcí otočného
dálkového ovladače.
— Zadejte “NORM”, chcete-li používat
dálkový ovladač tak, jak byl nastaven
výrobcem.
— Zadejte “REV”, jestliže je otočný dálkový
ovladač umístěn na pravé straně sloupku
volantu.
•D.INFO (Dual Information)*1 – pro současné
znázornění hodin a režimu přehrávání
(poloha ON), nebo pro alternativní znázornění
uvedených informací (poloha OFF).
1 Stiskněte (MENU).
2 Tiskněte opakovaně jednu ze stran
(PRST/DISC) nebo (PRST), dokud se
neobjeví požadovaná položka.
Při každém stisknutí strany (–) tlačítka
(PRST/DISC) nebo (PRST) se bude
položka měnit následovně:
CLOCK t CT t BEEP t RM t D.INFO*1 t
AMBER/GREEN*2 t DIMMER*3 t M.DSPL t
4
A.SCRL*
*1Jestliže je rádio vypnuté nebo není-li přehráván
ani pásek, ani CD, ani MD, neobjeví se tato
položka.
2
Pouze XR-C5300R/C5200R/4300R/4200R
*
3
*
Pouze XR-C5300RV/4300RV
4
Jestliže není přehráván ani CD ani MD,
*
neobjeví se tato položka (pouze XR-C5300RX/
C5300RV/C5300R/C5200R).
Poznámka
Položka na displeji se bude lišit podle zdroje.
Tip
Můžete snadno přepínat mezi kategoriemi (“SET”,
“DIS” a “P/M”) stisknutím a podržením jedné ze stran
(PRST/DISC) nebo (PRST) na dvě sekundy.
3 Stiskněte stranu (+) tlačítka (SEEK/AMS),
abyste zadali požadované nastavení
(Příklad: ON nebo OFF).
4 Stiskněte (ENTER).
Jakmile je nastavení režimu ukončeno, vrátí
se diplej do režimu normálního přehrávání.
22
Page 53
Zvýraznění basů
— D-bass
Můžete poslouchat jasný a silný basový zvuk.
Funkce D-bass zesiluje signály o nízké
frekvenci a o vysoké frekvenci s ostřejší
křivkou než knovenční funkce zesíleni basů.
Basy uslyšíte mnohem jasněji, i když budou
vokály nastaveny na stejnou hlasitost. Můžete
snadno zesilovat a nastavovat basy za pomoci
tlačítka D-BASS.
D.BASS-3
Úroveň
0dB
D.BASS-2
D.BASS-1
Frekvence (Hz)
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
S přídavnými přístroji
Přehrávač CD/MD
(pouze XR-C5300RX/C5300RV/
C5300R/C5200R)
Na tento přístroj lze zapojit a ovládat jím
externí přehrávače CD/MD.
Jestliže zapojíte přídavný přístroj na CD s
funkcí CD TEXT, objeví se na displeji
informace CD TEXT, když budete přehrávat
disk CD TEXT.
Podle toho, jak se zvyšuje číslo D-BASS,
se zvyšuje požadovaný efekt.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF (zrušení funkce)
Poznámka
Může se stát, že budou basy při určité hlasitosti
rušeny. Jestliže dojde k rušení basů, zadejte nižší
činnou křivku pro basy.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali CD nebo MD.
2 Stiskněte tlačítko (MODE), dokud se na
displeji neobjeví označení
požadovaného přístroje.
Přehrávání CD/MD začíná.
Jestliže je zapojen měnič CD/MD, budou
přehrány všechny skladby od začátku.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL/PTY)
během přehrávání CD, CD TEXT, nebo MD se
budou položky měnit následovně:
Uplynulá doba přehrávání
Jméno disku*
pokračování na další straně t
V
V
1
/Jméno umělce*
V
Jméno skladby*
V
Frekvence FM1*
2
3
4
23
Page 54
*1Jestliže jste CD neoznačili jménem nebo jestliže na
MD není předem nahrané jméno, objeví se na
displeji “DISC” a “NO NAME”.
2
*
Jestliže přehráváte disk CD TEXT, objeví se na
displeji po jménu disku jméno umělce. (Pouze u
disků CD TEXT se jménem umělce.)
3
*
Jestliže není na disku CD TEXT nebo na MD
nahráno jméno skladby, objeví se na displeji
“TRACK” a “NO NAME”.
4
Když je aktivována funkce AF/TA.
*
Po zadání požadované položky se displej po
několika sekundách automaticky nastaví do
režimu Motion Display - akční displej.
V režimu akčního displeje se budou položky
postupně měnit na dispeji.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout (viz “Změna
nastavení zvuku a displeje” na straně 22).
Automatické rolování jména disku
— Auto Scroll (automatické rolování)
Jestliže je jméno disku, umělce nebo skladby
na disku CD TEXT nebo na disku MD delší než
8 písmen a je-li zapnutá funkce automatické
rolování, bude daná informace automaticky
rolovat po displeji:
• Jméno disku se objeví při změně disku (jestliže bylo
jméno disku zadané).
• Jméno skladby se objeví při změně skladby (jestliže
je zadané jméno skladby).
Jestliže stisknete (DSPL/PTY), abyste změnili
položku na displeji, bude jméno disku nebo
skladby na MD nebo CD TEXT automaticky
rolovat, když zapnete nebo vypnete tuto
funkci.
1 Během přehrávání stiskněte (MENU).
2 Tiskněte opakovaně jednu ze stran
(PRST/DISC) nebo (PRST), dokud se
neobjeví “A.SCRL”.
3 Stiskněte stranu (+) tlačítka (SEEK/AMS),
abyste zadali “A.SCRL-ON”.
4 Stiskněte (ENTER).
Chcete-li funkci automatického rolování
vypnout, zadejte “A.SCRL-OFF” (vyp.).
24
Poznámka
U některých disků jejichž jména mají velmi mnoho
písmen, mohou nastat nasledující případy:
— Některá písmena nebudou zobrazena
— Funkce automatické rolování nebude fungovat.
Page 55
Vyhledávání konkrétní skladby
— Automatic Music Sensor (AMS-
automatický hudební senzor)
Během přehrávání stiskněte krátce
jednu ze stran (SEEK/AMS) pro každou
skladbu, kterou chcete přeskočit.
Během přehrávání stiskněte a držte
jednu ze stran (SEEK/AMS). Uvolněte ji,
jakmile naleznete požadovaný bod.
SOURCE
Vyhledávání
dozadu
Vyhledávání
dopředu
Přepnutí na jiný disk
Během přehrávání stiskněte jednu ze
stran (PRST/DISC) nebo (PRST).
Požadovaný disk v aktuálním přístroji bude
přehráván.
Následující disky
SOURCE
Předešlé disky
Během přehrávání tiskněte opakovaně
(1) (REP), dokud se neobjeví
požadované nastavení.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Opakované přehrávání začíná.
Chcete-li se vrátit k režimu normálního
přehrávání, zadejte “REP-OFF”.
Přehrávání skladeb v
nahodilém pořadí
— Náhodné přehrávání
Můžete zadat:
•SHUF-1 – přehrávání skladeb na aktuálním
disku v nahodilém pořadí.
•SHUF-2 – přehrávání skladeb v aktuálním
přístroji v nahodilém pořadí.
•SHUF-ALL* – přehrávání všech skladeb ve
všech přístrojích v nahodilém pořadí.
Během přehrávání tiskněte opakovaně
(2) (SHUF), dokud se neobjeví
požadované nastavení.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL*b
Číslo disku
Uplynulá doba přehráváni
Číslo skladby
Náhodné přehrávání začíná.
* Funkce “SHUF-ALL” je k dispozici pouze tehdy,
když zapojíte dva nebo více přídavných
přehrávačů CD/MD.
Chcete-li se vrátit k režimu normálního
přehrávání, zadejte “SHUF-OFF”.
25
Page 56
Dodatečné
informace
Údržba
Výměna pojistky
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste užili
pojistku se správnou hodnotou, která je
uvedena na povrchu originální pojistky.
Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení
proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka
po výměně opět praskne, může to být v
důsledku poruchy přístroje. V tom případě se
obrate na nejbližší zastoupení Sony.
Čistění konektorů
Jestliže jsou konektory mezi přístrojem a
předním panelem znečistěné, nebude přístroj
fungovat řádně. Abyste tomu předešli,
uvolněte přední panel stisknutím tlačítka
(OPEN), sejměte ho a potom vyčistěte
konektory smotkem bavlněného hadříku
navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom
příliš netlačte, abyste je nepoškodili.
Hlavní přístroj
Pojistka (10 A)
Upozornění
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou
hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by
to mohlo způsobit poškození přístroje.
Zadní strana předního panelu
Poznámky
• Pro vaši bezpečnost vypněte před čištěním
konektorů motor a vytáhněte klíček na zapalování
ze spínací skříňky.
• Nikdy se nedotýkejte konektorů přímo prsty ani
žádnými kovovými předměty.
26
Page 57
Demontáž přístroje
1 Stiskněte svorku uvnitř předního krytu
tenkým šroubovákem a uvolněte přední
kryt.
2 Zopakujte krok 1 uvedený na levé
straně.
Přední kryt je sejmutý.
3 Za pomoci tenkého šroubováku
stiskněte svorku na levé straně přístroje,
potom zatáhněte za levou stranu
přístroje, aby západka vyklouzla z
držáku.
4 Zopakujte krok 3 uvedený na pravé
straně.
5 Vysuňte přístroj z držáku.
27
Page 58
Technické údaje
Magnetofon
Stopy na pásku4 stopy, 2-kanálový
Kolísání a odchylka0,08 % (WRMS)
Frekvence30 – 18.000 Hz
Odstup signálu od šumu
stereofonní zvuk
Bez Dolby NR
TYPE II, IV*
TYPE I58 dB
1
61 dB
Rádio
FM
Kmitočtový rozsah87,5 – 108,0 MHz
Konektor pro anténuExterní konektor pro
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz/450 kHz
Citlivost8 dBf
Selektivita75 dB při 400 kHz
Odstup signálu od šumu 66 dB (stereo),
Impedance reproduktorů 4 – 8 ohmů
Maximální výstup50 W × 4 (při 4 ohmech)
(bezpečnostní konektory)
Všeobecně
VýstupyVýstup audio
Ovládání zvukuBasy ±9 dB při 100 Hz
NapájeníAutobaterie - stejnosměrný
RozměryPřibl. 178 × 50 × 183 mm
Rozměry pro montážPřibl. 182 × 53 × 162 mm
HmotnostPřibl. 1,2 kg
Dodávané příslušenství 1 souprava pro montáž a
Doplňky, které lze dokoupit
Doplňkové příslušenství Měnič CD (10 disků)
1
*
Pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/
4300RX/4300RV/4300R
2
Pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/
*
4300RV/4300R
Design a technické parametry mohou být změněny
bez předchozího upozornění.
Kabel pro elektrickou
anténu
Kabel pro zesilovač
Kabel pro telefon
Výšky ±9 dB při 10 kHz
proud 12 V
(negativní uzemnění)
(š/v/h)
(š/v/h)
zapojení
Pouzdro na přední panel
(1)
Otočný dálkový ovladač
RM-X4S
Dálkový ovladač RM-X91*
kabel BUS (dodávaný
společně s kabelem RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-828, CDX-737
Měnič MD (6 disků)
MDX-65
Další měniče CD/MD se
systémem Sony-BUS
Volič zdroje
XA-C30
1
28
Page 59
Odstranění drobných závad
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se při obsluze vašeho
přístroje případně setkáte.
Než začnete se čtením následujícího přehledu, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.
Všeobecně
Problém
Žádný zvuk.
Údaje uložené do paměti byly
vymazány.
Na displeji se neobjeví žádné
indikace.
Přehrávání pásku
Problém
Zvuk je rušený.
AMS řádně nefunguje.
Příčina/Odstranění
• Zrušení funkce ATT.
• Nastavte vyvážení do středové polohy, jestliže máte zapojeny
dva reproduktory.
• Otáčejte knoflíkem ve směru hodinových ručiček, abyste
nastavili hlasitost.
• Přívodní kabel nebo baterie byly odpojené.
• Došlo k stisknutí tlačítka pro vynulování.
t Uložte údaje znovu do paměti.
Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. V kapitole “Čistění
konektorů” (strana 26) naleznete další informace.
Příčina/Odstranění
Hlavy pro záznam resp. přehrávání jsou zašpiněné.
t Vyčistěte hlavy komerčně dostupnou suchou kazetou na
čistění hlav.
• Mezi jednotlivými skladbami se ozývají šumy.
• Nenahraná místa jsou příliš krátká (méně než čtyři sekundy).
• Dlouhý úsek nebo pasáž s nízkými frekvencemi nebo velmi
slabým zvukem je považovaná za pauzu.
Poslech rádia
Problém
Není možné naladit stanici
uloženou v paměti.
Automatické ladění nefunguje.
Stanice nemohou být přílímány.
Zvuk je rušen šumy.
Indikátor “ST” bliká.
Příčina/Odstranění
• Zadejte do paměti správnou frekvenci.
• Vysílaný signál je příliš slabý.
• Vysílání je příliš slabé.
t Nalate stanici ručně.
• Režim lokálního vyhledávání je zaktivovaný – poloha ON.
t Vypněte režim lokálního vyhledávání - poloha OFF
(strana 13).
• Zapojte kabel pro elektrické ovládáni antény (modrý) nebo
přídavný kabel pro napájení antény (červený) na kabel pro
napájeni zesilovače antény.
(Pouze jestliže má Vaše auto zabudovanou anténu FM/MW/
LW na zadnim/postrannim skle.)
• Nalate přesnou frekvenci.
• Vysílaný signál je příliš slabý.
t Zadejte režim MONO (strana 13).
pokračování na další straně t
29
Page 60
Funkce RDS
Problém
Funkce SEEK začíná po
několika sekundách poslechu.
Žádná dopravní hlášení.
Funkce PTY ukazuje “NONE”.
Příčina/Odstranění
Jedná se o stanici bez TP nebo o stanici se slabým signálem.
t Tiskněte opakovaně (AF) nebo (TA), dokud se neobjeví
“AF-OFF” nebo “TA-OFF”.
• Zaktivujte “TA”.
• Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.
Následující indikace bude svítit přibližně pět sekund a bude provázena zvukovým znamením.
Displej
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1 Jestliže během přehrávání CD nebo MD dojde k chybě, neobjeví se na displeji číslo disku CD nebo MD.
2
*
Na displeji se objeví číslo disku, který zapříčinil chybu.
Příčina
V měniči/přehrávači CD/MD není
vložený zásobník na disky.
V přístroji není vložený žádný disk
CD/MD.
Nelze přehrávat CD/MD na základě
poruchy.
CD je zašpiněný nebo vložený horní
stranou dolů.*
1
*
MD nehraje z důvodu poškození.*
1
Na MD nejsou nahrány žádné
*
skladby.*
Nelze ovládat měnič CD/MD na
základě poruchy.
Kryt přihrádky na MD je otevřený nebo
disky MD nejsou řádně vložené.
Teplota okolí je vyšší než 50°C.
2
2
Odstranění
Vložte do měniče/přehrávače CD/
MD zásobník na disky.
Vložte do přístroje disk CD/MD.
Založte jiný CD/MD.
Vyčistěte CD nebo ho správně
vložte.
2
Vložte jiný MD.
Přehrávejte MD s nahranými
skladbami.
Stiskněte tlačítko reset na přístroji.
Zavřete kryt nebo vložte řádně MD.
Počkejte, dokud teplota neklesne
pod 50˚C.
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obrate se na nejbližší
zastoupení firmy Sony.
31
Page 62
WitamyŚrodki Ostrożności
Dziękujemy za zakupienie Odtwarzacza Kaset
Sony. Urządzenie to pozwoli korzystać z
różnorodnych funkcji przy pomocy
następujących urządzeń sterujących:
Osprzęt opcjonalny
Pilot rotacyjny RM-X4S
Pilot zdalnego sterowania RM-X91
(tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R/4300RX/4300RV/4300R)
Tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R:
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje
magnetofonu kasetowego i radioodbiornika,
lecz oferuje również możliwość poszerzenia
systemu przez podłączenie odtwarzacza płyt
CD/MD*1 jako dodatkowej opcji.
Podczas operacji zestawu lub podłączonego,
opcjonalnego odtwarzacza płyt CD,
wyposażonego w funkcję CD TEXT, informacje
zakodowane na płycie CD TEXT zostaną
uwidocznione na wyświetlaczu podczas
odtwarzania płyty tego typu*2.
*1Podłączyć można zmieniacz płyt CD, zmieniacz
płyt MD, odtwarzacz płyt CD i odtwarzacz płyt
MD.
2
Płyta CD TEXT jest dźwiękową płytą CD,
*
zawierającą dodatkowe dane, takie jak tytuł dysku,
nazwisko wykonawcy oraz tytuły wszystkich
utworów.
Informacje te są dodatkowo zakodowane na
płycie.
•Jeżeli pojazd był zaparkowany w
nasłonecznionym miejscu, co mogło
spowodować znaczny wzrost temperatury w
jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem
użytkowania, odczekać by sprzęt uległ
schłodzeniu.
•W przypadku gdy do sprzętu nie dochodzi
zasilanie, należy przede wszystkim
sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo
podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.
•W przypadku braku dźwięku z głośników w
systemie 2-głośnikowym, proszę ustawić
kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji
środkowej.
•Sprzęt jest wyposażony we własny
wzmacniacz mocy, co może spowodować
nagrzanie się kasety, odtwarzanej przez
dłuższy czas. Ten objaw nie jest sygnałem
defektu sprzętu.
Z ewentualnymi pytaniami lub niejasnościami
związanymi z użytkowaniem zakupionego
sprzętu, które nie zostały omówione w
instrukcji obsługi, należy zwrócić się do
fachowców najbliższego punktu sprzedaży
produktów firmy Sony.
Aby utrzymać wysoką jakość
odtwarzanego dźwięku
Jeżeli pojazd jest wyposażony w umieszczone
w pobliżu sprzętu obsady do przechowywania
puszek z napojami, proszę uważać by na
sprzęt nie wylać soków lub innych napojów.
Większość tego rodzaju napojów zawiera
cukier, którego resztki mogą spowodować
zanieczyszczenie kaset i tym sposobem
głowic odtwarzających, redukując jakość
dźwięku lub powodując jego całkowity zanik.
Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie
są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
2
Page 63
Uwagi dotyczące Kaset
Środki ostrożności dotyczące kaset
•Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud
lub kurz mogą zanieczyścić głowice
odtwarzające.
•Kasety należy przechowywać z dala od
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego
jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż
mogłoby to spowodować wymazanie
nagrania lub zniekształcenie dźwięku.
•Nie poddawać kaset bezpośredniemu
działaniu słońca, bardzo niskich temperatur
lub wilgoci.
•Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte
przez mechanizm odtwarzacza. Przed
wsunięciem kasety, proszę za pomocą
ołówka lub innego, podobnego przedmiotu,
przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.
Luz taśmy
•Zniekształcona kaseta i odstające etykiety
mogą spowodować komplikacje przy
wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć
lub wymienić luźne etykietki.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie
odtwarzania
Nie jest zalecane korzystanie z kaset o
dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania, z
wyjątkiem odtwarzania w trybie ciągłym.
Taśmy takich kaset są bardzo cienkie i łatwiej
rozciągają się. Częste odtwarzanie i
zatrzymywanie może spowodować
wciągnięcie taśmy przez mechanizm
magnetofonu.
•Podczas odtwarzania kasety może nastąpić
zniekształcenie dźwięku. Głowice
magnetofonowe należy oczyszczać po około
50 godzinach pracy.
pojeździe nie posiadającym pozycji ACC
na stacyjce (pomocnicza pozycja)
Proszę się upewnić, że przycisk (OFF),
na sprzęcie, został przyciśnięty przez
dwie sekundy, aby wyłączyć
wyświetlanie wskazań zegara po
wyłączeniu silnika.
Jeżeli przycisk (OFF) zostanie tylko przez
moment naciśnięty, wtedy wskazania
zegara będą nadal widoczne, a to
powoduje zużycie się akumulatora.
C5300R/C5200R/4300RX/4300RV/4300R
1
5
Page 66
Opcjonalny
Pilot zdalnego sterowania
RM-X91
Odpowiadające sobie przyciski pilota i
sprzętu, sterują tymi samymi funkcjami co
przyciski umieszczone na sprzęcie.
1 Przycisk OFF
2 Przycisk MENU
3 Przycisk SOURCE
4 Przycisk SEEK/AMS (Kursor </,)
5 Przycisk SOUND
6 Przycisk DSPL/PTY
7 Przycisk ATT
8 Przycisk LIST (Niedostępne dla tego modelu)
9 Przycisk DISC/PRST (Kursor M/m)
q; Przycisk ENTER
qa Przycisk MODE
qs Przycisk VOL
DISC
SOURCE
DISC
OPEN/CLOSE
ENTER
VOLATT
OFF
MENULIST
SEEKSEEK
SOUND
DSPLMODE
Zestaw wyłączony przez dwusekundowe naciskanie przycisku (OFF) można włączyć pilotem
zdalnego sterowania dopiero po uprzednim uaktywnieniu sprzętu przez naciśnięcie przycisku
(SOURCE) na sprzęcie lub po wsunięciu kasety.
Wymiana baterii litowej
W miarę słabnięcia mocy baterii litowej, skraca
się zasięg pilota zdalnego sterowania.
Wymienić na nową baterię litową CR2025.
x
stroną oznaczoną +
skierowaną ku górze
6
Uwagi dotyczące baterii litowej
•Baterię litową przechowywać poza
zasięgiem dzieci. W razie połknięcia baterii,
natychmiast zgłosić się do lekarza.
•Baterię przetrzeć suchą ściereczką aby
zapewnić właściwe kontaktowanie.
•Sprawdzić właściwą biegunowość przy
wkładaniu baterii.
•Z względu na możliwość spowodowania
zwarcia, nie chwytać baterii metalową
pincetą.
OSTRZEŻENIE
Lekceważenie środków ostrożności może
spowodować eksplozję baterii.
Baterii nie wolno ponownie ładować,
demontować lub spalać.
Page 67
Przygotowania
wstępne
Zerowanie sprzętu
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem
eksploatacji poraz pierwszy lub po wymianie
akumulatora pojazdu.
Zdjąć przedni panel i szpiczasto zakończonym
przedmiotem, np. długopisem, nacisnąć
przycisk zerowania (reset).
Przycisk zerowania
Uwaga
Naciśnięcie przycisku zerowania (reset) powoduje
wymazanie ustawień zegara i niektórych funkcji
zapisanych w pamięci sprzętu.
Zdejmowanie
przedniego panelu
Zakładanie przedniego panela
Otwór na przednim panelu, na ilustracji
oznaczony A, umieścić na sztyfcie B
głównego korpusu sprzętu i docisnąć lewą
stronę.
x
Sprzęt można zabezpieczyć przed kradzieżą
przez zdjęcie przedniego panelu.
panel lekko w prawo i zdjąć wyciągając
lewą stroną.
1
2
Uwagi
• Proszę uważać by przy zdejmowaniu panela nie
upuścić go.
• Zdejmowanie panelu przy jednocześnie włączonym
zasilaniu, spowoduje automatyczne wyłączenie
sprzętu, chroniąc głośniki przed ewentualnym
uszkodzeniem.
• Zabierając przedni panel ze sobą, proszę
przechowywać w przeznaczonym do tego celu etui
ochronnym.
Uwagi
• Proszę uważać by panel nie został umocowany
górą na dół.
• Przy zakładaniu, nie dociskać panelu do sprzętu.
• Nie wywierać zbytniego nacisku na wyświetlacz
przedniego panelu.
• Unikać narażania przedniego panelu na nadmierne
działanie promieni słonecznych lub ciepłego
powietrza pochodzącego z systemu ogrzewczego
pojazdu, nie pozostawiać w miejscach wilgotnych.
Nie pozostawiać panelu na desce rozdzielczej
samochodu zaparkowanego na nasłonecznionym
miejscu ze względu na możliwość znacznego
wzrostu temperatury.
Alarm ostrzegawczy
Przekręcenie kluczyka zapłonu przed zdjęciem
panelu powoduje włączenie się
kilkusekundowego alarmu ostrzegawczego.
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy
i nie wykorzystanie zintegrowanego ze
sprzątem wzmacniacza, deaktywuje sygnał
akustyczny.
7
Page 68
Włączanie/wyłączanie
sprzętu
Włączanie sprzętu
Nacisnąć przycisk (SOURCE) lub umieścić
płytę taśma. Szczegóły dotyczące operacji
sprawdzić na stronach 10 (magnetofon) oraz
12 (radio).
Korzystanie z menu
Sprzętem operuje się przez wybieranie
poszczególnych elementów menu.
Aby dokonać wyboru, wprowadzić tryb pracy
menu i wybierać przez naciskanie góra/dół
(+/– przycisku (PRST/DISC) lub (PRST)), lub
wybrać w lewo/w prawo (–/+ na przycisku
(SEEK/AMS)).
Wyłączanie odtwarzacza
Nacisnąć (OFF) aby wstrzymać odtwarzanie
płyty taśma lub wyłączyć odbiór audycji FM/
MW/LW (luminacja kluczyka i wyświetlacz
pozostają włączone.)
Przez dwie sekundy naciskać (OFF) aby
całkowicie wyłączyć sprzęt.
Uwaga
Jeżeli stacyjka pojazdu nie jest wyposażona w
przełącznik dla sprzętu dodatkowego ACC, sprzęt
należy wyłączać przez dwu-sekundowe naciskanie
przycisku (OFF), aby zapobiec zbędnemu zużyciu
mocy akumulatora.
(PRST/DISC)/(PRST)
(+) : Aby wybrać w górę
SOURCE
(–) : Aby wybrać w dół
(SEEK/AMS)
(–) : Aby
wybrać
lewo
SOURCE
(+) : Aby
wybrać w
prawo
8
Page 69
Nastawianie zegara
Zegar działa na zasadzie cyfrowego systemu
24-godzinnego.
Przykład: Nastawienie zegara na godzinę
10:08
1 Proszę nacisnąć przycisk (MENU),
następnie kilkakrotnie jedną ze stron
przycisku (PRST/DISC) lub przycisku
(PRST) do momentu wyświetlenia
symbolu “CLOCK”.
1 Nacisnąć (ENTER).
Wskaźnik godziny miga.
2 Nacisnąć jedną ze stron przycisku
(PRST/DISC) lub (PRST) aby nastawić
godzinę.
2 Nacisnąć (ENTER).
Zegar rozpoczyna działanie.
Po zakończeniu nastawiania zegara, na
wyświetlacz powracają wskaźniki
normalnego trybu odtwarzania.
Wskazówki
• W celu automatycznego nastawienia zegara,
korzystać z wygodnej funkcji CT (strona 19).
• Jeżeli tryb D.INFO nastawiono na pozycję ON,
wskaźniki godziny są stale wyświetlane (strona 22).
3 Proszę nacisnąć przycisk (SEEK/AMS)
po stronie oznakowanej (+).
Wskaźnik minut miga.
4 Nacisnąć jedną ze stron przycisku
(PRST/DISC) lub (PRST) aby nastawić
minuty.
9
Page 70
Magnetofon
Szybkie przewijanie taśmy
Proszę podczas odtwarzania nacisnąć i
trzymać przyciśniętą jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Słuchanie taśm
1 Nacisnąć (OPEN) i wsunąć kasetę.
Odtwarzanie rozpoczyna się
automatycznie.
2 Zamknąć przedni panel.
Po wsunięciu kasety, odtwarzanie można
rozpocząć przez naciskanie przycisku
(SOURCE) do wyświetlenia wskaźnika “FWD”
lub “REV”.
Odtwarzana jest strona kasety
skierowana ku górze.
Odtwarzana jest strona kasety
skierowana ku dołowi.
Wskazówka
Aby zmienić kierunek odtwarzania taśmy, proszę
nacisnąć (MODE) (o).
AbyProszę
Zatrzymać odtwarzanie (OFF)
Wyjąć kasetę(OPEN) następnie Z
nacisnąć przycisk
Cofnięcie
taśmy
SOURCE
Szybki transport
naprzód
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas
szybkiego transportu naprzód lub podczas
cofania taśmy, proszę nacisnąć przycisk
(MODE) (o).
Zlokalizowanie poszczególnych
tytułów
— Automatic Music Sensor
(AMS - automatyczny czujnik
muzyki)
Proszę dla każdego z nagrań, które ma
zostać pominięte, nacisnąć przez chwilę
podczas odtwarzania jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Pominąć można każdorazowo
maksymalnie dziewięć tytułów.
Aby
zlokalizować
poprzednie
tytuły
Uwaga
Funkcja AMS może nie działać w następujących
przypadkach:
— odstępy między poszczególnymi tytułami
wynoszą mniej niż cztery sekundy
— dźwięki występujące w przerwach między
poszczególnymi tytułami
— długie fragmenty niskiego poziomu głośności lub
fragmenty bardzo spokojnej muzyki.
SOURCE
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie
wskaźniki, przesuną się kolejno na
wyświetlaczu.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz
“Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i
wskaźników wyświetlacza” na stronie 22).
automatyczne włączenie tunera podczas
szybkiego transportu taśmy.
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć (MENU).
2 Proszę nacisnąć kilkakrotnie jedną ze
stron przycisku (PRST/DISC) lub
przycisku (PRST) do momentu
wyświetlenia żądanej pozycji.
Każde naciśnięcie strony przycisku
(PRST/DISC) oznakowanej symbolem (–)
lub przycisku (PRST) powoduje zmianę
wyświetlanej pozycji w następujący
sposób:
METAL* t BL SKP t ATA
* Tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R/4300RX/4300RV/4300R
Wielokrotne odtwarzanie tytułów
— tryb Repeat Play
Podczas odtwarzania, kilkakrotnie
naciskać przycisk (1) (REP), do
wyświetlenia wskaźnika “REP-ON”.
REP-ON y REP-OFF
ODE
-
SEEK/AMS
ENTER
Rozpoczęcie odtwarzania w trybie Repeat
Play.
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania,
wybrać pozycję “REP-OFF”.
Wskazówka
Podczas odtwarzania w trybie powtarzania nagrań,
nacisnąć przycisk (MODE). Wskaźnik “REP” znika z
wyświetlacza i tryb powtórnego odtwarzania jest
anulowany.
REPSHUF
123456
3 Proszę nacisnąć stronę przycisku
(SEEK/AMS) oznakowaną symbolem (+),
celem wybrania pozycji “ON.”
Odtwarzanie rozpoczyna się w wybranym
trybie.
4 Proszę nacisnąć (ENTER).
Naciśnięcie “OFF” w etapie 3, powyżej,
przywraca normalny tryb odtwarzania.
Wskazówka
Dopóki uaktywniona jest funkcja ATA, ekranopis
(TAPE y TUNER) można zmienić przez naciskanie
(DSPL/PTY) lub przycisku (DSPL).
11
Page 72
Uwagi
• Stacje nadawcze o słabym sygnale emisji nie
Radio
• Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik
Automatyczne kodowanie stacji
nadawczych w pamięci sprzętu
— Tryb Best Tuning Memory
(BTM = pamięć najlepszego strojenia)
Jest to funkcja wybierania radiowych stacji
nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji
i kodowania ich według częstotliwości w
pamięci sprzętu. Zakodować można
maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego
z pasm (FM1, FM2, FM3, MW i LW).
Ostrzeżenie
Ze względu na bezpieczeństwo jazdy, do
nastrojenia radia podczas prowadzenia pojazdu
należy korzystać z funkcji Best Tuning Memory.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(SOURCE), zmienia kolejność wyświetlania
wskaźników źródła odtwarzania w
następujący sposób:
B TUNERB CD*B MD*B TAPE
* Wskaźnik urządzenia dodatkowego, którego nie
podłączono do głównego sprzętu, nie jest
wyświetlany (tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/
C5300R/C5200R).
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(MODE), zmienia kolejność wyświetlania
wskaźników pasm w następujący sposób:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Proszę nacisnąć przycisk (MENU),
następnie kilkakrotnie jedną ze stron
przycisku (PRST/DISC) lub przycisku
(PRST) do momentu wyświetlenia
symbolu “BTM”.
Kodowanie wyłącznie
wybranych stacji
nadawczych
Wstępnie zakodować można maksymalnie 18
stacji pasma FM (po 6 dla pasm FM1, 2, i 3)
oraz po 6 dla pasm MW i LW, w dowolnej
kolejności.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
3 Proszę nacisnąć jedną ze stron
4 Naciskać właściwy przycisk numeryczny
Uwaga
Zapisanie nowej stacji nadawczej pod zajętym
przyciskiem numerycznym, anuluje poprzednio
dokonany zapis.
zostaną zapisane w pamięci sprzętu. Jeżeli sprzęt
odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych,
pod niektórymi przyciskami numerycznymi
pozostaną poprzednio dokonane zapisy
pamięciowe.
numeryczny, sprzęt rozpoczyna kodowanie stacji
od aktualnie wyświetlanego numeru wzwyż.
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
(MODE) i wybrać pasmo.
przycisku (SEEK/AMS) w celu dostrojenia
stacji radiowej, która ma zostać
zaprogramowana pod danym
przyciskiem numerycznym.
((1) do (6)) do wyświetlenia wskaźnika
“MEM”.
Na wyświetlaczu ukazuje się cyfra
odpowiadająca wybranemu przyciskowi
numerycznemu.
4 Proszę nacisnąć (ENTER).
Stacje radiowe są kodowane pod
przyciskami numerycznymi według
częstotliwości.
Zapisanie stacji w pamięci sprzętu jest
potwierdzane sygnałem akustycznym.
12
Page 73
Odbiór zapisanych w
pamięci stacji
nadawczych
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
3 Nacisnąć przycisk numeryczny ((1) do
(6)) pod którym zapisano poszukiwaną
stację nadawczą.
Wskazówka
Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku
(PRST/DISC) lub przycisku (PRST), celem uzyskania
odbioru stacji w kolejności, ich zapisu w pamięci
sprzętu. (Funkcja Przeszukiwania
zaprogramowanych Pozycji).
W przypadku trudności z dostrojeniem
zakodowanej stacji nadawczej
Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS), aby znaleźć
stację (automatyczne dostrojenie).
Przeszukiwanie kończy się w momencie
uzyskania sygnału stacji. Proszę nacisnąć
kilkakrotnie jedną ze stron przycisku
(SEEK/AMS) do momentu uzyskania
odbioru właściwej stacji radiowej.
Jeżeli jakość odbioru
stereofonicznego na paśmie FM jest
niezadowalająca
— Tryb monofoniczny
1 Proszę podczas odbioru radia nacisnąć
przycisk (MENU), następnie kilkakrotnie
jedną ze stron przycisku (PRST/DISC) lub
przycisku (PRST) do momentu
wyświetlenia symbolu “MONO”.
2 Proszę nacisnąć stronę przycisku
(SEEK/AMS) oznakowaną symbolem (+)
do momentu wyświetlenia symbolu
“MONO-ON”.
Jakość odbieranego dźwięku poprawia się,
ale odbiór jest monofoniczny (symbol “ST”
gaśnie).
3 Proszę nacisnąć (ENTER).
Aby powrócić do normalnego trybu
odtwarzania, w etapie 2 powyżej wybrać
pozycję “MONO-OFF”.
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie
wskaźniki, przesuną się kolejno na
wyświetlaczu.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz
“Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i
wskaźników wyświetlacza” na stronie 22).
Uwaga
Jeżeli funkcja automatycznego strojenia zatrzymuje
się zbyt często, proszę nacisnąć przycisk (MENU)
następnie nacisnąć kilkakrotnie jedną ze stron
przycisku (PRST/DISC) lub przycisku (PRST) do
momentu wyświetlenia symbolu “LOCAL” (tryb
przeszukiwania lokalnych stacji). Następnie proszę
nacisnąć stronę przycisku (SEEK/AMS) oznakowaną
symbolem (+), celem wybrania pozycji “LOCAL-ON.”
Proszę nacisnąć przycisk (ENTER).
Podczas odbioru lokalnego i trybu wyszukiwania
stacji nadawczej, wyświetlany jest wskaźnik
“L.SEEK”.
Dostrajane będą wyłącznie stacje radiowe, których
sygnał jest stosunkowo wyraźny.
Wskazówka
Jeżeli znana jest częstotliwość stacji, którą chce się
odbierać, proszę nacisnąć i trzymać przyciśniętą
jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS) do momentu
wyświetlenia poszukiwanej częstotliwości (strojenie
manualne).
13
Page 74
RDS
Opis funkcji RDS
Radio Data System (RDS = radiowy system
danych) jest serwisem usługowym rozgłośni
radiowych, umożliwijący stacjom nadawczym,
pasma FM emitowanie dodatkowych
informacji, równolegle z normalnym sygnałem
ich programów. Nabyty stereofoniczny zestaw
samochodowy oferuje cały wachlarz usług
tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne,
powtórne strojenie wybranego programu,
migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie
stacji nadawczych według rodzaju
nadawanych przez nie programów.
Uwagi
• Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli
emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli
nastrojona stacja nie transmituje serwisu RDS.
Wyświetlanie wskaźnika
nazwy stacji nadawczej
Zmienianie wyświetlonych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL/PTY),
w następujący sposób zmienia kolejność
wyświetlanych wskaźników:
Nazwa stacji* (Częstotliwość) y Typ programu
*
Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej dane serwisu
RDS, jest sygnalizowane wyświetleniem nazwy stacji.
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie
wskaźniki, przesuną się kolejno na
wyświetlaczu.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz
“Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i
wskaźników wyświetlacza” na stronie 22).
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje
wyświetlona.
Wybrać stację pasma FM (strona 12).
Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej
dane serwisu RDS, jest sygnalizowane
wyświetleniem nazwy stacji.
Uwagi
• Wskaźnik “ *” informuje, że odbierana stacji emituje
sygnał serwisu RDS.
• Jeżeli nastrojona stacja nadawcza nie emituje
sygnałów serwisu RDS, zostaje wyświetlony
wskaźnik “NO NAME”.
14
Page 75
Automatyczne, ponowne
strojenie tego samego
programu
— Funkcja Alternatywnych
częstotliwości (AF - Alternative
Frequencies)
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF)
służy automatycznemu wybieraniu i
ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o
nasilniejszym sygnale nadawczym. Funkcja ta
umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego
programu podczas długodystansowej jazdy,
bez potrzeby manualnego przestrajania stacji
nadawczej.
Częstotliwości zmieniają się automatycznie.
98,5 MHz
Stacja
102,5 MHz
1 Wybrać stację pasma FM (strona 12).
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF) do
wyświetlenia wskaźnika “AF-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie
alternatywnej stacji nadawczej o
silniejszym sygnale, na tej samej sieci.
Uwaga
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji i
nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć
funkcję AF przez naciskanie przycisku (AF) do
wyświetlenia wskaźnika “AF-OFF”.
96,0 MHz
Zmienianie wyświetlonych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF),
następująco zmienia kolejność wyświetlanych
wskaźników:
AF-ON y AF-OFF
Uwagi
• Miganie wskaźnika “NO AF” oraz nazwy stacji
radiowej na zmianę, informuje, że na tej sieci nie
udało się zlokalizować alternatywnej stacji nadawczej.
• Jeżeli nazwa stacji miga po wybraniu tej stacji przy
włączonej funkcji AF oznacza to, że alternatywna
częstotliwość jest niedostępna. Proszę nacisnąć
jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS), gdy nazwa
stacji miga (w przeciągu ośmiu sekund). Sprzęt
rozpoczyna szukanie innej częstotliwości
posiadającej ten sam PI (identyfikator programu)
(wyświetlany jest symbol “PI SEEK”, a dźwięk
zanika). Jeżeli sprzęt nie znajdzie innej
częstotliwoścl,wyświetlany jest symbol “NO PI”
Wtedy sprzęt powraca do poprzednio wybranej
częstotiwości.
Odbiór programu regionalnego
Funkcja “REG-ON” (regionalny uaktywniony)
umożliwia stały odbiór wybranego programu
regionalnego, bez potrzeby przełączania na
inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja
AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt
został fabrycznie nastawiony na funkcję
“REG-ON”, aby wyłączyć funkcję, proszę
wykonać następujące operacje.
1 Proszę podczas odbioru radia nacisnąć
przycisk (MENU), następnie nacisnąć
kilkakrotnie jedną ze stron przycisku
(PRST/DISC) lub przycisku (PRST) do
momentu wyświetlenia symbolu “REG”.
2 Proszę naciskać stronę przycisku
(SEEK/AMS) oznakowaną symbolem (+)
do momentu wyświetlenia symbolu
“REG-OFF”.
3 Proszę nacisnąć (ENTER).
Wybranie pozycji “REG-OFF” może
spowodować przełączenie na inną
regionalną stację nadawczą tej samej sieci.
Aby powrócić do pozycji uaktywnienia
nastawu stacji regionalnej, proszę w etapie 2,
powyżej, wybrać pozycję “REG-ON”.
Uwaga
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i
w kilku innych rejonach.
ciąg dalszy na następnej stronie t
15
Page 76
Funckja lokalnego połączenia
(tylko dla Wielkiej Brytanii)
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia
wybranie innych lokalnych stacji nadawczych
danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych
w pamięci sprzętu.
1 Nacisnąć przycisk numeryczny, pod
którym zapisano lokalną stację
nadawczą.
2 W przeciągu pięciu sekund ponownie
nacisnąć przycisk numeryczny lokalnej
stacji nadawczej.
3 Proszę powtarzać wyżej opisane
operacje do momentu uzyskania odbioru
wybranej, lokalnej stacji nadawczej.
Wyłączanie funkcji aktualnych
migawek o ruchu drogowym
Nacisnąć (TA) lub (SOURCE).
Aby wyłączyć wszystkie transmisje
migawek o ruchu drogowym, proszę
wyłączyć funkcję przez naciskanie
przycisku (TA) do wyświetlenia wskaźnika
“TA-OFF”.
Nastawianie poziomu głośności dla
migawek o ruchu drogowym
Poziom głośności dla transmisji migawek o
ruchu drogowym można uprzednio
wyregulować, zapewniając dobry odbiór
informacji. W momencie rozpoczęcia
transmisji, nastawiony poziom głośności
zostanie automatycznie doregulowany.
1 Proszę wybrać odpowiedni poziom
głośności.
Odbiór migawek o ruchu
drogowym
Dane funkcji Migawek o Ruchu Drogowym (TA =
Traffic Announcement) oraz Programu Informacji
Drogowych (TP = Traffic Programme), zezwalają
na automatyczne dostrojenie stacji pasma FM
transmitującej migawki o ruchu drogowym,
podczas odbioru programów z innych źródeł.
Kilkakrotnie naciskać przycisk (TA) do
wyświetlenia wskaźnika “TA-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji
nadawczych transmitujących informacje o
ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu
odpowiedniej stacji nadawczej, ukazuje się
wskaźnik “TP”.
W momencie rozpoczęcia transmisji
migawek o ruchu drogowym, wskaźnik
“TA” miga do zakończenia transmisji.
Wskazówka
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym
rozpocznie się podczas odbioru programu z innego
źródła, sprzęt automatycznie przełączy na migawki o
ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci
do uprzednio wybranego źródła odbioru.
Uwagi
• Jeżeli odbierana stacja nadawcza nie transmituje
migawek o ruchu drogowym, przez pięć sekund
miga wskaźnik “NO TP”. Następnie, sprzęt
rozpocznie poszukiwanie odpowiedniej stacji
nadawczej, oferującej ten serwis.
• Jednoczesne wyświetlenie wskaźnika “EON” wraz
ze wskaźnikiem “TP”, informuje, że aktualnie
odbierana stacja nadawcza korzysta z transmisji
migawek o ruchu drogowym, oferowanym przez
inne stacje tej samej sieci.
16
2 Przez dwie sekundy naciskać przycisk
(TA).
Ukazuje się wskaźnik “TA” i nastaw zostaje
zapisany w pamięci sprzętu.
Odbiór ogłoszeń alarmowych
Transmisja ogłoszeń alarmowych podczas
odbioru programu radiowego, automatycznie
przełącza sprzęt na odbiór ogłoszenia
alarmowego. Podczas odbioru programu z
innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można
odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu
funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt
wówczas automatycznie przełączy się na
odbiór ogłoszeń alarmowych, bez względu na
aktualnie odbierane źródło programów.
Page 77
Kodowanie stacji
nadawczych oferujących
serwis RDS o sygnałach
AF oraz TA
Zapisanie stacji serwisu RDS, koduje
jednocześnie rodzaj informacji oraz
częstotliowść każdej stacji, bez konieczności
każdorazowego włączania funkcji AF lub TA
po dostrojeniu wybranej stacji nadawczej. Dla
każdej, indywidualnie zakodowanej stacji
nadawczej, można wybrać odrębne nastawy
(AF, TA, lub oba) lub też identyczne nastawy
dla wszystkich, zapisanych w pamięci stacji
nadawczych.
Kodowanie tego samego nastawu dla
wszystkich, zapisanych w pamięci
stacji nadawczych
przycisk (TA), celem wybrania pozycji
“AF-ON” oraz/albo “TA-ON”.
Wybranie pozycji “AF-OFF” lub pozycji
“TA-OFF” zapisuje w pamięci sprzętu
zarówno stacje przekazujące sygnały RDS,
jak również stacje bez RDS.
Kodowanie różnych nastawów dla
każdej, zapisanej w pamięci stacji
nadawczej
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną
stację nadawczą.
2 Proszę nacisnąć przycisk (AF) oraz/lub
(TA), celem wybrania pozycji “AF-ON”
oraz/lub pozycji “TA-ON”.
3 Naciskać odpowiedni przycisk
numeryczny do wyświetlenia wskaźnika
“MEM”.
Powtórzyć operacje od etapu 1-go aby
zakodować dalsze stacje nadawcze.
Wskazówka
Aby zmienić zakodowany nastaw AF oraz/lub TA po
dostrojeniu zakodowanej w pamięci sprzętu stacji
nadawczej, należy włączyć lub wyłączyć funkcję AF
lub TA.
3 Proszę nacisnąć przycisk (MENU),
następnie kilkakrotnie jedną ze stron
przycisku (PRST/DISC) lub przycisku
(PRST) do momentu wyświetlenia
symbolu “BTM”.
4 Proszę naciskać stronę przycisku
(SEEK/AMS) oznakowaną symbolem (+)
do momentu wyświetlenia migającego
symbolu “BTM”.
5 Nacisnąć (ENTER).
17
Page 78
Zlokalizowanie stacji
według rodzaju
transmitowanego
programu
Poszukiwaną stację nadawczą można
zlokalizować przez wybranie rodzaju programu
z poniżej podanego spisu.
Rodzaj programuWskaźnik
WiadomościNEWS
Wydarzenia aktualneAFFAIRS
InformacjeINFO
SportSPORT
EdukacjaEDUCATE
DramaturgiaDRAMA
KulturaCULTURE
NaukaSCIENCE
RóżneVARIED
Muzyka popularnaPOP M
Muzyka RockROCK M
Muzyka łatwaEASY M
Lekka muzyka klasycznaLIGHT M
Muzyka klasycznaCLASSICS
Inne rodzaje muzykiOTHER M
PogodaWEATHER
FinanseFINANCE
Programy dla dzieciCHILDREN
Sprawy społeczneSOCIAL A
ReligiaRELIGION
Programy z telefonicznym PHONE IN
udziałem słuchaczy
PodróżeTRAVEL
OdpoczynekLEISURE
Muzyka jazzowaJAZZ
Muzyka typu “Country”COUNTRY
Muzyka narodowaNATION M
Stare szlagieryOLDIES
Muzyka ludowaFOLK M
Programy dokumentalneDOCUMENT
Wyżej nieNONE
wyspecyfikowane
1 Podczas odbioru transmisji na paśmie
FM, proszę naciskać przycisk
(DSPL/PTY) do wyświetlenia wskaźnika
“PTY”.
Nazwa rodzaju programu zostanie
wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza
transmituje dane PTY. Wskaźnik “- - - - -”
ukazuje się jeżeli odbierana stacja
nadawcza nie jest stacją oferującą RDS lub
jeżeli sygnał danych RDS nie został
odebrany.
2 Kilkakrotnie naciskać jedną ze stron
przycisku (PRST/DISC) lub (PRST), do
wyświetlenia wskaźnika preferowanego
typu programu.
Rodzaj programu zostaje wyświetlony w
wyżej podanej kolejności. Nie można
wybrać nastawu “NONE” (nie
wyspecyfikowany), aby rozpocząć
poszukiwania odpowiedniej stacji.
3 Proszę nacisnąć przycisk (ENTER).
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji
nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj
programu. Po zlokalizowaniu programu,
nazwa rodzaju zostaje przez pięć sekund
ponownie wyświetlona.
Uwaga
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type
selection = wybór rodzaju programu) są niedostępne,
nie można korzystać z tej funkcji.
18
Page 79
Automatyczne
nastawianie zegara
Pozostałe funkcje
Emitowane przez serwis RDS dane funkcji CT
(Zegar Czas), automatycznie nastawiają zegar
sprzętu.
1 Proszę podczas odbioru radia nacisnąć
przycisk (MENU), następnie kilkakrotnie
jedną ze stron przycisku (PRST/DISC) lub
przycisku (PRST) do momentu
wyświetlenia symbolu “CT”.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć stronę
przycisku (SEEK/AMS) oznakowaną
symbolem (+) do momentu wyświetlenia
symbolu “CT-ON”.
Zegar jest teraz nastawiony.
3 Proszę nacisnąć przycisk (ENTER) aby
przywrócić normalny stan wyświetlacza.
Wyłączenie funkcji CT
W etapie 2, powyżej, wybrać nastaw
“CT-OFF”.
Urządzeniem można również sterować za
pomocą pilota rotacyjnego.
Naklejanie etykietek na
pilot rotacyjny
W zależności od miejsca montażu pilota
rotacyjnego, nakleić odpowiednie etykietki,
zgodnie z ilustracją poniżej.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
Uwagi
• Nawet przy odbiorze stacji RDS, funkcja CT może
nie działać.
• Godzina nastawiona w trybie CT może być
niedokładna w relacji do czasu rzeczywistego.
19
Page 80
Korzystanie z
rotacyjnego pilota
zdalnego sterowania
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania, działa
przez naciskanie przycisków oraz/lub
przekręcanie kontrolek.
Tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R:
Pilot rotacyjny umożliwia również sterowanie
pracą opcjonalnego sprzętu odtwarzania płyt
CD lub MD.
Przez naciskanie przycisków
(Przyciski SOURCE oraz MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Przez obracanie kontrolki
(kontrola funkcji SEEK/AMS)
Przekręcić i zwolnić kontrolkę aby:
• Zlokalizować początki tytułów na taśmie.
Obracać i przytrzymywać kontrolkę,
zwolnić aby w szybkim trybie przewinąć
taśmę. Naciśnięcie przycisku (MODE)
włącza odtwarzanie podczas szybkiego
przewijania taśmy.
• Zlokalizować wybrany tytuł na płycie.
Przekręcić i przytrzymać kontrolkę do
momentu zlokalizowania odpowiedniego
punktu, poczym zwolnić kontrolkę aby
rozpocząć odtwarzanie.
• Automatycznie dostroić stacje
nadawcze. Przekręcać i przytrzymać
kontrolkę do zlokalizowania
poszukiwanej stacji.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(SOURCE), w następujący sposób
zmienia wyświetlanie wskaźników źródła
odtwarzania:
TUNER t CD*t MD*t TAPE
Naciskanie przycisku (MODE) zmienia
operacje w następującej kolejności;
• Tuner :FM1 t FM2 t FM3 t
• Taśma :kierunek odtwarzania
• Odtwarzacz CD* : CD1 t CD2 t …
• Odtwarzacz MD* : MD1 t MD2 t …
* Wskaźnik urządzenia dodatkowego, którego nie
podłączono do głównego sprzętu, nie jest
wyświetlany (tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/
C5300R/C5200R).
MW t LW
20
Wciskać i przkręcać kontrolkę
(sterowanie funkcją PRESET/DISC)
Wcisnąć i przekręcić kontrolkę, aby:
• Nastawić odbiór stacji nadawczych,
zakodowanych w pamięci pod
przyciskami numerycznymi.
• Zmienić płytę.
Page 81
Pozostałe operacje
Przekręcić kontrolkę VOL
aby wyregulować poziom
głośności.
Nacisnąć przycisk
(OFF) aby wyłączyć
sprzęt.
Uwaga
Ostrzeżenie w przypadku instalacji w pojeździe nie
posiadającym pozycji ACC na stacyjce (pomocnicza
pozycja).
Przez dwie sekundy naciskać przycisk (OFF) na
sprzęcie, aby wyłączyć wyświetlanie wskazań zegara
po wyłączeniu silnika.
Nacisnąć (ATT)
aby stłumić
dźwięk.
OFF
Nacisnąć przycisk
(SOUND) aby
wyregulować poziom
głośności i menu
właściwości dźwięku.
Jeżeli pilot rotacyjny będzie montowany po
prawej stronie kolumny kierownicy, kierunek
operacyjny kontrolek można dla wygody
obsługującego zmienić.
Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SOUND), jednocześnie
wciskając kontrolkę VOL.
Wskazówka
Zmienić można również kierunek operatywny niżej
wymienionych kontrolek (patrz “Zmienianie
wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników
wyświetlacza” na stronie 22).
Nacisnąć (DSPL) aby
zmienić wyświetlane
wskaźniki informacyjne.
Wskazówka
Dopóki uaktywniona jest funkcja ATA, ekranopis
(TAPE y TUNER) można zmienić przez naciskanie
(DSPL).
Zmiana operatywnego kierunku
Kierunek operatywny kontrolek został
fabrycznie nastawiony, jak pokazano na
ilustracji poniżej.
Aby zwiększyć
Aby zredukować
Regulacja
charakterystyk dźwięku
Wyregulować można tony niskie (basy),
wysokie, równowagę i wyciszanie.
Poziomy basów i tonów wysokich można
zakodować w pamięci sprzętu, osobno dla
każdego źródła odtwarzania dźwięku.
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku
(SOUND), wybrać element do
wyregulowania.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(SOUND), w następujący sposób zmienia
wyświetlane wskaźniki:
BAS (basy) t TRE (tony wysokie) t BAL
(lewy-prawy) t FAD (przedni-tylny)
2 Proszę wyregulować wybraną pozycję
naciskając jedną ze stron przycisku
(SEEK/AMS).
Przeprowadzając regulację przy pomocy
pilota rotacyjnego, nacisnąć (SOUND) i
przekręcić kontrolkę VOL.
Uwaga
Regulację przeprowadzić w przeciągu trzech sekund
od wybrania pozycji.
21
Page 82
Wyciszanie dźwięku
Nacisnąć (ATT) na obrotowym lub na
opcjonalnym pilocie zdalnego
sterowania.
Przez moment widoczny jest wskaźnik
“ATT-ON”.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności,
ponownie nacisnąć (ATT).
Wskazówka
Jeżeli kabel interfejsowy telefonu samochodowego
jest podłączony do złącza ATT, poziom głośności
sprzętu obniża się automatycznie, gdy telefon
dzwoni (funkcja telefonu ATT). (tylko dla
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/
4300R)
Zmienianie wstępnych
nastawów dźwięku i
wskaźników
wyświetlacza
Zakodować można następujące pozycje:
•CLOCK - zegar (strona 9).
•CT (Clock Time = Zegar Czas) (strona 19).
•BEEP – aby włączyć lub wyłączyć
sygnalizację akustyczną.
•RM (Pilot Rotacyjny) – aby zmienić kierunek
operatywny pilota rotacyjnego.
— Wybrać pozycję “NORM” w celu
rotacyjny będzie montowany na prawo od
kolumny kierownicy.
•D.IINFO (Dual Information = informacja
dualna)*1 – jednoczesne wyświetlenie
wskaźników zegara oraz trybu odtwarzania
(ON), lub wyświetlanie tych wskaźników na
zmianę (OFF).
•AMBER/GREEN*2 – aby zmienić kolor
luminacji na pomarańczowy lub zielony.
•DIMMER*3 – zmiana jasności luminacji
wyświetlacza.
— Wybrać pozycję “ON” aby przyciemnić
1 Proszę nacisnąć (MENU).
2 Proszę nacisnąć kilkakrotnie jedną ze
stron przycisku (PRST/DISC) lub
przycisku (PRST) do momentu
wyświetlenia żądanej pozycji.
Każde naciśnięcie strony przycisku
(PRST/DISC) oznakowanej symbolem (–)
lub przycisku (PRST) powoduje zmianę
wyświetlanej pozycji w następujący
sposób:
CLOCK t CT t BEEP t RM t
D.INFO*1 t AMBER/GREEN*2 t
DIMMER*
*1Wskaźnik nie ukaże się, jeżeli radio jest
2
*
*3Tylko dla XR-C5300RV/4300RV
4
*
Uwaga
Wyświetlany wskaźnik zależy od wybranego źródła
odtwarzania.
Wskazówka
Naciskanie przez dwie sekundy jednej ze stron
przycisku of (PRST/DISC) lub (PRST), umożliwia
dowolne przełączanie kategorii (“SET”, “DIS” oraz
“P/M”).
3
t M.DSPL t A.SCRL*
wyłączone lub nie odbywa się odtwarzanie
taśmy, płyty CD lub MD.
Tylko dla XR-C5300R/C5200R/4300R/4200R
Wskaźnik nie zostanie wyświetlony, jeżeli płyta
CD lub MD nie jest aktualnie odtwarzana (tylko
dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R).
4
3 Proszę nacisnąć stronę przycisku
(SEEK/AMS) oznakowaną symbolem (+) ,
celem wybrania pożądanego ustawienia
(np.: ON lub OFF).
4 Nacisnąć (ENTER).
Po zakończeniu nastawiania trybu pracy,
zostają przywrócone wskaźniki normalnego
trybu odtwarzania.
22
Page 83
Wspomaganie tonów
niskich funkcja — D-bass
Użytkownik ma możliwość korzystania z
czystego i wzmocnionego dźwięku basów.
Funkcja D-bass wspomaga sygnały o niskiej
częstotliwości efektywniej niż konwencjonalne
metody wspomagania basów.
Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy
normalnym poziomie głośności dźwięków
wokalnych. Przycisk D-BASS służy
uwydatnianiu lub regulacji tonów niskich
(basów).
D.BASS-3
D.BASS-2
Poziom
0dB
D.BASS-1
Częstotliwość (Hz)
Regulacja korektora graficznego
tonów niskich
Kilkakrotnie nacisnąć przycisk (D-BASS)
aby wybrać odpowiednią krzywą
poziomu basów.
W miarę zwiększania się wartości D-BASS,
proporcjonalnie wzmacnia się efekt
basów.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF (anulowanie)
Uwaga
Przy pewnym poziomie głośności mogą wystąpić
zniekształcenia tonów niskich. W takim przypadku
zaleca się wybranie mniej efektywnej krzywej basów.
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Z Wyposażeniem Opcjonalnym
Komponent CD/MD
(tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/
C5300R/C5200R)
Sprzętem można również sterować pracą
dodatkowych odtwarzaczy płyt CD/MD.
Jeżeli podłączony opcjonalny odtwarzacz płyt
CD jest wyposażony w funkcję CD TEXT, dane
informacyjne odtwarzanej płyty CD TEXT będą
przekazywane na wyświetlacz.
Odtwarzanie płyty CD
lub MD
1 Kilkakrotnie naciskać przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję CD lub MD.
2 Naciskać (MODE) do wyświetlenia
preferowanego komponentu.
Odtwarzanie płyty CD/MD rozpoczyna się.
Przy podłączonym odtwarzaczu CD/MD,
wszystkie tytuły zostaną odtworzone od
początku.
Zmienianie wyświetlonych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(DSPL/PTY) podczas odtwarzania płyty CD,
CD TEXT lub MD, w następujący sposób
zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
Czas odtworzonych płyt
Tytuł płyty*1/Nazwisko wykonawcy*
Częstotliwości pasma FM1*
ciąg dalszy na następnej stronie t
V
V
V
Tytuł nagrania*
V
3“
4
2
23
Page 84
*1Wyświetlenie wskaźnika “DISC” oraz “NO NAME”
informuje, że płycie nie nadano własnej nazwy lub
na płycie MD nie zakodowano tytułu.
2
*
Jeżeli odtwarzana jest płyta CD TEXT, po
wyświetleniu tytułu płyty, na wyświetlaczu ukazuje
się nazwisko wykonawcy. (Dotyczy tylko płyt CD
TEXT o zakodowanym nazwisku wykonawcy)
3
Jeżeli na płycie CD TEXT lub MD nie zakodowano
*
nazwy, na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik
“TRACK” oraz “NO NAME”.
4
Jeżeli uaktywniono funkcje AF/TA.
*
Parę sekund po wybraniu preferowanej
pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca
do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion
Display).
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie
wskaźniki, przesuną się kolejno na
wyświetlaczu.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz
“Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i
wskaźników wyświetlacza” na stronie 22).
Automatyczne przesuwanie tytułu
płyty
— funkcja Auto Scroll
Jeżeli dane, zakodowane na płycie CD TEXT
lub MD, dotyczące nazwiska wykonawcy lub
tyułu utworu, składają się z więcej jak 8
znaków, pod warunkiem, że uaktywniono
funkcję Auto Scroll, informacje przesuną się
powoli na wyświetlaczu w następującym
porządku:
• Tytuł płyty po wymianie płyt (jeżeli wybrano płytę
według nadanego jej tytułu).
• Tytuł nagrania, jeżeli zmieniło się nagranie (jeżeli
wybrano nagranie według nadanego mu tytułu).
Po naciśnięciu przycisku (DISPL/PTY) w celu
zmiany wyświetlanego wskaźnika, tytuł płyty
lub tytuł nagrania płyt MD lub CD TEXT,
automatycznie przesuwa się na wyświetlaczu
bez względu na to, czy funkcję włączono czy
wyłączono.
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć przycisk
(MENU).
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć jedną ze
stron przycisku (PRST/DISC) lub
przycisku (PRST) do momentu
wyświetlenia symbolu “A.SCRL”.
3 Proszę nacisnąć stronę przycisku
(SEEK/AMS) oznakowaną symbolem (+) ,
celem wybrania pozycji “A.SCRL-ON”.
24
4 Nacisnąć (ENTER).
Anulować funkcję Auto Scroll przez wybranie
pozycji “A.SCRL-OFF” w etapie 3, powyżej.
Uwaga
Jeżeli poszczególne tytuły płyt składają się z wielu
znaków, następujące może się zdarzyć:
— Niektóre znaki nie zostaną wyświetlone
— Funkcja Auto Scroll nie będzie działać.
Page 85
Zlokalizowanie poszczególnych
tytułów nagrań
— Automatic Music Sensor (AMS =
automatyczny sensor muzyki)
Proszę dla każdego z nagrań, które ma
zostać pominięte, nacisnąć przez chwilę
podczas odtwarzania jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
SOURCE
Aby zlokalizować
poprzednie tytuły
Aby zlokalizować
następne tytuły
Powtórne odtwarzanie
tytułów
Użytkownik może wybrać:
•tryb REP-1 – aby powtórzyć jeden tytuł.
•tryb REP-2 – aby powtórzyć płytę.
Proszę podczas odtwarzania nacisnąć
kilkakrotnie przycisk (1) (REP) do
momentu wyświetlenia żądanego
nastawienia.
Rozpoczyna się powtórne odtwarzanie.
— Tryb Repeat play
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Zlokalizowanie poszczególnych miejsc
na nagraniu
— Tryb manualnego przeszukiwania
Proszę podczas odtwarzania nacisnąć i
trzymać przyciśniętą jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS), następnie zwolnić
ten przycisk, po zlokalizowaniu
poszukiwanego miejsca.
SOURCE
Przeszukiwanie
wstecz
Przeszukiwanie
do przodu
Przełączanie na inny dysk
Proszę podczas odtwarzania nacisnąć
jedną ze stron przycisku (PRST/DISC) lub
przycisku (PRST).
Rozpoczyna się odtwarzanie wybranej
płyty w aktualnie uaktywnionym
odtwarzaczu.
Dla kolejnych płyt
SOURCE
Dla poprzednich
płyt
Czas odtworzonych fragmentów
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania,
wybrać pozycję “REP-OFF”.
Odtwarzanie tytułów w
przypadkowej kolejności
— Tryb Shuffle play
Użytkownik może wybrać:
•tryb SHUF-1 – odtworzenie wszystkich
tytułów aktualnie odtwarzanej płyty, w
przypakowej kolejności.
•tryb SHUF-2 – odtworzenie wszystkich
tytułów w aktualnie auktywnionym
odtwarzaczu, w przypadkowej kolejności.
•tryb SHUF-ALL* – odtworzenie w
przypadkowej kolejności wszystkich tytułów
płyt umieszczonych we wszystkich,
podłączonych odtwarzaczach.
Proszę podczas odtwarzania nacisnąć
kilkakrotnie przycisk (2) (SHUF) do
momentu wyświetlenia żądanego
nastawienia.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF bSHUF-ALL*b
Rozpoczyna się odtwarzanie w
przypadkowej kolejności.
* Tryb “SHUF-ALL” jest dostępny wyłącznie
wtedy, jeżeli podłączono przynajmniej dwa
odtwarzacze lub większą ilość opcjonalnych
odtwarzaczy płyt CD/MD.
Numer tytułu
Numer płyty
Wybranie pozycji “SHUF-OFF”, przywraca
normalny tryb odtwarzania.
25
Page 86
Informacje
dodatkowe
Konserwacja
Wymiana bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy
sprawdzić czy ilość amperów odpowiada
ilości podanej na oryginalnym bezpieczniku.
Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy
sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić
bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie
przepali się, może być to sygnałem
wewnętrznego defektu sprzętu. W takim
wypadku, proszę skonsultować się z
najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Oczyszczanie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli
łącza pomiędzy panelem a głównym
korpusem są zanieczyszczone. Aby temu
zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez
lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym
(OPEN), zdjąć panel i wyczyścić łącza
wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie
należy wywierać nacisku. W przeciwnym
wypadku można uszkodzić łącza.
Główny korpus sprzętu
Bezpiecznik
(10 A)
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o
wyższej, od podanej na dostarczonym ze
sprzętem bezpieczniku, wartości znamionowej
amperów, gdyż mógłby on spowodować
uszkodzenie sprzętu.
Wewnętrzna powierzchnia przedniego panelu
Uwagi
• Z uwagi na bezpieczeństwo, przed rozpoczęciem
oczyszczania złączy, należy wyłączyć silnik i wyjąć
kluczyk ze stacyjki.
• Złączy nie dotykać bezpośrednio gołą ręką lub
przedmiotami metalowymi.
26
Page 87
Wymontowanie sprzętu
1 Klamrę zaciskową, umieszczoną po
wewnętrznej stronie przedniej osłony,
zwolnić przez naciskanie jej cienkim
śrubokrętem i usunąć przednią osłonę.
2 Powtórzyć operacje opisane pod
etapem 1 również po lewej stronie.
Przednia osłona została usunięta.
3 Cienkim śrubokrętem, zwolnić klamrę
zaciskową przez naciśnięcie klamry po
lewej stronie sprzętu i wysuwać lewą
stronę sprzętu dopóki zacisk nie
znajdzie się poza powierzchnią płyty
montażowej.
4 Powtórzyć operacje opisane pod
etapem 3 również po prawej stronie.
5 Wysunąć sprzęt z płyty montażowej.
27
Page 88
Dane techniczne
Magnetofon
Ścieżka taśmy4-ścieżkowy 2-kanałowy
Kołysanie i drżenie dźwięku
Odpowiedź częstotliwościowa
Odstęp psofometryczny
stereo
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Rodzaje kaset
TYPE II, IV*
TYPE I58 dB
1
61 dB
Tuner
FM
Zakres strojenia87,5 – 108,0 MHz
Gniazdko antenyŁącze anteny zewnętrznej
Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz/450 kHz
Czułość używalna8 dBf
Wyborczość75 dB przy 400 kHz
Odstęp psofometryczny 66 dB (stereo),
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz
Rozdzielczość35 dB at 1 kHz
Odpowiedź częstotliwościowa
RM-X91*
Kabel BUS (dostarczony z
przewodem o wtyku RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
zmieniaczem dysków
(10 płyt)
CDX-828, CDX-737
zmieniacz dysków MD
(6 płyt)
MDX-65
Inne zmieniacze CD/MD
wyposażone w system
Sony-BUS
Selektor źródła
XA-C30
2
28
Page 89
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych błędów, które mogą
wystąpić podczas eksploatacji sprzętu.
Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie podłączeń i czynności operacyjnych.
Ogólne
Usterka
Brak dźwięku.
Dane zaprogramowane w
pamięci sprzętu, zostały
wymazane.
Brak wskaźników na
wyświetlaczu.
Odtwarzanie taśmy
Usterka
Dźwięk ulega zniekształceniu.
Funkcja AMS nie działa
prawidłowo.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
• Anulować funkcję ATT.
• Przy dwu-głośnikowych systemach, ustawić kontrolkę zaniku
w pozycji środkowej.
• Pierścień regulacyjny regulujący poziom głośności przekręcać
Zanieczyszczona głowica taśmy.
t Oczyścić głowicę, dostępną w handlu kasetą czyszczącą na
sucho.
• Szmery w przerwach między tytułami.
• Przerwa między tytułami jest za krótka (mniej niż cztery
sekundy).
• Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub
bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez
sprzęt jako przerwa w nagraniu.
ciąg dalszy na następnej stronie t
29
Page 90
Odbiór audycji radiowych
Usterka
Zaprogramowane strojenie nie
działa.
Automatyczne strojenie nie
funkcjonuje.
Nie można odebrać sygnału
stacji.
Dźwięk jest zniekształcony w
wyniku szumów.
Wskaźnik “ST” miga.
Funkcje RDS
Usterka
Tryb poszukiwania SEEK,
włącza się po paru sekundach
słuchania.
Brak migawek o ruchu
drogowym.
PTY wyświetla wskaźnik
“NONE”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
• W pamięci zakodować właściwą częstotliwość.
• Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
• Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
t Proszę dostroić manualnie.
• Tryb poszukiwania lokalnej stacji nadawczej nastawiono na
pozycję ON (włączony).
t Wyłączyć tryb poszukiwania lokalnej stacji przez
przestawienie na pozycję OFF (strona 13).
Proszę podłączyć (niebieski) kabel sterowania zasilania anteny
lub dodatkowy (czerwony) kabel zasilania prądem do złącza
zasilania pobudzacza antenowego pojazdu (tylko, jeżeli pojazd
posiada antenę pasm FM/MW/LW wbudowaną w tylnej/
bocznej szybie.
• Dokładnie dostroić częstotliwość.
• Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
t Nastawić na tryb MONO (strona 13).
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Stacja nie emituje serwisu TP lub emitowany sygnał jest słaby.
t Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (AF) lub przycisk
(TA) do momentu wyświetlenia symbolu “AF-OFF” lub
symbolu “TA-OFF”.
• Uaktywnić funkcję “TA”.
• Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o
ruchu drogowym.
t Proszę dostroić inną stację nadawczą.
Stacja nie wysyła sygnałów indetyfikujących rodzaje
programów.
Odtwarzanie płyt CD/MD (tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R)
Usterka
Przeskoki dźwięku.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieczyszczona lub uszkodzona płyta.
30
Page 91
Wskaźniki błędów (jeżeli podłączono dodatkowy odtwarzacz płyt CD/MD)
(tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R)
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał
dźwiękowy.
WskaźnikPrzyczyna
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1W przypadku usterki, powstałej podczas odtwarzania płyty CD lub MD, numery płyt nie zostaną wyświetlone.
2
*
Numer płyty, która spowodowała wystąpienie usterki ukaże się na wyświetlaczu.
W komponencie CD/MD nie
umieszczono magazynku płyt.
W odtwarzaczu CD/MD nie
umieszczono płyty.
Dysk CD/MD nie zostaje odtworzony
z niewiadomego powodu.
Płyta CD jest zanieczyszczona lub
odwrotnie ułożona.*
1
*
Płyta MD nie zostaje odtworzona ze
względu na jakiś błąd.*
Brak nagrań na płycie MD*
1
*
Zmiennik dysków CD/MD nie pracuje
z przyczyn nieznanych.
Otwarta osłona odtwarzacza MD lub
też płyty MD są niewłaściwie
umieszczone w odtwarzaczu.
Temperatura otoczenia wynosi ponad
50°C.
2
2
2
Sposób usunięcia usterki
Wsunąć magazynek płyt do
odtwarzacza CD/MD.
Umieścić płyty w odtwarzaczu CD/
MD.
Proszę wymienić dysk CD/MD.
Oczyścić lub właściwie umieścić płytę
CD.
Wymienić płytę MD na inną.
Odtworzyć nagraną płytę MD.
Proszę nacisnąć przycisk “reset” na
korpusie sprzętu.
Zamknąć osłonę lub właściwie ułożyć
płyty MD.
Proszę poczekać, aż temperatura
otoczenia spadnie poniżej 50˚C.
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z
najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.
31
Page 92
Hoşgeldiniz!
Tedbirler
Sony kaset çaları satın aldığınız için teşekkür
ederiz. Bu ünite ile aşağıdaki kumanda
aksesuarını kullanarak çeşitli özellikleri zevkle
kullanabilirsiniz.
Kaset ve radyo işlevinin yanı sıra, sisteminizi
tercihe bağlı bir CD/MD ünitesi*1 ekleyerek de
genişletebilirsiniz.
Bu üniteyi veya CD TEXT işlevi olan tercihe
bağlı bir CD ünitesini çalıştırdığınızda, bir CD
TEXT diski*2 çalarsanız, göstergede CD TEXT
bilgisi görülür.
*1Bir CD değiştirici, MD değiştirici, CD çalar veya MD
çalar bağlayabilirsiniz.
2
CD TEXT diski sanatçının ismi ve parçaların
*
isimleri gibi bilgileri içeren bir audio CD’dir.
Bu bilgi diskin üzerine kaydedilmiştir.
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir
yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı
önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan
önce soğumasını bekleyiniz.
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce
bağlantıları kontrol ediniz. Eğer her şey
yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses
gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta
pozisyona getiriniz.
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç
amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu
işlevin kusurlu olduğuna işaret etmez.
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer
almayan soru ve problemleriniz olduğu
takdirde en yakın Sony bayiine danışınız.
Yüksek kaliteli ses sağlanması
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa
ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir
içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya
kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir
ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi
tamamen engellenir.
Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri
temizleyemez.
2
Page 93
Kaset notları
Kasetin bakımı
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her
türlü kir ve toz kafaları kirletir.
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi
mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi
takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya
bozulma olabilir.
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa
veya neme tabi bırakmayınız.
• Kasetteki gevşeklik ünitenin kaseti sarmasına
yol açabilir. Kaseti yerleştirmeden önce
kurşunkalemle veya benzeri bir obje ile
makarayı çevirip gevşekliği gideriniz.
Gevşeklik
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti
yerleştirirken veya çıkarırken problem
çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya
yenisi ile değiştiriniz.
90 dakikadan uzun kasetler
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması
sürekli uzun süreli çalma durumunun dışında
tavsiye edilmez. Bu kasetlerde kullanılan
bantlar çok incedir ve kolayca kopmaya
meyillidirler. Bu kasetlerin sürekli çalınması ve
durdurulması kasetin teyp mekanizmasına
takılmasına yol açar.
• Kaseti çalarken ses bozulabilir. Kasetçalar
kafası her 50 saatlik kullanımdan sonra
temizlenmelidir.
3
Page 94
İçindekiler
Yalnız bu ünite
Kontrol dü¤melerinin yerleri ................................. 5
qh Uzaktan kumandanın alıcısı*
qj Numara düğmeleri
Radyo yayını sırasında:
Ayarlı numara seçimi 12, 13, 16, 17
Kaset çalışı sırasında:
(1) REP 11
CD/MD çalışı sırasında*1:
(1) REP 25
(2) SHUF 25
qk AF düğmesi 15, 17
ql TA tuşu 16, 17
*1Yalnız XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R için
*2Uyarı Kontakt anahtarı yuvasında ACC
(accessory) pozisyonu olmayan bir
otomobile kurduğunuzda
motoru kapattıktan sonra saat
göstergesini kapatmak için ünitedeki
(OFF) düğmesine iki saniye için
bastığınıza emin olunuz.
(OFF) tuşuna bir an için basarsanız, saatin
göstergesi kapanmaz ve bu akünün
zayıflamasına neden olur.
*3Yalnız XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R/4300RX/4300RV/4300R için
OPEN
D-BASS
TA
AF
3
5
Page 96
Uzaktan kumanda RM-X91
Uzaktan kumandanın bağlantılı tuşları ünite
üzerindeki işlevlerin aynılarını kontrol eder.
11
1 OFF tuşu
11
22
2 MENU tuşu
22
33
3 SOURCE tuşu
33
44
4 SEEK/AMS (Cursor
44
55
5 SOUND tuşu
55
66
6 DSPL/PTY tuşu
66
77
7 ATT tuşu
77
88
8 LIST tuşu (Bu model için bulunmamaktadır.)
88
99
9 DISC/PRST (Cursor
99
q;q;
q; ENTER tuşu
q;q;
qaqa
qa MODE tuşu
qaqa
qsqs
qs VOL tuşu
qsqs
<<
</
<<
MM
mm
M/
m) tuşu
MM
mm
,,
,) tuşu
,,
DISC
SOURCE
DISC
OPEN/CLOSE
ENTER
VOLATT
OFF
MENULIST
SEEKSEEK
SOUND
DSPLMODE
(OFF) tuşuna basılarak kapatılmış bir ünite iki saniye için, ünite üzerindeki (SOURCE) tuşuna
basılmış veya önce üniteyi açmak için bir kaset yerleştirilmiş olmadıkça, uzaktan kumanda ile idare
edilemez.
Lityum pilin değiştirilmesi
Pil zayıflarsa, uzaktan kumandanın etki alanı
azalır. Pili yeni bir CR2025 lityum pil ile
değiştiriniz.
Lityum pil hakkında notlar
• Lityum pili çocukların erişeblecekleri
yerlerden uzak tutunuz. Pil yutulacak olursa
derhal doktora danışınız.
• İyi bir temas sağlamak için pili kuru bir bez ile
silerek temizleyiniz.
• Pili takarken doğru kutba dikkat ettiğinize
emin olunuz.
• Pili metal bir maşa ile tutmayınız, aksi
takdirde kısa devre yapabilir.
UYARI
Pil yanlış muamele edilirse patlayabilir.
Tekrar yüklemeyiniz, parçalamayınız veya
x
+ tarafı yukarı
ateşe maruz bırakmayınız.
6
Page 97
Başlarken
Ünitenin ayarı
Üniteyi ilk bağlamanızdan önce veya
otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra,
üniteyi ayarlamalısınız.
Ön paneli çıkarınız ve ayar düğmesine
tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir obje ile
basınız.
Ayar tuşu
Not
Ayar tuşuna basmak, saat ayarını ve bazı
kaydedilmiş işlevleri siler.
Ön panelin sökümü
Üniteyi çalınmaktan korumak için bu ünitenin
ön panelini sökebilirsiniz.
Ön panelin takılması
Ön panelin içindeki deliği A ünitenin
üzerindeki tırnağın B üzerine gösterildiği
üzere yerleştiriniz, ardından sol tarafını içeri
itiniz.
x
1 (OFF) tuşuna basınız.
2 (OPEN) tuşuna basınız, ardından ön
paneli sağ tarafa kaydırınız ve sol
taraftan çekerek çıkarınız.
1
2
Notlar
• Paneli üniteden sökerken düşürmemeye dikkat
ediniz.
• Paneli ünite hala açık iken sökerseniz, hoparlörlerin
zarar görmemesi için güç otomatik olarak kesilir.
• Ön paneli yanınızda taşıdığınızda, ön panel
çantasını kullanınız.
Notlar
• Ön paneli baş aşağı takmamaya dikkat ediniz.
• Ön paneli takarken üniteye doğru sert şekilde
bastırmayınız.
• Ön panelin gösterge penceresine sert şekilde
bastırmayınız veya aşırı basınç uygulamayınız.
• Ön paneli direkt güneş ışığına veya sıcak hava
kanalları gibi ısı kaynaklarına tabi bırakmayınız ve
nemli bir yerde muhafaza etmeyiniz. Ön paneli
hiçbir zaman ısının bir hayli artabileceği direkt
güneş ışığına park edilmiş bir otomobilin kontrol
paneline koymayınız.
Dikkat ikazı
Otomobilin kontakt anahtarını ön paneli
çıkarmadan kapatırsanız, uyarı sinyali birkaç
saniye için duyulur.
Tercihe bağlı bir güç amplifikatörü bağlarsanız
ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı
sinyali kapanacaktır.
7
Page 98
Ünitenin açılıp
kapatılması
Ünitenin açılması
(SOURCE) tuşuna basınız veya üniteye bir
kaset yerleştiriniz. İşlemler hakkındaki detaylar
için, sayfa 10 (kasetçalar) ve sayfa 12’e
(radyo) bakınız.
Ünitenin kapatılması
Teyp çalışını veya FM/MW/LW yayınını
durdurmak için (OFF) tuşuna basınız (anahtar
ışıklandırması ve gösterge açık kalır.)
Üniteyi tamamen kapatmak için (OFF) tuşuna
iki saniye için basınız.
Menü nasıl kullanılır
Bu ünite bir menüden birimlerin seçilmesi ile
işler.
Seçim için, önce menü kipini giriniz ve yukarı/
aşağı ((PRST/DISC) veya (PRST) tuşunda +/–)
veya sol/sağ ((SEEK/AMS) tuşunda –/+)
yönünü seçiniz.
(PRST/DISC)/(PRST)
(+): yukarıyı seçmek için
SOURCE
(–): aşağıyı seçmek için
Not
Kontakt anahtarı yuvasında ACC (accessory)
pozisyonu yoksa, akünün zayıflamasını önlemek için
(OFF) düğmesine iki saniye için basarak üniteyi
kapadığınıza emin olunuz.
(SEEK/AMS)
(–) : solu
seçmek
için
SOURCE
(+) : sağı
seçmek
için
8
Page 99
Saatin ayarlanması
Saat 24-saatlik dijital bir işaret kullanır.
2(ENTER) tuşuna basınız.
Örnek: Saati 10:08’e ayarlamak
1 (MENU) tuşuna basınız, ardından
“CLOCK” görülene kadar (PRST/DISC)
veya (PRST) tuşlarının iki tarafına birden
tekrar tekrar basınız.
11
1 (ENTER) tuşuna basınız.
11
Saat işareti yanıp söner.
22
2 Saati ayarlamak için (PRST/DISC) veya
22
(PRST) tuşunun iki tarafına birden
basınız.
33
3 (SEEK/AMS) tuşunun (+) tarafına
33
basınız.
Saat çalışmaya başlar.
Saatin ayarı bittikten sonra, gösterge
normal çalış kipine geri döner.
Öneriler
• Saati otomatik olarak ayarlamak için uygun olan CT
işlevini kullanabilirsiniz (sayfa 19).
• D.INFO kipi ON pozisyonuna ayarlanmış ise, saat
sürekli görülür (sayfa 22).
Dakika işareti yanıp söner.
44
4 Dakikayı ayarlamak için (PRST/DISC)
44
veya (PRST) tuşunun iki tarafına
birden basınız.
9
Page 100
Kasetçalar
Kasetin sarılması
Çalış sırasında (SEEK/AMS) tuşunun iki
tarafına birden basıp tutunuz.
Kaset dinlenmesi
1 (OPEN) tuşuna basınız ve bir kaset
yerleştiriniz.
Çalış otomatik olarak başlar.
2 Ön paneli kapatınız.
Bir kaset yerleştirilmiş ise, çalmaya başlamak
için “FWD” veya “REV” görülene kadar tekrar
tekrar (SOURCE) tuşuna basınız.
Yukarı yüz çalıyor.
Aşağı yüz çalıyor.
Öneri
Teybin çalış yönünü değiştirmek için, (MODE) (o)
tuşuna basınız.
Geri
İleri veya geri sararken teybi çalmak için,
(MODE) (o) tuşuna basınız.
SOURCE
İleri
Belirli bir parçanın bulunması
— Automatic Music Sensor (AMS)
Çalış sırasında, atlamak istediğiniz her
parça için, bir an için (SEEK/AMS)
tuşunun iki tarafına birden basınız.
Bir seferde 9 parçaya kadar atlayabilirsiniz.
SOURCE
Öneki parçayı
bulmak için
Not
AMS işlevi çalışmaz, eğer:
— parçaların aralarındaki boşluklar dört saniyeden
daha kısa ise
— parçaların arasında ses varsa
— kısık sesli veya sessiz uzun bölümler varsa.
Hareket Gösterge kipinde tüm birimler bir bir
sırayla göstergeden geçer.
Öneri
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir (“Ses ve gösterge
ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 22).
Sonraki parçayı
bulmak için
Aşağıdakilerden biri içinBasınız
Çalışı durdurmak(OFF)
Kaseti çıkarmakÖnce (OPEN)
sonra Z
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.