Sony XR-C5100R User Manual

FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-861-721-31 (1)
Operating Instructions
Instrukcje Obsługi
Návod k obsluze
Οδηγίεσ Λειτουργίασ
Kullanım kılavuzu
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Szczegóły dotyczące instalacji i podłączeń, proszę sprawdzić w dostarczonym, osobnym podręczniku
Informace o instalaci a zapojení naleznete v přiložené příručce Instalace / zapojení.
Για την εγκατάσταση και τισ συνδέσεισ, δείτε το συνοδευτικ εγχειρίδιο Εγκατάσταση/Συνδέσεισ.
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna bakınız.
XR-C6100R
EN PL CZ GR TU
XR-C5100R
1998 by Sony Corporation
EN
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of features by using a rotary commander.
In addition to the tape playback and the radio operation you can expand your system by connecting optional CD/MD unit*.
* You can connect to an CD changer, MD changer, or an
CD player, MD player.
2
Table of contents
This Unit Only
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Preparing the rotary commander ..................... 4
Setting the clock .................................................. 5
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 5
Playing a tape in various modes ....................... 6
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorizing only the desired stations ............. 7
Receiving the memorized stations.................... 7
RDS
Overview of the RDS function .......................... 8
Displaying the station name.............................. 8
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements .................. 9
Presetting the RDS stations with AF and TA
data ................................................................ 10
Locating a station by programme type .......... 11
Setting the clock automatically ....................... 11
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 12
Adjusting the sound characteristics ............... 13
Attenuating the sound ..................................... 13
Changing the sound and beep tone ............... 13
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD/MD............................................. 14
Scanning the tracks
— Intro scan.................................................. 15
Playing tracks repeatedly
— Repeat play .............................................. 15
Playing tracks in random order
— Shuffle play .............................................. 15
Labeling a CD (XR-C6100R only)
— Disc Memo (CD unit with
custom file function) .............................. 16
Selecting the specific tracks for playback
(XR-C6100R only) — Bank (CD unit with custom
file function) ............................................ 16
EN
Additional Information
Precautions......................................................... 17
Maintenance....................................................... 18
Dismounting the unit ....................................... 19
Location of controls .......................................... 20
Specifications ..................................................... 21
Troubleshooting guide ..................................... 22
Index ................................................................... 24
3
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase all the memorized programme and memory functions.
EN
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached to prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE) to detach the front
panel then gently pull it out.
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push until it clicks.
A
B
Notes
Make sure the front panel is right side up when attaching
it to the unit as it cannot be attached upside down.
Do not press the front panel too hard when attaching it
to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly against the unit.
When you carry the front panel with you, keep it in the
supplied case.
Do not press hard or put excessive pressure on the
display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature inside the car.
Caution alarm
If you turn the ignition key to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch is set to the A position). If you connect an optional power amplifier to the LINE OUT, and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
• If you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still turned on, the power will automatically turn off to protect the speakers from being damaged.
4
Preparing the rotary commander
When you mount the rotary commander, attach the appropriate label, as in the illustration below.
XR-C6100R:
MODE
MODE
FILE
SEL
DSPL
SEL
XR-C5100R:
SEL
FILE
SEL
DSPL
MODE
MODE
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
Cassette Player
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation. 2 Press (DSPL) for two seconds.
100
The hour digit blinks.
1 Set the hour digits.
to go forward to go backward
1000
2 Press (SEL) momentarily.
1000
The minute digit blinks.
3 Set the minute digits.
to go forward to go backward
1008
3 Press (DSPL) momentarily.
1008
The clock activates.
Note
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set to the B position, the clock cannot be set unless the power is turned on. Set the clock after you have turned on the radio.
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “PLAY” is displayed.
FWD

The side facing up is being played.
REV

The side facing down is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE) (*) during tape playback.
To Stop playback Eject the cassette
Fast-winding the tape
During playback, press either side of (SEEK/AMS) more than two second.
Fast-forward
SEEK
AMS
Rewind
Press
(OFF)
6
EN
Getting Started/Cassette Player
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*).
5
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
Note
The AMS function may not work when :
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
• there is noise between tracks
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) during tape playback, the displayed item changes as follows:
z Tape playback z Clock z Frequency*
EN
* While the AF/TA function activated.
Playing a tape in various modes
Searching for the desired track
— Intro scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again. The unit returns to the normal playback mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
Press (2) during playback.
“REP” appears on the display.
When the current played track is over, it will be played again from the beginning.
Switching to the radio while fast­winding a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
When fast-forwarding or rewinding with (SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will turn on automatically.
To cancel this function, press (5) again.
Skipping blanks during tape playback — Blank skip
Press (6) during playback.
“BL SKIP” appears on the display.
Blanks longer than eight seconds will automatically be skipped during tape playback.
To cancel this function, press (6) again.
Playing a tape recorded in the Dolby B NR system
(XR-C6100R only)
Press the (3) when you want to listen to a tape recorded in the Dolby* B NR system.
a” appears on the display.
To cancel this function, press (3) again.
* Dolby noise reduction manufactured under license from
Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Playing a CrO2 or metal tape
Press (4) when you want to listen to a CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“MTL” appears on the display.
To cancel this function, press (4) again.
To cancel this function, press (2) again.
6
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and memorizes them in order of their frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the automatic tuning or memory preset search function instead of manual tuning.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
z TAPE z TUNER z CD zMD
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
Memorizing only the desired stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW and LW) can be stored on the preset number buttons in the order of your choice. Therefore, 18 FM stations can be memorized. If you try to store another station on the same preset number button, the most recent stored station will be erased.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (SEEK/AMS) to search for the
station you wish to store on a preset number button.
4 Press the desired preset number button
((1) to (6)) for two seconds.
The number of the selected preset number button appears on the display.
Receiving the memorized stations
EN
Cassette Player/Radio
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.
Notes
• The unit will not store stations with weak signals on the preset number buttons. If there are only a few stations received, some preset number buttons will remain empty.
• When a preset number indicated on the display, the unit starts storing station from the one currently display.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the preset number button
momentarily ((1) to (6)) on which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) to receive in order the stations stored in the memory (Preset Search Function).
7
If FM stereo reception is poor
— Monaural mode
Press (SENS/BTM) momentarily until “MONO” lights up on the display.
The sound will improve, but it will become monaural. (The “ST” indication will disappear.)
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the display changes between the frequency and the clock.
If you cannot tune in a preset station
Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when a station is received. Press either side of the button repeatedly until the desired station is received.
Note
EN
If the automatic tuning stops too frequently, press (SENS/BTM) momentarily until “LCL” light up on the display (local seek mode). Only the stations with relatively strong signals are tuned in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of (SEEK/AMS) until the desired station is received (manual tuning).
RDS
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: Re-tuning the same programme automatically, Listening to traffic announcements and Locating a station by programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned in is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the station currently received lights up on the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name lights up on the display.
FM1
BBC 1 FM
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the displayed items change as follows:
z Frequency z Time z Station name
Note
“NO NAME” lights up if the station received does not transmit RDS data.
8
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to re-tune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5 MHz
Station
1 Select an FM station.
102.5 MHz
96.0 MHz
Listening to a regional programme
The “REG” (regional on) function of this unit lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG“ but if you want to turn off the function, do the following.
Press (AF/TA) for more than two seconds until “REG” disappears.
Note that turning the “REG” function off might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored in your presets.
1 Press a preset number button that has
stored a local station.
EN
Radio/RDS
2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the
display.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area, and you don’t need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.
Changing the displayed items
Each time you press (AF/TA), the displayed items change as follows:
z AF z TA z AF TA*
Blank Z
* Select this to turn on both AF and TA functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flashes alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency.
2 Within five seconds, press again the
preset number button of the local station.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources.
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights up on the display.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” lights up on the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes, then flashing stops when the traffic announcement is over.
continue to next page n
9
Tip
When the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that does broadcast traffic announcements.
• When the “EON” indication appears with “TP” on the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements of other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.
Presetting the volume of traffic announcements
EN
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand, so you will not miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level. 2 Press (3) while holding down (SEL).
“TA VOL” appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will only be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with AF and TA data
When you preset the RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band. 2 Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF and TA functions).
Note that turning the “AF TA” function off stores RDS stations as well as non-RDS FM stations.
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF and TA functions).
3 Press the desired preset number button
for two seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tuned in the preset station, you can do so by turning on/off the AF or TA function.
10
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Note
If the countries or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Middle of the Road Music M.O.R. M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Children's programms CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
Note
You can not use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” lights up on the display.
INFO
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “--------” appears if the received station is not an RDS station or if the RDS data has not been received.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order as shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.

3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type and it returns to the previous station.
Setting the clock automatically
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of this unit can be set automatically.
During FM reception, press (2) while pressing (SEL).
“CT” will be displayed, and the clock will be set.
FM1
To cancel the CT function
Repeat the above procedure.
Notes
The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
The time set by the CT function may not be exact.
CT
100
EN
RDS
11
Other Functions
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. You can control the optional CD/MD unit by the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE and the MODE buttons)
(SOURCE)
EN
Rotate the control momentarily and release it to:
• Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To playback, rotate and hold the control again, and release it.
• Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
• Tune in the stations automatically. Rotate and hold the control to tune in the specific station.
By rotating the control while pushing in (the PRESET/DISC control)
(MODE)
Every time you press (SOURCE), the source changes as follows:
TAPE n TUNER n CD n MD
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways:
• the tape transport.
• the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• the CD/MD unit.
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander.
By rotating the control (the SEEK/ AMS control)
Push in and rotate the control to:
• Receive the stations memorized on the preset buttons.
• Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
XR-C6100R: Press (FILE) for two seconds to change the Disc memo.
XR-C5100R: Press (DSPL) to change the displayed items.
Press (ATT)to attenuate the sound.
Press (OFF) to turn off the unit.
Press (SEL) to adjust and select.
OFF
12
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory preset as in the illustration below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the controls operative direction.
Press (SEL) for two seconds while pushing in the VOL control.
Adjusting the sound characteristics
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either (+) or (–).
Adjust within three seconds after selecting. (After three seconds the button will again serve as the volume control button.)
Changing the sound and beep tone
Boosting the bass sound — D-bass
You can enjoy clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even if the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control. This effect is similar to the one you get when you use an optional subwoofer system. Moreover, the Digital D-bass* function creates even sharper and more powerful bass sounds than Analog D-bass.
Digital D-bass Analog D-bass
D-BASS 3
Level
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS”* appears in the display.
To cancel, turn the control to the OFF position.
* If the CD changer has the digital D-bass function,
“DIGITAL D-BASS” appears on the display during CD playback.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or volume button.
Level
D-BASS 3
Frequency (Hz)Frequency (Hz)
D-BASS 2
D-BASS 1
EN
Other Functions
Attenuating the sound
Press (ATT).
The “ATT” indication flashes.
To restore the previous volume level, press again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone-ATT function).
13
Attenuating the beep tone
Press (6) while pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these buttons again.
Note
If you connect an optional power amplifier to the LINE OUT and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.
Changing the illumination color
Press (1) while pressing (SEL).
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control a maximum of seven external CD/MD units in this configuretion: CD unit - maximum of five MD unit - maximum of five. Any combination up to seven will work.
Playing a CD/MD
You can choose the color between amber and green.
EN
Press (SOURCE) until the desired unit indication appears on the display.
CD/MD playback starts.
When an CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning.
Selecting CD/MD units (when several CD/MD units are connected)
Press (MODE) repeatedly to select the desired CD/MD unit.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) during CD/MD playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time
Disc name (XR-C6100R only)*
1
If there is no prerecorded name for a CD or MD, “NO
*
NAME” appears in the display.
2
If the track name of an MD is not prerecorded “NO
*
NAME” appears in the display.
Tip
If the name of the MD is too long, only the first eight characters appear in the display.
$
$
$
Track name*
$
Clock
1
2
14
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of (SEEK/AMS) once for each track you wish to skip the tracks.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either side of (SEEK/AMS). Release the button when you have found the desired part.
To search forward
SEEK
AMS
To search backward
Switching to other discs
During playback, press either side of (PRESET/DISC).
PRESET
DISC
To return to the previous disc
To advance to the next disc
Scanning the tracks
— Intro scan
The first 10 seconds of all the tracks on the current disc are played in order. After the first disc is over, the next disc is played.
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
When you find the desired track, press again . The unit returns to the normal CD/MD playback mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
To repeat a track
Press (2) repeatedly during CD/MD playback until “REP 1” is displayed.
To repeat all the discs in the current unit
Press (2) repeatedly during CD/MD playback until “REP 3” is displayed.
Each time you press (2) the display changes as follows:
REP 1 (Track repeat)
Cancel (Normal disc playback mode)
* “REP 3” only when two or more CD/MD units are
connected the unit.
REP 2 (Disc repeat)
REP 3* (Unit repeat)
Playing tracks in random order
To play the tracks on the current disc in random order
To play all the discs in the unit in random order
To play all the discs in the current connected CD/MD units in random order
Each time you press (3) the display changes as follows:
SHUF 1 (Disc shuffle)
— Shuffle play
Press (3) repeatedly during CD/MD playback until “SHUF 1” is displayed.
Press (3) repeatedly during CD/MD playback until “SHUF 2” is displayed.
Press (3) repeatedly during CD/MD playback until “SHUF 3” is displayed.
SHUF 2 (Unit shuffle)
EN
Other Functions/CD/MD Unit
To repeat a disc
Press (2) repeatedly during CD/MD playback until “REP 2” is displayed.
Cancel (Normal disc playback mode)
* “SHUF 3” only when two or more CD/MD units are
connected the unit.
Note
CD/MD units are operated separately.
If you press (1) during shuffle play, the first 10 seconds of all tracks will be played in random order.
SHUF 3* (All shuffle)
15
Labeling a CD (XR-C6100R only)
— Disc Memo (CD unit with custom file function)
You can label each disc with a personalized name. You can enter up to 8 characters for a disc. If you label a CD, you can locate a disc by name and select the specific tracks for playback.
1 Play the CD and press (PTY/FILE) for two
seconds.
CD

2 Enter the characters.
1 Press (+) to select the desired
characters. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
EN
n . n _ )
CD

If you press (–), the characters appear in the reverse order. If you want to put a blank space between characters, select “_” (under­bar).
2 Press (SEL) after locating the desired
character.
The flashing cursor moves to the next space.
CD

If you press (SEL) when the eighth character (farthest right character) is flashing, the flashing part goes back to the first character (farthest left character).
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to the normal CD playback
mode, press (PTY/FILE) for two seconds.
Tip
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each character.
Displaying the disc memo
Press (DSPL) during CD playback.
CD

Each time you press (DSPL) during CD playback, the item changes as follows:
z Elapsed playback time z Disc name
Clock Z
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) to select the CD unit. 2 Play the CD and press (PTY/FILE) for two
seconds.
3 Press (5) while pressing (SEL). 4 Press (+) or (–) to select the name that
you want to erase.
5 Press (SEL) for two seconds.
The name is erased. Repeat steps 4 and 5 if you want to erase other names.
6 Press (PTY/FILE) for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
Selecting the specific tracks for playback
(XR-C6100R only)
— Bank (CD unit with custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to skip tracks and play only the tracks you want.
16
1
Start playing the disc and press (PTY/FILE) for two seconds. Then press (PTY/FILE) momentarily.
Bank edit mode
DISC TRACK
CD2
5 1
Note
If you have not labeled the disc, you cannot use this function. For more information on “Labelling a CD”, refer to page 16.
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track number you want to skip and press (SEL).
DISC TRACK
CD2
5 3
The indication changes from “PLAY” to “SKIP.” If you want to return to “PLAY," press (SEL) again.
3 Repeat step 2 to set the “PLAY” to “SKIP”
mode on all the tracks.
4 Press (PTY/FILE) for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
Notes
• You can set the “SKIP” mode on up to 24 tracks.
• You cannot set the “SKIP” mode on all the tracks.
Playing the specific tracks only
You can select:
•BANK-ON to play the tracks with “PLAY” setting.
•BANK-INV (inverse) to play the tracks with the “SKIP” setting.
Additional Information
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the center position.
When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
EN
CD/MD Unit/Additional Information
1 During playback, press (4).
“BANK” appears on the display.
2 Press (4) to select the desired mode.
Each time you press (4), the display changes as follows:
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
CD1
BANK ON
Playback starts from the track following the current one.
To go back to the normal playing mode, select “BANK-OFF” in step 2.
BANK
17
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Distorted cassettes and loose labels can cause
EN
problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism.
Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Slack
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
18
Main unit
Back of the front panel
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
4
EN
Additional Information
19
Location of controls
SOURCE
SEEK
AMS
RELEASE
MODE
ATT
OFF
DSPL
SEL
Refer to the pages for further details.
1 SEEK/AMS button 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15,
EN
17
2 SOURCE button (TAPE/TUNER/CD/MD) 5,
7, 14, 16
3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/
front-rear control) button 5, 13, 16
4 MODE (*) button
During Tuner reception:
BAND select 7
During Tape playback:
Transport direction change 5
During CD/MD playback:
Unit select 14
5 POWER SELECT switch (located on the
top of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the Installation/Connections manual.
6 OFF button 4, 5 7 DSPL (display mode change/time set)
button 5, 6, 8, 14, 16
8 SENS/BTM (sensitivity adjust/Best
tuning memory function) button 7, 8, 10
9 6 (eject) button 5 0 During radio reception:
Preset number buttons 7
During tape/CD/MD playback:
(1) INTRO button 6, 15 (2) REPEAT button 6, 15 (3) XR-C6100R:
SHUF/a (Shuffle/Dolby B NR) button 6, 15 XR-C5100R:
20
SHUF (Shuffle) button 15
BTM
SENS
INTRO REPEAT
BANK/MTL
FILE
PTY AF/TA
PRESET
DISC
SHUF/
213
ATA BL SKIP
546
D-BASS
1
2
OFF
3
(4) XR-C6100R:
BANK/MTL button 6, 17 XR-C5100R: MTL button 6
(5) ATA (Automatic Tuner
Activation) button 6
(6) BL SKIP (Blank Skip) button 6
RELEASE (front panel release) button
4, 18
!™ Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel) 4
Press this button when you use this unit for the first time, when you have changed the car battery, or when the buttons of this unit do not function properly.
ATT button 13SEL (control mode select) button
5, 10, 11, 13, 14, 16, 17
!∞ Display windowXR-C6100R:
PTY/FILE (programme type/custom file mode selectset) button 11, 16, 17 XR-C5100R: PTY (programme type) button 11
PRESET/DISC button 7, 15
During Tuner reception:
Preset stations select 7
During CD/MD playback:
Disc change 15
!• AF/TA (alternative frequency/traffic
announcement) button 9, 10
D-BASS control 13
The illustration of the front panel in this manual is of the XR-C6100R.
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.08 % (WRMS) Frequency response 30 – 18,000 Hz Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, IV TYPE I * XR-C6100R only
Dolby B NR*
67 dB 64 dB
Dolby NR off
61 dB 58 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Antenna terminal External antenna connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 8 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Capture ratio 2 dB
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Antenna terminal External antenna connector Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
68 dB (mono)
0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
General
Outputs Telephone ATT control
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 188 × 58 × 181 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 164 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories Bus cable (supplied with
Optional equipment CD changer
lead Power amplifier control lead Rear line out (1) Front line out (1) (XR-C6100R only)
Treble ±8 dB at 10 kHz
(negative ground)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Rotary commander RM-X4S Front panel case (1)
an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) RCA pin cord RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m)
CDX-705, CDX-605 (10 discs), CDX-T60, CDX-T62 (6 discs) MD changer MDX-60, MDX-61 Source selector XA-C30
EN
Additional Information
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
Design and specifications are subject to change without notice.
21
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
General
Problem
No sound
Indications do not appear on the display window.
No beep tone.
Tape playback
Problem
EN
Playback sound is distorted. The AMS does not operate
correctly.
Cause/Solution
Adjust the volume with (+).
Set the fader control to the centre position for 2-speaker
systems.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the Connectors” in “Maintenance” for details.
An optional power amplifier is connected to the LINE OUT
and you are not using the built-in amplifier.
The beep tone is attenuated (page 14).
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following track.
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible. The “ST” indication flashes.
RDS functions
Problem
A SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements
PTY displays “NONE”.
22
Cause/Solution
Store the correct frequency.
The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
Tune in precisely.
The broadcast is too weak.
n Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode.
Cause/Solution
The station is non-TP or weaken signal. n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.
Activate “TA”.
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
The station does not specify the programme type.
Disc play
Problem
Playback sound skips.
Error displays (when the optional CD/MD unit(s) is connected)
The following indications will flash for about five seconds and an alarm sound will be heard.
Cause/Solution
A dusty or defective disc.
Display Cause
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
RESET
HI TEMP
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit.
No disc is inserted in the disc magazine.
A CD/MD cannot play because of some problem.
The disc is dirty. The disc is inserted upside down. The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem. The ambient temperature is more than
50°C.
Solution
Insert the disc magazine with discs into the CD/MD unit.
Take out the magazine and insert a disc.
Insert another CD/MD.
Clean the disc. Insert the disc correctly. Press the reset button on the unit.
Wait until the temperature goes below 50°C.
EN
Additional Information
23
Index
EN
A
Alternative Frequencies (AF) 9 ATT 13 Automatic Music Sensor (AMS) 6, 14 Automatic tuning 8 Automatic Tuner Activation (ATA) 6
B
BAL (left-right) 13 BAS (bass) 13 Bank play 16 Beep tone 14 Best Tuning Memory (BTM) 7 Blank skip 6
C
Caution alarm 4 CD playback 14 Clock 5
D, E
D-Bass 13 Disc Memo 16 Display 6, 8, 9, 14 Dolby 6
F, G, H
FAD (front-rear) 13 Fast-forward 5 Front panel 4 Fuse 18
R
Radio 7, 8 Radio Data System (RDS) 8, 9, 10 Repeat play 6, 15 Reset 4 Rewind 5 Rotary commander 4, 12, 13
S
Shuffle play 15
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback 5 Telephone-ATT 13 Traffic Announcement (TA) 9, 10 Traffic Programme (TP) 9 TRE (Treble) 13
24
I, J, K
Intro scan 6, 15
L
Local seek mode (LCL) 8
M, N, O
Manual search 15 Manual tuning 8 MD playback 14 METAL 6 Monaural mode 8
P, Q
Preset search 7 Programme Type (PTY) 11
EN
25
PL
Witamy
Dziękujemy za zakupienie Odtwarzacza Kaset Sony. Nasz sprzęt zapewni Państwu sporo przyjemności polegającej na wygodzie korzystania z wielu funkcji przy pomocy pilota zdalnego sterowania, typu rotacyjnego.
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje odtwarzcza kaset i radioodbiornika, lecz oferuje również możliwości poszerzenia systemu przez podłączenie dodatkowych opcji jak np. odtwarzacza dysków CD/MD*.
*
Jako sprzęt dodatkowy, można podłączyć odtwarzacz dysków CD ze zmieniaczem dysków, odtwarzacz dysków MD ze zmieniaczem lub odtwarzacz dysków CD, dysków MD.
2
Tylko dla tego sprzętu
Tylko ten zestaw
Przygotowania wstępne
Zerowanie sprzętu .......................................... 4
Zdejmowanie przedniego panelu....................4
Przygotowanie rotacyjnego pilota zdalnego
sterowania ..................................................5
Nastawianie zegara.........................................5
Magnetofon
Słuchanie taśm ............................................... 6
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach
pracy .......................................................... 6
Radio
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych w
pamięci sprzętu — Tryb Best Tuning Memory (BTM =
pamięć najlepszego strojenia) ...............8
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji
nadawczych ............................................... 8
Odbiór zapisanych w pamięci stacji
nadawczych ............................................... 8
Funkcja RDS
Opis funkkcji RDS ...........................................9
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji
nadawczej .................................................. 9
Automatyczne, ponowne strojenie tego
samego programu — Funkcja Alternatywnych częstotliwości
(Alternative Frequencies) (AF)..............10
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............ 11
Kodowanie stacji nadawczych oferujących
serwis RDS o sygnałach AF oraz TA........11
Zlokalizowanie stacji według rodzaju
transmitowanego programu .....................12
Automatyczne nastawianie zegara ............... 13
Pozostałe funkcje
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego
sterowania ................................................13
Regulacja charakterystyk dźwięku ............... 15
Wyciszanie dźwięku ...................................... 15
Zmienianie nastawionych charakterystyk
dźwięku i wskaźników akustycznych .......15
Z Wyposażeniem Opcjonalnym
Komponent CD/MD
Sterowanie odtwarzaczem CD/MD .............. 16
Szybkie przesłuchiwanie tytułów
— Tryb Intro scan .................................... 17
Powtórne odtwarzanie tytułów
— Tryb Repeat play ................................. 17
Odtwarzanie tytułów w przypadkowej
kolejności
— Tryb Shuffle play..................................18
Nadawanie tytułu dyskom CD
(tylko dla XR-C6100R) — Funkcja Disc Memo (Dla odtwarzaczy
dysków CD wyposażonych w standardową funkcję kodowania w
banku danych) .....................................18
Wybór poszczególnych tytułów do odtworzenia
(tylko dla XR-C6100R) — Tryb Bank (Dla odtwarzaczy dysków CD
wyposażonych w standardową funkcję
banku danych) .....................................19
Informacje dodatkowe
Środki Ostrożności ....................................... 20
Konserwacja ................................................. 21
Wymontowanie sprzętu ................................ 22
Umiejscowienie kontrolek .............................23
Dane techniczne ........................................... 24
Usuwanie usterek ......................................... 25
Indeks ........................................................... 27
PL
3
Przygotowania wstępne
Zerowanie sprzętu
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem eksploatacji poraz pierwszy lub po wymianie akumulatora pojazdu. Proszę nacisnąć przycisk zerowania przy pomocy szpiczasto zakończonego przedmiotu, takiego jak np. długopis.
Przycisk zerowania
Uwaga
Naciśnięcie przycisku zerowania spowoduje wymazanie wszystkich funkcji pamięci i programów.
PL
Zdejmowanie przedniego panelu
Przedni panel sprzętu można usunąć, zapobiegając w ten sposób ewentualnej kradzieży urządzenia.
Zakładanie przedniego panela
Część oznaczoną A na ilustracji, należy połączyć z częścią oznaczoną B, na głównym korpusie sprzętu, a następnie pchnąć do zaskoczenia.
A
B
Uwagi
Panelu nie będzie można umocować, jeżeli zostanie on założony odwrotnie.
Zakładając przedni panel, nie dopychać go na siłę do głównego korpusu sprzętu. Wystarczy lekki nacisk.
Zabierając przedni panel ze sobą, proszę umieścić go w przeznaczonym do tego celu etui.
Należy unikać wywierania nacisku na wyświetlacz umieszczony na przednim panelu.
Należy unikać narażania przedniego panelu na nadmierne działanie promieni słonecznych, ciepłego powietrza pochodzącego z systemu ogrzewczego pojazdu, lub na działanie wilgoci. Nie należy też pozostawiać go na desce rozdzielczej lub gdziekolwiek w samochodzie zaparkowanym na nasłonecznionym miejscu, co może spowodować znaczny wzrost temperatury wewnątrz pojazdu.
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF). 2 Proszę nacisnąć (RELEASE) aby
otworzyć przedni panel i ostrożnie wyciągnąć.
(RELEASE)
Uwagi
Proszę uważać by przy zdejmowaniu panela nie upuścić go.
Aby zapobiec uszkodzeniu głośników przy zdejmowaniu panela, zasilanie zostanie automatycznie wyłączone w momencie naciśnięcia przycisku
(RELEASE)
.
4
Alarm ostrzegawczy
Jeżeli przedni panel nie został uprzednio zdjęty, alarm ostrzegawczy włączy się na parę sekund po przełączeniu kluczyka zapłonu na pozycję OFF. (tylko w przypadku kiedy przełącznik źródła zasilania “POWER SELECT” znajduje się w pozycji A). Alarmowy sygnał akustyczny nie zostanie uaktywniony, jeżeli do gniazdka LINE OUT podłączono zasilacz opcjonalny i nie będzie korzystało się z wmontowanego do sprzętu zasilacza.
Przygotowanie rotacyjnego pilota zdalnego sterowania
Po umocowaniu rotacyjnego pilota zdalnego sterowania, proszę nakleić załączoną etykietkę, zgodnie z ilustracją poniżej.
XR-C6100R:
MODE
MODE
FILE
SEL
DSPL
SEL
XR-C5100R:
SEL
FILE
SEL
DSPL
MODE
MODE
Nastawianie zegara
Zegar działa w cyfrowym systemie 24­godzinnym.
Na przykład, nastawianie na godzinę 10:08
1 Podczas operacji zegara, proszę
nacisnąć (OFF) lub (DSPL).
2 Proszę przez dwie sekundy naciskać
(DSPL).
100
Wskaźnik godziny miga.
1 Nastawić cyfry oznaczające godzinę.
regulacja do przodu
cofanie
1000
2 Proszę krótko nacisnąć (SEL).
1000
Wskaźnik minut miga.
3 Nastawić cyfry oznaczające minuty.
regulacja do przodu
cofanie
PL
Przygotowania wstępne
1008
3 Proszę krótko nacisnąć (DSPL).
1008
Zegar został uaktywniony.
Uwaga
Jeżeli przełącznik zasilania POWER SELECT, umieszczony na górnej powierzchni sprzętu, znajduje się w pozycji nastawiania zegara, włączyć zasilanie sprzętu.
B
, proszę przed rozpoczęciem
5
Magnetofon
Słuchanie taśm
Wsunąć kasetę.
Automatyczne rozpoczęcie odtwarzania.
Jeżeli kaseta została uprzednio wsunięta, proszę kilkakrotnie nacisnąć (SOURCE) do wyświetlenia wskaźnika “PLAY”.
FWD

Odtwarzana jest strona taśmy skierowana ku górze.
PL
REV

Odtwarzana jest strona taśmy skierowana ku dołowi.
Zlokalizowanie początku nagrania — Automatic Music Sensor (AMS = automatyczny czujnik muzyki)
Pominąć można do dziewięciu nagrań naraz.
W trybie odtwarzania, krótko nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS).
Aby zlokalizować następne tytuły
SEEK
AMS
Aby zlokalizować poprzednie tytuły
Uwaga
Funkcja AMS może nie działać, jeżeli:
odstępy między tytułami wynoszą mniej niż 4 sekundy
między poszczególnymi nagraniami występują dźwięki
występują długie odcinki niskiego poziomu głośności lub bardzo spokojnej muzyki.
Zmienianie się wskaźników świetlnych
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) w trybie odtwarzania taśmy, zmienia wyświetlanie wskaźników w następującej kolejności:
Odtwarzanie taśmy z Zegar
Częstotliwość*
Jeżeli uaktywniono funkcje AF/TA.
*
Wskazówka
Aby zmienić kierunek transportu taśmy, proszę w trybie odtwarzania nacisnąć
Aby Wstrzymać
(MODE) (*
Proszę nacisnąć
(OFF)
odtwarzanie Wysunąć kasetę
6
Szybkie przesuwanie taśmy
W trybie odtwarzania, przez ponad dwie sekundy naciskać jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS).
Szybko do przodu taśmy
SEEK
AMS
Cofanie taśmy
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas szybkiego przesuwania do przodu lub podczas cofania, proszę nacisnąć przycisk (MODE) (*).
6
).
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach pracy
Odszukiwanie poszczególnych tytułów — Tryb Intro scan
W trybie odtwarzania taśmy, proszę nacisnąć (1).
Wskaźnik “INTRO” zostaje wyświetlony.
Odtwarzanie pierwszych 10 sekund wszystkich tytułów.
Po zlokalizowaniu poszukiwanego tytułu, proszę ponownie nacisnąć ten sam przycisk. Zostaje przywrócony normalny tryb odtwarzania.
Powtórne odtwarzanie tytułów — Tryb Repeat play
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć przycisk (2).
Ukazuje się wskaźnik “REP”.
Po zakończeniu odtwarzania aktualnego tytułu, odtwarzanie zostanie powtórzone od początku.
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku (2).
Włączenie radia podczas szybkiego przewijania taśmy — Automatic Tuner Activation (ATA = automatyczne uaktywnianie tunera)
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć (5).
Ukazuje się wskaźnik “ATA”.
Tuner zostanie automatycznie włączony, jeżeli trwające dwie sekundy, szybkie przesuwanie lub cofanie taśmy, zostało uaktywnione przez naciśnięcie przycisku (SEEK/AMS).
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku (5).
Omijanie przerw między tytułami podczas odtwarzanie taśmy, tryb — Blank skip
Podczas odtwarzania proszę nacisnąć przycisk (6).
Ukazuje się wskaźnik “BL SKIP”.
Odtwarzanie taśmy nagranej w systemie Dolby B NR (tylko dla XR-C6100R)
Aby odtworzyć taśmę nagraną w systemie Dolby* B NR , proszę nacisnąć (3).
Ukazuje się wskaźnik “a”.
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku (3).
*
Układ redukcji szumóu Dolby wyprodukowany na licencji Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY i symbol poduójne-D a sa znakami towarowymi firmy Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Odtwarzanie taśmy typu CrO2 lub “metal”
Proszę nacisnąć przycisk (4) aby odtworzyć taśmę typu CrO2 (TYPE II) lub metal (TYPE IV).
Ukazuje się wskaźnik “MTL”.
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku (4).
PL
Magnetofon
Ponad ośmio-sekundowe przerwy między nagraniami będą w trybie odtwarzania, automatycznie omijane.
Wyłączyć funkcję przez naciśnięcie przycisku (6).
7
Radio
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji nadawczych
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych w pamięci sprzętu
— Tryb Best Tuning Memory (BTM = pamięć najlepszego strojenia)
Funkcja wybierania radiowych stacji nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji z aktualnie odbieranego pasma i kodowania w pamięci sprzętu, według ich częstotliwości.
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM DROGOWYM!
Strojąc radio podczas prowadzenia pojazdu, proszę raczej korzystać z trybu automatycznego strojenia lub z funkcji zakodowanego w pamięci sprzętu poszukiwania stacji, zamiast manualnego nastawiania stacji nadawczych.
PL
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (SOURCE) i
wybrać pozycję “tuner”.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SOURCE), zmienia kolejność wyświetlania wskaźników źródła odtwarzania w następujący sposób:
z TAPE z TUNER z CD z MD
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) celem wybrania pasma.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (MODE), zmienia kolejność wyświetlania wskaźników pasm w następujący sposób:
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SENS/BTM).
Uwagi
W pamięci sprzętu, pod przyciskami numerycznymi, nie zostaną zapisane stacje nadawcze o słabym sygnale emisji. Jeżeli sprzęt odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych, niektóre przyciski numeryczne nie będą wykorzystane.
Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik numeryczny, sprzęt automatycznie zakoduje w pamięci dalsze radiowe stacje nadawcze pod przyciskami numerycznymi, zaczynając od aktualnie wyświetlanego numeru.
8
Pod przyciskami numerycznymi można zakodować, w dowolnej kolejności, maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego z pasm (FM1, FM2, FM3, MW oraz LW). A więc, w pamięci sprzętu można w sumie zakodować 18 stacji nadawczych pasma FM. Zakodowana stacja nadawcza zostanie wymazana przez zapisanie nowej stacji pod tym samym przyciskiem numerycznym.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać nastaw tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać odpowiednie pasmo.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SEEK/AMS)
celem odszukania wybranej stacji nadawczej, którą można zakodować pod odpowiednim przyciskiem numerycznym.
4 Proszę przez dwie sekundy naciskać
wybrany przycisk numeryczny od ((1) do (6)).
Cyfra odpowiadająca wybranemu przyciskowi numerycznemu zostaje wyświetlona.
Odbiór zapisanych w pamięci stacji nadawczych
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
3 Proszę krótko nacisnąć przycisk
numeryczny od ((1) do (6)) pod którym zapisano poszukiwaną stację nadawczą.
Wskazówka
Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku
(PRESET/DISC)
nadawczych w kolejności, w której zostały one zakodowane w pamięci (Preset Search Function = funkcja przeszukiwania zakodowanych danych).
aby umożliwić odbiór stacji
Jeżeli jakość odbioru stereofonicznego na paśmie FM jest niezadowalająca — Tryb monofoniczny
Proszę krótko nacisnąć przycisk (SENS/BTM) do wyświetlenia wskaźnika “MONO”.
Jakość dźwięku ulegnie poprawie, lecz odbiór stanie się monofoniczny. (Wskaźnik “ST” zgaśnie.)
Zmienianie wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), powoduje wyświetlanie wskaźników częstotliwości i zegara, na zmianę.
W przypadku trudności z dostrojeniem zakodowanej stacji nadawczej
Proszę krótko nacisnąć jedną ze stron przycisku celem włączenia trybu przeszukiwania stacji (SEEK/AMS) (automatyczne strojenie).
Przeszukiwanie zostanie zakończone w momencie odebrania sygnałów stacji nadawczej. Proszę kilkakrotnie nacisnąć jedną ze stron przycisku do momentu nastrojenia wybranej stacji nadawczej.
Uwaga
Jeżeli automatyczne strojenie zostaje zbyt często przerywane, proszę krótko nacisnąć przycisk
(SENS/BTM)
seek mode = tryb przeszukiwania lokalnego). Dostrojone zostaną wyłącznie te stacje nadawcze, które emitują relatywnie silny sygnał.
Wskazówka
Jeżeli znana jest częstotliwość wybranej stacji, proszę nacisnąć i przytrzymać jedną ze stron przycisku poszukiwanej stacji nadawczej (manualne strojenie).
do wyświetlenia wskaźnika “LCL” (local
(SEEK/AMS)
do momentu odebrania
Funkcja RDS
Opis funkkcji RDS
Radio Data System (RDS = radiowy system danych) jest serwisem usługowym rozgłośni radiowych, umożliwijący stacjom nadawczym emitowanie dodatkowych informacji, równolegle z normalnym sygnałem ich programów. Nabyty stereofoniczny zestaw samochodowy oferuje cały wachlarz usług tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne, powtórne strojenie wybranego programu, migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie stacji nadawczych według rodzaju nadawanych przez nie programów.
Uwagi
Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.
Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli nastrojona stacja nie transmituje serwisu RDS.
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji nadawczej
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje wyświetlona.
Proszę wybrać dowolną stację nadawczą na paśmie FM.
Dostrojenie stacji nadawczej pasma FM emitującej sygnały serwisu RDS, powoduje podświetlenie wskaźnika nazwy stacji.
FM1
BBC 1 FM
Uwaga
Wskaźnik “ sygnał serwisu RDS.
*
” informuje, że odbierana stacji emituje
PL
Radio/Funkcja RDS
Zmienianie wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), powoduje następującą zmianę kolejności wyświetlania wskaźników:
Częstotliwość z Godzina z Nazwa stacji
Uwaga
Wskaźnik “NO NAME” ukazuje się, jeżeli odbierana stacja nadawcza nie transmituje danych serwisu RDS.
9
Automatyczne, ponowne strojenie tego samego programu
— Funkcja Alternatywnych częstotliwości (Alternative Frequencies) (AF)
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF) służy automatycznemu wybieraniu i ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o nasilniejszym sygnale nadawczym. Funkcja ta umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego programu podczas długodystansowej jazdy, bez potrzeby manualnego przestrajania stacji nadawczej.
Częstotliwości zmieniają się automatycznie.
98,5 MHz
96,0 MHz
Uwagi
Wskaźnik “NO AF” oraz nazwa stacji migają na zmianę, jeżeli sprzęt nie może znaleźć alternatywnej stacji nadawczej na danej sieci.
Jeżeli po wybraniu stacji nadawczej funkcją AF, nazwa stacji miga, oznacza to, że nie ma alternatywnej częstotliwości. W trakcie migania nazwy stacji, proszę (w przeciągu ośmiu sekund), nacisnąć przycisk poszukiwanie alternatywnej częstotliwości o tych samych danych identyfikacyjnych PI (Identyfikacja Programu) (Ukazuje się wskaźnik “PI seek” i dźwięk zostaje wyłączony). Wskaźnik “NO PI” ukazuje się jeżeli inna częstotliwość nie zostanie zlokalizowana a sprzęt powróci do poprzednio wybranej częstotliwości.
(SEEK/AMS)
. Sprzęt rozpoczyna
Odbiór programu regionalnego
Funkcja “REG” (regionalny uaktywniony) umożliwia stały odbór wybranego programu regionalnego, bez potrzeby przełączania na inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt został fabrycznie nastawiony na funkcję “REG” i aby wyłączyć proszę, wykonać następujące operacje.
PL
Stacja
102,5 MHz
1 Proszę wybrać stację FM. 2 Proszę naciskać przycisk (AF/TA) do
wyświetlenia wskaźnika “AF”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie alternatywnej stacji nadawczej o silniejszym sygnale, na tej samej sieci.
Uwaga
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji lub nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć funkcję AF przez naciskanie przycisku momentu zniknięcia wskaźnika “AF”.
Znmienianie wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF/TA), następująco zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
z AF z TA z AF TA*
Puste miejsce Z
*
Proszę nacisnąć ten przycisk aby włączyć funkcje AF i TA.
(AF/TA)
do
Proszę przez ponad dwie sekundy naciskać wskaźnik (AF/TA) do wygaśnięcia wskaźnika “REG”.
Wyłączenie funkcji “REG” może spowodować przełączenie na inną, regionalną stację nadawczą tej same sieci.
Uwaga
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i w kilku innych rejonach.
Funckja lokalnego połączenia (tylko dla Wielkiej Brytanii)
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia wybranie innych lokalnych stacji nadawczych danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych w pamięci sprzętu.
1 Proszę nacisnąć przycisk numeryczny,
pod którym zapisano lokalną stację nadawczą.
2 W przeciągu pięciu sekund, proszę
ponownie nacisnąć przycisk numeryczny lokalnej stacji nadawczej.
3 Proszę powtarzać wyżej opisane
operacje do momentu uzyskania odbioru wybranej, lokalnej stacji nadawczej.
10
Odbiór migawek o ruchu drogowym
Dane funkcji Migawek o ruchu Drogowym (TA = Traffic Announcement) oraz Programu Informacji Drogowych (TP = Traffic Programme), zezwalają na automatyczne dostrojenie stacji pasma FM transmitującej migawki o ruchu drogowym, podczas odbioru programów z innych źródeł.
Proszę nacisnąć przycisk (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika “TA” lub “AF TA”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczych transmitujących informacje o ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu odpowiedniej stacji nadawczej, ukazuje się wskaźnik “TP”. W momencie rozpoczęcia transmisji migawek o ruchu drogowym, wskaźnik “TA” miga do zakończenia transmisji.
Wskazówka
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym rozpocznie się podczas odbioru programu z innego źródła, sprzęt automatycznie przełączy na migawki o ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci do uprzednio wybranego źródła odbioru.
Uwagi
Wskaźnik “NO TP” miga przez pięć sekund jeżeli odbierana stacji nadawcza nie transmituje migawek o ruchu drogowym. Następnie, sprzęt rozpocznie poszukiwanie odpowiedniej stacji nadawczej, oferującej ten serwis.
Jednoczesne ukazanie się wskaźnika “EON” podczas wyświetlania wskaźnika “TP”, informuje, że aktualnie odbierana stacja nadawcza korzysta z transmisji migawek o ruchu drogowym, oferowanym przez inne stacje tej samej sieci.
Wyłączanie funkcji aktualnych migawek o ruchu drogowym
Proszę krótko nacisnąć przycisk (AF/TA).
Aby wyłączyć wszystkie transmisje migawek o ruchu drogowym, proszę wyłączyć funkcję przez naciskanie przycisku (AF/TA) do zniknięcia wskaźnika “AF”.
Nastawianie poziomu głośności dla migawek o ruchu drogowym
Poziom głośności dla transmisji migawek o ruchu drogowym można uprzednio nastawić, aby zapewnić dobry odbiór informacji. W momencie rozpoczęcia transmisji, nastawiony poziom głośności zostanie automatycznie doregulowany.
1 Proszę wybrać odpowiedni poziom
głośności.
2 Proszę nacisnąć (3) jednocześnie
naciskając przycisk (SEL).
Ukazuje się wskaźnik “TA VOL” i nastaw zostaje zapisany w pamięci sprzętu.
Odbiór ogłoszeń alarmowych
Transmisja ogłoszeń alarmowych podczas odbioru programu radiowego, automatycznie przełącza sprzęt na odbiór ogłoszenia alarmowego. Podczas odbioru programu z innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt wówczas automatycznie przełączy się na odbiór ogłoszń alarmowych, bez względu na aktualnie odbierane źródło programów.
Kodowanie stacji nadawczych oferujących serwis RDS o sygnałach AF oraz TA
Zapisanie stacji serwisu RDS, koduje jednocześnie rodzaj informacji oraz częstotliowść każdej z odpowiednich stacji, bez konieczności każdorazowego włączania funkcji AF lub TA po dostrojeniu wybranej stacji nadawczej. Dla każdej, indywidualnie zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać odrębne nastawy (AF, TA, lub oba) lub też identyczne nastawy dla wszystkich zapisanych w pamięci stacji nadawczych.
Kodowanie tego samego nastawu dla wszystkich, zapisanych w pamięci stacji nadawczych
1 Wybrać pasmo FM. 2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać nastaw “AF”, “TA” lub “AF TA” (dla funkcji AF oraz TA).
Zaznaczamy, że wyłączenie funkcji “AF TA” koduje zarówno stacje RDS jak również inne stacje pasma FM, nie oferujące serwisu RDS.
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SENS/BTM).
PL
Funkcja RDS
11
Kodowanie różnych nastawów dla każdej, zapisanej w pamięci stacji nadawczej
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną
stację nadawczą.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać funkcję “AF”, “TA” lub “AF TA” (dla funkcji AF oraz TA).
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
odpowiedni przycisk numeryczny do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Proszę powtórzyć operacje od etapu 1 aby zakodować dalsze stacje nadawcze.
Wskazówka
Aby zmienić zakodowany nastaw AF oraz/lub TA po dostrojeniu zapisanej w pamięci stacji nadawczej, należy włączyć/wyłączyć funkcję AF lub TA.
Zlokalizowanie stacji
PL
według rodzaju transmitowanego programu
Poszukiwaną stację nadawczą można zlokalizować przez wybranie rodzaju programu z poniżej podanego spisu.
Uwaga
W krajach lub rejonach, gdzie dane EON nie są transmitowane, z tej funkcji można korzystać tylko w przypadku raz dostrojonych stacji nadawczych.
Rodzaj programu Wskaźnik
Wiadomości NEWS Wydarzenia aktualne AFFAIRS Informacje INFO Sport SPORT Edukacja EDUCATE Dramaturgia DRAMA Kultura CULTURE Nauka SCIENCE Różne VARIED Muzyka popularna POP M Muzyka Rock ROCK M Muzyka łatwa M.O.R. M Lekka muzyka klasyczna LIGHT M Muzyka klasyczna CLASSICS
Rodzaj programu Wskaźnik
Inne rodzaje muzyki OTHER M Pogoda WEATHER Finanse FINANCE Programy dla dzieci CHILDREN Sprawy społeczne SOCIAL A Religia RELIGION Programy z telefonicznym PHONE IN
udziałem słuchaczy Podróże TRAVEL Odpoczynek LEISURE Muzyka jazzowa JAZZ Muzyka typu “Country” COUNTRY Muzyka narodowa NATION M Stare szlagiery OLDIES Muzyka ludowa FOLK M Programy dokumentalne DOCUMENT Wyżej nie NONE
wyspecyfikowane
Uwaga
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type selection = wybór rodzaju programu) są niedostępne, nie można korzystać z tej funkcji.
1 Podczas odbioru transmisji na paśmie
FM, proszę nacisnąć przycisk (PTY) do wyświetlenia wskaźnika “PTY”.
INFO
Nazwa rodzaju programu zostanie wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza transmituje dane PTY. Wskaźnik “--------” ukazuje się jeżeli odbierana stacja nadawcza nie jest stacją oferującą RDS lub jeżeli sygnał danych RDS nie został odebrany.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(PTY) do ukazania się nazwy rodzaju programu.
Rodzaj programu zostaje wyświetlony w wyżej podanej kolejności. Nie można wybrać nastawu “NONE” (nie wyspecyfikowany), aby rozpocząć poszukiwania odpowiedniej stacji.

12
3 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj programu. Po zlokalizowaniu programu, nazwa rodzaju zostaje przez pięć sekund ponownie wyświetlona. Wskaźnik “NO” oraz wskaźnik rodzaju programu zostaną na zmianę wyświetlone, jeżeli wybranego programu nie można zlokalizować, natomiast sprzęt przełączy się na poprzednio odbieraną stację nadawczą.
Automatyczne nastawianie zegara
Odbiór danych CT (Clock Time = Czas) umożliwia automatyczne nastawienie zegara.
Pozostałe funkcje
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego sterowania
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania, działa przez naciskanie oraz/lub przekręcanie kontrolek. Pilotem rotacyjnym sterować można również pracą opcjonalnego sprzętu CD/MD.
Przez naciskanie przycisków (SOURCE oraz MODE przycisków)
Podczas odbioru transmisji pasma FM, proszę nacisnąć przycisk (2) jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
Ukaże się wskaźnik “CT” i zegar zostanie automatycznie nastawiony.
FM1
CT
100
Wyłączenie funkcji CT
Proszę powtórzyć wyżej opisane operacje.
Uwagi
Nawet przy odbiorze stacji RDS, funkcja CT może nie działać.
Godzina nastawiona w trybie CT może być niedokładna.
(SOURCE)
(MODE)
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SOURCE) zmienia źródło odbioru w następującej kolejności:
TAPE n TUNER n CD n MD
Naciskanie przycisku następującej kolejności:
transport taśmy.
pasmo, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
sprzęt CD/MD.
Wskazówka
Sprzęt można włączyć przez naciśnięcie przycisku
(SOURCE)
na pilocie rotacyjnym.
(MODE)
zmienia operacje w
PL
Funkcja RDS/Pozostałe funkcje
13
Przez obracanie kontrolki (kontrola funkcji SEEK/AMS)
Pozostałe operacje
Przekręcić kontrolkę aby wyregulować poziom głośności.
Nacisnąć przycisk (OFF) aby wyłączyć sprzęt.
Nacisnąć (ATT) aby stłumić dźwięk.
OFF
Proszę krótko przekręcić i zwolnić kontrolkę aby:
Zlokalizować początek tytułów na
taśmie. Przekręcić, przytrzymać kontrolkę a następnie zwolnić aby szybko przesunąć taśmę. Aby rozpocząć odtwarzanie, ponownie przekręcić, przytrzymać i zwolnić kontrolkę.
Zlokalizować wybrany tytuł na dysku.
Przekręcić i przytrzymać kontrolkę do momentu zlokalizowania odpowiedniego punktu, poczym zwolnić kontrolkę aby rozpocząć odtwarzanie.
PL
Automatycznie dostroić stacje
nadawcze. Przekręcić i przytrzymać kontrolkę celem dostrojenia wybranej stacji nadawczej.
Przekręcanie i jednocześne wciskanie kontrolki (kontrola funkcji PRESET/ DISC)
Wcisnąć i przekręcić kontrolkę, aby:
Nastawić odbiór stacji nadawczych,
zapisanych pod przyciskami numerycznymi.
Zmienić dysk.
Nacisnąć przycisk (SEL) aby wyregulować i wybrać nastaw.
XR-C6100R: Proszę przez dwie sekundy naciskać (FILE) aby zmienić “Disc memo”.
XR-C5100R: Proszę nacisnąć (DSPL) aby zmienić wyświetlane wskaźniki.
Zmiana operatywnego kierunku
Kierunek operatywny kontrolek jest fabrycznie nastawiony, patrz ilustracja poniżej
Aby zwiększyć
Aby zredukować
Jeżeli rotacyjny pilot zdalnego sterowania zostanie umocowany na prawo od kolumny kierownicy, można zmienić kierunek operatywny kontrolek.
14
Proszę przez dwie sekundy naciskać przycisk (SEL), jednocześnie wciskając kontrolkę VOL.
Regulacja charakterystyk dźwięku
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku
(SEL), wybrać element do wyregulowania.
VOL (głośność) n BAS (basy) n TRE (tony wysokie) n BAL (równowaga lewy­prawy) n FAD (przednie-tylne)
2 Wyregulować wybrany element przez
naciskanie (+) lub (–).
Regulację proszę przeprowadzić w przeciągu trzech sekund od dokonania wyboru elementu. (Po upływie tego czasu, przycisk będzie ponownie służył regulacji poziomu głośności.)
Wyciszanie dźwięku
Proszę nacisnąć przycisk (ATT).
Miga wskaźnik “ATT”.
Zmienianie nastawionych charakterystyk dźwięku i wskaźników akustycznych
Wspomaganie tonów niskich — Funkcja - D-Bass
Umożliwia odbiór czystego i silnego dźwięku tonów niskich. Funkcja D-bass wspomaga sygnał o niskich częstotliwościach silniej niż konwencjonalne metody wspomagania tonów niskich. Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy normalnym poziomie głośności dźwięków wokalnych. Kontrolka D-BASS ułatwia uwydatnianie i regulację tonów niskich. Otrzymuje się więc ten sam efekt jak przez podłączenie opcjonalnego sub-systemu tonów niskich. Ponadto, funkcja Digital D-bass* stwarza wyostrzony i silniejszy dźwięk basów niż analogowy system funkcji D-bass.
Cyfrowy system D-Bass
D-BASS 3
D-BASS 2
Poziom
D-BASS 1
Analogowy system D-Bass
D-BASS 3
D-BASS 2
Poziom
D-BASS 1
PL
Pozostałe funkcje
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, proszę ponwnie nacisnąć.
Wskazówka
Sprzęt automatycznie wycisza dźwięk w momencie zarejestrowania rozmowy telefonicznej (funkcja Telephone-ATT).
0dB
Częstotliwość (Hz)
0dB
Częstotliwość (Hz)
Regulacja korektora graficznego tonów niskich
Proszę przekręcić kontrolkę D-BASS aby wyrównać poziom tonów niskich (1, 2 lub 3).
Wskaźnik “D-BASS”* zostaje wyświetlony.
Aby wyłączyć funkcję, proszę przekręcić kontrolkę na pozycję OFF.
*
Jeżeli opcjonalny odtwarzacz CD ze zmieniaczem dysków, jest wyposażony w funkcję digital D-BASS (cyfrowa funkcja basów), wskaźnik “DIGITAL D-BASS” zostaje wyświetlony podczas odtwarzania dysku CD.
Uwaga
Jeżeli basy zostaną znieksztalcone, proszę wyregulować galką D-BASS lub przyciskiem “volume” (poziom glośności).
15
Wyciszanie sygnału akustycznego
Proszę nacisnąć przycisk (6) jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
Aby ponownie uzyskać sygnał akustyczny, proszę ponwnie nacisnąć te same przyciski.
Uwaga
Jeżeli do gniazdka LINE OUT podłączono opcjonalny zasilacz i nie korzysta się ze zintegrowanego z zestawem zasilacza, sygnał akustyczny nie zostanie uaktywniony.
Zmiana kolorów iluminacji świetlnej
Proszę nacisnąć przycisk (1) jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
Wybrać można kolor żółty lub zielony.
Z Wyposażeniem Opcjonalnym
Komponent CD/MD
Nabyty sprzęt umożliwia sterowanie maksymalnie siedmioma, dodatkowymi odtwarzaczami dysków CD/MD w następującej konfiguracji: Komponent CD - maksymalnie pięć urządzeń Komponent MD - maksymalnie pięć urządzeń. Praca jest możliwa w dowolnej kombinacji maksymalnie siedmiu urządzeń.
Sterowanie odtwarzaczem CD/MD
Nacisnąć przycisk (SOURCE) do wyświetlenia wskaźnika wybranego komponentu.
Odtwarzanie dysku CD/MD rozpoczyna się.
PL
Przy podłączonym odtwarzaczu CD/MD, wszystkie tytuły zostaną odtworzone od początku.
Wybieranie odtwarzacza CD/MD (w przypadku, kiedy podłączono kilka urządzeń typu CD/MD)
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (MODE) celem wybrania odpowiedniego odtwarzacza CD/MD.
Zmiana wyświetlanych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) podczas odtwarzania dysków CD/MD, powoduje następujące zmiany w kolejności wyświetlania wskaźników:
Czas odtworzonych dysków
Tytuł dysku (tylko dla XR-C6100R)*
1
*
Jeżeli dyskowi CD lub MD nie nadano tytułu, zostanie wyświetlony wskaźnik “NO NAME”.
2
*
Jeżeli dyskowi MD nie nadano tytułu, w okienku konsoli jest wyświetlany wskaźnik “NO NAME”.
$
$
$
Tytuł nagrania*
$
Zegar
1
2
16
Wskazówka
Jeżeli tytuł dysku MD jest dłuższy, wyświetlonych zostanie tylko pierwszych osiem znaków.
Powtórne odtwarzanie tytułów — Tryb Repeat play
Zlokalizowanie poszczególnych tytułów nagrań — Automatic Music Sensor (AMS = automatyczny sensor muzyki)
W trybie odtwarzania, proszę jednokrotnie nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS) dla każdego tytułu, który ma zostać pominięty.
Aby zlokalizować następne tytuły
SEEK
AMS
Aby zlokalizować poprzednie tytuły
Zlokalizowanie poszczególnych miejsc na nagraniu — Tryb manualnego przeszukiwania
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć i przytrzymać jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS). Po zlokalizowaniu poszukiwanego miejsca, proszę zwolnić przycisk.
Przeszukiwanie do przodu
SEEK
AMS
Przeszukiwanie przez cofanie
Przełączanie na inny dysk
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku (PRESET/DISC).
PRESET
DISC
Aby powrócić do poprzedniego dysku
Aby przejść do następnego dysku
Aby powtórnie odtworzyć tytuł
W trybie odtwarzania dysku CD/MD, proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (2) do wyświetlenia wskaźnika “REP 1”.
Aby powtórnie odtworzyć dysk
W trybie odtwarzania dysku CD/MD, proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (2) do wyświetlenia wskaźnika “REP 2”.
Aby powtórnie odtworzyć wszystkie dyski aktualnie wybranego odtwarzacza
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (2) podczas odtwarzania dysku CD/MD do momentu wyświetlenia wskaźnika “REP 3”.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku powoduje następujące zmiany w kolejności wyświetlania wskaźników:
REP 1 (Powtórzenie tytułu)
Cancel (Normalny tryb odtwarzania dysków)
*
“REP 3” tylko w przypadku kiedy do sprzętu podłączono dwa lub więcej odtwarzaczy CD/MD.
(2)
REP 2 (Powtórzenie całego dysku)
REP 3* (Powtórzenie wszystkich dysków wybranego odtwarzacza)
PL
Pozostałe funkcje/Komponent CD/MD
Szybkie przesłuchiwanie tytułów
Odtwarzanie pierwszych 10 sekund wszystkich tytułów dysku po koleji. Podobnie w przypadku kolejnych dysków.
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć przycisk (1).
Ukazuje się wskaźnik “INTRO”.
Po zlokalizowaniu poszukiwanego tytułu, proszę ponownie nacisnąć przycisk. Powrót do trybu normalnego trybu odtwarzania dysków CD/MD.
— Tryb Intro scan
17
Odtwarzanie tytułów w przypadkowej kolejności
— Tryb Shuffle play Aby odtworzyć wszystkie tytuły
aktualnego dysku, w przypadkowej kolejności
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (3) podczas odtwarzania dysku CD/MD do momentu wyświetlenia wskaźnika “SHUF 1”.
Aby odtworzyć wszystkie dyski umieszczone w wybranym odtwarzaczu ze zmieniaczem dysków, w przypadkowej kolejności
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (3) podczas odtwarzania dysku CD/MD do momentu wyświetlenia wskaźnika “SHUF 2”.
Aby odtworzyć wszystkie dyski
PL
umieszczone we wszystkich podłączonych odtwarzaczach CD/MD, w przypadkowej kolejności
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (3) podczas odtwarzania dysku CD/MD do momentu wyświetlenia wskaźnika “SHUF 3”.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku powoduje następujące zmiany w kolejności wyświetlania wskaźników:
SHUF 2
SHUF 1 (przypadkowa kolejność odtwarzania tytułów dysku “Disc shuffle”)
Cancel (Normalny tryb odtwarzania dysku)
*
“SHUF 3” tylko w przypadku kiedy do sprzętu podłączono dwa lub więcej odtwarzaczy dysków CD/MD.
Uwaga
Komponenty CD/MD są sterowane osobno.
Naciśnięcie przycisku trybie przypadkowej kolejności, włącza tryb odtwarzania pierwszych 10 sekund wszystkich tytułów w przypadkowej kolejności.
18
(przypadkowa kolejność odtwarzania wszystkich dysków jednego odtwarzacza “Unit shuffle”)
SHUF 3* (przypadkowa kolejność odtwarzania wszystkich dysków we wszystkich podłączonych urządzeniach “All shuffle”)
(1)
podczas odtwarzania w
(3)
Nadawanie tytułu dyskom CD
(tylko dla XR-C6100R) — Funkcja Disc Memo (Dla odtwarzaczy dysków CD wyposażonych w standardową funkcję kodowania w banku danych)
Dla każdego dysku można nadać własny tytuł. Dla każdego z dysków można wybrać tytuł składający się z maksymalnie 8 znaków. Nadanie tytułu dyskowi ułatwia wyszukanie oraz wybór nagrania do odtworzenia.
1 Podczas odtwarzania dysku CD, proszę
przez dwie sekundy naciskać przycisk (PTY/FILE).
CD

2 Wprowadzić znaki.
1 Proszę nacisnąć (+) celem wybrania
odpowiednich znaków. (A n B n C n ... Z n 0 n 1 n 2 n ... 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
CD

Naciśnięcie przycisku (–), odwraca kolejność wybranych znaków. Aby zrobić przerwę między znakami należy wybrać “_” (podkreślanie).
2 Proszę nacisnąć przycisk (SEL) po
zlokalizowaniu wybranego znaku.
Migający kursor przesuwa się o jedno miejsce.
CD

Naciśnięcie przycisku (SEL) w momencie kiedy ósmy z koleji znak miga (ostatni z prawej strony), powoduje przeskoczenie kursora na pierwszy z koleji znak (ostatni z lewej).
3 Proszę powtórzyć etapy 1 oraz 2
aby zakodować pełen tytuł.
3 Aby powrócić do normalnego trybu
odtwarzania dysków CD, proszę przez dwie sekundy naciskać przycisk (PTY/FILE).
Wskazówka
Aby wymazać/skorygować tytuł, należy dla każdego z wybranych znaków zakodować “_” (podkreślanie).
Wyświetlanie danych zakodowanych w “disc memo”
Proszę nacisnąć przycisk (DSPL) podczas odtwarzania dysku CD.
CD

Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) podczas odtwarzania dysku CD, powoduje następujące zmiany w kolejności wyświetlania wskaźników:
z Czas odtworzonych nagrań
Zegar Z Tytuł dysku Z
Wymazywanie danych zakodowanach w “disc memo”
1 Proszę nacisnąć przycisk (SOURCE) i
wybrać odtwarzacz dysków CD.
2 Proszę rozpocząć odtwarzanie dysku
CD i przez dwie sekundy naciskać przycisk (PTY/FILE).
3 Proszę nacisnąć przycisk (5)
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
4 Proszę nacisnąć przycisk (+) lub (–)
aby wybrać tytuł, który zostanie wymazany.
5 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SEL).
Tytuł został wymazany. Proszę powtórzyć etapy 4 oraz 5 aby wymazać dalsze tytuły.
6 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (PTY/FILE).
Normalny tryb odtwarzania dysków zostaje przywrócony.
Wybór poszczególnych tytułów do odtworzenia
(tylko dla XR-C6100R) — Tryb Bank (Dla odtwarzaczy dysków CD wyposażonych w standardową funkcję banku danych)
Dla dysku któremu nadano tytuł, można wykorzystać funkcję omijania poszczególnych i odtwarzania tylko wybranych nagrań.
1 Proszę rozpocząć odtwarzanie dysku i
przez dwie sekundy naciskać przycisk (PTY/FILE). Następnie proszę krótko nacisnąć przycisk (PTY/FILE).
Tryb “Bank edit” (redagowanie banku danych)
DISC TRACK
CD2
5 1
Uwaga
Z opisanej funkcji nie można korzystać, jeżeli dyskom nie nadano tytułów. Szczegółowe instrukcje dotyczące nadawania dyskom własnych tytułów podano w rozdziale “Nadawanie dyskom CD własnych tytułów”, na stronie 18.
2 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS) aby wybrać numer nagrania, który zostanie pominięty, a następnie proszę nacisnąć przycisk (SEL).
DISC TRACK
CD2
5 3
Wskaźnik “PLAY” zmienia się na wskaźnik “SKIP”. Aby powrócić do trybu “PLAY”, proszę ponownie nacisnąć przycisk (SEL).
3 Proszę powtórzyć etap 2 aby zmienić
tryb “PLAY” na “SKIP” dla wszystkich nagrań.
4 Proszę, przez dwie sekundy naciskać
przycisk (PTY/FILE).
PL
Komponent CD/MD
Normalny tryb odtwarzania dysków CD zostaje przywrócony.
Uwagi
Tryb “SKIP” można nastawić dla maksymalnie 24 tytułów.
Trybu “SKIP” nie można nastawić dla wszystkich tytułów.
19
Odtwarzanie wyłącznie wybranych tytułów
Wybrać można następujące nastawy:
BANK-ON aby odtworzyć wszystkie
nagrania o nastawie “PLAY”.
BANK-INV (inverse = wstecznie) aby
odtworzyć nagrania o nastawieniu “SKIP”.
1 Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć
przycisk (4).
Ukazuje się wskaźnik “BANK”.
2 Proszę nacisnąć przycisk (4) aby
wybrać odpowiedni tryb pracy.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (4), powoduje następujące zmiany w kolejności wyświetlania wskaźników:
z BANK-ON z BANK-INV
BANK-OFF
CD1
BANK ON
Odtwarzanie rozpoczyna się od nagrania
PL
następnego w kolejności od aktualnie odtwarzanego.
Aby powrócić do normalnego trybu odtwarzania, proszę w etapie 2 wybrać nastaw “BANK-OFF”.
BANK
Informacje dodatkowe
Środki Ostrożności
Jeżeli pojazd był zaparkowany w
nasłonecznionym miejscu, co mogło spowodować znaczny wzrost temperatury w jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem użytkowania, odczekać by sprzęt uległ schłodzeniu.
W przypadku gdy do sprzętu nie dochodzi
zasilanie, należy przede wszystkim sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.
W przypadku braku dźwięku z głośników w
systemie 2-głośnikowym, proszę ustawić kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji środkowej.
Sprzęt jest wyposażony we własny
wzmacniacz mocy, co może spowodować nagrzanie się kasety, odtwarzanej przez dłuższy czas. Ten objaw nie jest sygnałem defektu sprzętu.
Z ewentualnymi pytaniami lub niejasnościami związanymi z użytkowaniem zakupionego sprzętu, które nie zostały omówione w instrukcji obsługi, należy zwrócić się do fachowców najbliższego punktu sprzedaży produktów firmy Sony.
20
Aby utrzymać wysoką jakość odtwarzanego dźwięku
Jeżeli pojazd jest wyposażony w umieszczone w pobliżu sprzętu obsady do przechowywania puszek z napojami, proszę uważać by na sprzęt nie wylać soków lub innych napoji. Większość tego rodzaju napoji zawiera cukier, którego resztki mogą spowodować zanieczyszczenie kaset i tym sposobem głowic odtwarzających, redukując jakość dźwięku lub powodując jego całkowity zanik. Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
Uwagi dotyczące Kaset
Środki ostrożności dotyczące kaset
Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud
lub kurz mogą zanieczyścić głowice odtwarzające.
Kasety należy przechowywać z dala od
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż mogłoby to spowodować wymazanie nagrania lub zniekształcenie dźwięku.
Nie poddawać kaset bezpośredniemu
działaniu słońca, bardzo niskich temperatur lub wilgoci.
Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte
przez mechanizm odtwarzacza. Przed wsunięciem kasety, proszę przy pomocy ołówka lub innego, podobnego przedmiotu, przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.
Zniekształcona kaseta i odstające etykiety
mogą spowodować komplikacje przy wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć lub wymienić luźne etykietki.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzanie
Nie zaleca się korzystania z kaset o czasie odtwarzania dłuższym niż 90 minut, poza trybem ciągłego odtwarzania. Taśmy takich kaset są bardzo cienkie i łatwiej rozciągają się. Częste odtwarzanie i zatrzymywanie, może spowodować wciągnięcie taśmy przez mechanizm magnetofonu.
PL
Komponent CD/MD/Informacje dodatkowe
Konserwacja
Wymiana Bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy sprawdzić czy ilość amperów odpowiada ilości podanej na oryginalnym bezpieczniku. Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie przepali się, może być to sygnałem wewnętrznego defektu sprzętu. W takim wypadku, proszę skonsultować się z najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Luz taśmy
Bezpiecznik (10 A)
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o wyższej, od podanej na dostarczonym ze sprzętem bezpieczniku, wartości znamionowej amperów, gdyż mógłby on spowodować uszkodzenie sprzętu.
21
Oczyszczanie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli łącza pomiędzy panelem a głównym korpusem są zanieczyszczone. Aby temu zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym (RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie należy wywierać nacisku. W przeciwnym wypadku można uszkodzić łącza.
Główny korpus sprzętu
Wewnętrzna powierzchnia przedniego panelu
PL
Wymontowanie sprzętu
1
Klucz zwalniający (dostarczony)
2
3
4
22
Umiejscowienie kontrolek
AMS
MODE
ATT
SEL
OFF
DSPL
SOURCE
SEEK
RELEASE
Szczegóły podano na oznaczonych stronach.
1 Przycisk SEEK/AMS 6, 7, 8, 9, 10, 13, 17,
19
2 Przycisk SOURCE (TAPE/TUNER/CD/
MD) 6, 8, 13, 16, 19
3 Przycisk (+) (–) (volume/bass/treble/
równowaga lewy-prawy/przednie-tylne control) 5, 15, 18, 19
4 Przycisk MODE (*)
Podczas pracy tunera:
Wybór pasma BAND 8
Podczas pracy magnetofonu:
Zmiana kierunku tarnsportu taśmy 6
Podczas pracy odtwarzacza CD/MD:
Wybór odtwarzacza 16
5 Przełącznik POWER SELECT
(umieszczony na górnej powierzchni sprzętu)
Patrz “Przełącznik POWER SELECT” w Instrukcjach Instalacji/Podłączeń.
6 Przycisk OFF 4, 5 7 Przycisk DSPL (zmiana trybu
wyświetlania/nastaw godziny) 5, 6, 9, 16, 19
8 Przycisk SENS/BTM (regulacja
czułości/funkcja BTM) 8, 9, 11
9 Przycisk 6 (eject = wysuwanie kasety) 6Podczas odbioru audycji radiowych:
Przyciski numeryczne zapisu stacji nadawczych 8
Podczas odtwarzania taśmy/dysków CD/MD:
(1) Przycisk INTRO 6, 17 (2) Przycisk REPEAT 7, 17 (3) XR-C6100R:
Przycisk SHUF/a (Shuffle/Dolby B NR) 7, 18 XR-C5100R: Przycisk SHUF (Shuffle) 18
(4) XR-C6100R:
Przycisk BANK/MTL 7, 20 XR-C5100R:
BTM
SENS
INTRO REPEAT
BANK/MTL
FILE
PTY AF/TA
SHUF/
213
ATA BL SKIP
546
D-BASS
1
2
OFF
PRESET
DISC
3
Przycisk MTL 7
(5) Przycisk ATA (Automatic Tuner
Activation = automatyczne uaktywnienie tunera) 7
(6)
Przycisk BL SKIP (Blank Skip = omijanie przerw między tytułami) 7
Przycisk RELEASE (zwalnianie
przedniego panelu) 4, 22
!™ Przycisk Reset (umieszczony z przodu
sprzętu, zakryty przez przedni panel)
Przycisk proszę nacisnąć przed pierwszym uruchomieniem sprzętu, po każdorazowej wymianie akumulatora, lub w przypadku gdy przyciski funkcji sprzętu nie działają prawidłowo.
Przycisk ATT 15Przycisk SEL (wybór trybu sterowania)
5, 11, 13, 14, 15, 16, 18, 19
!∞ WyświetlaczXR-C6100R:
Przycisk PTY/FILE (rodzaj programu/ nastaw standardowej funkcji banku danych) 12, 18, 19 XR-C5100R: Przycisk PTY (programme type = rodzaj programu) 12
Przycisk PRESET/DISC 8, 17
Podczas pracy tunera:
Wybór stacji nadawczych, zapisanych w pamięci sprzętu 8
Podczas odtwarzania dysków CD/MD:
Zmiana dysków 17
!• Przycisk AF/TA (alternative frequency =
częstotliwości alternatywne/traffic announcement = migawki o ruchu drogowym) 10, 11
Kontrolka D-BASS 15
Przedni panel, zilustrowany w tym podręczniku, należy do modelu XR-C6100R.
PL
Informacje dodatkowe
23
Dane techniczne
Magnetofon
Ścieżka taśmy 4-ścieżkowy 2-kanałowy
Kołysanie i drżenie dźwięku
Odpowiedź częstotliwościowa
Odstęp psofometryczny
Rodzaje kaset
TYPE II, IV TYPE I * Tylko dla XR-C6100R
stereo
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Dolby B NR*
67 dB 64 dB
Tuner
FM
Zakres strojenia 87,5 – 108,0 MHz Gniazdko antenowe Łącze zewnętrznej anteny Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz Czułość używalna 8 dBf Wyborczość 75 dB przy 400 kHz Odstęp psofometryczny 65 dB (stereo),
PL
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz
Rozdzielczość 35 dB at 1 kHz Odpowiedź częstotliwościowa
Współczynnik przechwytu
68 dB (mono)
0,5 % (stereo), 0,3 % (mono)
30 – 15.000 Hz
2 dB
MW/LW
Zakres strojenia MW: 531 – 1.602 kHz
Gniazdko antenowe Łącze zewnętrznej anteny Częstotliwość pośrednia 10,71 MHz/450 kHz Czułość MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Wzmacniacz
Wyjścia Wyjścia głośnikowe
Impedancja głośników 4 – 8 ohmów Maksymalna moc na wyjściu
(złączniki szczelne)
40 W × 4 (przy 4 ohmach)
Dolby NR wyłączona
61 dB 58 dB
Ogólne
Wyjścia przewód sterowania
Regulacje barwy dźwięku Bass ±8 dB at 100 Hz
Zapotrzebowanie mocy Akumulator 12 V DC Wymiary Około 188 × 58 × 181 mm Wymiary montażowe Około 182 × 53 × 164 mm
Waga Około 1,2 kg Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne i
Osprzęt opcjonalny Kabel Bus (dostarczony z
Sprzęt opcjonalny Odtwarzacz CD ze
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne, mogłą ulec zmianie bez uprzedzenia.
funkcją wyciszania przy odbiorze rozmów telefonicznych ATT Przewód sterowania zasilaniem wzmacniacza mocy Tylne łącze wyjścia (1) Przednie łącze wyjścia (1) (tylko dla XR-C6100R)
Wysokie ±8 dB przy 10 kHz
(uziemienie ujemne)
(szer./wys./gł.)
(szer./wys./gł.)
łączeniowe (1 zestaw) Pilot rotacyjny RM-X4S Etui na przedni panel (1)
przewodem o wtyku RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Przewód z wtykiem RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m)
zmieniaczem dysków CDX-705, CDX-605 (10 dysków), CDX-T60, CDX-T62 (6 dysków) zmieniacz dysków MD MDX-60, MDX-61 Selektor źródła XA-C30
24
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych usterek, które mogą wystąpić podczas eksploatacji sprzętu. Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie instrukcji operacji sprzętu.
Ogólne
Usterka Brak dźwięku
Brak wskaźników na wyświetlaczu.
Brak sygnału akustycznego.
Odtwarzanie taśmy
Usterka Odtwarzany dźwięk jest
zniekształcony. Funkcja AMS nie działa
prawidłowo.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Wyregulować poziom głośności kontrolką (+).
Dla dwu-głośnikowych systemów, kontrolkę zaniku należy
ustawić w pozycji środkowej.
Proszę zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Szczegóły, patrz dział “Oczyszczanie złączy” w rozdziale “Konserwacja”.
Do gniazdka LINE OUT podłączono opcjonalny
zintegrowanego ze sprzętem wzmacniacza.
Sygnał akustyczny został wyciszony (strona 16).
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieczyszczenie głowicy odtwarzającej. n Proszę oczyścić głowicę.
Szmery w przerwach między tytułami.
Przerwa między tytułami jest za krótka (mniej niż cztery
sekundy).
+ na przycisku (SEEK/AMS) został naciśnięty bezpośrednio
przed odtworzeniem następnego tytułu.
= na (SEEK/AMS) został naciśnięty natychmiast po
rozpoczęciu odtwarzania.
Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub
bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez sprzęt jako przerwa w nagraniu.
PL
Informacje dodatkowe
Odbiór audycji radiowych
Usterka Zaprogramowane strojenie nie
działa. Automatyczne strojenie nie
funkcjonuje. Wskaźnik “ST” miga.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Proszę zakodować prawidłową częstotliwość.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby. n Proszę dostroić manualnie.
Proszę dokładnie dostroić właściwą częstotliwość.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
n Proszę nacisnąć (SENS/BTM) aby przejść na tryb MONO.
25
Funkcje RDS
Usterka Tryb poszukiwania SEEK
włącza się po paru sekundach słuchania.
Brak migawek o ruchu drogowym
PTY wyświetla wskaźnik “NONE”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Stacja nie emituje sygnałów TP lub zbyt słaby sygnał. n Proszę naciskać (AF/TA) do wygaśnięcia wskaźnika “AF TA”.
Uaktywnić funkcję “TA”.
Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o
ruchu drogowym. n Proszę dostroić inną stację nadawczą.
Stacja nie wysyła sygnałów indetyfikujących rodzaje programów.
Odtwarzanie dysków
Usterka Odtwarzany dźwięk “ślizga
się”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
zakurzony lub uszkodzony dysk.
Świetlne wskaźniki błędów (przy podłączonym/-ych opcjonalnym/-ych zmiennik-u/
-kach dysków)
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał dźwiękowy.
PL
Wyświetlacz Przyczyna
Magazynek dysków nie został
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
RESET
HI TEMP
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.
umieszczony w zmienniku dysków CD/MD.
Brak dysku w magazynku.
Dysk CD/MD nie zostaje odtworzony z niewiadomego powodu.
Dysk jest zanieczyszczony. Dysk został odwrotnie ułożony. Zmiennik dysków CD/MD nie pracuje
z przyczyn nieznanych. Temperatura otoczenia wynosi ponad
50°C.
Sposób usunięcia usterki
Proszę wsunąć magazynek z dyskami do zmieniacza dysków CD/MD.
Proszę wyjąć magazynek i włożyć dysk.
Proszę wymienić dysk CD/MD.
Proszę oczyścić dysk. Proszę dysk prawidłowo ułożyć. Proszę nacisnąć przycisk “reset” na
korpusie sprzętu. Proszę odczekać aż temperatura
otoczenia spadnie poniżej 50°C.
26
Indeks
A
Alarm ostrzegawczy 4 Alternatywne Częstotliwości (AF) 10 ATT 15 Automatyczny Czujnik Musyki (AMS) 6, 17 Automatyczne strojenie 9 Automatyczne Uaktywnianie Tunera (ATA) 7
B
BAL (równowaga Lewy-Prawy) 15 BAS (Basy) 15 Bezpiecznik 21 BTM (Pamięć Optymalnego Strojenia) 8
C
Cofanie taśmy 6
D, E
Dolby 7
F, G, H, I, J, K, L
FAD (przednie-tylne) 15 Funkcja D-Bass 15 Funkcja Disc Memo 18 Funkcja LCL (Tryb przeszukiwania
lokalnego) 9 Funkcja Telephone-ATT (wyciszanie głośności
podczas rozmów telefonicznych) 15
R
Radio 8, 9 RDS (Radiowy System Sygnałów Danych) 9,
10, 11, 12 Rodzaje Programów (PTY) 12 Rotacyjny pilot zdalnego sterowania 5, 13, 14
S
Sygnał akustyczny 16 Szybko do prozodu taśmy 6
T, U, V
Traffic Announcement (TA = migawki o ruchu
drogowym) 11, 12 Traffic Programme (TP = program radiowych
migawek o ruchu drogowym) 11 TRE (tony wysokie) 15 Tryb “Bank play” 19 Tryb monofoniczny 9 Tryb poszukiwania “Intro scan” 6, 17 Tryb “Shuffle play” (odtwarzanie w
przypadkowej kolejności) 18
W, X, Y
Wyświetlacz 6, 9, 10, 16
Z
Zegar 5
PL
Informacje dodatkowe
M, N
Manualne przeszukiwanie 17 Manualne strojenie 9 METAL 7
O
Odtwarzanie dysku CD 16 Odtwarzanie dysku MD 16 Odtwarzanie taśmy 6 Omijanie przerw między tytułami (tryb “Blank
Skip”) 7
P, Q
Powtórne odtwarzanie 7, 17 Przedni panel 4 Przeszukiwania zakodowanych danych 8 Przycisk “Reset” (zerowanie) 4
27
CZ
Vítejte!
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi stereofonního autorádia Sony. U tohotopřístroje máte možnost ovládat celou řadu funkcí velmi pohodlně za pomoci otočného dálkového ovládače.
Pro rozšíření funkcí poslechu kazet a rádia můžete tento přístroj dodatečně vybavit zapojením měniče/přehrávače CD/MD*.
*
Máte možnost zapojení měniče CD, měniče MD, přehrávače CD a přehrávače MD.
2
Obsah
Tento přístroj samotný
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje ........................................ 4
Odstranění předního panelu ........................... 4
Příprava otočného dálkového ovladače ......... 5
Nastavení hodin .............................................. 5
Přehrávač kazet
Poslech pásku ................................................ 6
Různé režimy při přehrávání pásku ................ 6
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory (BTM - pamě»
ladění) ....................................................7
Ukládání pouze požadovaných stanic ............8
Vyvolávání stanic, uložených do paměti .........8
RDS
Přehled funkcí RDS ......................................... 9
Znázornění jména stanice ...............................9
Automatické přelaïování jedné stanice
— Alternative Frequencies (AF - alternativní
frekvence) ..............................................9
Poslech dopravního hlášení .......................... 10
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA ...11 Vyhledávání stanice podle druhu
programu ................................................. 11
Automatické nastavení hodin ....................... 12
Další funkce
Použití otočného dálkového ovladače ..........12
Nastavení zabarvení zvuku ........................... 14
Ztlumení zvuku .............................................. 14
Změna zabarvení zvuku a pípání .................. 14
S přídavnými přístroji
Přehrávač CD/MD
Přehrávání CD/MD ........................................15
Krátké přehrání začátků skladeb
— Intro scan............................................. 16
Opakované přehrávání skladeb
— Opakované přehrávání ........................ 16
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí
— Náhodné přehrávání ............................17
Označování CD (pouze XR-C6100R)
— Pamě» disků (Měnič/přehrávač CD s
funkcí “custom file” - uživatelského
souboru) .............................................. 17
Výběr konkrétní skladby pro přehrávání
(pouze XR-C6100R) — Databáze (Měnič/přehrávač CD s
funkcí “custom file” - uživatelského
souboru) .............................................. 18
CZ
Dodatečné informace
Bezpečnostní opatření ..................................19
Údržba .......................................................... 20
Demontáž přístroje ....................................... 21
Popis tlačítek ................................................ 22
Technické údaje ............................................ 23
Odstranění drobných závad ......................... 24
Rejstřík ..........................................................26
3
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje
Než začnete s tímto přístrojem poprvé pracovat nebo po každé výměně autobaterie musíte přístroj vynulovat. Stiskněte tlačítko špičatým nástrojem jako např. tužkou.
Tlačítko Reset - vynulování
Poznámka
Stisknutím tlačítka reset budou vymazány všechny programy, uložené do paměti, a všechny funkce paměti.
CZ
Odstranění předního panelu
Máte možnost odstranit přední panel tohoto přístroje, abyste tak zabránili jeho odcizení.
1 Stiskněte (OFF). 2 Stiskněte (RELEASE) abyste přední panel
uvolnili a sejměte ho mírným tahem
směrem k sobě.
(RELEASE)
Nasazení předního panelu
Nasaïte část A předního panelu na část B na přístroji podle ilustrace a zatlačte na panel, až zaklapne.
A
B
Poznámky
Přesvědčte se, abyste přední panel nasadili do správné výšky, protože s ním nelze pohybovat nahoru ani dolů.
Při nasazování není třeba tlačit na přední panel příliš silně. Lze ho nasadit lehkým zatlačením směrem k přístroji.
Jestliže chcete nosit přední panel s sebou, ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra, které je součástí příslušenství.
Netlačte silně ani nenarážejte ničím na displej na předním panelu.
Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí. Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod. auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.
Bezpečnostní upozornění
Jestliže vypnete klíček od zapalování, aniž byste odstranili přední panel, začne na několik vteřin pípat bezpečnostní alarm (pouze jestliže je spínač POWER SELECT - volba napětí přepnut do polohy A). Jestliže používáte extrerní zesilovač, zapojený přes zdířku LINE OUT, a jestliže nepoužíváte zabudovaný zesilovač, bude tento alarm vypnutý.
Poznámky
Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z ruky.
Jestliže stisknete tlačítko přístroj přitom ještě v provozu, vypne se automaticky, aby nedošlo k poškození reproduktorů.
(RELEASE)
4
a bude-li
Příprava otočného dálkového ovladače
Při montáži dálkového ovladače nalepte nálepku podle ilustrace níže.
XR-C6100R:
MODE
FILE
SEL
XR-C5100R:
SEL
FILE
MODE
Nastavení hodin
Hodiny mají 24-hodinový ukazatel.
Nastavení například na 10:08
1 Stiskněte (OFF) nebo (DSPL) během
provozu.
2 Stiskněte (DSPL) na 2 sekundy.
100
Číslice pro hodinu začnou blikat.
1 Nastavte číslice pro hodinu.
dopředu
dozadu
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
SEL
1000
2 Stiskněte krátce (SEL).
1000
Číslice pro minuty začnou blikat.
3 Nastavte číslice pro minuty.
dopředu
dozadu
1008
3 Stiskněte krátce (DSPL).
1008
Hodiny se rozejdou.
Poznámka
Jestliže je spínač POWER SELECT v horní části přístroje nastaven do polohy hodiny, dokud nebude zapnutý proud. Před nastavováním hodin musíte zapnout rádio.
B
, nelze nastavit
CZ
Uvedení do provozu
5
Přehrávač kazet
Poslech pásku
Vložte kazetu.
Přehrávání se spustí automaticky.
Vyhledávání začátku skladby — Automatic Music Sensor (AMS ­automatický hudební senzor)
Můžete najednou přeskočit až devět skladeb.
Během přehrávání stiskněte krátce jednu ze stran (SEEK/AMS).
Vyhledávání následujících skladeb
SEEK
AMS
Vyhledávání předešlých skladeb
Poznámka
Funkce AMS nefunguje, jestliže:
jsou nenahrané úseky mezi skladbami kratší než 4 sekundy.
jsou mezi skladbami nahrané šumy.
jsou na kazetě dlouhé tiché pasáže.
Jestliže je kazeta již vložená, tiskněte opakovaně tlačítko (SOURCE), dokud se na displeji neobjeví “PLAY” (přehrávání).
FWD

Přehrávání horní strany kazety.
REV
CZ

Přehrávání dolní strany kazety.
Tip
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte tlačítko
(MODE) (*
Funkce Zastavení přehrávání Vysunutí kazety
) během přehrávání pásku.
Tlačítko
(OFF)
6
Rychlé přetáčení pásku
Během přehrávání stiskněte jednu ze
stran (SEEK/AMS) na více než dvě
sekundy.
Rychle dopředu
SEEK
AMS
Dozadu
Chcete-li během rychlého převíjení dopředu nebo dozadu začít s poslechem, stiskněte tlačítko (MODE) (*).
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během přehrávání se budou měnit položky na displeji následovně:
z Přehrávání pásku z Hodiny
Frekvence* Z
Když je aktivována funkce AF/TA.
*
Různé režimy při přehrávání pásku
Vyhledávání požadované skladby — Intro scan
Stiskněte (1) během přehrávání.
Na displeji se objeví “INTRO”.
Přehraje se prvních 10 sekund ze všech skladeb.
Jakmile naleznete požadovanou skladbu, stiskněte tlačítko ještě jednou. Přístroj začne s přehráváním.
Opakované přehrávání skladeb — Opakované přehrávání
Stiskněte (2) během přehrávání.
Na displeji se objeví “REP”.
Jakmile je aktuální skladba přehrána, bude přehrána ještě jednou od začátku.
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě jednou tlačítko (2).
6
Přepnutí na rádio během rychlého přetáčení pásku — Automatic Tuner Activation (ATA ­automatická aktivace přijímače)
Stiskněte (5) během přehrávání.
Na displeji se objeví “ATA”.
Jestliže rychlé přetáčení dopředu nebo dozadu s (SEEK/AMS) trvá déle než 2 sekundy, zapne se přijímač automaticky.
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě jednou tlačítko (5).
Přeskakování nenahraných míst během přehrávání pásku — Přeskakování prázdných míst
Stiskněte (6) během přehrávání.
Na displeji se objeví “BL SKIP”.
Během přehrávání budou automaticky přeskakována nenahraná místa, delší než osm sekund.
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě jednou tlačítko (6).
Přehrávání pásku nahraného systémem Dolby B NR (pouze XR-C6100R)
Stiskněte (3), chcete-li poslouchat pásek nahraný systémem Dolby* B NR.
Na displeji se objeví “a”.
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě jednou tlačítko (3).
*
Omezovač šumu Dolby je vyráběn v licenci firmy
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY a symbol dvojité D známky Dolby Laboratories Licensing Corporation.
a
jsou ochranné
Přehrávání pásku CrO2 nebo pásku typu metal
Stiskněte (4), chcete-li poslouchat pásek CrO2 (TYPE II) nebo metal (TYPE IV).
Na displeji se objeví “MTL”.
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory (BTM - pamě» ladění)
Tato funkce vybírá z právě naladěného pásma stanice s nejsilnějším signálem a ukládá je do paměti v pořadí jejich frekvencí.
OCHRANA PŘED NEHODAMI!
Jestliže ladíte během řízení, používejte funkci automatického ladění nebo funkci automatického ukládání stanic do paměti namísto manuálního ladění.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE), se zdroje mění v následujícím pořadí:
z TAPE z TUNER z CD z MD
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
Při každém stisknutí tlačítka (MODE), se pásma mění v následujícím pořadí:
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
3 Stiskněte (SENS/BTM) na dvě sekundy.
Poznámky
Přístroj neuloží do paměti k příslušným tlačítkům stanice s přiliš slabým signálem. Jestliže lze naladit pouze několik stanic, zůstanou některá tlačítka neobsazená.
Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice, bude přístroj ukládat stanice do paměti počínajíce od znázorněného čísla.
CZ
Přehrávač kazet/Rádio
Chcete-li tento režim zrušit, stiskněte ještě jednou tlačítko (4).
7
Ukládání pouze požadovaných stanic
Pro každé pásmo (FM1, FM2, FM3, MW and LW) může být do paměti uloženo až 6 stanic ­ty mohou být přiřazeny číselným tlačítkům podle vašeho přání. Je tedy možné uložit do paměti celkem 18 stanic pro pásmo FM. Jestliže se pokusíte uložit na již obsazené tlačítko další stanici, dojde k vymazání původně uložené stanice.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte (SEEK/AMS), abyste naladili
stanici, kterou chcete uložit do paměti a
přiřadit ji danému tlačítku.
4 Stiskněte požadované číselné tlačítko
((1)(6)) na dvě sekundy.
CZ
Číslo zadaného čísleného tlačítka se objeví na displeji.
Jestliže je stereofonní příjem na FM rušený — monofonní režim
Stiskněte krátce (SENS/BTM), dokud se na displeji neobjeví “MONO”.
Kvalita zvuku se zlepší, zvuk však bude monofonní. (Indikace “ST” zmizí.)
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se na displeji bude měnit frekvence a hodiny.
Jestliže nemůžete naladit přednastavenou stanici
Stiskněte krátce jednu ze stran (SEEK/AMS), abyste vyhledali jinou stanici (automatické ladění).
Vyhledávání se zastaví, jakmile je stanice naladěna. Tiskněte opakovaně jednu ze stran tlačítka, dokud nenaladíte požadovanou stanici.
Poznámka
Jestliže se automatické ladění zastavuje příliš často, stiskněte krátce neobjeví “LCL” (local seek mode - režim lokálního vyhledávání). Nyní budou vyhledávány pouze stanice s relativně silným signálem.
Tip
Jestliže znáte frekvenci stanice, stiskněte a držte jednu ze stran požadovanou stanici (manuální ladění).
(SENS/BTM)
(SEEK/AMS)
, dokud se na displeji
, dokud nenaladíte
Vyvolávání stanic, uložených do paměti
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte krátce číselné tlačítko
((1)(6)), pod kterým je požadovaná
stanice uložena.
Tip
Stiskněte jednu ze stran znázornilo pořadí, ve kterém jsou stanice uloženy do paměti (Preset Search Function - funkce vyhledávání přednastavení).
(PRESET/DISC)
8
, aby se
RDS
Přehled funkcí RDS
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM doprovodné digitální informace spolu s běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše stereofonní rádio vám nabízí celou řadu služeb. Jen několik z nich: automatické naladění stejného programu, poslech dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich druhu.
Poznámky
V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny funkce RDS dostupné.
RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály RDS nevysílá.
Automatické přelaïování jedné stanice
— Alternative Frequencies (AF ­alternativní frekvence)
Funkce alternativní frekvence (AF) automaticky vybírá a přelaïuje stanici s nejsilnějším signálem v síti. Při použití této funkce můžete průběžně poslouchat stejný program i při dalekých cestách, aniž byste museli dolaïovat stanici manuálně.
Automatická změna frekvencí.
98,5 MHz
Stanice
102,5 MHz
96,0 MHz
Znázornění jména stanice
Na displeji se objeví jméno právě naladěné stanice.
Volba stanice FM.
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS, objeví se na displeji jméno stanice.
FM1
BBC 1 FM
Poznámka
Indikace “
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se položky na displeji budou měnit následovně:
Poznámka
Jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS, obejví se na displeji “NO NAME” - žádné jméno.
*
” znamená, že je přijímána stanice RDS.
Frekvence z Čas z Jméno stanice
1 Zadejte stanici FM. 2 Stiskněte (AF/TA), aby se na displeji
rozsvítilo “AF”.
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici se silnějším signálem ve stejné síti.
Poznámka
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice a jestliže tedy nepotřebujete vyhledávat žádnou alternativní stanici, vypněte funkci AF stisknutím
(AF/TA)
, “AF” na displeji zmizí.
Změna položek na displeji
Každým stisknutím tlačítka (AF/TA) se budou položky na displeji měnit následovně:
z AF z TA z AF TA*
Žádná indikace Z
*
Obě funkce - AF a TA zapnuté.
pokračování na další straně n
CZ
Rádio/RDS
9
Poznámky
“NO AF” a jméno stanice střídavě svítí, jestliže
přístroj nemůže v síti najít alternativní stanici.
Jestliže po zadání stanice za pomoci funkce AF
začne jméno stanice blikat, znamená to, že není dostupná žádná alternativní stanice. Stiskněte
(SEEK/AMS)
sekund). Přístroj začne vyhledávat další frekvenci se stejnou programovou identifikací PI (Programme Identification) (na displeji se objeví “PI seek” a zvuk se ztratí). Jestliže přístroj nenalezne žádnou jinou frekvenci, na displeji se objeví “NO PI” a přístroj se vrátí k původně zadané frekvenci.
, dokud jméno stanice bliká (do osmi
Poslech regionálního programu
Funkce “REG” (regionální) na tomto přístroji vám umožňuje ponechat naladěný regionální program, aniž by došlo k přepínání na jiné regionální stanice (Zapamatujte si, že funkce AF musí zůstat zapnutá). V tomto přístroji je tato funkce výrobcem nastavena na “REG”, jestliže ji však chcete vypnout, postupujte podle následujícího popisu.
Držte stisknuté (AF/TA) déle než dvě
sekundy, dokud nezmizí “REG”.
Zapamatujte si, že při vypnuté funkci
“REG” se může stát, že přístroj naladí jinou
regionální stanici ve stejné síti.
CZ
Poznámka
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v několika dalších zemích.
Funkce lokálního vyhledávání (pouze ve Spojeném království)
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když tyto nejsou uložené do paměti.
1 Stiskněte tlačítko pro volbu stanice, ke
kterému je přiřazená lokální stanice.
2 Během pěti sekund stiskněte opět
tlačítko pro volbu lokální stanice.
3 Tento postup opakujte, dokud
nenaladíte požadovanou lokální stanici.
Poslech dopravního hlášení
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní programy (TP) vám umožní automatické ladění stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i když posloucháte jiné zdroje.
Stiskněte (AF/TA), aby se na displeji rozsvítilo “TA” nebo “AF TA”.
Přístroj začne vyhledávat stanice, vysílající dopravní hlášení. Jakmile přístroj nalezne stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se na displeji “TP”. Na začátku dopravního hlášení začne “TA” blikat, po skončení dopravního hlášení se blikání zastaví.
Tip
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se automaticky přepne na toto hlášení a po jeho skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.
Poznámky
“NO TP” bude na displeji blikat pět sekund, jestliže naladěná stanice nevysílá žádné dopravní hlášení. Potom začne přístroj vyhledávat stanici, která vysílá dopravní hlášení.
Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”, znamená to, že naladěná stanice používá dopravní hlášení jiných stanic ve stejné síti.
Zrušení aktuálního dopravního hlášení
Stiskněte krátce (AF/TA).
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení, vypněte tuto funkci stisknutím (AF/TA), dokud z displeje nezmizí “AF”.
Nastavení hlasitosti dopravních hlášení
Máte možnost nastavit předem úroveň hlasitosti dopravních hlášení, abyste tato hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního hlášení se hlasitost automaticky nastaví na přednastavenou úroveň.
10
1 Zadejte požadovanou úroveň hlasitosti. 2 Stiskněte zároveň (3) a (SEL).
Na displeji se objeví “TA VOL” a nastavení je uloženo do paměti.
Příjem nouzových hlášení
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy posloucháte rádio, bude program automaticky přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky přepne na toto hlášení, bez ohledu na to, co budete v tu dobu právě poslouchat.
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako její frekvenci, takže nemusíte při každém naladění předladěné stanice zapínat funkce AF nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo obě) nebo ale také stejné nastavení pro všechny předladěné stanice.
Stejné nastavení pro všechny přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM. 2 Tiskněte opakovaně (AF/TA) a zadejte
buï “AF”, “TA” nebo “AF TA” (pro obě funkce AF a TA).
Zapamatujte si, že vypnutím funkce “AF TA” bude toto nastavení uloženo u stanic RDS i u stanic bez RDS.
3 Stiskněte na dvě sekundy (SENS/BTM).
Různá nastavení pro jednotlivé přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM a nalaïte
požadovanou stanici.
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA) a zadejte
buï “AF”, “TA” nebo “AF TA” (pro obě funkce AF a TA).
3 Stiskněte požadované tlačítko pro volbu
stanice na dvě sekundy, aby se na displeji objevilo “MEM”.
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte postup od kroku 1.
Tip
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím funkce AF nebo TA.
Vyhledávání stanice podle druhu programu
Požadovanou stanici můžete vyhledat zadáním jednoho z druhů programů podle tabulky níže.
Poznámka
V zemích nebo oblastech, kde nejsou vysílány údaje EON, můžete tuto funkci používat pouze pro stanice, které jste naladili zároveň.
Druh programů Displej
Zprávy NEWS Aktuální události AFFAIRS Informace INFO Sport SPORT Vzdělání EDUCATE Divadlo DRAMA Kultura CULTURE Věda SCIENCE Pestré prog. VARIED Populární hudba POP M Rocková hudba ROCK M Zábavná hudba M.O.R. M Vážná hudba LIGHT M Klasická hudba CLASSICS Jiný druh hudby OTHER M Počasí WEATHER Finance FINANCE Dětské programy CHILDREN Sociální záležitosti SOCIAL A Náboženství RELIGION Telefonáty PHONE IN Cestování TRAVEL Volný čas LEISURE Jazzová hudba JAZZ Country COUNTRY Lidová hudba NATION M Oldies OLDIES Folklórní hudba FOLK M Dokumentární vys. DOCUMENT Bez specifikace NONE
Poznámka
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích, které nevysílají údaje PTY (Programme Type selection - volba typu programu).
pokračování na další straně n
CZ
RDS
11
1 Stiskněte (PTY) během poslechu na FM,
aby se na displeji objevilo “PTY”.
INFO
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se
na displeji označení druhu právě
poslouchaného programu. Jestliže stanice
nevysílá RDS nebo jestliže není možné
přijímat signály RDS, objeví se na displeji
“--------”.
2 Tiskněte opakovaně (PTY), aby se
objevil požadovaný druh programu.
Druh programu se objeví v pořadí
uvedeném v předchozí tabulce.
Zapamatujte si, že pro vyhledávání
nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).

3 Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS).
Přístroj začne s vyhledváním stanice
vysílající zadaný druh programu. Jakmile je
program nalezen, objeví se na pět sekund
CZ
opět druh programu.
Jestliže přístroj zadaný druh programu
nenalezne, bude na displeji střídavě blikat
“NO” a druh programu po dobu pěti
sekund, přístroj se poté automaticky
přepne na přenos naposledy přijímané
stanice.
Automatické nastavení hodin
Při příjmu signálu CT (Clock Time - hodiny) lze nastavit hodiny na tomto přístroji automaticky.
Další funkce
Použití otočného dálkového ovladače
Dálkový ovladač reaguje na stisknutí tlačítek a/nebo otáčení knoflíků. Tímto dálkovým ovadačem můžete obsluhovat také přídavný přehrávač CD/MD.
Tlačítka (SOURCE - zdroj a MODE ­režim)
(SOURCE)
(MODE)
Každým stisknutím (SOURCE), se zdroj mění následovně:
TAPE n TUNER n CD n MD
Stisknutím
funkce pásku.
pásmo, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
přehrávač/měnič CD/MD.
Tip
Tento přístroj můžete zapnout stisknutím na dálkovém ovladači.
(MODE)
se funkce mění následovně:
(SOURCE)
Během příjmu FM stiskněte zároveň (2)
a (SEL).
Na displeji se objeví “CT” a hodiny se
nastaví.
FM1
CT
100
Zrušení funkce CT
Zopakujte výše popsaný postup.
Poznámky
Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes příjem stanice RDS.
Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude přesný.
12
Otočný knoflík (SEEK/AMS ­vyhledávání)
Další funkce
Otáčejte knoflíkem VOL, jestliže chcete nastavit hlasitost.
Stiskněte (OFF), chcete-li přístroj vypnout.
Stiskněte (ATT), chcete-li ztlumit zvuk.
OFF
Otočte krátce knoflík a pus»te ho, jestliže chcete:
Vyhledávat začátky skladeb na pásku.
Otočte a držte knoflík, a uvolněte ho, chcete-li rychle přetáčet pásek. Chcete-li pásek přehrávat, otočte a držte knoflík ještě jednou, potom ho uvolněte.
Vyhledávat konkrétní skladbu na disku.
Otočte a držte knoflík, dokud nenaleznete určitý bod skladby, potom ho pus»te, abyste spustili přehrávání.
Automaticky ladit stanice. Otočte a držte
knoflík, abyste naladili konkrétní stanici.
Zatlačený otočný knoflík (PRESET/ DISC - nastavení/disk)
Držte zatlačený knoflík a otáčejte jím, jestliže chcete:
Poslouchat přednastavené stanice
přiřazené číselným tlačítkům.
Změnit disk.
Stiskněte (SEL) pro nastavování nebo zadávání.
XR-C6100R: Stiskněte (FILE) na dvě sekundy, abyste změnili Disc memo.
XR-C5100R: Stiskněte (DSPL), chcete-li změnit položky na displeji.
Změna směru funkce
Směr funkcí knoflíku je výrobcem nastaven podle ilustrace níže.
Zvyšování
Snižování
Jestliže jste nuceni upevnit dálkový ovladač na pravé straně sloupku volantu, můžete směr funkcí otočit.
CZ
RDS/Další funkce
Stiskněte (SEL) na dvě sekundy a zatlačte přitom na knoflík VOL.
13
Nastavení zabarvení zvuku
Změna zabarvení zvuku a pípání
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,
opakovaným tisknutím tlačítka (SEL).
VOL (hlasitost) n BAS (basy) n TRE
(výšky) n BAL (vlevo-vpravo) n FAD
(vepředu-vzadu)
2 Zadanou položku nastavte tisknutím (+)
nebo (–).
Položku nastavte do tří sekund po jejím zadání. (Po třech sekundách bude knoflík opět fungovat jako knoflík pro ovládání hlasitosti.)
Ztlumení zvuku
Stiskněte (ATT).
Na displeji se objeví indikace “ATT”.
Chcete-li nastavit zpět původní hlasitost, stiskněte opět dané tlačítko.
CZ
Tip
Přístroj automaticky ztlumí hlasitost, když zazvoní telefon (funkce Telefon-ATT).
Zvýraznění basů — D-bass
Můžete se těšit z poslechu jasných a silných basů. Funkce D-bass zvýrazňuje signály s nižšími frekvencemi s ostřejší křivkou než konvenční bass boost. Basy uslyšíte mnohem jasněji, i když budou vokály nastaveny na stejnou hlasitost. Basy můžete zvýraznit a nastavit snadno za pomoci knoflíku D-BASS. Tento efekt je podobný jako při poslechu přídavného systému subwooferu. Funkce Digitální D-bass* kromě toho poskytuje dokonce ostřejší a silnější basy než funkce Analogový D-bass.
Digitální D-Bass Analogový D-Bass
D-BASS 3
D-BASS 2
Úroveň
0dB
D-BASS 1
Frekvence (Hz)
Úroveň
0dB
Nastavení křivky basů
Otáčejte knoflíkem D-BASS, abyste nastavili úroveň basů (1, 2 nebo 3).
Na displeji se objeví “D-BASS”*.
Chcete-li nastavení zrušit, otočte knoflík na OFF - vypnuto.
*
Jestliže je měnič CD vybaven funkcí digitální D-bass, objeví se na displeji během přehrávání CD “DIGITAL D-BASS”.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frekvence (Hz)
14
Poznámka
Jsou-li basy rušené, nastavte je za pomoci tlačítka D-BASS nebo tlačítka pro nastavení hlasitosti.
Ztlumení pípání
Stiskněte zároveň (6) a (SEL).
Chcete-li pípání opět zapnout, stiskněte znovu dané tlačítko.
Poznámka
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač do zdířky LINE OUT a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude pípání vyřazeno.
Změna barvy osvětlení
Stiskněte zároveň (1) a (SEL).
Máte možnost vybrat si mezi zelenou a jantarovou.
S přídavnými přístroji
Přehrávač CD/MD
Na tento přístroj lze zapojit maximálně sedm externích měničů CD/MD v následující konfiguraci: CD - maximálně pět MD - maximálně pět. Jakákoli kombinace maximálně sedmi přístrojů je možná.
Přehrávání CD/MD
Tiskněte (SOURCE), dokud se na displeji neobjeví požadovaná indikace měniče.
Přehrávání CD/MD začíná.
Jestliže je zapojen měnič CD/MD, budou přehrány všechny skladby od začátku.
Výběr měniče CD/MD (je-li zapojeno více měničů CD/MD)
Tiskněte opakovaně (MODE), abyste vybrali požadovaný měnič CD/MD.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během přehrávání CD/MD se položky mění v následujícím pořadí:
CZ
Další funkce/Přehrávač CD/MD
Uplynulá doba přehrávání
Jméno disku (pouze XR-C6100R)*
1
*
Jestliže CD nebo MD nemá zadané jméno, objeví se na displeji “NO NAME”.
2
*
Jestliže MD nemá zadané jméno skladby, objeví se na displeji “NO NAME”.
Tip
Jestliže je jméno MD příliš dlouhé, objeví se na displeji pouze prvních osm písmen.
$
$
$
Jméno skladby*
$
Hodiny
1
2
15
Vyhledávání konkrétní skladby — Automatic Music Sensor (AMS­automatický hudební senzor)
Během přehrávání stiskněte jednu ze
stran (SEEK/AMS) jednou pro každou
skladbu, kterou chcete přeskočit.
Vyhledávání následujících skladeb
SEEK
AMS
Vyhledávání předešlých skladeb
Vyhledávání konkrétních bodů ve skladbě
— manuální vyhledávání
Během přehrávání stiskněte a držte
jednu ze stran (SEEK/AMS). Tlačítko
uvolněte, jakmile naleznete
požadovanou pasáž.
Vyhledávání dopředu
SEEK
AMS
Vyhledávání dozadu
Přepnutí na jiný disk
Během přehrávání stiskněte jednu ze
CZ
stran (PRESET/DISC).
PRESET
DISC
Návrat k předchozímu disku
Postoupení k následujícímu disku
Opakované přehrávání skladeb — Opakované přehrávání
Opakování přehrávání skladby
Tiskněte opakovaně (2) během přehrávání CD/MD, dokud se na displeji neobjeví “REP 1”.
Opakování přehrávání disku
Tiskněte opakovaně (2) během přehrávání CD/MD, dokud se na displeji neobjeví “REP 2”.
Opakování všech disků v aktuálním měniči
Tiskněte opakovaně (2) během přehrávání CD/MD, dokud se na displeji neobjeví “REP 3”.
Při každém stisknutí tlačítka měnit následovně:
REP 1 (opakování skladby)
Cancel (režim normálního přehrávání)
*
“REP 3” pouze v tom případě, kdy jsou na přístroj napojeny dva nebo více měničů CD/MD.
(2)
se displej bude
REP 2 (opakování disku)
REP 3* (opakování disků v měniči)
Krátké přehrání začátků skladeb
Prvních 10 sekund všech skladeb na aktuálním disku je popořadě přehráváno. Po přehrání prvního disku budou přehrávány další disky.
Stiskněte (1) během přehrávání.
Na displeji se objeví “INTRO”.
Jakmile naleznete požadovanou skladbu, stiskněte opět dané tlačítko. Přístroj se vrátí do režimu přehrávání CD/MD.
— Intro scan
16
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí
Náhodné přehrávání
Přehrávání skladeb na aktuálním disku v nahodilém pořadí
Tiskněte opakovaně (3) během přehrávání CD/MD, dokud se na displeji neobjeví “SHUF 1”.
Označování CD
(pouze XR-C6100R) — Pamě» disků (Měnič/přehrávač CD s funkcí “custom file” - uživatelského souboru)
Máte možnost označit každý disk osobním jménem. Pro každý disk můžete zadat až 8 písmen. Když je disk označený, můžete ho vyhledávat podle jména a vybrat konkrétní skladbu pro přehrávání.
Přehrávání všech disků v přístroji v nahodilém pořadí
Tiskněte opakovaně (3) během přehrávání CD/MD, dokud se na displeji neobjeví “SHUF 2”.
Přehrávání všech disků v zapojených měničích CD/MD v nahodilém pořadí
Tiskněte opakovaně (3) během přehrávání CD/MD, dokud se na displeji neobjeví “SHUF 3”.
Při každém stisknutí tlačítka měnit následovně:
SHUF 1 (náhodné přehr. 1 disku)
Cancel (režim normálního přehrávání)
*
“SHUF 3” pouze v tom případě, kdy jsou na přístroj napojeny dva nebo více měničů CD/MD.
Poznámka
Měniče n. přehrávače CD/MD pracují samostatně.
Stisknete-li během náhodného přehrávání tlačítko
(1)
, bude přehráno prvních 10 sekund všech
skladeb v nahodilém pořadí.
(3)
se displej bude
SHUF 2 (náhodné přehr. v měniči)
SHUF 3* (všechny měniče)
1 Začněte s přehráváním CD a stiskněte
(PTY/FILE) na dvě sekundy.
CD

2 Zadejte písmena.
1 Stiskněte (+), abyste zadali
požadovaná písmena. (A n B n C n ... Z n 0 n 1 n 2 n ... 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
CD

Jestliže stisknete (–), budou písmena znázorňována v opačném pořadí. Jestliže chcete mezi písmeny ponechat mezeru, zadejte “_” (spodní pomlčka).
2 Po zadání požadovaného písmena
stiskněte (SEL).
Blikající kurzor se posune na další místo.
CD

Když stisknete (SEL), až bude blikat osmé písmeno (nejvíce vpravo), přenese se blikání na první písmeno (nejvíce vlevo).
3 Opakujte kroky 1 a 2, abyste zadali
celé jméno.
CZ
Přehrávač CD/MD
3 Chcete-li se vrátit k normálnímu
přehrávání CD, stiskněte (PTY/FILE) na dvě sekundy.
Tip
Chcete-li jméno smazat nebo opravit, zadejte místo písmen “_” (spodní pomlčka).
17
Znázornění paměti disků
Stiskněte (DSPL) během přehrávání CD.
CD

Při každém stisknutí (DSPL) během
přehrávání CD se budou položky měnit
následovně:
z Uplynulá doba přehrávání
Hodiny Z Jméno disku Z
Vymazání paměti disků
1 Stiskněte (SOURCE), abyste zadali
měnič CD.
2 Přehrávejte CD a stiskněte (PTY/FILE) na
dvě sekundy.
3 Stiskněte (5) a zároveň (SEL). 4 Stiskněte (+) nebo (–), abyste zadali
jméno, které chcete smazat.
Výběr konkrétní skladby pro přehrávání
(pouze XR-C6100R) — Databáze (Měnič/přehrávač CD s funkcí “custom file” - uživatelského souboru)
Když zadáváte označení disku, můžete nastavit přístroj tak, aby přeskakoval skladby a přehrával pouze požadované skladby.
1 Začněte s přehráváním disku a stiskněte
(PTY/FILE) na dvě sekundy. Potom stiskněte krátce (PTY/FILE).
Režim práce s databází
DISC TRACK
CD2
5 1
Poznámka
Jestliže jste disk ještě neoznačili, nemůžete s touto funkcí pracovat. Podrobnosti naleznete v kapitole “Označování CD”, na straně 16.
5 Stiskněte (SEL) na dvě sekundy.
CZ
Jméno je smazáno.
Opakujte kroky 4 a 5, chcete-li smazat
další jména.
6 Stiskněte (PTY/FILE) na dvě sekundy.
Přístroj se vrátí k režimu normálního
přehrávání.
2 Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS),
abyste zadali číslo skladby, kterou chcete přeskakovat a stiskněte (SEL).
DISC TRACK
CD2
5 3
Indikace se změní z “PLAY” - přehrávání na “SKIP” - přeskakování. Jestliže se chcete vrátit k “PLAY” - přehrávání, stiskněte ještě jednou (SEL).
3 Opakujte krok 2, abyste u všech skladeb
změnili režim “PLAY” na “SKIP”.
4 Stiskněte (PTY/FILE) na dvě sekundy.
Přístroj se vrátí k režimu normálního přehrávání CD.
Poznámky
Režim “SKIP” -přeskakování můžete zadat až u 24 skladeb.
Není možné zadat režim “SKIP” - přeskakování u všech skladeb.
18
Přehrávání pouze určitých skladeb
Můžete zadat:
BANK-ON, aby byly přehrávány pouze
skladby označené “PLAY”.
BANK-INV (inverse-naopak) aby byly
přehrávány skladby označené “SKIP”.
Dodatečné informace
1 Během přehrávání stiskněte (4).
Na displeji se objeví “BANK”.
2 Stiskněte (4), abyste zadali požadovaný
režim.
Při každém stisknutí (4), se displej bude měnit následovně:
z BANK-ON z BANK-INV
BANK-OFF
CD1
BANK ON
Přehrávání začíná od skladby následující po aktuální skladbě.
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání, zadejte v kroku 2 “BANK-OFF”.
BANK
Bezpečnostní opatření
Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém
slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než ho uvedete do provozu.
Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte
napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku, zkontrolujte pojistku.
Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný
zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory, nastavte vyvážení reproduktorů do středové polohy.
Jestliže delší dobu posloucháte kazetu,
může se stát, že se zahřeje od zabudovaného zesilovače. Není to však znakem poruchy.
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy týkající se vašeho přístroje, které nejsou popsány v tomto návodu k použití, obra»te se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Udržení vysoké kvality zvuku
Jestliže jsou v blízkosti vašeho rádia umístěné držáky na nápoje, dbejte na to, aby se do vašeho autorádia nedostaly ovocné š»ávy, ani jiné nápoje. Zbytky cukru na tomto přístroji nebo na kazetách by mohly zašpinit hlavy pro přehrávání, snížit kvalitu zvuku nebo všeobecně zhoršit reprodukci zvuku. Soupravy na čistění kazet nemohou odstranit cukr z hlav na přehrávání.
CZ
Přehrávač CD/MD/Dodatečné informace
19
Poznámky ke kazetám
Péče o kazety
Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě,
protože by případné nečistoty nebo vlhkost zašpinily hlavy.
Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se
silnými zabudovanými magnety jako jsou reproduktory a zesilovače, protože by mohlo dojít k vymazání nebo poškození nahrávky na nahraném pásku.
Nevystavujte kazety přímému slunečnímu
záření, extrémně nízkým teplotám, ani vlhkosti.
Případné smyčky na pásku by mohly
způsobit zamotání pásku v přístroji. Než vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci tužky nebo podobného předmětu - otáčením jednoho z koleček.
Zdeformované kazety nebo částečně
CZ
odlepené nálepky mohou způsobovat problémy při zasouvání a vysouvání kazet. Odstraňte, příp. nahraïte uvolněné nálepky.
Smyčka
Údržba
Výměna pojistky
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste užili pojistku se správnou hodnotou, která je uvedena na povrchu originální pojistky. Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka po výměně opět praskne, může to být v důsledku poruchy přístroje. V tom případě se obra»te na nejbližší zastoupení Sony.
Pojistka (10 A)
Upozornění
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by to mohlo způsobit poškození přístroje.
Čistění konektorů
Jestliže jsou konektory mezi přístrojem a předním panelem znečistěné, nebude přístroj fungovat řádně. Abyste tomu předešli, uvolněte přední panel stisknutím tlačítka (RELEASE), sejměte ho a potom vyčistěte konektory smotkem bavlněného hadříku navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom příliš netlačte, abyste je nepoškodili.
Kazety delší než 90 minut
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než 90 minut s vyjímkou dlouhého souvislého přehrávání. Pásky užívané pro tyto kazety jsou velmi slabé, proto může snadno dojít k jejich natažení. Jejich časté přehrávání a zastavování může vést k tomu, že se navinou na hlavy mechaniky.
20
Hlavní přístroj
Zadní strana předního panelu
Demontáž přístroje
1
Uvolňovací klíč (součást příslušenství)
2
3
4
CZ
Dodatečné informace
21
Popis tlačítek
AMS
MODE
ATT
SEL
OFF
DSPL
SOURCE
SEEK
RELEASE
Na uvedených stránkách jsou uvedeny další podrobné informace.
1 Tlačítko SEEK/AMS vyhledávání 6, 7, 8,
10, 12, 16, 18
2 Tlačítko SOURCE -zdroj (TAPE/TUNER/
CD/MD) 6, 7, 8, 15, 18
3 Tlačítko (+) (–) (hlasitost/basy/výšky/
vlevo-vpravo/vepředu-vzadu) 5, 14, 17,
CZ
18
4 Tlačítko MODE - režim (*)
Během poslechu rádia:
Volba pásma - BAND 7
Během přehrávání pásku
Změna směru převíjení pásku 6
Během přehrávání CD/MD:
Volba měniče/přehrávače
5 Hlavní vypínač POWER SELECT
(umístěný na horní straně přístroje)
Viz “Hlavní vypínač POWER SELECT” v návodu k instalaci /zapojení.
6 Tlačítko OFF - vypínání 4, 5 7 Tlačítko DSPL (změna režimu displeje/
nastavení času) 5, 6, 8, 9, 15, 18
8 Tlačítko SENS/BTM (nastavení
citlivosti/funkce nejlepšího naladění) 7, 8, 11
9 Tlačítko 6 (vysunutí) 6Během poslechu rádia:
Číselná tlačítka 8
Během přehrávání pásku /CD/MD:
(1) Tlačítko INTRO - naopak 6, 16 (2) Tlačítko REPEAT - opakování 6,
16
(3) XR-C6100R:
Tlačítko SHUF/a (Shuffle/Dolby B NR) 7, 15 XR-C5100R: Tlačítko SHUF (Shuffle) 17
22
BTM
SENS
INTRO REPEAT
BANK/MTL
FILE
PTY AF/TA
SHUF/
213
ATA BL SKIP
546
D-BASS
1
2
OFF
PRESET
DISC
3
(4) XR-C6100R:
Tlačítko BANK/MTL 7, 19 XR-C5100R: Tlačítko MTL 7
(5) Tlačítko ATA (Automatická
aktivace tuneru) 7
(6) Tlačítko BL SKIP (přeskakování
prázdných úseků) 7
Tlačítko RELEASE (uvolňování předního
panelu) 4, 20
!™ Tlačítko Reset - vynulování (umístěné
na přední straně přístroje, schované za předním panelem)
Stiskněte toto tlačítko, jestliže tento přístroj používáte poprvé, jestliže jste vyměnili autobaterii nebo jestliže tlačítka na tomto přístroji nefungují řádně.
Tlačítko ATT 14Tlačítko SEL (volba režimu) 5, 10, 12, 13,
14, 15, 17, 18
!∞ DisplejXR-C6100R:
Tlačítko PTY/FILE (druh programu/ nastavení režimu uživatelského souboru) 12, 17, 18 XR-C5100R: Tlačítko PTY (druh programu) 12
Tlačítko PRESET/DISC 8, 16
Během poslechu rádia:
Volba předladěné stanice 7
Během přehrávání CD/MD:
Změna disku 16
!• Tlačítko AF/TA (alternativní frekvence/
dopravní hlášení) 9, 10, 11
Knoflík D-BASS 14
Pro ilustrace v tomto návodu k použití byl použit přední panel přístroje XR-C6100R.
Technické údaje
Magnetofon
Stopy na pásku 4 stopy, 2-kanálový
Kolísání a odchylka 0,08 % (WRMS) Frekvence 30 – 18,000 Hz Odstup signálu od šumu
Druh kazety
TYPE II, IV TYPE I * Pouze XR-C6100R
stereofonní zvuk
Dolby B NR*
67 dB 64 dB
Bez Dolby NR
61 dB 58 dB
Rádio
FM
Kmitočtový rozsah 87,5 – 108,0 MHz Připojení antény Externí zdířka pro napojení
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz Citlivost 8 dBf Selektivita 75 dB at 400 kHz Odstup signálu od šumu
Harmonická distorze při 1 kHz
Rozlišení 35 dB at 1 kHz Frekvence 30 – 15.000 Hz Výstupní hladina 2 dB
antény
65 dB (stereo), 68 dB (mono)
0,5 % (stereo), 0,3 % (mono)
MW/LW (SV/DV)
Kmitočtový rozsah MW (SV): 531 – 1,602 kHz
Připojení amtény Externí zdířka pro napojení
Mezifrekvenční kmitočet 10,71 MHz/450 kHz Citlivost MW (SV): 30 µV
LW (DV): 153 – 281 kHz
antény
LW (DV): 50 µV
Zesilovač
Výstupy Výstupy pro reproduktory
Impedance reproduktorů Maximální výstup 40 W × 4 (při 4 ohmech)
(bezpečnostní konektory)
4 – 8 ohmů
Všeobecně
Výstupy pro ovládání telefonu ATT
Ovládání zvuku Basy ±8 dB při 100 Hz
Napájení autobaterie - stejnosměrný
Rozměry Přibl. 188 × 58 × 181 mm Rozměry pro montáž Přibl. 182 × 53 × 164 mm
Hmotnost Přibl. 1,2 kg Dodávané příslušenství 1 souprava pro montáž a
RM-X4S Pouzdro na přední panel
Doplňky, které lze dokoupit
Doplňkové příslušenství Měnič CD
Design a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
pro ovládání zesilovače zadní výstup (1) přední výstup (1) (pouze XR-C6100R)
Výšky ±8 dB při 10 kHz
proud 12 V (záporné ukostření)
(š/v/h)
(š/v/h)
zapojení Dálkový ovladač
(1)
kabel Bus (dodávaný společně s kabelem RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) kabel RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m)
CDX-705, CDX-605 (10 disků), CDX-T60, CDX-T62 (6 dislů) Měnič MD MDX-60, MDX-61 Volič zdroje XA-C30
CZ
Dodatečné informace
23
Odstranění drobných závad
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se případně při obsluze vašeho přístroje setkáte. Než si přečtete následující přehled, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.
Všeobecně
Problém Žádný zvuk
Na displeji nesvítí žádné indikace
Není slyšet pípání.
Přehrávání pásku
Problém Zvuk při přehrávání je rušený. AMS řádně nefunguje.
CZ
Příčina/odstranění
Nastavte hlasitost tlačítkem (+).
Nastavte kontrolu vyvážení do středové polohy při systému 2
reproduktorů.
Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. Podrobnosti viz “Čistění konektorů” v kapitole “držba”.
Je zapojený přídavný zesilovač přes zdířku LINE OUT a
nepoužíváte zabudovaný zesilovač.
Pípání je vypnuté (strana 15).
Příčina/odstranění
Znečistěné hlavy magnetofonu. n Vyčistěte hlavy.
Mezi jednotlivými skladbami se ozývají šumy.
Nenahraná místa jsou příliš krátká (méně než čtyři sekundy).
+ na (SEEK/AMS) bylo stisknuté bezprostředně před
následující skladbou.
= na (SEEK/AMS) bylo stisknuté bezprostředně po začátku
skladby.
Dlouhý úsek nebo pasáž s nízkými frekvencemi nebo velmi
slabým zvukem je považovaná za pauzu.
Poslech rádia
Problém Není možné naladit stanici
uloženou v paměti. Automatické ladění nefunguje. Indikátor “ST” bliká.
Funkce RDS
Problém Funkce SEEK začíná po
několika sekundách poslechu. Žádná dopravní hlášení.
Funkce PTY ukazuje “NONE”.
24
Příčina/odstranění
Zadejte správnou frekvenci.
Vysílání je příliš slabé.
Vysílání je příliš slabé. n Nalaïte stanici ručně.
Dolaïte stanci přesně.
Vysílání je příliš slabé.
n Stiskněte (SENS/BTM), abyste zadali režim MONO.
Příčina/odstranění
Stanice bez TP nebo se slabým signálem. n Stiskněte (AF/TA), aby zmizelo “AF TA”.
Zaktivujte “TA”.
Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.
n Nalaïte jinou stanici. Stanice neoznačuje druh programu.
Přehrávání disku
Problém Zvuk při přehrávání je
nepravidelný.
Hlášení chyb na displeji (při zapojeném přídavném měniči/přehrávači CD/MD)
Následující indikace bude svítit přibližně pět sekund a bude provázena zvukovým znamením.
Příčina/odstranění
Zašpiněný nebo poškozený disk.
Displej Příčina
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
RESET
V měniči není založen zásobník na disky.
V zásobníku na disky není žádný disk.
Nelze přehrávat CD/MD na základě poruchy.
Disk je zašpiněný. Disk byl založen obráceně. Nelze ovládat měnič CD/MD na
základě poruchy. Teplota okolí je vyšší než 50°C.
HI TEMP
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obra»te se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Odstranění
Vložte do měniče CD/MD zásobník na disky.
Vyjměte zásobník a vložte do něho disk.
Založte jiný CD/MD.
Vyčistěte disk. Vložte disk řádně. Stiskněte tlačítko reset na přístroji.
Vyčkejte, dokud teplota neklesne pod 50°C.
CZ
Dodatečné informace
25
Rejstřík
CZ
A
Alternativní frekvence (AF) 9, 10 ATT 14 Automatická aktivace přijímače (ATA) 7 Automatické ladění 8 Automatický hudební senzor (AMS) 6, 16
B, C
BAL (vlevo-vpravo) 14 BAS (Basy) 14 Best Tuning Memory (BTM) - pamě» ladění 7 Bezpečnostní upozornění 4
D, E
D-Bass 14 Dálkový ovladač 5, 12, 13 Displej 6, 9, 15 Dolby 7 Dopravní hlášení (TA) 10, 11 Dopravní programy (TP) 10 Dozadu 6 Druh programu (PTY) 11
F, G
FAD (vepředu-vzadu) 14
H
Hodiny 5
O
Opakované přehrávání 6, 16
P, Q
Pamět’ disků 17 Pípání 15 Pojistka 20 Přední panel 4 Přehrávání CD 15 Přehrávání databáze 18 Přehrávání MD 15 Přehrávání pásku 6 Přeskakování prázdných míst 7
R, S
Rádio 7, 8 Radio Data System (RDS) 9, 10, 11 Režim lokálního vyhledávání (LCL) 8 Rychle dopředu 6
T, U
Telefon-ATT 14 TRE (Výšky) 14
V, W, X, Y, Z
Vyhledávání přednastavených programů 8 Vynulování 4
26
I, J, K, L
Intro scan 6, 16
M
Manuální vyhledávání 16 Manuální ladění 8 METAL 7 Monofonní režim 8
N
Náhodné přehrávání 17
CZ
27
GR
Καλώσ ήρθατε!
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτ το Στερεοφωνικ Κασετφωνο Αυτοκινήτου Sony. Η συσκευή αυτή σασ επιτρέπει να χαρείτε µια ποικιλία χαρακτηριστικών, χρησιµοποιώντασ ένα περιστροφικ χειριστήριο.
Επιπλέον τησ αναπαραγωγήσ κασέτασ και τησ λειτουργίασ ραδιοφώνου, µπορείτε να επεκτείνετε το σύστηµά σασ συνδέοντασ µια προαιρετική συσκευή MD/CD*.
* Μπορείτε να συνδέσετε µε τη συσκευή CD
changer, MD changer, είτε µε CD player και MD player.
2
Περιεχµενα
Μνο η Συσκευή Με Προαιρετικ Εξοπλισµ
Ξεκινώντασ
Επαναρύθµιση τησ συσκευήσ ......................4
Απσπαση τησ πρσοψησ ............................ 4
Προετοιµασία του περιστροφικού
χειριστηρίου ............................................. 5
Ρύθµιση του ρολογιού ................................. 5
Κασετφωνο
Ακραση µιασ κασέτασ .................................6
Λειτουργίεσ κατά την αναπαραγωγή µιασ
κασέτασ .....................................................6
Ραδιφωνο
Αυτµατη καταχώρηση σταθµών στη µνήµη
— Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών (BTM =
Best Tuning Memory) ..........................8
Καταχώρηση στη µνήµη µνο των
επιθυµητών σταθµών .............................. 8
Λήψη των σταθµών που είναι
καταχωρηµένοι στη µνήµη ..................... 8
RDS
Γενικά για τη λειτουργία RDS ..................... 9
Εµφάνιση του ονµατοσ σταθµού .............. 9
Αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου
προγράµµατοσ — Εναλλακτικέσ Συχντητεσ (AF =
Alternative Frequencies) ................... 10
Ακραση κυκλοφοριακών
ανακοινώσεων ........................................11
Προρύθµιση των σταθµών RDS µε
δεδοµένα AF και TA ...............................12
Εντοπισµσ σταθµού µε τον τύπο
προγράµµατοσ ........................................ 12
Αυτµατη ρύθµιση του ρολογιού.............. 13
Αλλεσ Λειτουργίεσ
Χρήση του περιστροφικού χειριστηρίου ... 14 Ρύθµιση των χαρακτηριστικών
του ήχου .................................................15
Εξασθένηση του ήχου ................................15
Αλλαγή του τνου του ήχου και του
προειδοποιητικού ήχου .........................16
Συσκευή CD/MD
Αναπαραγωγή ενσ
CD/MD ..................................................... 17
Σάρωση των κοµµατιών
— Σάρωση εισαγωγήσ............................ 17
Επανηλειµένη αναπαραγωγή κοµµατιών
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή .........18
Αναπαραγωγή κοµµατιών µε τυχαία σειρά
— Ανακατεµένο παίξιµο ........................18
Σηµείωση CD (XR-C6100R µνο)
— Περίληψη ∆ίσκου (Disc Memo)
(Συσκευή CD µε λειτουργία
προσωπικού αρχείου) ....................... 18
Επιλογή συγκεκριµένων κοµµατιών για
αναπαραγωγή (XR-C6100R µνο) — Συστοιχία κοµµατιών (Συσκευή CD µε
λειτουργία προσωπικού αρχείου) ....19
GR
Πρσθετεσ Πληροφορίεσ
Προφυλάξεισ ............................................... 20
Συντήρηση ...................................................21
Αφαίρεση τησ συσκευήσ ............................ 22
Θέση χειρισµών .......................................... 23
Τεχνικά Χαρακτηριστικά ............................ 24
Οδηγσ Αντιµετώπισησ προβληµάτων ..... 25
Ευρετήριο ....................................................27
3
Ξεκινώντασ
Σηµειώσεισ
Προσέξτε να µη σασ πέσει η πρσοψη κατά την
απσπασή τησ απ τη συσκευή.
Εάν πατήσετε το (RELEASE) για να αποσπάσετε
την πρσοψη ενώ η συσκευή είναι ακµη αναµµένη, η ισχύσ κβεται αυτµατα για να προστατευθούν τα ηχεία απ ζηµιά.
Επαναρύθµιση τησ συσκευήσ
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά ή αφού αντικαταστήσετε την µπαταρία του αυτοκινήτου, θα πρέπει να επαναρυθµίσετε τη συσκευή. Πιέστε το πλήκτρο επαναρύθµισησ µε ένα αιχµηρ αντικείµενο, πωσ ένα στυλ για παράδειγµα.
Πλήκτρο επαναρύθµισησ
Σηµείωση
Το πάτηµα του πλήκτρου επαναρύθµισησ διαγράφει λα τα καταχωρηµένα στη µνήµη προγράµµατα και τισ λειτουργίεσ µνήµησ.
GR
Απσπαση τησ πρσοψησ
Η πρσοψη αυτήσ τησ συσκευήσ µπορεί να αποσπαστεί για να αποφευχθεί η κλοπή τησ συσκευήσ.
1 Πατήστε το (OFF).
2 Πατήστε το (RELEASE) για να
απελευθερώσετε την πρσοψη, και µετά τραβήξτε την προσ τα έξω.
(RELEASE)
Τοποθέτηση τησ πρσοψησ
Τοποθετήστε το τµήµα A τησ πρσοψησ στο τµήµα B τησ συσκευήσ, πωσ εικονίζεται, και πιέστε µέχρι αυτή να κουµπώσει.
A
B
Σηµειώσεισ
Βεβαιωθείτε τι κατά την τοποθέτηση το επάνω
µέροσ τησ πρσοψησ τοποθετείται προσ τα επάνω, εφσον δεν µπορεί να τοποθετηθεί ανάποδα.
Μην πιέζετε µε δύναµη την πρσοψη κατά την
τοποθέτησή τησ στη συσκευή. Μπορεί να τοποθετηθεί εύκολα πιέζοντάσ την ελαφρά προσ τη συσκευή.
ταν µεταφέρετε την πρσοψη µαζί σασ, να την
τοποθετείτε στη θήκη τησ πρσοψησ που τη συνοδεύει.
Μην πιέζετε µε δύναµη ή να µην εξασκείτε
ιδιαίτερη πίεση στην οθνη τησ πρσοψησ.
Μην εκθέτετε την πρσοψη στον ήλιο, σε πηγέσ
θερµτητασ πωσ σε αγωγούσ ζεστού αέρα ή µην την αφήνετε σε µέρη µε υγρασία. Ποτέ µην την αφήσετε επάνω στο ταµπλ κλπ. ενσ αυτοκινήτου που είναι παρκαρισµένο στον ήλιο, που προβλέπεται η θερµοκρασία να ανέβει σηµαντικά.
Συναγερµσ υπενθύµισησ
Εάν γυρίσετε το κλειδί τησ ανάφλεξησ στη θέση OFF χωρίσ να έχετε αφαιρέσει την πρσοψη, ο συναγερµσ υπενθύµισησ ηχεί για λίγα δευτερλεπτα (µνο εάν ο διακπτησ POWER SELECT βρίσκεται στη θέση A). Εάν συνδέσετε έναν προαιρετικ ενισχυτή και δε χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή στην έξοδο LINE OUT, το ηχητικ σήµα απενεργοποιείται.
4
Προετοιµασία του περιστροφικού χειριστηρίου
Μετά την τοποθέτηση του περιστροφικού χειριστηρίου, τοποθετήστε την ετικέτα πωσ εικονίζεται παρακάτω.
XR-C6100R:
MODE
FILE
SEL
XR-C5100R:
SEL
FILE
MODE
Ρύθµιση του ρολογιού
Το ρολι διαθέτει ψηφιακή ένδειξη 24-ωρών.
Για παράδειγµα, ρύθµιση τησ ώρασ στισ 10:08
1 Πατήστε το (OFF) ή το (DSPL) κατά τη
λειτουργία.
2 Πατήστε το (DSPL) για δύο
δευτερλεπτα.
100
Αναβοσβήνει το ψηφίο των ωρών.
1 Ρυθµίστε τα ψηφία των ωρών.
για να αυξήσετε
για να µειώσετε
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
SEL
1000
2 Πατήστε στιγµιαία το (SEL).
1000
Αναβοσβήνει το ψηφίο των λεπτών.
3 Ρυθµίστε τα ψηφία των λεπτών.
για να αυξήσετε
για να µειώσετε
1008
GR
Ξεκινώντασ
3 Πατήστε στιγµιαία το (DSPL).
1008
Το ρολι ενεργοποιείται.
Σηµείωση
Εάν ο διακπτησ POWER SELECT στο επάνω µέροσ τησ συσκευήσ είναι στη θέση B, το ρολι δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί εάν η ισχύσ δεν είναι αναµµένη. Ρυθµίστε το ρολι αφού ανάψετε το ραδιφωνο.
5
Κασετφωνο
Ακραση µιασ κασέτασ
Εισάγετε µια κασέτα.
Η κασέτα αρχίζει να παίζει αυτµατα.
Εάν υπάρχει ήδη µια κασέτα, πατήστε επανειληµµένα το (SOURCE) µέχρι να εµφανιστεί το “PLAY”.
FWD

Παίζει η πλευρά που είναι προσ τα επάνω.
REV

Παίζει η πλευρά που είναι προσ τα κάτω.
GR
Υπδειξη
Για να αλλάξετε την πλευρά που παίζει, πατήστε το (MODE) (*) ενώ παίζει η κασέτα.
Για να Σταµατήσετε το παίξιµο Εξάγετε την κασέτα
Γρήγορη περιέλιξη τησ κασέτασ
Ενώ παίζει η κασέτα, πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του (SEEK/AMS) για περισστερο απ δύο δευτερλεπτα.
Γρήγορη περιέλιξη εµπρσ
SEEK
AMS
Περιέλιξη προσ τα πίσω
Για να επιστρέψετε στο κανονικ παίξιµο τησ κασέτασ κατά τη γρήγορη περιέλιξη προσ τα εµπρσ ή την περιέλιξη προσ τα πίσω, πατήστε το (MODE) (*).
Πατήστε
(OFF)
6
Εντοπισµσ τησ αρχήσ ενσ κοµµατιού — Αυτµατοσ Μουσικσ Αισθητήρασ (AMS = Automatic Music Sensor)
Μπορείτε να προσπεράσετε µέχρι εννέα κοµµάτια κάθε φορά.
Ενώ παίζει η κασέτα, πιέστε στιγµιαία ένα απ τα δύο άκρα του (SEEK/AMS).
Για να εντοπίσετε τα επµενα κοµµάτια
SEEK
AMS
Για να εντοπίσετε τα προηγούµενα κοµµάτια
Σηµείωση
Το AMS πιθαν να µη λειτουργεί ταν :
• το κεν µεταξύ των κοµµατιών είναι µικρτερο των 4 δευτερολέπτων
• υπάρχει θρυβοσ µεταξύ των κοµµατιών
• υπάρχουν µεγάλα διαστήµατα χαµηλήσ έντασησ ή χωρίσ ήχο.
Εναλλαγή των εµφανιζµενων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL) ενώ παίζει η κασέτα, στην οθνη εναλλάσσονται τα ακλουθα:
z Αναπαραγωγή κασέτασ
Συχντητα* Z Ρολι Z
* Εάν είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία AF/TA.
Λειτουργίεσ κατά την αναπαραγωγή µιασ κασέτασ
Αναζήτηση του επιθυµητού κοµµατιού Σάρωση εισαγωγήσ
Πιέστε το (1) ενώ παίζει η κασέτα.
Στην οθνη εµφανίζεται το “INTRO”.
Η συσκευή παίζει τα πρώτα 10 δευτερλεπτα λων των κοµµατιών.
ταν βρείτε το κοµµάτι που θέλετε, πιέστε και πάλι. Η συσκευή επανέρχεται στην κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ.
6
Επανηλειµένη αναπαραγωγή κοµµατιών Επανειληµµένη αναπαραγωγή
Πιέστε το (2) ενώ παίζει η κασέτα.
Στην οθνη εµφανίζεται το “REP”.
ταν τελειώσει το κοµµάτι που παίζει, θα ξαναρχίσει απ την αρχή.
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτουργία, πιέστε και πάλι (2).
Εναλλαγή σε ραδιφωνο κατά τη γρήγορη περιέλιξη τησ κασέτασ Αυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη (ATA = Automatic Tuner Activation)
Πιέστε το (5) ενώ παίζει η κασέτα.
Στην οθνη εµφανίζεται το “ATA”.
Κατά τη γρήγορη περιέλιξη προσ τα εµπρσ ή την περιέλιξη προσ τα πίσω µε το πλήκτρο (SEEK/AMS) για περισστερο απ δύο δευτερλεπτα, ο δέκτησ ανάβει αυτµατα.
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτουργία, πιέστε και πάλι (5).
Αναπαραγωγή κασέτασ γραµµένησ µε το σύστηµα Μείωσησ Θορύβου Dolby B (µνο για το XR-C6100R)
Εάν θέλετε να ακούσετε µια κασέτα που έχει γραφτεί µε το σύστηµα Μείωσησ Θορύβου Dolby* B πιέστε το (3).
Στην οθνη εµφανίζεται το “a”.
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτουργία, πιέστε και πάλι (3).
* Το σύστηµα Dolby για τη µείωση του θορύβου
έχει κατασκευαστεί µε την άδεια τησ Dolby Laboratories Licensing Corporation. Το “DOLBY” και τo σήµα τoυ διπλoύ D a είναι σήµατα κατατεθέντα τησ Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Αναπαραγωγή µιασ κασέτασ χρωµίου
2) ή µετάλλου
(CrO
Εάν θέλετε να ακούσετε µια κασέτα χρωµίου (TYPE II) ή µετάλλου (TYPE IV), πιέστε το (4).
Στην οθνη εµφανίζεται το “MTL”.
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτουργία, πιέστε και πάλι (4).
Προσπέραση κενών κατά την αναπαραγωγή κασέτασ — Προσπέραση κενών
Πιέστε το (6) ενώ παίζει η κασέτα.
Στην οθνη εµφανίζεται το “BL SKIP”.
Τα κενά που είναι µεγαλύτερα απ οκτώ δευτερλεπτα προσπερνιώνται αυτµατα ενώ παίζει η κασέτα.
Για να ακυρώσετε αυτή τη λειτουργία, πιέστε και πάλι (6).
GR
Κασετφωνο
7
Ραδιφωνο
Καταχώρηση στη µνήµη µνο των επιθυµητών σταθµών
Αυτµατη καταχώρηση σταθµών στη µνήµη
Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών (BTM = Best Tuning Memory)
Αυτή η λειτουργία επιλέγει, απ την επιλεγµένη µπάντα, τουσ σταθµούσ µε το ισχυρτερο σήµα και τουσ καταχωρεί στη µνήµη κατά σειρά των συχνοτήτων τουσ.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ!
ταν ψάχνετε σταθµούσ ενώ οδηγείτε, αντί του χειροκίνητου συντονισµού, χρησιµοποιείτε τον αυτµατο συντονισµ ή τη λειτουργία αναζήτησησ προρυθµισµένων σταθµών.
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
Κάθε φορά που πιέζετε το (SOURCE), η πηγή αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
GR
z TAPE z TUNER z CD zMD
2 Πιέστε επανειληµµένα το (MODE) για να
επιλέξετε µπάντα.
Κάθε φορά που πιέζετε το (MODE), η µπάντα αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
Σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3, MW και LW) µπορούν να αποθηκευτούν µέχρι 6 σταθµοί στα αριθµητικά πλήκτρα σταθµών, µε τη σειρά που εσείσ θέλετε. Εποµένωσ, µπορούν να καταχωρηθούν στη µνήµη µέχρι 18 σταθµοί FM. Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε κάποιον άλλο σταθµ στο ίδιο αριθµητικ πλήκτρο σταθµών, θα διαγραφεί ο σταθµσ που ήταν µέχρι ττε αποθηκευµένοσ εκεί.
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
2 Για να επιλέξετε την µπάντα, πιέστε
επανειληµµένα το (MODE).
3 Για να αναζητήσετε το σταθµ που
θέλετε να αποθηκεύσετε σε κάποιο αριθµητικ πλήκτρο, πιέστε το (SEEK/AMS).
4 Πιέστε για δύο δευτερλεπτα το
επιθυµητ αριθµητικ πλήκτρο σταθµού ((1) έωσ (6)).
Στην οθνη εµφανίζεται ο αριθµσ του επιλεγµένου αριθµητικού πλήκτρου.
3 Πιέστε το (SENS/BTM) για δύο
δευτερλεπτα.
Σηµειώσεισ
• Η συσκευή δεν αποθηκεύει στα αριθµητικά πλήκτρα σταθµών, σταθµούσ µε χαµηλ σήµα. Εάν λαµβάνονται µνο λίγοι σταθµοί, κάποια αριθµητικά πλήκτρα σταθµών θα παραµείνουν κενά.
• Οταν εµφανιστεί στην οθνη κάποιοσ αριθµσ προρυθµισµένου σταθµού, η συσκευή θα αρχίζει να αποθηκεύει σταθµούσ, ξεκινώντασ απ τον εµφανιζµενο στην οθνη σταθµ.
8
Λήψη των σταθµών που είναι καταχωρηµένοι στη µνήµη
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
2 Για να επιλέξετε την µπάντα, πιέστε
επανειληµµένα το (MODE).
3 Πιέστε στιγµιαία το αριθµητικ πλήκτρο
((1) έωσ (6)) στο οποίο είναι αποθηκευµένοσ ο σταθµσ που θέλετε.
Υπδειξη
Για να ακούσετε τουσ σταθµούσ, µε τη σειρά που είναι αποθηκευµένοι στη µνήµη, πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του πλήκτρου (PRESET/DISC) (Preset Search Function = Λειτουργία Αναζήτησησ Προρυθµισµένων Σταθµών).
RDS
Εάν δεν είναι καλή η στερεοφωνική λήψη στα FM Μονοφωνική λειτουργία
Πιέστε στιγµιαία το (SENS/BTM) µέχρι να εµφανιστεί το “MONO” στην οθνη.
Ο ήχοσ βελτιώνεται, αλλά γίνεται µονοφωνικσ. (Εξαφανίζεται η ένδειξη “ST”.)
Εναλλαγή των εµφανιζµενων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL), στην οθνη εναλλάσσονται η συχντητα και το ρολι.
Εάν δεν µπορείτε να συντονίσετε σε κάποιον προρυθµισµένο σταθµ
Για να αναζητήσετε το σταθµ, πιέστε στιγµιαία ένα απ τα δύο άκρα του πλήκτρου (SEEK/AMS) (αυτµατοσ συντονισµσ).
ταν συντονιστεί κάποιοσ σταθµσ, η σάρωση σταµατάει. Πιέστε επανειληµµένα ένα απ τα δύο άκρα του πλήκτρου, µέχρι να συντονίσετε στο σταθµ που θέλετε.
Σηµείωση
Εάν ο αυτµατοσ συντονισµσ σταµατάει πολύ συχνά, πιέστε στιγµιαία το (SENS/BTM) µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη το “LCL” (Local seek mode = λειτουργία τοπικήσ αναζήτησησ). Μπορείτε να συντονίσετε µνο στουσ σταθµούσ µε σχετικά ισχυρ σήµα.
Υπδειξη
Εάν γνωρίζετε τη συχντητα, πιέστε και κρατήστε πατηµένο ένα απ τα δύο άκρα του (SEEK/AMS), µέχρι να συντονίσετε στο σταθµ που θέλετε (χειροκίνητοσ συντονισµσ).
Γενικά για τη λειτουργία RDS
To Σύστηµα Μετάδοσησ ∆εδοµένων Μέσω Ραδιοφώνου (RDS = Radio Data System) είναι µια λειτουργία εκποµπήσ, η οποία δίνει τη δυναττητα στουσ σταθµούσ FM να µεταδίδουν επιπλέον ψηφιακέσ πληροφορίεσ µαζί µε το κανονικ σήµα ραδιοφωνικού προγράµµατοσ. Το στερεοφωνικ αυτοκινήτου σασ, σασ προσφέρει µια ποικιλία λειτουργιών. Να µερικέσ απ αυτέσ: Αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου προγράµµατοσ, Ακραση κυκλοφοριακών ανακοινώσεων και Εντοπισµσ ενσ σταθµού απ τον τύπο προγράµµατσ.
Σηµειώσεισ
• Ανάλογα τη χώρα ή την περιοχή, δεν υπάρχουν λεσ οι λειτουργίεσ RDS.
• Εάν το σήµα δεν είναι ισχυρ ή εάν ο σταθµσ που είστε συντονισµένοι δεν εκπέµπει δεδοµένα RDS, πιθανν το σύστηµα RDS να µη λειτουργεί σωστά.
Εµφάνιση του ονµατοσ σταθµού
Στην οθνη εµφανίζεται το νοµα του σταθµού που λαµβάνετε.
Επιλέξτε ένα σταθµ FM.
ταν συντονίζετε σε κάποιο σταθµ FM που µεταδίδει δεδοµένα RDS, στην οθνη εµφανίζεται το νοµα του σταθµού.
FM1
BBC 1 FM
Σηµείωση
Η ένδειξη “ *” σηµαίνει τι λαµβάνετε ένα σταθµ µε RDS.
GR
Ραδιφωνο/RDS
9
Εναλλαγή των εµφανιζµενων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL), στην οθνη εναλλάσσονται τα ακλουθα:
z Συχντητα z Ώρα z νοµα σταθµού
Σηµείωση
Εάν ο σταθµσ που λαµβάνετε δε µεταδίδει δεδοµένα RDS, στην οθνη εµφανίζεται το “NO NAME”.
Αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου προγράµµατοσ
Εναλλακτικέσ Συχντητεσ (AF = Alternative Frequencies)
Η λειτουργία Εναλλακτικών Συχνοτήτων (AF) επιλέγει και επανασυντονίζει αυτµατα το σταθµ µε το ισχυρτερο σήµα σε ένα δίκτυο. Χρησιµοποιώντασ αυτή τη λειτουργία, µπορείτε να ακούτε συνέχεια το ίδιο πργραµµα, σε µακρινά ταξίδια, χωρίσ να απαιτείται χειροκίνητοσ επανασυντονισµσ του σταθµού.
GR
Οι συχντητεσ αλλάζουν αυτµατα.
98,5 MHz
Σταθµσ
102,5 MHz
96,0 MHz
Εναλλαγή των εµφανιζµενων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (AF/TA), στην οθνη εναλλάσσονται τα ακλουθα:
z AF z TA z AF TA*
Κεν Z
* Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε τισ λειτουργίεσ
AF και TA.
Σηµειώσεισ
• Εάν η συσκευή δε βρίσκει κάποιον εναλλακτικ σταθµ στο δίκτυο, εναλλάσσονται το “NO AF” µε το νοµα του σταθµού.
• Εάν το νοµα του σταθµού αρχίσει να αναβοσβήνει µετά την επιλογή κάποιου σταθµού µε τη λειτουργία AF ενεργοποιηµένη, αυτ υποδεικνύει τι δεν υπάρχει εναλλακτική συχντητα. Πιέστε το (SEEK/AMS) ενώ αναβοσβήνει το νοµα του σταθµού (εντσ οκτώ δευτερολέπτων). Η συσκευή αρχίζει να αναζητά κάποια άλλη συχντητα µε τα ίδια δεδοµένα PI (Programme Identification = Αναγνώριση Προγράµµατοσ) (εµφανίζεται το “PI seek” και δεν ακούγεται ήχοσ). Εάν η συσκευή δε βρίσκει κάποια άλλη συχντητα, εµφανίζεται το “NO PI”, και η συσκευή επιστρέφει στην αρχικά επιλεγµένη συχντητα.
Ακραση τοπικού προγράµµατοσ
Η λειτουργία “REG” (ενεργοποίηση τοπικού) αυτήσ τησ συσκευήσ σασ δίνει τη δυναττητα να παραµείνετε συντονισµένοι σε ένα τοπικ πργραµµα χωρίσ εναλλαγή σε κάποιον άλλο τοπικ σταθµ. (Σηµειωτέον τι πρέπει να είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία AF.) Η συσκευή είναι ρυθµισµένη απ το εργοστάσιο στο “REG”, µωσ εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, κάντε τα ακλουθα.
1 Επιλέξτε ένα σταθµ FM.
2 Πιέστε το (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί
το “AF” στην οθνη.
Η συσκευή ξεκινάει την αναζήτηση ενσ εναλλακτικού σταθµού µε ισχυρτερο σήµα, που βρίσκεται στο ίδιο δίκτυο.
Σηµείωση
ταν δεν υπάρχει εναλλακτικσ σταθµσ στην περιοχή, και δε χρειάζεται να αναζητήσετε έναν εναλλακτικ σταθµ, απενεργοποιήστε τη λειτουργία AF πιέζοντασ το (AF/TA), µέχρι να εξαφανιστεί το “AF”.
10
Πιέστε το (AF/TA) για περισστερο απ δύο δευτερλεπτα, µέχρι να εξαφανιστεί το “REG”.
Σηµειωτέον τι η απενεργοποίηση τησ λειτουργίασ “REG” πιθανν να προκαλέσει την εναλλαγή τησ συσκευήσ σε κάποιον άλλο τοπικ σταθµ, εντσ του ίδιου δικτύου.
Σηµείωση
Αυτή η λειτουργία δεν ισχύει στο Ηνωµένο Βασίλειο και σε κάποιεσ άλλεσ περιοχέσ.
Λειτουργία τοπικήσ σύνδεσησ (Local link) (µνο στο Ηνωµένο Βασίλειο)
Η λειτουργία τοπικήσ σύνδεσησ σασ επιτρέπει να επιλέξετε και άλλουσ τοπικούσ σταθµούσ στην περιοχή, ακµη και εάν δεν είναι ανάµεσα στουσ προρυθµισµένουσ σασ σταθµούσ.
1 Πιέστε ένα αριθµητικ πλήκτρο που έχει
αποθηκευµένο έναν τοπικ σταθµ.
2 Εντσ πέντε δευτερολέπτων, πιέστε και
πάλι το αριθµητικ πλήκτρο του τοπικού σταθµού.
3 Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία µέχρι
να λάβετε τον τοπικ σταθµ που θέλετε.
Ακραση κυκλοφοριακών ανακοινώσεων
Σηµειώσεισ
• Εάν ο σταθµσ που λαµβάνετε δε µεταδίδει ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, το “NO TP” αναβοσβήνει για πέντε δευτερλεπτα. Κατπιν, η συσκευή αρχίζει να αναζητά ένα σταθµ που να µεταδίδει ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία.
• ταν εµφανίζεται στην οθνη η ένδειξη “EON” µε το “TP”, ο τρέχον σταθµσ κάνει χρήση τησ µετάδοσησ ανακοινώσεων για την κυκλοφορία άλλων σταθµών του ίδιου δικτύου.
Για να ακυρώσετε την τρέχουσα ανακοίνωση για την κυκλοφορία
Πιέστε στιγµιαία το (AF/TA).
Για να ακυρώσετε λεσ τισ ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, απενεργοποιήστε τη λειτουργία πατώντασ το (AF/TA) µέχρι να εξαφανιστεί το “AF”.
Προρύθµιση τησ έντασησ των ανακοινώσεων για την κυκλοφορία
Μπορείτε να προρυθµίσετε απ πριν την ένταση των ανακοινώσεων για την κυκλοφορία, ώστε να µη χάσετε κάποια ανακοίνωση. ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση για την κυκλοφορία, η ένταση ρυθµίζεται αυτµατα στην προρυθµισµένη στάθµη.
Τα δεδοµένα Κυκλοφοριακών Ανακοινώσεων (TA = Traffic Announcement) και Κυκλοφοριακών Προγραµµάτων (TP = Traffic Programme), σασ δίνουν τη δυναττητα να συντονίσετε αυτµατα σε κάποιο σταθµ FM που µεταδίδει ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, ακµη και εάν ακούτε άλλεσ πηγέσ προγράµµατοσ.
Πιέστε το (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη το “TA” ή το “AF TA”.
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά σταθµούσ που µεταδίδουν πληροφορίεσ για την κυκλοφορία. ταν η µονάδα βρει ένα σταθµ που µεταδίδει πληροφορίεσ για την κυκλοφορία, το “TP” εµφανίζεται στην οθνη. ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση για την κυκλοφορία, αναβοσβήνει το “TA”, και σταµατάει να αναβοσβήνει ταν τελειώσει η ανακοίνωση για την κυκλοφορία.
Υπδειξη
Εάν ξεκινήσει µια ανακοίνωση για την κυκλοφορία ενώ ακούτε κάποια άλλη πηγή προγράµµατοσ, η συσκευή γυρίζει αυτµατα στην ανακοίνωση και επανέρχεται στην αρχική πηγή ταν τελειώσει η ανακοίνωση.
1 Επιλέξτε την ένταση που θέλετε.
2 Πιέστε το (3) ενώ κρατάτε πατηµένο το
(SEL).
Εµφανίζεται το “TA VOL” και η ρύθµιση αποθηκεύεται.
Λήψη ανακοινώσεων για την κυκλοφορία
Εάν ληφθεί µια έκτακτη ανακοίνωση ενώ ακούτε ραδιφωνο, το πργραµµα αλλάζει αυτµατα στην ανακοίνωση. Εάν ακούτε κάποια άλλη πηγή απ ραδιφωνο, η έκτακτη ανακοίνωση θα ακουστεί µνο εάν είναι ενεργοποιηµένα τα AF ή TA. Η συσκευή θα γυρίσει ττε αυτµατα στην ανακοίνωση, ανεξάρτητα απ το τι ακούτε εκείνη τη στιγµή.
GR
RDS
11
Προρύθµιση των σταθµών RDS µε δεδοµένα AF και TA
ταν προρυθµίζετε τουσ σταθµούσ RDS, η συσκευή αποθηκεύει τα δεδοµένα, πωσ και τη συχντητα κάθε σταθµού, ώστε να µη χρειάζεται να ενεργοποιείτε τη λειτουργία AF ή TA, κάθε φορά που συντονίζετε στον προρυθµισµένο σταθµ. Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικέσ ρυθµίσεισ (AF, TA, ή και τα δύο) για κάθε προρυθµισµένο σταθµ, ή την ίδια ρύθµιση για λουσ τουσ προρυθµισµένουσ σταθµούσ.
Προρύθµιση τησ ίδιασ ρύθµισησ για λουσ τουσ προρυθµισµένουσ σταθµούσ
1 Επιλέξτε µια µπάντα FM.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (AF/TA) και
επιλέξτε είτε “AF”, “TA” ή “AF TA” (για τισ λειτουργίεσ AF και TA).
Σηµειωτέον τι η απενεργοποίηση τησ λειτουργίασ “AF TA”, αποθηκεύει τουσ
GR
σταθµούσ FM µε RDS αλλά και αυτούσ χωρίσ RDS.
3 Πιέστε το (SENS/BTM) για δύο
δευτερλεπτα.
Προρύθµιση διαφορετικών ρυθµίσεων για κάθε προρυθµισµένο σταθµ
1 Επιλέξτε µια µπάντα FM, και συντονίστε
στο σταθµ που θέλετε.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (AF/TA) και
επιλέξτε είτε “AF”, “TA” ή “AF TA” (για τισ λειτουργίεσ AF και TA).
3 Πιέστε για δύο δευτερλεπτα το
αριθµητικ πλήκτρο που θέλετε, µέχρι να εµφανιστεί το “MEM”.
Επαναλάβετε απ το βήµα 1 για την προρύθµιση και άλλων σταθµών.
Υπδειξη
Εάν θέλετε να αλλάξετε την προρύθµιση AF και/ή TA αφού συντονίσετε στον προρυθµισµένο σταθµ, µπορείτε να το κάνετε, ενεργοποιώντασ/ απενεργοποιώντασ τη λειτουργία AF ή TA.
12
Εντοπισµσ σταθµού µε τον τύπο προγράµµατοσ
Μπορείτε να εντοπίσετε το σταθµ που θέλετε, επιλέγοντασ έναν απ τουσ τύπουσ προγράµµατοσ που αναφέρονται παρακάτω.
Σηµείωση
Εάν ανήκετε στισ χώρεσ ή τισ περιοχέσ που δε µεταδίδονται δεδοµένα EON, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε αυτή τη λειτουργία µνο για τουσ σταθµούσ στουσ οποίουσ έχετε συντονίσει µια φορά.
Τύποι προγράµµατοσ Εµφανίζεται στην
Ειδήσεισ NEWS Επίκαιρα Θέµατα AFFAIRS Πληροφορίεσ INFO Αθλητικά SPORT Μρφωση EDUCATE ∆ράµα DRAMA Πολιτιστικά CULTURE Επιστήµη SCIENCE ∆ιάφορα VARIED Μουσική ποπ POP M Μουσική ροκ ROCK M Μουσική ταξιδιού M.O.R. M Ελαφριά Κλασσική LIGHT M Κλασσική CLASSICS Αλλοι Τύποι Μουσικήσ OTHER M Καιρσ WEATHER Οικονοµικά FINANCE Παιδικά προγράµµατα CHILDREN Κοινωνικά Θέµατα SOCIAL A Θρησκεία RELIGION Τηλεφωνικά PHONE IN
προγράµµατα Ταξιδιωτικά TRAVEL Ψυχαγωγία LEISURE Μουσική Τζαζ JAZZ Μουσική Country COUNTRY Εθνική Μουσική NATION M Παλιά Τραγούδια OLDIES Φολκλορική Μουσική FOLK M Ντοκιµαντέρ DOCUMENT ∆εν αναφέρεται NONE
Σηµείωση
Μπορείτε να χρησιµοποιείτε αυτή τη λειτουργία σε µερικέσ χώρεσ που δεν εκπέµπονται δεδοµένα PTY (Programme Type selection = Επιλογή Τύπου Προγράµµατοσ).
οθνη
1 Ενώ βρίσκεστε στα FM, πιέστε το (PTY)
µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη το “PTY”.
INFO
Εάν ο σταθµσ εκπέµπει δεδοµένα PTY, εµφανίζεται το νοµα του τρέχοντοσ τύπου προγράµµατοσ. Εάν ο σταθµσ που λαµβάνετε δεν είναι RDS σταθµσ ή δε λαµβάνονται τα δεδοµένα RDS, εµφανίζεται το “--------”.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (PTY) µέχρι
να εµφανιστεί ο τύποσ προγράµµατοσ που θέλετε.
Οι τύποι προγραµµάτων εµφανίζονται µε τη σειρά που φαίνεται στον παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέον τι δεν µπορείτε να επιλέξετε για αναζήτηση το “NONE” (∆εν αναφέρεται).

3 Πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του
(SEEK/AMS).
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά κάποιο σταθµ που µεταδίδει τον επιλεγµένο τύπο προγράµµατοσ. ταν η συσκευή βρει το πργραµµα, ο τύποσ προγράµµατοσ εµφανίζεται και πάλι για πέντε δευτερλεπτα. Εάν η συσκευή δε βρίσκει τον επιλεγµένο τύπο προγράµµατοσ, εναλλάσσονται στην οθνη για πέντε δευτερλεπτα το “NO” και ο τύποσ προγράµµατοσ και επιστρέφει στον προηγούµενο σταθµ.
Αυτµατη ρύθµιση του ρολογιού
Με τη λήψη δεδοµένων CT (Clock Time = Ώρα Ρολογιού), το ρολι αυτήσ τησ συσκευήσ µπορεί να ρυθµιστεί αυτµατα.
Ενώ βρίσκεστε στα FM, πιέστε το (2) ενώ κρατάτε πατηµένο το (SEL).
Εµφανίζεται το “CT”, και το ρολι έχει ρυθµιστεί.
FM1
Ακύρωση τησ λειτουργίασ CT
Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία.
Σηµειώσεισ
Η λειτουργία CT πιθαν να µην ισχύει ακµη και εάν λαµβάνετε κάποιο σταθµ RDS.
Η ώρα που ρυθµίζει η λειτουργία CT πιθαν να µην είναι ακριβήσ.
CT
100
GR
RDS
13
Αλλεσ Λειτουργίεσ
Χρήση του περιστροφικού χειριστηρίου
Το περιστροφικ χειριστήριο λειτουργεί µε την πίεση πλήκτρων και/ή περιστροφικών χειρισµών. Η προαιρετική συσκευή CD/MD δεν µπορεί να χειριστεί απ το περιστροφικ χειριστήριο.
Με πίεση των πλήκτρων (τα πλήκτρα SOURCE και MODE)
(SOURCE)
Γυρίστε το ρυθµιστή στιγµιαία και αφήστε τον για να:
• Εντοπίσετε την αρχή των κοµµατιών στην κασέτα. Γυρίστε και κρατήστε γυρισµένο το ρυθµιστή, και µετά αφήστε τον για να τυλίξετε γρήγορα την κασέτα. Για αναπαραγωγή, γυρίστε και κρατήστε γυρισµένο το ρυθµιστή και πάλι, και αφήστε τον.
• Εντοπίσετε ένα συγκεκριµένο κοµµάτι ενσ δίσκου. Γυρίστε και κρατήστε γυρισµένο το ρυθµιστή µέχρι να βρείτε το συγκεκριµένο σηµείο ενσ κοµµατιού, και µετά αφήστε τον για να αρχίσει να παίζει ο δίσκοσ.
• Συντονίσετε αυτµατα στουσ σταθµούσ. Γυρίστε και κρατήστε γυρισµένο το ρυθµιστή για να συντονίσετε στο συγκεκριµένο σταθµ.
Με περιστροφή του ρυθµιστή και παράλληλη πίεση (ο ρυθµιστήσ PRESET/DISC)
GR
Κάθε φορά που πιέζετε το (SOURCE), η πηγή προγράµµατοσ αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
TAPE n TUNER n CD n MD
Με πίεση του (MODE) η λειτουργία αλλάζει µε τουσ ακλουθουσ τρπουσ:
• η κίνηση τησ κασέτασ.
• η µπάντα, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• η συσκευή CD/MD.
Υπδειξη
Μπορείτε να ανάψετε αυτή τη συσκευή, πιέζοντασ το (SOURCE) στο περιστροφικ χειριστήριο.
Με περιστροφή του ρυθµιστή (ο ρυθµιστήσ SEEK/AMS)
14
(MODE)
Πιέστε προσ τα µέσα και περιστρέψτε ταυτχρονα το ρυθµιστή για να:
• Ακούσετε τουσ σταθµούσ που είναι καταχωρηµένοι στα αριθµητικά πλήκτρα.
• Αλλάξετε δίσκο.
Αλλοι χειρισµοί
Γυρίστε το ρυθµιστή VOL για να ρυθµίσετε την ένταση του ήχου.
XR-C6100R: Πιέστε το (FILE) για δύο δευτερλεπτα για να αλλάξετε την Περίληψη ∆ίσκου (Disc memo).
XR-C5100R: Πιέστε το (DSPL) για να αλλάξετε τα εµφανιζµενα.
Πιέστε το (ATT) για να εξασθενήσετε τον ήχο.
OFF
Πιέστε το (OFF) για να κλείσετε τη συσκευή.
Πιέστε το (SEL) για να ρυθµίσετε και να επιλέξετε.
Αλλαγή τησ κατεύθυνσησ λειτουργίασ
Η κατεύθυνση λειτουργίασ των ρυθµιστών είναι προρυθµισµένη απ το εργοστάσιο πωσ στην ακλουθη εικνα.
Αύξηση
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του ήχου
1 Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να
ρυθµίσετε, πιέζοντασ επανειληµµένα το (SEL).
VOL (ένταση) n BAS (µπάσα ή χαµηλέσ συχντητεσ) n TRE (πρίµα ή υψηλέσ συχντητεσ) n BAL (Αριστερά-∆εξιά) n FAD (Εµπρσ-Πίσω)
2 Ρυθµίστε το επιλεγµένο στοιχείο
πιέζοντασ είτε το (+) ή το (–).
Κάντε τη ρύθµιση εντσ τριών δευτερολέπτων µετά την επιλογή. (Μετά απ τρία δευτερλεπτα το πλήκτρο ενεργεί και πάλι ωσ πλήκτρο ρύθµισησ τησ έντασησ.)
Εξασθένηση του ήχου
Πιέστε το (ATT).
Η ένδειξη “ATT” αναβοσβήνει.
Για να επαναφέρετε την προηγούµενη ένταση ήχου, πιέστε και πάλι.
GR
Αλλεσ Λειτουργίεσ
Μείωση
Εάν θέλετε να τοποθετήσετε το περιστροφικ χειριστήριο στη δεξιά πλευρά τησ κολνασ του τιµονιού, µπορείτε να αντιστρέψετε την κατεύθυνση λειτουργίασ των ρυθµιστών.
Πιέστε το (SEL) για δύο δευτερλεπτα ενώ πιέζετε προσ τα µέσα το ρυθµιστή VOL.
Υπδειξη
Η συσκευή µειώνει αυτµατα την ένταση ταν δέχεστε µια τηλεφωνική κλήση (Λειτουργία Τηλεφώνου-ATT).
15
Αλλαγή του τνου του ήχου και του προειδοποιητικού ήχου
Ενίσχυση των µπάσων D-bass
Μπορείτε να απολαµβάνετε καθαρά και δυνατά µπάσα. Η λειτουργία D-bass ενισχύει το σήµα χαµηλήσ συχντητασ µε πιο οξεία καµπύλη απ τη συµβατική ενίσχυση των µπάσων. Η γραµµή µπάσων ακούγεται πιο καθαρά ακµη και αν η ένταση τησ φωνήσ παραµένει η ίδια. Με τη ρύθµιση D-BASS µπορείτε να τονίσετε και να ρυθµίσετε εύκολα τα µπάσα. Το αποτέλεσµα είναι παρµοιο µε αυτ ταν χρησιµοποιείτε ένα προαιρετικ σύστηµα subwoofer. Επιπλέον, η λειτουργία Digital D-bass* δηµιουργεί ακµη καθαρτερα και δυναττερα µπάσα απ τη λειτουργία Analog D-bass.
Digital D-Bass Analog D-Bass
D-BASS 3
D-BASS 2
GR
Στάθµη
0dB
D-BASS 1
Στάθµη
0dB
Συχντητα (Hz)Συχντητα (Hz)
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Απενεργοποίηση του προειδοποιητικού ήχου
Πιέστε το (6) ενώ κρατάτε πατηµένο το (SEL).
Για να ενεργοποιήσετε και πάλι τον προειδοποιητικ ήχο, πιέστε αυτά τα πλήκτρα και πάλι.
Σηµείωση
Εάν συνδέσετε έναν προαιρετικ ενισχυτή στην έξοδο LINE OUT και δε χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο, ο προειδοποιητικσ ήχοσ απενεργοποιείται.
Αλλαγή του χρώµατοσ οθνησ
Πιέστε το (1) ενώ κρατάτε πατηµένο το (SEL).
Μπορείτε να επιλέξετε ανάµεσα στα χρώµατα άσπρο, πράσινο και κεχριµπαρί.
Ρύθµιση τησ καµπύλησ µπάσων
Γυρίστε το ρυθµιστή D-BASS για να ρυθµίσετε τη στάθµη των µπάσων (1, 2 ή
3).
Στην οθνη εµφανίζεται το “D-BASS”*.
Για ακύρωση, γυρίστε το ρυθµιστή στη θέση OFF.
* Εάν η συσκευή CD changer διαθέτει τη
λειτουργία digital D-bass, κατά την αναπαραγωγή CD εµφανίζεται στην οθνη το “DIGITAL D-BASS”.
Σηµείωση
Aν ο ήχοσ των µπάσων είναι παραµορφωµένοσ, ρυθµίοτε το D-bass ή την ένταση του ήχου ανάλογα.
16
Με Προαιρετικ Εξοπλισµ
Συσκευή CD/MD
Αυτή η συσκευή µπορεί να χειριστεί ένα µέγιστο επτά εξωτερικών συσκευών CD/MD µε αυτή τη σύνθεση: Συσκευή CD - µέγιστο πέντε Συσκευή MD - µέγιστο πέντε. Είναι δυνατσ κάθε συνδυασµσ µέχρι επτά συσκευέσ συνολικά.
Αναπαραγωγή ενσ CD/MD
Πιέστε το (SOURCE) µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη η ένδειξη τησ επιθυµητήσ συσκευήσ.
Το CD/MD ξεκινάει να παίζει.
ταν είναι συνδεδεµένη µια συσκευή CD/MD, λα τα κοµµάτια ξεκινούν απ την αρχή.
Επιλογή συσκευήσ CD/MD (ταν είναι συνδεδεµένεσ πολλέσ συσκευέσ CD/MD)
Πιέστε επανειληµµένα το (MODE) για να επιλέξετε τη συσκευή CD/MD που θέλετε.
Αλλαγή των ενδείξεων
Με κάθε πάτηµα του (DSPL) κατά την αναπαραγωγή CD/MD, οι ενδείξεισ τησ οθνησ αλλάζουν ωσ ακολούθωσ:
Χρνοσ αναπαραγωγήσ
µέχρι εκείνη τη στιγµή
(µνο XR-C6100R)*
νοµα κοµµατιού*
1
Εάν δεν έχει προεγγραφεί κάποιο νοµα σε
*
ένα CD ή MD, στην οθνη εµφανίζεται το “NO NAME”.
2
Εάν δεν έχει προεγγραφεί το νοµα ενσ
*
κοµµατιού ενσ MD, στην οθνη εµφανίζεται το “NO NAME”.
Υπδειξη
Εάν το νοµα του MD είναι πολύ µεγάλο, στην οθνη εµφανίζονται µνο οι πρώτοι οκτώ χαρακτήρεσ.
$
$
νοµα δίσκου
$
$
Ρολι
1
2
Εντοπισµσ ενσ συγκεκριµένου κοµµατιού — Αυτµατοσ Μουσικσ Αισθητήρασ (AMS)
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε απ µια φορά, ένα απ τα δύο άκρα του (SEEK/AMS), για κάθε κοµµάτι που θέλετε να προσπεράσετε.
Για να εντοπίσετε τα επµενα κοµµάτια
SEEK
AMS
Για να εντοπίσετε τα προηγούµενα κοµµάτια
Εντοπισµσ συγκεκριµένου σηµείου σε ένα κοµµάτι — Χειροκίνητη Αναζήτηση
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε και κρατήστε πατηµένο ένα απ τα δύο άκρα του (SEEK/AMS). Αφήστε το πλήκτρο ταν βρείτε το σηµείο που θέλετε.
Για αναζήτηση προσ τα εµπρσ
SEEK
AMS
Για αναζήτηση προσ τα πίσω
Αλλαγή σε άλλουσ δίσκουσ
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του (PRESET/DISC).
PRESET
DISC
Για να επιστρέψετε στον προηγούµενο δίσκο
Για να προχωρήσετε στον επµενο δίσκο
Σάρωση των κοµµατιών
— Σάρωση εισαγωγήσ
Τα πρώτα 10 δευτερλεπτα λων των κοµµατιών του τρέχοντοσ δίσκου παίζονται µε τη σειρά. Αφού τελειώσει ο πρώτοσ δίσκοσ, παίζει ο επµενοσ.
Ενώ παίζει ο δίσκοσ, πιέστε το (1).
Στην οθνη εµφανίζεται το “INTRO”.
ταν βρείτε το κοµµάτι που θέλετε, πιέστε και πάλι το. Η συσκευή επανέρχεται σε κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ CD/MD.
GR
Αλλεσ Λειτουργίεσ/Συσκευή CD/MD
17
Επανηλειµένη αναπαραγωγή κοµµατιών
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή
Επανάληψη ενσ κοµµατιού
Ενώ παίζει ένα CD/MD, πιέστε επανειληµµένα το (2), µέχρι να εµφανιστεί το “REP 1”.
Επανάληψη ενσ δίσκου
Ενώ παίζει ένα CD/MD, πιέστε επανειληµµένα το (2), µέχρι να εµφανιστεί το “REP 2”.
Επανάληψη λων των δίσκων τησ τρέχουσασ συσκευήσ
Ενώ παίζει ένα CD/MD, πιέστε επανειληµµένα το (2), µέχρι να εµφανιστεί το “REP 3”.
Με κάθε πάτηµα του (2) η οθνη αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
REP 1 (Επανάληψη κοµµατιού)
GR
Ακύρωση (Κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ δίσκου)
* “REP 3” µνο εάν δύο ή περισστερεσ
συσκευέσ CD/MD είναι συνδεδεµένεσ µε τη συσκευή.
Αναπαραγωγή κοµµατιών µε τυχαία σειρά
Αναπαραγωγή των κοµµατιών του τρέχοντοσ δίσκου µε τυχαία σειρά
— Ανακατεµένο παίξιµο
Ενώ παίζει ένα CD/MD, πιέστε επανειληµµένα το (3), µέχρι να εµφανιστεί το “SHUF 1”.
REP 2 (Επανάληψη δίσκου)
REP 3* (Επανάληψη δίσκων συσκευήσ)
Αναπαραγωγή λων των δίσκων του changer µε τυχαία σειρά
Ενώ παίζει ένα CD/MD, πιέστε επανειληµµένα το (3), µέχρι να εµφανιστεί το “SHUF 2”.
Αναπαραγωγή λων των δίσκων στισ συνδεδεµένεσ συσκευέσ CD/MD µε τυχαία σειρά
Ενώ παίζει ένα CD/MD, πιέστε επανειληµµένα το (3), µέχρι να εµφανιστεί το “SHUF 3”.
Με κάθε πάτηµα του (3) η οθνη αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
SHUF 1 (Ανακάτεµα κοµµατιών δίσκου)
Ακύρωση (Κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ δίσκου)
* “SHUF 3” µνο εάν δύο ή περισστερεσ
συσκευέσ MD/CD είναι συνδεδεµένεσ µε τη συσκευή.
Υπδειξη
Οι συσκευέσ CD/MD λειτουργούν ξεχωριστά.
Εάν πιέσετε το (1) κατά την ανακατεµένη αναπαραγωγή, τα πρώτα 10 δευτερλεπτα λων των κοµµατιών παίζουν µε τυχαία σειρά.
SHUF 2 (Ανακάτεµα συσκευών)
SHUF 3* (Ανακάτεµα δίσκων λων των συσκευών)
Σηµείωση CD
(XR-C6100R µνο) Περίληψη ∆ίσκου (Disc Memo) (Συσκευή CD µε λειτουργία προσωπικού αρχείου)
Μπορείτε να σηµειώσετε κάθε δίσκο µε ένα προσωπικ νοµα. Μπορείτε να εισάγετε µέχρι 8 χαρακτήρεσ για κάθε δίσκο. Εάν σηµειώσετε ένα CD, µπορείτε να βρείτε ένα δίσκο µε το νοµά του και να επιλέξετε συγκεκριµένα κοµµάτια για παίξιµο.
18
1 Ξεκινήστε το παίξιµο του CD και πιέστε
το (PTY/FILE) για δύο δευτερλεπτα.
CD

2 Εισάγετε τουσ χαρακτήρεσ.
1 Πιέστε το (+) για να επιλέξετε τουσ
χαρακτήρεσ που θέλετε. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
CD

∆ιαγραφή τησ περίληψησ δίσκου
1 Πιέστε το (SOURCE) για να επιλέξτε CD
changer.
2 Ξεκινήστε το παίξιµο του CD και πιέστε
το (PTY/FILE) για δύο δευτερλεπτα.
3 Ενώ κρατάτε πατηµένο το (SEL), πιέστε
το (5).
4 Για να επιλέξετε το νοµα που θέλετε
να διαγράψετε, πιέστε το (+) ή το (–).
Εάν πιέσετε το (–), οι χαρακτήρεσ εµφανίζονται µε την αντίστροφη σειρά. Εάν θέλετε να εισάγετε ένα κεν ανάµεσα στουσ χαρακτήρεσ, επιλέξτε το “_” (υπογράµµιση).
2 Πιέστε το (SEL) αφού εντοπίσετε το
χαρακτήρα που θέλετε.
Ο δροµέασ που αναβοσβήνει προχωράει στο επµενο κεν.
CD

Εάν πιέσετε το (SEL) ενώ αναβοσβήνει ο γδοοσ χαρακτήρασ (ο τελευταίοσ δεξιά χαρακτήρασ), το τµήµα που αναβοσβήνει επανέρχεται στον πρώτο χαρακτήρα (ο τελευταίοσ αριστερά χαρακτήρασ).
3 Επαναλάβετε τα βήµατα 1 και 2 για
να εισάγετε ολκληρο το νοµα.
3 Για να επιστρέψετε στην κανονική
λειτουργία αναπαραγωγήσ CD, πιέστε το (PTY/FILE) για δύο δευτερλεπτα.
Υπδειξη
Για να διαγράψετε/διορθώσετε ένα νοµα, εισάγετε το “_” (υπογράµµιση) για κάθε χαρακτήρα.
Εµφάνιση τησ περίληψησ δίσκου
Ενώ παίζει ένα CD, πιέστε το (DSPL).
CD

Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL) ενώ παίζει ένα CD, τα στοιχεία αλλάζουν ωσ ακολούθωσ:
z Χρνοσ αναπαραγωγήσ
µέχρι εκείνη τη στιγµή
Ρολι Z
z νοµα δίσκου
5 Πιέστε το (SEL) για δύο δευτερλεπτα.
Το νοµα έχει διαγραφεί. Εάν θέλετε να σβήσετε και άλλα ονµατα, επαναλάβετε τα βήµατα 4 και
5.
6 Πιέστε το (PTY/FILE) για δύο
δευτερλεπτα.
Η συσκευή επανέρχεται στην κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ CD.
Επιλογή συγκεκριµένων κοµµατιών για αναπαραγωγή
(XR-C6100R µνο) Συστοιχία κοµµατιών (Συσκευή CD µε λειτουργία προσωπικού αρχείου)
Εάν σηµειώσετε ένα δίσκο, µπορείτε να ορίσετε τη συσκευή να προσπεράσει κάποια κοµµάτια και να παίξετε µνο τα κοµµάτια που θέλετε.
1 Ξεκινήστε το παίξιµο του δίσκου και
πιέστε το δευτερλεπτα. Κατπιν, πιέστε στιγµιαία το
Λειτουργία επεξεργασίασ συστοιχίασ κοµµατιών
CD2
Σηµείωση
Εάν δεν έχετε σηµειώσει το δίσκο, δεν µπορείτε να χρησιµοποιήσετε αυτή τη λειτουργία. Για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε τη “Σηµείωση ενσ CD”, δείτε στη σελίδα 16.
(PTY/FILE)
DISC TRACK
για δύο
(PTY/FILE)
.
5 1
συνέχεια στην επµενη σελίδα n
GR
Συσκευή CD/MD
19
2 Πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του
(SEEK/AMS) για να επιλέξετε τον αριθµ κοµµατιού που θέλετε να προσπεράσετε και πιέστε το (SEL).
DISC TRACK
CD2
5 3
Πρσθετεσ Πληροφορίεσ
Η ένδειξη αλλάζει απ “PLAY” σε “SKIP”. Εάν θέλετε να επιστρέψετε στο “PLAY”, πιέστε το (SEL) και πάλι.
3 Επαναλάβετε το βήµα 2 για να ορίσετε
τη λειτουργία “PLAY” ή “SKIP” σε λα τα κοµµάτια.
4 Πιέστε το (PTY/FILE) για δύο
δευτερλεπτα.
Η συσκευή επανέρχεται στην κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ CD.
Σηµειώσεισ
Μπορείτε να ορίσετε τη λειτουργία “SKIP” για
µέχρι 24 κοµµάτια.
∆εν µπορείτε να ορίσετε τη λειτουργία “SKIP”
για λα τα κοµµάτια.
Αναπαραγωγή συγκεκριµένων κοµµατιών µνο
Μπορείτε να επιλέξετε:
GR
BANK-ON για να παίξετε τα κοµµάτια που
έχουν οριστεί ωσ “PLAY”.
BANK-INV (αντιστροφή) για να παίξετε τα
κοµµάτια που έχουν οριστεί ωσ “SKIP”.
1 Ενώ παίζει ένα CD, πιέστε το (4).
Στην οθνη εµφανίζεται το “BANK”.
2 Για να επιλέξετε τη λειτουργία που
θέλετε, πιέστε το (4).
Με κάθε πάτηµα του (4), η οθνη αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
z BANK-ON z BANK-INV
BANK-OFF
CD1
BANK ON
BANK
Προφυλάξεισ
Εάν το αυτοκίνητ σασ παρέµεινε στον
ήλιο, µε αποτέλεσµα να ανέβει σηµαντικά η θερµοκρασία στο εσωτερικ του, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη λειτουργήσετε.
Εάν δεν τροφοδοτείται η συσκευή,
ελέγξτε πρώτα τισ συνδέσεισ. Εάν οι συνδέσεισ είναι εντάξει, ελέγξτε την ασφάλεια.
Εάν δεν ακούγεται ήχοσ απ τα ηχεία
ενσ συστήµατοσ 2-ηχείων, ρυθµίστε την κατανοµή ήχου εµπρσ-πίσω στην κεντρική θέση.
Εάν παίζετε µια κασέτα για πολύ ώρα, η
κασέτα πιθαν να ζεσταθεί απ τον ενσωµατωµένο ενισχυτή. Ωστσο, αυτ δεν είναι δείγµα κακήσ λειτουργίασ.
Εάν έχετε κάποιεσ απορίεσ ή προβλήµατα µε τη συσκευή σασ, τα οποία δεν καλύπτονται απ αυτ το εγχειρίδιο, παρακαλώ συµβουλευτείτε το τοπικ σασ κατάστηµα τησ Sony.
Για να διατηρήσετε την υψηλή ποιτητα ήχου
Εάν υπάρχουν θέσεισ ποτών κοντά στο στερεοφωνικ σασ, προσέξτε να µη χυθεί χυµσ ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτ. Υπολείµµατα ζάχαρησ στη συσκευή ή στισ κασέτεσ µπορούν να λερώσουν τισ κεφαλέσ αναπαραγωγήσ, να αλλοιώσουν την ποιτητα του ήχου, ή να εµποδίσουν εντελώσ την αναπαραγωγή ήχου. Τα κιτ κασετών καθαρισµού δεν µπορούν να αφαιρέσουν τη ζάχαρη απ τισ κεφαλέσ τησ συσκευήσ.
Το παίξιµο ξεκινάει απ το επµενο κοµµάτι.
Για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ, επιλέξετε το “BANK-OFF” στο βήµα 2.
20
Σηµειώσεισ σχετικά µε τισ Κασέτεσ
Φροντίδα των κασετών
Μην αγγίζετε την επιφάνεια τησ ταινίασ
µιασ κασέτασ, διτι η τυχν σκνη ή βρωµιά θα λερώσει τισ κεφαλέσ.
Μην αφήνετε τισ κασέτεσ κοντά σε
εξοπλισµ µε ενσωµατωµένουσ µαγνήτεσ, πωσ ηχεία και ενισχυτέσ, διτι µπορεί να προκληθεί διαγραφή ή παραµρφωση τησ εγγραφήσ τησ.
Μην αφήνετε τισ κασέτεσ στον ήλιο, σε
ιδιαίτερα χαµηλέσ θερµοκρασίεσ ή σε υγρασία.
Εάν η ταινία τησ κασέτασ είναι χαλαρή,
αυτ µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την εµπλοκή τησ στο µηχανισµ τησ συσκευήσ. Πριν εισάγετε µια κασέτα, χρησιµοποιήστε ένα µολύβι ή κάποιο παρµοιο αντικείµενο για να τεντώσετε την ταινία.
Κασέτεσ µεγαλύτερεσ απ 90 λεπτά
Η χρήση κασετών µεγαλύτερων των 90 λεπτών δε συνιστάται, εκτσ απ την περίπτωση συνεχούσ αναπαραγωγήσ µεγάλησ διάρκειασ. Η ταινία που χρησιµοποιείται για τέτοιεσ κασέτεσ είναι πολύ λεπτή και εκτείνεται εύκολα. Η συχνή αναπαραγωγή και το σταµάτηµα τέτοιων κασετών µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την εµπλοκή τησ ταινίασ τουσ στο µηχανισµ του κασετοφώνου.
Χαλάρωµα
Οι παραµορφωµένεσ κασέτεσ και οι
ξεκολληµένεσ ετικέτεσ µπορεί να προκαλέσουν προβλήµατα κατά την εισαγωγή ή εξαγωγή µιασ κασέτασ. Αφαιρέστε ή αντικαταστήστε τισ ξεκολληµένεσ ετικέτεσ.
Συντήρηση
Αντικατάσταση Ασφαλειών
ταν αντικαθιστάτε µια ασφάλεια, βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείτε κάποια του ίδιασ έντασησ ρεύµατοσ µε την αρχική ασφάλεια. Εάν καεί η ασφάλεια, ελέγξτε τη σύνδεση τροφοδοσίασ και αντικαταστήστε την ασφάλεια. Εάν η ασφάλεια καεί και πάλι µετά την αντικατάσταση, πιθαν να υπάρχει κάποια εσωτερική βλάβη. Σε τέτοια περίπτωση, συµβουλευτείτε το τοπικ κατάστηµα τησ Sony.
Ασφάλεια (10 A)
Προσοχή
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε µια ασφάλεια για µεγαλύτερο ρεύµα απ την αρχική, διτι κάτι τέτοιο µπορεί να καταστρέψει τη συσκευή.
GR
Συσκευή CD/MD/Πρσθετεσ Πληροφορίεσ
21
Καθαρισµσ των Επαφών
Εάν οι επαφέσ µεταξύ τησ συσκευήσ και τησ πρσοψησ δεν είναι καθαρέσ, η συσκευή µπορεί να µη λειτουργεί σωστά. Για να αποφύγετε κάτι τέτοιο, απελευθερώστε την πρσοψη πιέζοντασ το (RELEASE), και µετά βγάλτε την και καθαρίστε τισ επαφέσ µε ένα ξυλάκι για τα αυτιά βουτηγµένο σε οινπνευµα. Μην εξασκείτε µεγάλη δύναµη, διτι µπορεί να καταστρέψετε τισ επαφέσ.
Κυρίωσ συσκευή
Πίσω τµήµα τησ πρσοψησ
GR
Αφαίρεση τησ συσκευήσ
1
Κλειδί απελευθέρωσησ (παρέχεται)
2
3
4
22
Θέση χειρισµών
MODE
SOURCE
SEEK
AMS
RELEASE
ATT
SEL
OFF
DSPL
∆είτε τισ αντίστοιχεσ σελίδεσ για περαιτέρω λεπτοµέρειεσ.
1 Πλήκτρο SEEK/AMS (Αναζήτηση/
(4) XR-C6100R: Αυτµατοσ Μουσικσ Αισθητήρασ) 6, 7, 8, 9, 10, 13, 17, 20
2 Πλήκτρο SOURCE (ΚΑΣΕΤΑ/∆ΕΚΤΗΣ/
CD/MD) 6, 8, 14, 17, 19
3 Πλήκτρο (+)(–) (ρύθµιση για ένταση/
(5) Πλήκτρο ATA (Automatic Tuner
µπάσα/πρίµα/ισορροπία/εµπρσ-πίσω) 15, 19
4 Πλήκτρο MODE (*) (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)
Κατά τη λειτουργία του ∆έκτη:
Επιλογή ΜΠΑΝΤΑΣ 8, 14
Κατά την αναπαραγωγή Κασέτασ:
Αλλαγή Πλευράσ κασέτασ 5
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD:
Επιλογή συσκευήσ 17
5 ∆ιακπτησ POWER SELECT (ΕΠΙΛΟΓΗ
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ) (βρίσκεται στην επάνω πλευρά τησ συσκευήσ)
∆είτε το “∆ιακπτη ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ” στο εγχειρίδιο Εγκατάσταση/Συνδέσεισ.
6 Πλήκτρο OFF (σβήσιµο συσκευήσ) 4, 5, 6 7 Πλήκτρο DSPL (αλλαγή εµφανιζµενων
στοιχείων/ρύθµιση ώρασ) 5, 6, 9, 10, 17, 19
8 Πλήκτρο SENS/BTM (ρύθµιση
ευαισθησίασ/λειτουργία µνήµησ Ισχυρτερων σταθµών) 9, 10, 12
9 Πλήκτρο 6 (εξαγωγή κασέτασ) 6Κατά τη λειτουργία του ραδιοφώνου:
Αριθµητικά πλήκτρα προρυθµισµένων σταθµών 8
Κατά την αναπαραγωγή κασέτασ/MD/CD:
(1) Πλήκτρο INTRO (Εισαγωγή) 6, 7,
15, 16, 17
(2) Πλήκτρο REPEAT (Επανάληψη)
6, 13, 18
(3) XR-C6100R:
Πλήκτρο SHUF/a (Ανακάτεµα/ Μείωση Θορύβου Dolby B) 7, 10, 18 XR-C5100R: Πλήκτρο SHUF (Ανακάτεµα) 15
(6) Πλήκτρο BL SKIP (Προσπέραση
Πλήκτρο RELEASE (απελευθέρωση
πρσοψησ) 4, 22
!™ Πλήκτρο Επαναρύθµισησ (Reset)
(βρίσκεται στην εµπρσ πλευρά τησ συσκευήσ και κρύβεται απ την πρσοψη)
Πιέστε αυτ το πλήκτρο ταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για πρώτη φορά, µετά την αλλαγή τησ µπαταρίασ του αυτοκινήτου, ή ταν τα πλήκτρα τησ συσκευήσ δε λειτουργούν σωστά.
Πλήκτρο ATT (Εξασθένηση) 15Πλήκτρο SEL (επιλογή λειτουργίασ
ρύθµισησ) 5, 11, 13, 15, 16, 19, 20
!∞ ΟθνηXR-C6100R:
Πλήκτρο PTY/FILE (τύποσ προγράµµατοσ/επιλογή•ρύθµιση λειτουργίασ προσωπικού αρχείου) 13, 19, 20 XR-C5100R: Πλήκτρο PTY (τύποσ προγράµµατοσ) 12
Πλήκτρο PRESET/DISC 9, 17
Κατά τη λειτουργία του ραδιοφώνου:
Επιλογή προρυθµισµένων σταθµών 8
Κατά την αναπαραγωγή MD/CD:
Αλλαγή δίσκων 17
!• Πλήκτρο AF/TA (εναλλακτική
συχντητα/ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία) 10, 11, 12
Ρύθµιση D-BASS 16
Σε αυτ το εγχειρίδιο η πρσοψη που εικονίζεται είναι απ το µοντέλο XR-C6100R.
BTM
SENS
INTRO REPEAT
BANK/MTL
FILE
PTY AF/TA
SHUF/
213
ATA BL SKIP
546
D-BASS
1
2
OFF
PRESET
DISC
3
Πλήκτρο BANK/MTL (ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ/ ΜΕΤΑΛΛΟΥ) 7, 20 XR-C5100R: Πλήκτρο MTL (ΜΕΤΑΛΛΟΥ) 6
Activation = Αυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη) 7, 19
Κενών) 7, 16
GR
Πρσθετεσ Πληροφορίεσ
23
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Κασετφωνο
Κανάλι εγγραφήσ κασέτασ
Wow & flutter 0,08 % (WRMS) Απκριση συχντητασ 30 – 18.000 Hz Λγοσ Σήµατοσ/Θρυβο (S/N)
Τύποι κασέτασ
TYPE II, IV TYPE I * XR-C6100R µνο
Στερεοφωνικ 2­καναλιών αναπαραγωγήσ 4-καναλιών εγγραφήσ
Μείωση Θορύβου Dolby B*
67 dB 64 dB
∆έκτησ
FM
Περιοχή συντονισµού 87,5 – 108,0 MHz Τερµατική επαφή κεραίασ
Ενδιάµεση συχντητα 10,7 MHz Ωφέλιµη ευαισθησία 8 dBf Επιλεξιµτητα 75 dB στα 400 kHz Λγοσ Σήµατοσ-προσ-θρυβο
GR
Αρµονική παραµρφωση στα 1 kHz
∆ιαχωρισµσ 35 dB στα 1 kHz Απκριση συχντητασ 30 – 15.000 Hz Λγοσ λήψησ σήµατοσ 2 dB
Υποδοχή εξωτερικήσ κεραίασ
65 dB (στερεοφωνικά), 68 dB (µονοφωνικά)
0,5 % (στερεοφωνικά), 0,3 % (µονοφωνικά)
MW/LW
Περιοχή συντονισµού MW: 531 – 1.602 kHz
Τερµατική επαφή κεραίασ
Ενδιάµεση συχντητα 10,71 MHz/450 kHz Ευαισθησία MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
Υποδοχή εξωτερικήσ κεραίασ
LW: 50 µV
Ενισχυτήσ
Έξοδοι Έξοδοι ηχείων
Σύνθετη αντίσταση ηχείων Μέγιστη ισχύσ εξδου 40 W × 4 (στα 4 ohms)
(µονωµένεσ υποδοχέσ)
4 – 8 ohms
Μείωση Θορύβου Dolby απενεργοποιηµένη
61 dB 58 dB
Γενικά
Έξοδοι Ακροδέκτησ ελέγχου
Ρυθµίσεισ τνου Μπάσα ±8 dB στα 100 Hz
Απαιτήσεισ ισχύοσ Μπαταρία αυτοκινήτου
∆ιαστάσεισ Περίπου 188 × 58 × 181
∆ιαστάσεισ τοποθέτησησ
Βάροσ Περίπου 1,2 kg Συνοδευτικά εξαρτήµατα
Προαιρετικά εξαρτήµατα
Προαιρετικσ εξοπλισµσ
Η σχεδίαση και τα χαρακτηριστικά µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προειδοποίηση.
Εξασθένησησ τηλεφώνου Ακροδέκτησ ελέγχου ενισχυτή Πίσω γραµµή εξδου (1) Εµπρσ γραµµή εξδου (1) (XR-C6100R µνο)
Πρίµα ±8 dB στα 10 kHz
12 V DC (αρνητική γείωση)
mm (π/υ/β) Περίπου 182 × 53 × 164
mm (π/υ/β)
Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση και τισ συνδέσεισ (1 σετ) Περιστροφικ Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S Θήκη πρσοψησ (1)
Καλώδιο διαύλου (παρέχεται µαζί µε ένα καλώδιο RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Καλώδιο RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m)
CD changer CDX-705, CDX-605 (10 δίσκοι), CDX-T60, CDX-T62 (6 δίσκοι) MD changer MDX-60, MDX-61 Επιλογέασ πηγήσ XA-C30
24
Loading...