Sony STR-DE895B, STR-DE895, STR-DE895S, STR-DE995 User Manual [es]

Page 1
4-244-963-32(1)
FM Stereo FM-AM Receiver
Manual de Instrucciones
STR-DE995 STR-DE895
© 2003 Sony Corporation
Page 2
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM Modelo: STR-DE995/STR-DE895 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos, como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas con los residuos domésticos en general, deshágase de ellas correctamente como residuos químicos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado.
ENERGY STAR® es una marca comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las normas ENERGY STAR® relativas a la eficiencia de energía.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround. * Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6”
son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
ES
2
Page 3
Índice
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Unidad principal ..................................... 5
Conexión de componentes
Cables requeridos ................................... 7
Conexión de antenas............................... 8
Conexión de componentes de audio ....... 9
Conexión de componentes de vídeo ..... 10
Conexión de componentes digitales ..... 11
Conexión de entrada multicanal ........... 13
Otras conexiones .................................. 14
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces ....... 17
Realización de las operaciones de
configuración inicial ...................... 19
Configuración del sonido envolvente
multicanal ....................................... 19
Comprobación de las conexiones ......... 24
Operaciones básicas
Selección de componentes ................... 25
Audición en otra sala ............................ 27
Cambio del visualizador ....................... 27
Disfrute de sonido envolvente
Uso de los altavoces frontales solamente
(Estéreo en 2 canales) .................... 28
Disfrute de sonido de alta fidelidad...... 28
Selección de un campo acústico ........... 29
Selección del modo de decodificación
de sonido trasero perimétrico
(SURR BACK DECODING) ........ 31
Explicación de las indicaciones en el
modo envolvente multicanal .......... 33
Personalización de los campos
acústicos ......................................... 34
Recepción de emisoras
Sintonía directa ..................................... 37
Sintonía automática .............................. 38
Sintonía memorizada ............................ 38
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y fuentes de
programas ....................................... 40
Grabación ............................................. 40
Utilización del cronodesconectador ..... 41
Ajustes mediante el menú
CUSTOMIZE................................. 42
Cambio del modo de comando del
receptor .......................................... 43
Sistema de control CONTROL A1II .... 44
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP4121) y RM-PG412
Antes de utilizar el mando a distancia .... 46
Descripción de las teclas del mando a
distancia ......................................... 46
Selección del modo de comando del
mando a distancia........................... 50
Programación del mando a distancia .... 51
Familiarizarse con los comandos de
los componentes Realización automática de varios
comandos en secuencia
(Reproducción por macro)
3)
.......................... 54
2)
3)
........... 55
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
Antes de utilizar el mando a distancia .... 57
Descripción de las teclas del mando a
distancia ......................................... 57
Selección del modo de comando del
mando a distancia........................... 61
Programación del mando a distancia .... 61
Familiarizarse con los comandos de
los componentes ............................. 64
Realización automática de varios
comandos en secuencia
(Reproducción por macro) ............. 66
Información adicional
Precauciones ......................................... 67
Solución de problemas ......................... 67
Especificaciones ................................... 70
Tablas de ajustes utilizando la tecla
MAIN MENU ................................ 73
Parámetros ajustables para cada
campo acústico ............................... 75
1)
STR-DE895 modelos del código de área CA solamente.
2)
STR-DE995 modelos del código de área CA solamente y STR-DE895 modelos del código de área U, E2/E3, MX solamente.
3)
RM-PG412 solamente.
4)
STR-DE995 modelos del código de área U solamente.
4)
ES
3
Page 4
Acerca de este manual
M
Las instrucciones de este manual son para los modelos STR-DE995 y STR-DE895. Compruebe el número de su modelo observando la esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual se utiliza el modelo STR-DE995 para fines de ilustración a menos que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “STR-DE995 solamente”.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente).
LRL
– +
R
FRONT B
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8-16
FRONT A
L
R
+ +
––
LR
SURROUND
PEDANCE USE 8-16
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo “Modelos de código de área AA solamente”.
Sugerencia
En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre la utilización del mando a distancia, consulte las
• páginas 46–53 los RM-PP412 (STR-DE895 modelos de códigos de área CA solamente).
• páginas 46–56 los RM-PG412 (STR-DE995 modelos de códigos de área CA solamente y STR- DE895 modelos de códigos U, E2/E3, MX solamente).
• páginas 57–66 los RM-LG112 (STR-DE995 modelos de códigos de área U solamente).
AC OUTLET
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Nota sobre el mando a distancia suministrado
Los RM-PP412 (STR-DE895 modelos de códigos de área CA solamente)
Las teclas AUX, AAC BI-LING, 12 y ON SCREEN no están disponibles en el mando a distancia.
Los RM-PG412 (STR-DE995 modelos de códigos de área CA solamente y STR-DE895 modelos de códigos de área U, E2/E3, MX solamente)
– (STR-DE995 solamente) Las teclas AAC
BI-LING y 12 no están disponibles en el mando a distancia.
– (STR-DE895 solamente) Las teclas AAC
BI-LING, 12 y ON SCREEN no están disponibles en el mando a distancia.
Los RM-LG112 (STR-DE995 modelos de códigos de área U solamente)
Las teclas ACC BI-LING y 12 no están disponibles en el mando a distancia.
ES
4
Page 5
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Cómo utilizar páginas 5 y 6
Utilice esta página para conocer la ubicación de las teclas y otros componentes del sistema mencionados en el documento.
Unidad principal
STR-DE995 solamente
ORDEN ALFABÉTICO
A – H
A.F.D. (la tecla/indicador) ea
(28–31) CD/SACD (indicador) qd (25) DIMMER 5 (27) DISPLAY 4 (27, 69) DVD (indicador) q; (25) ENTER wf (19, 40, 43) FM MODE ej (37)
I – N
INPUT MODE ws (25) INPUT SELECTOR w; (25) IR (receptor) 6 (46, 57, 69) MAIN MENU wd (20, 35, 36, 40,
42, 73) MASTER VOLUME qk (24, 26,
67)
MD/TAPE (indicador) qs (25) MEMORY eh (38) MENU wh (20, 35, 36, 40, 42, 73) MOVIE (la tecla/indicador) e;
(29, 30, 68)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicator) wj (26) MULTI CH IN/DIRECT wk (26) MUSIC (la tecla/indicador) wl
(29, 30, 68)
O – S
ON SCREEN wa (10) PHONES (tomas) 3 (26, 33, 68) PHONO (indicador) qh (25) PRESET TUNING +/– ef (38,
39, 71) SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(17, 26, 67) SURR BACK DECODING ed
(31, 42) SURR BACK DECODING
(indicador) qj (31)
Número de ilustración
r
DISPLAY 4 (27, 69)
Nombre de la tecla/ Página de referencia
componente
R R
T – Z
TUNER FM/AM (indicador) qg
(25, 38–40) TUNING +/– eg (38) TV/SAT (indicador) qa (25) VIDEO 1 (indicador) 7 (25) VIDEO 2 (indicador) 8 (25) VIDEO 3 (indicador) 9 (25) VIDEO 3 DIGITAL INPUT
(OPT) (tomas) el (11) VIDEO 3 INPUT (tomas) ek (10,
11)
Visualizador qf (27)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2CH (la tecla/indicador) es (28,
30, 36) 2ND ZONE ql (27) ?/1 (alimentación) 1 (19, 24,
36, 43, 71) +/– wg (20, 35, 36, 40, 42, 73)
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
1 2345 6 7 8 9 q; qa qs qdqfqg qh qj qk
?/1
g
qlw;wawswdwfwgwhwjwkwle;eaesefegehejekel ed
ES
5
Page 6
Unidad principal (continuación)
STR-DE895 solamente
ORDEN ALFABÉTICO
A – H
A.F.D. (la tecla/indicador) wl
(28–31)
CD/SACD (indicador) qd (25) DIMMER 5 (27) DISPLAY 4 (27, 69) DVD (indicador) q; (25) ENTER ws (19, 40, 43) FM MODE ej (37)
I – O
INPUT MODE w; (25) INPUT SELECTOR ql (25) IR (receptor) 6 (46, 57, 69) MAIN MENU wa (20, 35, 36, 40,
42, 73)
Mando de lanzadera wf (20, 35,
36, 40, 42, 73)
MASTER VOLUME qk (24, 26,
67)
MD/TAPE (indicador) qs (25) MEMORY ef (38) MOVIE (la tecla/indicador) wk
(29, 30, 68)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicator) wg (26) MULTI CH IN/DIRECT wh (26) MUSIC (la tecla/indicador) wj
(29, 30, 68)
P – S
PHONES (tomas) 3 (26, 33, 68) PHONO (indicador) qh (25) PRESET TUNING +/– es (38,
39, 71) SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(17, 26, 67) SURR BACK DECODING ea
(31, 42) SURR BACK DECODING
(indicador) qj (31)
1 2345 6 7 8 9 q; qa qs q dqfqg qh qj qk
T – Z
TUNER FM/AM (indicador) qg
(25, 38–40)
TUNING +/– ed (38) TV/SAT (indicador) qa (25) VIDEO 1 (indicador) 7 (25) VIDEO 2 (indicador) 8 (25) VIDEO 3 (indicador) 9 (25) VIDEO 3 DIGITAL INPUT
(OPT) (tomas) ej (11)
VIDEO 3 INPUT (tomas) eh (10,
11)
Visualizador qf (27)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2CH (la tecla/indicador) e; (28,
30, 36)
?/1 (alimentación) 1 (19, 24,
36, 43, 71)
</> wd (20, 35, 36, 40, 42, 73)
?/1
g
qlw;wawswdwfwgwhwjwkwle;eaesefegehej ed
ES
6
Page 7
Conexión de componentes
Cables requeridos
Para conectar los components, se necesitan los siguientes cables de conexión opcionales A a I (páginas 9–15).
A Cable de audio (no suministrado)
Blanca (izquierdo) Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo
(no suministrado)
Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla
D Cable de S-vídeo (no suministrado)
E Cable digital óptico (no suministrado)
F Cable digital coaxial (no suministrado)
G Cable de audio monoaural
(no suministrado)
Negra
Sugerencia
El cable de audio A puede separarse en dos cables de audio monoaurales G.
H Cable de video de componentes
(no suministrado)
Verde
Azul
Roja
I Cable con minitoma monoaural
(no suministrado)
Negra
Antes de comenzar
• Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
• Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
• Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Conexión de componentes
ES
7
Page 8
Conexión de antenas
Antena de cuadro de AM (suministrada)
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
* La forma del conector variará según el código de área.
L
R
CD/SACD
ANTENNA
y
SIGNAL GND
OUT ININ IN
MD/TAPE
CTRL S
CTRL S
STATUS
STATUS
OUT
AM
y
FM
75
COAXIAL
SUB
WOOFER
PRE OUT
L
R
L
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 2 MULTI CH IN 1
*
S-VIDEOINS-VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
WOOFER
Antena monofilar de FM (suministrada)
IN
VIDEO OUT
L
R
CENTER
SUB
VIDEO IN
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
L
L
RR
R
SURR
SURROUND
FRONT
BACK
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2DVD
CENTER
SUB
WOOFER
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
L
OUT
2ND ZONE
Notas sobre la conexión de antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
• No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
ES
8
Page 9
Conexión de componentes de audio
Giradiscos
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
L
R
CD/SACD
ANTENNA
y
SIGNAL GND
OUT ININ IN
MD/TAPE
A
OUTPUT
LINE
Platina de minidiscos
o cassettes
INPUT OUTPUT
LINELLINE
ç
CTRL S
CTRL S
S-VIDEOINS-VIDEO
STATUS
OUT
IN
VIDEO IN VIDEO IN
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
PRE OUT
TV/SAT
L
R
SURROUNDFRONT
WOOFER
MULTI CH IN 2 MULTI CH IN 1
L
R
L
R
STATUS
AM
y
FM
75
COAXIAL
CENTER
SUB
R
AAA
ç
L
R
INOUT
S-VIDEO
SURR BACK
OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2DVD
CENTER
SUB
WOOFER
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
L
OUT
2ND ZONE
IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
L
L
RR
R
SURROUNDFRONT
Conexión de componentes
Reproductor de discos compactos o discos compactos de superaudio
Nota sobre la conexión de componentes de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
ES
9
Page 10
Conexión de componentes de vídeo
K
N
N
O
A las tomas VIDEO 3 INPUT
Sintonizador de
recepción via satélite
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
L
OUT
R
B
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
L
R
CD/SACD
ANTENNA
y
SIGNAL GND
MD/TAPE
R
OUT ININ IN
B
Videocámara
o máquina de
videojuegos
Reproductor DVD
AUDIO OUT VIDEO
R
CTRL S
CTRL S
S-VIDEOINS-VIDEO
STATUS
STATUS
OUT
IN
AM
y
FM 75
COAXIAL
BB
VIDEO
IN
AUDIO
IN
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
PRE OUT
TV/SAT
LL
CENTER
R
SUB
SURROUNDFRONT
WOOFER
MULTI CH IN 2 MULTI CH IN 1
Ç
INOUT
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
Videogra-
R
badora
IN
OUTPUT
L
B
VIDEO OUT
AUDIO OUT
R
SURROUNDFRONT
OUT
L
R
LRL
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
L
MONITOR
R
AUDIO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1VIDEO 2DVD
CENTER
L
R
SUB
SURR
OUT
WOOFER
BACK
2ND ZONE
Ç
INOUT
Ç
BB
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
Videogra-
R
badora
COMPONENT VIDEO
H
Y
P
B
/B—Y
P
R
/R—Y
TV/SATINDVDINMONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
CENTER
+ + +
SURROUND BACK SURR
OUT
SPEAKERS
C
INPUT
VIDEO
IN
Monitor de
televisión
L
R
SPEA
IMPEDANCE
R
RLR
IMPEDANCE USE 8-16
FRO
FRO
* Con el modelo STR-DE995, podrá visualizar los parámetros de LEVEL, SET UP, EQUALIZER y
CUSTOMIZE así como el campo acústico seleccionado pulsando ON SCREEN.
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, conecte las tomas de salida tanto de audio como de vídeo al receptor como se muestra arriba. Si usted posee un televisor, un sintonizador de recepción vía satélite, un reproductor DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y), utilice un cable de vídeo de componentes (no suministrado) para realizar la conexión al receptor.
ES
10
Sugerencias
• Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S-VIDEO de este receptor. Además, este receptor puede convertir las señales de vídeo estándar en señales de vídeo S para que salgan a través de las tomas MONITOR OUT (S-VIDEO).
• Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las tomas de vídeo, su monitor deberá estar conectado también a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S están en un bus separado de las señales de vídeo y no saldrán a través de éstas.
Notas
• (STR-DE995 solamente) Si realiza las conexiones mediante COMPONENT VIDEO, no se visualizará nada en la pantalla.
• En este receptor, las señales de vídeo componentes no son compatibles con las señales de vídeo S ni con las señales de vídeo.
Page 11
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal (5,1 canales), se necesitan cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. También necesitará dos altavoces posteriores de sonido envolvente para obtener un sonido envolvente de 7,1 canales (STR-DE995 solamente) o un altavoz de estas características para obtener un sonido envolvente de 6,1 canales.
Conexión de componentes
A las tomas VIDEO 3 DIGITAL INPUT y VIDEO 3 INPUT
Sintonizador de
recepción vía satélite
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
L
R
CD/SACD
ANTENNA
y
SIGNAL GND
OUT ININ IN
MD/TAPE
Videocámara
o máquina de
videojuegos
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
CTRL S
CTRL S
STATUS
STATUS
OUT
AM
y
FM
75
COAXIAL
SUB
WOOFER
PRE OUT
L
R
L
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 2
F
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
Reproductor
DVD (etc.)
L
R
BE
S-VIDEOINS-VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
CENTER
WOOFER
SUB
S-VIDEO
SURR BACK
OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2
CENTER
SUB
WOOFER
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
L
OUT
2ND ZONE
IN
VIDEO OUT
L
R
VIDEO IN
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
DVD
L
L
RR
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 1
BBE
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
continúa
11
ES
Page 12
Conexión de componentes digitales (continuación)
Conecte las tomas de salida digital de su platina de minidiscos o cassettes a las tomas de entrada digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de su platina de minidiscos o cassettes a las tomas de salida digital de su receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de programas de televisión, etc.
Platina de minidiscos o
cassettes
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
E
EA A
ç
INOUT
ç
ANTENNA
COAXIAL
y
SIGNAL GND
CD/SACD
L
R
OUT ININ IN
MD/TAPE
L
R
INPUT OUTPUT
LINELINE
L
R
ç
S-VIDEOINS-VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
CENTER
SUB
WOOFER
IN
OUT
ç
CTRL S
CTRL S
STATUS
STATUS
OUT
IN
AM
y
FM
75
SUB
WOOFER
PRE OUT
L
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 2 MULTI CH IN 1
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
SURR BACK
L
R
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2DVD
CENTER
SUB
WOOFER
VIDEO IN
AUDIO IN
L
OUT
2ND ZONE
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
L
L
RR
R
SURROUNDFRONT
Notas
• Usted no podrá realizar la grabación digital de señales perimétricas multicanales digitales.
• Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas MD/TAPE y VIDEO con conexiones digitales solamente. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
• Cuando reproduzca un disco compactors de superaudio con el reproductor de discos compactos de superaudio conectado a la toma CD/SACD OPTICAL IN de esta unidad, no saldrá sonido. Conéctelo a las tomas de entrada analógica (tomas CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos compactos de superaudio.
ES
12
Page 13
Conexión de entrada multicanal
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada multicanal. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital ni DTS (Digital Theater Surround). Si su reproductor DVD dispone de tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del decodificador multicanal de dicho reproductor DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo.
Para disfrutar plenamente del esta unidad envolvente multicanal (5,1 canales), se necesitan cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. También necesitará dos altavoces posteriores de sonido envolvente para obtener un sonido envolvente de 7,1 canales (STR-DE995 solamente) o un altavoz de estas características para obtener un sonido envolvente de 6,1 canales. Con respecto a los detalles sobre la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor DVD, decodificador multicanal, etc.
Notas
• Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces envolventes y del altavoz de subgraves desde el reproductor DVD o el decodificador multicanal.
• Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 17.
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
L
R
CD/SACD
ANTENNA
y
SIGNAL GND
OUT ININ IN
MD/TAPE
L
R
AM
y
FM
75
COAXIAL
CTRL S
CTRL S
STATUS
STATUS
OUT
IN
SUB
WOOFER
PRE OUT
L
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 2
S-VIDEOINS-VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
CENTER
SUB
WOOFER
S-VIDEO
S-VIDEOINS-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2DVD
L
L
CENTER
RR
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 1
SURR BACK
SUB
WOOFER
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
L
OUT
2ND ZONE
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
+
Conexión de componentes
SURR
SURROUND
BACK
MULTI CH OUT
*
CENTER
SUB
WOOFER
AAAG G
L
R
FRONT
Reproductor DVD,
decodificador multicanal, etc.
* Con el modelo STR-DE895, utilice G para realizar las conexiones correspondientes a SURR BACK.
13
ES
Page 14
Otras conexiones
D
II
ç
INOUT
ç
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
L
R
CD/SACD
ANTENNA
y
SIGNAL GND
OUT ININ IN
MD/TAPE
CTRL S
CTRL S
S-VIDEOINS-VIDEO
STATUS
OUT
IN
VIDEO IN VIDEO IN
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
PRE OUT
TV/SAT
L
CENTER
R
SUB
SURROUNDFRONT
WOOFER
MULTI CH IN 2 MULTI CH IN 1
L
R
STATUS
AM
y
FM
75
COAXIAL
* STR-DE995 solamente
Conexión de CONTROL A1
Si usted posee un reproductor de discos compactos, discos compactos de superaudio, un platina de cassettes, o un platina de minidiscos Sony compatible con CONTROL A1
Utilice un cable con minitoma monoaural (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 compactos, discos compactos de superaudio, platina de cassettes, o platina de minidiscos a la toma CTRL A1 respecto a los detalles, consulte “Sistema de control CONTROL A1 el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos, discos compactos de superaudio, platina de cassettes, o platina de minidiscos.
del reproductor de discos
del receptor. Con
” de la página 44, y
CONTROL A1CONTROL S *
I
CTRL
A1 II
CENTER
SURROUND BACK
Y
P
B
/B–Y
P
R
/R–Y
TV/SATINDVDINMONITOR
COMPONENT VIDEO
LR
SPEAKERS
OUT
IMPE
S-VIDEO
SURR BACK
OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2DVD
CENTER
SUB
WOOFER
S-VIDEOINS-VIDEO
OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
MONITOR
AUDIO IN
+ + +
L
R
OUT
2ND ZONE
IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
R
SURROUNDFRONT
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
LRL
L
R
A
2ND ZONE OUT*
Nota
Si realiza la conexión CONTROL A1 del receptor a un platina de minidiscos que esté conectado también a un PC, no utilice el receptor mientras use el software “Sony MD Editor”. Esto podría provocar un mal funcionamiento.
Si usted posee un cambiador de discos compactos Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el modo de mando a “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del receptor.
Si, sin embargo, posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de mando a “CD 2”, y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2.
14
ES
Page 15
Conexión de CONTROL S
(STR-DE995 solemente)
Cuando realice las conexiones de CONTROL S, utilice un cable con minienchufe monaural (no suministrado). CONTROL S es un sistema de control original de Sony.
• Si conecta la toma CONTROL S OUT de otro componente a la toma CTRL S STATUS IN de este receptor
El sensor remoto del componente CONTROL S OUT recibe códigos remotos de la misma forma que el sensor remoto de este receptor. Esto resulta muy útil si ha instalado el receptor en un bastidor, etc.
• Si conecta la toma CONTROL S IN de otro componente a la toma CTRL S STATUS OUT de este receptor
El sensor remoto de este receptor recibe códigos remotos de la misma forma que el sensor remoto del componente CONTROL S IN. Esto resulta muy útil si se instala el componente a una distancia considerable del receptor.
Conexión de 2ND ZONE
(STR-DE995 solamente)
Puede utilizar las tomas 2ND ZONE OUT para emitir las señales de audio del componente seleccionado en un amplificador estéreo ubicado en otra sala (página 27).
Ajuste del selector de tensión
Si su receptor posee un selector de tensión en el panel posterior, compruebe si está ajustado a la tensión de la red eléctrica. Si no lo está, utilice un destornillador para poner el selector en la posición correcta antes de enchufar el cable de alimentación de CA en un tomacorriente.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
240V 220V
continúa
Conexión de componentes
15
ES
Page 16
Otras conexiones (continuación)
K
Conexión del cable de alimentación de CA
Cable de alimentación de CA
L
+
R
T B
ERS
USE 8-16
T A
L
+
L
UND
AC OUTLET
AC OUTLET *
* La configuración, forma, y número de
tomacorrientes de CA varía de acuerdo con el modelo y el país de destino del receptor.
Antes de conectar el cable de alimentación de CA de este receptor en un tomacorriente, conecte el sistema de altavoces al receptor (página 17).
Conecte el cable (los cables) de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a un tomacorriente.
b
A un tomacorriente
Si conecta los otros componentes de audio/ vídeo al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET de su receptor, éste suministrará alimentación al (a los) componente(s) conectado(s), permitiéndole conectar o desconectar la alimentación de todo el sistema conectando o desconectando la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total del (de los) componente(s) conectados al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje , como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos) tomacorriente(s).
ES
16
Page 17
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
A Cables de altavoces (no suministrado)
(+)
(–)
B Cable de audio monoaural
(no suministrado)
Negra
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Altavoz de
subgraves activo
INPUT
AUDIO
IN
B
CTRL S
CTRL S
STATUS
S-VIDEOINS-VIDEO
STATUS
OUT
IN
SUB
WOOFER
PRE OUT
L
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 2 MULTI CH IN 1
IN
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
CENTER
SUB
WOOFER
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
L
L
RR
R
SURROUNDFRONT
A
Altavoz central
Ee
S-VIDEO
OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2DVD
CENTER
SUB
SURR
WOOFER
BACK
A
S-VIDEOINS-VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
MONITOR
AUDIO IN
L
OUT
2ND ZONE
OUT
P
B
R
/RY
P
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
+ + +
SURROUND BACK SURROUND
A
Altavoz frontal
A (derecho)
E
Y
/BY
TV/SATINDVDINMONITOR
SPEAKERS
A
L
R
OUT
IMPEDANCE USE 8-16
A
e
SPEAKERS FRONT B*
+
FRONT B
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8-16
FRONT ACENTER
R
Altavoz frontal A
(izquierdo)
E
A
L
R
L
+
LRLR
A
e
E
e
Altavoz Derimétrico
trasero (derecho)**
E
e
Altavoz Derimétrico
trasero (izquierdo)**
E
Altavoz envolvente
(derecho)
e
E
Altavoz envolvente
(izquierdo)
* Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar mediante el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) (página 26).
** Con el modelo STR-DE895, conecte el altavoz posterior de sonido envolvente a los terminales SPEAKERS
SURROUND BACK. Con el modelo STR-DE995, si conecta un solo altavoz posterior de sonido envolvente, conéctelo a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK L.
continúa
e
17
ES
Page 18
Conexión del sistema de altavoces (continuación)
Notas
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría la carencia de graves.
Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces.
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de los altavoces puede dañar el receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces.
Asegúrese de que los extremos pelados de cada uno de los cables de los altavoces no toque otro terminal de altavoz, el extremo pelado de otro cable de altavoz ni las piezas metálicas del receptor.
Ejemplos de malas condiciones de cables de altavoces
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante.
Los cables con rayas no están conectados completamente y están en contacto con el panel posterior del receptor.
Después de haber conectado todos los componentes, altavoces, y cables de alimentación, dé salida a un tono de prueba para comprobar si todos los altavoces están correctamente conectados. Con respecto a los detalles sobre la salida del tono de prueba, consulte la página 24.
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz.
ES
18
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a través de un altavoz diferente al del nombre actualmente visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el receptor. Al encender el receptor, el volumen se mantendrá en el nivel que existía al apagarlo.
Page 19
Realización de las
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
operaciones de configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la alimentación, borre la memoria del receptor. Después especifique los parámetros de los altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las demás operaciones de configuración inicial necesarias para su sistema.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la configuración (para configurar mientras dé salida a sonido), compruebe la conexión (página 24).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
1 Apague el receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 durante 5
segundos.
En el visualizador aparecerá ENTER to Clear”.
3 Presione ENTER.
Después de que en el visualizador haya aparecido MEMORY CLEARING durante un momento, aparecerá “MEMORY CLEARED!”.
Los ajustes siguientes se repondrán a los predeterminados en la fábrica.
Todos los ajustes de los menús SET UP, CUSTOMIZE, LEVEL, y EQUALIZER.
El campo acústico memorizado para cada INPUT SELECTOR y emisora memorizada.
Todos los parámetros del campo de sonido.
Todas las emisoras memorizadas.
Todos los nombres de índice de los
INPUT SELECTOR y emisoras memorizadas.
El volumen principal se ajustará aVOLUME MIN”.
Realización de las operaciones de configuración inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez, ajuste los parámetros SET UP para que el receptor corresponda con su sistema. Con respecto a los parámetros ajustables, consulte la tabla de las páginas 73–74. Con respecto a los ajustes de los altavoces, consulte las páginas 19–23 y para los demás ajustes, las páginas 42–43.
Para obtener el mejor sonido envolvente posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de audición (A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) más cerca (B) y los altavoces envolventes hasta 4,5 metros (15 pies) más cerca (C) y los altavoz envolventes posteriores hasta 4,5 metros (15 pies) más cerca (D) de la posición de audición.
Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) de la posición de audición (A).
Puede colocar los altavoces posteriores detrás de la posición de audición o a ambos lados de ésta, según la disposición de la sala, (etc.).
Configuración del sonido envolvente multicanal
Cuando coloque los altavoces
a ambos lados
(sala larga)
continúa
Conexión y configuración del sistema de altavoces
ES
19
Page 20
Configuración del sonido envolvente multicanal (continuación)
Cuando coloque los altavoces detrás
Sugerencias
Cuando coloque el altavoz perimétrico trasero, hágalo a por lo menos 1 metro detrás de la posición de escucha. Se recomienda colocar el altavoz a una distancia igual de los altavoces perimétricos izquierdo y derecho. Si no hay espacio detrás de la posición de escucha, coloque el altavoz sobre la posición de escucha en un soporte o colgado del techo. Para evitar dañar el altavoz, o que este provoque lesiones en caso de caer, cerciórese de fijarlo adecuadamente en su lugar.
Como el altavoz de subgraves activo no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee.
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la posición de audición que los altavoces frontales.
(sala amplia)
B
A A
45°
D
20°
CC
90°
Especificación de los parámetros de los altavoces
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar SET UP .
2 Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
pulse / (STR-DE895 solamente) para seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Nota
Algunos ajustes de los altavoces pueden aparecer sin resaltar en el visualizador. Significa che la modifica è stata effettuata automaticamente a seguito di nuove impostazioni dei diffusori o che non è possibile effettuare la regolazione.
3 Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el
mando de lanzadera (STR-DE895 solamente) para seleccionar el parámetro que desea ajustar.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
SUB WOOFER [XXX] YES FRONT SP [XXXXX] LARGE CTR SP [XXXXX] LARGE SURR SP [XXXXX] LARGE SB SP [XXX] YES SB L/R [XXX] FRONT X.X meter (XX feet)2)3.0 meter (10 feet) CTR X.X meter (XX feet) SURR X.X meter (XX feet)2)3.0 meter (10 feet) SB X.X meter (XX feet) PL. [XXXXXXXXX] SIDE/LOW
1)
STR-DE995 solamente. Este parámetro no estará disponible si se ajusta “Selección del altavoz posterior de sonido envolvente (SB SP [XXX]) en NO.
2)
La unidad predeterminada para los modelos del código de área U y CA es feet.. La unidad predeterminada para los modelos de los demás códigos de área es meter.
x Selección del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER [XXX])
Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione YES.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione NO. Esto activará los circuitos de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces.
A fin de aprovechar al máximo la circuitería de redirección de graves Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves en el valor más alto posible.
1)
2)
2)
YES
3.0 meter (10 feet)
3.0 meter (10 feet)
2)
2)
2)
2)
20
ES
Page 21
x Tamaño de los altavoces frontales
(FRONT SP [XXXXX])
Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione SMALL para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales frontales a través del altavoz de subgraves.
Cuando ajuste los altavoces frontales aSMALL, los altavoces central y envolventes se ajustarán automáticamente también aSMALL (a menos que los haya ajustado anteriormente a NO).
Si el altavoz potenciador de graves está
ajustado en NO, los altavoces frontales se ajustarán en LARGE y no podrá modificar este ajuste.
x Tamaño del altavoz central (CTR SP
[XXXXX])
Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione LARGE. Normalmente seleccione LARGE. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione SMALL para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del altavoz central a través de los altavoces frontales (si están ajustados a LARGE) o a través del altavoz de subgraves.*
1
Si no ha conectado un altavoz central, seleccione NO. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces frontales.*
2
x Tamaño de los altavoces envolventes
(SURR SP [XXXXX])
Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces envolventes a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione SMALL para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales envolventes a través del altavoz de subgraves u otros altavoces LARGE.
Si no ha conectado altavoces envolventes, seleccione NO.*
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes: *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO
3
x Selección del altavoz posterior de
sonido envolvente (SB SP [XXX])
Si conecta altavoces posteriores de sonido envolvente, seleccione “YES”.
Si no conecta ningún altavoz posterior de sonido envolvente, seleccione “NO”.
x Selección del altavoz posterior derecho
o izquierdo de sonido envolvente (SB L/R [XXX])*) (STR-DE995 solamente)
Si conecta dos altavoces posteriores de sonido envolvente, seleccione “YES”.
Si conecta un altavoz posterior de sonido envolvente, seleccione “NO”. El sonido se emitirá a través del altavoz posterior izquierdo de sonido envolvente (página 17).
* Este parámetro no estará disponible si se ajusta
Selección del altavoz posterior de sonido envolvente (SB SP [XXX]) en NO. Si SB SP [XXX] se ha ajustado en NO, SB L/R [XXX] se ajustará automáticamente en NO, pero no podrá cambiar este ajuste.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
continúa
21
ES
Page 22
Configuración del sonido envolvente multicanal (continuación)
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos de redirección de graves enviarán las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del mismo, ajústelo a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si el nivel de graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el parámetro BASS del menú EQUALIZER para subirlo. Para ajustar los graves, consulte la página 36.
x Distancia de los altavoces frontales
(FRONT X.X meter (XX feet))
Ajuste la distancia desde su posición de audición a los altavoces frontales (A de la página 19).
x Distancia del altavoz central CTR X.X
meter (XX feet))
Ajuste la distancia desde su posición de audición al altavoz central. La distancia del altavoz central deberá ajustarse desde la misma que la de los altavoces frontales (A de la página 19) a una distancia 1,5 metros (5 pies) más cercana a su posición de audición (B de la página 19).
x Distancia de los altavoces envolventes
(SURR X.X meter (XX feet))
Ajuste la distancia desde su posición de audición a los altavoces envolventes. La distancia de los altavoces envolventes deberá ajustarse a una igual a la de los altavoces frontales (A de la página 19), a 4,5 metros (15 pies) más cerca de su posición de audición (C de la página 19).
x Distancia del altavoz perimétrico
(SB X.X meter (XX feet))
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al (a los) altavoz (altavoces) perimétrico(s) trasero(s). La distancia del altavoz perimétrico trasero deberá ajustarse a una igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 19), a 4,5 metros (15 feet) más cerca de su posición de escucha (D de la página 19).
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no es posible designar el altavoz central más alejado que los altavoces frontales. Además, el altavoz central no podrá designarse a más que 1,5 metros (5 pies) más cerca que los altavoces frontales. De forma similar, los altavoces envolventes no podrán designarse más alejados de la posición de audición que los altavoces frontales. Y no podrán designarse a más de 4,5 metros (15 pies) más cercanos. Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente. Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a una distancia más cercana que la ubicación real de dichos altavoces causará un retardo en la salida del sonido procedente de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, la designación del altavoz central a una distancia de 1~2 metros (3~6 pies) más cercana a la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse en el interior de la pantalla. Si no puede obtener un efecto envolventes satisfactorio debido a que los altavoces envolventes están demasiado cerca, la designación de la distancia de los altavoces envolventes más corta (cercana) que la distancia real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el sonido resultará a menudo en un sonido envolvente mejor. ¡Pruébelo!
22
ES
Page 23
x Ubicación de los altavoces envolventes
(PL. [XXXXXXXXX])*
Este parámetro permite especificar la ubicación y la altura de los altavoces envolventes para implementar correctamente los modos envolventes de Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione SIDE/LOW”” si la ubicación de sus altavoces envolvente corresponde a la sección A y C.
Seleccione SIDE/HIGH si la ubicación de sus altavoces envolvente corresponde a la sección A y D.
Seleccione BEHD/LOW si la ubicación de sus altavoces envolvente corresponde a la sección B y C.
Seleccione BEHD/HIGH si la ubicación de sus altavoces envolvente corresponde a la sección B y D.
90°
A
B
A
45°
B
20°
Sugerencia
El parámetro de colocación del altavoz envolvente está diseñado específicamente para implementar los modos Digital Cinema Sound con elementos virtuales. Con los modos Digital Cinema Sound, la colocación de los altavoces no es tan importante como con otros modos. Todos los modos con elementos virtuales se han diseñado partiendo de la premisa de que el altavoz envolvente se coloca detrás de la posición de audición, pero la presentación se mantiene bastante constante aún cuando los altavoces envolventes se coloquen en un ángulo relativamente amplio. Sin embargo, si los altavoces apuntan directamente al oyente desde la izquierda o derecha de la posición de audición, los campos acústicos con elementos virtuales no se harán efectivos a menos que el parámetro de posición de los altavoces envolventes se ajuste en “SIDE/LOW” o “SIDE/HIGH”. No obstante, cada entorno de audición posee muchas variables, como reflejos en las paredes, y es posible que usted obtenga mejores resultados utilizando BEHD/HIGH si sus altavoces están situados a bastante altura de la posición de audición, aunque estén situados inmediatamente a la izquierda y derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Ubicación de los altavoces envolventes, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido envolvente multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste produce en su entorno de audición. Elija el ajuste que proporcione una buena sensación de espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido envolvente procedente de los altavoces envolventes y el sonido procedente de los altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHD/LOW” o “BEHD/ HIGH y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
D
C
D
60
C
30
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
Tamaño de los altavoces envolventes (SURR SP [XXXXX]) esté ajustado a NO”.
continúa
23
ES
Page 24
Configuración del sonido envolvente multicanal (continuación)
Ajuste del nivel de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de audición para ajustar el nivel de cada altavoz.
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del nivel de los altavoces.
1 Pulse ?/1 del mando a distancia para
conectar la alimentación del receptor.
2 Pulse TEST TONE del mando a
distancia.
Cada altavoz emitirá el tono de prueba por orden.
Frontal (izquierdo) n Central n Frontal (derecho) n Envolvente (derecho) n Perimétrico trasero (derecho)* n Perimétrico trasero (izquierdo)* n Envolvente (izquierdo) n Altavoz de subgraves.
* STR-DE995 solamente.
Sólo oirá el tono de prueba desde – los altavoces posteriores derecho e izquierdo
de sonido envolvente si “Selección del altavoz posterior derecho o izquierdo de sonido envolvente (SB L/R [XXX]) se ha ajustado en “YES”.
– el altavoz posterior izquierdo de sonido
envolvente si “Selección del altavoz posterior derecho o izquierdo de sonido envolvente (SB L/R [XXX]) se ha ajustado en “NO”.
Con el modelo STR-DE895 sólo oirá el tono de prueba desde el altavoz posterior de sonido envolvente si “Selección del altavoz posterior de sonido envolvente (SB SP [XXX]) se ha ajustado en YES.
3 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre el menú
LEVEL, consulte la página 35.
Durante el ajuste, el tono de prueba saldrá a
través del altavoz cuyo ajuste esté
realizando.
4 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a pulsar TEST TONE.
Sugerencia
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo. Pulse MASTER VOL +/– del mando a distancia o gire MASTER VOLUME de la unidad principal.
Notas
El volumen ajustado se mostrará en el visualizador durante el ajuste.
Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del panel frontal utilizando el menú LEVEL (cuando salga el tono de prueba, el receptor cambiará automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de audición utilizando el mando a distancia.
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Conecte la alimentación del
componente que haya conectado (p. ej., el reproductor de discos compactos o la platina de cassettes).
3 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar el componente (fuente de programas).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal después de haber realizado este procedimiento, consulte Solución de problemas de la página 67 y tome las medidas apropiadas para corregir el problema.
24
ES
Page 25
Operaciones básicas
Selección de componentes
INPUT SELECTOR
Gire INPUT SELECTOR para seleccionar el componente que desea utilizar.
Para seleccionar
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Videocámara VIDEO 3 o videojuego
Reproductor DVD DVD
Sintonizador TV/SAT de recepción vía satélite
Platina de minidiscos MD/TAPE o de cassettes
Reproductor de discos CD/SACD compactos o discos compactos de superaudio
Sintonizador TUNER FM/AM incorporado
Giradiscos
Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, reproduzca la fuente de programas.
• Después de haber seleccionado videograbadora, videocámara, videojuego o reproductor DVD, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado.
Pantalla/iluminación
PHONO
INPUT MODE
Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales. Cada vez que pulse la tecla, el modo de entrada del componente actualmente seleccionado cambiará.
Seleccione Para
AUTO 2CH Dar prioridad a las señales
de audio digitales cuando haya realizado conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas.
COAX FIXED Especificar las señales de
audio digitales introducidas a través de las tomas de entrada DIGITAL COAXIAL.
OPT FIXED Especificar las señales de
audio digitales introducidas a través de las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL.
ANALOG FIXED Especificar las señales de
audio analógicas introducidas a través de las tomas AUDIO IN (L/R).
Nota
Si se recibe una señal digital de 96 kHz, el ecualizador, el campo acústico y el nivel de efecto no funcionarán.
Operaciones básicas
continúa
25
ES
Page 26
Selección de componentes (continuación)
MULTI CH IN/DIRECT
Presione MULTI CH IN/DIRECT para disfrutar de la fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN 1 o 2 o a las tomas den entrada de 2 canales analógicas. Cuando haya ajustado a ANALOG DIRECT, solamente podrá ajustar el control de volumen y el equilibrio entre los altavoces delanteros. Cuando haya ajustado a MULTI 1 o 2 DIRECT, usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de todos los altavoces. Cuando active esta función, el ecualizador, el campo acústico (etc.) se desactivarán.
Seleccione Para
MULTI 1 o 2 Disfrutar de la fuente de audio DIRECT conectada a las tomas MULTI CH
IN 1 o 2. En el visualizador se encenderá el indicador MULTI CH IN 1 o 2. Este modo será adecuado para disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad.
ANALOG Disfrutar de la fuente de audio DIRECT conectada a las tomas de 2 canales
analógicas. Este modo será adecuado para disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad.
Indicador MULTI CHANNEL DECODING
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato multicanal.
MUTING
Pulse MUTING del mando a distancia para silenciar el sonido. Pulse de nuevo para cancelar la función de silenciamiento. La función de silenciamiento se cancela al conectar la alimentación o al girar MASTER VOLUME para subir el volumen.
PHONES
Utilice esta toma para conectar unos auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, el sonido que se emite por el altavoz se cancelará automáticamente y las indicaciones “SP.A” y “SP.B” no aparecerán en el visualizador.
• Cuando conecte los auriculares, los campos acústicos seleccionables serán HP (2CH), HP (DIRECT), HP (MULTI 1 o 2) y HP (THEATER) (página 31).
Nota
Si “HP (MULTI 1 o 2)” aparece en la pantalla mientras los auriculares están conectados, éstos sólo emitirán las señales frontales I/D de los multicanales.
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
Pulse la tecla SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) para que el sonido se emita desde los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS FRONT.
Cada vez que pulse el botón, la indicación se encenderá cíclicamente en este orden:
SP.A t SP.B t SP.A y SP.B t Ninguna indicación*
Para excitar Seleccione
El sistem de altavoces A SP.A (ajuste (conectado a los terminales predeterminado) SPEAKERS FRONT A)
El sistem de altavoces B SP.B (conectado a los terminales SPEAKERS FRONT B)
Sistema de altavoces A y B SP.A y SP.B (conectado a los terminales SPEAKERS FRONT A y B)
* Si no desea utilizar el sistema de altavoces A y B,
pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) hasta que “SP.A” y “SP.B” no aparezcan en el visualizador (ninguna indicación).
26
ES
Page 27
Audición en otra sala
(STR-DE995 solamente)
?/1
g
2ND ZONE OUT
AUDIO IN
Amplificador estéreo
SPEAKERS
Pulse 2ND ZONE varias veces para seleccionar las señales de audio analógicas que se emitirán a través de un amplificador estéreo en otra sala. Para obtener más información sobre la conexión, consulte la página 15.
Cada vez que pulse el botón, la fuente de audio cambiará cíclicamente en este orden:
SOURCE* TUNER
*1Se emiten las señales de audio del INPUT
SELECTOR actual.
1
t MD/TAPE t CD/SACD t
Cambio del visualizador
DIMMER
Pulse repetidamente DIMMER para regular el brillo del visualizador (3 pasos).
DISPLAY
Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente* t Componente seleccionado t Campo acústico aplicado a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
Nombre de índice de la emisora memorizada* t Frecuencia t Campo acústico aplicado a la banda o la emisora memorizada
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
lo haya asignado al componente o la emisora memorizada (página 40). El nombre de índice no aparecerá si se han introducido únicamente espacios en blanco o si éste coincide con el INPUT SELECTOR.
Operaciones básicas
• Aunque 2ND ZONE esté ajustado en “SOURCE”, no se emitirá el sonido de los altavoces frontales si MULTI CH IN/DIRECT se ha ajustado en MULTI 1 o 2 DIRECT.
• Sólo se emitirán a través de las tomas 2ND ZONE OUT las señales procedentes de los componentes conectados a las tomas de entrada analógica. No se emitirá ninguna señal procedente de los componentes conectados únicamente a las tomas de entrada digital.
27
ES
Page 28
Disfrute de sonido envolvente
Podrá sacar el máximo partido del sonido envolvente con la simple selección de uno de los campos acústicos preajustados en el receptor. Estos campos acústicos traerán a su hogar el sonido excitante y potente de salas de cine y conciertos. También puede personalizar los campos acústicos para obtener el sonido deseado cambiando el envolvente de sonido envolvente. Para disfrutar plenamente de sonido envolvente, tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Consulte “Configuración del sonido envolvente multicanal” que comienza en la página 19.
Uso de los altavoces frontales solamente (Estéreo en 2 canales)
Pulse 2CH.
Se enciende el indicador 2CH y aparece “2CH STEREO” en el visualizador.
Este modo hace que el sonido salga solamente por los altavoces frontales izquierdo y derecho. Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no pasan en absoluto por el proceso de campo acústico. Los formatos envolventes multicanales se mezclarán en 2 canales.
Notas
• Cuando haya seleccionado “2CH STEREO” no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando los altavoces frontales izquierdo y derecho y un altavoz potenciador de graves, pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Disfrute de sonido de alta fidelidad
El modo A.F.D. (Auto Format Direct) permite seleccionar el modo de decodificación que desee para el sonido de audio.
Modo Modo de decodificación
A.F.D. AUTO Como codificado PRO LOGIC Dolby Pro Logic PLII MOVIE PLII MUSIC Neo:6 Cinema Neo:6 Music
Decodificación automática de la señal de entrada de audio
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
El indicador A.F.D. se enciende. Este modo detecta de manera automática el tipo
de señal de audio que está entrando (Dolby Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y realiza la decodificación correspondiente en caso de que sea necesaria. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado, sin añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de frecuencia baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz de subgraves.
Dolby Pro Logic II
DTS Neo: 6
28
ES
Page 29
Obtención de sonido estéreo en multicanal (Dolby Pro Logic ) y DTS Neo:6
Este receptor viene con el sistema Dolby Pro Logic II incorporado, que incluye modo de película y de música, además de DTS Neo:6, que incluye modo de cine y de música. Puede reproducir el sonido de 2 canales en 5,1 canales mediante el sistema Dolby Pro Logic II o en 6 canales mediante DTS Neo:6.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “PRO LOGIC”, “PL MOVIE”, “PL MUSIC”, “NEO:6 Cinema” o “NEO:6 Music”.
El indicador A.F.D. se encenderá y en el visualizador se indicará el tipo de decodificación seleccionado.
x PRO LOGIC (Dolby Pro Logic)
Ejecuta la decodificación Pro Logic. El software con señales de sonido envolvente multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en la que fue grabado. El software con señales de audio de dos canales se decodifica con Dolby Pro Logic para crear efectos envolventes (4 canales).
x PL MOVIE (Pro Logic Movie)
Ejecuta la decodificación de modo de película Pro Logic II. Este ajuste será ideal para películas decodificadas en Dolby Surround. Además, este modo podrá reproducir el sonido con 5,1 canales cuando contemple video de películas antiguas o en el idioma doblado.
x PL MUSIC (Pro Logic Music)
Ejecuta la decodificación de modo de música Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes estéreo normales, como discos compactos.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con las señales de formato DTS.
x Neo:6 Cinema (DTS Neo:6 Cinema)
Realiza la decodificación de modo de Película DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para películas codificadas en DTS Surround.
x Neo:6 Music (DTS Neo:6 Music)
Realiza la decodificación de modo de Música DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como discos CD.
Selección de un campo acústico
Podrá disfrutar de sonido envolvente con la simple selección de uno de los campos acústicos preajustados de acuerdo con el programa que desee escuchar.
Pulse Para Seleccionar
MOVIE CINEMA ST.EX A DCS
CINEMA ST.EX B DCS CINEMA ST.EX C DCS
MUSIC HALL
JAZZ CLUB LIVE CONCERT
* Los campos acústicos con la marca DCS utilizan
la tecnología DCS.
Acerca de DCS (Sonido de cine digital)
En colaboración con Sony Pictures Entertainment, Sony analizó el entorno acústico de sus estudios e integró los datos de este análisis con su propia tecnología DSP (Procesador de señal digital) para desarrollar “Digital Cinema Sound”. En una sala de cine doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el entorno acústico ideal de una sala de cine basado en las preferencias del director de la película.
* * *
Disfrute de sonido envolvente
continúa
29
ES
Page 30
Selección de un campo acústico (continuación)
Disfrute de las películas con Cinema Studio EX
Cinema Studio EX es ideal para disfrutar del software de cine codificado con formato multicanal, como Dolby Digital DVD. Este modo reproduce las características de sonido de los estudios de Sony Pictures Entertainment.
Pulse MOVIE varias veces para seleccionar “CINEMA ST.EX A”, “CINEMA ST.EX B” y “CINEMA ST.EX C”.
El indicador MOVIE se encenderá y en el visualizador se indicará el campo de sonido seleccionado.
x CINEMA ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar, excelente para ver casi cualquier tipo de película.
x CINEMA ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver películas de ciencia ficción o de acción que tengan muchos efectos de sonido.
x CINEMA ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduce las características de sonido del estudio de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas clásicas en las que la pista de sonido incluye música.
ES
30
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compone de los siguientes tres elementos.
• Dimensión múltiple virtual A partir de dos altavoces envolventes reales
crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que rodean al oyente.
• Adaptación a la profundidad de pantalla En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior de la imagen reflejada en la pantalla. Este elemento crea la misma sensación en la habitación al ubicar el sonido de los altavoces frontales “dentro” de la pantalla.
• Reverberación de estudio de cine Reproduce las reverberaciones
características de una sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado que combina estos elementos de manera simultánea.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento de ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido directamente procedente de los altavoces envolventes.
Selección de otros campos acústicos
Pulse MUSIC varias veces para seleccionar el campo de sonido que desee.
El indicador MUSIC se encenderá y en el visualizador se indicará el campo de sonido seleccionado.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular.
x JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x LIVE CONCERT
Reproduce la acústica de un concierto en directo para 300 plazas.
Para desactivar el campo acústico
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO” o pulse 2CH.
Page 31
Con auriculares conectados
Sólo puede seleccionar los siguientes campos acústicos.
x HP (2CH) (Auriculares 2 Canales)
Da salida al sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo acústico. Los formatos perimétricos multicanales se mezclarán en 2 canales.
x HP (DIRECT) (Auriculares directo)
Da salida a las señales analógicas si proceso digital mediante el ecualizador, campo acústico, etc.
x
HP (MULTI 1 or 2) (Auriculares múltiple)
Envía la señal analógica frontal de las tomas MULTI CH IN 1 o 2.
x HP THEATER (Auriculares cine)
Le permitirá experimentar el ambiente semejante al de una sala de cine escuchando a través de auriculares.
Sugerencias
• El receptor le permitirá aplicar el último campo acústico seleccionado a una fuente de programas cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha un disco CD con “JAZZ CLUB” como compo acustico, cambia a una fuente de programas diferente, y después vuelve a CD, se aplicará de nuevo “JAZZ CLUB”.
• Usted podrá identificar el formato de codificación del software de discos DVD, etc. observando el logotipo del paquete.
: Discos Dolby Digital – : Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
• Cuando se introduzcan señales de audio con una frecuencia de muestreo de 96 kHz, éstas saldrán automáticamente en modo estéreo, y el campo acústico se desactivará.
Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico
(SURR BACK DECODING)
Esta función le permitirá seleccionar el modo de decodificación para las señales traseras perimétricas del flujo de entrada multicanal.
Decodificando la señal trasera perimétrica de software de discos DVD (etc.) grabada en formato Surround EX*, usted podrá disfrutar del sonido perimétrico concebido por los creadores de la película.
* Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES
Discrete 6.1, etc.
Sin embargo, esta función sólo es efectiva cuando se utiliza con A.F.D.
1 Presione A.F.D. 2 Presione repetidamente SURR BACK
DECODING para seleccionar el modo de decodificación de las señales traseras perimétricas.
En el visualizador aparecerá “SB DEC [XXXXXX]”.
Cuando el receptor esté decodificando las señales traseras perimétricas, el indicador “SURR BACK DECODING” permanecerá encendido.
Modo de decodificación de señales traseras perimétricas
• SB DEC [MATRIX]
• SB DEC [AUTO]
• SB DEC [OFF]
Con respecto a los detalles, consulte “Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas” de la página siguiente.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas utilizando “SB DEC [XXXXXX]” del menú CUSTOMIZE (página 42).
Nota
No es posible seleccionar el modo de decodificación posterior de sonido envolvente si MULTI 1 o 2 DIRECT o ANALOG DIRECT está seleccionado o si los auriculares están conectados.
Disfrute de sonido envolvente
continúa
31
ES
Page 32
Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico (continuación)
Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas deseado de acuerdo con el flujo de entrada.
Cuando haya seleccionado “SB DEC [MATRIX]”
Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del indicador de decodificación de 6,1 canales*1 en el flujo de entrada. Este decodificador está de acuerdo con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadores utilizados en las salas de cine. Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-EX Matrix 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1).
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado
Dolby Digital 5.1 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX Dolby Digital EX 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1* DTS-ES Discrete 6.1*46.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Cuando haya seleccionado “SB DEC [AUTO]”
Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6,1 canales*1, se aplicará el decodificador apropiado para decodificar la señal trasera perimétrica.
Para la fuente DTS-ES Matrix 6.1 se aplicará el decodificador DTS Matrix. Para la fuente DTS-ES Discrete 6.1 se aplicará el decodificador DTS Discrete a fin de reproducir la
señal Discrete de 6,1 canales.
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado
Dolby Digital 5.1 5.1 — DTS 5.1 5.1 — Dolby Digital EX* DTS-ES Matrix 6.1* DTS-ES Discrete 6.1*46.1 Decodificador DTS Discrete
3
6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
2
6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
3
6.1 Decodificador DTS Matrix
Cuando haya seleccionado “SB DEC [OFF]”
La decodificación de señal trasera perimétrica no se realizará.
*1El indicador de decodificación de 6,1 canales es la información grabada en software como en discos DVD. *2Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá
ayudarle a distinguir las películas Surround EX. *3Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5,1 canales. *4Software codificado con señales de 5,1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a
los 6,1 canales discretos. Las señales de 6,1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se
utilizan en salas de cine.
ES
32
Page 33
Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal
123 4 5 6 7
-ES
DIGITAL EXaPRO LOGIC II
SLEEP
SW
LFE
SP.A
SP.B
C
LR
S
SL
SR
SBL SB
SBR
MULTI CH IN 1 2
a
1 SLEEP: Se encenderá cuando active el
cronodesconectador.
2 SP.A*: Aparecerá cuando seleccione el
sistema del altavoz A.
3 SP.B*: Aparecerá cuando seleccione el
sistema del altavoz B.
* No aparecerá cuando conecte los auriculares a
la toma PHONES.
4 ; DIGITAL EX: “; DIGITAL” se ilumina
cuando el receptor decodifica las señales en formato Dolby Digital. “; DIGITAL EX” se ilumina cuando el receptor decodifica las señales grabadas en formato Dolby Digital EX.
5 ; PRO LOGIC : “; PRO LOGIC” se
encenderá cuando el receptor aplique el procesamiento Pro Logic a señales de dos canales a fin de emitir las señales del canal de sonido central y envolvente. “; PRO LOGIC II” se encenderá cuando se aplique el procesamiento Pro Logic II (“PLII MOVIE” o “PLII MUSIC”) (página 29). Sin embargo, ambos indicadores no se iluminarán si los altavoces central y envolventes se ajustan en “NO” y se selecciona “A.F.D. AUTO”, “PRO LOGIC”, “PLII MOVIE” o “PLII MUSIC”.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con las señales de formato DTS.
6 DTS-ES:
7 Indicadores del sintonizador: Se
8 D.ASSIGN: Se enciende cuando se asigna la
9 COAX: Se encenderá cuando la señal de la
q; OPT:
qa NEO:6: Se enciende cuando se aplica el
qs EQ: Se encenderá cuando funcione el
qd D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
qf 2CH A.DIRECT: Se enciende cuando se
qg MULTI CH IN 1 o 2: Se encenderá cuando
DTS
NEO:6EQD.RANGE2CH A.DIRECT
MONO
MEMORY
STEREO OPT
COAX D.ASSIGN
89q;qaqsqdqfqgqhqjqk
las señales DTS y “DTS-ES” se ilumina cuando se reciben las señales DTS-ES.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de que haya realizado conexiones digitales y que INPUT MODE no esté ajustado en “ANALOG FIXED” (página 25).
encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 37–39.
entrada digital de un INPUT SELECTOR a otro INPUT SELECTOR que dispone únicamente de entrada analógica.
fuente sea una señal analógica introducida a través del terminal COAXIAL.
sea una señal digital que esté introduciéndose a través del terminal OPTICAL.
procesamiento DTS Neo:6 (“Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”).
ecualizador.
compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 35.
selecciona ANALOG DIRECT.
seleccione MULTI CH IN 1 o 2.
“DTS” se ilumina cuando se reciben
Se encenderá cuando la señal de la fuente
Disfrute de sonido envolvente
continúa
33
ES
Page 34
Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal (continuación)
qh Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente (basándose en los ajustes de los altavoces). Cuando utilice campos acústicos como “CINEMA ST.EX”, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido de la fuente.
L (frontal izquierdo), R (frontal derecho), C [central (monoaural)], SL (envolvente izquierdo), SR (envolvente derecho), S [envolvente (monoaural o componentes envolventes obtenidos mediante el proceso Pro Logic)], SB [perimétrico trasero (componentes perimétricos traseros obtenidos mediante la decodificación de matriz de 6,1 canales)] SBL (perimétrico trasero izquierdo), SBR (perimétrico trasero derecho)
Ejemplo:
Formato de grabación (frontales/envolventes): 3/2 Canales de salida: Altavoces envolventes ausentes Campo acústico: A.F.D. AUTO
C
LR
SL
SR
LFE
qj
: Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga el canal LFE (Efecto de baja frecuencia). Cuando el sonido de la señal del canal LFE esté reproduciéndose, las barras debajo de las letras se encenderán para indicar el nivel. Como la señal LFE no está grabada en todas las partes de la señal de entrada, la indicación de barra fluctuará (y puede apagarse) durante la reproducción.
qk SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 20) y la señal de audio salga a través de las tomas SUB WOOFER.
Personalización de los campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido envolvente y la ecualización de los altavoces frontales, podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con su situación de escucha particular.
Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán indefinidamente en la memoria. Usted podrá cambiar el campo acústico personalizado en cualquier momento asignando nuevos valores a los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte la tabla de la página 75.
Para obtener el mejor sonido envolvente multicanal
Ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido envolvente multicanal” que comienza en la página 19 antes de personalizar un campo acústico.
Nota sobre los elementos visualizados
Los elementos de configuración que usted podrá ajustar en cada menú variarán dependiendo del campo acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden no estar resaltados en el visualizador. Esto significa que el parámetro seleccionado no está disponible o que está fijado a un valor invariable.
34
ES
Page 35
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Asimismo, puede personalizar varios aspectos del campo de sonido actual. Los ajustes se aplican a todos los campos de sonido excepto el parámetro EFFECT ya que sus ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar LEVEL .
3 Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
pulse / (STR-DE895 solamente) para seleccionar el parámetro que desea ajustar.
4 Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el
mando de lanzadera (STR-DE895 solamente) para seleccionar el parámetro que desea ajustar.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
BAL. L I R BALANCE CENTER XXX.X dB 0 dB SURR L XXX.X dB 0 dB SURR R XXX.X dB 0 dB SB XXX.X dB SB LEFT XXX.X dB SB RIGHT XXX.X dB SW XXX.X dB 0 dB D. COMP. XXX OFF EFFECT XXX STD
1)
Este parámetro no estará disponible si se ajusta “Selección del altavoz posterior de sonido envolvente (SB SP [XXX])” en “NO”.
2)
STR-DE995 solamente.
3)
Este parámetro no estará disponible si se ajusta “Selección del altavoz posterior derecho o izquierdo de sonido envolvente (SB L/R [XXX])” en “NO”.
1)
1)2)
1)2)3)
0 dB 0 dB 0 dB
Equilibrio entre los altavoces frontales (BAL. L I R)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces frontales, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central (CENTER XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel del altavoz izquierdo envolvente (SURR L XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz izquierdo envolvente.
Nivel del altavoz derecho envolvente (SURR R XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz derecho envolvente.
Nivel del altavoz perimétrico trasero (SB XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz perimétrico. Sólo podrá seleccionarse este parámetro si se ajusta “Selección del altavoz posterior de sonido envolvente (SB SP [XXX])” en “YES”.
Nivel del altavoz izquierdo perimétrico trasero (SB LEFT XXX.X dB) (STR-DE995 solamente)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz izquierdo perimétrico trasero. Sólo podrá seleccionarse este parámetro si se ajusta “Selección del altavoz posterior de sonido envolvente (SB SP [XXX])” en “YES”.
Nivel del altavoz derecho perimétrico trasero (SB RIGHT XXX.X dB) (STR-DE995 solamente)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz derecho perimétrico trasero. Sólo podrá seleccionarse este parámetro si se ajusta “Selección del altavoz posterior derecho o izquierdo de sonido envolvente (SB L/R [XXX])” en “YES”.
Nivel del altavoz de subgraves (SW XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
Disfrute de sonido envolvente
continúa
35
ES
Page 36
Personalización de los campos acústicos (continuación)
Compresor de gama dinámica (D. COMP. XXX)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee ver películas a bajo volumen bien entrada la noche. Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
• Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
• Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
• Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital.
Nivel de efecto (EFFECT XXX)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto envolvente actual.
Ajuste del parámetro del ecualizador
El menú EQUALIZER contiene parámetros que permiten ajustar el ecualizador de los altavoces frontales a fin de obtener un sonido óptimo. Los ajustes se aplican a todos los campos de sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente de
programas codificada con sonido envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar EQUALIZER .
3 Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
pulse o (STR-DE895 solamente) para seleccionar el parámetro que desea ajustar.
4 Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el
mando de lanzadera (STR-DE895 solamente) para seleccionar el parámetro que desea ajustar.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
BASS XXX.X dB 0 dB TREBLE XXX.X dB 0 dB EQUALIZER [XXX] OFF
ES
36
Para activar/desactivar del ecualizador
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar EQUALIZER .
2 Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
pulse o (STR-DE895 solamente) varias veces para seleccionar EQUALIZER [XXX].
3 Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el
mando de lanzadera (STR-DE895 solamente) para seleccionar EQUALIZER [ON] o EQUALIZER [OFF]”.
Nota
El indicador EQ de la pantalla se iluminará cuando se encienda el ecualizador. Si ajusta el ecualizador mediante los parámetros de EQUALIZER, los ajustes se aplicarán a todos los campos acústicos y podrán reproducirse cada vez que se encienda el ecualizador.
Graves (BASS XXX.X dB)
Le permite ajustar los graves.
Agudos (TREBLE XXX.X dB)
Le permite ajustar los agudos.
Restablecimiento de los campos acústicos personalizados a los ajustes predeterminados en la fábrica
1 Si la alimentación está conectada,
pulse ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga pulsada 2CH y pulse ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F. Initialize” y todos los campos acústicos se restablecerán a la vez.
Page 37
Recepción de emisoras
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (página 8).
Sintonía directa
Podrá introducir la frecuencia de una emisora directamente utilizando las teclas numéricas del mando a distancia suministrado. Con respecto a los detalles sobre los botones utilizados en esta sección, consulte las páginas 57–66 para el mando a distancia RM-LG112, las páginas 46–56 para el mando a distancia RM-PG412 y las páginas 46–53 para el mando a distancia RM-PP412.
1 Pulse TUNER en el mando a distancia
varias veces para seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse D. TUNING del mando a
distancia.
3 Pulse las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
bbbb
1 0 2 5 0
Sugerencias
• Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING + o TUNING – después de haber introducido un valor cercano al de la frecuencia deseada. El receptor sintonizará automáticamente la emisora deseada. Si la frecuencia parece ser superior al valor introducido, pulse TUNING +, y si parece ser inferior, pulse TUNING –.
• Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se oirá menos distorsionado. Para volver al modo estéreo, pulse FM MODE de nuevo.
La escala de sintonización varía según el código de área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los códigos de área, consulte la página 4.
Código de área FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz*
E2/E3 50 kHz 9 kHz*
MX 50 kHz 10 kHz
* La escala de sintonía de AM puede cambiarse
(página 71).
Recepción de emisoras
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último “0” cuando la escala de sintonía esté ajustada a 10 kHz.)
bbb
1 3 5 0
Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no, repita los pasos 2 y 3.
Si el número introducido continúa parpadeando, tal frecuencia no estará utilizándose en su zona.
4 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción.
5 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 1 a 4.
37
ES
Page 38
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que el receptor explore todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de bajas a altas frecuencias, o TUNING – para explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
3 Para continuar la exploración, pulse de
nuevo TUNING + o TUNING –.
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la sintonía automática, podrá almacenarlas en el receptor. Después podrá sintonizarlas directamente introduciendo su código de memorización de 2 caracteres utilizando el mando a distancia suministrado. El receptor podrá almacenar hasta 30 emisoras de FM o AM. También explorará todas las que haya almacenado.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras”.
Memorización de emisoras
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa (página 37) o la sintonía automática (página 38).
3 Pulse MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 5 antes de que desaparezca “MEMORY”.
4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para seleccionar el número memorizado de la emisora.
Cada vez que pulse el botón, el número de emisora memorizado cambiará al número y sentido correspondientes de la siguiente manera:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Si “MEMORY” se apaga antes de seleccionar el número memorizado, empiece de nuevo desde el paso 3.
5 Para memorizar la emisora, vuelva a
pulsar MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el número memorizado, empiece de nuevo desde el paso 3.
6 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Para cambiar un número de memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 5 para memorizar otra nueva emisora en el número.
Sugerencia
En el paso 4 también puede utilizar el mando a distancia para seleccionar el número memorizado de una emisora. Pulse SHIFT varias veces para seleccionar una página de memoria (A, B o C) y, a continuación, pulse las teclas numéricas para seleccionar un número memorizado.
38
ES
Page 39
Sintonía de emisoras memorizadas
Las emisoras memorizadas se pueden sintonizar de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras memorizadas
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse repetidamente PRESET TUNING
+ o PRESET TUNING – para seleccionar la emisora memorizada deseada.
Cada vez que pulse la tecla, el receptor sintonizará las emisoras memorizadas, una tras otra, en el orden y sentido correspondientes, como se indica a continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilización de los códigos de memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para realizar las operaciones siguientes. Con respecto a los detalles sobre los botones utilizados en esta sección, consulte las páginas 57–66 para el mando a distancia RM-LG112, las páginas 46–56 para el mando a distancia RM-PG412 y las páginas 46–53 para el mando a distancia RM-PP412.
1 Pulse TUNER del mando a distancia.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y después introduzca el número de memorización de la emisora deseada utilizando las teclas numéricas.
Recepción de emisoras
39
ES
Page 40
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y fuentes de programas
Es posible introducir un nombre (nombre de índice) de hasta 8 caracteres para emisoras memorizadas y fuentes de programas. Estos nombres (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador del receptor cuando sintonice una emisora o seleccione una fuente de programas. Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre para cada emisora memorizada o fuente de programas. Esta función será muy útil para distinguir componentes de la misma clase. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. También será muy útil para identificar componentes conectados a tomas destinadas a otros tipos de componentes, por ejemplo un segundo reproductor de discos compactos conectado a las tomas MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una
emisora memorizada
Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la banda FM o AM, y después sintonice la emisora memorizada para la que desee crear un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de emisoras memorizadas” de la página 38.
Para asignar nombre a una fuente de programas
Seleccione la fuente de programas (componente) a la que desee asignar un nombre.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOMIZE ”.
3 Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
pulse / (STR-DE895 solamente) para seleccionar “NAME? [XXXXXXXX]”.
4 Cree un nombre de índice mediante
+/– (STR-DE995 solamente) o el mando de lanzadera (STR-DE895 solamente) y MENU (STR-DE995 solamente), o bien pulse / (STR-DE895 solamente):
Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el mando de lanzadera (STR-DE895 solamente) para seleccionar un carácter y, a continuación, gire MENU (STR-DE995 solamente) o pulse solamente) para mover el cursor a la siguiente posición.
Para insertar un espacio
Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el mando de lanzadera (STR-DE895 solamente) hasta que aparezca un espacio en blanco en la pantalla.
Si ha cometido un error
Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
/ (STR-DE895 solamente) hasta
pulse que el carácter que desea cambiar parpadee y, a continuación, gire +/– (STR-DE995 solamente) o el mando de lanzadera (STR­DE895 solamente) para seleccionar el carácter deseado.
/ (STR-DE895
5 Pulse ENTER. 6
Para asignar un nombre de índice a otra emisora o fuente de programas, repita los pasos 2 a 5.
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado apropiadamente todos los componentes.
Grabación en un cassettes o en un minidisco
Es posible grabar en un cassette o en un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de la platina de cassettes o de minidiscos.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en
blanco en la platina para grabación y, si es necesario, ajuste el nivel.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción.
40
ES
Page 41
Notas
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través de las tomas MD/TAPE OUT.
• Las señales de audio analógicas de la función actual saldrán a través de las tomas REC OUT.
• Al seleccionar MULTI 1 o 2 DIRECT, las señales de audio analógicas de la fuente de entrada actual se emitén desde la toma REC OUT.
• Usted no podrá grabar una señal de audio digital utilizando un componente conectado a las tomas analógicas MD/TAPE OUT. Para grabar una señal de audio digital, conecte un componente digital a las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT.
• Algunas fuentes contienen protección contra copia para evitar la grabación. En este caso, es posible que no pueda grabar de tales fuentes.
Cuando haya ajustado MULTI CH IN/DIRECT a MULTI 1 o 2 DIRECT o ANALOG DIRECT, no saldrán señales a través de las tomas DIGITAL OUT (MD/TAPE OPTICAL OUT).
Grabación en una cinta de vídeo
Es posible grabar de una videograbadora, un televisor o reproductor DVD utilizando el receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una cinta de video. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora o reproductor DVD.
1 Seleccione la fuente de programas que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, introduzca el DVD que desee grabar en el reproductor de DVD.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y después la reproducción de la cinta de vídeo o del DVD que desee grabar.
Sugerencia
Puede grabar el sonido de cualquier fuente de audio en una cinta de vídeo mientras está copiando una cinta de vídeo o un DVD. Localice el punto en el que desee iniciar la grabación desde otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en vez del procedente del medio original. Para reanudar la grabación de audio del medio original, vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD. La grabación analógica no será posible si solamente realiza conexiones digitales.
• Las señales de audio analógicas de la función actual saldrán a través de las tomas REC OUT.
• Al seleccionar MULTI 1 o 2 DIRECT, las señales de audio analógicas de la fuente de entrada actual se emitén desde la toma REC OUT.
Utilización del cronodesconectador
Es posible programar el receptor para que su alimentación se desconecte automáticamente después del tiempo especificado.
Pulse ALT y, a continuación, SLEEP en el mando a distancia cuando esté encendida la alimentación.
Cada vez que pulse la tecla, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t OFF
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación del receptor, pulse SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador.
Otras operaciones
ES
41
Page 42
Ajustes mediante el menú CUSTOMIZE
El menú CUSTOMIZE permite realizar los ajustes siguientes:
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOMIZE ”.
2 Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
pulse / (STR-DE895 solamente) para seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Ciertos parámetros de configuración pueden estar sin brillo en el visualizador. Esto significa que tales parámetros no están disponibles o están ajustados a un valor fijo y que no pueden cambiarse debido al campo acústico (páginas 28–32) o a otros ajustes.
3 Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el
mando de lanzadera (STR-DE895 solamente) para seleccionar el parámetro que desea ajustar.
El ajuste se introducirá automáticamente excepto si se trata del ajuste de “DIGITAL ASSIGN?”.
4 Pulse ENTER si selecciona el ajuste
correspondiente a “DIGITAL ASSIGN?”.
5 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
SB DEC [XXXXXX] AUTO DECODE [XXXX] PCM (para DVD,
CD/SACD, MD/TAPE),
AUTO (para VIDEO 2) POWER SAVE [XXX] OFF OSD H.POSI [XX]* 4 OSD V.POSI [XX]* 4 DIGITAL ASSIGN? Depende de la entrada
digital.
x Modo de decodificación posterior de
sonido envolvent (SB DEC [XXXXXX])
Puede utilizar la opción SURR BACK DECODING del panel frontal para ajustar este parámetro. Si desea obtener más detalles, consulte la página 31.
x Prioridad de decodificación
(DECODE [XXXX])
Ajusta la decodificación adecuada para las señales digitales entrantes.
• Modo de prioridad PCM (DECODE [PCM]) Utilícelo para disfrutar de la reproducción de un CD de audio (PCM), de un DVD y de MD. Si se utiliza con soportes que no sean un CD, un DVD o MD es posible que se produzca ruido y que aparezca el mensaje “DECODE ERROR” en la pantalla. En tal caso, cambie a modo AUTO.
• Modo AUTO (DECODE [AUTO]) Utilicelo para disfrutar de la reproducción de un CD de audio (PCM), DVD, DTS-CD o DTS-LD. Sin embargo, con algunos CD de audio, es posible que no pueda escucahar el inicio de cada pista.
Por lo general utilicelo “ tal cual” con los ajustes iniciales mencionados arriba.
x Función de ahorro de energía
CONTROL A1 (POWER SAVE [XXX])
Se impostato su “OFF”, è possibile accendere automaticamente il ricevitore purché il componente collegato mediante il cavo minispina monofonica (página 14) sia attivato e la riproduzione sia avviata. Tuttavia, il ricevitore non verrà acceso automaticamente se impostato su “ON”.
Cuando esté ajustada a “ON”, usted podrá ahorrar el consumo de energía del receptor durante el modo de espera.
* STR-DE995 solamente.
ES
42
Page 43
x Posición horizontal de las indicaciones
en pantalla (OSD H.POSI [XX]) (STR-DE995 solamente)
Permite ajustar las indicaciones en pantalla en posición horizontal.
x Posición vertical de las indicaciones en
pantalla (OSD V.POSI [XX]) (STR-DE995 solamente)
Selecciona el modo de comando del mando a distancia.
x Asignar digital (DIGITAL ASSIGN?)
Permite asignar la entrada digital de INPUT SELECTOR a otro INPUT SELECTOR que disponga únicamente de entrada analógica. Podrá realizar las siguientes asignaciones digitales.
Entradas digitales INPUT SELECTOR que (asignables) puede asignarse
DVD COAXIAL DVD, VIDEO 1, VIDEO 2 TV/SAT OPTICAL TV/SAT, VIDEO 1,
VIDEO 2
MD/TAPE OPTICAL MD/TAPE, VIDEO 1,
VIDEO 2
CD/SACD OPTICAL CD/SACD, VIDEO 1,
VIDEO 2
VIDEO 3 OPTICAL VIDEO 3, VIDEO 1,
VIDEO 2
Cambio del modo de comando del receptor
Esta función resulta útil cuando utiliza dos receptores Sony en la misma habitación.
1 Desconecte el receptor. 2 Mantenga pulsado ENTER y pulse 1/u
para conectar el receptor.
“COM MODE [AVX]” aparece en el visualizador. Cada vez que repita
el procedimiento anterior, la indicación cambiará de la siguiente forma:
COM MODE [AV1] y COM MODE [AV2]
Sugerencia
El ajuste inicial es “COM MODE [AV2]”.
Notas
• El ajuste inicial para el modo de comando del mando a distancia suministrado es “AV2”.
• Si el mode de mando del receptor y del mando a distancia es diferente, no podrá utilizar el mando a distancia para controlar el receptor.
Otras operaciones
Por ejemplo, si desea asignar la entrada digital de TV/ SAT OPTICAL a VIDEO 1, seleccione “TV/SAT t VIDEO 1”. De lo contrario, seleccione “TV/SAT t TV/SAT”.
43
ES
Page 44
Sistema de control CONTROL A1
Preparativos
En esta sección se explican las funciones básicas del sistema de control CONTROL A1 . Ciertos componentes posee funciones especiales, como “duplicación sincronizada con disco compacto” en decks de casetes que requieren conexiones CONTROL A1 . Con respecto a la información detallada sobre operaciones específicas, consulte el manual suministrado con su(s) componente(s).
Compatibilidad entre CONTROL A1 y CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de 300 discos compactos Sony y otros componentes recientes Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de funciones que podrán controlarse puede estar limitado dependiendo de dichos componentes. Con respecto a la información detallada, consulte los manuales de instrucciones suministrados con los respectivos componentes.
El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1
proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten funciones de operación y control automáticas asociadas normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1
entre un reproductor de discos compactos, un amplificador (receptor), platina de minidiscos y un platina de cassettes Sony proporcionan la selección automática de funciones y la grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL A1
trabajarán como un bus multifuncional que le permitirá controlar varias funciones para cada componente.
Notas
• El sistema de control CONTROL A1 ha sido
diseñado para mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones.
• No utilice una unidad de control remoto
bidireccional cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el componente conectado de forma contraria a las funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación funcionase incorrectamente.
Conexiones
Conecte los cables con minitoma monoaurales en serie a las tomas CONTROL A1 posterior de cada componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes compatibles con CONTROL A1
en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 platina de minidiscos, 1 platina de cassettes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor de discos compactos o platina de minidiscos, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
(Receptor)
Reproductor de discos compactos
Platina de minidiscos
Platina de cassettes
Amplificador
En el sistema de control CONTROL A1 seales de control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1
, usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma.
del panel
Otro componente
, las
44
ES
Page 45
Ejemplos de tomas y conexiones
CONTROL A1
CONTROL A1
Acerca de las tomas CONTROL A1 y las conexiones
Reproductor de discos compactos
Platina de minidiscos
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas CONTROL A1 y CONTROL A1
. Con respecto a los detalles sobre las opciones de una conexión o configuración particular, consulte los manuales de instrucciones de los respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con minitoma monoaural con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG Sony).
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados.
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados.
Notas
• Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con minitoma monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección automática de funciones.
• Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre la fuente seleccionada y el componente para grabación.
1 Ponga el selector de función del
amplificador (o del receptor) en la posición correspondiente al componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el
modo de pausa (cerciórese de que estén encendidos los indicadores N y X).
3 Ponga el componente para grabación
en el modo de grabación en pausa (REC-PAUSE).
4 Pulse PAUSE del componente para
grabación. El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuando finalice la reproducción del componente fuente, cesará la grabación.
Notas
• No ponga más de un componente en el modo de pausa.
• Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con disco compacto”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación.
Otras operaciones
45
ES
Page 46
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 y RM-PG412
Es posible utilizar el mando a distancia RM-PP412 (STR-DE895 modelos de códigos de área CA solamente) y RM-PG412 (STR­DE995 modelos de códigos de área CA solamente y STR-DE895 modelos de códigos de área U, E2/E3, MX solamente) para controlar los componentes del sistema.
Antes de utilizar el mando a distancia
Colocación de las pilas en el mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cuando utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otras nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse.
Descripción de las teclas del mando a distancia
RM-PP412 RM-PG412
P
SYSTEM STANDBY
VIDEO3 DVD
MD/TAPE CD/SACD
MULTI CH SOURCE
SLEEP
TUNER
?/1
TV ?/1 AV ?/1
USE MODE
VIDEO1 VIDEO2
AV1 AV2 2ND
TV/SAT
M1 M2
TUNER PHONO
TV ?/1 AV ?/1
USE MODE
VIDEO1 VIDEO2
AV1 AV2
TV/SAT
PHONO AUX
RM-PP412 y RM-PG412
2CH
A.F.D.
MOVIE
123
TEST
TONE
456
AUDIO
789
.
0/10 >10/11 12
SHIFT
m
ANT
H
TOP MENU/
GUIDE
ENTER/ EXECUTE
G
DISPLAY
TV VOL TV CH
En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada tecla.
Tecla del Controla Función telemando
?/1 Receptor Enciende y apaga el
SLEEP Receptor Activa la función de
MUSIC
AAC
SB
BI-LING
DECODINGDIRECT
SWAP/
JUMP/
PRESET/
ANGLE
TIME
CH/D.SKIP
SUBTITLE ENTER
>
D.TUNING DISC ALT
-
M
CLEAR
SEARCH MODE
X
x
MUTING
AV MENU
MASTER
F
VOL
g
f
O
RETURN/EXIT
TV/
MAIN
VIDEO
MENU
WIDE ON SCREEN
receptor.
apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente.
PL
SYSTEM STANDBY
VIDEO3 DVD
TAPE MD/DAT
MULTI CH SOURCE
?/1
SLEEP
CD/SACD
46
ES
Page 47
Tecla del telemando
VIDEO1 Receptor Para ver la imagen de la
VIDEO2 Receptor Para ver la imagen de la
VIDEO3 Receptor Para ver la imagen de la
DVD Receptor Para contemplar DVD. TV/SAT Receptor Para contemplar programas
CD/SACD Receptor Para escuchar discos
TUNER Receptor Para escuchar programas de
PHONO Receptor Para escuchar el sonido de
MULTI CH Receptor Selecciona la fuente
2CH Receptor Selecciona el modo 2CH
A.F.D. Receptor Selecciona A.F.D. AUTO,
MOVIE Receptor Selecciona CINEMA
MUSIC Receptor Selecciona HALL, JAZZ
TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono
DIRECT Receptor Selecciona 2CH ANALOG
AAC Receptor Selecciona el sonido Mono BI-LING Dual o Bilingüe de Dolby
SB Receptor Púlselo para seleccionar DECODING los modos de
Controla Función
videograbadora. (modo VTR 3)
videograbadora. (modo VTR 1)
videograbadora. (modo VTR 2)
de TV o procedentes del receptor de satélite.
compactos.
radio.
un plato giradiscos.
MULTI CH IN.
STEREO.
PRO LOGIC, PLII MOVIE, PLII MUSIC, Neo:6 Cinema y Neo:6 Music.
ST.EX A, CINEMA ST.EX B y CINEMA ST.EX C.
CLUB y LIVE CONCERT.
de prueba.
DIRECT.
Digital, DTS o AAC etc.
decodificación de sonido envolvente posterior.
Tecla del telemando
SHIFT Receptor Pulse varias veces para
D.TUNING
MUTING Receptor Cancela el sonido del
V/v Receptor Selecciona un
B/b Receptor Realiza o cambia el
MASTER Receptor Ajusta el volumen VOL +/– principal del receptor.
MAIN Receptor Pulse este tecla varias MENU para seleccionar uno
ON Receptor Para visualizar los SCREEN menús del receptor en
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la
SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y los STANDBY Televisor/ demás componentes de (Pulse AV ?/1 Sintonizador de y ?/1 recepción vía al mismo satélite/reproductor tiempo)
Controla Función
seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas.
Receptor Modo de entrada
videograbadora/ reproductor de componentes de audio discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital
videograbadora/
de discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital
directa de emisoras del sintonizador.
receptor.
elemento de menú.
ajuste.
de los cuatro modos de cursor: SET UP, LEVEL, EQUALIZER y CUSTOMIZE.
la pantalla de TV.
alimentación de los
y vídeo.
audio y vídeo de Sony.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 y RM-PG412
continúa
47
ES
Page 48
Descripción de las teclas del mando a distancia (continuación)
Tecla del telemando
1–9 y Receptor Utilice el botón 0/10 “SHIFT” para
>10/11
AUDIO Televisor/ Cambia el sonido a
SWAP*/ Televisor Intercambia la imagen ANGLE pequeña y la grande.
JUMP/ Televisor Cambia entre los TIME canales anteriores y el
* Solamente para TV de Sony con función de imagen
Controla Función
memorizar una emisora de radio como presintonía o sintonizar emisoras previamente memorizadas. Utilice “D.TUNING” para la sintonización manual.
Reproductor de discos compactos/ reproductor de 0/10 selecciona la discos compactos de video/ reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital
Televisor/ Selecciona números de videograbadora/ canales. Sintonizador de recepción vía satélite
Reproductor de discos compactos/ reproductor de superiores a 10. discos
compactos de video/ reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cassettes
videograbadora/ Multiplex, Bilingüe o reproductor DVD
Reproductor Para seleccionar el DVD ángulo de visionado o
Reproductor Muestra la hora o el de discos/ tiempo de reproductor de discos compactos de video/ reproductor DVD
en imagen
Selecciona números de canciones (pistas).
canción (pista) 10.
Selecciona números de canciones (pistas)
Multi Channel TV.
cambiar los ángulos.
actual.
reproducción del disco, etc.
Tecla del telemando
PRESET/ Receptor Explora y selecciona CH/ las emisoras D.SKIP +/–
ENTER Televisor/ Después de
DISC Reproductor de Selecciona los discos
ANT Videograbadora Selecciona la señal
./> Videograbadora/ Salta canciones
m/M Reproductor de Busca canciones
Controla Función
memorizadas.
Televisor/ Selecciona los videograbadora/ canales Sintonizador de memorizados. recepción vía satélite
Reproductor de Salta discos (sólo discos compactos/ cambiador de varios reproductor de discos). discos compactos de video/reproductor DVD/platina de minidiscos
videograbadora/ seleccionar un canal, Sintonizador de disco o pista con las recepción vía teclas numéricas, satélite/reproductor pulse para introducir de discos láser/ el valor. platina de minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
discos compactos/ (sólo cambiador de reprodutor de varios discos). discos compactos de video
de salida de los terminales de antena: señal de televisión o programa de la videograbadora.
reproductor de (pistas). discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/
reproductor DVD/reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/platina de cassettes
discos compactos/ (progresiva o reproductor de regresivamente). discos compactos de video/ reproductor DVD/ reproductor de discos láser/platina de minidiscos
Videograbadora/ Hace que la cinta platina de cinta avance rápidamente o audiodigital/ que se rebobine. platina de cassettes
48
ES
Page 49
Tecla del telemando
N Videograbadora/ Inicia la reproducción.
X Videograbadora/ Realiza una pausa en
x Videograbadora/ Detiene la
DISPLAY Televisor/ Selecciona
RETURN/ Reprodutor de Vuelve al menú EXIT
SUBTITLE
CLEAR Reproductor Pulse si cometió un
Controla Función
reproductor de discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/reproductor de discos láser/ reproductor DVD/platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/platina de cassettes
reproductor de la reproducción o en discos compactos/ la grabación. reproductor de (También inicia la discos compactos grabación con de video/ componentes en el reproductor de modo de grabación en discos láser/ espera.) reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes
reproductor de reproducción. discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/
reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes
Videograbadora/ información mostrada reproductor des en la pantalla del TV. disco compactos de video/reproductor de discos láser/ reproductor DVD
discos compactos de video/reproductor de discos láser/ reproductor DVD
Sintonizador de Sale del menú. recepción vía satélite
Reproductor Cambia los subtítulos. DVD
DVD error al pulsar un
anterior.
número o para volver a la reproducción continua, etc.
Tecla del telemando
SEARCH Reproductor Selecciona el modo de MODE DVD búsqueda. Pulse para
TOP MENU/ GUIDE DVD DVD.
AV MENU
O Reproductor de Pulse para volver al
V/v/B/b Videograbadora/ Selecciona un elemento
ENTER/ Videograbadora/ Pulse para introduce la EXECUTE Sintonizador de selección.
TV ?/1 Televisor Apaga o enciende el
-/-- Televisor Selecciona el modo de
TV VOL Televisor Ajuste el volumen del +/– TV.
TV CH +/– Televisor Selecciona los canales
TV/ Televisor Selecciona la señal de VIDEO entrada: entrada de
WIDE Televisor Selecciona el modo de
USE Mando a Para configurar el MODE distancia mando a distancia.
AV1 y Mando a Selecciona el modo de AV2 distancia mando del mando a
SOURCE Mando a Selecciona la 2a salida
ALT Mando a Cambia la función de
Controla Función
seleccionar la unidad a buscar (pista, índice, etc.).
Reproductor Muestra el título del
Sintonizador de Muestra el menú de la recepción vía guía. satélite
Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor DVD
discos compactos de video/ del ménu. reproductor de discos láser/ Reproductor DVD
Sintonizador de de menú. recepción vía satélite/ Reproductor DVD
recepción vía satélite/ Reproductor DVD
distancia AV.
distancia tecla del mando a
Muestra el menú.
menú anterior or sale
televisor.
introducción de canales, uno o dos dígitos.
de TV presintonizados.
televisor o de componente de video.
imagen panorámica.
distancia.
distancia para activar los botones con leyendas anaranjadas.
continúa
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 y RM-PG412
ES
49
Page 50
Descripción de las teclas del mando a distancia (continuación)
RM-PP412 solamente
Tecla del telemando
MD/TAPE Receptor Para escuchar mini
AUX Receptor Para escuchar un
RM-PG412 solamente
Tecla del telemando
TAPE Receptor Para escuchar
MD/DAT Receptor Para escuchar
2ND Mando a Selecciona el modo de
M1 y Mando a Para ejecutar M2 distancia automáticamente
Notas
• Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no activarse en función del modelo de receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse como ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la anterior operación puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente a la descrita.
• Para que los botones aparezcan en naranja, pulse primero ALT antes de pulsar dichos botones.
• Pulse MAIN MENU en el mando a distancia antes de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el receptor.
• Pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU en el mando a distancia antes de utilizar este último para controlar el sintonizador de satélites, la videograbadora y el reproductor de DVD.
• RM-PP412 – (STR-DE895) Las funciones AUX, AAC BI-
• RM-PG412 – (STR-DE995) Las funciones AAC BI-LING y 12
– (STR-DE895) Las funciones AAC BI-LING, 12 y
Controla Función
discos o cassettes.
equipo de audio.
Controla Función
cassettes.
minidiscos a platina de cinta auto digital.
distancia comando del mando a
distancia.
varios comandos en secuencia.
LING, 12 y ON SCREEN no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
ON SCREEN no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
Selección del modo de comando del mando a distancia
Ajuste el modo de comando del mando a distancia mediante el botón USE MODE y los botones de modo de comando del mando a distancia.
Selección del modo de mando
Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o AV2) del mando a distancia. Si el modo de mando del receptor y del mando a distancia es diferente, no podrá utilizar el mando a distancia para controlar el receptor.
Pulse AV1 o AV2 mientras mantiene pulsado USE MODE.
El indicador se ilumina una vez (dos para AV2) y, a continuación, el modo de mando cambia.
Para seleccionar el modo de comando del mando a distancia
Pulse USE MODE. Puede comprobar el mando a distancia mediante el indicador.
Modo El indicador se ilumina
AV1 una vez AV2 dos veces
Para que el mando a distancia recupere los ajustes de fábrica
Pulse =/1, AV =/1, y MASTER VOL – simultáneamente.
El indicador se ilumina 3 veces y, a continuación, se apaga.
50
ES
Page 51
Programación del mando a distancia
Puede programar el mando a distancia para controlar componentes que no sean Sony mediante el cambio del código. Una vez memorizadas las señales de control, podrá utilizar esos componentes como parte de su sistema.
Además, también puede programar el mando a distancia para componentes Sony que dicho mando no pueda controlar. Tenga en cuenta que el mando a distancia sólo puede controlar componentes que acepten señales infrarrojas de control inalámbrico.
1 Pulse AV ?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se ilumina.
2 Pulse el botón de selección de entrada
(incluido TV ?/1) para el componente que desee controlar.
Por ejemplo, si va a controlar un reproductor de CD, pulse CD/SACD.
3
Pulse las teclas numéricas para introducir el código numérico (o uno de los códigos si existe más de uno) correspondiente al componente y al fabricante del componente que desee controlar.
Consulte las tablas de las páginas 52–53 para obtener información sobre los códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante de éste (el primer dígito y los dos últimos del código numérico corresponden a la categoría y al código del fabricante respectivamente.)
4 Pulse ENTER.
Una vez verificado el código numérico, el indicador parpadea dos veces lentamente y el mando a distancia sale automáticamente del modo de programación.
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
Para cancelar la programación
Pulse USE MODE durante cualquier paso. El mando a distancia sale automáticamente del modo de programación.
Para activar la fuente de entrada después de la programación
Pulse el botón programado para activar la fuente de entrada deseada.
Si la programación no se ha realizado satisfactoriamente, compruebe lo siguiente:
• Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa que las pilas disponen de poca energía. Sustituya las dos pilas.
• Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida mientras introduce el código numérico, significa que se ha producido un error. Inicie la operación de nuevo a partir del paso 1.
Notas
• El indicador se apaga mientras se pulsa una tecla válida.
• En el paso 2, si pulsa varios botones de selección de entrada, sólo será válido el último botón que haya pulsado.
• En el paso 2, si se pulsa TV ?/1, sólo se reprograman los botones TV VOL +/–, TV CH +/–, TV/VIDEO y WIDE.
En el paso 3, si pulsa un botón de selección de entrada, se seleccionará la nueva fuente de entrada y el proceso de programación se reiniciará desde el paso 3.
• Con respecto a los códigos numéricos, sólo son válidos los primeros tres números introducidos.
Para borrar la memoria del mando a distancia
Para borrar todas las señales programadas y aprendidas, realice lo siguiente para que el mando a distancia recupere los valores de fábrica.
Pulse ?/1, AV ?/1 , y MASTER VOL – simultáneamente.
El indicador parpadea 3 veces y, a continuación, se apaga.
continúa
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 y RM-PG412
51
ES
Page 52
Programación del mando a distancia (continuación)
Códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante de éste
Utilice los códigos numéricos de las siguientes tablas para controlar componentes que no sean Sony y también los que sean Sony que el mando a distancia no pueda controlar normalmente. Puesto que la señal remota que acepte un componente varía en función del modelo y año del componente, es posible que pueda asignarse más de un código numérico a un componente. Si no puede programar su mando a distancia con uno
de los códigos, intente utilizar otros códigos.
Notas
• Los códigos numéricos se basan en la información más reciente disponible para cada marca. No obstante, existe la posibilidad de que el componente no responda a alguno o a todos los códigos.
• Es posible que no todos los selectores de entrada en este mando a distancia estén disponibles al utilizarlos con su componente particular.
Para controlar un reproductor de discos compactos
Fabricante Códigos
SONY 101, 102, 103 DENON 104, 123 JVC 105, 106, 107 KENWOOD 108, 109, 110 MAGNAVOX 111, 116 MARANTZ 116 ONKYO 112, 113, 114 PANASONIC 115 PHILIPS 116 PIONEER 117 TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122
Para controlar una platina de cinta audiodigital
Fabricante Códigos
SONY 203 PIONEER 219
Para controlar una platina de minidiscos
Fabricante Códigos
SONY 301 DENON 302 JVC 303 KENWOOD 304
Para controlar una platina de cassettes
Fabricante Códigos
SONY 201, 202 DENON 204, 205 KENWOOD 206, 207, 208, 209 NAKAMICHI 210 PANASONIC 216 PHILIPS 211, 212 PIONEER 213, 214 TECHNICS 215, 216 YAMAHA 217, 218
Para controlar un reproductor de discos láser
Fabricante Códigos
SONY 601, 602, 603 PIONEER 606
Para controlar el reproductor de discos compactos de vídeo
Fabricante Códigos
SONY 605
52
ES
Page 53
Para controlar una videograbadora
Fabricante Códigos
SONY 701, 702, 703, 704, 705,
706
AIWA 710, 750, 757, 758
AKAI 707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT 740
EMERSON 711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
FISHER 717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730
GOLDSTAR 723, 753
GRUNDIG 724
HITACHI 722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA 717
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739,
740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741,
747
SAMSUNG 742, 743, 744, 745
SANYO 717, 720, 746
SHARP 748, 749
TELEFUNKEN 751, 752
TOSHIBA 747, 755, 756
ZENITH 754
Para controlar un reproductor DVD
Fabricante Códigos
SONY 401, 402, 403
PANASONIC 406, 408
PHILIPS 407
PIONEER 409
TOSHIBA 404
DENON 405
Para controlar un televisor
Fabricante Códigos
SONY 501, 502
DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515,
FISHER 508
GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534,
GRUNDIG 517, 534
HITACHI 513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA 521, 522
JVC 516
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544
NEC 503, 520, 544
PANASONIC 509, 524
PHILIPS 515, 518
PIONEER 509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533,
SANYO 508, 545, 546, 547
SHARP 535
TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538
THOMSON 530, 537, 539
TOSHIBA 535, 540, 541
ZENITH 542, 543
544
544
534, 544
Para controlar un sintonizador de receptión vía satélites o decodificador de cable
Fabricante Códigos
SONY 801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810,
PANASONIC 818
RCA 805, 819
S. ATLANTA 815, 816, 817
811, 812, 813, 814
Para controlar un sintonizador
Fabricante Códigos
SONY 002, 003, 004, 005
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 y RM-PG412
53
ES
Page 54
Familiarizarse con los comandos de los
componentes
(RM-PG412 solamente)
Con la función de aprendizaje, el mando a distancia puede realizar comandos aprendidos.
Ajuste de códigos del mando a distancia que no estén almacenados en él
Cuando un código de mando a distancia no es uno de los códigos preajustados en el mismo, éste puede aprender el código mediante la
función de aprendizaje.
1 Pulse TV ?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se iluminará.
2 Pulse el botón del selector de entrada
(incluido TV ?/1) correspondiente al componente cuyas funciones desea aprender.
Por ejemplo, si desea aprender una operación para un reproductor de CD, pulse
CD/SACD.
3 Pulse el botón que desee utilizar para
la función de aprendizaje.
El indicador se apagará mientras se mantiene pulsado un botón válido, y luego
parpadeará lentamente.
4 Oriente la sección del receptor de
códigos del mando a distancia hacia el receptor/transmisor del mismo que debe aprenderse.
m
.
H
G
>
M
F
f
X
g
-
O
x
PL
5-10 cm
5 Pulse el botón adecuado en el mando a
distancia que debe aprenderse para enviar el código de botón del mando a distancia.
Bastará con pulsar el botón ligeramente una vez.
Si el aprendizaje se realiza correctamente, el indicador parpadea lentamente dos veces y el mando a distancia sale automáticamente del modo de aprendizaje.
Si el aprendizaje no se realiza correctamente, el indicador parpadea 4 veces en rápida sucesión y el procedimiento vuelve al paso 5.
Si la memoria del mando a distancia está llena, el indicador parpadea 8 veces en rápida sucesión y el mando a distancia sale automáticamente del modo de aprendizaje.
Notas
• Podrá programar más de 80 teclas para la función de aprendizaje. Es posible que, en algunos casos, no pueda programar aunque no haya programado todavía 80 botones. La tabla siguiente muestra el número de botones que puede programar para cada botón de INPUT SELECTOR.
Área de botones del Número de botones selector de entrada que puede programar
VIDEO 1, VIDEO 2, 78 teclas DVD
VIDEO 3, TV/SAT, 78 teclas TAPE
MD/DAT, CD/SACD, 78 teclas TUNER
PHONO, MULTI CH 52 teclas TV teclas (TV ?/1, 7 teclas
TV VOL +/–, TV CH +/–, WIDE, TV/VIDEO)
• En los pasos 2 y 3, el indicador se apaga mientras se pulsa un botón válido.
• En el paso 3, si se pulsan varios botones que se pueden utilizar para el aprendizaje, sólo se aplicará el último botón que pulse. El indicador parpadeará lentamente y se iluminará en ON mientras se pulse un botón válido.
• En el paso 5, si se pulsa un botón que se puede utilizar para el aprendizaje, el botón nuevo se seleccionará y el procedimiento de aprendizaje volverá al principio del paso 5.
54
ES
Page 55
Para activar la fuente de entrada después de la programación
Pulse el botón programado para activar la fuente de entrada deseada.
Para cancelar el aprendizaje
Pulse USE MODE durante uno de los pasos. El mando a distancia saldrá automáticamente del modo de aprendizaje.
Para borrar los códigos aprendidos
Vuelva a comenzar a partir del paso 1. Después del paso 3, pulse TV ?/1 durante más de 2 segundos. El indicador se iluminará lentamente dos veces y el código aprendido se borrará. Si pulsa TV ?/1 durante menos de 2 segundos, el procedimiento de aprendizaje volverá al principio del paso 5.
Al borrar un código aprendido, si el botón estaba programado para otro selector de entrada, podrá utilizarse el código programado para dicho botón.
Borrado de la memoria del mando a distancia
Para borrar todas las señales programadas y aprendidas, lleve a cabo los siguientes pasos para restablecer los ajustes de fábrica del mando a distancia.
Pulse ?/1, AV ?/1, y MASTER VOL – a la vez.
El indicador parpadeará 3 veces y se apagará.
Uso de un comando aprendido
Al seleccionar un selector de entrada aprendido, pulse el botón aprendido para dicho selector.
Realización automática de varios comandos en secuencia (Reproducción
por macro)
(RM-PG412 solamente)
La función de Reproducción por macro permite vincular varios códigos infrarrojos en orden secuencial como un único comando. El mando a distancia incluye 2 listas de macros (M1 y M2). Es posible especificar hasta un máximo de 10 códigos infrarrojos para cada lista de macros.
Ajuste de la secuencia de códigos infrarrojos
1 Pulse M1 (o M2) mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se iluminará.
2
Pulse los botones numéricos para seleccionar el número de paso de macro.
Por ejemplo, para programar el paso 1, pulse 1. El indicador parpadeará lentamente.
3 Oriente la sección del receptor de
códigos del mando a distancia hacia el receptor/transmisor del mismo que debe aprenderse.
4 Pulse el botón adecuado en el mando a
distancia que debe aprenderse para enviar el código de botón del mando a distancia.
Bastará con pulsar el botón ligeramente una vez.
Si el aprendizaje se realiza correctamente, el indicador parpadea lentamente dos veces y el mando a distancia sale automáticamente del modo de aprendizaje.
Si el aprendizaje no se realiza correctamente, el indicador parpadea 4 veces en rápida sucesión y el procedimiento vuelve al paso 4.
5 Repita los pasos 1 a 4 para programar
hasta 10 códigos infrarrojos.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 y RM-PG412
continúa
55
ES
Page 56
Realización automática de varios comandos en secuencia (Reproducción por macro) (continuación)
Sugerencia
Si la programación no se realiza correctamente, compruebe lo siguiente:
– Si el indicador no se ilumina en el paso 1, las
pilas están a punto de agotarse. Sustitúyalas.
– Si el indicador se ilumina 4 veces en rápida
sucesión en el paso 3, se ha producido un error. Vuelva a empezar desde el paso 1.
Cancelación de la programación
Pulse USE MODE durante uno de los pasos. El mando a distancia saldrá automáticamente del modo de ajuste de macros.
Retraso de la emisión de un código infrarrojo
Empiece desde el paso 1. En el paso 3,
• Pulse M1 (TV/SAT) cuando el ajuste de macro sea M1.
• Pulse M2 (TAPE) cuando el ajuste de macro sea M2.
Se programará 1 segundo de retraso en este paso del programa. El indicador se iluminará lentamente dos veces y, a continuación, el mando a distancia saldrá automáticamente del modo de ajuste de macros.
Borrado de códigos infrarrojos programados
Borre cada paso de macro por separado. En el paso 3,
• Pulse M1 (TV/SAT) cuando el ajuste de macro sea M1.
• Pulse M2 (TAPE) cuando el ajuste de macro sea M2.
Se borrará el código infrarrojo. El indicador se iluminará dos veces lentamente y, a continuación, el mando a distancia saldrá automáticamente del modo de ajuste de macros.
Inicio de la reproducción por macro
Pulse M1 (TV/SAT) o M2 (TAPE) mientras el indicador ALT se ilumina en ON.
Nota
Si la función de Reproducción por macro no funciona correctamente, programe un retraso entre operación y operación. Consulte “Retraso de la emisión de un código infrarrojo”.
56
ES
Page 57
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
Es posible utilizar el mando a distancia RM-LG112 (STR-DE995 modelos de códigos de área U solamente) para controlar los componentes del sistema.
Antes de utilizar el mando a distancia
Colocación de las pilas en el mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cuando utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otras nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse.
Descripción de las teclas del mando a distancia
TV ?/1 AV ?/1
2CH
123 TEST TONE
456
AUDIO
789
.
0/10 >10/11 12
SHIFT
m
ANT
H
TOP MENU/
GUIDE
ENTER/ EXECUTE
G
DISPLAY
TV VOL TV CH
En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada tecla.
Tecla del Controla Función telemando
?/1 Receptor Enciende y apaga el
SLEEP Receptor Activa la función de
?/1
PL
USE MODE
SLEEP
SYSTEM STANDBY
v
PUSH
V
A.F.D.
MOVIE
MUSIC
AAC
SB
BI-LING
DECODINGDIRECT
SWAP/
JUMP/
PRESET/
ANGLE
TIME
CH/D.SKIP
SUBTITLE ENTER
>
D.TUNING DISC ALT
-
M
CLEAR
SEARCH MODE
X
x
MUTING
AV MENU
MASTER
F
VOL
g
f
O
RETURN/EXIT
TV/
MAIN
VIDEO
MENU
WIDE ON SCREEN
receptor.
apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente.
Visualizador
Tecla de desplazamiento/ PUSH
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
continúa
57
ES
Page 58
Descripción de las teclas del mando a distancia (continuación)
Tecla del telemando
2CH Receptor Selecciona el modo 2CH
A.F.D. Receptor Selecciona A.F.D. AUTO,
MOVIE Receptor Selecciona CINEMA ST.EX
MUSIC Receptor Selecciona HALL, JAZZ
TEST Receptor Púlselo para enviar el tono TONE de prueba.
DIRECT Receptor Selecciona 2CH ANALOG
AAC Receptor Selecciona el sonido Mono BI-LING Dual o Bilingüe de Dolby
SB Receptor Púlselo para seleccionar DECODING los modos de decodificación
SHIFT Receptor Pulse varias veces para
D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de
MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor.
V/v B/b
MASTER Receptor Ajusta el volumen VOL
MAIN Receptor Pulse este tecla varias para MENU seleccionar uno de los cuatro
ON Receptor Para visualizar los menús del SCREEN receptor en la pantalla de TV.
AV
ES
58
Controla Función
STEREO.
PRO LOGIC, PLII MOVIE, PLII MUSIC, Neo:6 Cinema y Neo:6 Music.
A, CINEMA ST.EX B y CINEMA ST.EX C.
CLUB y LIVE CONCERT.
DIRECT.
Digital, DTS o AAC etc.
de sonido envolvente posterior.
seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas.
emisoras del sintonizador.
Receptor Selecciona un elemento de menú. Receptor Realiza o cambia el ajuste.
+/–
?/1
Televisor/ Conecta o desconecta la videograbadora/ alimentación de los reproductor componentes de audio de discos y vídeo. compactos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital
principal del receptor.
modos de cursor: SET UP, LEVEL, EQUALIZER y CUSTOMIZE.
Tecla del telemando
SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y los STANDBY Televisor/ demás componentes de (Pulse videograbadora/ audio y vídeo de Sony. AV y
?/1
al mismo satélite/reproductor tiempo) de discos compactos/
1–9 y Receptor Utilice el botón 0/10 “SHIFT” para
>10/11 Reproductor de Selecciona números de
AUDIO Televisor/ Cambia el sonido a
SWAP*/ Televisor Intercambia la imagen ANGLE pequeña y la grande.
* Solamente para TV de Sony con función de imagen
en imagen
Controla Función
?/1
Sintonizador de recepción vía
reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital
memorizar una emisora de radio como presintonía o sintonizar emisoras previamente memorizadas. Utilice “D.TUNING” para la sintonización manual.
Reproductor de Selecciona números de discos compactos/ canciones (pistas). reproductor de 0/10 selecciona la discos compactos canción (pista) 10. de video/ reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital
Televisor/ Selecciona números de videograbadora/ canales. Sintonizador de recepción vía satélite
discos compactos/ canciones (pistas) reproductor de superiores a 10. discos compactos de video/ reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cassettes
videograbadora/ Multiplex, Bilingüe o reproductor DVD Multi Channel TV.
Reproductor Para seleccionar el DVD ángulo de visionado o
cambiar los ángulos.
Page 59
Tecla del telemando
JUMP/ Televisor Cambia entre los canales TIME anteriores y el actual.
PRESET/ Receptor Explora y selecciona CH/ las emisoras D.SKIP +/– memorizadas.
ENTER Televisor/ Después de seleccionar
DISC Reproductor de Selecciona los discos
ANT Videograbadora Selecciona la señal de
./>
m/M
Controla Función
Reproductor Muestra la hora o el de discos/ tiempo de reproducción reproductor de del disco, etc. discos compactos de video/ reproductor DVD
Televisor/ Selecciona los videograbadora/ canales Sintonizador de memorizados. recepción vía satélite
Reproductor de Salta discos (sólo discos compactos/ cambiador de varios reproductor de discos). discos compactos de video/reproductor DVD/platina de minidiscos
videograbadora/ un canal, disco o pista Sintonizador de con las teclas recepción vía numéricas, pulse para satélite/reproductor introducir el valor. de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes
discos compactos/ (sólo cambiador de reprodutor de varios discos). discos compactos de video
salida de los terminales de antena: señal de televisión o programa de la videograbadora.
Videograbadora/ Salta canciones reproductor de (pistas). discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/reproductor DVD/reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/platina de cassettes
Reproductor de Busca canciones discos compactos/ (progresiva o reproductor de regresivamente). discos compactos de video/reproductor DVD/reproductor de discos láser/platina de minidiscos
Videograbadora/ Hace que la cinta platina de cinta avance rápidamente o audiodigital/ que se rebobine. platina de cassettes
Tecla del telemando
N Videograbadora/ Inicia la reproducción.
X Videograbadora/ Realiza una pausa en
x Videograbadora/ Detiene la
DISPLAY Televisor/ Selecciona
RETURN/ Reprodutor de Vuelve al menú EXIT discos compactos anterior.
SUBTITLE Reproductor DVD Cambia los subtítulos. CLEAR Reproductor Pulse si cometió un error
Controla Función
reproductor de discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/reproductor de discos láser/ reproductor DVD/platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/platina de cassettes
reproductor de la reproducción o en discos compactos/ la grabación. reproductor de (También inicia la discos compactos grabación con de video/ componentes en el reproductor de modo de grabación en discos láser/ espera.) reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes
reproductor de reproducción. discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes
Videograbadora/ información mostrada reproductor des en la pantalla del TV. disco compactos de video/reproductor de discos láser/ reproductor DVD
de video/reproductor de discos láser/ reproductor DVD
Sintonizador de Sale del menú. recepción vía satélite
DVD al pulsar un número o
para volver a la reproducción continua, etc.
continúa
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
ES
59
Page 60
Descripción de las teclas del mando a distancia (continuación)
Tecla del telemando
SEARCH Reproductor Selecciona el modo de MODE DVD búsqueda. Pulse para
TOP MENU/ Reproductor DVD Muestra el título del GUIDE DVD.
AV MENU Videograbadora/ Muestra el menú.
O Reproductor de Pulse para volver al
V/v/B/b Videograbadora/ Selecciona un elemento
ENTER/ Videograbadora/ Pulse para introduce la EXECUTE Sintonizador de selección.
TV ?/1 Televisor Apaga o enciende el
-/-- Televisor Selecciona el modo de
TV VOL Televisor Ajuste el volumen del +/– TV.
TV CH +/– Televisor Selecciona los canales
TV/ Televisor Selecciona la señal de VIDEO entrada: entrada de
WIDE Televisor Selecciona el modo de
USE Mando a Para configurar el MODE distancia mando a distancia.
ALT Mando a Cambia la función de
Tecla de Mando a Seleccione el selector esplaza distancia de entrada, la macro o miento/ el modo de comando PUSH del mando a distancia.
Controla Función
seleccionar la unidad a buscar (pista, índice, etc.).
Sintonizador de Muestra el menú de la recepción vía guía. satélite
Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor DVD
discos compactos menú anterior or sale de video/ del ménu. reproductor de discos láser/ Reproductor DVD
Sintonizador de de menú. recepción vía satélite/ Reproductor DVD
recepción vía satélite/ Reproductor DVD
televisor.
introducción de canales, uno o dos dígitos.
de TV presintonizados.
televisor o de componente de video.
imagen panorámica.
distancia tecla del mando a
distancia para activar los botones con leyendas anaranjadas.
Para seleccionar los selectores de entrada
Pulse la tecla de desplazamiento/ PUSH hacia v o V.
Visualizador
VIDEO1 Para ver la imagen de la
VIDEO2 Para ver la imagen de la
VIDEO3 Para ver la imagen de la
DVD Para contemplar DVD TV/SAT Para contemplar programas de
TAPE Para escuchar cassettes. MD/DAT Para escuchar minidiscos o
CD/SACD Para escuchar discos
TUNER Para escuchar programas de
PHONO Para escuchar el sonido de un
MULTI CH Selecciona la fuente MULTI
Notas
• Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no activarse en función del modelo de receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse como ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la anterior operación puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente a la descrita.
• Para que los botones aparezcan en naranja, pulse primero ALT antes de pulsar dichos botones.
• Pulse MAIN MENU en el mando a distancia antes de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el receptor.
• Pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU en el mando a distancia antes de utilizar este último para controlar el sintonizador de satélites, la videograbadora y el reproductor de DVD.
• Las funciones AAC BI-LING y 12 no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
Función
videograbadora. (modo VTR 3)
videograbadora. (modo VTR 1)
videograbadora. (modo VTR 2)
TV o procedentes del receptor de satélite.
platina de cinta audiodigital.
compactos.
radio.
plato giradiscos.
CH IN.
60
ES
Page 61
Selección del modo de
Programación del mando comando del mando a distancia
Ajuste el modo de comando del mando a distancia con el botón USE MODE y la tecla de desplazamiento/PUSH.
Selección del modo de mando
Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o AV2) del mando a distancia. Si el modo de mando del receptor y del mando a distancia es diferente, no podrá utilizar el mando a distancia para controlar el receptor.
1 Pulse ?/1 mientras mantiene pulsado
USE MODE.
2 Mueva la tecla de desplazamiento/
PUSH hacia v o V para seleccionar MAIN.
3 Pulse PUSH. 4 Mueva la tecla de desplazamiento/
PUSH hacia v o V para seleccionar AV1 o AV2.
5 Pulse PUSH.
El indicador se ilumina una vez (dos para AV2) y, a continuación, el modo de mando cambia. Su selección (AV1 o AV2) aparecerá en la pantalla.
Para que el mando a distancia recupere los ajustes de fábrica
Pulse =/1, AV =/1, y MASTER VOL – simultáneamente.
El indicador se ilumina 3 veces y, a continuación, se apaga.
a distancia
Puede programar el mando a distancia para controlar componentes que no sean Sony mediante el cambio del código. Una vez memorizadas las señales de control, podrá utilizar esos componentes como parte de su sistema.
Además, también puede programar el mando a distancia para componentes Sony que dicho mando no pueda controlar. Tenga en cuenta que el mando a distancia sólo puede controlar componentes que acepten señales infrarrojas de control inalámbrico.
1 Pulse AV ?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se iluminará y IR SET aparecerá en la pantalla.
2 Mueva la tecla de desplazamiento/
PUSH hacia v o V para seleccionar el selector de entrada (incluido TV ?/1) correspondiente al componente que desea controlar.
Por ejemplo, si desea controlar un reproductor de CD, seleccione CD/SACD.
3 Pulse PUSH. 4 Pulse las teclas numéricas para
introducir el código numérico (o uno de los códigos si existe más de uno) correspondiente al componente y al fabricante del componente que desee controlar.
Consulte las tablas de las páginas 62–64 para obtener información sobre los códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante de éste (el primer dígito y los dos últimos del código numérico corresponden a la categoría y al código del fabricante respectivamente.)
5 Pulse ENTER.
Una vez verificado el código numérico, el indicador parpadea dos veces lentamente y el mando a distancia sale automáticamente del modo de programación.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
continúa
61
ES
Page 62
Programación del mando a distancia (continuación)
6 Repita los pasos 1 a 5 para controlar
otros componentes.
Para cancelar la programación
Pulse USE MODE durante cualquier paso. El mando a distancia sale automáticamente del modo de programación.
Para activar la fuente de entrada después de la programación
Pulse el botón programado para activar la fuente de entrada deseada.
Si la programación no se ha realizado satisfactoriamente, compruebe lo siguiente:
• Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa que las pilas disponen de poca energía. Sustituya las dos pilas.
• Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida mientras introduce el código numérico, significa que se ha producido un error. Inicie la operación de nuevo a partir del paso 1.
Notas
• El indicador se apaga mientras se pulsa una tecla válida.
• En el paso 2, si se pulsa TV ?/1, sólo se reprograman los botones TV VOL +/–, TV CH +/–, TV/VIDEO y WIDE.
• Con respecto a los códigos numéricos, sólo son válidos los primeros tres números introducidos.
Para borrar la memoria del mando a distancia
Para borrar todas las señales programadas y aprendidas, realice lo siguiente para que el mando a distancia recupere los valores de fábrica.
Pulse ?/1, AV ?/1 , y MASTER VOL – simultáneamente.
El indicador parpadea 3 veces y, a continuación, se apaga.
Códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante de éste
Utilice los códigos numéricos de las siguientes tablas para controlar componentes que no sean Sony y también los que sean Sony que el mando a distancia no pueda controlar normalmente. Puesto que la señal remota que acepte un componente varía en función del modelo y año del componente, es posible que pueda asignarse más de un código numérico a un componente. Si no puede programar su mando a distancia con uno de los códigos, intente utilizar otros códigos.
Notas
• Los códigos numéricos se basan en la información más reciente disponible para cada marca. No obstante, existe la posibilidad de que el componente no responda a alguno o a todos los códigos.
• Es posible que no todos los selectores de entrada en este mando a distancia estén disponibles al utilizarlos con su componente particular.
Para controlar un reproductor de discos compactos
Fabricante Códigos
SONY 101, 102, 103 DENON 104, 123 JVC 105, 106, 107 KENWOOD 108, 109, 110 MAGNAVOX 111, 116 MARANTZ 116 ONKYO 112, 113, 114 PANASONIC 115 PHILIPS 116 PIONEER 117 TECHNICS 115, 118, 119
62
ES
Page 63
Para controlar una platina de cinta audiodigital
Fabricante Códigos
SONY 203
PIONEER 219
Para controlar una platina de minidiscos
Fabricante Códigos
SONY 301
DENON 302
JVC 303
KENWOOD 304
Para controlar una platina de cassettes
Fabricante Códigos
SONY 201, 202
DENON 204, 205
KENWOOD 206, 207, 208, 209
PANASONIC 216
PHILIPS 211, 212
PIONEER 213, 214
TECHNICS 215, 216
YAMAHA 217, 218
NAKAMICHI 210
Para controlar un reproductor de discos láser
Fabricante Códigos
SONY 601, 602, 603
PIONEER 606
Para controlar una videograbadora
Fabricante Códigos
SONY 701, 702, 703, 704, 705,
706
AIWA 710, 750, 757, 758
BLAUPUNKT 740
EMERSON 750
GENERAL ELECTRIC 722, 730
HITACHI 722, 729, 741
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739,
740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741,
747
TOSHIBA 747
Para controlar un reproductor DVD
Fabricante Códigos
SONY 401, 402, 403
PANASONIC 406, 408
PHILIPS 407
PIONEER 409
TOSHIBA 404
DENON 405
Para controlar un sintonizador
Fabricante Códigos
SONY 002, 003, 004, 005
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
Para controlar el reproductor de discos compactos de vídeo
Fabricante Códigos
SONY 605
continúa
63
ES
Page 64
Programación del mando a distancia (continuación)
Para controlar un televisor
Fabricante Códigos
SONY 501, 502
DAEWOO 515, 544
FISHER 508
GOLDSTAR 503, 515, 534, 544
GRUNDIG 534
HITACHI 515, 544
JVC 516
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA 503, 544
NEC 503, 544
PANASONIC 509, 524
PHILIPS 515, 518
PIONEER 509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
SANYO 508, 545, 546, 547
SHARP 535
TOSHIBA 535, 540
ZENITH 542, 543
Para controlar un sintonizador de receptión vía satélites o decodificador de cable
Fabricante Códigos
SONY 801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
PANASONIC 818
RCA 805, 819
S. ATLANTA 815, 816, 817
Familiarizarse con los comandos de los
componentes
Con la función de aprendizaje, el mando a distancia puede realizar comandos aprendidos.
Ajuste de códigos del mando a distancia que no estén almacenados en él
Cuando un código de mando a distancia no es uno de los códigos preajustados en el mismo, éste puede aprender el código mediante la función de aprendizaje.
1 Pulse TV ?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se iluminará y LEARN aparecerá en la pantalla.
2 Mueva la tecla de desplazamiento/
PUSH hacia v o V para seleccionar el selector de entrada (incluido TV ?/1) correspondiente al componente que desea controlar.
Por ejemplo, si desea aprender una operación para un reproductor de CD, seleccione CD/SACD.
3 Pulse PUSH. 4 Pulse el botón que desee utilizar para
la función de aprendizaje.
El indicador se apagará mientras se mantiene pulsado un botón válido, y luego parpadeará lentamente.
5 Oriente la sección del receptor de
códigos del mando a distancia hacia el receptor/transmisor del mismo que debe aprenderse.
m
.
H
G
>
M
F
f
g
O
PUSH
X
V
v
-
x
PL
64
5-10 cm
ES
Page 65
6 Pulse el botón adecuado en el mando a
distancia que debe aprenderse para enviar el código de botón del mando a distancia.
Bastará con pulsar el botón ligeramente una vez.
Si el aprendizaje se realiza correctamente, el indicador parpadea lentamente dos veces y el mando a distancia sale automáticamente del modo de aprendizaje.
Si el aprendizaje no se realiza correctamente, el indicador parpadea 4 veces en rápida sucesión y el procedimiento vuelve al paso 5.
Si la memoria del mando a distancia está llena, el indicador parpadea 8 veces en rápida sucesión y el mando a distancia sale automáticamente del modo de aprendizaje.
Notas
• Podrá programar más de 80 teclas para la función de aprendizaje. Es posible que, en algunos casos, no pueda programar aunque no haya programado todavía 80 botones. La tabla siguiente muestra el número de botones que puede programar para cada botón de INPUT SELECTOR.
Selector de entrada Número de botones
que puede
VIDEO 1, VIDEO 2, 78 teclas DVD
VIDEO 3, TV/SAT, 78 teclas TAPE
MD/DAT, CD/SACD, 78 teclas TUNER
PHONO, MULTI CH 52 teclas TV teclas (TV ?/1, 7 teclas
TV VOL +/–, TV CH +/–, WIDE, TV/VIDEO)
Para activar la fuente de entrada después de la programación
Pulse el botón programado para activar la fuente de entrada deseada.
Para cancelar el aprendizaje
Pulse USE MODE durante uno de los pasos. El mando a distancia saldrá automáticamente del modo de aprendizaje.
Para borrar los códigos aprendidos
Vuelva a comenzar a partir del paso 1. Después del paso 3, pulse TV ?/1 durante más de 2 segundos. El indicador se iluminará lentamente dos veces y el código aprendido se borrará. Si pulsa TV ?/1 durante menos de 2 segundos, el procedimiento de aprendizaje volverá al principio del paso 5.
Al borrar un código aprendido, si el botón estaba programado para otro selector de entrada, podrá utilizarse el código programado para dicho botón.
Borrado de la memoria del mando a distancia
Para borrar todas las señales programadas y aprendidas, lleve a cabo los siguientes pasos para restablecer los ajustes de fábrica del mando a distancia.
Pulse ?/1, AV ?/1, y MASTER VOL – a la vez.
El indicador parpadeará 3 veces y se apagará.
Uso de un comando aprendido
Al seleccionar un selector de entrada aprendido, pulse el botón aprendido para dicho selector.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
• En los pasos 2 y 3, el indicador se apaga mientras se pulsa un botón válido.
• En el paso 3, si se pulsan varios botones que se pueden utilizar para el aprendizaje, sólo se aplicará el último botón que pulse. El indicador parpadeará lentamente y se iluminará en ON mientras se pulse un botón válido.
• En el paso 5, si se pulsa un botón que se puede utilizar para el aprendizaje, el botón nuevo se seleccionará y el procedimiento de aprendizaje volverá al principio del paso 5.
65
ES
Page 66
Realización automática de varios comandos en secuencia (Reproducción
por macro)
La función de Reproducción por macro permite vincular varios códigos infrarrojos en orden secuencial como un único comando. El mando a distancia incluye 2 listas de macros (M1 y M2). Es posible especificar hasta un máximo de 10 códigos infrarrojos para cada lista de macros.
Ajuste de la secuencia de códigos infrarrojos
1 Pulse TV ?/1 mientras mantiené
pulsado USE MODE.
El indicador se iluminará y LEARN aparecerá en la pantalla.
2 Mueva la tecla de desplazamiento/
PUSH hacia v o V para seleccionar M1 o M2.
3 Pulse los botones numéricos para
seleccionar el número de paso de macro.
Por ejemplo, para programar el paso 1, pulse 1. El indicador parpadeará lentamente.
4 Oriente la sección del receptor de
códigos del mando a distancia hacia el receptor/transmisor del mismo que debe aprenderse.
5 Pulse el botón adecuado en el mando a
distancia que debe aprenderse para enviar el código de botón del mando a distancia.
Bastará con pulsar el botón ligeramente una vez.
Si el aprendizaje se realiza correctamente, el indicador parpadea lentamente dos veces y el mando a distancia sale automáticamente del modo de aprendizaje.
Si el aprendizaje no se realiza correctamente, el indicador parpadea 4 veces en rápida sucesión y el procedimiento vuelve al paso 4.
6 Repita los pasos 1 a 5 para programar
hasta 10 códigos infrarrojos.
Sugerencia
Si la programación no se realiza correctamente,
compruebe lo siguiente: – Si el indicador no se ilumina en el paso 1, las
pilas están a punto de agotarse. Sustitúyalas.
– Si el indicador se ilumina 4 veces en rápida
sucesión en el paso 3, se ha producido un error. Vuelva a empezar desde el paso 1.
Cancelación de la programación
Pulse USE MODE durante uno de los pasos. El mando a distancia saldrá automáticamente del modo de ajuste de macros.
Retraso de la emisión de un código infrarrojo
Retrase cada paso de la macro por separado. En el paso 3, pulse PUSH antes de que transcurran 2 segundos.
Se programará 1 segundo de retraso en este paso del programa. El indicador se iluminará lentamente dos veces y, a continuación, el mando a distancia saldrá automáticamente del modo de ajuste de macros.
Borrado de códigos infrarrojos programados
Borre cada paso de macro por separado. En el paso 3, pulse PUSH durante más de 2 segundos.
Se borrará el código infrarrojo. El indicador se iluminará dos veces lentamente y, a continuación, el mando a distancia saldrá automáticamente del modo de ajuste de macros.
Inicio de la reproducción por macro
Mueva la tecla de desplazamiento/PUSH hacia b o B para seleccionar M1 o M2.
Nota
Si la función de Reproducción por macro no funciona correctamente, programe un retraso entre operación y operación. Consulte “Retraso de la emisión de un código infrarrojo”.
66
ES
Page 67
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la alimentación en el propio receptor.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable.
• (Modelos de código de área U, CA solamente) Una
pata del enchufe es más ancha que la otra para garantizar la seguridad y sólo se podrá introducir en la toma de corriente de una manera. Si no puede insertar el enchufe completamente en la toma, póngase en contacto con su proveedor.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza continuamente el receptor a gran volumen, la temperatura de la parte superior de la caja, los lados, y la base aumentará considerablemente. Para evitar sufrir quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas,
ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o golpes.
• No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y causar un mal funcionamiento.
• Extreme la precaución cuando coloque la unidad
en superficies tratadas de manera especial (enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o se descoloren dichas superficies.
Acerca del funcionamiento
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor y de desenchufarlo.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este receptor, utilice esta guía para tratar de solucionar el problema. Consulte también “Comprobación de las conexiones” de la página 24 para comprobar si las conexiones son correctas.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo independientemente del componente seleccionado.
• Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si la alimentación del receptor y de todos los componentes está conectada.
• Cerciórese de que el control MASTER VOLUME no esté ajustado a “VOLUME MIN”.
Compruebe que el botón SPEAKERS (OFF/A/B/ A+B) no esté desactivado y que esté ajustado según el sistema SPEAKERS FRONT. (página 26).
• Pulse MUTING del mando a distancia para cancelar la función de silenciamiento.
• Cerciórese de que los auriculares no estén conectados.
El dispositivo protector del receptor se ha activado debido a un cortocircuito (“PROTECTOR” parpadeará). Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación.
No hay sonido de un componente específico.
• Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente.
• Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la conexión está(n) completamente insertados en las tomas del receptor y del (de los) componente(s).
• Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor.
continúa
Información adicional
67
ES
Page 68
Solución de problemas (continuación)
No hay sonido a través de uno de los altavoces frontales.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para comprobar si sale sonido a través de ellos (página 26).
Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté conectado correctamente al receptor. Compruebe si todos los cables están correctamente insertados en las tomas del receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces frontales no estén correctamente conectados al receptor. Compruebe la conexión del altavoz frontal que no emita sonido.
El sonido de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido.
• Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente.
• Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
• Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o un motor, y alejados 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Cerciórese de poner a tierra el terminal
U SIGNAL GND (solamente cuando haya
conectado un giradiscos)
• Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo a través de los altavoces central y/o envolventes.
• Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (pulse MOVIE o MUSIC).
• Seleccione un campo acústico que contenga la palabra “CINEMA ST.EX” (página 29–30).
• Ajuste el nivel del altavoz (página 24).
• Cerciórese de que el tamaño de parámetro del altavoz central o/y envolventes esté ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 21).
No hay sonido a través del altavoz de subgraves.
• Compruebe que el altavoz potenciador de graves está conectado correctamente y con firmeza.
• Segúrese de que el parámetro de selección del altavoz potenciador de graves esté ajustado en “YES” (página 20).
• Dependiendo del campo acústico, no habrá sonido a través del terminal SUB WOOFER (última página).
No es posible obtener efecto envolvente.
Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (pulse MOVIE o MUSIC).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS multicanal.
• Compruebe si el disco DVD, etc. que está reproduciendo está grabado en el formato Dolby Digital o DTS.
• Cuando haya conectado un reproductor de discos DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de este receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes para la salida de audio) del componente conectado.
No es posible grabar.
• Compruebe si los componentes están correctamente conectados.
• Seleccione el componente de origen mediante INPUT SELECTOR.
• Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado en “ANALOG FIXED” antes de grabar desde un componente digital conectado a los terminales analógicos MD/TAPE.
• Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado en “COAX FIXED” o “OPT FIXED” (página
25) antes de grabar desde un componente digital conectado a los terminales DIGITAL MD/TAPE OUT.
68
ES
Page 69
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM, como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como medida de protección contra rayos. Para evitar una explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.
Antena exterior
de FM
No es posible sintonizar emisoras.
Receptor
ANTENNA
AM
y
FM 75
COAXIAL
A tierra
Conductor de puesta a tierra (no suministrado)
• Compruebe si las antenas están conectadas firmemente. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena externa.
• La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar con la sintonía automática). Utilice la sintonía directa.
• Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa).
No hay emisoras memorizadas o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 38).
• Pulse DISPLAY de forma que la frecuencia aparezca en el visualizador.
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras en la pantalla del televisor o del monitor.
• Seleccione el INPUT SELECTOR apropiado en el receptor.
• Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
• RM-PP412 – (STR-DE895) Las funciones AUX, AAC
BI-LING, 12 y ON SCREEN no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
• RM-PG412 – (STR-DE995) Las funciones AAC BI-LING y
12 no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
– (STR-DE895) Las funciones AAC BI-LING,
12 y ON SCREEN no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
• RM-LG112 – (STR-DE995) Las funciones AAC BI-LING y
12 no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
• Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto g del receptor.
• Compruebe que el modo de comando del mando a distancia coincida con el del receptor. Si el modo de mando del receptor y del mando a distancia es diferente, no podrá utilizar el mando a distancia para controlar el receptor (páginas 43, 50 y 61).
• Pulse MAIN MENU en el mando a distancia antes de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el receptor.
• Para que los botones aparezcan en naranja, pulse primero ALT antes de pulsar dichos botones.
• Elimine los obstáculos que puedan existir entre el mando a distancia y el receptor.
• Reemplace ambas pilas del mando a distancia por otras nuevas, si están débiles.
• Asegúrese de seleccionar el selector de entrada correcto en el mando a distancia.
• Si el mando a distancia está ajustado para controlar solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de tratar de controlar el receptor u otro componente.
Si no puede solucionar el problema con la guía de resolución de problemas
Es posible que el problema se solucione borrando la memoria del receptor (página 19). No obstante, tenga en cuenta que todos los ajustes memorizados se restaurarán a los valores de fábrica y que tendrá que volver a ajustar la configuración del receptor.
Información adicional
Si el problema persiste
Consulte con su proveedor Sony más cercano.
Borrado de la memoria del receptor
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 19 Campos acústicos personalizados página 36
69
ES
Page 70
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA Modelos de código de área U, CA Salida de potencia nominal en el modo estéreo
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %)
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT1): 100 W/ch CENTER1): 100 W SURR1): 100 W/ch SURR BACK1): 100 W/ch
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) FRONT1): 110 W/ch CENTER1): 110 W SURR1): 110 W/ch SURR BACK1): 110 W/ch3) o 110 W
Modelos de código de área E2/E3, MX Salida de potencia nominal en el modo estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %) FRONT1): 130 W/ch CENTER1): 130 W SURR1): 130 W/ch SURR BACK1): 130 W/ch
100 W + 100 W
3)
o 100 W
110 W + 110 W
2)
3)
o 130 W
4)
4)
2)
4)
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
E2/E3 ca 240 V, 50 Hz
3) STR-DE995 solamente.
4) STR-DE895 solamente.
Respuesta en frecuencia
PHONO Curva de acualizacion
RIAA ±0.5 dB
MULTI CH IN (1,2), 10 Hz – 70 kHz CD/SACD, TV/SAT, +0,5/–2 dB (sin pasar por MD/TAPE, DVD, campo acústico, VIDEO 1, 2, 3 ecualizador)
Entradas (Analógicas)
PHONO Sensibilidad: 8 mV
Impedancia: 50 kiloohm Relación señal/ruido5): 86 dB (A, 8 mV6))
MULTI CH IN (1,2), Sensibilidad: 500 mV CD/SACD, TV/SAT, Impedancia: 50 kiloohm MD/TAPE, DVD, Relación señal/ruido5): VIDEO 1, 2, 3 96 dB (A, 500 mV6))
5) INPUT SHORT (sin pasar por campo acustico, ecualizador).
6) Red ponderada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
DVD (Coaxial) Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm Relación señal/ruido: 100 dB (A, Filtro de paso bajo de 20 kHz)
TV/SAT, CD/SACD, Sensibilidad: – MD/TAPE, Impedancia: – VIDEO 3 (Optical) Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso bajo de 20 kHz)
70
Salidas
MD/TAPE (OUT), Tensión: 500 mV VIDEO 1, 2 Impedancia: 10 kiloohm (AUDIO OUT)
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
Salidas
MD/TAPE (Optical) Sensibilidad:-
EQUALIZER
Niveles de ganancia: ±10 dB, pasos de 0,5 dB
ES
Page 71
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia Intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/
75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3 % Estéreo: 0,5 %
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelos de código de área U, CA
Con escala de sintonía de 10 kHz: Con escala de sintonía de 9 kHz:
530 – 1 710 kHz 531 – 1 710 kHz
Modelos de código de área E2/E3
Con escala de sintonía de 10 kHz: Con escala de sintonía de 9 kHz:
530 – 1 610 kHz 531 – 1 602 kHz
Modelos de código de área MX
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 610 kHz
Antena Antena de cuadro
Frecuencia Intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil 50 dB/m (at 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB A 10 kHz: 40 dB
7) Es posible cambiar la escala de sintonía de AM a 9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier emisora de AM, desconecte la alimentación del receptor. Mantenga pulsada PRESET TUNING + y pulse ?/1. Cuando cambie la escala de sintonía, se borrarán todas las emisoras memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz (9 kHz), repita el procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm S vídeo: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm Vídeo de componente: Y: 1 Vp-p, 75 ohms PB/B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms PR/R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm S vídeo: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm Vídeo de componente: Y: 1 Vp-p, 75 ohms PB/B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms PR/R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
Generales
Alimentación
Código de área Alimentación
U, CA, MX ca 120 V, 60 Hz E2/E3 ca 120/220/240 V, 50/60 Hz
7)
7)
Consumo
7)
Código de área Consumo
7)
U STR-DE995: 300 W
STR-DE895: 265 W
CA STR-DE995: 410 VA
STR-DE895: 365 VA
MX, E2/E3 STR-DE895: 265 W
Consumo de energía (durante el modo de espera)
0,3W (cuando “POWER SAVE” del menú CUSTOMIZE asté ajustado a “ON” (pàgina 42).
Información adicional
continúa
71
ES
Page 72
Especificaciones (continuación)
Tomacorrientes de CA
Código de área
U, CA 2 conmutable, 120 W/1A
E2/E3, MX 1 conmutable, 100 W
Tomacorrientes de CA
como máximo
como máximo
Dimensiones 430 × 159 × 324 mm,
Masa (aproximada) STR-DE995: 10,6 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1) Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia (1)
• RM-PP412 (STR-DE895 modelos de códigos de área CA solamente)
• RM-PG412 (STR-DE995 modelos de códigos de área CA solamente y STR-DE895 modelos de códigos de área U, E2/E3, MX solamente)
• RM-LG112 (STR-DE995 modelos de códigos de área U solamente)
Pilas R6 (tamãno AA) (2)
Con respecto a los detalles sobre el código de área del componente que esté utilizando, consulte la página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
incluyendo partes y controles salientes
STR-DE895: 9,7 kg
72
ES
Page 73
Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU
Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas MAIN MENU, MENU (STR-DE995 solamente) o lanzadera (STR-DE895 solamente). En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas.
Pulse MAIN MENU Gire el MENU (STR-DE995 Gire el +/– (STR-DE995 solamente) Página varis veces para solamente) o pulse seleccionar (STR-DE895 solamente) solamente) para seleccionar
LEVEL BAL. L I R L +16 to R +16 (1 paso) 35
EQUALIZER BASS XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) 36
SET UP SUB WOOFER [XXX] YES, NO 20
1)
Este parámetro no estará disponible si se ajusta “Selección del altavoz posterior de sonido envolvente (SB SP [XXX])” en “NO”.
2)
STR-DE995 solamente.
3)
Este parámetro no estará disponible si se ajusta “Selección del altavoz de sonido envolvente posterior derecho o izquierdo (SB L/R [XXX])” en “NO”.
4)
Para los modelos de código de área U, CA: entre 3 pies y 23 pies (en pasos de 1 pie)
5)
Para los modelos de código de área U, CA: entre FRONT XX feet y 5 pies (en pasos de 1 pie)
6)
Para los modelos de código de área U, CA: entre FRONT XX feet y 15 pies (en pasos de 1 pie)
/ (STR-DE895 solamente), y +/– (STR-DE995 solamente) o el mando de
/ o mando de lanzedera (STR-DE895
para seleccionar
CENTER XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) SURR L XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) SURR R XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) SB XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) SB LEFT XXX.X dB SB RIGHT XXX.X dB SW XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) D. COMP. XXX OFF, STD, MAX EFFECT XXX depende del campo acústiro
TREBLE XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) EQUALIZER [XXX] ON, OFF
FRONT SP [XXXXX] LARGE, SMALL CTR SP [XXXXX] LARGE, SMALL, NO SURR SP [XXXXX] LARGE, SMALL, NO SB SP [XXX] YES, NO SB L/R [XXX] FRONT X.X meter (XX feet) entre 1,0 metros y 7,0 metros (en pasos
CTR X.X meter (XX feet) entre FRONT X.X meter y 1,5 metros
SURR X.X meter (XX feet) entre FRONT X.X meter y 4,5 metros
SB X.X meter (XX feet) entre FRONT X.X meter y 4,5 metros
PL. [XXXXXXXXX] SIDE/LOW, SIDE/HIGH, BEHD/LOW,
1)2)
2)3)
–10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
(MIN, STD, MAX)
1)2
YES, NO
de 0,1 metros)4)
(en pasos de 0,1 metros)
(en pasos de 0,1 metros)
(en pasos de 0,1 metros)
5)
6)
6)
BEHD/HIGH
continúa
Información adicional
73
ES
Page 74
Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU (continuación)
Pulse MAIN MENU Gire el MENU (STR-DE995 Gire el +/– (STR-DE995 solamente) Página varis veces para solamente) o pulse seleccionar (STR-DE895 solamente) solamente) para seleccionar
para seleccionar
/ o mando de lanzedera (STR-DE895
CUSTOMIZE SB DEC [XXXXXX] MATRIX, AUTO, OFF 42
DECODE [XXX] AUTO, PCM POWER SAVE [XXX] ON, OFF OSD H.POSI [XX] OSD V.POSI [XX]
1)
1)
0–64 0–32
DIGITAL ASSIGN? depende de la entrada digital
1)
STR-DE995 solamente.
74
ES
Page 75
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros ajustados BASS y TREBLE se aplican a todos los campos de sonido.
< EQUALIZER >
BASS TREBLE EQUALIZER ON/OFF
2CH STEREO zz z A.F.D. AUTO zz z PRO LOGIC zz z PLII MOVIE zz z PLII MUSIC zz z Neo:6 Cinema Neo:6 Music CINEMA ST.EX A zz z CINEMA ST.EX B zz z CINEMA ST.EX C zz z HALL zz z JAZZ CLUB zz z LIVE CONCERT zz z HP (2CH) zz z HP (DIRECT) HP (MULTI 1 or 2) HP (THEATER) zz z MULTI 1 or 2 DIRECT ANALOG DIRECT PCM 96K
Información adicional
continúa
75
ES
Page 76
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
Los parámetros LEVEL ajustados se aplican a todos los campos de sonido excepto el parámetro EFFECT, ya que sus ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido.
< LEVEL >
FRONT CENTER SURR L SURR R SB1)/SB LEFT
BAL LEVEL LEVEL LEVEL SB RIGHT
1)2)
/ S.W. D. EFFECT
1)2)3)
LEVEL LEVEL COMP4)LEVEL
2CH STEREO zz A.F.D. AUTO zzzz z zz PRO LOGIC zzzz z zz PLII MOVIE zzzz z zz PLII MUSIC zzzz z zz Neo:6 Cinema zzzz z zz Neo:6 Music zzzz z zz CINEMA ST.EX A zzzz z zzz CINEMA ST.EX B zzzz z zzz CINEMA ST.EX C zzzz z zzz HALL zzzz z z5)zz JAZZ CLUB zzzz z z5)zz LIVE CONCERT zzzz z z5)zz HP (2CH) zz HP (DIRECT) z HP (MULTI 1 or 2) z HP (THEATER) zzz MULTI 1 DIRECT zzzz z z MULTI 2 DIRECT zzzz z ANALOG DIRECT z PCM 96K z
1)
Este parámetro no estará disponible si se ajusta “Selección del altavoz posterior de sonido envolvente (SB SP [XXX])” en “NO”.
2)
STR-DE995 solamente.
3)
Este parámetro no estará disponible si se ajusta “Selección del altavoz de sonido envolvente posterior derecho o izquierdo (SB L/R [XXX])” en “NO”.
4)
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 35).
5)
Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales LFE.
Sony Corporation Printed in Malaysia
Loading...