Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-DE995/STR-DE895
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos,
como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado que
este producto cumple con las normas
ENERGY STAR® relativas a la
eficiencia de energía.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y
Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6”
son marcas registradas de Digital Theater Systems,
Inc.
ES
2
Page 3
Índice
Lista de ubicación de las
teclas y páginas de
referencia
Unidad principal ..................................... 5
STR-DE895 modelos del código de área CA
solamente.
2)
STR-DE995 modelos del código de área CA
solamente y STR-DE895 modelos del código de
área U, E2/E3, MX solamente.
3)
RM-PG412 solamente.
4)
STR-DE995 modelos del código de área U solamente.
4)
ES
3
Page 4
Acerca de este manual
M
Las instrucciones de este manual son para los
modelos STR-DE995 y STR-DE895. Compruebe el
número de su modelo observando la esquina inferior
derecha del panel frontal. En este manual se utiliza el
modelo STR-DE995 para fines de ilustración a menos
que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la
operación se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “STR-DE995 solamente”.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte inferior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
LRL
– +
R
FRONT B
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8-16Ω
FRONT A
L
R
++
––
LR
SURROUND
PEDANCE USE 8-16Ω
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “Modelos de código de área
AA solamente”.
Sugerencia
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del receptor.
Con respecto a los detalles sobre la utilización del
mando a distancia, consulte las
• páginas 46–53 los RM-PP412 (STR-DE895
modelos de códigos de área CA solamente).
• páginas 46–56 los RM-PG412 (STR-DE995
modelos de códigos de área CA solamente y
STR- DE895 modelos de códigos U, E2/E3, MX
solamente).
• páginas 57–66 los RM-LG112 (STR-DE995
modelos de códigos de área U solamente).
AC OUTLET
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Nota sobre el mando a
distancia suministrado
Los RM-PP412 (STR-DE895 modelos
de códigos de área CA solamente)
Las teclas AUX, AAC BI-LING, 12 y ON
SCREEN no están disponibles en el mando a
distancia.
Los RM-PG412 (STR-DE995 modelos
de códigos de área CA solamente y
STR-DE895 modelos de códigos de
área U, E2/E3, MX solamente)
– (STR-DE995 solamente) Las teclas AAC
BI-LING y 12 no están disponibles en el
mando a distancia.
– (STR-DE895 solamente) Las teclas AAC
BI-LING, 12 y ON SCREEN no están
disponibles en el mando a distancia.
Los RM-LG112 (STR-DE995 modelos
de códigos de área U solamente)
Las teclas ACC BI-LING y 12 no están
disponibles en el mando a distancia.
ES
4
Page 5
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Cómo utilizar páginas 5 y 6
Utilice esta página para conocer la ubicación de las
teclas y otros componentes del sistema mencionados
en el documento.
Unidad principal
STR-DE995 solamente
ORDEN ALFABÉTICO
A – H
A.F.D. (la tecla/indicador) ea
(28–31)
CD/SACD (indicador) qd (25)
DIMMER 5 (27)
DISPLAY 4 (27, 69)
DVD (indicador) q; (25)
ENTER wf (19, 40, 43)
FM MODE ej (37)
I – N
INPUT MODE ws (25)
INPUT SELECTOR w; (25)
IR (receptor) 6 (46, 57, 69)
MAIN MENU wd (20, 35, 36, 40,
42, 73)
MASTER VOLUME qk (24, 26,
67)
MD/TAPE (indicador) qs (25)
MEMORY eh (38)
MENU wh (20, 35, 36, 40, 42, 73)
MOVIE (la tecla/indicador) e;
(29, 30, 68)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicator) wj (26)
MULTI CH IN/DIRECT wk (26)
MUSIC (la tecla/indicador) wl
(29, 30, 68)
O – S
ON SCREEN wa (10)
PHONES (tomas) 3 (26, 33, 68)
PHONO (indicador) qh (25)
PRESET TUNING +/– ef (38,
39, 71)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(17, 26, 67)
SURR BACK DECODING ed
(31, 42)
SURR BACK DECODING
(indicador) qj (31)
Número de ilustración
r
DISPLAY 4 (27, 69)
Nombre de la tecla/ Página de referencia
componente
R R
T – Z
TUNER FM/AM (indicador) qg
(25, 38–40)
TUNING +/– eg (38)
TV/SAT (indicador) qa (25)
VIDEO 1 (indicador) 7 (25)
VIDEO 2 (indicador) 8 (25)
VIDEO 3 (indicador) 9 (25)
VIDEO 3 DIGITAL INPUT
(OPT) (tomas) el (11)
VIDEO 3 INPUT (tomas) ek (10,
TUNING +/– ed (38)
TV/SAT (indicador) qa (25)
VIDEO 1 (indicador) 7 (25)
VIDEO 2 (indicador) 8 (25)
VIDEO 3 (indicador) 9 (25)
VIDEO 3 DIGITAL INPUT
(OPT) (tomas) ej (11)
VIDEO 3 INPUT (tomas) eh (10,
11)
Visualizador qf (27)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2CH (la tecla/indicador) e; (28,
30, 36)
?/1 (alimentación) 1 (19, 24,
36, 43, 71)
</> wd (20, 35, 36, 40, 42, 73)
?/1
g
qlw;wawswdwfwgwhwjwkwle;eaesefegehejed
ES
6
Page 7
Conexión de componentes
Cables requeridos
Para conectar los components, se necesitan los siguientes cables de conexión opcionales A a I
(páginas 9–15).
A Cable de audio (no suministrado)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo
(no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla
D Cable de S-vídeo (no suministrado)
E Cable digital óptico (no suministrado)
F Cable digital coaxial (no suministrado)
G Cable de audio monoaural
(no suministrado)
Negra
Sugerencia
El cable de audio A puede separarse en dos cables
de audio monoaurales G.
H Cable de video de componentes
(no suministrado)
Verde
Azul
Roja
I Cable con minitoma monoaural
(no suministrado)
Negra
Antes de comenzar
• Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
• Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
• Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Conexión de componentes
ES
7
Page 8
Conexión de antenas
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
* La forma del conector variará según el código de área.
L
R
CD/SACD
ANTENNA
y
SIGNAL GND
OUTINININ
MD/TAPE
CTRL S
CTRL S
STATUS
STATUS
OUT
AM
y
FM
75Ω
COAXIAL
SUB
WOOFER
PRE OUT
L
R
L
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 2MULTI CH IN 1
*
S-VIDEOINS-VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
WOOFER
Antena monofilar de FM
(suministrada)
IN
VIDEO OUT
L
R
CENTER
SUB
VIDEO IN
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
L
L
RR
R
SURR
SURROUND
FRONT
BACK
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2DVD
CENTER
SUB
WOOFER
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
L
OUT
2ND ZONE
Notas sobre la conexión de
antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
• Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
• No utilice el terminal U SIGNAL GND para
poner a tierra el receptor.
ES
8
Page 9
Conexión de componentes de audio
Giradiscos
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
L
R
CD/SACD
ANTENNA
y
SIGNAL GND
OUTINININ
MD/TAPE
A
OUTPUT
LINE
Platina de minidiscos
o cassettes
INPUT OUTPUT
LINELLINE
ç
CTRL S
CTRL S
S-VIDEOINS-VIDEO
STATUS
OUT
IN
VIDEO IN VIDEO IN
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
PRE OUT
TV/SAT
L
R
SURROUNDFRONT
WOOFER
MULTI CH IN 2MULTI CH IN 1
L
R
L
R
STATUS
AM
y
FM
75Ω
COAXIAL
CENTER
SUB
R
AAA
ç
L
R
INOUT
S-VIDEO
SURR
BACK
OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2DVD
CENTER
SUB
WOOFER
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
L
OUT
2ND ZONE
IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
L
L
RR
R
SURROUNDFRONT
Conexión de componentes
Reproductor de discos
compactos o discos
compactos de superaudio
Nota sobre la conexión de
componentes de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a
tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
ES
9
Page 10
Conexión de componentes de vídeo
K
N
N
O
A las tomas
VIDEO 3
INPUT
Sintonizador de
recepción via satélite
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
L
OUT
R
B
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
L
R
CD/SACD
ANTENNA
y
SIGNAL GND
MD/TAPE
R
OUTINININ
B
Videocámara
o máquina de
videojuegos
Reproductor DVD
AUDIO OUTVIDEO
R
CTRL S
CTRL S
S-VIDEOINS-VIDEO
STATUS
STATUS
OUT
IN
AM
y
FM
75Ω
COAXIAL
BB
VIDEO
IN
AUDIO
IN
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
PRE OUT
TV/SAT
LL
CENTER
R
SUB
SURROUNDFRONT
WOOFER
MULTI CH IN 2MULTI CH IN 1
Ç
INOUT
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
Videogra-
R
badora
IN
OUTPUT
L
B
VIDEO OUT
AUDIO OUT
R
SURROUNDFRONT
OUT
L
R
LRL
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
L
MONITOR
R
AUDIO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1VIDEO 2DVD
CENTER
L
R
SUB
SURR
OUT
WOOFER
BACK
2ND ZONE
Ç
INOUT
Ç
BB
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
Videogra-
R
badora
COMPONENT VIDEO
H
Y
P
B
/B—Y
P
R
/R—Y
TV/SATINDVDINMONITOR
CTRL
A1 II
COMPONENT VIDEO
CENTER
+++
–––
SURROUND BACKSURR
OUT
SPEAKERS
C
INPUT
VIDEO
IN
Monitor de
televisión
L
R
SPEA
IMPEDANCE
R
RLR
IMPEDANCE USE 8-16Ω
–
FRO
FRO
* Con el modelo STR-DE995, podrá visualizar los parámetros de LEVEL, SET UP, EQUALIZER y
CUSTOMIZE así como el campo acústico seleccionado pulsando ON SCREEN.
Nota sobre la conexión de
componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de
audio de su televisor a las tomas TV/SAT
AUDIO IN del receptor y aplicar efectos
acústicos al sonido del televisor. En este caso,
no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de
recepción vía satélite separado, conecte las
tomas de salida tanto de audio como de vídeo
al receptor como se muestra arriba.
Si usted posee un televisor, un sintonizador de
recepción vía satélite, un reproductor DVD con
tomas de salida COMPONENT VIDEO
(Y, B-Y, R-Y), utilice un cable de vídeo de
componentes (no suministrado) para realizar la
conexión al receptor.
ES
10
Sugerencias
• Cuando el componente disponga de tomas de vídeo
S, usted podrá conectarlo a las tomas S-VIDEO de
este receptor. Además, este receptor puede
convertir las señales de vídeo estándar en señales de
vídeo S para que salgan a través de las tomas
MONITOR OUT (S-VIDEO).
• Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las
tomas de vídeo, su monitor deberá estar conectado
también a través de una toma de vídeo S. Las
señales de vídeo S están en un bus separado de las
señales de vídeo y no saldrán a través de éstas.
Notas
• (STR-DE995 solamente) Si realiza las conexiones
mediante COMPONENT VIDEO, no se visualizará
nada en la pantalla.
• En este receptor, las señales de vídeo componentes
no son compatibles con las señales de vídeo S ni
con las señales de vídeo.
Page 11
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite
(etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una
sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal (5,1 canales), se
necesitan cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves.
También necesitará dos altavoces posteriores de sonido envolvente para obtener un sonido
envolvente de 7,1 canales (STR-DE995 solamente) o un altavoz de estas características para obtener
un sonido envolvente de 6,1 canales.
Conexión de componentes
A las tomas
VIDEO 3 DIGITAL
INPUT y VIDEO 3
INPUT
Sintonizador de
recepción vía satélite
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
L
R
CD/SACD
ANTENNA
y
SIGNAL GND
OUTINININ
MD/TAPE
Videocámara
o máquina de
videojuegos
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
CTRL S
CTRL S
STATUS
STATUS
OUT
AM
y
FM
75Ω
COAXIAL
SUB
WOOFER
PRE OUT
L
R
L
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 2
F
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
Reproductor
DVD (etc.)
L
R
BE
S-VIDEOINS-VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
CENTER
WOOFER
SUB
S-VIDEO
SURR
BACK
OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2
CENTER
SUB
WOOFER
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO IN
L
OUT
2ND ZONE
IN
VIDEO OUT
L
R
VIDEO IN
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
DVD
L
L
RR
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 1
BBE
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
continúa
11
ES
Page 12
Conexión de componentes digitales (continuación)
Conecte las tomas de salida digital de su platina de minidiscos o cassettes a las tomas de entrada
digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de su platina de minidiscos o cassettes a las
tomas de salida digital de su receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de
programas de televisión, etc.
Platina de minidiscos o
cassettes
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
E
EA A
ç
INOUT
ç
ANTENNA
COAXIAL
y
SIGNAL GND
CD/SACD
L
R
OUTINININ
MD/TAPE
L
R
INPUT OUTPUT
LINELINE
L
R
ç
S-VIDEOINS-VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
CENTER
SUB
WOOFER
IN
OUT
ç
CTRL S
CTRL S
STATUS
STATUS
OUT
IN
AM
y
FM
75Ω
SUB
WOOFER
PRE OUT
L
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 2MULTI CH IN 1
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
SURR
BACK
L
R
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2DVD
CENTER
SUB
WOOFER
VIDEO IN
AUDIO IN
L
OUT
2ND ZONE
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
L
L
RR
R
SURROUNDFRONT
Notas
• Usted no podrá realizar la grabación digital de señales perimétricas multicanales digitales.
• Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con frecuencias de muestreo de 96 kHz,
48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas MD/TAPE y VIDEO con
conexiones digitales solamente. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar
señales digitales, realice conexiones digitales.
• Cuando reproduzca un disco compactors de superaudio con el reproductor de discos compactos de superaudio
conectado a la toma CD/SACD OPTICAL IN de esta unidad, no saldrá sonido. Conéctelo a las tomas de entrada
analógica (tomas CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos
compactos de superaudio.
ES
12
Page 13
Conexión de entrada multicanal
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada
multicanal. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos
que no sean Dolby Digital ni DTS (Digital Theater Surround). Si su reproductor DVD dispone de
tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal de dicho reproductor DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal
pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo.
Para disfrutar plenamente del esta unidad envolvente multicanal (5,1 canales), se necesitan cinco
altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. También
necesitará dos altavoces posteriores de sonido envolvente para obtener un sonido envolvente de 7,1
canales (STR-DE995 solamente) o un altavoz de estas características para obtener un sonido
envolvente de 6,1 canales. Con respecto a los detalles sobre la conexión multicanal, consulte el
manual de instrucciones suministrado con su reproductor DVD, decodificador multicanal, etc.
Notas
• Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces envolventes y del altavoz
de subgraves desde el reproductor DVD o el decodificador multicanal.
• Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 17.
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
L
R
CD/SACD
ANTENNA
y
SIGNAL GND
OUTINININ
MD/TAPE
L
R
AM
y
FM
75Ω
COAXIAL
CTRL S
CTRL S
STATUS
STATUS
OUT
IN
SUB
WOOFER
PRE OUT
L
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 2
S-VIDEOINS-VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
CENTER
SUB
WOOFER
S-VIDEO
S-VIDEOINS-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2DVD
L
L
CENTER
RR
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 1
SURR
BACK
SUB
WOOFER
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
L
OUT
2ND ZONE
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
+
Conexión de componentes
SURR
SURROUND
BACK
MULTI CH OUT
*
CENTER
SUB
WOOFER
AAAG G
L
R
FRONT
Reproductor DVD,
decodificador multicanal, etc.
* Con el modelo STR-DE895, utilice G para realizar las conexiones correspondientes a SURR BACK.
13
ES
Page 14
Otras conexiones
D
II
ç
INOUT
ç
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
PHONO
L
R
CD/SACD
ANTENNA
y
SIGNAL GND
OUTINININ
MD/TAPE
CTRL S
CTRL S
S-VIDEOINS-VIDEO
STATUS
OUT
IN
VIDEO IN VIDEO IN
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
PRE OUT
TV/SAT
L
CENTER
R
SUB
SURROUNDFRONT
WOOFER
MULTI CH IN 2MULTI CH IN 1
L
R
STATUS
AM
y
FM
75Ω
COAXIAL
* STR-DE995 solamente
Conexión de CONTROL A1
• Si usted posee un reproductor de
discos compactos, discos compactos
de superaudio, un platina de cassettes,
o un platina de minidiscos Sony
compatible con CONTROL A1
Utilice un cable con minitoma monoaural
(no suministrado) para conectar la toma
CONTROL A1
compactos, discos compactos de superaudio,
platina de cassettes, o platina de minidiscos a
la toma CTRL A1
respecto a los detalles, consulte “Sistema de
control CONTROL A1
el manual de instrucciones suministrado con
su reproductor de discos compactos, discos
compactos de superaudio, platina de
cassettes, o platina de minidiscos.
del reproductor de discos
del receptor. Con
” de la página 44, y
CONTROL A1CONTROL S *
I
CTRL
A1 II
CENTER
––
SURROUND BACK
Y
P
B
/B–Y
P
R
/R–Y
TV/SATINDVDINMONITOR
COMPONENT VIDEO
LR
SPEAKERS
OUT
IMPE
S-VIDEO
SURR
BACK
OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2DVD
CENTER
SUB
WOOFER
S-VIDEOINS-VIDEO
OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
MONITOR
AUDIO IN
+++
L
R
OUT
2ND ZONE
IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
R
SURROUNDFRONT
VIDEO IN
L
R
AUDIO IN
LRL
L
R
A
2ND ZONE OUT*
Nota
Si realiza la conexión CONTROL A1 del
receptor a un platina de minidiscos que esté
conectado también a un PC, no utilice el receptor
mientras use el software “Sony MD Editor”. Esto
podría provocar un mal funcionamiento.
• Si usted posee un cambiador de discos
compactos Sony con selector
COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos compactos puede
ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese
de ajustar el modo de mando a “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del
receptor.
Si, sin embargo, posee un cambiador de
discos compactos Sony con tomas VIDEO
OUT, ajuste el modo de mando a “CD 2”, y
conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2.
14
ES
Page 15
Conexión de CONTROL S
(STR-DE995 solemente)
Cuando realice las conexiones de CONTROL
S, utilice un cable con minienchufe monaural
(no suministrado). CONTROL S es un sistema
de control original de Sony.
• Si conecta la toma CONTROL S OUT de otro
componente a la toma CTRL S STATUS IN de
este receptor
El sensor remoto del componente CONTROL S
OUT recibe códigos remotos de la misma forma
que el sensor remoto de este receptor. Esto
resulta muy útil si ha instalado el receptor en un
bastidor, etc.
• Si conecta la toma CONTROL S IN de otro
componente a la toma CTRL S STATUS OUT
de este receptor
El sensor remoto de este receptor recibe
códigos remotos de la misma forma que el
sensor remoto del componente CONTROL S
IN. Esto resulta muy útil si se instala el
componente a una distancia considerable del
receptor.
Conexión de 2ND ZONE
(STR-DE995 solamente)
Puede utilizar las tomas 2ND ZONE OUT para
emitir las señales de audio del componente
seleccionado en un amplificador estéreo
ubicado en otra sala (página 27).
Ajuste del selector de
tensión
Si su receptor posee un selector de tensión en el
panel posterior, compruebe si está ajustado a la
tensión de la red eléctrica. Si no lo está, utilice
un destornillador para poner el selector en la
posición correcta antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en un tomacorriente.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
240V220V
continúa
Conexión de componentes
15
ES
Page 16
Otras conexiones (continuación)
K
Conexión del cable de
alimentación de CA
Cable de
alimentación de CA
L
+
R
T B
ERS
USE 8-16Ω
T A
L
+
–
L
UND
AC OUTLET
AC OUTLET *
* La configuración, forma, y número de
tomacorrientes de CA varía de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
de este receptor en un tomacorriente, conecte el
sistema de altavoces al receptor (página 17).
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente.
b
A un
tomacorriente
Si conecta los otros componentes de audio/
vídeo al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET
de su receptor, éste suministrará alimentación
al (a los) componente(s) conectado(s),
permitiéndole conectar o desconectar la
alimentación de todo el sistema conectando o
desconectando la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectados al (a los) tomacorriente(s)
AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje
indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje , como planchas
eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos)
tomacorriente(s).
ES
16
Page 17
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
A Cables de altavoces (no suministrado)
(+)
(–)
B Cable de audio monoaural
(no suministrado)
Negra
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Altavoz de
subgraves activo
INPUT
AUDIO
IN
B
CTRL S
CTRL S
STATUS
S-VIDEOINS-VIDEO
STATUS
OUT
IN
SUB
WOOFER
PRE OUT
L
R
SURROUNDFRONT
MULTI CH IN 2MULTI CH IN 1
IN
VIDEO IN VIDEO IN
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
CENTER
SUB
WOOFER
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT
L
L
RR
R
SURROUNDFRONT
A
Altavoz central
Ee
S-VIDEO
OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO 1VIDEO 2DVD
CENTER
SUB
SURR
WOOFER
BACK
A
S-VIDEOINS-VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
MONITOR
AUDIO IN
L
OUT
2ND ZONE
OUT
P
B
R
/R—Y
P
CTRL
A1 II
COMPONENT VIDEO
+++
––
SURROUND BACKSURROUND
A
Altavoz frontal
A (derecho)
E
Y
/B—Y
TV/SATINDVDINMONITOR
SPEAKERS
A
L
R
OUT
IMPEDANCE USE 8-16Ω
A
e
SPEAKERS
FRONT B*
–+
FRONT B
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8-16Ω
FRONT ACENTER
R
––
Altavoz frontal A
(izquierdo)
E
A
L
R
L
+
LRLR
A
e
E
e
Altavoz Derimétrico
trasero (derecho)**
E
e
Altavoz Derimétrico
trasero (izquierdo)**
E
Altavoz envolvente
(derecho)
e
E
Altavoz envolvente
(izquierdo)
* Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar mediante el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
(página 26).
** Con el modelo STR-DE895, conecte el altavoz posterior de sonido envolvente a los terminales SPEAKERS
SURROUND BACK.
Con el modelo STR-DE995, si conecta un solo altavoz posterior de sonido envolvente, conéctelo a los
terminales SPEAKERS SURROUND BACK L.
continúa
e
17
ES
Page 18
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
Notas
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de
los cables para los altavoces. Cerciórese de
hacer coincidir cada conductor del cable con el
terminal apropiado de cada componente: + a +
y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido
se distorsionaría y se produciría la carencia de
graves.
• Si está utilizando altavoces con entrada máxima
baja, ajuste cuidadosamente el volumen para
evitar la salida excesiva de los altavoces.
Para evitar cortocircuitar los
altavoces
El cortocircuito de los altavoces puede dañar el
receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar
las precauciones siguientes cuando conecte los
altavoces.
Asegúrese de que los extremos pelados
de cada uno de los cables de los
altavoces no toque otro terminal de
altavoz, el extremo pelado de otro cable
de altavoz ni las piezas metálicas del
receptor.
Ejemplos de malas condiciones de
cables de altavoces
Los conductores pelados se están
tocando entre sí debido a que les quitó
demasiado aislante.
Los cables con rayas no están conectados
completamente y están en contacto con el
panel posterior del receptor.
Después de haber conectado todos
los componentes, altavoces, y
cables de alimentación, dé salida a
un tono de prueba para comprobar si
todos los altavoces están
correctamente conectados. Con
respecto a los detalles sobre la
salida del tono de prueba, consulte
la página 24.
El conductor del cable de altavoz está
tocando el terminal de otro altavoz.
ES
18
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando
esté dando salida a un tono de prueba, o sale un
tono de prueba a través de un altavoz diferente
al del nombre actualmente visualizado en el
receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a
comprobar la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los
altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de
apagar el receptor. Al encender el receptor, el
volumen se mantendrá en el nivel que existía al
apagarlo.
Page 19
Realización de las
45°
90°
20°
AA
B
CC
D
operaciones de
configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los
altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las
demás operaciones de configuración inicial
necesarias para su sistema.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (página 24).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
1 Apague el receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5
segundos.
En el visualizador aparecerá“ENTER to
Clear”.
3 Presione ENTER.
Después de que en el visualizador haya
aparecido “MEMORY CLEARING”
durante un momento, aparecerá “MEMORY
CLEARED!”.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
•
Todos los ajustes de los menús SET UP,
CUSTOMIZE, LEVEL, y EQUALIZER.
• El campo acústico memorizado para
cada INPUT SELECTOR y emisora
memorizada.
• Todos los parámetros del campo de
sonido.
• Todas las emisoras memorizadas.
• Todos los nombres de índice de los
INPUT SELECTOR y emisoras
memorizadas.
• El volumen principal se ajustará a
“VOLUME MIN”.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros SET UP para que el
receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de las páginas 73–74. Con respecto a los
ajustes de los altavoces, consulte las páginas
19–23 y para los demás ajustes, las páginas
42–43.
Para obtener el mejor sonido envolvente
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de audición
(A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) más
cerca (B) y los altavoces envolventes hasta 4,5
metros (15 pies) más cerca (C) y los altavoz
envolventes posteriores hasta 4,5 metros (15
pies) más cerca (D) de la posición de audición.
Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0
a 7,0 metros (3 a 23 pies) de la posición de
audición (A).
Puede colocar los altavoces posteriores detrás
de la posición de audición o a ambos lados de
ésta, según la disposición de la sala, (etc.).
Configuración del sonido
envolvente multicanal
Cuando coloque los altavoces
a ambos lados
(sala larga)
continúa
Conexión y configuración del sistema de altavoces
ES
19
Page 20
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Cuando coloque los altavoces detrás
Sugerencias
• Cuando coloque el altavoz perimétrico trasero,
hágalo a por lo menos 1 metro detrás de la posición
de escucha. Se recomienda colocar el altavoz a una
distancia igual de los altavoces perimétricos
izquierdo y derecho. Si no hay espacio detrás de la
posición de escucha, coloque el altavoz sobre la
posición de escucha en un soporte o colgado del
techo. Para evitar dañar el altavoz, o que este
provoque lesiones en caso de caer, cerciórese de
fijarlo adecuadamente en su lugar.
• Como el altavoz de subgraves activo no emite
señales direccionales, podrá colocarlo donde desee.
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de audición que los altavoces frontales.
(sala amplia)
B
AA
45°
D
20°
CC
90°
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ SET UP ”.
2 Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
pulse / (STR-DE895 solamente)
para seleccionar el parámetro que
desea ajustar.
Nota
Algunos ajustes de los altavoces pueden aparecer
sin resaltar en el visualizador. Significa che la
modifica è stata effettuata automaticamente a
seguito di nuove impostazioni dei diffusori o che
non è possibile effettuare la regolazione.
3 Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el
mando de lanzadera (STR-DE895
solamente) para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
ParámetroAjuste inicial
SUB WOOFER [XXX]YES
FRONT SP [XXXXX]LARGE
CTR SP [XXXXX]LARGE
SURR SP [XXXXX]LARGE
SB SP [XXX]YES
SB L/R [XXX]
FRONT X.X meter (XX feet)2)3.0 meter (10 feet)
CTR X.X meter (XX feet)
SURR X.X meter (XX feet)2)3.0 meter (10 feet)
SB X.X meter (XX feet)
PL. [XXXXXXXXX]SIDE/LOW
1)
STR-DE995 solamente. Este parámetro no estará
disponible si se ajusta “Selección del altavoz
posterior de sonido envolvente (SB SP [XXX])” en
“NO”.
2)
La unidad predeterminada para los modelos del
código de área U y CA es “feet.”.
La unidad predeterminada para los modelos de los
demás códigos de área es “meter”.
x Selección del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER [XXX])
• Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
• A fin de aprovechar al máximo la circuitería de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz potenciador de graves en el valor
más alto posible.
1)
2)
2)
YES
3.0 meter (10 feet)
3.0 meter (10 feet)
2)
2)
2)
2)
20
ES
Page 21
x Tamaño de los altavoces frontales
(FRONT SP [XXXXX])
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales frontales a
través del altavoz de subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces frontales a
“SMALL”, los altavoces central y envolventesse ajustarán automáticamente también a
“SMALL” (a menos que los haya ajustadoanteriormente a “NO”).
• Si el altavoz potenciador de graves está
ajustado en “NO”, los altavoces frontales se
ajustarán en “LARGE” y no podrá modificar
este ajuste.
x Tamaño del altavoz central (CTR SP
[XXXXX])
• Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá
ajustar el altavoz central a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del altavoz central a través de
los altavoces frontales (si están ajustados a
“LARGE”) o a través del altavoz de
subgraves.*
1
• Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces frontales.*
2
x Tamaño de los altavoces envolventes
(SURR SP [XXXXX])
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces frontales están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces envolventes a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales envolventes a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
• Si no ha conectado altavoces envolventes,
seleccione “NO”.*
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes:
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
3
x Selección del altavoz posterior de
sonido envolvente (SB SP [XXX])
• Si conecta altavoces posteriores de sonido
envolvente, seleccione “YES”.
• Si no conecta ningún altavoz posterior de
sonido envolvente, seleccione “NO”.
x Selección del altavoz posterior derecho
o izquierdo de sonido envolvente
(SB L/R [XXX])*) (STR-DE995
solamente)
• Si conecta dos altavoces posteriores de sonido
envolvente, seleccione “YES”.
• Si conecta un altavoz posterior de sonido
envolvente, seleccione “NO”. El sonido se
emitirá a través del altavoz posterior izquierdo
de sonido envolvente (página 17).
* Este parámetro no estará disponible si se ajusta
“Selección del altavoz posterior de sonido
envolvente (SB SP [XXX])” en “NO”. Si “SB SP
[XXX]” se ha ajustado en “NO”, “SB L/R
[XXX]” se ajustará automáticamente en “NO”,
pero no podrá cambiar este ajuste.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
continúa
21
ES
Page 22
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si el nivel de
graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el
parámetro BASS del menú EQUALIZER para
subirlo. Para ajustar los graves, consulte la página 36.
x Distancia de los altavoces frontales
(FRONT X.X meter (XX feet))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces frontales (A de la
página 19).
x Distancia del altavoz central CTR X.X
meter (XX feet))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces frontales (A de la
página 19) a una distancia 1,5 metros (5 pies)
más cercana a su posición de audición (B de la
página 19).
x Distancia de los altavoces envolventes
(SURR X.X meter (XX feet))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces envolventes. La
distancia de los altavoces envolventes deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
frontales (A de la página 19), a 4,5 metros (15
pies) más cerca de su posición de audición (C
de la página 19).
x Distancia del altavoz perimétrico
(SB X.X meter (XX feet))
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al (a los) altavoz (altavoces)
perimétrico(s) trasero(s). La distancia del
altavoz perimétrico trasero deberá ajustarse a
una igual a la de los altavoces delanteros (A de
la página 19), a 4,5 metros (15 feet) más cerca
de su posición de escucha (D de la página 19).
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
es posible designar el altavoz central más alejado que
los altavoces frontales. Además, el altavoz central no
podrá designarse a más que 1,5 metros (5 pies) más
cerca que los altavoces frontales.
De forma similar, los altavoces envolventes no podrán
designarse más alejados de la posición de audición
que los altavoces frontales. Y no podrán designarse a
más de 4,5 metros (15 pies) más cercanos.
Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los
altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1~2 metros (3~6 pies) más cercana a la
de su ubicación real creará una sensación bastante
realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla.
Si no puede obtener un efecto envolventes
satisfactorio debido a que los altavoces envolventes
están demasiado cerca, la designación de la distancia
de los altavoces envolventes más corta (cercana) que
la distancia real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el
sonido resultará a menudo en un sonido envolvente
mejor. ¡Pruébelo!
22
ES
Page 23
x Ubicación de los altavoces envolventes
(PL. [XXXXXXXXX])*
Este parámetro permite especificar la ubicación
y la altura de los altavoces envolventes para
implementar correctamente los modos
envolventes de Digital Cinema Sound.
Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “SIDE/LOW”” si la ubicación de
sus altavoces envolvente corresponde a la
sección A y C.
• Seleccione “SIDE/HIGH” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la secciónA y D.
• Seleccione “BEHD/LOW” si la ubicación de
sus altavoces envolvente corresponde a la
sección B y C.
• Seleccione “BEHD/HIGH” si la ubicación de
sus altavoces envolvente corresponde a la
sección B y D.
90°
A
B
A
45°
B
20°
Sugerencia
El parámetro de colocación del altavoz envolvente
está diseñado específicamente para implementar los
modos Digital Cinema Sound con elementos
virtuales.
Con los modos Digital Cinema Sound, la colocación
de los altavoces no es tan importante como con otros
modos. Todos los modos con elementos virtuales se
han diseñado partiendo de la premisa de que el
altavoz envolvente se coloca detrás de la posición de
audición, pero la presentación se mantiene bastante
constante aún cuando los altavoces envolventes se
coloquen en un ángulo relativamente amplio. Sin
embargo, si los altavoces apuntan directamente al
oyente desde la izquierda o derecha de la posición de
audición, los campos acústicos con elementos
virtuales no se harán efectivos a menos que el
parámetro de posición de los altavoces envolventes se
ajuste en “SIDE/LOW” o “SIDE/HIGH”.
No obstante, cada entorno de audición posee muchas
variables, como reflejos en las paredes, y es posible
que usted obtenga mejores resultados utilizando
“BEHD/HIGH” si sus altavoces están situados a
bastante altura de la posición de audición, aunque
estén situados inmediatamente a la izquierda y
derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste
contrario al de la explicación de “Ubicación de los
altavoces envolventes”, le recomendamos que
reproduzca software codificado con sonido
envolvente multicanal y que escuche el efecto que
cada ajuste produce en su entorno de audición. Elija
el ajuste que proporcione una buena sensación de
espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo
entre el sonido envolvente procedente de los
altavoces envolventes y el sonido procedente de los
altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es
el mejor, seleccione “BEHD/LOW” o “BEHD/
HIGH” y después utilice el parámetro de distancia de
los altavoces y los ajustes de nivel de tales altavoces
hasta obtener el equilibrio apropiado.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
D
C
D
60
C
30
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces envolventes(SURR SP [XXXXX])” esté ajustado a “NO”.
continúa
23
ES
Page 24
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Ajuste del nivel de los
altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su
posición de audición para ajustar el nivel de
cada altavoz.
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
1 Pulse ?/1 del mando a distancia para
conectar la alimentación del receptor.
2 Pulse TEST TONE del mando a
distancia.
Cada altavoz emitirá el tono de prueba por
orden.
Frontal (izquierdo) n Central n Frontal
(derecho) n Envolvente (derecho) n
Perimétrico trasero (derecho)* n
Perimétrico trasero (izquierdo)* n
Envolvente (izquierdo) n Altavoz de
subgraves.
* STR-DE995 solamente.
Sólo oirá el tono de prueba desde
– los altavoces posteriores derecho e izquierdo
de sonido envolvente si “Selección del
altavoz posterior derecho o izquierdo de
sonido envolvente (SB L/R [XXX])” se ha
ajustado en “YES”.
– el altavoz posterior izquierdo de sonido
envolvente si “Selección del altavoz posterior
derecho o izquierdo de sonido envolvente (SB
L/R [XXX])” se ha ajustado en “NO”.
Con el modelo STR-DE895 sólo oirá el tono de
prueba desde el altavoz posterior de sonido
envolvente si “Selección del altavoz posterior de
sonido envolvente (SB SP [XXX])” se ha ajustado
en “YES”.
3 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre el menú
LEVEL, consulte la página 35.
Durante el ajuste, el tono de prueba saldrá a
través del altavoz cuyo ajuste esté
realizando.
4 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a pulsar TEST TONE.
Sugerencia
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Pulse MASTER VOL +/– del mando
a distancia o gire MASTER VOLUME de la unidad
principal.
Notas
• El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a
través del panel frontal utilizando el menú LEVEL
(cuando salga el tono de prueba, el receptor
cambiará automáticamente al menú LEVEL), le
recomendamos que siga el procedimiento descrito
anteriormente y que ajuste los niveles de los
altavoces desde su posición de audición utilizando
el mando a distancia.
Comprobación de las
conexiones
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Conecte la alimentación del
componente que haya conectado
(p. ej., el reproductor de discos
compactos o la platina de cassettes).
3 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar el componente (fuente de
programas).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal después
de haber realizado este procedimiento, consulte
“Solución de problemas” de la página 67 y tome
las medidas apropiadas para corregir el problema.
24
ES
Page 25
Operaciones básicas
Selección de componentes
INPUT SELECTOR
Gire INPUT SELECTOR para seleccionar el
componente que desea utilizar.
Para seleccionar
VideograbadoraVIDEO 1 o VIDEO 2
VideocámaraVIDEO 3
o videojuego
Reproductor DVDDVD
SintonizadorTV/SAT
de recepción vía satélite
Platina de minidiscosMD/TAPE
o de cassettes
Reproductor de discosCD/SACD
compactos o discos
compactos de superaudio
SintonizadorTUNER FM/AM
incorporado
Giradiscos
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado videograbadora,
videocámara, videojuego o reproductor DVD,
conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el
componente seleccionado.
Pantalla/iluminación
PHONO
INPUT MODE
Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de
entrada para sus componentes digitales.
Cada vez que pulse la tecla, el modo de entrada
del componente actualmente seleccionado
cambiará.
SeleccionePara
AUTO 2CHDar prioridad a las señales
de audio digitales cuando
haya realizado conexiones
digitales y analógicas. Si no
hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas.
COAX FIXEDEspecificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
COAXIAL.
OPT FIXEDEspecificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG FIXEDEspecificar las señales de
audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R).
Nota
Si se recibe una señal digital de 96 kHz, el
ecualizador, el campo acústico y el nivel de efecto no
funcionarán.
Operaciones básicas
continúa
25
ES
Page 26
Selección de componentes
(continuación)
MULTI CH IN/DIRECT
Presione MULTI CH IN/DIRECT para
disfrutar de la fuente de audio conectada a las
tomas MULTI CH IN 1 o 2 o a las tomas den
entrada de 2 canales analógicas. Cuando haya
ajustado a ANALOG DIRECT, solamente
podrá ajustar el control de volumen y el
equilibrio entre los altavoces delanteros.
Cuando haya ajustado a MULTI 1 o 2
DIRECT, usted podrá ajustar el equilibrio y el
nivel de todos los altavoces. Cuando active
esta función, el ecualizador, el campo acústico
(etc.) se desactivarán.
SeleccionePara
MULTI 1 o 2Disfrutar de la fuente de audio
DIRECTconectada a las tomas MULTI CH
IN 1 o 2. En el visualizador se
encenderá el indicador MULTI CH
IN 1 o 2. Este modo será
adecuado para disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
ANALOGDisfrutar de la fuente de audio
DIRECTconectada a las tomas de 2 canales
analógicas. Este modo será
adecuado para disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING
Este indicador se encenderá cuando la unidad
esté decodificando señales grabadas en formato
multicanal.
MUTING
Pulse MUTING del mando a distancia para
silenciar el sonido. Pulse de nuevo para
cancelar la función de silenciamiento. La
función de silenciamiento se cancela al
conectar la alimentación o al girar MASTER
VOLUME para subir el volumen.
PHONES
Utilice esta toma para conectar unos
auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, el sonido que
se emite por el altavoz se cancelará
automáticamente y las indicaciones “SP.A” y
“SP.B” no aparecerán en el visualizador.
• Cuando conecte los auriculares, los campos
acústicos seleccionables serán HP (2CH), HP
(DIRECT), HP (MULTI 1 o 2) y HP
(THEATER) (página 31).
Nota
Si “HP (MULTI 1 o 2)” aparece en la pantalla
mientras los auriculares están conectados, éstos sólo
emitirán las señales frontales I/D de los multicanales.
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
Pulse la tecla SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
para que el sonido se emita desde los altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS
FRONT.
Cada vez que pulse el botón, la indicación se
encenderá cíclicamente en este orden:
SP.A t SP.B t SP.A y SP.B t Ninguna
indicación*
Para excitarSeleccione
El sistem de altavoces A SP.A (ajuste
(conectado a los terminalespredeterminado)
SPEAKERS FRONT A)
El sistem de altavoces B SP.B
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT B)
Sistema de altavoces A y BSP.A y SP.B
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT A y B)
* Si no desea utilizar el sistema de altavoces A y B,
pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) hasta que
“SP.A” y “SP.B” no aparezcan en el visualizador
(ninguna indicación).
26
ES
Page 27
Audición en otra sala
(STR-DE995 solamente)
?/1
g
2ND ZONE
OUT
AUDIO IN
Amplificador estéreo
SPEAKERS
Pulse 2ND ZONE varias veces para seleccionar
las señales de audio analógicas que se emitirán
a través de un amplificador estéreo en otra sala.
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte la página 15.
Cada vez que pulse el botón, la fuente de audio
cambiará cíclicamente en este orden:
SOURCE*
TUNER
*1Se emiten las señales de audio del INPUT
SELECTOR actual.
1
t MD/TAPE t CD/SACD t
Cambio del visualizador
DIMMER
Pulse repetidamente DIMMER para regular el
brillo del visualizador (3 pasos).
DISPLAY
Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente* t
Componente seleccionado t Campo acústico
aplicado a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
Nombre de índice de la emisora memorizada*
t Frecuencia t Campo acústico aplicado a
la banda o la emisora memorizada
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
lo haya asignado al componente o la emisora
memorizada (página 40). El nombre de índice no
aparecerá si se han introducido únicamente
espacios en blanco o si éste coincide con el INPUT
SELECTOR.
Operaciones básicas
• Aunque 2ND ZONE esté ajustado en
“SOURCE”, no se emitirá el sonido de los
altavoces frontales si MULTI CH IN/DIRECT
se ha ajustado en MULTI 1 o 2 DIRECT.
• Sólo se emitirán a través de las tomas 2ND
ZONE OUT las señales procedentes de los
componentes conectados a las tomas de entrada
analógica. No se emitirá ninguna señal
procedente de los componentes conectados
únicamente a las tomas de entrada digital.
27
ES
Page 28
Disfrute de sonido envolvente
Podrá sacar el máximo partido del sonido
envolvente con la simple selección de uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. También puede personalizar
los campos acústicos para obtener el sonido
deseado cambiando el envolvente de sonido
envolvente.
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido envolvente
multicanal” que comienza en la página 19.
Uso de los altavoces
frontales solamente
(Estéreo en 2 canales)
Pulse 2CH.
Se enciende el indicador 2CH y aparece “2CH
STEREO” en el visualizador.
Este modo hace que el sonido salga solamente
por los altavoces frontales izquierdo y derecho.
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos envolventes
multicanales se mezclarán en 2 canales.
Notas
• Cuando haya seleccionado “2CH STEREO” no
saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para
escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando
los altavoces frontales izquierdo y derecho y un
altavoz potenciador de graves, pulse A.F.D. varias
veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Disfrute de sonido de alta
fidelidad
El modo A.F.D. (Auto Format Direct) permite
seleccionar el modo de decodificación que
desee para el sonido de audio.
ModoModo de decodificación
A.F.D. AUTOComo codificado
PRO LOGICDolby Pro Logic
PLII MOVIE
PLII MUSIC
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
Decodificación automática
de la señal de entrada de
audio
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“A.F.D. AUTO”.
El indicador A.F.D. se enciende.
Este modo detecta de manera automática el tipo
de señal de audio que está entrando (Dolby
Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y
realiza la decodificación correspondiente en
caso de que sea necesaria. Este modo presenta
el sonido como fue grabado/codificado, sin
añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de frecuencia
baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una
señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz
de subgraves.
Dolby Pro Logic II
DTS Neo: 6
28
ES
Page 29
Obtención de sonido estéreo
en multicanal (Dolby Pro
Logic ) y DTS Neo:6
Este receptor viene con el sistema Dolby Pro
Logic II incorporado, que incluye modo de
película y de música, además de DTS Neo:6,
que incluye modo de cine y de música. Puede
reproducir el sonido de 2 canales en 5,1 canales
mediante el sistema Dolby Pro Logic II o en 6
canales mediante DTS Neo:6.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“PRO LOGIC”, “PL MOVIE”, “PL
MUSIC”, “NEO:6 Cinema” o “NEO:6 Music”.
El indicador A.F.D. se encenderá y en el
visualizador se indicará el tipo de
decodificación seleccionado.
x PRO LOGIC (Dolby Pro Logic)
Ejecuta la decodificación Pro Logic. El
software con señales de sonido envolvente
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de dos canales se decodifica
con Dolby Pro Logic para crear efectos
envolventes (4 canales).
x PL MOVIE (Pro Logic Movie)
Ejecuta la decodificación de modo de película
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para
películas decodificadas en Dolby Surround.
Además, este modo podrá reproducir el sonido
con 5,1 canales cuando contemple video de
películas antiguas o en el idioma doblado.
x PL MUSIC (Pro Logic Music)
Ejecuta la decodificación de modo de música
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes
estéreo normales, como discos compactos.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro
Logic II no funciona con las señales de formato DTS.
x Neo:6 Cinema (DTS Neo:6 Cinema)
Realiza la decodificación de modo de Película
DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para películas
codificadas en DTS Surround.
x Neo:6 Music (DTS Neo:6 Music)
Realiza la decodificación de modo de Música
DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para fuentes
etéreo normales como discos CD.
Selección de un campo
acústico
Podrá disfrutar de sonido envolvente con la
simple selección de uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
PulsePara Seleccionar
MOVIECINEMA ST.EX A DCS
CINEMA ST.EX B DCS
CINEMA ST.EX C DCS
MUSICHALL
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
* Los campos acústicos con la marca DCS utilizan
la tecnología DCS.
Acerca de DCS (Sonido de cine digital)
En colaboración con Sony Pictures
Entertainment, Sony analizó el entorno acústico
de sus estudios e integró los datos de este
análisis con su propia tecnología DSP
(Procesador de señal digital) para desarrollar
“Digital Cinema Sound”. En una sala de cine
doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el
entorno acústico ideal de una sala de cine
basado en las preferencias del director de la
película.
*
*
*
Disfrute de sonido envolvente
continúa
29
ES
Page 30
Selección de un campo acústico
(continuación)
Disfrute de las películas con
Cinema Studio EX
Cinema Studio EX es ideal para disfrutar del
software de cine codificado con formato
multicanal, como Dolby Digital DVD. Este
modo reproduce las características de sonido de
los estudios de Sony Pictures Entertainment.
Pulse MOVIE varias veces para
seleccionar “CINEMA ST.EX A”,
“CINEMA ST.EX B” y “CINEMA ST.EX C”.
El indicador MOVIE se encenderá y en el
visualizador se indicará el campo de sonido
seleccionado.
x CINEMA ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se
trata de un modo estándar, excelente para ver
casi cualquier tipo de película.
x CINEMA ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver películas de ciencia
ficción o de acción que tengan muchos efectos
de sonido.
x CINEMA ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduce las características de sonido del
estudio de orquestación de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o películas clásicas en las que la
pista de sonido incluye música.
ES
30
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compone de los
siguientes tres elementos.
• Dimensión múltiple virtual
A partir de dos altavoces envolventes reales
crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que
rodean al oyente.
• Adaptación a la profundidad de pantalla
En una sala de cine, el sonido parece
provenir del interior de la imagen reflejada
en la pantalla. Este elemento crea la misma
sensación en la habitación al ubicar el sonido
de los altavoces frontales “dentro” de la
pantalla.
• Reverberación de estudio de cine
Reproduce las reverberaciones
características de una sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado que
combina estos elementos de manera
simultánea.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
envolventes.
Selección de otros campos
acústicos
Pulse MUSIC varias veces para seleccionar
el campo de sonido que desee.
El indicador MUSIC se encenderá y en el
visualizador se indicará el campo de sonido
seleccionado.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
x JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x LIVE CONCERT
Reproduce la acústica de un concierto en
directo para 300 plazas.
Para desactivar el campo acústico
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“A.F.D. AUTO” o pulse 2CH.
Page 31
Con auriculares conectados
Sólo puede seleccionar los siguientes campos
acústicos.
x HP (2CH) (Auriculares 2 Canales)
Da salida al sonido en 2 canales (estéreo).
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán en 2 canales.
x HP (DIRECT) (Auriculares directo)
Da salida a las señales analógicas si proceso
digital mediante el ecualizador, campo
acústico, etc.
x
HP (MULTI 1 or 2) (Auriculares múltiple)
Envía la señal analógica frontal de las tomas
MULTI CH IN 1 o 2.
x HP THEATER (Auriculares cine)
Le permitirá experimentar el ambiente
semejante al de una sala de cine escuchando a
través de auriculares.
Sugerencias
• El receptor le permitirá aplicar el último campo
acústico seleccionado a una fuente de programas
cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha
un disco CD con “JAZZ CLUB” como compo
acustico, cambia a una fuente de programas
diferente, y después vuelve a CD, se aplicará de
nuevo “JAZZ CLUB”.
• Usted podrá identificar el formato de codificación
del software de discos DVD, etc. observando el
logotipo del paquete.
–: Discos Dolby Digital
–: Programas codificados con Dolby
Surround
–: Programas codificados con DTS Digital
Surround
• Cuando se introduzcan señales de audio con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz, éstas saldrán
automáticamente en modo estéreo, y el campo
acústico se desactivará.
Selección del modo de
decodificación de sonido
trasero perimétrico
(SURR BACK DECODING)
Esta función le permitirá seleccionar el modo
de decodificación para las señales traseras
perimétricas del flujo de entrada multicanal.
Decodificando la señal trasera perimétrica de
software de discos DVD (etc.) grabada en
formato Surround EX*, usted podrá disfrutar
del sonido perimétrico concebido por los
creadores de la película.
* Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES
Discrete 6.1, etc.
Sin embargo, esta función sólo es efectiva
cuando se utiliza con A.F.D.
1 Presione A.F.D.
2 Presione repetidamente SURR BACK
DECODING para seleccionar el modo
de decodificación de las señales
traseras perimétricas.
En el visualizador aparecerá “SB DEC
[XXXXXX]”.
Cuando el receptor esté decodificando las
señales traseras perimétricas, el indicador
“SURR BACK DECODING” permanecerá
encendido.
Modo de decodificación de señales
traseras perimétricas
• SB DEC [MATRIX]
• SB DEC [AUTO]
• SB DEC [OFF]
Con respecto a los detalles, consulte “Forma de
seleccionar el modo de decodificación de
señales traseras perimétricas” de la página
siguiente.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de
señales traseras perimétricas utilizando “SB DEC
[XXXXXX]” del menú CUSTOMIZE (página 42).
Nota
No es posible seleccionar el modo de decodificación
posterior de sonido envolvente si MULTI 1 o 2
DIRECT o ANALOG DIRECT está seleccionado o si
los auriculares están conectados.
Disfrute de sonido envolvente
continúa
31
ES
Page 32
Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico
(continuación)
Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales
traseras perimétricas
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas deseado de
acuerdo con el flujo de entrada.
Cuando haya seleccionado “SB DEC [MATRIX]”
Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del
indicador de decodificación de 6,1 canales*1 en el flujo de entrada. Este decodificador está de
acuerdo con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadores utilizados en
las salas de cine. Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos Surround EX (Dolby
Digital EX, DTS-EX Matrix 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1).
Flujo de entradaCanal de salidaDecodificador de señal trasera perimétrica aplicado
Dolby Digital 5.16.1Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Dolby Digital EX6.1Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.16.1Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*
DTS-ES Discrete 6.1*46.1Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Cuando haya seleccionado “SB DEC [AUTO]”
Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6,1 canales*1, se aplicará el
decodificador apropiado para decodificar la señal trasera perimétrica.
Para la fuente DTS-ES Matrix 6.1 se aplicará el decodificador DTS Matrix.
Para la fuente DTS-ES Discrete 6.1 se aplicará el decodificador DTS Discrete a fin de reproducir la
señal Discrete de 6,1 canales.
Flujo de entradaCanal de salidaDecodificador de señal trasera perimétrica aplicado
Dolby Digital 5.15.1—
DTS 5.15.1—
Dolby Digital EX*
DTS-ES Matrix 6.1*
DTS-ES Discrete 6.1*46.1Decodificador DTS Discrete
3
6.1Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
2
6.1Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
3
6.1Decodificador DTS Matrix
Cuando haya seleccionado “SB DEC [OFF]”
La decodificación de señal trasera perimétrica no se realizará.
*1El indicador de decodificación de 6,1 canales es la información grabada en software como en discos DVD.
*2Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá
ayudarle a distinguir las películas Surround EX.
*3Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5,1 canales.
*4Software codificado con señales de 5,1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a
los 6,1 canales discretos. Las señales de 6,1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se
utilizan en salas de cine.
ES
32
Page 33
Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal
1234567
-ES
DIGITAL EXaPRO LOGIC II
SLEEP
SW
LFE
SP.A
SP.B
C
LR
S
SL
SR
SBL SB
SBR
MULTI CH IN 1 2
a
1 SLEEP: Se encenderá cuando active el
cronodesconectador.
2 SP.A*: Aparecerá cuando seleccione el
sistema del altavoz A.
3 SP.B*: Aparecerá cuando seleccione el
sistema del altavoz B.
* No aparecerá cuando conecte los auriculares a
la toma PHONES.
4 ; DIGITAL EX: “; DIGITAL” se ilumina
cuando el receptor decodifica las señales en
formato Dolby Digital. “; DIGITAL EX” se
ilumina cuando el receptor decodifica las
señales grabadas en formato Dolby Digital
EX.
5 ; PRO LOGIC : “; PRO LOGIC” se
encenderá cuando el receptor aplique el
procesamiento Pro Logic a señales de dos
canales a fin de emitir las señales del canal de
sonido central y envolvente. “; PRO
LOGIC II” se encenderá cuando se aplique el
procesamiento Pro Logic II (“PLII MOVIE” o
“PLII MUSIC”) (página 29). Sin embargo,
ambos indicadores no se iluminarán si los
altavoces central y envolventes se ajustan en
“NO” y se selecciona “A.F.D. AUTO”, “PRO
LOGIC”, “PLII MOVIE” o “PLII MUSIC”.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funciona con las señales de
formato DTS.
6 DTS-ES:
7 Indicadores del sintonizador: Se
8 D.ASSIGN: Se enciende cuando se asigna la
9 COAX: Se encenderá cuando la señal de la
q; OPT:
qa NEO:6: Se enciende cuando se aplica el
qs EQ: Se encenderá cuando funcione el
qd D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
qf 2CH A.DIRECT: Se enciende cuando se
qg MULTI CH IN 1 o 2: Se encenderá cuando
DTS
NEO:6EQD.RANGE2CH A.DIRECT
MONO
MEMORY
STEREO
OPT
COAX
D.ASSIGN
89q;qaqsqdqfqgqhqjqk
las señales DTS y “DTS-ES” se ilumina
cuando se reciben las señales DTS-ES.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de que haya realizado conexiones
digitales y que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG FIXED” (página 25).
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 37–39.
entrada digital de un INPUT SELECTOR a
otro INPUT SELECTOR que dispone
únicamente de entrada analógica.
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAXIAL.
sea una señal digital que esté introduciéndose a
través del terminal OPTICAL.
procesamiento DTS Neo:6 (“Neo:6 Cinema”
o “Neo:6 Music”).
ecualizador.
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 35.
selecciona ANALOG DIRECT.
seleccione MULTI CH IN 1 o 2.
“DTS” se ilumina cuando se reciben
Se encenderá cuando la señal de la fuente
Disfrute de sonido envolvente
continúa
33
ES
Page 34
Explicación de las indicaciones en el
modo envolvente multicanal
(continuación)
qh Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de
las letras variarán para mostrar cómo el
sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
Cuando utilice campos acústicos como
“CINEMA ST.EX”, el receptor añadirá
reverberación basándose en el sonido de la
fuente.
L (frontal izquierdo), R (frontal derecho), C
[central (monoaural)], SL (envolvente
izquierdo), SR (envolvente derecho), S
[envolvente (monoaural o componentes
envolventes obtenidos mediante el proceso
Pro Logic)], SB [perimétrico trasero
(componentes perimétricos traseros obtenidos
mediante la decodificación de matriz de 6,1
canales)] SBL (perimétrico trasero izquierdo),
SBR (perimétrico trasero derecho)
Ejemplo:
Formato de grabación (frontales/envolventes): 3/2
Canales de salida: Altavoces envolventes ausentes
Campo acústico: A.F.D. AUTO
C
LR
SL
SR
LFE
qj
: Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga el canal LFE
(Efecto de baja frecuencia). Cuando el
sonido de la señal del canal LFE esté
reproduciéndose, las barras debajo de las
letras se encenderán para indicar el nivel.
Como la señal LFE no está grabada en todas
las partes de la señal de entrada, la indicación
de barra fluctuará (y puede apagarse) durante
la reproducción.
qk SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 20)
y la señal de audio salga a través de las tomas
SUB WOOFER.
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido envolvente
y la ecualización de los altavoces frontales,
podrá personalizar los campos acústicos de
acuerdo con su situación de escucha particular.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para
cada campo acústico, consulte la tabla de la
página 75.
Para obtener el mejor sonido
envolvente multicanal
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido envolvente multicanal” que comienza
en la página 19 antes de personalizar un campo
acústico.
Nota sobre los elementos
visualizados
Los elementos de configuración que usted
podrá ajustar en cada menú variarán
dependiendo del campo acústico. Ciertos
parámetros de configuración pueden no estar
resaltados en el visualizador. Esto significa
que el parámetro seleccionado no está
disponible o que está fijado a un valor
invariable.
34
ES
Page 35
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Asimismo, puede personalizar
varios aspectos del campo de sonido actual.
Los ajustes se aplican a todos los campos de
sonido excepto el parámetro EFFECT ya que
sus ajustes se almacenan individualmente para
cada campo de sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ LEVEL ”.
3 Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
pulse / (STR-DE895 solamente)
para seleccionar el parámetro que
desea ajustar.
4 Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el
mando de lanzadera (STR-DE895
solamente) para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
ParámetroAjuste inicial
BAL. L I RBALANCE
CENTER XXX.X dB0 dB
SURR L XXX.X dB0 dB
SURR R XXX.X dB0 dB
SB XXX.X dB
SB LEFT XXX.X dB
SB RIGHT XXX.X dB
SW XXX.X dB0 dB
D. COMP. XXXOFF
EFFECT XXXSTD
1)
Este parámetro no estará disponible si se ajusta
“Selección del altavoz posterior de sonido
envolvente (SB SP [XXX])” en “NO”.
2)
STR-DE995 solamente.
3)
Este parámetro no estará disponible si se ajusta
“Selección del altavoz posterior derecho o
izquierdo de sonido envolvente (SB L/R [XXX])”
en “NO”.
1)
1)2)
1)2)3)
0 dB
0 dB
0 dB
Equilibrio entre los altavoces
frontales (BAL. L I R)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces frontales, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central (CENTER
XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel del altavoz izquierdo
envolvente (SURR L XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
izquierdo envolvente.
Nivel del altavoz derecho envolvente
(SURR R XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz derecho
envolvente.
Nivel del altavoz perimétrico trasero
(SB XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
perimétrico. Sólo podrá seleccionarse este
parámetro si se ajusta “Selección del altavoz
posterior de sonido envolvente
(SB SP [XXX])” en “YES”.
Nivel del altavoz izquierdo
perimétrico trasero (SB LEFT XXX.X
dB) (STR-DE995 solamente)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
izquierdo perimétrico trasero. Sólo podrá
seleccionarse este parámetro si se ajusta
“Selección del altavoz posterior de sonido
envolvente (SB SP [XXX])” en “YES”.
Nivel del altavoz derecho
perimétrico trasero (SB RIGHT
XXX.X dB) (STR-DE995 solamente)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz derecho
perimétrico trasero. Sólo podrá seleccionarse
este parámetro si se ajusta “Selección del
altavoz posterior derecho o izquierdo de sonido
envolvente (SB L/R [XXX])” en “YES”.
Nivel del altavoz de subgraves
(SW XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
Disfrute de sonido envolvente
continúa
35
ES
Page 36
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Compresor de gama dinámica
(D. COMP. XXX)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
• Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
• Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
• Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Nivel de efecto (EFFECT XXX)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
envolvente actual.
Ajuste del parámetro del
ecualizador
El menú EQUALIZER contiene parámetros que
permiten ajustar el ecualizador de los altavoces
frontales a fin de obtener un sonido óptimo. Los
ajustes se aplican a todos los campos de sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ EQUALIZER ”.
3 Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
pulse o (STR-DE895 solamente)
para seleccionar el parámetro que
desea ajustar.
4 Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el
mando de lanzadera (STR-DE895
solamente) para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
ParámetroAjuste inicial
BASS XXX.X dB0 dB
TREBLE XXX.X dB0 dB
EQUALIZER [XXX]OFF
ES
36
Para activar/desactivar del
ecualizador
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ EQUALIZER ”.
2 Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
pulse o (STR-DE895 solamente)
varias veces para seleccionar
“EQUALIZER [XXX]”.
3 Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el
mando de lanzadera (STR-DE895
solamente) para seleccionar
“EQUALIZER [ON]” o “EQUALIZER
[OFF]”.
Nota
El indicador EQ de la pantalla se iluminará cuando se
encienda el ecualizador. Si ajusta el ecualizador
mediante los parámetros de EQUALIZER, los ajustes
se aplicarán a todos los campos acústicos y podrán
reproducirse cada vez que se encienda el ecualizador.
Graves (BASS XXX.X dB)
Le permite ajustar los graves.
Agudos (TREBLE XXX.X dB)
Le permite ajustar los agudos.
Restablecimiento de los
campos acústicos
personalizados a los ajustes
predeterminados en la
fábrica
1 Si la alimentación está conectada,
pulse ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga pulsada 2CH y pulse ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F.
Initialize” y todos los campos acústicos se
restablecerán a la vez.
Page 37
Recepción de emisoras
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(página 8).
Sintonía directa
Podrá introducir la frecuencia de una emisora
directamente utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrado. Con respecto
a los detalles sobre los botones utilizados en
esta sección, consulte las páginas 57–66 para
el mando a distancia RM-LG112, las páginas
46–56 para el mando a distancia RM-PG412 y
las páginas 46–53 para el mando a distancia
RM-PP412.
1 Pulse TUNER en el mando a distancia
varias veces para seleccionar la banda
FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse D. TUNING del mando a
distancia.
3 Pulse las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
bbbb
10250
Sugerencias
• Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING
+ o TUNING – después de haber introducido un
valor cercano al de la frecuencia deseada. El
receptor sintonizará automáticamente la emisora
deseada. Si la frecuencia parece ser superior al
valor introducido, pulse TUNING +, y si parece ser
inferior, pulse TUNING –.
• Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la
recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM
MODE para cambiar a monoaural (MONO). No
podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se
oirá menos distorsionado. Para volver al modo
estéreo, pulse FM MODE de nuevo.
La escala de sintonización varía según el código de
área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con
respecto a los códigos de área, consulte la página 4.
Código de áreaFMAM
U, CA100 kHz10 kHz*
E2/E350 kHz9 kHz*
MX50 kHz10 kHz
* La escala de sintonía de AM puede cambiarse
(página 71).
Recepción de emisoras
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último “0”
cuando la escala de sintonía esté ajustada a
10 kHz.)
bbb
1350
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 2 y 3.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
4 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
5 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 1 a 4.
37
ES
Page 38
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de bajas a
altas frecuencias, o TUNING – para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
3 Para continuar la exploración, pulse de
nuevo TUNING + o TUNING –.
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de 2
caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de “Memorización de emisoras”.
Memorización de emisoras
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 37) o la sintonía automática
(página 38).
3 Pulse MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 5 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para
seleccionar el número memorizado de
la emisora.
Cada vez que pulse el botón, el número de
emisora memorizado cambiará al número y
sentido correspondientes de la siguiente
manera:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Si “MEMORY” se apaga antes de
seleccionar el número memorizado,
empiece de nuevo desde el paso 3.
5 Para memorizar la emisora, vuelva a
pulsar MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el
número memorizado, empiece de nuevo
desde el paso 3.
6 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Para cambiar un número de
memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 5 para memorizar otra
nueva emisora en el número.
Sugerencia
En el paso 4 también puede utilizar el mando a
distancia para seleccionar el número memorizado de
una emisora. Pulse SHIFT varias veces para
seleccionar una página de memoria (A, B o C) y, a
continuación, pulse las teclas numéricas para
seleccionar un número memorizado.
38
ES
Page 39
Sintonía de emisoras
memorizadas
Las emisoras memorizadas se pueden
sintonizar de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras
memorizadas
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse repetidamente PRESET TUNING
+ o PRESET TUNING – para seleccionar
la emisora memorizada deseada.
Cada vez que pulse la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas, una
tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilización de los códigos de
memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para
realizar las operaciones siguientes. Con
respecto a los detalles sobre los botones
utilizados en esta sección, consulte las páginas
57–66 para el mando a distancia RM-LG112,
las páginas 46–56 para el mando a distancia
RM-PG412 y las páginas 46–53 para el mando
a distancia RM-PP412.
1 Pulse TUNER del mando a distancia.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y
después introduzca el número de
memorización de la emisora deseada
utilizando las teclas numéricas.
Recepción de emisoras
39
ES
Page 40
Otras operaciones
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
fuentes de programas
Es posible introducir un nombre (nombre de
índice) de hasta 8 caracteres para emisoras
memorizadas y fuentes de programas. Estos
nombres (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el
visualizador del receptor cuando sintonice una
emisora o seleccione una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de
un nombre para cada emisora memorizada o
fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir
componentes de la misma clase. Por ejemplo, dos
videograbadoras podrán especificarse como
“VHS” y “8MM”, respectivamente. También será
muy útil para identificar componentes conectados
a tomas destinadas a otros tipos de componentes,
por ejemplo un segundo reproductor de discos
compactos conectado a las tomas MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una
emisora memorizada
Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM, y
después sintonice la emisora
memorizada para la que desee crear un
nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de
sintonizar emisoras memorizadas, consulte
“Sintonía de emisoras memorizadas” de la
página 38.
Para asignar nombre a una fuente
de programas
Seleccione la fuente de programas
(componente) a la que desee asignar
un nombre.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOMIZE ”.
3 Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
pulse / (STR-DE895 solamente)
para seleccionar “NAME?
[XXXXXXXX]”.
4 Cree un nombre de índice mediante
+/– (STR-DE995 solamente) o el mando
de lanzadera (STR-DE895 solamente) y
MENU (STR-DE995 solamente), o bien
pulse / (STR-DE895 solamente):
Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el
mando de lanzadera (STR-DE895
solamente) para seleccionar un carácter y, a
continuación, gire MENU (STR-DE995
solamente) o pulse
solamente) para mover el cursor a la
siguiente posición.
Para insertar un espacio
Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el
mando de lanzadera (STR-DE895
solamente) hasta que aparezca un espacio
en blanco en la pantalla.
Si ha cometido un error
Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
/ (STR-DE895 solamente) hasta
pulse
que el carácter que desea cambiar parpadee
y, a continuación, gire +/– (STR-DE995
solamente) o el mando de lanzadera (STRDE895 solamente) para seleccionar el
carácter deseado.
/ (STR-DE895
5 Pulse ENTER.
6
Para asignar un nombre de índice a
otra emisora o fuente de programas,
repita los pasos 2 a 5.
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
apropiadamente todos los componentes.
Grabación en un cassettes o
en un minidisco
Es posible grabar en un cassette o en un
minidisco utilizando el receptor. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
la platina de cassettes o de minidiscos.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en
el reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en
blanco en la platina para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después la reproducción
en el componente para reproducción.
40
ES
Page 41
Notas
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de
salida a través de las tomas MD/TAPE OUT.
• Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT.
• Al seleccionar MULTI 1 o 2 DIRECT, las señales
de audio analógicas de la fuente de entrada actual se
emitén desde la toma REC OUT.
• Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente conectado a las tomas
analógicas MD/TAPE OUT. Para grabar una señal
de audio digital, conecte un componente digital a
las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT.
• Algunas fuentes contienen protección contra copia
para evitar la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de tales fuentes.
•
Cuando haya ajustado MULTI CH IN/DIRECT a
MULTI 1 o 2 DIRECT o ANALOG DIRECT, no
saldrán señales a través de las tomas DIGITAL OUT
(MD/TAPE OPTICAL OUT).
Grabación en una cinta de
vídeo
Es posible grabar de una videograbadora, un
televisor o reproductor DVD utilizando el
receptor. También podrá añadir sonido de gran
variedad de fuentes de audio cuando edite una
cinta de video. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de su videograbadora
o reproductor DVD.
1 Seleccione la fuente de programas que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, introduzca el DVD que desee
grabar en el reproductor de DVD.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2)
para grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después la reproducción de la cinta de
vídeo o del DVD que desee grabar.
Sugerencia
Puede grabar el sonido de cualquier fuente de audio
en una cinta de vídeo mientras está copiando una
cinta de vídeo o un DVD. Localice el punto en el que
desee iniciar la grabación desde otra fuente de audio,
seleccione la fuente de programas, y después inicie la
reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la
pista de audio de la cinta de vídeo en vez del
procedente del medio original. Para reanudar la
grabación de audio del medio original, vuelva a
seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales
como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD.
La grabación analógica no será posible si solamente
realiza conexiones digitales.
• Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT.
• Al seleccionar MULTI 1 o 2 DIRECT, las señales
de audio analógicas de la fuente de entrada actual se
emitén desde la toma REC OUT.
Utilización del
cronodesconectador
Es posible programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado.
Pulse ALT y, a continuación, SLEEP en el
mando a distancia cuando esté encendida
la alimentación.
Cada vez que pulse la tecla, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, pulse
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
Otras operaciones
ES
41
Page 42
Ajustes mediante el menú
CUSTOMIZE
El menú CUSTOMIZE permite realizar los
ajustes siguientes:
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOMIZE ”.
2 Gire MENU (STR-DE995 solamente) o
pulse / (STR-DE895 solamente)
para seleccionar el parámetro que
desea ajustar.
Ciertos parámetros de configuración pueden
estar sin brillo en el visualizador. Esto
significa que tales parámetros no están
disponibles o están ajustados a un valor fijo
y que no pueden cambiarse debido al campo
acústico (páginas 28–32) o a otros ajustes.
3 Gire +/– (STR-DE995 solamente) o el
mando de lanzadera (STR-DE895
solamente) para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
El ajuste se introducirá automáticamente
excepto si se trata del ajuste de “DIGITAL
ASSIGN?”.
4 Pulse ENTER si selecciona el ajuste
correspondiente a “DIGITAL ASSIGN?”.
5 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros
siguientes.
Ajustes iniciales
ParámetroAjuste inicial
SB DEC [XXXXXX]AUTO
DECODE [XXXX]PCM (para DVD,
CD/SACD, MD/TAPE),
AUTO (para VIDEO 2)
POWER SAVE [XXX] OFF
OSD H.POSI [XX]*4
OSD V.POSI [XX]*4
DIGITAL ASSIGN?Depende de la entrada
digital.
x Modo de decodificación posterior de
sonido envolvent (SB DEC [XXXXXX])
Puede utilizar la opción SURR BACK
DECODING del panel frontal para ajustar este
parámetro. Si desea obtener más detalles,
consulte la página 31.
x Prioridad de decodificación
(DECODE [XXXX])
Ajusta la decodificación adecuada para las
señales digitales entrantes.
• Modo de prioridad PCM (DECODE [PCM])
Utilícelo para disfrutar de la reproducción de
un CD de audio (PCM), de un DVD y de
MD. Si se utiliza con soportes que no sean
un CD, un DVD o MD es posible que se
produzca ruido y que aparezca el mensaje
“DECODE ERROR” en la pantalla. En tal
caso, cambie a modo AUTO.
• Modo AUTO (DECODE [AUTO])
Utilicelo para disfrutar de la reproducción de
un CD de audio (PCM), DVD, DTS-CD o
DTS-LD. Sin embargo, con algunos CD de
audio, es posible que no pueda escucahar el
inicio de cada pista.
Por lo general utilicelo “ tal cual” con los
ajustes iniciales mencionados arriba.
x Función de ahorro de energía
CONTROL A1 (POWER SAVE [XXX])
Se impostato su “OFF”, è possibile accendere
automaticamente il ricevitore purché il
componente collegato mediante il cavo
minispina monofonica (página 14) sia attivato e
la riproduzione sia avviata. Tuttavia, il
ricevitore non verrà acceso automaticamente se
impostato su “ON”.
Cuando esté ajustada a “ON”, usted podrá
ahorrar el consumo de energía del receptor
durante el modo de espera.
* STR-DE995 solamente.
ES
42
Page 43
x Posición horizontal de las indicaciones
en pantalla (OSD H.POSI [XX])
(STR-DE995 solamente)
Permite ajustar las indicaciones en pantalla en
posición horizontal.
x Posición vertical de las indicaciones en
pantalla (OSD V.POSI [XX])
(STR-DE995 solamente)
Selecciona el modo de comando del mando a
distancia.
x Asignar digital (DIGITAL ASSIGN?)
Permite asignar la entrada digital de INPUT
SELECTOR a otro INPUT SELECTOR que
disponga únicamente de entrada analógica.
Podrá realizar las siguientes asignaciones
digitales.
Entradas digitalesINPUT SELECTOR que
(asignables)puede asignarse
DVD COAXIALDVD, VIDEO 1, VIDEO 2
TV/SAT OPTICALTV/SAT, VIDEO 1,
VIDEO 2
MD/TAPE OPTICALMD/TAPE, VIDEO 1,
VIDEO 2
CD/SACD OPTICALCD/SACD, VIDEO 1,
VIDEO 2
VIDEO 3 OPTICALVIDEO 3, VIDEO 1,
VIDEO 2
Cambio del modo de
comando del receptor
Esta función resulta útil cuando utiliza dos
receptores Sony en la misma habitación.
1 Desconecte el receptor.
2 Mantenga pulsado ENTER y pulse 1/u
para conectar el receptor.
“COM MODE [AVX]” aparece en el
visualizador. Cada vez que repita
el procedimiento anterior, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
COM MODE [AV1] y COM MODE
[AV2]
Sugerencia
El ajuste inicial es “COM MODE [AV2]”.
Notas
• El ajuste inicial para el modo de comando del
mando a distancia suministrado es “AV2”.
• Si el mode de mando del receptor y del mando a
distancia es diferente, no podrá utilizar el mando a
distancia para controlar el receptor.
Otras operaciones
Por ejemplo, si desea asignar la entrada digital de TV/
SAT OPTICAL a VIDEO 1, seleccione
“TV/SAT t VIDEO 1”. De lo contrario, seleccione
“TV/SAT t TV/SAT”.
43
ES
Page 44
Sistema de control
CONTROL A1
Preparativos
En esta sección se explican las funciones
básicas del sistema de control CONTROL
A1 . Ciertos componentes posee
funciones especiales, como “duplicación
sincronizada con disco compacto” en
decks de casetes que requieren
conexiones CONTROL A1 . Con respecto
a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el
manual suministrado con su(s)
componente(s).
Compatibilidad entre CONTROL A1 y
CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema
estándar del cambiador de 300 discos compactos
Sony y otros componentes recientes Sony. Los
componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de
las funciones disponibles con el sistema de
control CONTROL A1 estarán disponibles con el
sistema de control CONTROL A1 .
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y otros
con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar
limitado dependiendo de dichos componentes.
Con respecto a la información detallada, consulte
los manuales de instrucciones suministrados con
los respectivos componentes.
El sistema de control CONTROL A1 fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de CONTROL
A1
proporcionan una vía para la transmisión
de señales de control que permiten funciones
de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de
CONTROL A1
entre un reproductor de
discos compactos, un amplificador (receptor),
platina de minidiscos y un platina de cassettes
Sony proporcionan la selección automática de
funciones y la grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL
A1
trabajarán como un bus multifuncional
que le permitirá controlar varias funciones para
cada componente.
Notas
• El sistema de control CONTROL A1 ha sido
diseñado para mantener la compatibilidad con
nuevos componentes a medida que se actualice el
sistema de control para manejar nuevas funciones.
Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas
funciones.
• No utilice una unidad de control remoto
bidireccional cuando las tomas CONTROL A1
estén conectadas a través de un juego de interfaz
para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor”
u otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las
funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer
que tal aplicación funcionase incorrectamente.
Conexiones
Conecte los cables con minitoma monoaurales
en serie a las tomas CONTROL A1
posterior de cada componente. Usted podrá
conectar hasta diez componentes compatibles
con CONTROL A1
en cualquier orden. Sin
embargo, solamente podrá conectar un
componente de cada tipo (es decir, 1
reproductor de discos compactos, 1 platina de
minidiscos, 1 platina de cassettes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor
de discos compactos o platina de minidiscos,
dependiendo del modelo. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
(Receptor)
Reproductor
de discos
compactos
Platina de
minidiscos
Platina de
cassettes
Amplificador
En el sistema de control CONTROL A1
seales de control fluyen en sentido
bidireccional, motivo por el que no existe
distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma
CONTROL A1
, usted podrá utilizar
cualquiera de ellas, o conectar componentes
diferentes a cada toma.
del panel
Otro
componente
, las
44
ES
Page 45
Ejemplos de tomas y conexiones
CONTROL A1
CONTROL A1
Acerca de las tomas CONTROL A1 y
las conexiones
Reproductor de discos
compactos
Platina de minidiscos
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1
. Con
respecto a los detalles sobre las opciones de
una conexión o configuración particular,
consulte los manuales de instrucciones de los
respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable
conector accesorio. En este caso, utilice el
cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
minitoma monoaural con menos de 2 metros de
longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG
Sony).
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes
conectados.
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor)
Sony compatible con CONTROL A1
utilizando cables con miniclavijas
monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados.
Notas
• Usted deberá conectar un amplificador (receptor)
compatible con CONTROL A1 utilizando un cable
con minitoma monoaurales a fin de aprovechar las
ventajas de la selección automática de funciones.
• Esta función solamente trabajará cuando haya
conectado los componentes a las entradas del
amplificador (o del receptor) de acuerdo con los
nombres de las teclas de función. Ciertos receptores
le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, no utilice ningún componente,
excepto la fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la función de selección automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación
sincronizada entre la fuente seleccionada y el
componente para grabación.
1 Ponga el selector de función del
amplificador (o del receptor) en la
posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el
modo de pausa (cerciórese de que
estén encendidos los indicadores
N y X).
3 Ponga el componente para grabación
en el modo de grabación en pausa
(REC-PAUSE).
4 Pulse PAUSE del componente para
grabación.
El componente fuente saldrá del modo
de pausa, y poco después se iniciará la
grabación.
Cuando finalice la reproducción del
componente fuente, cesará la
grabación.
Notas
• No ponga más de un componente en el modo de
pausa.
• Ciertos componentes para grabación pueden
disponer de función de grabación sincronizada
especial que utilizan el sistema de control
CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada
con disco compacto”. En este caso, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
componente para grabación.
Otras operaciones
45
ES
Page 46
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 y RM-PG412
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-PP412 (STR-DE895 modelos de códigos
de área CA solamente) y RM-PG412 (STRDE995 modelos de códigos de área CA
solamente y STR-DE895 modelos de códigos
de área U, E2/E3, MX solamente) para
controlar los componentes del sistema.
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él hacia
el sensor de control remoto g del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
Descripción de las teclas
del mando a distancia
RM-PP412 RM-PG412
P
SYSTEM STANDBY
VIDEO3 DVD
MD/TAPE CD/SACD
MULTI CH SOURCE
SLEEP
TUNER
?/1
TV ?/1AV ?/1
USE MODE
VIDEO1 VIDEO2
AV1 AV22ND
TV/SAT
M1M2
TUNER PHONO
TV ?/1AV ?/1
USE MODE
VIDEO1 VIDEO2
AV1 AV2
TV/SAT
PHONO AUX
RM-PP412 y RM-PG412
2CH
A.F.D.
MOVIE
123
TEST
TONE
456
AUDIO
789
.
0/10 >10/1112
SHIFT
m
ANT
H
TOP MENU/
GUIDE
ENTER/
EXECUTE
G
DISPLAY
TV VOL TV CH
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla delControlaFunción
telemando
?/1ReceptorEnciende y apaga el
SLEEPReceptorActiva la función de
MUSIC
AAC
SB
BI-LING
DECODINGDIRECT
SWAP/
JUMP/
PRESET/
ANGLE
TIME
CH/D.SKIP
SUBTITLE ENTER
>
D.TUNING DISC ALT
-
M
CLEAR
SEARCH MODE
X
x
MUTING
AV MENU
MASTER
F
VOL
g
f
O
RETURN/EXIT
TV/
MAIN
VIDEO
MENU
WIDE ON SCREEN
receptor.
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
PL
SYSTEM STANDBY
VIDEO3 DVD
TAPE MD/DAT
MULTI CH SOURCE
?/1
SLEEP
CD/SACD
46
ES
Page 47
Tecla del
telemando
VIDEO1Receptor Para ver la imagen de la
VIDEO2Receptor Para ver la imagen de la
VIDEO3Receptor Para ver la imagen de la
DVDReceptor Para contemplar DVD.
TV/SATReceptor Para contemplar programas
CD/SACD Receptor Para escuchar discos
TUNERReceptor Para escuchar programas de
PHONOReceptor Para escuchar el sonido de
MULTI CH Receptor Selecciona la fuente
2CHReceptor Selecciona el modo 2CH
A.F.D.Receptor Selecciona A.F.D. AUTO,
MOVIEReceptor Selecciona CINEMA
MUSICReceptor Selecciona HALL, JAZZ
TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono
DIRECTReceptor Selecciona 2CH ANALOG
AACReceptor Selecciona el sonido Mono
BI-LINGDual o Bilingüe de Dolby
SBReceptor Púlselo para seleccionar
DECODINGlos modos de
Controla Función
videograbadora.
(modo VTR 3)
videograbadora.
(modo VTR 1)
videograbadora.
(modo VTR 2)
de TV o procedentes del
receptor de satélite.
compactos.
radio.
un plato giradiscos.
MULTI CH IN.
STEREO.
PRO LOGIC, PLII
MOVIE, PLII MUSIC,
Neo:6 Cinema y Neo:6
Music.
ST.EX A, CINEMA ST.EX
B y CINEMA ST.EX C.
CLUB y LIVE CONCERT.
de prueba.
DIRECT.
Digital, DTS o AAC etc.
decodificación de sonido
envolvente posterior.
Tecla del
telemando
SHIFTReceptorPulse varias veces para
D.TUNING
MUTING ReceptorCancela el sonido del
V/vReceptorSelecciona un
B/bReceptorRealiza o cambia el
MASTER ReceptorAjusta el volumen
VOL +/–principal del receptor.
MAINReceptorPulse este tecla varias
MENUpara seleccionar uno
ONReceptorPara visualizar los
SCREENmenús del receptor en
AV ?/1Televisor/Conecta o desconecta la
SYSTEM Receptor/Apaga el receptor y los
STANDBY Televisor/demás componentes de
(Pulse
AV ?/1Sintonizador de
y ?/1recepción vía
al mismo satélite/reproductor
tiempo)
ControlaFunción
seleccionar una página
de memoria para
memorizar emisoras de
radio o para sintonizar
emisoras memorizadas.
ReceptorModo de entrada
videograbadora/
reproductor de componentes de audio
discos compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital
videograbadora/
de discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital
directa de emisoras del
sintonizador.
receptor.
elemento de menú.
ajuste.
de los cuatro modos de
cursor: SET UP,
LEVEL, EQUALIZER
y CUSTOMIZE.
la pantalla de TV.
alimentación de los
y vídeo.
audio y vídeo de Sony.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 y RM-PG412
continúa
47
ES
Page 48
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del
telemando
1–9 yReceptorUtilice el botón
0/10“SHIFT” para
>10/11
AUDIOTelevisor/Cambia el sonido a
SWAP*/ TelevisorIntercambia la imagen
ANGLEpequeña y la grande.
JUMP/TelevisorCambia entre los
TIMEcanales anteriores y el
* Solamente para TV de Sony con función de imagen
ControlaFunción
memorizar una emisora
de radio como
presintonía o sintonizar
emisoras previamente
memorizadas. Utilice
“D.TUNING” para la
sintonización manual.
Reproductor de
discos compactos/
reproductor de0/10 selecciona la
discos compactos
de video/
reproductor de
discos láser/
platina de
minidiscos/
platina de cinta
audiodigital
Televisor/Selecciona números de
videograbadora/ canales.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Reproductor de
discos compactos/
reproductor desuperiores a 10.
discos
compactos
de video/
reproductor de
discos láser/
platina de
minidiscos/
platina de
cassettes
videograbadora/ Multiplex, Bilingüe o
reproductor DVD
ReproductorPara seleccionar el
DVDángulo de visionado o
ReproductorMuestra la hora o el
de discos/tiempo de
reproductor de
discos compactos
de video/
reproductor DVD
en imagen
Selecciona números de
canciones (pistas).
canción (pista) 10.
Selecciona números de
canciones (pistas)
Multi Channel TV.
cambiar los ángulos.
actual.
reproducción del disco,
etc.
Tecla del
telemando
PRESET/ ReceptorExplora y selecciona
CH/las emisoras
D.SKIP +/–
ENTERTelevisor/Después de
DISCReproductor deSelecciona los discos
ANTVideograbadoraSelecciona la señal
./> Videograbadora/ Salta canciones
m/M Reproductor deBusca canciones
ControlaFunción
memorizadas.
Televisor/Selecciona los
videograbadora/canales
Sintonizador dememorizados.
recepción vía satélite
Reproductor deSalta discos (sólo
discos compactos/ cambiador de varios
reproductor dediscos).
discos compactos
de video/reproductor
DVD/platina de
minidiscos
videograbadora/seleccionar un canal,
Sintonizador dedisco o pista con las
recepción víateclas numéricas,
satélite/reproductor pulse para introducir
de discos láser/el valor.
platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
discos compactos/ (sólo cambiador de
reprodutor devarios discos).
discos compactos
de video
de salida de los
terminales de antena:
señal de televisión o
programa de la
videograbadora.
reproductor de(pistas).
discos compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/
reproductor
DVD/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
discos compactos/ (progresiva o
reproductor deregresivamente).
discos compactos
de video/
reproductor DVD/
reproductor de
discos láser/platina
de minidiscos
Videograbadora/ Hace que la cinta
platina de cintaavance rápidamente o
audiodigital/que se rebobine.
platina de cassettes
48
ES
Page 49
Tecla del
telemando
NVideograbadora/ Inicia la reproducción.
XVideograbadora/ Realiza una pausa en
xVideograbadora/ Detiene la
DISPLAY Televisor/Selecciona
RETURN/ Reprodutor deVuelve al menú
EXIT
SUBTITLE
CLEARReproductorPulse si cometió un
ControlaFunción
reproductor de
discos compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor
DVD/platina
de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
reproductor dela reproducción o en
discos compactos/ la grabación.
reproductor de(También inicia la
discos compactos grabación con
de video/componentes en el
reproductor demodo de grabación en
discos láser/espera.)
reproductor DVD/
platina de
minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/
platina de cassettes
reproductor dereproducción.
discos compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/
reproductor
de discos láser/
reproductor DVD/
platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
Videograbadora/ información mostrada
reproductor desen la pantalla del TV.
disco compactos
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD
Sintonizador deSale del menú.
recepción vía
satélite
ReproductorCambia los subtítulos.
DVD
DVDerror al pulsar un
anterior.
número o para volver a
la reproducción
continua, etc.
Tecla del
telemando
SEARCH ReproductorSelecciona el modo de
MODEDVDbúsqueda. Pulse para
TOP MENU/
GUIDEDVDDVD.
AV MENU
OReproductor de Pulse para volver al
V/v/B/bVideograbadora/ Selecciona un elemento
ENTER/Videograbadora/ Pulse para introduce la
EXECUTE Sintonizador de selección.
TV ?/1TelevisorApaga o enciende el
-/--TelevisorSelecciona el modo de
TV VOLTelevisorAjuste el volumen del
+/–TV.
TV CH +/– TelevisorSelecciona los canales
TV/ TelevisorSelecciona la señal de
VIDEOentrada: entrada de
WIDETelevisorSelecciona el modo de
USEMando aPara configurar el
MODEdistanciamando a distancia.
AV1 yMando aSelecciona el modo de
AV2distanciamando del mando a
SOURCE Mando aSelecciona la 2a salida
ALTMando aCambia la función de
ControlaFunción
seleccionar la unidad a
buscar (pista, índice,
etc.).
ReproductorMuestra el título del
Sintonizador de Muestra el menú de la
recepción víaguía.
satélite
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
discos compactos
de video/del ménu.
reproductor de
discos láser/
Reproductor DVD
Sintonizador de de menú.
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
distanciaAV.
distanciatecla del mando a
Muestra el menú.
menú anterior or sale
televisor.
introducción de
canales, uno o dos
dígitos.
de TV presintonizados.
televisor o de
componente de video.
imagen panorámica.
distancia.
distancia para activar
los botones con
leyendas anaranjadas.
continúa
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 y RM-PG412
ES
49
Page 50
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
• Determinadas funciones descritas en esta sección
pueden no activarse en función del modelo de
receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente.
Por tanto, según el componente, la anterior
operación puede no ser posible o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
• Para que los botones aparezcan en naranja, pulse
primero ALT antes de pulsar dichos botones.
• Pulse MAIN MENU en el mando a distancia antes
de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el receptor.
• Pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU en el
mando a distancia antes de utilizar este último para
controlar el sintonizador de satélites, la
videograbadora y el reproductor de DVD.
• RM-PP412
– (STR-DE895) Las funciones AUX, AAC BI-
• RM-PG412
– (STR-DE995) Las funciones AAC BI-LING y 12
– (STR-DE895) Las funciones AAC BI-LING, 12 y
ControlaFunción
discos o cassettes.
equipo de audio.
ControlaFunción
cassettes.
minidiscos a platina de
cinta auto digital.
distanciacomando del mando a
distancia.
varios comandos en
secuencia.
LING, 12 y ON SCREEN no se
encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
no se encuentran disponibles para operaciones de
ajuste.
ON SCREEN no se encuentran disponibles para
operaciones de ajuste.
Selección del modo de
comando del mando a
distancia
Ajuste el modo de comando del mando a
distancia mediante el botón USE MODE y los
botones de modo de comando del mando a
distancia.
Selección del modo de mando
Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o
AV2) del mando a distancia. Si el modo de
mando del receptor y del mando a distancia es
diferente, no podrá utilizar el mando a distancia
para controlar el receptor.
Pulse AV1 o AV2 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se ilumina una vez (dos para AV2)
y, a continuación, el modo de mando cambia.
Para seleccionar el modo de
comando del mando a distancia
Pulse USE MODE. Puede comprobar el mando
a distancia mediante el indicador.
ModoEl indicador se ilumina
AV1una vez
AV2dos veces
Para que el mando a distancia
recupere los ajustes de fábrica
Pulse =/1, AV =/1, y MASTER VOL –
simultáneamente.
El indicador se ilumina 3 veces y, a
continuación, se apaga.
50
ES
Page 51
Programación del mando
a distancia
Puede programar el mando a distancia para controlar
componentes que no sean Sony mediante el cambio
del código. Una vez memorizadas las señales de
control, podrá utilizar esos componentes como parte
de su sistema.
Además, también puede programar el mando a
distancia para componentes Sony que dicho mando
no pueda controlar. Tenga en cuenta que el mando a
distancia sólo puede controlar componentes que
acepten señales infrarrojas de control inalámbrico.
1 Pulse AV ?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se ilumina.
2 Pulse el botón de selección de entrada
(incluido TV ?/1) para el componente
que desee controlar.
Por ejemplo, si va a controlar un
reproductor de CD, pulse CD/SACD.
3
Pulse las teclas numéricas para introducir
el código numérico (o uno de los códigos si
existe más de uno) correspondiente al
componente y al fabricante del componente
que desee controlar.
Consulte las tablas de las páginas 52–53
para obtener información sobre los códigos
numéricos correspondientes al componente
y al fabricante de éste (el primer dígito y los
dos últimos del código numérico
corresponden a la categoría y al código del
fabricante respectivamente.)
4 Pulse ENTER.
Una vez verificado el código numérico, el
indicador parpadea dos veces lentamente y
el mando a distancia sale automáticamente
del modo de programación.
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
Para cancelar la programación
Pulse USE MODE durante cualquier paso.
El mando a distancia sale automáticamente del
modo de programación.
Para activar la fuente de entrada
después de la programación
Pulse el botón programado para activar la
fuente de entrada deseada.
Si la programación no se ha
realizado satisfactoriamente,
compruebe lo siguiente:
• Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa
que las pilas disponen de poca energía. Sustituya las
dos pilas.
• Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida
mientras introduce el código numérico, significa
que se ha producido un error. Inicie la operación de
nuevo a partir del paso 1.
Notas
• El indicador se apaga mientras se pulsa una tecla
válida.
• En el paso 2, si pulsa varios botones de selección de
entrada, sólo será válido el último botón que haya
pulsado.
• En el paso 2, si se pulsa TV ?/1, sólo se
reprograman los botones TV VOL +/–, TV CH +/–,
TV/VIDEO y WIDE.
•
En el paso 3, si pulsa un botón de selección de entrada,
se seleccionará la nueva fuente de entrada y el proceso
de programación se reiniciará desde el paso 3.
• Con respecto a los códigos numéricos, sólo son
válidos los primeros tres números introducidos.
Para borrar la memoria del mando a
distancia
Para borrar todas las señales programadas y
aprendidas, realice lo siguiente para que el
mando a distancia recupere los valores de
fábrica.
Pulse ?/1, AV ?/1 , y MASTER VOL –
simultáneamente.
El indicador parpadea 3 veces y, a
continuación, se apaga.
continúa
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 y RM-PG412
51
ES
Page 52
Programación del mando a distancia
(continuación)
Códigos numéricos correspondientes
al componente y al fabricante de éste
Utilice los códigos numéricos de las siguientes
tablas para controlar componentes que no sean
Sony y también los que sean Sony que el mando a
distancia no pueda controlar normalmente.
Puesto que la señal remota que acepte un
componente varía en función del modelo y año
del componente, es posible que pueda asignarse
más de un código numérico a un componente. Si
no puede programar su mando a distancia con uno
de los códigos, intente utilizar otros códigos.
Notas
• Los códigos numéricos se basan en la información
más reciente disponible para cada marca. No
obstante, existe la posibilidad de que el componente
no responda a alguno o a todos los códigos.
• Es posible que no todos los selectores de entrada en
este mando a distancia estén disponibles al
utilizarlos con su componente particular.
Para controlar el reproductor de
discos compactos de vídeo
FabricanteCódigos
SONY605
52
ES
Page 53
Para controlar una videograbadora
FabricanteCódigos
SONY701, 702, 703, 704, 705,
706
AIWA710, 750, 757, 758
AKAI707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT740
EMERSON711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
FISHER717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC721, 722, 730
GOLDSTAR723, 753
GRUNDIG724
HITACHI722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA717
JVC726, 727, 728, 736
MAGNAVOX730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA732, 733, 734, 735
NEC736
PANASONIC729, 730, 737, 738, 739,
740
PHILIPS729, 730, 731
PIONEER729
RCA/PROSCAN722, 729, 730, 731, 741,
747
SAMSUNG742, 743, 744, 745
SANYO717, 720, 746
SHARP748, 749
TELEFUNKEN751, 752
TOSHIBA747, 755, 756
ZENITH754
Para controlar un reproductor DVD
FabricanteCódigos
SONY401, 402, 403
PANASONIC406, 408
PHILIPS407
PIONEER409
TOSHIBA404
DENON405
Para controlar un televisor
FabricanteCódigos
SONY501, 502
DAEWOO504, 505, 506, 507, 515,
FISHER508
GOLDSTAR503, 511, 512, 515, 534,
GRUNDIG517, 534
HITACHI513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA521, 522
JVC516
MAGNAVOX503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA503, 519, 544
NEC503, 520, 544
PANASONIC509, 524
PHILIPS515, 518
PIONEER509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG503, 515, 531, 532, 533,
SANYO508, 545, 546, 547
SHARP535
TELEFUNKEN523, 536, 537, 538
THOMSON530, 537, 539
TOSHIBA535, 540, 541
ZENITH542, 543
544
544
534, 544
Para controlar un sintonizador de
receptión vía satélites o
decodificador de cable
FabricanteCódigos
SONY801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I.806, 807, 808, 809, 810,
PANASONIC818
RCA805, 819
S. ATLANTA815, 816, 817
811, 812, 813, 814
Para controlar un sintonizador
FabricanteCódigos
SONY002, 003, 004, 005
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 y RM-PG412
53
ES
Page 54
Familiarizarse con los
comandos de los
componentes
(RM-PG412 solamente)
Con la función de aprendizaje, el mando a
distancia puede realizar comandos aprendidos.
Ajuste de códigos del mando a distancia
que no estén almacenados en él
Cuando un código de mando a distancia no es
uno de los códigos preajustados en el mismo,
éste puede aprender el código mediante la
función de aprendizaje.
1 Pulse TV ?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se iluminará.
2 Pulse el botón del selector de entrada
(incluido TV ?/1) correspondiente al
componente cuyas funciones desea
aprender.
Por ejemplo, si desea aprender una
operación para un reproductor de CD, pulse
CD/SACD.
3 Pulse el botón que desee utilizar para
la función de aprendizaje.
El indicador se apagará mientras se
mantiene pulsado un botón válido, y luego
parpadeará lentamente.
4 Oriente la sección del receptor de
códigos del mando a distancia hacia el
receptor/transmisor del mismo que
debe aprenderse.
m
.
H
G
>
M
F
f
X
g
-
O
x
PL
5-10 cm
5 Pulse el botón adecuado en el mando a
distancia que debe aprenderse para
enviar el código de botón del mando a
distancia.
Bastará con pulsar el botón ligeramente una
vez.
Si el aprendizaje se realiza correctamente, el
indicador parpadea lentamente dos veces y
el mando a distancia sale automáticamente
del modo de aprendizaje.
Si el aprendizaje no se realiza
correctamente, el indicador parpadea 4
veces en rápida sucesión y el procedimiento
vuelve al paso 5.
Si la memoria del mando a distancia está
llena, el indicador parpadea 8 veces en
rápida sucesión y el mando a distancia sale
automáticamente del modo de aprendizaje.
Notas
• Podrá programar más de 80 teclas para la función
de aprendizaje. Es posible que, en algunos casos, no
pueda programar aunque no haya programado
todavía 80 botones. La tabla siguiente muestra el
número de botones que puede programar para cada
botón de INPUT SELECTOR.
Área de botones delNúmero de botones
selector de entradaque puede programar
VIDEO 1, VIDEO 2,78 teclas
DVD
VIDEO 3, TV/SAT,78 teclas
TAPE
MD/DAT, CD/SACD,78 teclas
TUNER
PHONO, MULTI CH52 teclas
TV teclas (TV ?/1,7 teclas
TV VOL +/–, TV CH +/–,
WIDE, TV/VIDEO)
• En los pasos 2 y 3, el indicador se apaga mientras se
pulsa un botón válido.
• En el paso 3, si se pulsan varios botones que se
pueden utilizar para el aprendizaje, sólo se aplicará
el último botón que pulse. El indicador parpadeará
lentamente y se iluminará en ON mientras se pulse
un botón válido.
• En el paso 5, si se pulsa un botón que se puede
utilizar para el aprendizaje, el botón nuevo se
seleccionará y el procedimiento de aprendizaje
volverá al principio del paso 5.
54
ES
Page 55
Para activar la fuente de entrada
después de la programación
Pulse el botón programado para activar la
fuente de entrada deseada.
Para cancelar el aprendizaje
Pulse USE MODE durante uno de los pasos. El
mando a distancia saldrá automáticamente del
modo de aprendizaje.
Para borrar los códigos aprendidos
Vuelva a comenzar a partir del paso 1. Después
del paso 3, pulse TV ?/1 durante más de 2
segundos. El indicador se iluminará lentamente
dos veces y el código aprendido se borrará. Si
pulsa TV ?/1 durante menos de 2 segundos, el
procedimiento de aprendizaje volverá al
principio del paso 5.
Al borrar un código aprendido, si el botón
estaba programado para otro selector de
entrada, podrá utilizarse el código programado
para dicho botón.
Borrado de la memoria del mando a
distancia
Para borrar todas las señales programadas y
aprendidas, lleve a cabo los siguientes pasos
para restablecer los ajustes de fábrica del
mando a distancia.
Pulse ?/1, AV ?/1, y MASTER VOL – a la
vez.
El indicador parpadeará 3 veces y se apagará.
Uso de un comando aprendido
Al seleccionar un selector de entrada
aprendido, pulse el botón aprendido para dicho
selector.
Realización automática
de varios comandos en
secuencia (Reproducción
por macro)
(RM-PG412 solamente)
La función de Reproducción por macro permite
vincular varios códigos infrarrojos en orden
secuencial como un único comando. El mando a
distancia incluye 2 listas de macros (M1 y M2).
Es posible especificar hasta un máximo de 10
códigos infrarrojos para cada lista de macros.
Ajuste de la secuencia de códigos
infrarrojos
1 Pulse M1 (o M2) mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se iluminará.
2
Pulse los botones numéricos para
seleccionar el número de paso de macro.
Por ejemplo, para programar el paso 1,
pulse 1. El indicador parpadeará lentamente.
3 Oriente la sección del receptor de
códigos del mando a distancia hacia el
receptor/transmisor del mismo que
debe aprenderse.
4 Pulse el botón adecuado en el mando a
distancia que debe aprenderse para
enviar el código de botón del mando a
distancia.
Bastará con pulsar el botón ligeramente una
vez.
Si el aprendizaje se realiza correctamente, el
indicador parpadea lentamente dos veces y
el mando a distancia sale automáticamente
del modo de aprendizaje.
Si el aprendizaje no se realiza
correctamente, el indicador parpadea 4
veces en rápida sucesión y el procedimiento
vuelve al paso 4.
5 Repita los pasos 1 a 4 para programar
hasta 10 códigos infrarrojos.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 y RM-PG412
continúa
55
ES
Page 56
Realización automática de varios
comandos en secuencia (Reproducción
por macro) (continuación)
Sugerencia
Si la programación no se realiza correctamente,
compruebe lo siguiente:
– Si el indicador no se ilumina en el paso 1, las
pilas están a punto de agotarse. Sustitúyalas.
– Si el indicador se ilumina 4 veces en rápida
sucesión en el paso 3, se ha producido un error.
Vuelva a empezar desde el paso 1.
Cancelación de la programación
Pulse USE MODE durante uno de los pasos.
El mando a distancia saldrá automáticamente
del modo de ajuste de macros.
Retraso de la emisión de un código
infrarrojo
Empiece desde el paso 1. En el paso 3,
• Pulse M1 (TV/SAT) cuando el ajuste de
macro sea M1.
• Pulse M2 (TAPE) cuando el ajuste de macro
sea M2.
Se programará 1 segundo de retraso en este
paso del programa. El indicador se iluminará
lentamente dos veces y, a continuación, el
mando a distancia saldrá automáticamente del
modo de ajuste de macros.
Borrado de códigos infrarrojos
programados
Borre cada paso de macro por separado. En el
paso 3,
• Pulse M1 (TV/SAT) cuando el ajuste de
macro sea M1.
• Pulse M2 (TAPE) cuando el ajuste de macro
sea M2.
Se borrará el código infrarrojo. El indicador se
iluminará dos veces lentamente y, a
continuación, el mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de ajuste de
macros.
Inicio de la reproducción por macro
Pulse M1 (TV/SAT) o M2 (TAPE) mientras
el indicador ALT se ilumina en ON.
Nota
Si la función de Reproducción por macro no funciona
correctamente, programe un retraso entre operación y
operación. Consulte “Retraso de la emisión de un
código infrarrojo”.
56
ES
Page 57
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-LG112 (STR-DE995 modelos de códigos
de área U solamente) para controlar los
componentes del sistema.
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él hacia
el sensor de control remoto g del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
Descripción de las teclas
del mando a distancia
TV ?/1AV ?/1
2CH
123
TEST
TONE
456
AUDIO
789
.
0/10 >10/1112
SHIFT
m
ANT
H
TOP MENU/
GUIDE
ENTER/
EXECUTE
G
DISPLAY
TV VOL TV CH
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla delControlaFunción
telemando
?/1ReceptorEnciende y apaga el
SLEEPReceptorActiva la función de
?/1
PL
USE MODE
SLEEP
SYSTEM STANDBY
v
PUSH
V
A.F.D.
MOVIE
MUSIC
AAC
SB
BI-LING
DECODINGDIRECT
SWAP/
JUMP/
PRESET/
ANGLE
TIME
CH/D.SKIP
SUBTITLE ENTER
>
D.TUNING DISC ALT
-
M
CLEAR
SEARCH MODE
X
x
MUTING
AV MENU
MASTER
F
VOL
g
f
O
RETURN/EXIT
TV/
MAIN
VIDEO
MENU
WIDE ON SCREEN
receptor.
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
Visualizador
Tecla de
desplazamiento/
PUSH
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
continúa
57
ES
Page 58
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del
telemando
2CHReceptorSelecciona el modo 2CH
A.F.D.ReceptorSelecciona A.F.D. AUTO,
MOVIEReceptorSelecciona CINEMA ST.EX
MUSICReceptorSelecciona HALL, JAZZ
TESTReceptorPúlselo para enviar el tono
TONEde prueba.
DIRECTReceptorSelecciona 2CH ANALOG
AACReceptorSelecciona el sonido Mono
BI-LINGDual o Bilingüe de Dolby
SBReceptorPúlselo para seleccionar
DECODINGlos modos de decodificación
SHIFTReceptorPulse varias veces para
D.TUNING ReceptorModo de entrada directa de
MUTING ReceptorCancela el sonido del receptor.
V/v
B/b
MASTER ReceptorAjusta el volumen
VOL
MAINReceptorPulse este tecla varias para
MENUseleccionar uno de los cuatro
ONReceptorPara visualizar los menús del
SCREENreceptor en la pantalla de TV.
AV
ES
58
ControlaFunción
STEREO.
PRO LOGIC, PLII MOVIE,
PLII MUSIC, Neo:6 Cinema y
Neo:6 Music.
A, CINEMA ST.EX B y
CINEMA ST.EX C.
CLUB y LIVE CONCERT.
DIRECT.
Digital, DTS o AAC etc.
de sonido envolvente posterior.
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
emisoras del sintonizador.
ReceptorSelecciona un elemento de menú.
ReceptorRealiza o cambia el ajuste.
+/–
?/1
Televisor/Conecta o desconecta la
videograbadora/ alimentación de los
reproductorcomponentes de audio
de discosy vídeo.
compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/ reproductor
de discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital
principal del receptor.
modos de cursor: SET UP,
LEVEL, EQUALIZER y
CUSTOMIZE.
Tecla del
telemando
SYSTEMReceptor/Apaga el receptor y los
STANDBY Televisor/demás componentes de
(Pulsevideograbadora/audio y vídeo de Sony.
AV
y
?/1
al mismosatélite/reproductor
tiempo)de discos compactos/
1–9 yReceptorUtilice el botón
0/10“SHIFT” para
>10/11Reproductor deSelecciona números de
AUDIOTelevisor/Cambia el sonido a
SWAP*/TelevisorIntercambia la imagen
ANGLEpequeña y la grande.
* Solamente para TV de Sony con función de imagen
en imagen
ControlaFunción
?/1
Sintonizador de
recepción vía
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital
memorizar una emisora
de radio como
presintonía o sintonizar
emisoras previamente
memorizadas. Utilice
“D.TUNING” para la
sintonización manual.
Reproductor deSelecciona números de
discos compactos/ canciones (pistas).
reproductor de0/10 selecciona la
discos compactos canción (pista) 10.
de video/
reproductor de
discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital
Televisor/Selecciona números de
videograbadora/canales.
Sintonizador de
recepción vía satélite
discos compactos/ canciones (pistas)
reproductor desuperiores a 10.
discos compactos
de video/ reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
videograbadora/Multiplex, Bilingüe o
reproductor DVD Multi Channel TV.
ReproductorPara seleccionar el
DVDángulo de visionado o
cambiar los ángulos.
Page 59
Tecla del
telemando
JUMP/TelevisorCambia entre los canales
TIMEanteriores y el actual.
PRESET/ReceptorExplora y selecciona
CH/las emisoras
D.SKIP +/–memorizadas.
ENTERTelevisor/Después de seleccionar
DISCReproductor deSelecciona los discos
ANTVideograbadoraSelecciona la señal de
./>
m/M
ControlaFunción
ReproductorMuestra la hora o el
de discos/tiempo de reproducción
reproductor dedel disco, etc.
discos compactos
de video/
reproductor DVD
Televisor/Selecciona los
videograbadora/canales
Sintonizador dememorizados.
recepción vía satélite
Reproductor deSalta discos (sólo
discos compactos/cambiador de varios
reproductor dediscos).
discos compactos
de video/reproductor
DVD/platina de minidiscos
videograbadora/un canal, disco o pista
Sintonizador decon las teclas
recepción víanuméricas, pulse para
satélite/reproductor introducir el valor.
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital/
platina de cassettes
discos compactos/(sólo cambiador de
reprodutor devarios discos).
discos compactos
de video
salida de los terminales
de antena: señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
Videograbadora/Salta canciones
reproductor de(pistas).
discos compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/reproductor
DVD/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
Reproductor deBusca canciones
discos compactos/(progresiva o
reproductor deregresivamente).
discos compactos
de video/reproductor
DVD/reproductor de
discos láser/platina
de minidiscos
Videograbadora/Hace que la cinta
platina de cintaavance rápidamente o
audiodigital/que se rebobine.
platina de cassettes
Tecla del
telemando
NVideograbadora/Inicia la reproducción.
XVideograbadora/Realiza una pausa en
xVideograbadora/Detiene la
DISPLAY Televisor/Selecciona
RETURN/ Reprodutor deVuelve al menú
EXITdiscos compactosanterior.
SUBTITLE Reproductor DVD Cambia los subtítulos.
CLEARReproductorPulse si cometió un error
ControlaFunción
reproductor de
discos compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor
DVD/platina
de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
reproductor dela reproducción o en
discos compactos/ la grabación.
reproductor de(También inicia la
discos compactosgrabación con
de video/componentes en el
reproductor demodo de grabación en
discos láser/espera.)
reproductor DVD/
platina de
minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/
platina de cassettes
reproductor dereproducción.
discos compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/
platina de cassettes
Videograbadora/información mostrada
reproductor desen la pantalla del TV.
disco compactos
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD
Sintonizador deSale del menú.
recepción vía satélite
DVDal pulsar un número o
para volver a la
reproducción continua,
etc.
continúa
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
ES
59
Page 60
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del
telemando
SEARCHReproductorSelecciona el modo de
MODEDVDbúsqueda. Pulse para
TOP MENU/ Reproductor DVD Muestra el título del
GUIDEDVD.
AV MENU Videograbadora/ Muestra el menú.
OReproductor dePulse para volver al
V/v/B/bVideograbadora/ Selecciona un elemento
ENTER/Videograbadora/ Pulse para introduce la
EXECUTE Sintonizador deselección.
TV ?/1TelevisorApaga o enciende el
-/--TelevisorSelecciona el modo de
TV VOLTelevisorAjuste el volumen del
+/–TV.
TV CH +/– TelevisorSelecciona los canales
TV/ TelevisorSelecciona la señal de
VIDEOentrada: entrada de
WIDETelevisorSelecciona el modo de
USEMando aPara configurar el
MODEdistanciamando a distancia.
ALTMando aCambia la función de
Tecla deMando aSeleccione el selector
esplazadistanciade entrada, la macro o
miento/el modo de comando
PUSHdel mando a distancia.
ControlaFunción
seleccionar la unidad a
buscar (pista, índice, etc.).
Sintonizador deMuestra el menú de la
recepción víaguía.
satélite
Sintonizador de
recepción vía satélite/
Reproductor DVD
discos compactos menú anterior or sale
de video/del ménu.
reproductor de
discos láser/
Reproductor DVD
Sintonizador dede menú.
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
televisor.
introducción de canales,
uno o dos dígitos.
de TV presintonizados.
televisor o de
componente de video.
imagen panorámica.
distanciatecla del mando a
distancia para activar
los botones con
leyendas anaranjadas.
Para seleccionar los selectores de
entrada
Pulse la tecla de desplazamiento/ PUSH hacia
v o V.
Visualizador
VIDEO1Para ver la imagen de la
VIDEO2Para ver la imagen de la
VIDEO3Para ver la imagen de la
DVDPara contemplar DVD
TV/SATPara contemplar programas de
TAPEPara escuchar cassettes.
MD/DATPara escuchar minidiscos o
CD/SACDPara escuchar discos
TUNERPara escuchar programas de
PHONOPara escuchar el sonido de un
MULTI CHSelecciona la fuente MULTI
Notas
• Determinadas funciones descritas en esta sección
pueden no activarse en función del modelo de
receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente.
Por tanto, según el componente, la anterior
operación puede no ser posible o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
• Para que los botones aparezcan en naranja, pulse
primero ALT antes de pulsar dichos botones.
• Pulse MAIN MENU en el mando a distancia antes
de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el receptor.
• Pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU en el
mando a distancia antes de utilizar este último para
controlar el sintonizador de satélites, la
videograbadora y el reproductor de DVD.
• Las funciones AAC BI-LING y 12 no se encuentran
disponibles para operaciones de ajuste.
Función
videograbadora.
(modo VTR 3)
videograbadora.
(modo VTR 1)
videograbadora.
(modo VTR 2)
TV o procedentes del receptor
de satélite.
platina de cinta audiodigital.
compactos.
radio.
plato giradiscos.
CH IN.
60
ES
Page 61
Selección del modo de
Programación del mando
comando del mando a
distancia
Ajuste el modo de comando del mando a
distancia con el botón USE MODE y la tecla de
desplazamiento/PUSH.
Selección del modo de mando
Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o
AV2) del mando a distancia. Si el modo de
mando del receptor y del mando a distancia es
diferente, no podrá utilizar el mando a distancia
para controlar el receptor.
1 Pulse ?/1 mientras mantiene pulsado
USE MODE.
2 Mueva la tecla de desplazamiento/
PUSH hacia v o V para seleccionar
“MAIN”.
3 Pulse PUSH.
4 Mueva la tecla de desplazamiento/
PUSH hacia v o V para seleccionar
“AV1” o “AV2”.
5 Pulse PUSH.
El indicador se ilumina una vez (dos para
AV2) y, a continuación, el modo de mando
cambia. Su selección (AV1 o AV2)
aparecerá en la pantalla.
Para que el mando a distancia
recupere los ajustes de fábrica
Pulse =/1, AV =/1, y MASTER VOL –
simultáneamente.
El indicador se ilumina 3 veces y, a
continuación, se apaga.
a distancia
Puede programar el mando a distancia para
controlar componentes que no sean Sony
mediante el cambio del código. Una vez
memorizadas las señales de control, podrá
utilizar esos componentes como parte de su
sistema.
Además, también puede programar el mando a
distancia para componentes Sony que dicho
mando no pueda controlar. Tenga en cuenta
que el mando a distancia sólo puede controlar
componentes que acepten señales infrarrojas de
control inalámbrico.
1 Pulse AV ?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se iluminará y IR SET
aparecerá en la pantalla.
2 Mueva la tecla de desplazamiento/
PUSH hacia v o V para seleccionar el
selector de entrada (incluido TV ?/1)
correspondiente al componente que
desea controlar.
Por ejemplo, si desea controlar un
reproductor de CD, seleccione CD/SACD.
3 Pulse PUSH.
4 Pulse las teclas numéricas para
introducir el código numérico (o uno de
los códigos si existe más de uno)
correspondiente al componente y al
fabricante del componente que desee
controlar.
Consulte las tablas de las páginas 62–64
para obtener información sobre los códigos
numéricos correspondientes al componente
y al fabricante de éste (el primer dígito y los
dos últimos del código numérico
corresponden a la categoría y al código del
fabricante respectivamente.)
5 Pulse ENTER.
Una vez verificado el código numérico, el
indicador parpadea dos veces lentamente y
el mando a distancia sale automáticamente
del modo de programación.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
continúa
61
ES
Page 62
Programación del mando a distancia
(continuación)
6 Repita los pasos 1 a 5 para controlar
otros componentes.
Para cancelar la programación
Pulse USE MODE durante cualquier paso. El
mando a distancia sale automáticamente del
modo de programación.
Para activar la fuente de entrada
después de la programación
Pulse el botón programado para activar la
fuente de entrada deseada.
Si la programación no se ha
realizado satisfactoriamente,
compruebe lo siguiente:
• Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa
que las pilas disponen de poca energía. Sustituya las
dos pilas.
• Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida
mientras introduce el código numérico, significa
que se ha producido un error. Inicie la operación de
nuevo a partir del paso 1.
Notas
• El indicador se apaga mientras se pulsa una tecla
válida.
• En el paso 2, si se pulsa TV ?/1, sólo se
reprograman los botones TV VOL +/–, TV CH +/–,
TV/VIDEO y WIDE.
• Con respecto a los códigos numéricos, sólo son
válidos los primeros tres números introducidos.
Para borrar la memoria del mando a
distancia
Para borrar todas las señales programadas y
aprendidas, realice lo siguiente para que el
mando a distancia recupere los valores de
fábrica.
Pulse ?/1, AV ?/1 , y MASTER VOL –
simultáneamente.
El indicador parpadea 3 veces y, a
continuación, se apaga.
Códigos numéricos correspondientes
al componente y al fabricante de
éste
Utilice los códigos numéricos de las siguientes
tablas para controlar componentes que no sean
Sony y también los que sean Sony que el
mando a distancia no pueda controlar
normalmente. Puesto que la señal remota que
acepte un componente varía en función del
modelo y año del componente, es posible que
pueda asignarse más de un código numérico a
un componente. Si no puede programar su
mando a distancia con uno de los códigos,
intente utilizar otros códigos.
Notas
• Los códigos numéricos se basan en la información
más reciente disponible para cada marca. No
obstante, existe la posibilidad de que el componente
no responda a alguno o a todos los códigos.
• Es posible que no todos los selectores de entrada en
este mando a distancia estén disponibles al
utilizarlos con su componente particular.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
Para controlar el reproductor de
discos compactos de vídeo
FabricanteCódigos
SONY605
continúa
63
ES
Page 64
Programación del mando a distancia
(continuación)
Para controlar un televisor
FabricanteCódigos
SONY501, 502
DAEWOO515, 544
FISHER508
GOLDSTAR503, 515, 534, 544
GRUNDIG534
HITACHI515, 544
JVC516
MAGNAVOX503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA503, 544
NEC503, 544
PANASONIC509, 524
PHILIPS515, 518
PIONEER509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
SANYO508, 545, 546, 547
SHARP535
TOSHIBA535, 540
ZENITH542, 543
Para controlar un sintonizador de
receptión vía satélites o
decodificador de cable
FabricanteCódigos
SONY801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I.806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
PANASONIC818
RCA805, 819
S. ATLANTA815, 816, 817
Familiarizarse con los
comandos de los
componentes
Con la función de aprendizaje, el mando a
distancia puede realizar comandos aprendidos.
Ajuste de códigos del mando a
distancia que no estén almacenados
en él
Cuando un código de mando a distancia no es
uno de los códigos preajustados en el mismo,
éste puede aprender el código mediante la
función de aprendizaje.
1 Pulse TV ?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se iluminará y LEARN
aparecerá en la pantalla.
2 Mueva la tecla de desplazamiento/
PUSH hacia v o V para seleccionar el
selector de entrada (incluido TV ?/1)
correspondiente al componente que
desea controlar.
Por ejemplo, si desea aprender una
operación para un reproductor de CD,
seleccione CD/SACD.
3 Pulse PUSH.
4 Pulse el botón que desee utilizar para
la función de aprendizaje.
El indicador se apagará mientras se
mantiene pulsado un botón válido, y luego
parpadeará lentamente.
5 Oriente la sección del receptor de
códigos del mando a distancia hacia el
receptor/transmisor del mismo que
debe aprenderse.
m
.
H
G
>
M
F
f
g
O
PUSH
X
V
v
-
x
PL
64
5-10 cm
ES
Page 65
6 Pulse el botón adecuado en el mando a
distancia que debe aprenderse para
enviar el código de botón del mando a
distancia.
Bastará con pulsar el botón ligeramente una
vez.
Si el aprendizaje se realiza correctamente, el
indicador parpadea lentamente dos veces y
el mando a distancia sale automáticamente
del modo de aprendizaje.
Si el aprendizaje no se realiza
correctamente, el indicador parpadea 4
veces en rápida sucesión y el procedimiento
vuelve al paso 5.
Si la memoria del mando a distancia está
llena, el indicador parpadea 8 veces en
rápida sucesión y el mando a distancia sale
automáticamente del modo de aprendizaje.
Notas
• Podrá programar más de 80 teclas para la función
de aprendizaje. Es posible que, en algunos casos, no
pueda programar aunque no haya programado
todavía 80 botones. La tabla siguiente muestra el
número de botones que puede programar para cada
botón de INPUT SELECTOR.
Selector de entradaNúmero de botones
que puede
VIDEO 1, VIDEO 2,78 teclas
DVD
VIDEO 3, TV/SAT,78 teclas
TAPE
MD/DAT, CD/SACD,78 teclas
TUNER
PHONO, MULTI CH52 teclas
TV teclas (TV ?/1,7 teclas
TV VOL +/–, TV CH +/–,
WIDE, TV/VIDEO)
Para activar la fuente de entrada
después de la programación
Pulse el botón programado para activar la
fuente de entrada deseada.
Para cancelar el aprendizaje
Pulse USE MODE durante uno de los pasos.
El mando a distancia saldrá automáticamente
del modo de aprendizaje.
Para borrar los códigos aprendidos
Vuelva a comenzar a partir del paso 1. Después
del paso 3, pulse TV ?/1 durante más de 2
segundos. El indicador se iluminará lentamente
dos veces y el código aprendido se borrará. Si
pulsa TV ?/1 durante menos de 2 segundos, el
procedimiento de aprendizaje volverá al
principio del paso 5.
Al borrar un código aprendido, si el botón
estaba programado para otro selector de
entrada, podrá utilizarse el código programado
para dicho botón.
Borrado de la memoria del mando a
distancia
Para borrar todas las señales programadas y
aprendidas, lleve a cabo los siguientes pasos
para restablecer los ajustes de fábrica del
mando a distancia.
Pulse ?/1, AV ?/1, y MASTER VOL – a la
vez.
El indicador parpadeará 3 veces y se apagará.
Uso de un comando aprendido
Al seleccionar un selector de entrada
aprendido, pulse el botón aprendido para dicho
selector.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-LG112
• En los pasos 2 y 3, el indicador se apaga mientras se
pulsa un botón válido.
• En el paso 3, si se pulsan varios botones que se
pueden utilizar para el aprendizaje, sólo se aplicará
el último botón que pulse. El indicador parpadeará
lentamente y se iluminará en ON mientras se pulse
un botón válido.
• En el paso 5, si se pulsa un botón que se puede
utilizar para el aprendizaje, el botón nuevo se
seleccionará y el procedimiento de aprendizaje
volverá al principio del paso 5.
65
ES
Page 66
Realización automática
de varios comandos en
secuencia (Reproducción
por macro)
La función de Reproducción por macro permite
vincular varios códigos infrarrojos en orden
secuencial como un único comando. El mando
a distancia incluye 2 listas de macros (M1 y
M2). Es posible especificar hasta un máximo de
10 códigos infrarrojos para cada lista de
macros.
Ajuste de la secuencia de códigos
infrarrojos
1 Pulse TV ?/1 mientras mantiené
pulsado USE MODE.
El indicador se iluminará y LEARN
aparecerá en la pantalla.
2 Mueva la tecla de desplazamiento/
PUSH hacia v o V para seleccionar
“M1” o “M2”.
3 Pulse los botones numéricos para
seleccionar el número de paso de
macro.
Por ejemplo, para programar el paso 1,
pulse 1. El indicador parpadeará lentamente.
4 Oriente la sección del receptor de
códigos del mando a distancia hacia el
receptor/transmisor del mismo que
debe aprenderse.
5 Pulse el botón adecuado en el mando a
distancia que debe aprenderse para
enviar el código de botón del mando a
distancia.
Bastará con pulsar el botón ligeramente una
vez.
Si el aprendizaje se realiza correctamente, el
indicador parpadea lentamente dos veces y
el mando a distancia sale automáticamente
del modo de aprendizaje.
Si el aprendizaje no se realiza
correctamente, el indicador parpadea 4
veces en rápida sucesión y el procedimiento
vuelve al paso 4.
6 Repita los pasos 1 a 5 para programar
hasta 10 códigos infrarrojos.
Sugerencia
Si la programación no se realiza correctamente,
compruebe lo siguiente:
– Si el indicador no se ilumina en el paso 1, las
pilas están a punto de agotarse. Sustitúyalas.
– Si el indicador se ilumina 4 veces en rápida
sucesión en el paso 3, se ha producido un error.
Vuelva a empezar desde el paso 1.
Cancelación de la programación
Pulse USE MODE durante uno de los pasos.
El mando a distancia saldrá automáticamente
del modo de ajuste de macros.
Retraso de la emisión de un código
infrarrojo
Retrase cada paso de la macro por separado. En
el paso 3, pulse PUSH antes de que transcurran
2 segundos.
Se programará 1 segundo de retraso en este
paso del programa. El indicador se iluminará
lentamente dos veces y, a continuación, el
mando a distancia saldrá automáticamente del
modo de ajuste de macros.
Borrado de códigos infrarrojos
programados
Borre cada paso de macro por separado. En el
paso 3, pulse PUSH durante más de 2
segundos.
Se borrará el código infrarrojo. El indicador se
iluminará dos veces lentamente y, a
continuación, el mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de ajuste de
macros.
Inicio de la reproducción por macro
Mueva la tecla de desplazamiento/PUSH
hacia b o B para seleccionar “M1” o “M2”.
Nota
Si la función de Reproducción por macro no funciona
correctamente, programe un retraso entre operación y
operación. Consulte “Retraso de la emisión de un
código infrarrojo”.
66
ES
Page 67
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
•
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la
alimentación en el propio receptor.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
• (Modelos de código de área U, CA solamente) Una
pata del enchufe es más ancha que la otra para
garantizar la seguridad y sólo se podrá introducir
en la toma de corriente de una manera. Si no puede
insertar el enchufe completamente en la toma,
póngase en contacto con su proveedor.
•
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados, y
la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar
su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas,
ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
• No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación
y causar un mal funcionamiento.
• Extreme la precaución cuando coloque la unidad
en superficies tratadas de manera especial
(enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.),
ya que es posible que aparezcan manchas o se
descoloren dichas superficies.
Acerca del funcionamiento
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 24 para comprobar si las conexiones son
correctas.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de
nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
• Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a “VOLUME MIN”.
•
Compruebe que el botón SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B) no esté desactivado y que esté ajustado según
el sistema SPEAKERS FRONT. (página 26).
• Pulse MUTING del mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
• Cerciórese de que los auriculares no estén
conectados.
•
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito
(“PROTECTOR” parpadeará). Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito,
y vuelva a conectar la alimentación.
No hay sonido de un componente específico.
• Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
• Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
• Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
continúa
Información adicional
67
ES
Page 68
Solución de problemas
(continuación)
No hay sonido a través de uno de los altavoces
frontales.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar si sale sonido a través de ellos
(página 26).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor. Compruebe si
todos los cables están correctamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces frontales no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz frontal que no emita
sonido.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Cerciórese de poner a tierra el terminal
U SIGNAL GND (solamente cuando haya
conectado un giradiscos)
• Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo a través de los altavoces central
y/o envolventes.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse MOVIE o MUSIC).
• Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “CINEMA ST.EX” (página 29–30).
• Ajuste el nivel del altavoz (página 24).
• Cerciórese de que el tamaño de parámetro del
altavoz central o/y envolventes esté ajustado a
“SMALL” o “LARGE” (página 21).
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves.
• Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
• Segúrese de que el parámetro de selección del
altavoz potenciador de graves esté ajustado en
“YES” (página 20).
• Dependiendo del campo acústico, no habrá
sonido a través del terminal SUB WOOFER
(última página).
No es posible obtener efecto envolvente.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse MOVIE o MUSIC).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
• Compruebe si el disco DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
• Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
• Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
• Seleccione el componente de origen mediante
INPUT SELECTOR.
• Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado
en “ANALOG FIXED” antes de grabar desde un
componente digital conectado a los terminales
analógicos MD/TAPE.
• Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado
en “COAX FIXED” o “OPT FIXED” (página
25) antes de grabar desde un componente digital
conectado a los terminales DIGITAL MD/TAPE
OUT.
68
ES
Page 69
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a
un tubo de gas.
Antena exterior
de FM
No es posible sintonizar emisoras.
Receptor
ANTENNA
AM
y
FM
75Ω
COAXIAL
A tierra
Conductor de
puesta a
tierra (no
suministrado)
• Compruebe si las antenas están conectadas
firmemente. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar con la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
• Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM
con la sintonía directa).
•
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página 38).
• Pulse DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
• Seleccione el INPUT SELECTOR apropiado en
el receptor.
• Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
• RM-PP412
– (STR-DE895) Las funciones AUX, AAC
BI-LING, 12 y ON SCREEN no se encuentran
disponibles para operaciones de ajuste.
• RM-PG412
– (STR-DE995) Las funciones AAC BI-LING y
12 no se encuentran disponibles para
operaciones de ajuste.
– (STR-DE895) Las funciones AAC BI-LING,
12 y ON SCREEN no se encuentran
disponibles para operaciones de ajuste.
• RM-LG112
– (STR-DE995) Las funciones AAC BI-LING y
12 no se encuentran disponibles para
operaciones de ajuste.
• Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto g del receptor.
• Compruebe que el modo de comando del mando a
distancia coincida con el del receptor. Si el modo
de mando del receptor y del mando a distancia es
diferente, no podrá utilizar el mando a distancia
para controlar el receptor (páginas 43, 50 y 61).
• Pulse MAIN MENU en el mando a distancia antes
de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el receptor.
• Para que los botones aparezcan en naranja, pulse
primero ALT antes de pulsar dichos botones.
• Elimine los obstáculos que puedan existir entre
el mando a distancia y el receptor.
• Reemplace ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas, si están débiles.
• Asegúrese de seleccionar el selector de entrada
correcto en el mando a distancia.
• Si el mando a distancia está ajustado para
controlar solamente el televisor, utilícelo para
seleccionar una fuente o componente que no sea
el televisor antes de tratar de controlar el receptor
u otro componente.
Si no puede solucionar el problema
con la guía de resolución de problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (página 19).
No obstante, tenga en cuenta que todos los
ajustes memorizados se restaurarán a los
valores de fábrica y que tendrá que volver a
ajustar la configuración del receptor.
Información adicional
Si el problema persiste
Consulte con su proveedor Sony más cercano.
Borrado de la memoria del receptor
Para borrarConsulte la
Todos los ajustes memorizadospágina 19
Campos acústicos personalizadospágina 36
69
ES
Page 70
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de código de área U, CA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
FRONT1):100 W/ch
CENTER1):100 W
SURR1):100 W/ch
SURR BACK1):100 W/ch
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT1):110 W/ch
CENTER1):110 W
SURR1):110 W/ch
SURR BACK1):110 W/ch3) o 110 W
Modelos de código de área E2/E3, MX
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
FRONT1):130 W/ch
CENTER1):130 W
SURR1):130 W/ch
SURR BACK1):130 W/ch
100 W + 100 W
3)
o 100 W
110 W + 110 W
2)
3)
o 130 W
4)
4)
2)
4)
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de áreaAlimentación
E2/E3ca 240 V, 50 Hz
3) STR-DE995 solamente.
4) STR-DE895 solamente.
Respuesta en frecuencia
PHONOCurva de acualizacion
RIAA ±0.5 dB
MULTI CH IN (1,2),10 Hz – 70 kHz
CD/SACD, TV/SAT,+0,5/–2 dB (sin pasar por
MD/TAPE, DVD,campo acústico,
VIDEO 1, 2, 3ecualizador)
Entradas (Analógicas)
PHONOSensibilidad: 8 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido5):
86 dB (A, 8 mV6))
MULTI CH IN (1,2),Sensibilidad: 500 mV
CD/SACD, TV/SAT,Impedancia: 50 kiloohm
MD/TAPE, DVD,Relación señal/ruido5):
VIDEO 1, 2, 396 dB (A, 500 mV6))
5) INPUT SHORT (sin pasar por campo acustico,
ecualizador).
6) Red ponderada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
DVD (Coaxial)Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
TV/SAT, CD/SACD,Sensibilidad: –
MD/TAPE,Impedancia: –
VIDEO 3 (Optical)Relación señal/ruido:
Con escala de sintonía de 10 kHz:
Con escala de sintonía de 9 kHz:
530 – 1 710 kHz
531 – 1 710 kHz
Modelos de código de área E2/E3
Con escala de sintonía de 10 kHz:
Con escala de sintonía de 9 kHz:
530 – 1 610 kHz
531 – 1 602 kHz
Modelos de código de área MX
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 610 kHz
AntenaAntena de cuadro
Frecuencia Intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil50 dB/m (at 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz:35 dB
A 10 kHz:40 dB
7) Es posible cambiar la escala de sintonía de AM a 9
kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, desconecte la alimentación del
receptor. Mantenga pulsada PRESET TUNING + y
pulse ?/1. Cuando cambie la escala de sintonía, se
borrarán todas las emisoras memorizadas. Para
devolver la escala a 10 kHz (9 kHz), repita el
procedimiento.
U, CA, MXca 120 V, 60 Hz
E2/E3ca 120/220/240 V, 50/60 Hz
7)
7)
Consumo
7)
Código de áreaConsumo
7)
USTR-DE995: 300 W
STR-DE895: 265 W
CASTR-DE995: 410 VA
STR-DE895: 365 VA
MX, E2/E3STR-DE895: 265 W
Consumo de energía (durante el modo de
espera)
0,3W (cuando “POWER SAVE” del menú
CUSTOMIZE asté ajustado a “ON” (pàgina 42).
Información adicional
continúa
71
ES
Page 72
Especificaciones (continuación)
Tomacorrientes de CA
Código de área
U, CA2 conmutable, 120 W/1A
E2/E3, MX1 conmutable, 100 W
Tomacorrientes de CA
como máximo
como máximo
Dimensiones430 × 159 × 324 mm,
Masa (aproximada)STR-DE995: 10,6 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia (1)
• RM-PP412 (STR-DE895 modelos de códigos de
área CA solamente)
• RM-PG412 (STR-DE995 modelos de códigos de
área CA solamente y STR-DE895 modelos de
códigos de área U, E2/E3, MX solamente)
• RM-LG112 (STR-DE995 modelos de códigos de
área U solamente)
Pilas R6 (tamãno AA) (2)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
incluyendo partes y
controles salientes
STR-DE895: 9,7 kg
72
ES
Page 73
Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU
Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas MAIN MENU, MENU (STR-DE995
solamente) o
lanzadera (STR-DE895 solamente). En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán
realizarse con estas teclas.
Pulse MAIN MENU Gire el MENU (STR-DE995Gire el +/– (STR-DE995 solamente)Página
varis veces parasolamente) o pulse
seleccionar(STR-DE895 solamente)solamente) para seleccionar
LEVELBAL. L I RL +16 to R +16 (1 paso)35
EQUALIZERBASS XXX.X dB–10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)36
SET UPSUB WOOFER [XXX]YES, NO20
1)
Este parámetro no estará disponible si se ajusta “Selección del altavoz posterior de sonido envolvente (SB SP
[XXX])” en “NO”.
2)
STR-DE995 solamente.
3)
Este parámetro no estará disponible si se ajusta “Selección del altavoz de sonido envolvente posterior derecho o
izquierdo (SB L/R [XXX])” en “NO”.
4)
Para los modelos de código de área U, CA: entre 3 pies y 23 pies (en pasos de 1 pie)
5)
Para los modelos de código de área U, CA: entre FRONT XX feet y 5 pies (en pasos de 1 pie)
6)
Para los modelos de código de área U, CA: entre FRONT XX feet y 15 pies (en pasos de 1 pie)
/ (STR-DE895 solamente), y +/– (STR-DE995 solamente) o el mando de
/ o mando de lanzedera (STR-DE895
para seleccionar
CENTER XXX.X dB–10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
SURR L XXX.X dB–10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
SURR R XXX.X dB–10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
SB XXX.X dB–10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
SB LEFT XXX.X dB
SB RIGHT XXX.X dB
SW XXX.X dB–10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
D. COMP. XXXOFF, STD, MAX
EFFECT XXXdepende del campo acústiro
TREBLE XXX.X dB–10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
EQUALIZER [XXX]ON, OFF
FRONT SP [XXXXX]LARGE, SMALL
CTR SP [XXXXX]LARGE, SMALL, NO
SURR SP [XXXXX]LARGE, SMALL, NO
SB SP [XXX]YES, NO
SB L/R [XXX]
FRONT X.X meter (XX feet)entre 1,0 metros y 7,0 metros (en pasos
CTR X.X meter (XX feet)entre FRONT X.X meter y 1,5 metros
SURR X.X meter (XX feet)entre FRONT X.X meter y 4,5 metros
SB X.X meter (XX feet)entre FRONT X.X meter y 4,5 metros
PL. [XXXXXXXXX]SIDE/LOW, SIDE/HIGH, BEHD/LOW,
1)2)
2)3)
–10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
–10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
(MIN, STD, MAX)
1)2
YES, NO
de 0,1 metros)4)
(en pasos de 0,1 metros)
(en pasos de 0,1 metros)
(en pasos de 0,1 metros)
5)
6)
6)
BEHD/HIGH
continúa
Información adicional
73
ES
Page 74
Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU (continuación)
Pulse MAIN MENU Gire el MENU (STR-DE995Gire el +/– (STR-DE995 solamente)Página
varis veces parasolamente) o pulse
seleccionar(STR-DE895 solamente)solamente) para seleccionar
para seleccionar
/ o mando de lanzedera (STR-DE895
CUSTOMIZESB DEC [XXXXXX]MATRIX, AUTO, OFF42
DECODE [XXX]AUTO, PCM
POWER SAVE [XXX]ON, OFF
OSD H.POSI [XX]
OSD V.POSI [XX]
1)
1)
0–64
0–32
DIGITAL ASSIGN?depende de la entrada digital
1)
STR-DE995 solamente.
74
ES
Page 75
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros ajustados BASS y TREBLE se aplican a todos los campos de sonido.
<EQUALIZER>
BASSTREBLEEQUALIZER ON/OFF
2CH STEREOzz z
A.F.D. AUTOzz z
PRO LOGICzz z
PLII MOVIEzz z
PLII MUSICzz z
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
CINEMA ST.EX Azz z
CINEMA ST.EX Bzz z
CINEMA ST.EX Czz z
HALLzz z
JAZZ CLUBzz z
LIVE CONCERTzz z
HP (2CH)zz z
HP (DIRECT)
HP (MULTI 1 or 2)
HP (THEATER)zz z
MULTI 1 or 2 DIRECT
ANALOG DIRECT
PCM 96K
Información adicional
continúa
75
ES
Page 76
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
Los parámetros LEVEL ajustados se aplican a todos los campos de sonido excepto el parámetro
EFFECT, ya que sus ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido.
<LEVEL>
FRONT CENTER SURR L SURR RSB1)/SB LEFT
BALLEVEL LEVEL LEVEL SB RIGHT
1)2)
/S.W.D.EFFECT
1)2)3)
LEVEL LEVEL COMP4)LEVEL
2CH STEREOzz
A.F.D. AUTOzzzzzzz
PRO LOGICzzzzzzz
PLII MOVIEzzzzzzz
PLII MUSICzzzzzzz
Neo:6 Cinemazzzzzzz
Neo:6 Musiczzzzzzz
CINEMA ST.EX Azzzzzzzz
CINEMA ST.EX Bzzzzzzzz
CINEMA ST.EX Czzzzzzzz
HALLzzzz zz5)zz
JAZZ CLUBzzzz zz5)zz
LIVE CONCERTzzzz zz5)zz
HP (2CH)zz
HP (DIRECT)z
HP (MULTI 1 or 2)z
HP (THEATER)zzz
MULTI 1 DIRECTzzzzzz
MULTI 2 DIRECTzzzzz
ANALOG DIRECTz
PCM 96Kz
1)
Este parámetro no estará disponible si se ajusta “Selección del altavoz posterior de sonido envolvente (SB SP
[XXX])” en “NO”.
2)
STR-DE995 solamente.
3)
Este parámetro no estará disponible si se ajusta “Selección del altavoz de sonido envolvente posterior derecho o
izquierdo (SB L/R [XXX])” en “NO”.
4)
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 35).
5)
Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el
tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz
de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales LFE.
Sony Corporation Printed in Malaysia
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.