Choose the exact location for the rotary commander to be
1
mounted, then clean the mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided adhesive tape.
Choisissez la position de montage exacte du satellite de commande
et nettoyez la surface de montage.
Les souillures et l’huile altèrent le pouvoir adhérent de l’adhésif double face.
Wählen Sie die Stelle aus, an der Sie den Joystick montieren
wollen, und reinigen Sie dann die Montagefläche.
Staub oder Fettspuren beeinträchtigen die Haftung des doppelseitigen Klebebandes.
Una vez elegido el lugar de montaje del mando rotativo, limpie
previamente la superficie de montaje.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad adhesiva de la tira adhesiva por las dos
caras.
Mark two positions for the supplied screws.
2
Use the screw holes on the mounting hardware B to mark the
positions.
Marquez deux repères de positionnement pour les vis fournies.
Utilisez les trous à vis du support de montage B pour marquer ces
repères de positionnement.
Markieren Sie zwei Stellen zum Anbringen der mitgelieferten
Schrauben.
Benutzen Sie zum Markieren der Stellen die Schraublöcher an
Montageteil B.
Marque dos posiciones para los tornillos suministrados.
Para ello, utilice los orificios para tornillos de la ferretería de montaje
B.
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm diameter
holes where you have marked.
3
Déposez le couvercle de la colonne de direction et percez des trous de
2 mm de diamètre à l’endroit où vous avez marqué les repères de
positionnement.
Entfernen Sie die Abdeckung der Lenkradsäule, und bohren Sie an den
markierten Stellen Löcher von 2 mm Durchmesser.
Extraiga la cubierta de la columna de la dirección y haga orificios de 2
mm. de diámetro en los lugares marcados.
Warm the mounting surface and the double-sided adhesive tape on
the mounting hardware B to the temperature of 20°C to 30°C, and
4
attach the mounting hardware onto the mounting surface by
applying even pressure. Then screw it down with the supplied
screws A.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting surface to
cover the protruding tips of the screws so that they will not interfere with the
electrical cables etc. inside the steering wheel column.
Chauffez la surface de montage et la bande adhésive double face
sur le support de montage B à une température de 20 à 30°C. Fixez
le support de montage sur la surface de montage en exerçant une
pression uniforme. Vissez-la ensuite à l’aide des vis A fournies.
Collez de la bande adhésive résistante, etc., de l’autre côté de la surface de montage de
manière à couvrir l’extrémité saillante des vis de telle sorte qu’elle ne puissent entrer
en contact direct avec les câbles électriques, etc., à l’intérieur de la colonne de
direction.
Erwärmen Sie die Montagestelle und das Doppelklebeband an
Montageteil B auf eine Temperatur von 20°C bis 30°C. Befestigen
Sie dann das Montageteil auf der Montagefläche, indem Sie es
gleichmäßig andrücken. Dann schrauben Sie es mit den
mitgelieferten Schrauben A an.
Bringen Sie ein Stück sehr festes Klebeband o. ä. an der Gegenseite der
Montagefläche an, um die vorstehenden Spitzen der Schrauben abzudecken, damit
diese nicht die Elektrokabel in der Lenkradsäule beschädigen können.
Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva de doble cara
de la ferretería de montaje B a una temperatura entre 20°C y 30°C,
y ajuste la ferretería de montaje a la superficie de montaje
ejerciendo una presión uniforme. A continuación, apriete los
tornillos A suministrados.
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc. en el otro lado de la superficie de
montaje para cubrir los extremos de los tornillos que sobresalgan, de forma que no
interfieran con los cables de electricidad, etc., del interior de la columna de dirección.
After installing the steering wheel column cover, attach the rotary commander to the mounting
5
hardware by aligning the four holes on the bottom of the commander to the four catches on the
mounting hardware and sliding the commander until it locks into place as illustrated.
Note
If you are mounting the rotary commander to the steering wheel column, make sure that the protruding tips of the screws
on the inner surface of the column do not in anyway hinder or interfere with the movement of the rotating shaft, operative
parts of the switches or the electrical cables etc. inside the column.
Après avoir remonté le couvercle de la colonne de direction, fixez le satellite de commande sur le
support de montage en alignant les quatre orifices pratiqués à la base du satellite sur les quatre
ergots du support de montage et faites coulisser le satellite de commande jusqu’à ce qu’il
s’encliquette dans sa position définitive comme illustré.
Remarque
Si vous montez le satellite de commande sur la colonne de direction, assurez-vous que l’extrémité saillante des vis à l’intérieur
de la colonne de direction n’entrave en aucune façon le mouvement de l’axe, des organes de commande, des commutateurs ou
des câbles électriques, etc., à l’intérieur de la colonne de direction.
Bringen Sie nun die Abdeckung der Lenkradsäule wieder an, und befestigen Sie dann den
Joystick auf dem Montageteil, indem Sie die vier Aussparungen an der Unterseite des Joystick an
den vier Haken auf dem Montageteil ausrichten und den Joystick daraufschieben, bis er
einrastet, wie auf der Abbildung zu sehen.
Hinweis
Wenn Sie den Joystick an der Lenkradsäule montieren, achten Sie darauf, daß die vorstehenden Spitzen der Schrauben an
der Innenfläche der Lenkradsäule die Bewegung der Lenkwelle, die Funktionsteile der Schalter bzw. die Elektrokabel
innerhalb der Lenkradsäule in keiner Weise behindern.
Una vez instalada la cubierta de la columna de dirección, fije el mando rotativo a la ferretería de
montaje alineando los cuatro orificios de la parte inferior del mando con los cuatro enganches de
la ferretería de montaje. A continuación, deslice el mando hasta que encaje en su sitio como se
muestra en la ilustración.
Nota
Si monta el mando rotativo en la columna de dirección, asegúrese de que los extremos de los tornillos que sobresalgan de la
superficie interior de la columna no dificulten el movimiento del eje de rotación ni los componentes operativos de los
conmutadores o los cables de electricidad, etc., del interior de la columna.
B
Marks
Repères de positionnement
Markierungen
Marcas
B
A
Heavy duty tape etc.
Bande adhésive résistante, etc.
Sehr festes Klebeband o. ä.
Cinta adhesiva resistente, etc.
Example of a mounting location/
Exemple de montage/Beispiel für die
Montage/Ejemplo de un lugar de
montaje
Rotary
Commander
Installation
Installation
Montage
Instalación
Installatie
Installation
Installation
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the rotary
commander will not interfere with operating the car.
• Do not install the rotary commander in a place where it may
jeopardize the safety of the (front) passenger in anyway.
• When installing the rotary commander, be sure not to
damage the electrical cables etc. on the other side of the
mounting surface.
• Avoid installing the rotary commander where it may be
subject to high temperatures, such as from direct sunlight or
hot air from the heater etc.
Installation
Remarques
• Choisissez soigneusement l’endroit de montage afin que le
satellite de commande n’interfère pas avec les commandes de
la voiture.
• N’installez pas le satellite de commande dans un endroit qui
risque de compromettre la sécurité du passager avant de
quelque façon que ce soit.
• Lors de l’installation du satellite de commande, veillez à ne
pas endommager les câbles électriques, etc., situés de l’autre
côté de la surface de montage.
• Evitez d’installer le satellite de commande là où il risque
d’être soumis à des températures élevées comme sous le
rayonnement direct du soleil ou à côté d’une conduite de
chauffage, etc.
Montage
Hinweise
• Wählen Sie den Montageort sorgfältig aus, so daß der
Joystick beim Fahren nicht im Wege ist.
• Montieren Sie den Joystick nicht an einer Stelle, an der er
eine Gefahr für den Beifahrer auf dem Vordersitz darstellen
könnte.
• Achten Sie bei der Montage des Joystick darauf, die
Elektrokabel an der anderen Seite der Montagefläche nicht zu
beschädigen.
• Montieren Sie den Joystick nicht an einer Stelle, an der er
hohen Temperaturen, zum Beispiel direktem Sonnenlicht oder
der Warmluft aus der Wagenheizung, ausgesetzt ist.
Instalación
Notas
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que el
mando rotativo no dificulte la conducción del coche.
• No instale el mando rotativo en un lugar donde pueda poner
en peligro la seguridad del pasajero acompañante.
• Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no dañar los
cables de electricidad, etc., del otro lado de la superficie de
montaje.
• Procure no instalar el mando rotativo en un lugar expuesto a
altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire
caliente de la calefacción, etc.
Connection/Raccordement/Anschließen/Conexión
Connect the plug of the Rotary Commander to the
Rotary Commander input jack for the rotary
commander of car audio equipment.
After connecting, bundle up the connecting cord of the
commander with other connecting cords of the audio
equipment by attaching the supplied cramper C. Be sure
to leave some slack in the connecting cord between the
plug and the cramper as illustrated.
Branchez la fiche du satellite de commande sur la
prise d’entrée du satellite de commande de
l’équipement audio.
Une fois le raccordement terminé, réunissez le cordon de
connexion du satellite aux autres cordons de connexion de
l’équipement audio à l’aide de l’agrafe C fournie. Veillez
à laisser un peu de jeu dans les cordons de connexion
entre la fiche et l’agrafe comme illustré.
Verbinden Sie den Stecker des Joystick mit der
Joystick-Eingangsbuchse am Audiogerät in Ihrem
Auto.
Danach verbinden Sie das Verbindungskabel des Joystick
mit Hilfe der Klammer C mit den anderen
Verbindungskabeln des Audiogeräts. Lassen Sie dabei,
wie auf der Abbildung zu sehen, das Kabel zwischen
Stecker und Klammer etwas durchhängen.
Installazione
Instalação
####
RM-X2S
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
Supplied Mounting Hardware/
Matériel de montage fourni/
Mitgelieferte Montageteile/
Ferretería de montaje suministrada/
Meegeleverde montage-accessoires/
Medföljande monteringstillbehör/
Staffa di montaggio in dotazione/
Material de Montagem Fornecido/
###
A
Conecte el enchufe del mando rotativo a la
toma de entrada para mando rotativo del
equipo de audio para automóvil.
Una vez realizada la conexión, recoja el cable de
conexión del mando con el resto de los cables de
conexión del equipo de audio mediante el fijador de
cables C. Como muestra la ilustración, procure dejar
un espacio en el cable de conexión entre el enchufe y
el fijador de cables.
C
3-856-246-21 (1)
B
×2
×1
Master unit
Appareil principal
Hauptgerät
Unidad principal
C
×1
Holes
Orifices
Aussparungen
Orificios
Kies de exacte installatieplaats voor de bedieningssatelliet en maak
vervolgens het montagevlak schoon.
1
Vuil of vet tasten het kleefvermogen van het dubbelzijdige plakband aan.
Välj var du vill montera vridkontrollen och rengör ytan.
Smuts eller olja minskar den dubbelsidiga tejpens fästförmåga.
Scegliere la posizione esatta di montaggio del comando, quindi pulire
la superficie di montaggio.
La sporcizia o l’unto possono pregiudicare la tenuta del nastro biadesivo.
Escolha o local exacto onde deseja montar o comando rotativo e
depois limpe a superfície de montagem.
A sujidade ou o óleo enfraguecem as capacidades adesivas da fita adesiva dupla.
###
###
Montagevoorbeeld/Montering/
Esempio di posizione di montaggio/
Exemplo de um local para montagem/
###
Installatie
Opmerkingen
• Ga zorgvuldig te werk bij het kiezen van een geschikte
montagepositie zodat de bedieningssatelliet u nooit hindert bij
het rijden.
• Installeer de bedieningssatelliet nooit op een plaats waar hij
de veiligheid van de (voor)passagier in gevaar kan brengen.
• Bij het installeren van de bedieningssatelliet moet u erop
letten dat u de elektrische bedrading en dergelijke aan de
andere kant van het montagevlak niet beschadigt.
• Installeer de bedieningssatelliet niet op plaatsen waar hij
blootstaat aan hoge temperaturen, bijvoorbeeld door
rechtstreekse zonnestraling of warme lucht afkomstig van de
verwarming, enz.
Markeer twee bevestigingspunten voor de meegeleverde schroeven.
2
Maak hiervoor gebruik van de openingen in montage-accessoire B.
Markera var du ska borra hål för skruvarna.
Du kan göra markeringarna utifrån skruvhålen på monteringsdelen B.
Segnare due posizioni di montaggio per le viti in dotazione.
Usare i fori sulla staffa di montaggio B per segnare le due posizioni delle viti.
Marque duas posiçöes para os parafusos fornecidos.
Para marcar as posiçöes, utilize os orifícios dos parafusos do material de
montagem B.
###
###
Verwijder de stuurkolombekleding en boor op de gemarkeerde
plaatsen gaten van 2 mm diameter.
3
Ta loss höljet som skyddar rattens styrstång och borra hål med 2 mm
diameter där du har gjort markeringarna.
Rimuovere il coperchio della colonna del volante e praticare due fori
di 2mm di diametro nelle posizioni segnate.
Retire a cobertura da coluna da direcção e faça furos com 2 mm de
diâmetro nos locais marcados.
###
###
Warm het montagevlak en het dubbelzijdige plakband op het
montage-accessoire B op tot 20 à 30°C en bevestig het montage-
4
accessoire door gelijkmatige druk uit te oefenen. Schroef het
vervolgens vast met de meegeleverde schroeven A.
Breng een stuk tape of iets dergelijks aan op de andere kant van het bevestigingsvlak
om te voorkomen dat de uitstekende schroefpunten in contact komen met de
elektrische bedrading en dergelijke binnenin de stuurkolom.
Värm monteringsytan och den dubbelsidiga tejpen på
monteringsdelen B till mellan 20°C och 30°C och tryck fast
monteringsdelen. Skruva sedan fast den med de två medföljande
skruvarna A.
Använd maskeringstejp för att täcka över skruvspetsarna på monteringsytans
baksida så att de inte skaver mot elkablar eller liknande innanför styrstångens hölje.
Riscaldare la superficie di montaggio e il nastro biadesivo sulla
staffa di montaggio B ad una temperatura compresa tra 20°C e
30°C, ed applicare la staffa di montaggio alla superficie di
montaggio applicando una leggera pressione. Quindi avvitare le
due viti A in dotazione.
Applicare una striscia di nastro adesivo pesante sull’altro lato della superficie di
montaggio in modo da coprire la punta sporgente delle viti perché queste non
interferiscano con i cavi elettrici all’interno della colonna del volante.
Aqueça a superfície de montagem e a fita adesiva dupla do material
de montagem B até uma temperatura de 20°C a 30°C, e fixe o
material de montagem na superfície de montagem exercendo uma
pressão uniforme. Em seguida, fixe-o com os parafusos A
fornecidos.
Coloque um pouco de fita adesiva, etc. no outro lado da superfície de montagem para
tapar as protuberâncias dos parafusos, de forma a que estes não interfiram com os
cabos eléctricos, etc., localizados no interior da coluna da direcção.
###
###
####
###
Plaats de stuurkolombekleding terug en bevestig de bedieningssatelliet op het montageaccessoire door de vier gaten onderaan de commander te laten samenvallen met de vier
5
bevestigingsklemmen op het montage-accessoire en verschuif de commander tot hij op zijn plaats
klikt zoals de illustratie laat zien.
Opmerking
Bij het monteren van de bedieningssatelliet op de stuurkolom, moet u ervoor zorgen dat de uitstekende punten van de
schroeven aan de binnenkant van de stuurkolom de stuurstang, schakelaars, elektrische bedrading, enzovoort in de
stuurkolom niet hinderen.
När du har satt tillbaka styrstångshöljet fäster du vridkontrollen på monteringsdelen genom att
justera de fyra hålen på kontrollens undersida efter de fyra spärrarna på monteringsdelen och
skjuta ned kontrollen tills den låses på plats, se bilden.
Observera
Om du monterar vridkontrollen på höljet till rattens styrstång måste du se till att de utskjutande skruvspetsarna inuti
höljet inte hindrar styrningen av bilen eller kommer i vägen för annan utrustning eller elkablarna inuti höljet.
Dopo aver rimontato il coperchio della colonna del volante, montare il comando allineando i
quattro fori sul fondo del comando ai quattro fermi sulla staffa di montaggio e facendo scorrere il
comando fino a che non si blocca in posizione, come illustrato in figura.
Nota
Se il comando viene montato sulla colonna del volante, assicurarsi che le punte sporgenti delle viti sulla superficie interna
della colonna non pregiudichino o interferiscano in alcun modo con il movimento dell’albero, con i componenti degli
interruttori o con i cavi elettrici etc. all’interno della colonna.
Após a instalação da cobertura da coluna da direcção, fixe o comando rotativo ao material de
montagem, alinhando os quatro orifícios da extremidade inferior do comando com as quatro
buchas do material de montagem e fazendo deslizar o comando até que este se fixe
correctamente, conforme o ilustrado.
Nota
Se montar o comando rotativo na coluna da direcção, certifique-se de que as protuberâncias dos parafusos na superfície
interior da coluna não prejudicam ou interferem com o movimento do eixo rotativo, com as partes operativas dos
comutadores ou com os cabos eléctricos, etc., localizados no interior da coluna.
###
###
###
####
####
B
Markeringen
Markeringar
Segni di montaggio
Marcas
###
B
A
Sterke kleefband of dergelijke
Maskeringstejp eller liknande
Nastro adesivo pesante.
Fita adesiva, etc.
###
Installation
Observera
• Var noga med var du monterar vridkontrollen så att den inte
är i vägen när du kör.
• Installera inte vridkontrollen där den är en säkerhetsrisk för
passagerare i framsätet.
• Var försiktig när du installerar vridkontrollen så att du inte
skadar elkablar eller liknande på monteringsytans baksida.
• Undvik att installera vridkontrollen så att den utsätts för
höga temperaturer, direkt solljus eller stark värme från
värmefläkten osv.
Instalação
Notas
• Seleccione cuidadosamente o local de montagem de forma a
que o comando rotativo não interfira com a condução do
automóvel.
• Não instale o comando rotativo em locais onde este possa, por
algum motivo, pôr em perigo a segurança do passageiro da
frente.
• Quando da instalação do comando rotativo, certifique-se de
que não danifica os fios eléctricos, etc., localizados na outra
extremidade da superfície de montagem.
• Evite instalar o comando rotativo em locais em que este fique
exposto a temperaturas elevadas causadas, por exemplo, pela
incidêndia directa dos raios solares, pelo ar quente do
aquecimento, etc.
Installazione
Note
• Scegliere attentamente la posizione di montaggio in modo che
il comando rotatorio non interferisca con la guida.
• Non installare il comando rotatorio in posizione tale da poter
compromettere in alcun modo la sicurezza del passeggero.
• Al momento di installare il comando assicurarsi di non
danneggiare i cavi elettrici etc. nella parte posteriore della
superficie di montaggio.
• Non installare il comando in posizione soggetta ad alte
temperature, ad esempio esposto alla luce solare diretta o al
calore proveniente dall’impianto di riscaldamento della
vettura.
####
###
• #####
Aansluiting/Anslutning/Collegamento/Ligação/#######
Hoofdtoestel
Huvudenhet
Apparecchio principale
Aparelho principal
###
C
Sluit de stekker van de bedieningssatelliet aan op
de ingang voor de bedieningssatelliet van de
audio-apparatuur in de auto.
Na het aansluiten bundelt u het snoer van de satelliet
samen met andere snoeren door middel van de
meegeleverde klemband C. Laat wat speling in het snoer
tussen de stekker en de klemband, zoals de illustratie laat
zien.
Anslut kontakten på vridkontrollen till uttaget för
vridkontrollen på billjudutrustningen.
När du är klar fäster du ihop sladden till vridkommandot
och andra sladdar till ljudutrustningen med medföljande
krampa C. Se till så att sladdarna mellan kontakten och
fästanordningen inte blir för hårt spända, se bilden.
Collegare il connettore del comando rotatorio alla
relativa presa jack dell’apparecchio audio per
l’auto.
Dopo aver effettuato il collegamento, raggruppare il cavo
di collegamento del comando insieme agli altri cavi di
collegamento dell’apparecchio audio con il morsetto C in
dotazione. Assicurarsi che rimanga un leggero gioco nel
cavo di collegamento tra la presa e il morsetto, come
illustrato in figura.
Ligue a ficha do Comando Rotativo ao jack de
entrada do mesmo para que possa comandar
rotativamente o equipamento áudio do
automóvel.
Depois de ter efectuado a ligação, una o cabo de
ligação do comando aos outros cabos de ligação do
equipamento áudio mediante a utilização da
braçadeira C fornecida. Deixe alguma folga no cabo
de ligação entre a ficha e a braçadeira, conforme a
ilustração.
###
###
###
###
###
Gaten
Hål
Fori
Furos
###