Métadonnées de planification ......................................... 55
Obtention d’informations de lieu (GPS) .......................... 57
8. Sauvegarde et chargement des données de
configuration utilisateur
Données de configuration utilisateur ............................121
Fichiers User ...................................................................122
Fichiers ALL ....................................................................123
Fichiers de scène ............................................................124
1. Présentation
6
0003
Nom et fonction des pièces
Alimentation
4. Connecteur DC OUT 12V (sortie
d’alimentation CC) (4 broches, femelle)
Ce connecteur alimente un tuner en diversité à
synthétiseur UHF WRR-855S/860C/861/862 ou un
viseur HDVF-L750 (maximum de 1,8 A).
5. Griffe de fixation de la batterie
Cette griffe permet de fixer un pack batterie BPFLX75. La fixation d’un adaptateur CA AC-DN2B/
DN10 permet également de faire fonctionner le
caméscope sur une source d’alimentation CA.
«Préparation de l’alimentation» (page 20)
[Remarque]
Pour votre sécurité et afin d’assurer le fonctionnement
correct du caméscope, Sony recommande l’utilisation du
pack batterie BP-FLX75.
6. Connecteur d’adaptateur de caméra
Permet le raccordement d’un adaptateur de
caméra HD CA-TX70/FB70. Pour raccorder un
adaptateur, enlevez le cache.
[Remarque]
Non pris en charge par le caméscope dans l’affichage vidéo
de retour.
145
23
1. Commutateur LIGHT (lampe vidéo)
Détermine la manière dont une lampe vidéo
raccordée au connecteur LIGHT (page 4) est
allumée ou éteinte.
AUTO: si le commutateur POWER de la lampe
vidéo est sur ON, la lampe vidéo s’allume
automatiquement lorsque le caméscope
enregistre.
MANUAL: vous pouvez allumer ou éteindre
manuellement la lampe vidéo avec son propre
commutateur.
[Remarque]
Lorsque le caméscope est réglé pour l’enregistrement en
mode Picture Cache Rec, il n’est pas possible d’allumer la
lampe avant de démarrer l’enregistrement (ou lorsque des
données sont en cours de stockage dans la mémoire).
2. Commutateur POWER
Ce commutateur permet d’activer () et de
désactiver () l’alimentation principale.
3. Connecteur DC IN (entrée d’alimentation CC)
(de type XLR, 4 broches, mâle)
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
12
1417181916
1513
000
4
Fixation d’accessoires
1
9
10
11
1. Logement d’insertion du récepteur sans fil
(page 25)
«Installation d’un récepteur sans fil» (page 25)
2. Point de fixation de la bandoulière
(page 26)
3. Griffe d’accessoires (page 26)
4. Levier de positionnement avant/arrière du
viseur (page 21)
5. Bague de positionnement gauche/droite du
viseur (page 21)
2
3 4
5
6
7
8
6. Griffe de fixation du viseur (page 21)
7. Connecteurs VF (viseur) (26 broches,
rectangulaire et 20 broches, rond)
Le connecteur d’interface analogique (20 broches)
sert au raccordement d’un viseur de la série
HDVF et le connecteur d’interface numérique (26
broches) au raccordement d’un viseur HD CBKVF02.
Connectez un câble de connexion du viseur au
connecteur compatible avec le viseur utilisé.
[Remarques]
Ne raccordez pas les viseurs aux deux connecteurs en
même temps.
Lors du raccordement ou de la déconnexion d’un câble
d’interface à ce connecteur, mettez d’abord le caméscope
hors tension.
8. Caoutchouc de fixation de la monture
d’objectif
Après le verrouillage en position de l’objectif
à l’aide du levier de verrouillage, placez ce
caoutchouc sur la projection inférieure. Cet
accessoire fixe la monture d’objectif et l’empêche
de se détacher.
9. Bouton de positionnement avant/arrière du
viseur (page 21)
10. Fixation pour le support de microphone en
option (page 25)
11. Connecteur LIGHT (lampe vidéo) (2 broches,
femelle) (page 26)
12. Protège-épaule (page 26)
13. Attache du câble d’objectif
Permet de fixer le câble d’objectif.
14. Connecteur MIC IN (entrée de microphone)
(+48 V) (de type XLR, 5broches, femelle)
Ce connecteur permet de raccorder un
microphone stéréo. L’alimentation (+48V) est
assurée par ce connecteur.
15. Connecteur LENS (12 broches) (page 24)
[Remarque]
Lors du raccordement ou de la déconnexion d’un câble
d’objectif à ce connecteur, mettez d’abord le caméscope
hors tension.
16. Monture de trépied
Lors de l’utilisation du caméscope sur un trépied,
fixez-y l’adaptateur de trépied (optionnel).
17. Monture d’objectif (monture à baïonnette
spéciale) (page 24)
18. Levier de verrouillage de l’objectif
(page 24)
19. Capuchon de la monture d’objectif
Retirez le capuchon en relevant le levier de
verrouillage de l’objectif. Si aucun objectif n’est
monté, gardez ce capuchon en place pour éviter
que de la poussière ne pénètre à l’intérieur.
Commandes à proximité de l’objectif
3
4
1
2
1. Touche REC START (démarrage de
l’enregistrement)
Appuyez sur cette touche pour démarrer
l’enregistrement. Appuyez à nouveau sur cette
touche pour arrêter l’enregistrement. L’opération
est la même que celle de la touche VTR sur
l’objectif.
2. Commutateur SHUTTER
Réglez ce sélecteur sur ON pour utiliser l’obturateur
électronique. Placez-le sur SELECT pour basculer
le réglage de la vitesse d’obturation ou du mode
d’obturation. Lorsque ce commutateur est utilisé,
le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur
pendant environ trois secondes.
«Réglage de l’obturateur électronique» (page 39)
5
6
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
5
[Remarque]
Si la fonction Flash Band Reduce est activée, régler le
commutateur SHUTTER sur ON désactive la fonction Flash
Band Reduce et l’indicateur FBR disparaît de l’écran du viseur.
Par la suite, régler le commutateur SHUTTER sur OFF active la
fonction Flash Band Reduce et l’indicateur FBR réapparaît sur
l’écran du viseur.
3. Bouton FILTER
Ce sélecteur permet de basculer entre les quatre
filtres ND intégrés à ce caméscope.
Lorsqu’il est utilisé, le nouveau réglage apparaît sur
l’écran du viseur pendant environ trois secondes.
Réglage du
bouton FILTER
1CLEAR
21/4 ND (atténue la lumière à
31/16 ND (atténue la lumière à
41/64 ND (atténue la lumière à
Vous pouvez modifier un réglage du menu
Maintenance pour que différents réglages de
l’équilibre des blancs puissent être enregistrés
sur des positions différentes du bouton FILTER.
Cela vous permet d’obtenir automatiquement un
équilibre des blancs optimal pour les conditions
de la prise de vue en cours, en rapport avec la
sélection de filtre.
«Ajustement de l’équilibre des blancs» (page 37)
Filtre ND
environ 1/4)
environ 1/16)
environ 1/64)
5. Commutateur AUTO W/B BAL (ajustement
automatique de l’équilibre des blancs/noirs)
Ce commutateur active les fonctions d’ajustement
automatique de l’équilibre des blancs/noirs.
WHITE: ajuste automatiquement l’équilibre
des blancs. Si le commutateur WHITE BAL
(page 6) est réglé sur A ou B, le réglage
de l’équilibre des blancs est stocké dans la
mémoire correspondante. Si le commutateur
WHITE BAL est réglé sur PRST, la fonction
d’ajustement automatique de l’équilibre des
blancs ne fonctionne pas.
BLACK: ajuste automatiquement le palier de noir
et l’équilibre des noirs.
Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B
BAL même lorsque la fonction ATW (équilibre des
blancs à suivi automatique) est utilisée.
Si vous placez le commutateur sur le côté
WHITE une fois de plus pendant l’ajustement
automatique de l’équilibre des blancs, l’ajustement
est annulé et le réglage de l’équilibre des blancs
revient à la valeur d’origine.
Si vous placez le commutateur sur le côté
BLACK une fois de plus pendant l’ajustement
automatique de l’équilibre des noirs, l’ajustement
est annulé et le réglage de l’équilibre des noirs
revient à la valeur d’origine.
6. Bouton MIC (microphone) LEVEL (page 42)
Côté moniteur LCD (1)
21
345
67 8 9
101212
11
13
14
4. Bouton MENU (page 88)
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
6
1. Commutateurs ASSIGN. (personnalisables)
1/2/3
Vous pouvez attribuer une fonction en utilisant
Operation >Assignable Switch du menu de
configuration (page 118).
Les commutateurs ASSIGN. 1/3 sont pourvus d’un
indicateur montrant si une fonction est attribuée
au commutateur (ON) ou non (OFF).
2. Touche ONLINE
Lorsque le mode de client réseau ou la fonction
de lecture en transit est attribué(e) à cette touche,
appuyez et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’indicateur s’allume en orange. Puis, appuyez à
nouveau sur la touche, ce qui allumera l’indicateur
en bleu, pour activer le mode de client réseau ou
la fonction de lecture en transit.
Pour quitter la fonction activée, appuyez et
maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que
l’indicateur s’éteigne.
La touche peut également être utilisée comme
commutateur personnalisable lorsque des
fonctions différentes de celles ci-dessus lui sont
attribuées (page 119).
3. Bouton ALARM (ajustement du volume de la
tonalité d’alarme)
Ce bouton commande le volume de la tonalité
d’avertissement émise par le haut-parleur intégré
ou les écouteurs optionnels. Lorsque le bouton est
réglé sur le niveau minimum, aucun son ne peut
être entendu.
Cependant, si l’élément Maintenance >Audio >Min
Alarm Volume du menu de configuration est réglé
sur [Set], la tonalité d’alarme est audible même si
la commande de volume est réglée sur le niveau
minimum.
ALARM
MinimumMaximum
4. Bouton MONITOR (ajustement du volume du
moniteur)
Ce bouton commande le volume sonore à
l’exception de celui de la tonalité d’avertissement
émise par le haut-parleur intégré ou les écouteurs.
Lorsque le bouton est réglé sur le niveau
minimum, aucun son ne peut être entendu.
5. Commutateurs MONITOR (sélection du
moniteur audio)
Grâce à une combinaison des deux commutateurs,
vous pouvez sélectionner le son que vous voulez
entendre par le haut-parleur intégré ou les
écouteurs.
Lorsque le commutateur inférieur est réglé sur
CH-1/2
Commutateur
supérieur
CH-1/CH-3Audio du canal 1
MIXAudio mélangé (stéréo) des
CH-2/CH-4Audio du canal 2
Sortie audio
canaux 1 et 2
a)
Lorsque le commutateur inférieur est réglé sur
CH-3/4
Commutateur
supérieur
CH-1/CH-3Audio du canal 3
MIX
CH-2/CH-4Audio du canal 4
a) En raccordant des écouteurs stéréo à la prise EARPHONE,
vous pouvez entendre l’audio en stéréo. (Maintenance
>Audio >Headphone Out du menu de configuration doit
être réglé sur Stereo.)
Sortie audio
Audio mélangé (stéréo) des
canaux 3 et 4
a)
6. Commutateur ASSIGN. (personnalisable) 0
Vous pouvez attribuer une fonction en utilisant
Operation >Assignable Switch du menu de
configuration (page 118).
Off est attribué à ces commutateurs lorsque le
caméscope quitte l’usine.
Il s’agit d’un commutateur de type temporaire. A
chaque fois que vous appuyez sur le commutateur,
la fonction attribuée à ce commutateur est activée
ou désactivée.
7. Commutateur GAIN
Ce sélecteur permet de basculer le gain de
l’amplificateur vidéo pour l’adapter aux conditions
d’éclairage pendant la prise de vue. Les valeurs
de gain qui correspondent aux réglages L, M et H
peuvent être sélectionnées dans Operation >Gain
Switch du menu de configuration (page 96) (les
réglages d’usine par défaut sont L=0 dB, M=6 dB
et H=12 dB).
Lorsque ce commutateur est ajusté, le nouveau
réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant
environ trois secondes.
8. Commutateur OUTPUT/DCC (signal de
sortie/commande de contraste dynamique)
Ce commutateur permet de basculer le signal
vidéo émis par le module de caméra entre les
deux valeurs suivantes.
BARS: émet le signal de barres de couleur.
CAM: émet le signal vidéo capturé. Lorsque ce
réglage est sélectionné, vous pouvez activer et
désactiver le DCC
1) DCC (commande de contraste dynamique): sur un
arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et
ajusté sur le sujet, les objets à l’arrière-plan sont perdus
dans le reflet. La fonction DCC supprime l’intensité
élevée, rétablit la plupart des détails perdus. Elle est
particulièrement efficace lors des prises de vue dans les
situations suivantes.
Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé
Prise de vue d’un sujet en intérieur sur un arrière-plan, à
travers une fenêtre
Toutes les scènes à contraste élevé
1)
.
9. Commutateur WHITE BAL (mémoire
d’équilibre des blancs)
Ce commutateur permet de commander
l’ajustement de l’équilibre des blancs.
PRST: ajuste la température de couleur sur la
valeur prédéfinie (le réglage d’usine par défaut
est 3200K). Utilisez ce réglage si vous n’avez
pas le temps d’ajuster l’équilibre des blancs.
A ou B: récupère les réglages d’ajustement de
l’équilibre des blancs déjà stockés en A ou
B. Placez le commutateur AUTO W/B BAL
(page 5) sur la position WHITE pour régler
automatiquement l’équilibre des blancs et
sauvegarder les réglages d’ajustement dans la
mémoire A ou la mémoire B.
1)
B ( AT W
): lorsque ce commutateur est réglé sur
B et Operation >White Setting >White Switch
<B> est réglé sur [ATW] dans le menu de
configuration, ATW est activé.
Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO
W/B BAL même lorsque ATW est en cours
d’utilisation.
Lorsque ce commutateur est ajusté, le
nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur
pendant environ trois secondes.
1) ATW (équilibre des blancs à suivi automatique): l’équilibre
des blancs de l’image filmée est automatiquement ajusté
aux variations des conditions d’éclairage.
[Remarque]
Il peut ne pas être possible de s’ajuster sur les couleurs
appropriées à l’aide d’ATW, en fonction des conditions
d’éclairage et de sujet.
Exemples :
Lorsqu’une seule couleur domine le sujet, comme dans le
cas du ciel, de la mer, du sol ou des fleurs.
Lorsque le sujet est exposé à une source lumineuse d’une
température de couleur extrêmement faible ou élevée.
Si l’exécution du suivi automatique par le biais de
la fonction ATW dure particulièrement longtemps
ou si le résultat ne correspond pas à l’effet
escompté, exécutez alors la fonction AWB.
10. Cache du commutateur
Ouvrez ce cache pour utiliser le commutateur
MENU ON/OFF ou le commutateur MENU
CANCEL/PRST/ESCAPE.
11. Commutateur MENU ON/OFF
Pour utiliser le commutateur, ouvrez le cache.
Ce commutateur est utilisé pour afficher le menu
sur l’écran du viseur ou l’écran du signal de test.
A chaque fois que vous basculez le commutateur
vers le bas, l’écran de menu est activé et désactivé.
La fonction de ce commutateur est la même
que celle de la touche MENU dans la section des
opérations dans l’écran de miniatures.
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
7
[Remarque]
Il n’est pas possible de désactiver l’écran de menu en fermant
le cache.
12. Commutateur MENU CANCEL/PRST
(prédéfini)/ESCAPE
Pour utiliser le commutateur, ouvrez le cache.
Ce commutateur a des fonctions différentes selon
si un menu est affiché ou non.
Utilisez le commutateur de la manière suivante
quand le menu est affiché.
CANCEL/PRST: si vous placez ce commutateur
dans cette position après la modification d’un
réglage dans le menu de configuration, vous
affichez le message qui confirme l’annulation
des réglages précédents. Si vous placez ce
commutateur à nouveau dans cette position,
les réglages précédents sont annulés.
Si vous placez ce commutateur dans cette
position avant la modification d’un réglage
dans le menu de configuration ou après
l’annulation d’une modification de réglage
dans le menu de configuration, un message
s’affichera pour confirmer la réinitialisation
du réglage. Si vous placez de nouveau ce
commutateur dans cette position, les réglages
sont réinitialisés sur leurs valeurs par défaut.
ESCAPE: utilisez ce commutateur lorsque la
page de menu, qui possède une structure
hiérarchique, est ouverte. Chaque fois que le
commutateur est placé dans cette position, la
page revient au niveau hiérarchique supérieur.
Utilisez le commutateur de la manière suivante
quand le menu n’est pas affiché.
CANCEL/PRST: chaque fois que ce commutateur
est basculé vers le haut, une fenêtre de
confirmation des réglages du menu et de
l’état du caméscope apparaît sur l’écran du
viseur (page 13). La fenêtre est composée
de plusieurs pages, qui changent à chaque fois
que le commutateur est basculé vers le haut.
ESCAPE: pour effacer la page, placez ce
commutateur sur la position OFF.
13. Logement pour cartes UTILITY SD
Insérez une carte SD pour sauvegarder les réglages
du caméscope.
14. Indicateur ACCESS
S’allume en orange lorsque le système accède à la
carte SD.
Côté moniteur LCD (2)
[1]
13
[2]
789
10
1415
1112
1
2
3
4
5
6
1617
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
8
1. Haut parleur intégré
Le haut-parleur peut être utilisé pour contrôler
le son E-E
de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur fait
également retentir des alarmes afin de renforcer
les avertissements visuels (page 140).
Si vous raccordez des écouteurs à la prise
EARPHONE, le son du haut-parleur est
automatiquement coupé.
1) E-E: abréviation de «Electric-to-Electric». En mode E-E,
1)
pendant l’enregistrement et le son
les signaux vidéo et audio reçus par le caméscope sont
émis uniquement après leur passage à travers les circuits
électriques internes. Ce mode peut être utilisé pour
contrôler les signaux d’entrée.
2. Moniteur LCD
Il indique la capacité restante de la batterie, la
capacité restante du support, les niveaux audio,
les données temporelles, etc. Il vous permet
également de vérifier la caméra et de lire les
images (page 13).
Vous pouvez ajuster la position et l’angle du
moniteur LCD.
3. Indicateur WARNING
L’indicateur s’allume ou clignote lorsqu’une
anomalie se produit (page 140).
4. Indicateur ACCESS
Ce voyant s’allume en bleu lorsque des
données sont écrites ou lues sur le support
d’enregistrement.
5. Section de commande audio (page 9)
6. Section du fonctionnement de l’écran de
miniatures (page 9)
7. Indicateur et touche F REV (lecture accélérée
arrière)
Cette touche permet la lecture rapide en arrière.
La vitesse de lecture change dans l’ordre ×4
×15 ×24 chaque fois que vous appuyez sur
la touche. L’indicateur s’allume lors de la lecture
rapide en arrière.
8. Indicateur et touche PLAY/PAUSE
Appuyez sur cette touche pour visualiser les
images vidéo sur l’écran du viseur ou le moniteur
LCD. L’indicateur s’allume pendant la lecture.
Appuyez à nouveau sur cette touche pendant la
lecture pour l’interrompre et obtenir une image
fixe. A ce moment-là, l’indicateur clignote toutes
les secondes.
Une pression sur la touche F REV ou F FWD
pendant la lecture ou la pause lance la lecture
rapide en avant ou en arrière.
9. Indicateur et touche F FWD (lecture
accélérée avant)
Cette touche permet la lecture rapide en avant.
La vitesse de lecture change dans l’ordre ×4
×15 ×24 chaque fois que vous appuyez sur
la touche. L’indicateur s’allume lors de la lecture
rapide en avant.
10. Touche PREV (précédent)
Cette touche permet d’accéder à la première
image du plan actuel.
Si vous appuyez sur cette touche en même
temps que sur la touche F REV, vous accédez à la
première image du premier plan enregistré sur le
support d’enregistrement.
Si vous appuyez deux fois rapidement sur cette
touche, vous accédez à la première image du plan
précédent (ou à la première image du plan actuel
si aucun plan précédent n’existe).
11. Touche STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
12. Touche NEXT
Cette touche permet d’accéder à la première
image du plan suivant.
Si vous appuyez sur cette touche en même
temps que sur la touche F FWD, vous accédez à la
dernière image du dernier plan enregistré sur le
support d’enregistrement.
13. Touche DISP SEL (sélection d’affichage)/
EXPAND (fonction extension)
A chaque pression de cette touche, l’affichage du
moniteur LCD change comme suit.
Indication
d’affichage
Vidéo avec
information
superposée (CHAR)
Vidéo sans
information
superposée (MONI)
Affichage d’état
(STATUS)
(page 13)
Description
Le moniteur LCD affiche les
mêmes informations
textuelles que le viseur.
Seule la vidéo apparaît.
Les compteurs, les
avertissements, les niveaux
audio et des informations de
ce type apparaissent.
Aucune image vidéo
n’apparaît.
La fonction de la touche EXPAND sera prise en
charge lors d’une future mise à jour.
14. Touche HOLD (figeage de l’affichage)
Une pression de cette touche fige instantanément
les données temporelles affichées sur le moniteur
LCD. (Le générateur de code temporel continue
à défiler.) Une nouvelle pression de cette touche
permet de revenir à l’affichage normal.
Pour plus de détails sur l’affichage des données temporelles,
consultez page 13.
15. Touche RESET/RETURN
Cette touche réinitialise la valeur indiquée dans
l’affichage des données temporelles du moniteur
LCD. En fonction des réglages du commutateur
PRESET/REGEN/CLOCK (page 9) et du
commutateur F-RUN/SET/R-RUN (page 9), cette
touche réinitialise l’affichage comme suit.
Réglages des
commutateurs
Commutateur
DISPLAY:
COUNTER
Commutateur
DISPLAY:
TC
Commutateur
PRESET/REGEN/
CLOCK:
PRESET
Commutateur
F-RUN/SET/R-RUN:
SET
Commutateur
DISPLAY:
U-BIT
Commutateur
PRESET/REGEN/
CLOCK:
PRESET
Commutateur
F-RUN/SET/R-RUN:
SET
a) Parmi les bits de code temporel pour chaque image
enregistrée sur le support, les bits pouvant être utilisés
pour enregistrer des informations utiles pour l’utilisateur
comme le numéro de scène, le lieu de la prise de vue, etc.
«Réglage des données temporelles» (page 44)
Fonctionnement de la
touche RESET/RETURN
Réinitialiser le compteur sur
00:00:00:00.
Réinitialiser le code temporel
sur 00:00:00:00.
Réinitialiser les données de
bits d’utilisateur
00:00:00:00.
a)
sur
Cette touche permet de revenir à l’écran précédent
lorsqu’elle est enfoncée pendant l’affichage de
l’écran de miniatures ou l’affichage de l’écran de
miniatures de repères.
16. Commutateur DISPLAY
Ce commutateur fait défiler l’affichage des
données temporelles du moniteur LCD dans l’ordre
COUNTER, TC et U-BIT (page 13).
COUNTER: affiche le compteur de durée
d’enregistrement/lecture.
TC: affiche le code temporel.
U-BIT: affiche les données de bits d’utilisateur.
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
9
17. Touche BRIGHT (luminosité)
Cette touche change la luminosité du
rétroéclairage du moniteur LCD.
Chaque pression de cette touche sélectionne le
réglage suivant dans l’ordre indiqué par le tableau
ci-dessous. Si vous appuyez sur la touche avec le
moniteur LCD éteint, le LCD se rallume en état H.
RéglageRétroéclairage du moniteur LCD
HHaut (à sélectionner pour voir le
moniteur LCD à l’extérieur en plein jour)
MLuminosité entre H et L
LBas (à sélectionner pour voir le
moniteur LCD à l’intérieur ou à
l’extérieur la nuit)
OFFDésactivé (l’affichage est également
désactivé)
Section des opérations dans l’écran de miniatures et section de commande audio
1
1. Indicateur de miniatures
Cet indicateur s’allume lors de l’affichage de l’écran
de miniatures.
2. Touche THUMBNAIL
Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran
de miniatures (page 79) et pour effectuer une
opération sur les miniatures.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir
à l’affichage original.
3. Touche SET et touches fléchées
Utilisez ces touches pour configurer les réglages
du code temporel et des bits d’utilisateur, ainsi que
pour les opérations dans l’écran de miniatures.
Lorsque le menu s’affiche, appuyez sur cette
touche pour sélectionner un élément ou confirmer
la modification du réglage.
4. Touche MENU
Chaque pression sur cette touche active et
désactive l’affichage du menu de configuration.
La fonction de cette touche est la même que celle
du commutateur MENU ON/OFF.
23
8
5
6
9101112
5. Commutateur F-RUN/SET/R-RUN (défilement
libre/réglage/défilement d’enregistrement)
Ce commutateur permet de sélectionner le
mode de fonctionnement du générateur de code
temporel interne. Le mode de fonctionnement est
réglé comme indiqué ci-dessous, en fonction de la
position du commutateur.
F-RUN: le code temporel continue de défiler, que
le caméscope enregistre ou non. Utilisez ce
réglage lors de la synchronisation du code
temporel avec un code temporel externe.
SET: règle le code temporel ou les bits d’utilisateur.
R-RUN: le code temporel ne défile que lors de
l’enregistrement. Choisissez ce réglage pour
avoir un code temporel continu sur le support
d’enregistrement.
«Réglage du code temporel» (page 44)
«Réglage des bits d’utilisateur» (page 44)
6. Boutons LEVEL CH1/CH2/CH3/CH4 (niveau
d’enregistrement des canaux audio 1/2/3/4)
Ces boutons permettent d’ajuster les niveaux
audio à enregistrer sur les canaux 1, 2, 3 et 4
lorsque les commutateurs AUDIO SELECT CH1/
74
CH2 et AUDIO SELECT CH 3-4 sont réglés sur
MANUAL.
7. Commutateurs AUDIO SELECT CH 3-4
(sélection de la méthode d’ajustement des
canaux audio 3/4)
Sélectionnez la méthode d’ajustement du niveau
audio pour les canaux audio 3 et 4.
AUTO: ajustement automatique
MANUAL: ajustement manuel
8. Touche ESSENCE MARK
En appuyant sur cette touche quand l’affichage
de miniatures est à l’écran, vous pouvez visualiser
les affichages suivants de miniatures des images
avec des repères du plan sélectionné, en fonction
de l’élément sélectionné dans une liste affichée à
l’écran.
All: affichage des miniatures de toutes les images
marquées d’un repère.
Rec Start: affichage des miniatures des images
avec un repère Rec Start et des premières
images des plans (si les premières images ne
sont pas marquées de repères Rec Start).
Shot Mark1: affichage des miniatures des images
avec un repère Shot Mark 1.
Shot Mark2: affichage des miniatures des images
avec un repère Shot Mark 2.
Vous pouvez également sélectionner Shot Mark 0
et Shot Mark 3 à Shot Mark 9.
Si un plan est enregistré en utilisant des
métadonnées de planification qui définissent des
noms pour Shot Mark 0 à Shot Mark 9, les options
de sélection dans la liste s’affichent en fonction
des noms définis.
9. Touche SHIFT
Utilisez cette touche en combinaison avec d’autres
touches.
10. Commutateur PRESET/REGEN
(régénération)/CLOCK
Sélectionne le type de code temporel à enregistrer.
PRESET: enregistre le nouveau code temporel sur
le support.
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
10
REGEN: enregistre le code temporel en continu
avec le code existant enregistré sur le support.
Quel que soit le réglage du commutateur
F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne
en mode R-RUN.
CLOCK: enregistre un code temporel synchronisé
avec l’horloge interne. Quel que soit le réglage
du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le
caméscope fonctionne en mode F-RUN.
11. Commutateurs AUDIO SELECT CH1/CH2
(sélection de la méthode d’ajustement des
canaux audio 1/2)
Sélectionnez la méthode d’ajustement du niveau
audio pour les canaux audio 1 et 2.
AUTO: ajustement automatique
MANUAL: ajustement manuel
12. Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2/CH3/CH4
(sélection d’entrée des canaux audio 1/2/3/4)
Ces commutateurs permettent de sélectionner les
signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux
1, 2, 3 et 4.
FRONT: signaux d’entrée audio en provenance du
microphone raccordé au connecteur MIC IN
REAR: signaux d’entrée audio en provenance d’un
dispositif audio raccordé aux connecteurs
AUDIO IN CH-1/CH-2
WIRELESS: les signaux d’entrée audio en
provenance du tuner portable UHF s’il est
attaché
Côté poignée et logement de carte mémoire
Logements pour carte mémoire SxS (page 27)
456
10
1112
[Remarque]
Ne saisissez pas cette partie du caméscope lorsque la
fonction GPS est en cours d’utilisation.
3. Connecteur PC
Ce connecteur est utilisé pour mettre ce caméscope
1
23
en mode de connexion USB et l’utiliser comme
périphérique de stockage externe pour un ordinateur.
Lorsqu’un ordinateur est raccordé à ce connecteur,
chaque carte mémoire insérée dans le caméscope est
reconnue comme lecteur pour cet ordinateur.
4. Connecteur de dispositif externe
Effectuez une connexion à un disque dur de
stockage (HDD) portable de la série PSZ-HA/
HB/HC (en option), un disque dur portable à
mémoire flash (SSD) PSZ-SA25 (en option), un
disque dur externe USB à usage général, ou un
7
8
9
disque flash USB pour copier des plans du support
d’enregistrement inséré dans un logement pour
carte SxS du caméscope vers un support USB.
[Remarque]
Ce connecteur ne doit être utilisé que pour le raccordement
des dispositifs mentionnés ci-dessus. Il ne peut pas être
utilisé pour la connexion à un concentrateur USB ou d’autres
dispositifs.
5. Connecteur du module USB LAN sans fil
Effectuez une connexion au module USB LAN
sans fil IFU-WLM3 (fourni), à l’adaptateur LAN sans
fil CBK-WA02 (optionnel), à l’adaptateur réseau
CBK-NA1 (optionnel) ou au modem (optionnel)
afin d’activer les communications avec les
périphériques et les réseaux LAN sans fil.
«Connexion de dispositifs à l’aide du LAN sans fil» (page 59)
1314
1. Commutateurs ASSIGNABLE 4/5
Vous pouvez attribuer une fonction en utilisant
Operation >Assignable Switch du menu de
configuration (page 119).
Off est attribué à ces commutateurs lorsque le
caméscope quitte l’usine.
2. Module GPS
Contient un module GPS intégré.
«Obtention d’informations de lieu (GPS)» (page 57)
«Connexion à Internet» (page 63)
6. Logements pour cartes PROXY SD
(page 53)
Insérez une carte SD pour sauvegarder les
données proxy.
7. Repère (NFC)
Une antenne NFC intégrée est fournie.
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
1
000
11
8. Touche SLOT SELECT (sélection de la carte
mémoire SxS)
Lorsque des cartes mémoire SxS sont chargées
dans les logements pour carte A et B, appuyez sur
cette touche pour sélectionner la carte que vous
souhaitez utiliser (page 27).
9. Connecteur réseau
Se connecte à un réseau via une connexion LAN
filaire au moyen d’un câble LAN (vendu séparément).
[ATTENTION]
Par mesure de sécurité, ne raccordez pas le connecteur
pour le câblage de périphériques pouvant avoir une
tension excessive à ce port. Suivez les instructions pour
ce port.
Lors de la connexion du câble LAN de l’appareil au
périphérique, utilisez un câble blindé afin d’empêcher
tout dysfonctionnement dû au bruit de rayonnement.
«Connexion à Internet» (page 63)
10. Connecteur HDMI
Branchez un dispositif HDMI, comme un moniteur
ou une unité d’enregistrement pour émettre des
signaux audio et vidéo HD ou SD HDMI.
[Remarque]
La sortie 4K (QFHD) n’est pas prise en charge.
11. Connecteur GENLOCK IN (entrée de signal de
verrouillage de synchronisation) (de type
BNC)
Ce connecteur reçoit un signal de référence
lorsque la synchronisation du caméscope doit
être verrouillée ou lorsque le code temporel doit
être synchronisé avec un équipement externe. Les
signaux de référence pris en charge dépendent de
la fréquence de système actuelle comme illustré
dans le tableau suivant.
Pour appliquer un verrouillage externe au code
temporel de ce caméscope, activez l’entrée du
code temporel de référence.
«Réglage du code temporel» (page 44)
13. Connecteur VIDEO OUT (de type BNC)
Ce connecteur émet des signaux vidéo pour le
contrôle.
14. Connecteur TC OUT (sortie de code
temporel) (de type BNC)
Pour synchroniser le code temporel de ce
caméscope à celui d’un magnétoscope externe,
raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée
de code temporel du magnétoscope externe.
Section d’indicateur de signalisation et de connecteur
43
AES/
EBU
MIC
12V 1.8A
LINE
CH1
1/2
+48V
OFF
CH2
3/4
AUDIO IN
LINE
18910117
2
65
AES/
EBU
MIC
+48V
OFF
SDI IN
1
SDI OUT
REMOTEAUDIO OUT
3
2
SDI OUT
4
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
12
1. Indicateur TALLY (signalisation arrière)
(rouge)
S’allume pendant l’enregistrement. Il ne s’allume
pas si le commutateur TALLY est réglé sur OFF. Il
clignote également lorsque l’indicateur WARNING
fonctionne. L’indicateur de signalisation à l’avant
du viseur et l’indication REC sur l’écran du viseur
s’allument ou clignotent de la même manière.
«Système d’erreur/d’avertissement» (page 140)
2. Commutateur TALLY
Réglez-le sur ON pour activer l’indicateur TALLY.
3. Prise EARPHONE (stéréo, mini prise)
Vous pouvez contrôler le son E-E pendant
l’enregistrement et le son de lecture pendant la
lecture. En cas d’alarme, vous pouvez entendre
la tonalité d’alarme dans les écouteurs. Le hautparleur intégré est automatiquement coupé lors
du branchement d’écouteurs dans la prise.
Vous pouvez sélectionner entre mono ou stéréo
dans Maintenance >Audio >Headphone Out dans
le menu de configuration.
[Remarque]
Utilisez des écouteurs de type monaural (2 pôles) ou
stéréo (3 pôles). L’utilisation d’autres écouteurs risque
d’endommager le caméscope.
4. Commutateur de sélection AUDIO IN
Sélectionnez la source audio que vous raccordez
aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
LINE: lors du raccordement d’un amplificateur
stéréo ou d’une autre source de signal audio
externe
AES/EBU: lors de la connexion d’une source de
signal audio numérique
MIC: lors de la connexion d’un microphone.
5. Commutateur +48V/OFF (activation/
désactivation d’une source d’alimentation
externe +48V)
Bascule entre les différents réglages, en fonction
du microphone utilisé pour l’entrée audio.
+48V: microphone nécessitant une source
d’alimentation externe (alimentation fantôme)
OFF: microphone utilisant la source d’alimentation
interne ou ne nécessitant pas de source
d’alimentation
6. Connecteur SDI IN (entrée SDI) (type BNC)
Connecteur utilisé lors de la connexion d’une
source de signal SDI externe au caméscope.
7. Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 (entrée
audio du canal 1 et du canal 2) (de type XLR,
3 broches, femelle)
Connectez-les à un équipement audio ou un
microphone.
8. Cache inférieur
Il est fourni pour protéger les câbles raccordés aux
connecteurs du panneau arrière.
En desserrant les vis qui maintiennent le cache au
bas du caméscope, vous pouvez ajuster la position
du cache en fonction de la taille et de la forme des
fiches du microphone ou des câbles audio. Après
avoir ajusté la position, serrez les vis pour fixer le
cache.
9. Connecteur AUDIO OUT (type XLR, 5
broches, mâle)
Ce connecteur émet les signaux audio enregistrés
sur les canaux audio 1 et 2 ou les canaux audio 3
et 4.
Les signaux audio sont sélectionnés par le biais du
commutateur MONITOR.
10. Connecteur REMOTE (8 broches)
Se connecte à une télécommande pour
commander le caméscope à distance.
[Remarque]
Avant de raccorder/débrancher la télécommande au/du
caméscope, veillez à régler le commutateur POWER du
caméscope sur OFF.
11. Connecteurs SDI OUT 1/2/3/4 (type BNC)
Ce connecteur émet un signal 3G/HD SDI ou
SD SDI (avec l’audio intégré). La sortie de ce
connecteur peut être activée/désactivée à
l’aide de Operation >Input/Output >SDI Out1/3
Output ou SDI Out2/4 Output dans le menu de
configuration.
1. Présentation
12 3 45
000
13
Affichage de l’écran
Écran d’informations du moniteur LCD (Affichage d’état)
Pour les détails, consultez «Système d’erreur/d’avertissement»
(page 140).
Ecrans d’état
L’écran d’informations du moniteur LCD s’affiche en
appuyant sur la touche DISP SEL/EXPAND (sélection
d’affichage/fonction extension)
13
12
(page 8).
11
10
9
1. Indicateur du système de fichiers
2. Indicateur du format de fichier
3. Affichage de l’état
PB: apparaît pendant la lecture de support.
NDF: apparaît quand le code temporel non réel
est sélectionné.
EXT-LK: apparaît lorsque le générateur de code
temporel interne est verrouillé sur une entrée
de signal externe via le connecteur TC IN
(entrée de code temporel).
HOLD: apparaît lorsque le mode de
fonctionnement du générateur de code
temporel interne est réglé sur R-RUN et arrêté.
4. Indicateur de la fréquence de système
Indique la fréquence de système de la vidéo en
cours de lecture ou d’enregistrement.
5. Indicateur du format audio
Indique le format d’enregistrement audio ou le
format audio du plan en cours de lecture.
6
78
IndicateurFormat d’enregistrement
16bitHD420 HQ
DVCAM
MPEG IMX 50
24bitHD422 50
MPEG IMX 50
XAVC Intra
XAVC Long
6. Vumètres audio
Indiquent les niveaux de lecture ou
d’enregistrement audio des canaux 1 à 4.
7. Indicateur de capacité restante de la batterie
Affiche l’icône de capacité restante de la batterie et
la durée d’enregistrement restante.
8. Indicateur de capacité restante du support
Affiche des barres indiquant la capacité restante
du support d’enregistrement dans les logements.
9. Zone d’indicateur d’avertissement
Affiche des avertissements lorsqu’un problème
d’enregistrement se produit.
10. Affichage des noms de plans
Affiche le nom du plan en cours d’enregistrement
pendant l’enregistrement ou affiche le nom
du prochain plan à enregistrer lorsque
l’enregistrement est en veille.
11. Affichage des données temporelles
Bascule entre l’affichage de la durée, du code
temporel et des données de bits d’utilisateur, en
fonction de la position du commutateur DISPLAY.
Affiche le type de données actuellement affichées
sur l’affichage des données temporelles, comme
suit.
TCG: code temporel enregistré
TCR: code temporel de lecture
UBG: bits d’utilisateur enregistrés
UBR: bits d’utilisateur de lecture
CNT: compteur
DUR: durée
CLK: affichage de l’heure (quand le commutateur
PRESET/REGEN/CLOCK est réglé sur CLOCK)
Lorsque vous appuyez sur la touche HOLD pour
figer la valeur du code temporel, le code temporel
est affiché au format indiqué ci-dessous. Lorsque
vous appuyez à nouveau sur la touche HOLD pour
revenir à l’affichage normal, le code temporel est
affiché au format normal.
Les trois points indiquent que le code temporel et la
progression du compteur sont affichés en mode de
figeage.
12. Indicateur de résolution
Indique la résolution de la sortie vidéo.
13. Indicateur du format d’enregistrement
Indique le format d’enregistrement actuel ou
le format d’enregistrement du plan en cours de
lecture.
Les écrans d’état vous permettent de contrôler
les réglages du caméscope et différents types
d’informations d’état.
Lorsqu’aucun menu n’est affiché, appuyez sur
le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE
vers le haut sur la position CANCEL/PRST pour
afficher l’écran d’état. Chaque pression permet de
sélectionner l’écran d’état suivant.
Les écrans d’état suivants peuvent s’afficher.
Écran d’étatIndication d’affichage
Écran Camera
Status
Écran Audio
Status
Écran System
Status
Écran Video
Output Status
Écran Network
Status 1
Écran Network
Status 2
Écran
Assignable
Button Status
Écran Battery
Status
Écran Media
Status
Réglages et informations d’état
relatifs à la prise de vue
Réglages et informations d’état
relatifs à l’entrée et à la sortie audio
Réglages et informations d’état
relatifs à l’enregistrement
Réglages et informations d’état
relatifs à la sortie vidéo
Réglages et informations d’état
relatifs au réseau
Réglages et informations d’état
relatifs à la lecture en transit
Noms des fonctions attribuées aux
commutateurs personnalisables
État de la batterie installée sur le
caméscope
Informations d’état sur le support
d’enregistrement
Ecran Camera Status
1. Présentation : Affichage de l’écran
000
14
Elément
affiché
GainNiveau de gain en dB
ShutterEtat de l’obturateur électronique
GammaCourbe et catégorie Gamma
WhiteRéglage du mode d’équilibre des
Gain SwitchEtat du commutateur GAIN
ZebraEtat des zébrures
IrisValeur f-stop du diaphragme
Focal LengthLongueur focale
Focus Distance Distance de mise au point
Depth Of Field Profondeur de champ
Zoom SpeedVitesse de zoom configurée pour
Description
blancs
la touche ZOOM de l’objectif
Ecran Audio Status
Elément
affiché
CH 1/CH 2/
CH 3/CH 4
Description
Niveau audio, source d’entrée,
niveau d’entrée de référence et
réglages du filtre de réduction
anti-vent pour chaque canal
Ecran System Status
Elément
affiché
System
Frequency
File SystemSystème de fichiers
Rec FormatFormat d’enregistrement
Clip
Continuous Rec
Title PrefixPréfixe des noms de plans
Picture SizeTaille d’image
Simul RecRéglage d’activation/désactivation
Rec FunctionRéglages et format
Picture Cache
Rec
NumberSuffixe des noms de plans
GammaCatégorie Gamma utilisée
4K&HD (Sub)
Rec
XAVC Proxy Rec
Mode
Description
Fréquence de système
Réglage d’activation/désactivation
de la fonction Clip Continuous Rec
Réglage d’activation/désactivation
de la fonction 1-slot Simul Rec
Réglage d’activation/désactivation
de la fonction d’enregistrement de
données proxy
Ecran Video Output Status
Elément
affiché
SDIRéglages de sortie du connecteur
HDMIRéglages de sortie du connecteur
Description
SDI OUT (taille d’image de sortie,
format de sortie, taux de sortie,
superposition)
HDMI (taille d’image de sortie,
format de sortie, taux de sortie,
superposition)
Elément
affiché
VideoRéglages de sortie du connecteur
Description
VIDEO OUT (taille d’image de
sortie, superposition)
Ecran Network Status 1
Elément
affiché
SettingEtat des réglages réseau
Wireless
Network
Device NameNom du dispositif installé sur le
IP Address
(Wireless)
MAC Addr.
(Wireless)
Wireless
Network
Device NameNom du dispositif installé sur le
IP Address
(Modem)
Wired LANEtat de connexion réseau LAN
Wired LAN
Remote
IP Address
(Wired)
Description
Etat des réglages réseau sans fil
module USB LAN sans fil
Adresse IP de la connexion LAN
sans fil
Adresse MAC du périphérique
installé sur le connecteur du
module USB LAN sans fil
État des réglages du modem
modem
Adresse IP du dispositif installé sur
le modem
sans fil
Etat d’activation/de désactivation
de la télécommande lors d’une
connexion par l’intermédiaire d’un
câble LAN
Adresse IP de la connexion LAN
filaire
Ecran Network Status 2
Elément
affiché
NW Client
Mode Status
CCM NameNom du CCM connecté lors de
Streaming
Status
Streaming Size Taille d’image du réglage de
Streaming Bit
Rate
Streaming Type Type de réglage de lecture en
Streaming
Dest. Add.
Streaming
Dest. Port
Number of
Distribution
File TransferEtat de la progression du transfert
Transfer to:Nom de serveur de la destination
Description
État du mode client réseau
Pour plus de détails sur l’état,
consultez «Etat du mode client
réseau» (page 15).
l’utilisation du mode client réseau
Etat de distribution de lecture en
transit
lecture en transit actuellement
sélectionné
Débit binaire du réglage de lecture
en transit actuellement
sélectionné
transit actuellement sélectionné
Adresse de destination de lecture
en transit
Port de destination de lecture en
transit
Nombre de destinations de
diffusion de lecture en transit
de fichiers
de transfert de fichier
1. Présentation : Affichage de l’écran
000
15
Etat du mode client réseau
Affichage
de l’état
OffCCM non
Connected CCM connectéLe mode client
Connecting
AwaitingVeille de
Address
Error
EtatDescription
Le mode client
connecté
Connexion au
CCM
(déconnecté)
connexion du
CCM
Erreur relative à
l’adresse CCM
réseau est désactivé.
réseau est activé, le
CCM est connecté
et le contrôle CCM
est activé.
Tentative de
connexion au CCM
(ou déconnexion).
Attendez jusqu’à ce
que la connexion
(déconnexion)
aboutisse. Si le
statut ne change
pas et reste sur
«Connecting», le
paramètre d’adresse
CCM est peut-être
incorrect. Vérifiez
que l’adresse est
configurée
correctement.
Le mode client
réseau est activé,
mais le paramètre
réseau est désactivé.
Activez le paramètre
réseau pour
effectuer la
connexion au CCM.
Le nom de l’hôte ou
l’adresse IP du CCM
pour la connexion
est peut-être
incorrect(e). Vérifiez
que le réglage est
correct.
Affichage
de l’état
Auth. Failed Erreur relative au
No Inet
Access
Cert. not
Valid
EtatDescription
nom/mot de
passe utilisateur
CCM
Erreur de
connexion
Internet
Erreur.
Certification
CCM non valide
Ecran Assignable Button Status
Le nom ou le mot
de passe utilisateur
utilisé pour la
connexion au CCM
est peut-être
incorrect. Vérifiez
que le réglage est
correct.
Connexion au
réseau impossible.
Les réglages réseau
sont peut-être
incorrects. Vérifiez
les réglages réseau.
Le certificat CCM
n’est pas valide. Le
réglage de la date
n’est peut-être pas
valide. Vérifiez le
réglage de la date.
Ecran Battery Status
Elément
affiché
Detected
Battery
RemainingCapacité restante (%)
Charge Count Nombre de rechargements
Capacity Capacité restante (Ah)
VoltageTension
Manufacture
Date
Power Source Source d’alimentation électrique
Supplied
Voltage
Description
Type de batterie détecté
Date de fabrication de la batterie
Tension de source d’alimentation
fournie
Ecran Media Status
Elément
affiché
SxSACapacité restante (affichage du
SxSBCapacité restante (affichage du
Description
bargraphe et temps restant) et
durée de vie du support dans le
logement A
bargraphe et temps restant) et
durée de vie du support dans le
logement B
Elément
affiché
SD ProxyCapacité restante (affichage du
SD UtilityCapacité restante (affichage du
Description
bargraphe et temps restant) et
durée de vie (affichée uniquement
si disponible) du support dans le
logement de carte PROXY SD
bargraphe et capacité restante) et
durée de vie (affichée uniquement
si disponible) du support dans le
logement de carte UTILITY SD
Un repère s’affiche si le support est protégé.
1. Présentation : Affichage de l’écran
000
16
Ecran du viseur
L’écran du viseur affiche les images pendant
le tournage (enregistrement ou veille
d’enregistrement) et la lecture en superposant les
informations du caméscope sur l’affichage.
Vous pouvez activer/désactiver l’affichage des
7
125 6843
37
36
35
34
33
32
31
30
29
2528
2627
1. Indicateur du dispositif d’extension
«EX» apparaît lorsque la fonction d’extension
d’objectif est activée (ON).
2. Indicateur de position de zoom (avec
l’objectif monté)
Cette zone affiche la position de zoom de l’objectif
zoom, dans une plage de 0 à 99.
3. Indicateur de température de couleur
Affiche la température de couleur de l’équilibre des
blancs.
4. Indicateur de position de mise au point (avec
l’objectif monté)
Cette zone affiche la position de mise au point
en tant que distance par rapport au sujet (unité :
mètres).
informations à l’aide du commutateur DISPLAY.
Les informations à afficher sont liées aux réglages
de Operation >Super Impose dans le menu
de configuration ainsi qu’aux réglages des
commutateurs correspondants.
910 1112
13
14
15
16
17
18
19
Proxy
21
20
22
23
24
5. Indicateur de position du diaphragme (avec
l’objectif monté)
Affiche le réglage de position du diaphragme.
6. Indicateur de filtre de température de
couleur électrique
Apparaît lorsque la fonction CC5600K est activée.
7. Indicateur de la profondeur de champ
(objectif série installé)
Affiche la profondeur de champ à l’aide d’une
barre. Les unités d’affichage sont définies dans
Operation >Display On/Off >Lens Info du menu
de configuration, elles peuvent des mètres ou des
pieds.
8. Indicateur de mode d’enregistrement
Affiche les états d’opération d’enregistrement
suivants du caméscope.
IndicateurSignification
Rec
StbyVeille d’enregistrement
Cont Rec
Cont StbyVeille d’enregistrement en mode
S&Q Rec
S&Q StbyVeille d’enregistrement en mode
Rec
Cache
Int Rec
Int StbyVeille d’enregistrement en mode
Int Stby
Sml Rec
Sml StbyVeille d’enregistrement en mode
CALLAppel reçu depuis un dispositif
L’indicateur de signalisation vert s’allume lorsque le
caméscope se trouve dans les états suivants.
Maintenance >Camera Config >HD-SDI Remote
I/F est réglé sur Green Tally dans le menu de
configuration et un signal de commande
d’enregistrement est émis par le connecteur SDI
OUT.
Signal de signalisation vert reçu (quand
un adaptateur de caméra est installé sur le
caméscope et une unité d’extension de caméra
est raccordée)
Pendant l’enregistrement
Enregistrement continu de plan en
cours
d’enregistrement continu de plan
Enregistrement en cours en mode
ralenti et accéléré
ralenti et accéléré
Enregistrement en mode Picture
Cache Rec
Veille d’enregistrement en mode
Picture Cache Rec
Enregistrement en cours en mode
d’enregistrement par intervalles
d’enregistrement par intervalles
Enregistrement en pause en mode
d’enregistrement par intervalles
(durant des intervalles de pause)
Enregistrement en cours en mode
Simul Rec
Simul Rec
externe raccordé
9. Indicateur de la fonction du récepteur sans
fil
Affiche «W» lorsqu’un récepteur est inséré dans
le caméscope, et affiche le niveau de réception de
chaque canal pouvant être utilisé par le récepteur
(1c, 2c ou 4c).
Normal: affiche la force du niveau du signal reçu
en fonction du nombre de segments blancs.
Sourdine du récepteur analogique/avertissement
taux d’erreur du récepteur numérique: affiche
la force du niveau du signal reçu en fonction
du nombre de segments gris.
Si le niveau reçu dépasse le niveau crête: affiche
«P» au lieu de l’indicateur.
Si l’émetteur est en mode d’économie d’énergie:
«S» s’affiche.
La batterie du récepteur est faible: le nombre
de canaux correspondants et les indicateurs
clignotent.
1) Lorsque vous utilisez le DWR-S02D
1)
1)
10. Indicateur de la fréquence d’images S&Q
Motion (ralenti et accéléré)
Affiche la fréquence d’image de tournage lorsque
le caméscope est réglé en mode ralenti et
accéléré.
11. Indicateur GPS (page 57)
12. Affichage de la tension/capacité de la
batterie
Affiche les indicateurs suivants selon le type de
batterie d’alimentation.
Type de batterieIndicateur
Infos batterieIcône de capacité restante de
la batterie et durée
d’enregistrement restante
Batterie Anton/
Bauer
Autres batteriesTension d’entrée
Capacité restante de la
batterie (indicateur en %)
13. Indicateur du format d’enregistrement (taille
d’image)
Affiche la taille de l’image des plans enregistrés sur
les cartes mémoire SxS.
1. Présentation : Affichage de l’écran
000
17
14. Indicateur du format d’enregistrement
(fréquence du système et méthode de
balayage)
Affiche la fréquence de système du caméscope
actuellement configurée et la méthode de
balayage du format d’enregistrement.
15. Indicateur du format d’enregistrement
(codec)/indicateur 1-slot Simul Rec
Affiche le nom du format des plans enregistrés sur
les cartes mémoire SxS.
«/Sub» est affiché en mode 1-slot Simul Rec
(page 52).
16. Indicateur Gamma
Affiche le réglage de gamma.
Réglages du menu
Operation
>Display
On/Off
>Gamma
Off————
OnOff——Gamma
Réglage Paint >Gamma
GammaGamma
Category
OnSTDSTD1 DVW STD1
HGHG1
Gamma
Select
STD2 x4.5STD2
STD3 x3.5STD3
STD4 240M STD4
STD5 R709STD5
STD6 x5.0STD6
3250G36
HG2
4600G30
HG3
3259G40
HG4
4609G33
Indicateur
Off
HG1
HG2
HG3
HG4
Réglages du menu
Operation
>Display
On/Off
>Gamma
OnOnUserUser 1User 1
Réglage Paint >Gamma
GammaGamma
Category
Gamma
Select
User 2User 2
User 3User 3
User 4User 4
User 5User 5
Indicateur
Les éléments suivants sont affichés lorsque
Operation >Base Setting >Shooting Mode dans
le menu de configuration est réglé sur HDR et
Operation >Display On/Off >Gamma est réglé sur
On.
Réglages du menuIndicateur
Operation >HDR Setting
4K(QFHD)
Rec/Out
Affiche le verrouillage du code temporel lorsque le
code temporel est émis d’une source externe.
18. Indicateur d’état de la connexion LAN filaire/
modem
Affiche des icônes pour le réseau LAN filaire
ou pour l’état des réglages/de la connexion du
modem.
État des réglages/de la connexion du LAN filaire
ÉtatÉtat/icône de
Operation
>Display On/
Off
>Network
Condition
Off–––
OnOff––
Maintenance
>Network
>Setting
On––
Maintenance
>Network
>Wired LAN
Disable–
EnableConnexion
État des réglages/de la connexion du modem
3G/4G
ÉtatÉtat/icône de
Operation
>Display On/
Off
>Network
Condition
Off–––
OnOff––
Maintenance
>Network
>Setting
Maintenance
>Network
>Modem
la connexion
réseau
au LAN
(clignotement)
Connecté au
LAN
Erreur de
connexion
LAN
la connexion
réseau
1. Présentation : Affichage de l’écran
000
18
ÉtatÉtat/icône de
Operation
>Display On/
Off
>Network
Condition
OnOn––
Maintenance
>Network
>Setting
Maintenance
>Network
>Modem
Off–
OnConnexion à
la connexion
réseau
3G/4G
(clignotement)
Connexion à
3G/4G
Erreur de
connexion
3G/4G
19. Indicateur de lecture en transit
Affiche l’état de la lecture en transit par
l’intermédiaire d’icônes.
EtatEtat/icône de
Operation
>Display
On/Off
>Streaming
Status
Désactivé———
OnOffOff–
Maintenance
>Streaming
>Setting
OnOffPas de
Maintenance
>Network
Client Mode
>Setting
Les icônes suivantes sont affichées lors de la
lecture en transit depuis un CCM.
lecture en
transit
lecture en
transit
Lecture en
transit
Erreur
EtatEtat/icône de
Operation
>Display
On/Off
>Streaming
Status
OnOffOnPas de
Maintenance
>Streaming
>Setting
Maintenance
>Network
Client Mode
>Setting
lecture en
transit
lecture en
transit
Lecture en
transit
[Remarque]
Les icônes ne sont pas affichées avant le début de la lecture
en transit.
20. Indicateur d’état du mode Wi-Fi
Affiche les réglages LAN sans fil et l’état de la
connexion par l’intermédiaire d’icônes.
ÉtatÉtat/icône de
Operation
>Display On/
Off
>Network
Condition
Off–––
OnOff––
Maintenance
>Network
>Setting
OnWi-Fi Access
Maintenance
>Network
>Wi-Fi Mode
Point
la connexion
réseau
Connexion
au Wi-Fi
(clignotement)
Wi-Fi en veille
(connecté)
ÉtatÉtat/icône de
Operation
>Display On/
Off
>Network
Condition
OnOnWi-Fi StationConnexion
Maintenance
>Network
>Setting
Maintenance
>Network
>Wi-Fi Mode
Off–
la connexion
réseau
au Wi-Fi
(clignotement)
Recherche de
points d’accès
Connexion
au point
d’accès
L’icône
change en
raison de la
force du
signal
Erreur de
connexion
point d’accès
21. Indicateur proxy
Affiche «Proxy» lorsque l’enregistrement proxy est
activé (Operation >
XAVC Proxy Rec Mode
>Setting
dans le menu de configuration est réglé sur On).
Pendant la configuration, « Proxy » clignote. «Proxy
Rec» s’affiche pendant l’enregistrement. Affiche
et le taux de transfert (%) pendant un transfert de
fichier proxy. Une fois le transfert fini,
disparaît
pour indiquer le transfert à 100%.
22. Indicateur du mode client réseau
Affiche l’état de la connexion au CCM (station
réseau RX configurée en tant que Connection
Control Manager) grâce aux icônes lorsque le
mode client réseau est activé.
EtatIcône
Operation
>Display
On/Off >NW
Client Mode
Status
Off———
OnOff——
Maintenance
>Network
Client Mode
>Setting
OnCCM connecté
Etat
Connexion au
CCM
(déconnecté)
Veille de
connexion du
CCM
Erreur de
connexion au
CCM
23. Indicateur de signal vidéo
Affiche le signal de sortie vidéo en temps réel sous
forme d’onde, de vecteurscope ou d’histogramme.
ÉtatIndicateur de
Operation >Input/
Output >Output
Format >SDI Out
3840x2160 *Indicateur du réglage 4K(QFHD) Rec/
1920x1080 *Indicateur du réglage HD Rec/Out
Operation >HDR
Setting
Out
HDR(HLG)HDR(HLG)
HDR(S-Log3)HDR
HDR(HLG)HDR(HLG)
SDRSDR
24. Indicateur de capacité restante/d’état du
support d’enregistrement pour chaque
logement
(clignotement)
–
Pour de plus
amples
informations
concernant
les erreurs,
reportezvous à
(page 15).
signal vidéo
(S-Log3)
1. Présentation : Affichage de l’écran
000
19
Affiche l’état et la capacité restante du support
dans le logement SxS A, SxS B et le logement pour
carte PROXY SD.
Indicateur icône de logement SxS
* Exemple de logement SxS A (SxSA). Les icônes pour le
logement SxS B sont étiquetées SxSB.
IcôneEtat du support
–Support non inséré ou non installé
Support installé
Installation du support
(clignotement)
Enregistrement (actif)
(barre
orange)
Lecture (actif)
(indicateur
vert)
Enregistrement/lecture (actif)
(barre
orange +
indicateur
vert)
Indicateur icône de carte SD (pour l’enregistrement
des données proxy)
IcôneEtat du support
–Support non inséré ou non installé
Support installé
Installation du support
(clignotement)
Enregistrement (actif)
(barre
orange)
La durée d’enregistrement restante s’affiche en
chiffres.
25. Indicateurs de vumètre audio
Affiche les niveaux des canaux audio 1 et 2.
26. Affichage des noms de plans
Affiche le nom du plan en cours d’enregistrement
pendant l’enregistrement ou affiche le nom
du prochain plan à enregistrer lorsque
l’enregistrement est en veille.
27. Indicateur d’aide à la mise au point
Affiche un cadre de détection (repère de zone)
indiquant la zone de détection du degré de mise
au point, et une barre de niveau (indicateur d’aide
à la mise au point) indiquant le degré de mise au
point dans cette zone.
28. Affichage des données temporelles
Affiche la durée de lecture/enregistrement
restante, le code temporel, les bits d’utilisateur,
etc. sélectionnés par le commutateur DISPLAY
(page 8).
29. Indicateur de carte SD pour la sauvegarde
des données de configuration
Affiche l’état de la carte SD (pour l’enregistrement
des données de configuration) insérée dans le
logement de carte UTILITY SD.
IcôneEtat du support
—Carte SD non insérée ou non installée
Carte SD montée
La carte SD montée est protégée
Montage de la carte SD
(clignotement)
30. Indicateur de déclenchement REC en sortie
SDI
Affiche l’état de superposition de la commande
d’enregistrement envoyée à la sortie du
connecteur SDI.
Cela s’affiche lorsque Maintenance >Camera
Config >HD SDI Remote I/F dans le menu de
configuration est réglé sur «Characters».
31. Indicateur ALAC
Affiche «ALAC» lorsque l’exécution automatique
de la fonction ALAC (compensation automatique
d’aberrations d’objectif) est définie.
ALAC s’effectuera automatiquement lorsqu’un
objectif compatible ALAC est fixé, la fonction
ALAC est activée, et Maintenance >Camera Config
>ALAC est réglé sur «Auto» dans le menu de
configuration.
32. Indicateur de mode AE (diaphragme
automatique)
Affiche le mode de fonctionnement actuel de la
fonction de diaphragme automatique grâce à une
icône et le niveau de changement de valeur du
diaphragme automatique.
IcôneSignification
Mode rétroéclairage
Mode standard
Mode spot
33. Indicateur de mode de mise au point
automatique (uniquement si un objectif à
mise au point automatique est installé)
Affiche le mode d’ajustement de mise au point du
caméscope.
AF (mise au point automatique)
MF (mise au point manuelle)
MF* (mise au point manuelle avec fonction
d’aide à la mise au point manuelle activée)
Full MF (mise au point manuelle complète)
34. Indicateur de filtre ND
Affiche le numéro de position du filtre ND
actuellement sélectionné (page 5).
Lorsque «Electrical CC» est attribué à un
commutateur personnalisable, la position (A/B/
C/D) du filtre électrique CC apparaît à droite de
l’indicateur du filtre ND (1 à 4).
35. Indicateur de gain
Affiche le réglage gain (dB), défini à l’aide du
commutateur GAIN, de l’amplificateur vidéo.
36. Indicateur de vitesse d’obturation/mode
d’obturation/Indicateur d’état de réduction
des bandes de flash
Affiche le mode ou la vitesse d’obturation.
«Réglage de l’obturateur électronique» (page 39)
Si Flash Band Reduce (page 100) est réglé sur
On dans le menu Operation, FBR s’affiche lorsque
l’obturateur est en état de non fonctionnement.
37. Indicateur du mode d’équilibre des blancs
Affiche la mémoire d’ajustement automatique de
l’équilibre des blancs actuellement sélectionnée.
ATW: mode ATW (équilibre des blancs à suivi
automatique)
W:A: mode mémoire A
W:B: mode mémoire B
W:C: mode mémoire C
W:P: mode prédéfini
3200K: apparaît lorsqu’un commutateur
personnalisable auquel Color Temp SW 3200K
est attribué est activé
4300K: apparaît lorsqu’un commutateur
personnalisable auquel Color Temp SW 4300K
est attribué est activé
5600K: apparaît lorsqu’un commutateur
personnalisable auquel Color Temp SW 5600K
est attribué est activé
6300K: apparaît lorsqu’un commutateur
personnalisable auquel Color Temp SW 6300K
est attribué est activé
2. Préparatifs
00020
Préparation de l’alimentation
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement
les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony
listés ci-dessous.
BP-FLX75 Pack batterie au lithium-ion
[ATTENTION]
Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de
la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du
même type ou d’un type équivalent recommandé par le
constructeur.
Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez
respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région
où vous vous trouvez.
Utilisation d’un pack batterie
Appuyez le pack batterie contre l’arrière du
caméscope, en alignant la ligne qui se trouve
sur le côté du pack batterie à celle située sur le
caméscope. Faites ensuite glisser le pack batterie
vers le bas jusqu’à ce que sa flèche «LOCK» soit
alignée sur la ligne située sur le caméscope.
Pour retirer le pack batterie, soulevez le pack
batterie tout en enfonçant la touche de déblocage.
[Remarques]
Si le pack batterie n’est pas fixé correctement, les bornes
peuvent être endommagées.
Pendant l’enregistrement et la lecture (lorsque le témoin
ACCESS sur le panneau latéral droit est allumé en bleu et
que le témoin ACCESS dans la section de logements pour
carte est allumé en orange), faites attention de ne jamais
retirer le pack batterie.
Cela pourrait corrompre les données enregistrées sur la
carte.
Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension avant
de remplacer le pack batterie.
[Remarque]
La durée de fonctionnement du pack batterie dépend de
sa fréquence d’utilisation et de la température ambiante à
laquelle il est utilisé.
Avant l’utilisation, rechargez le pack batterie à
l’aide d’un chargeur de batterie adapté.
Pour plus de détails sur la procédure de chargement de la
batterie, reportez-vous au manuel d’utilisation du chargeur de
batterie.
Remarque sur l’utilisation du pack batterie
Si le pack batterie est chaud, il risque de ne pas se
recharger complètement.
Utilisation de l’alimentation CA
Montez l’adaptateur AC-DN2B/DN10 sur le
caméscope en suivant la même méthode
que pour un pack batterie, puis raccordez-le à
l’alimentation CA.
Utilisé avec un pack batterie BP-FLX75, le
caméscope peut fonctionner en continu pendant
environ 150 minutes.
[AVERTISSEMENT]
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive,
au soleil ou près d’un feu par exemple.
2. Préparatifs
000
21
Fixation d’un viseur
[ATTENTION]
Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas le caméscope avec
l’objectif de l’oculaire en face du soleil.
Les rayons du soleil directs peuvent entrer par l’objectif, se
concentrer dans le viseur et provoquer un incendie.
Un viseur est disponible séparément.
Cette section décrit la fixation du CBK-VF02 en
guise d’exemple.
Pour la procédure de fixation des autres viseurs, reportez-vous au
manuel fourni avec chaque viseur.
Fixation d’un viseur
[Remarque]
Pour fixer un viseur, tenez compte des points suivants.
Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension avant
de brancher la fiche du viseur dans le connecteur VF
du caméscope (26broches). Si vous raccordez le viseur
lorsque le caméscope est sous tension, le viseur peut ne
pas fonctionner correctement.
Branchez fermement la fiche du viseur dans le connecteur
VF du caméscope (26broches). Si la fiche n’est pas bien
branchée, des parasites peuvent apparaître sur la vidéo
ou l’indicateur de signalisation peut ne pas fonctionner
correctement.
1 [1] Desserrez la bague de positionnement
gauche/droite du viseur, [2] fixez le viseur sur la
griffe de raccord du viseur et [3] resserrez la
bague de positionnement gauche/droite du
viseur.
Butée de glissement
[3]
[1]
[2]
2 Branchez la fiche du viseur dans le connecteur
VF (26broches).
Connecteur VF (26broches)
Vers le
haut
Vous pouvez retirer le viseur en suivant la
procédure de montage à l’envers, mais, lors du
retrait du viseur de la griffe de fixation, tirez la
butée vers le haut.
Ajustement de la dioptrie
Tournez la bague d’ajustement de la dioptrie
jusqu’à ce que l’image du viseur soit nette.
Vous pouvez fixer un filtre de protection disponible
dans le commerce, un objectif gros plan, etc. de
52mm de diamètre.
Ajustement de l’écran
Ajustez la luminosité, le contraste et le réglage du
contour de l’écran du viseur avec les commandes
illustrées ci-dessous.
Outlines : ajustez à l’aide du bouton PEAKING.
Contrast: ajustez à l’aide du bouton CONTRAST.
Brightness: ajustez à l’aide du bouton BRIGHT.
Fixation de la bague de rotation du
viseur BKW-401
En installant la bague de rotation du viseur BKW401 optionnelle, vous pouvez écarter le viseur en
le faisant pivoter, afin que votre jambe droite ne
heurte pas le viseur lorsque vous transportez le
caméscope.
1 Desserrez les leviers de positionnement avant/
arrière du viseur et les boutons de
positionnement avant/arrière du viseur, puis
tirez l’ensemble coulissant du viseur vers
l’avant.
2 A l’aide d’une clé hexagonale d’un diamètre de
2,5mm, retirez l’ensemble coulissant du viseur.
Boulons à six pans
creux
Ensemble coulissant du viseur
3 Fixez le BKW-401 avec les boulons fournis.
Boulons fournis avec le BKW-401
Bague de positionnement
gauche/droite
Bague d’ajustement de la dioptrie
2. Préparatifs : Fixation d’un viseur
000
22
4 Ajustez la position avant/arrière afin que le
bras du BKW-401 ne touche pas la poignée
lorsqu’il est relevé.
Ajustez la position afin que le bras
ne touche pas la poignée
2. Préparatifs
000
23
Utilisation du caméscope pour la première fois
Lorsque vous utilisez le caméscope pour la
première fois, configurez les réglages suivants dans
le menu.
Pour plus de détails sur le fonctionnement des menus, consultez
«Opérations de base du menu de configuration» (page 88).
Réglage du fuseau horaire
Réglez le fuseau horaire de la région à utiliser. La
valeur par défaut est «UTC Greenwich».
1 Sélectionnez Operation >Time Zone >Time
Zone dans le menu de configuration.
2 Sélectionnez le fuseau horaire à utiliser.
Réglage de la date et l’heure de
l’horloge interne
Réglez l’année, le mois, le jour et le jour de la
semaine de l’horloge interne.
1 Sélectionnez Maintenance >Clock Set >Date
dans le menu de configuration.
L’écran Data apparaît.
3 Tournez le bouton MENU pour définir l’année,
le mois ou le jour, puis appuyez sur le bouton.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les chiffres
restants.
5 Appuyez sur la touche SET.
L’horloge interne est réglée sur la date définie
aux étapes
Puis réglez l’heure.
2 à 4.
6 Sélectionnez Maintenance >Clock Set >Time
dans le menu de configuration.
L’écran Time apparaît.
7 Réglez l’heure de la même façon que la date.
8 Appuyez sur la touche SET.
L’heure est enregistrée dans l’horloge interne.
Pour annuler le réglage, appuyez sur la touche
Cancel.
2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
l’année, le mois ou le jour, puis appuyez sur le
bouton.
L’année, le mois ou le jour sélectionné
deviennent modifiables.
2. Préparatifs
000
24
Montage et ajustement de l’objectif
[Remarque]
Lors du raccordement ou de la déconnexion d’un câble
d’objectif à ce connecteur, mettez d’abord le caméscope
hors tension.
Fixation d’un objectif
L’objectif est disponible séparément.
Cette section décrit un exemple de fixation de
l’objectif.
Pour plus d’informations sur la fixation de l’objectif, reportez-vous
à son manuel d’utilisation.
1 Poussez le levier de verrouillage de l’objectif
vers le haut et retirez le capuchon de la
monture d’objectif.
2 Alignez le logement central de la monture
d’objectif avec la broche centrale de l’objectif
et insérez ce dernier dans la monture.
2
1
1
3 Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez
le levier de verrouillage de l’objectif pour le
verrouiller.
[Attention]
Si l’objectif n’est pas correctement verrouillé, il
risque de se détacher pendant l’utilisation du
caméscope. Cela peut provoquer un accident
grave. Assurez-vous que l’objectif est
fermement verrouillé. Il est recommandé de
veiller à ce que le caoutchouc de fixation de
monture de l’objectif soit placé sur le levier de
verrouillage de l’objectif, comme illustré
ci-dessous.
Caoutchouc de fixation de la
monture d’objectif
3
4 Raccordez le câble d’objectif au connecteur
LENS.
5 Fixez le câble d’objectif à l’aide de l’attache de
câble.
Si un objectif de correction d’aberration est fixé
La fonction de correction d’aberration est
automatiquement activée.
du caméscope avec un objectif de correction
d’aberration peut prendre plus de temps que la
normale en raison du chargement des données au
démarrage.
Contactez un revendeur Sony pour obtenir plus
d’informations sur les objectifs de correction
d’aberration.
1) La fonction de correction d’aberration ne fonctionne pas
1)
Le démarrage
si Maintenance >Camera Config >ALAC dans le menu de
configuration est réglé sur Off.
Ajustement de la longueur focale
Si l’objectif ne conserve pas une mise au point
correcte lorsque vous zoomez du téléobjectif au
grand angle, ajustez la longueur focale (la distance
entre le plan de la collerette de montage de l’objectif
et le plan de l’image, aussi appelée retour de bride).
Effectuez cet ajustement une fois seulement après
le montage ou le changement d’objectif.
Lors de l’ajustement, utilisez comme sujet un
modèle d’ajustement de longueur focale.
Environ 3m (10pi)
[Remarques]
Si vous utilisez un sujet avec un contraste insuffisant, ou
déplacez le caméscope ou le sujet pendant l’ajustement, il
peut en résulter une erreur d’ajustement.
Placez le sujet (le modèle d’ajustement de longueur
focale) de façon à ce qu’il apparaisse au centre de l’écran
à l’extrémité téléobjectif. Arrangez-vous pour qu’aucun
objet proche (aucun objet plus proche de la caméra que le
modèle) n’apparaisse sur l’écran à l’extrémité grand angle.
1 Réglez le diaphragme sur manuel.
2 Placez le modèle d’ajustement de longueur
focale fourni à environ 3 m (10 pi.) devant la
caméra.
3 Ouvrez le diaphragme.
L’ouverture du diaphragme réduit la
profondeur de champ, ce qui facilite le réglage.
4 Desserrez les vis de fixation de la bague F.f ou
F.B (bague d’ajustement de la longueur focale).
5 Utilisez le zoom manuel ou motorisé pour
régler l’objectif sur téléobjectif.
6 Dirigez le caméscope vers le modèle en
tournant la bague de mise au point pour
effectuer la mise au point.
7 Réglez la bague de zoom sur grand angle.
8 Tournez la bague F.f ou F.B jusqu’à obtenir la
mise au point sur le modèle, en veillant à ne
pas bouger la bague de mise au point.
9 Répétez les étapes 5 à 8 jusqu’à ce que le
modèle reste net, du grand angle au
téléobjectif.
10 Resserrez les vis de fixation de la bague F.f ou
F.B.
2. Préparatifs
000
25
Préparation du système d’entrée audio
Raccordement d’un microphone au
connecteur MIC IN
Vous pouvez fixer le microphone stéréo
(disponible séparément) au support de
microphone du viseur (disponible séparément).
Cette section décrit un exemple de fixation du
microphone.
Pour la procédure de fixation à un autre viseur, reportez-vous au
manuel fourni avec chaque viseur.
1 Desserrez la vis et ouvrez l’attache du support
de microphone.
Attache du support de microphone
[1]
[2]
2 Placez le microphone dans le support de
microphone.
[1] Placez le microphone dans le support de
façon à ce que «UP» soit en haut.
[2] Refermez le support de microphone.
[3] Serrez la vis.
[2][3]
[1]
3 Branchez le câble du microphone dans le
connecteur MIC IN, puis réglez le
commutateur AUDIO IN, pour le canal sur
lequel vous voulez enregistrer l’audio à partir
de ce microphone, sur FRONT.
4 Fixez le câble du microphone à l’aide de
l’attache de câble.
monauraux aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH2, à l’aide d’un support de microphone CAC-12
optionnel.
Microphones pris en charge : microphone à
électret ECM-674/678
Pour plus de détails sur la fixation du support de microphone
et du microphone, reportez-vous au mode d’emploi de chaque
produit.
Installation d’un récepteur sans fil
Pour utiliser un système de microphone sans fil
Sony, mettez le caméscope hors tension puis
installez un récepteur sans fil.
Récepteur sans fil numérique DWR-S02D
Tuner synthétisé UHF WRR-855S, URX-S03D
Pour de plus amples informations sur la façon d’installer un
récepteur sans fil, reportez-vous au mode d’emploi de chaque
dispositif.
Raccordement de l’équipement audio
d’entrée de ligne
1 Raccordez le connecteur de sortie audio de
l’équipement audio, qui fournit le signal
d’entrée de ligne, au connecteur AUDIO IN
CH-1 ou CH-2.
2 Réglez sur LINE le sélecteur AUDIO IN pour le
canal auquel la source de signal audio est
raccordée.
par défaut): réglez le commutateur AUDIO IN
CH1/CH2 sur REAR pour les canaux auxquels
l’équipement audio est raccordé.
Si la fonction de détection automatique de
connexion XLR est activée: lorsqu’un câble est
raccordé au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2,
l’entrée de ce connecteur est automatiquement
sélectionnée pour l’enregistrement audio, quel
que soit le réglage du commutateur AUDIO IN
CH1/CH2.
La fonction de détection automatique de
connexion XLR peut être activée/désactivée à
l’aide de Maintenance >Audio >Rear XLR Auto du
menu de configuration.
[4]
[2][1]
[1] Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2
[2] Vers connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2
[3] Microphone monaural
[4] Commutateurs de sélection AUDIO IN
[3]
Raccordement de microphones aux
connecteurs AUDIO IN
Vous pouvez raccorder jusqu’à deux microphones
Fonction de détection automatique de connexion
XLR
Si la fonction de détection automatique de
connexion XLR est désactivée (réglage d’usine
2. Préparatifs
000
26
Fixation et ajustement des dispositifs périphériques
Installation d’un trépied
1 Fixez l’adaptateur de trépied VCT-14/U14
optionnel au trépied.
2 Montez le caméscope sur l’adaptateur de
trépied.
Faites glisser le caméscope vers l’avant le long de
la fente de l’adaptateur jusqu’à son déclic.
3 Assurez-vous que le caméscope est
correctement fixé en le bougeant vers l’arrière
et l’avant.
Pour retirer le caméscope de son trépied,
maintenez la touche rouge enfoncée et glissez le
levier dans la direction de la flèche.
[Remarque]
La broche de l’adaptateur de trépied peut rester engagée,
même si le caméscope a été retiré. Si c’est le cas, appuyez
sur la touche rouge et déplacez le levier comme illustré cidessus jusqu’à ce que la broche revienne en position rentrée.
Si la broche reste engagée, vous ne pourrez pas monter le
caméscope sur l’adaptateur de trépied.
Raccordement d’une lampe vidéo
Vous pouvez utiliser la lampe vidéo Anton Bauer
Ultralight 2 ou une lampe vidéo équivalente
avec ce caméscope (alimenté en 12V avec une
consommation électrique maximale de 50W).
Si vous raccordez la lampe vidéo au connecteur
LIGHT sur le caméscope et si vous réglez le
commutateur LIGHT sur AUTO, vous pouvez
allumer et éteindre la lampe automatiquement
lorsque vous démarrez et arrêtez
l’enregistrement sur ce caméscope.
La sortie du connecteur LIGHT du caméscope
est réglée sur 12V, même lorsque le caméscope
est alimenté par une source d’alimentation
supérieure à 12V (via le connecteur DC IN ou un
pack batterie). La luminosité ou la température
de couleur de la lampe ne change pas en
réponse à l’augmentation de la tension.
[Remarques]
Ne raccordez pas de lampe vidéo dont la consommation
électrique est égale ou supérieure à 50W.
La luminosité ou la température de couleur de la lampe
change lorsque la tension (fournie par le connecteur DC
IN ou le pack batterie) est inférieure à 12V.
Fixation de la bandoulière
1 Placez l’un des clips sur un des points de
fixation de la bandoulière.
Tirez sur la bandoulière pour
verrouiller au point de fixation.
Clip
2 Placez l’autre clip sur le point de fixation de la
bandoulière situé de l’autre côté de la poignée
de la même manière.
Pour retirer la bandoulière, consultez le dessin
suivant.
Appuyez ici et tirez dans la direction
indiquée par la flèche pour déverrouiller.
ajustement vous permet de trouver le meilleur
équilibre lors des prises de vue avec le caméscope
à l’épaule.
1,3
2
Protège-épaule
1 Relevez le levier situé au centre du protège-
épaule afin de le déverrouiller.
2 Déplacez le protège-épaule vers l’arrière ou
l’avant, jusqu’à la position qui vous convient.
3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-
épaule sur la position choisie.
Touche rouge
Levier
Pour fixer une lampe vidéo, installez la lampe
vidéo sur la griffe d’accessoires sur la poignée du
caméscope et raccordez le câble de la lampe vidéo
au connecteur LIGHT.
[Remarque]
La griffe d’accessoires de ce caméscope est du type vis à trou
taraudé d’1/4 pouce. Si vous désirez la remplacer par une
griffe de type coulissant, utilisez le kit de fixation fourni.
Ajustement de la position du
protège-épaule
Vous pouvez déplacer le protège-épaule vers
l’avant et l’arrière sur une distance de 40mm. Cet
2. Préparatifs
000
27
Manipulation des cartes mémoire SxS
Ce caméscope permet d’effectuer des
enregistrements audio et vidéo sur des cartes
mémoire SxS (non fournies) chargées dans le ou
les logements pour carte mémoire.
En plus des cartes mémoire SxS, vous pouvez
également utiliser des cartes mémoire XQD
(non fournies) avec l’adaptateur QDA-EX1 XQD
ExpressCard (en option) ou des cartes SDXC/
SDHC (non fournies) avec l’adaptateur de support
MEAD-SD02 (en option) dans le caméscope pour
effectuer des enregistrements.
Le système de fichiers pris en charge pour chaque
type de support est indiqué ci-dessous.
Utilisez les cartes mémoire SxS Sony (SxS PRO+,
SxS PRO ou SxS-1) avec ce caméscope.
Série SxS PRO+
Série SxS PRO
Série SxS-1
Les cartes mémoire énumérées ci-dessus sont
conformes à la norme de cartes mémoire
ExpressCard.
SxS, SxS PRO+, SxS PRO et SxS-1 sont des
marques commerciales de Sony Corporation.
Le logo et l’étiquette ExpressCard sont la
propriété de Personal Computer Memory Card
International Association (PCMCIA) et sont
accordés sous licence à Sony Corporation.
Toutes les autres marques commerciales et tous
les autres noms commerciaux sont la propriété
de leurs détenteurs respectifs.
[Remarque]
Utilisez les cartes mémoire SxS PRO+ lors d’un
enregistrement au format XAVC-I 3840×2160P.
Insertion des cartes mémoire SxS
1 Faites glisser le cache vers la gauche pour
l’ouvrir.
2 Insérez une carte mémoire SxS dans un
logement pour carte.
Logement A
Logement B
[Remarque]
Assurez-vous d’insérer la carte SxS dans le bon sens.
Maintenez la carte avec la flèche indiquée sur un côté
face à la direction indiquée sur la figure, puis insérez la
carte.
L’indicateur ACCESS s’allume en orange, puis
s’allume en vert pour indiquer que la carte
mémoire est utilisable.
3 Fermez le cache.
Etat de l’indicateur ACCESS
Chacun des logements pour carte A et B dispose
d’un indicateur ACCESS pour indiquer l’état du
logement.
Indicateur d’accès au
logement A
Indicateur d’accès au
logement B
IndicateurEtat du logement
Allumé en
orange
Allumé en
vert
EteintAucune carte mémoire SxS n’est
Accès à la carte mémoire SxS
(s’allume pendant la lecture et
l’écriture des données)
Veille (la carte mémoire SxS chargée
est prête pour l’enregistrement ou la
lecture)
chargée.
Une carte non utilisable est chargée.
Une carte mémoire SxS est chargée
mais l’autre logement est sélectionné.
Ejection des cartes mémoire SxS
1 Ouvrez le cache, puis appuyez sur la touche
EJECT pour déverrouiller et sortez la touche.
Appuyez une fois sur
la touche pour
déverrouiller.
2 Appuyez de nouveau sur la touche EJECT pour
éjecter la carte.
[Remarque]
Lorsque vous appuyez sur la touche EJECT, prenez
garde à ne pas entraver la sortie de la carte mémoire
SxS. Si vous entravez la sortie de la carte mémoire SxS, le
verrouillage risque de ne pas se débloquer.
[Remarque]
L’intégrité des données ne peut être garantie si vous mettez
le caméscope hors tension ou retirez une carte mémoire
lorsque la carte est en cours d’accès. Toutes les données
enregistrées sur la carte peuvent être supprimées. Assurezvous toujours que l’indicateur ACCESS est allumé en vert ou
est éteint avant de mettre le caméscope hors tension ou de
retirer une carte mémoire.
Sélection de la carte mémoire SxS à
utiliser
Lorsque des cartes mémoire SxS sont chargées
en même temps dans le logement A et dans le
logement B, vous pouvez appuyer sur la touche
SLOT SELECT pour sélectionner la carte mémoire
SxS à utiliser.
Lorsque la durée d’enregistrement restante sur la
carte mémoire SxS utilisée pour l’enregistrement
est inférieure à 60secondes, l’indicateur de
capacité restante du logement du support
correspondant clignote sur l’écran du viseur pour
indiquer que le caméscope basculera bientôt sur
2. Préparatifs : Manipulation des cartes mémoire SxS
000
28
une autre carte mémoire SxS.
Le caméscope bascule ensuite automatiquement
sur l’autre carte lorsque la carte sélectionnée
atteint sa capacité maximum, et l’enregistrement
se poursuit.
[Remarques]
La touche SLOT SELECT est désactivée pendant la lecture.
Les cartes mémoire ne sont pas commutées même si
vous appuyez sur la touche. Les opérations des touches
sont activées lorsqu’un écran de miniatures (page 79)
est affiché.
En mode 1-slot Simul Rec, il est possible que
l’enregistrement ne puisse pas se poursuivre après avoir
basculé entre les cartes si la nouvelle carte contient déjà
200plans ou plus.
Formatage (initialisation) des cartes
mémoire SxS
Quand une carte mémoire SxS non formatée ou
une carte mémoire SxS formatée sous d’autres
spécifications est insérée, un message vous
notifiant que le support a un système de fichier
différent s’affiche. Dans ce cas, formatez la carte
mémoire de la manière suivante.
Les cartes mémoire SxS sont formatées en exFAT
ou en FAT par défaut.
[Remarque]
Les cartes mémoire SxS doivent être formatées sur un
dispositif XDCAM prenant en charge le système de fichiers
exFAT ou UDF sur ce caméscope. Les cartes dans d’autres
formats ne peuvent pas être utilisées.
1 Sélectionnez Operation >Format Media dans
le menu de configuration.
2 Sélectionnez Media(A) (logement A) ou
Media(B) (logement B).
3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute], puis appuyez sur le bouton.
Un écran de confirmation vous proposant de
formater la carte s’affiche.
4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute] sur l’écran du message de
confirmation, puis appuyez sur le bouton.
Le formatage commence.
Pendant le formatage, un message s’affiche et
l’indicateur ACCESS est allumé en orange.
A la fin du formatage, un message
d’achèvement apparaît. Appuyez sur le bouton
MENU pour faire disparaître ce message.
En cas d’échec du formatage
Une opération de formatage peut échouer si la
carte mémoire SxS est protégée en écriture ou si le
type de carte ne correspond pas au type indiqué
pour une utilisation avec ce caméscope.
Dans ce cas, un message d’erreur apparaît. Suivez
les instructions du message d’erreur et remplacez
la carte par une carte mémoire SxS pouvant être
utilisée avec ce caméscope.
[Remarques]
Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les
données, y compris les données vidéo et les fichiers de
configuration enregistrés.
Utilisez la fonction de formatage de ce caméscope
pour formater les cartes mémoire SxS à utiliser sur ce
caméscope. Les formats des cartes formatées sur d’autres
dispositifs ne sont pas reconnus comme des formats
valides, obligeant ainsi un nouveau formatage de ces
cartes sur ce caméscope.
Formatage pendant l’enregistrement
Même pendant l’enregistrement, la carte mémoire
SxS chargée dans l’autre logement de carte peut
être formatée.
[Remarques]
Le formatage n’est pas pris en charge pendant la fonction
1-slot Simul Rec ou lorsque l’écran de miniatures est
affiché.
Pendant le formatage, l’enregistrement sur une carte
mémoire SxS chargée dans l’autre logement de carte ne
peut pas démarrer.
Vérification de la durée
d’enregistrement restante
Vous pouvez vérifier la capacité restante des cartes
mémoire SxS chargées dans les deux logements
en vérifiant le témoin de capacité restante du
support d’enregistrement dans le viseur.
La durée d’enregistrement restante est calculée
à partir de la capacité restante du support dans
chaque logement et du format de vidéo actuel
(débit binaire d’enregistrement) et est affichée en
minutes.
Vous pouvez vérifier la capacité restante sur
un bargraphe en affichant l’écran Media Status
(page 15).
[Remarque]
Un repère apparaît lorsqu’une carte mémoire est
protégée en écriture.
Quand remplacer les cartes mémoire SxS
Le message d’avertissement «Media Near
Full» apparaît, l’indicateur WARNING et
l’indication REC clignotent sur l’écran du
viseur, et la sonnerie retentit lorsque la durée
d’enregistrement totale restante des deux
cartes mémoire passe à cinq minutes pendant
l’enregistrement.
Remplacez l’une des cartes par un support dont
la capacité d’enregistrement disponible est
suffisante.
Si vous continuez l’enregistrement, le message
«Media Full» apparaît et l’enregistrement
s’arrête lorsque la durée d’enregistrement totale
restante passe à 0.
[Remarque]
Un maximum de 600 plans environ peut être enregistré sur
une carte mémoire SxS.
L’affichage de la durée d’enregistrement restante passe à
«0» et le message «Media Full» apparaît lorsque la limite de
plans est atteinte.
Restauration des cartes mémoire SxS
Si, pour quelque raison que ce soit, une erreur se
produit dans la carte mémoire, celle-ci doit être
restaurée avant l’utilisation.
Lorsque vous chargez une carte mémoire SxS
devant être restaurée, un message apparaît dans
le viseur pour vous demander si vous souhaitez
effectuer la restauration.
Pour effectuer la restauration, tournez le bouton
MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez
sur le bouton.
La restauration démarre.
Pendant la restauration, un message s’affiche et
l’indicateur ACCESS est allumé en orange.
A la fin de la restauration, un message
d’achèvement apparaît. Appuyez sur le bouton
MENU pour faire disparaître ce message.
Si la restauration échoue
Les cartes mémoire SxS protégées en écriture
et les cartes sur lesquelles des erreurs de
mémoire se sont produites ne peuvent pas être
restaurées. Un message d’avertissement apparaît
pour de telles cartes. Suivez les instructions du
message et désactivez la protection de la carte
ou remplacez-la par une autre carte.
Les cartes mémoire SxS sur lesquelles des
erreurs de mémoire se sont produites peuvent
être inutilisables si vous les reformatez.
Dans certains cas, certains plans peuvent être
restaurés et d’autres non. Les plans restaurés
peuvent être lus normalement.
Si le message «Could not Restore Some Clips»
continue à apparaître après plusieurs tentatives
de restauration, il peut être possible de restaurer
la carte mémoire SxS à l’aide de la procédure
suivante.
[1] Utilisez le logiciel d’application (page 168)
pour copier les plans requis sur une autre
carte mémoire SxS.
[2] Formatez la carte mémoire SxS inutilisable
sur le caméscope.
[3] Copiez de nouveau les plans requis sur la
carte mémoire SxS venant d’être formatée.
2. Préparatifs
000
29
Manipulation des cartes SD pour sauvegarde des données de configuration
Les cartes SD suivantes peuvent être utilisée pour
enregistrer des données de configuration.
Cartes mémoire SDHC
plus, non UHS, capacité: 4Go à 32Go)
* Désignées sous le nom de «Cartes SD» dans ce manuel.
*
(classe de vitesse: 4 ou
Formatage (initialisation) des cartes
SD
Les cartes SD doivent être formatées lors de leur
première utilisation dans le caméscope.
Les cartes SD devant être utilisées dans le
caméscope doivent être formatées à l’aide de
la fonction de formatage du caméscope. Si un
message s’affiche quand la carte SD est insérée
dans le caméscope, formatez la carte SD.
1 Sélectionnez Operation >Format Media >SD
Card (Utility) dans le menu de configuration.
Un écran de confirmation vous proposant de
formater la carte s’affiche.
2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute], puis appuyez sur le bouton.
Le formatage commence.
Pendant le formatage, un message s’affiche et
l’indicateur ACCESS est allumé en orange.
A la fin du formatage, un message
d’achèvement apparaît. Appuyez sur le bouton
MENU pour faire disparaître ce message.
[Remarque]
Le formatage d’une carte SD efface toutes les données sur la
carte. La carte ne peut pas être restaurée.
Vérification de la capacité restante
Vous pouvez vérifier la capacité restante sur une
carte SD sur l’écran Media Status (page 15).
Pour utiliser une carte SD formatée sur le
caméscope dans la fente d’un autre dispositif,
effectuez une copie de sauvegarde de la carte,
puis reformatez la carte dans le dispositif à utiliser.
2. Préparatifs
000
30
Utilisation d’un adaptateur de support
[Remarques]
Pour les applications professionnelles, l’utilisation d’autres
supports ne fournit pas la même fiabilité et durabilité
élevées que celles obtenues avec les cartes mémoire SxS.
Le fonctionnement de toutes les cartes mémoire n’est
pas garanti avec ce caméscope. Pour plus de détails sur
les cartes mémoire compatibles, veuillez contacter votre
revendeur Sony.
Cartes mémoire XQD
En utilisant un adaptateur QDA-EX1 XQD
ExpressCard, vous pouvez insérer une carte
mémoire XQD dans le logement de carte mémoire
SxS et l’utiliser au lieu d’une carte mémoire SxS.
Pour de plus amples informations concernant l’adaptateur QDAEX1 XQD ExpressCard, reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec l’adaptateur.
[Remarque]
Les opérations suivantes peuvent ne pas être disponibles
selon le type de cartes mémoire XQD utilisé.
Enregistrement avec fréquence d’images élevée en XAVC-I
3840×2160P, XAVC-L 3840×2160P et autres formats.
Lecture à haute vitesse
Prise de vue au ralenti et accéléré
Formatage (initialisation)
Les cartes mémoire XQD doivent être formatées
lors de leur première utilisation dans le caméscope.
Les cartes mémoire XQD devant être utilisées dans
le caméscope doivent être formatées à l’aide de
la fonction de formatage du caméscope. Si un
message s’affiche quand la carte mémoire XQD
est insérée dans le caméscope, formatez la carte
mémoire XQD.
Quand une carte mémoire XQD non formatée ou
une carte mémoire XQD formatée sous d’autres
spécifications est insérée, un message demandant
la confirmation de formatage du support ou
un message vous notifiant que le support a un
système de fichier différent s’affiche.
1 Sélectionnez Operation >Format Media dans
le menu de configuration.
2 Sélectionnez Media(A) (logement A) ou
Media(B) (logement B).
3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute], puis appuyez sur le bouton.
Un écran de confirmation vous proposant de
formater la carte s’affiche.
4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute] sur l’écran du message de
confirmation, puis appuyez sur le bouton.
Le formatage commence.
Pendant le formatage, un message s’affiche et
l’indicateur ACCESS est allumé en orange.
A la fin du formatage, un message
d’achèvement apparaît. Appuyez sur le bouton
MENU pour faire disparaître ce message.
[Remarque]
Le formatage d’une carte mémoire XQD efface toutes
les données sur la carte, y compris la vidéo protégée. Les
données ne peuvent pas être restaurées.
Connexion entre le caméscope et un ordinateur
Insérez la carte mémoire XQD enregistrée dans
un logement du caméscope et connectez le
caméscope sur un ordinateur à l’aide d’un câble
USB.
Pour utiliser une carte mémoire formatée sur le
caméscope dans la fente d’un autre dispositif
Effectuez d’abord une copie de sauvegarde de la
carte, puis reformatez la carte dans le dispositif à
utiliser.
Cartes SD
En utilisant un adaptateur de support MEAD-SD02,
vous pouvez insérer une carte SD dans un
logement de carte mémoire SxS et l’utiliser pour
l’enregistrement et la lecture.
[Remarque]
Si une carte SD et une autre carte mémoire sont utilisées
en même temps, le caméscope ne peut pas basculer
entre les cartes lorsque le support est plein. À la place,
l’enregistrement s’arrête.
Les cartes SD suivantes sont prises en charge.
Cartes mémoire SDXC (classe de vitesse SD: classe
1)
10)
Cartes mémoire SDHC (classe de vitesse SD: classe
2)
10)
1) Pris en charge si le système de fichiers est exFAT.
2) Pris en charge si le système de fichiers est FAT.
Pour de plus amples informations concernant l’adaptateur de
support MEAD-SD02, reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec l’adaptateur.
[Remarques]
La lecture accélérée peut ne pas être effectuée
correctement avec une carte SD.
L’enregistrement et la lecture à l’aide de cartes SD ne sont
pas pris en charge lors de la prise de vue en format XAVC-I
ou XAVC-L 3840×2160P.
L’enregistrement ralenti à l’aide de la fonction
d’enregistrement Slow & Quick Motion ne peut pas être
utilisé avec une carte SDXC.
Formatage (initialisation)
Les cartes SD doivent être formatées lors de leur
première utilisation dans le caméscope.
Les cartes SD devant être utilisées dans le
caméscope doivent être formatées à l’aide de
la fonction de formatage du caméscope. Si un
message s’affiche quand la carte SD est insérée
dans le caméscope, formatez la carte SD.
Quand une carte SD non formatée ou une carte
SD formatée sous d’autres spécifications est
insérée, un message demandant la confirmation
de formatage du support ou un message vous
notifiant que le support a un système de fichier
différent s’affiche.
Formatez la carte en utilisant la procédure
suivante.
1 Sélectionnez Operation >Format Media dans
le menu de configuration.
2 Sélectionnez Media(A) (logement A) ou
Media(B) (logement B).
3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute], puis appuyez sur le bouton.
Un écran de confirmation vous proposant de
formater la carte s’affiche.
4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute] sur l’écran du message de
confirmation, puis appuyez sur le bouton.
Le formatage commence.
Pendant le formatage, un message s’affiche et
l’indicateur ACCESS est allumé en orange.
A la fin du formatage, un message
d’achèvement apparaît. Appuyez sur le bouton
MENU pour faire disparaître ce message.
[Remarque]
Le formatage d’une carte SD efface toutes les données sur la
carte, y compris la vidéo protégée. Les données ne peuvent
pas être restaurées.
Connexion entre le caméscope et un ordinateur
Insérez la carte SD enregistrée dans un logement
du caméscope et connectez le caméscope sur un
ordinateur à l’aide d’un câble USB.
Pour utiliser une carte mémoire formatée sur le
caméscope dans la fente d’un autre dispositif
Effectuez d’abord une copie de sauvegarde de la
carte, puis reformatez la carte dans le dispositif à
utiliser.
Loading...
+ 141 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.