SONY PXW Z450 Instruction Manual [fr]

Solid-State Memory Camcorder
Mode d’emploi
4-693-039-24 (1)
FR
PXW-Z450
Version de logiciel 4.0
© 2016 Sony Corporation
0002

Table des matières

Nom et fonction des pièces ............................................... 3
Affichage de l’écran ......................................................... 13
2. Préparatifs
Préparation de l’alimentation ..........................................20
Fixation d’un viseur .......................................................... 21
Utilisation du caméscope pour la première fois ..............23
Montage et ajustement de l’objectif ............................... 24
Préparation du système d’entrée audio .......................... 25
Fixation et ajustement des dispositifs périphériques ......26
Manipulation des cartes mémoire SxS ............................ 27
Manipulation des cartes SD pour sauvegarde
des données de configuration ................................. 29
Utilisation d’un adaptateur de support ........................... 30
3. Réglages et ajustements
Réglages du format .......................................................... 31
Extension de la plage dynamique d’imagerie .................36
Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des
blancs ....................................................................... 37
Réglage de l’obturateur électronique ..............................39
Réglage du diaphragme automatique ............................ 40
Ajustement du niveau audio ........................................... 42
Réglage des données temporelles ..................................44
5. Configuration du réseau
Fonctions de réseau prises en charge par le
caméscope ............................................................... 58
Connexion de dispositifs à l’aide du LAN sans fil ............ 59
Connexion à Internet........................................................63
Transfert de fichiers .......................................................... 67
Diffusion de contenus vidéo et audio en lecture
en transit .................................................................. 69
Lecture en transit de vidéos de haute qualité ................. 70
Utilisation de la commande à distance Wi-Fi ................. 71
Configuration depuis le menu Web ................................ 73
Fonctions de réseau prises en charge et restrictions de
fonctionnement ....................................................... 78
6. Opérations sur les plans
Opérations sur les plans sur l’écran de miniatures ......... 79
Menu Thumbnail ............................................................. 85
7. Affichage et réglages de menu
Organisation du menu de configuration ......................... 86
Opérations de base du menu de configuration ...............88
Edition du menu User ...................................................... 90
Liste des menus ...............................................................92
Attribution de fonctions aux commutateurs
personnalisables ....................................................118
Fichiers Reference ..........................................................125
Fichiers d’objectif ...........................................................126
Fichiers Gamma .............................................................127
9. Raccordement de dispositifs externes
Raccordement d’une télécommande ............................128
Raccordement d’un moniteur externe ..........................132
Gestion/montage des plans avec un ordinateur ...........133
Configuration d’un système de prise de vue et
d’enregistrement ...................................................135
Enregistrement de signaux d’entrée externe ................138
10. Maintenance et inspection
Maintenance ..................................................................139
Système d’erreur/d’avertissement ................................140
11. Annexe
Messages affichés pendant les opérations ....................143
Éléments sauvegardés dans les données utilisateur .....150
Prise en charge des enregistrements spéciaux par format
d’enregistrement ...................................................160
Réglages du mode Picture Cache Rec ...........................161
Remarques importantes sur le fonctionnement ...........162
Caractéristiques techniques ...........................................165
4. Prise de vue
Opérations de base ..........................................................46
Opérations avancées ........................................................ 48
Données proxy ................................................................. 53
Métadonnées de planification ......................................... 55
Obtention d’informations de lieu (GPS) .......................... 57
8. Sauvegarde et chargement des données de configuration utilisateur
Données de configuration utilisateur ............................121
Fichiers User ...................................................................122
Fichiers ALL ....................................................................123
Fichiers de scène ............................................................124

1. Présentation

6
0003

Nom et fonction des pièces

Alimentation
4. Connecteur DC OUT 12V (sortie
d’alimentation CC) (4 broches, femelle)
Ce connecteur alimente un tuner en diversité à synthétiseur UHF WRR-855S/860C/861/862 ou un viseur HDVF-L750 (maximum de 1,8 A).
5. Griffe de fixation de la batterie
Cette griffe permet de fixer un pack batterie BP­FLX75. La fixation d’un adaptateur CA AC-DN2B/ DN10 permet également de faire fonctionner le caméscope sur une source d’alimentation CA.
«Préparation de l’alimentation» (page 20)
[Remarque]
Pour votre sécurité et afin d’assurer le fonctionnement correct du caméscope, Sony recommande l’utilisation du pack batterie BP-FLX75.
6. Connecteur d’adaptateur de caméra
Permet le raccordement d’un adaptateur de caméra HD CA-TX70/FB70. Pour raccorder un adaptateur, enlevez le cache.
[Remarque]
Non pris en charge par le caméscope dans l’affichage vidéo de retour.
1 4 5
2 3
1. Commutateur LIGHT (lampe vidéo)
Détermine la manière dont une lampe vidéo raccordée au connecteur LIGHT (page 4) est allumée ou éteinte. AUTO: si le commutateur POWER de la lampe
vidéo est sur ON, la lampe vidéo s’allume automatiquement lorsque le caméscope enregistre.
MANUAL: vous pouvez allumer ou éteindre
manuellement la lampe vidéo avec son propre commutateur.
[Remarque]
Lorsque le caméscope est réglé pour l’enregistrement en mode Picture Cache Rec, il n’est pas possible d’allumer la lampe avant de démarrer l’enregistrement (ou lorsque des données sont en cours de stockage dans la mémoire).
2. Commutateur POWER
Ce commutateur permet d’activer () et de désactiver () l’alimentation principale.
3. Connecteur DC IN (entrée d’alimentation CC)
(de type XLR, 4 broches, mâle)
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
12
14 17 18 1916
1513
000
4
Fixation d’accessoires
1
9
10
11
1. Logement d’insertion du récepteur sans fil
(page 25)
«Installation d’un récepteur sans fil» (page 25)
2. Point de fixation de la bandoulière
(page 26)
3. Griffe d’accessoires (page 26)
4. Levier de positionnement avant/arrière du
viseur (page 21)
5. Bague de positionnement gauche/droite du
viseur (page 21)
2
3 4
5
6 7 8
6. Griffe de fixation du viseur (page 21)
7. Connecteurs VF (viseur) (26 broches,
rectangulaire et 20 broches, rond)
Le connecteur d’interface analogique (20 broches) sert au raccordement d’un viseur de la série HDVF et le connecteur d’interface numérique (26 broches) au raccordement d’un viseur HD CBK­VF02. Connectez un câble de connexion du viseur au connecteur compatible avec le viseur utilisé.
[Remarques]
Ne raccordez pas les viseurs aux deux connecteurs en

même temps.
Lors du raccordement ou de la déconnexion d’un câble

d’interface à ce connecteur, mettez d’abord le caméscope hors tension.
8. Caoutchouc de fixation de la monture
d’objectif
Après le verrouillage en position de l’objectif à l’aide du levier de verrouillage, placez ce caoutchouc sur la projection inférieure. Cet accessoire fixe la monture d’objectif et l’empêche de se détacher.
9. Bouton de positionnement avant/arrière du
viseur (page 21)
10. Fixation pour le support de microphone en
option (page 25)
11. Connecteur LIGHT (lampe vidéo) (2 broches,
femelle) (page 26)
12. Protège-épaule (page 26)
13. Attache du câble d’objectif
Permet de fixer le câble d’objectif.
14. Connecteur MIC IN (entrée de microphone)
(+48 V) (de type XLR, 5broches, femelle)
Ce connecteur permet de raccorder un microphone stéréo. L’alimentation (+48V) est assurée par ce connecteur.
15. Connecteur LENS (12 broches) (page 24)
[Remarque]
Lors du raccordement ou de la déconnexion d’un câble d’objectif à ce connecteur, mettez d’abord le caméscope hors tension.
16. Monture de trépied
Lors de l’utilisation du caméscope sur un trépied, fixez-y l’adaptateur de trépied (optionnel).
17. Monture d’objectif (monture à baïonnette
spéciale) (page 24)
18. Levier de verrouillage de l’objectif
(page 24)
19. Capuchon de la monture d’objectif
Retirez le capuchon en relevant le levier de verrouillage de l’objectif. Si aucun objectif n’est monté, gardez ce capuchon en place pour éviter que de la poussière ne pénètre à l’intérieur.
Commandes à proximité de l’objectif
3
4
1
2
1. Touche REC START (démarrage de
l’enregistrement)
Appuyez sur cette touche pour démarrer l’enregistrement. Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter l’enregistrement. L’opération est la même que celle de la touche VTR sur l’objectif.
2. Commutateur SHUTTER
Réglez ce sélecteur sur ON pour utiliser l’obturateur électronique. Placez-le sur SELECT pour basculer le réglage de la vitesse d’obturation ou du mode d’obturation. Lorsque ce commutateur est utilisé, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes.
«Réglage de l’obturateur électronique» (page 39)
5
6
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
5
[Remarque]
Si la fonction Flash Band Reduce est activée, régler le commutateur SHUTTER sur ON désactive la fonction Flash Band Reduce et l’indicateur FBR disparaît de l’écran du viseur. Par la suite, régler le commutateur SHUTTER sur OFF active la fonction Flash Band Reduce et l’indicateur FBR réapparaît sur l’écran du viseur.
3. Bouton FILTER
Ce sélecteur permet de basculer entre les quatre filtres ND intégrés à ce caméscope.
Lorsqu’il est utilisé, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes.
Réglage du bouton FILTER
1 CLEAR 2 1/4 ND (atténue la lumière à
3 1/16 ND (atténue la lumière à
4 1/64 ND (atténue la lumière à
Vous pouvez modifier un réglage du menu Maintenance pour que différents réglages de l’équilibre des blancs puissent être enregistrés sur des positions différentes du bouton FILTER. Cela vous permet d’obtenir automatiquement un équilibre des blancs optimal pour les conditions de la prise de vue en cours, en rapport avec la sélection de filtre.
«Ajustement de l’équilibre des blancs» (page 37)
Filtre ND
environ 1/4)
environ 1/16)
environ 1/64)
5. Commutateur AUTO W/B BAL (ajustement
automatique de l’équilibre des blancs/noirs)
Ce commutateur active les fonctions d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs/noirs. WHITE: ajuste automatiquement l’équilibre
des blancs. Si le commutateur WHITE BAL (page 6) est réglé sur A ou B, le réglage de l’équilibre des blancs est stocké dans la mémoire correspondante. Si le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST, la fonction d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs ne fonctionne pas.
BLACK: ajuste automatiquement le palier de noir
et l’équilibre des noirs. Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque la fonction ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) est utilisée. Si vous placez le commutateur sur le côté WHITE une fois de plus pendant l’ajustement automatique de l’équilibre des blancs, l’ajustement est annulé et le réglage de l’équilibre des blancs revient à la valeur d’origine. Si vous placez le commutateur sur le côté BLACK une fois de plus pendant l’ajustement automatique de l’équilibre des noirs, l’ajustement est annulé et le réglage de l’équilibre des noirs revient à la valeur d’origine.
6. Bouton MIC (microphone) LEVEL (page 42)
Côté moniteur LCD (1)
21
3 4 5
6 7 8 9
10 12 12
11
13 14
4. Bouton MENU (page 88)
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
6
1. Commutateurs ASSIGN. (personnalisables)
1/2/3
Vous pouvez attribuer une fonction en utilisant Operation >Assignable Switch du menu de configuration (page 118). Les commutateurs ASSIGN. 1/3 sont pourvus d’un indicateur montrant si une fonction est attribuée au commutateur (ON) ou non (OFF).
2. Touche ONLINE
Lorsque le mode de client réseau ou la fonction de lecture en transit est attribué(e) à cette touche, appuyez et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indicateur s’allume en orange. Puis, appuyez à nouveau sur la touche, ce qui allumera l’indicateur en bleu, pour activer le mode de client réseau ou la fonction de lecture en transit. Pour quitter la fonction activée, appuyez et maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne. La touche peut également être utilisée comme commutateur personnalisable lorsque des fonctions différentes de celles ci-dessus lui sont attribuées (page 119).
3. Bouton ALARM (ajustement du volume de la
tonalité d’alarme)
Ce bouton commande le volume de la tonalité d’avertissement émise par le haut-parleur intégré ou les écouteurs optionnels. Lorsque le bouton est réglé sur le niveau minimum, aucun son ne peut être entendu. Cependant, si l’élément Maintenance >Audio >Min Alarm Volume du menu de configuration est réglé sur [Set], la tonalité d’alarme est audible même si la commande de volume est réglée sur le niveau minimum.
ALARM
Minimum Maximum
4. Bouton MONITOR (ajustement du volume du
moniteur)
Ce bouton commande le volume sonore à l’exception de celui de la tonalité d’avertissement émise par le haut-parleur intégré ou les écouteurs. Lorsque le bouton est réglé sur le niveau minimum, aucun son ne peut être entendu.
5. Commutateurs MONITOR (sélection du
moniteur audio)
Grâce à une combinaison des deux commutateurs, vous pouvez sélectionner le son que vous voulez entendre par le haut-parleur intégré ou les écouteurs.
Lorsque le commutateur inférieur est réglé sur CH-1/2
Commutateur supérieur
CH-1/CH-3 Audio du canal 1 MIX Audio mélangé (stéréo) des
CH-2/CH-4 Audio du canal 2
Sortie audio
canaux 1 et 2
a)
Lorsque le commutateur inférieur est réglé sur CH-3/4
Commutateur supérieur
CH-1/CH-3 Audio du canal 3
MIX
CH-2/CH-4 Audio du canal 4
a) En raccordant des écouteurs stéréo à la prise EARPHONE,
vous pouvez entendre l’audio en stéréo. (Maintenance >Audio >Headphone Out du menu de configuration doit être réglé sur Stereo.)
Sortie audio
Audio mélangé (stéréo) des canaux 3 et 4
a)
6. Commutateur ASSIGN. (personnalisable) 0
Vous pouvez attribuer une fonction en utilisant Operation >Assignable Switch du menu de configuration (page 118). Off est attribué à ces commutateurs lorsque le caméscope quitte l’usine. Il s’agit d’un commutateur de type temporaire. A chaque fois que vous appuyez sur le commutateur,
la fonction attribuée à ce commutateur est activée ou désactivée.
7. Commutateur GAIN
Ce sélecteur permet de basculer le gain de l’amplificateur vidéo pour l’adapter aux conditions d’éclairage pendant la prise de vue. Les valeurs de gain qui correspondent aux réglages L, M et H peuvent être sélectionnées dans Operation >Gain Switch du menu de configuration (page 96) (les réglages d’usine par défaut sont L=0 dB, M=6 dB et H=12 dB). Lorsque ce commutateur est ajusté, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes.
8. Commutateur OUTPUT/DCC (signal de
sortie/commande de contraste dynamique)
Ce commutateur permet de basculer le signal vidéo émis par le module de caméra entre les deux valeurs suivantes. BARS: émet le signal de barres de couleur. CAM: émet le signal vidéo capturé. Lorsque ce
réglage est sélectionné, vous pouvez activer et désactiver le DCC
1) DCC (commande de contraste dynamique): sur un arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et ajusté sur le sujet, les objets à l’arrière-plan sont perdus dans le reflet. La fonction DCC supprime l’intensité élevée, rétablit la plupart des détails perdus. Elle est particulièrement efficace lors des prises de vue dans les situations suivantes.
Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé

Prise de vue d’un sujet en intérieur sur un arrière-plan, à

travers une fenêtre Toutes les scènes à contraste élevé

1)
.
9. Commutateur WHITE BAL (mémoire
d’équilibre des blancs)
Ce commutateur permet de commander l’ajustement de l’équilibre des blancs. PRST: ajuste la température de couleur sur la
valeur prédéfinie (le réglage d’usine par défaut est 3200K). Utilisez ce réglage si vous n’avez pas le temps d’ajuster l’équilibre des blancs.
A ou B: récupère les réglages d’ajustement de
l’équilibre des blancs déjà stockés en A ou B. Placez le commutateur AUTO W/B BAL
(page 5) sur la position WHITE pour régler automatiquement l’équilibre des blancs et sauvegarder les réglages d’ajustement dans la mémoire A ou la mémoire B.
1)
B ( AT W
): lorsque ce commutateur est réglé sur B et Operation >White Setting >White Switch <B> est réglé sur [ATW] dans le menu de configuration, ATW est activé. Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque ATW est en cours d’utilisation. Lorsque ce commutateur est ajusté, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes.
1) ATW (équilibre des blancs à suivi automatique): l’équilibre des blancs de l’image filmée est automatiquement ajusté aux variations des conditions d’éclairage.
[Remarque]
Il peut ne pas être possible de s’ajuster sur les couleurs appropriées à l’aide d’ATW, en fonction des conditions d’éclairage et de sujet. Exemples :
Lorsqu’une seule couleur domine le sujet, comme dans le

cas du ciel, de la mer, du sol ou des fleurs. Lorsque le sujet est exposé à une source lumineuse d’une

température de couleur extrêmement faible ou élevée.
Si l’exécution du suivi automatique par le biais de la fonction ATW dure particulièrement longtemps ou si le résultat ne correspond pas à l’effet escompté, exécutez alors la fonction AWB.
10. Cache du commutateur
Ouvrez ce cache pour utiliser le commutateur MENU ON/OFF ou le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE.
11. Commutateur MENU ON/OFF
Pour utiliser le commutateur, ouvrez le cache. Ce commutateur est utilisé pour afficher le menu sur l’écran du viseur ou l’écran du signal de test. A chaque fois que vous basculez le commutateur vers le bas, l’écran de menu est activé et désactivé. La fonction de ce commutateur est la même que celle de la touche MENU dans la section des opérations dans l’écran de miniatures.
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
7
[Remarque]
Il n’est pas possible de désactiver l’écran de menu en fermant le cache.
12. Commutateur MENU CANCEL/PRST
(prédéfini)/ESCAPE
Pour utiliser le commutateur, ouvrez le cache. Ce commutateur a des fonctions différentes selon si un menu est affiché ou non.
Utilisez le commutateur de la manière suivante quand le menu est affiché. CANCEL/PRST: si vous placez ce commutateur
dans cette position après la modification d’un réglage dans le menu de configuration, vous affichez le message qui confirme l’annulation des réglages précédents. Si vous placez ce commutateur à nouveau dans cette position, les réglages précédents sont annulés. Si vous placez ce commutateur dans cette position avant la modification d’un réglage dans le menu de configuration ou après l’annulation d’une modification de réglage dans le menu de configuration, un message s’affichera pour confirmer la réinitialisation du réglage. Si vous placez de nouveau ce commutateur dans cette position, les réglages sont réinitialisés sur leurs valeurs par défaut.
ESCAPE: utilisez ce commutateur lorsque la
page de menu, qui possède une structure hiérarchique, est ouverte. Chaque fois que le commutateur est placé dans cette position, la page revient au niveau hiérarchique supérieur.
Utilisez le commutateur de la manière suivante quand le menu n’est pas affiché. CANCEL/PRST: chaque fois que ce commutateur
est basculé vers le haut, une fenêtre de confirmation des réglages du menu et de l’état du caméscope apparaît sur l’écran du viseur (page 13). La fenêtre est composée de plusieurs pages, qui changent à chaque fois que le commutateur est basculé vers le haut.
ESCAPE: pour effacer la page, placez ce
commutateur sur la position OFF.
13. Logement pour cartes UTILITY SD
Insérez une carte SD pour sauvegarder les réglages du caméscope.
14. Indicateur ACCESS
S’allume en orange lorsque le système accède à la carte SD.
Côté moniteur LCD (2)
[1]
13
[2]
7 8 9
10
14 15
11 12
1
2 3
4
5
6
16 17
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
8
1. Haut parleur intégré
Le haut-parleur peut être utilisé pour contrôler le son E-E de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur fait également retentir des alarmes afin de renforcer les avertissements visuels (page 140). Si vous raccordez des écouteurs à la prise EARPHONE, le son du haut-parleur est automatiquement coupé.
1) E-E: abréviation de «Electric-to-Electric». En mode E-E,
1)
pendant l’enregistrement et le son
les signaux vidéo et audio reçus par le caméscope sont émis uniquement après leur passage à travers les circuits électriques internes. Ce mode peut être utilisé pour contrôler les signaux d’entrée.
2. Moniteur LCD
Il indique la capacité restante de la batterie, la capacité restante du support, les niveaux audio, les données temporelles, etc. Il vous permet également de vérifier la caméra et de lire les images (page 13). Vous pouvez ajuster la position et l’angle du moniteur LCD.
3. Indicateur WARNING
L’indicateur s’allume ou clignote lorsqu’une anomalie se produit (page 140).
4. Indicateur ACCESS
Ce voyant s’allume en bleu lorsque des données sont écrites ou lues sur le support d’enregistrement.
5. Section de commande audio (page 9)
6. Section du fonctionnement de l’écran de
miniatures (page 9)
7. Indicateur et touche F REV (lecture accélérée
arrière)
Cette touche permet la lecture rapide en arrière. La vitesse de lecture change dans l’ordre ×4 ×15 ×24 chaque fois que vous appuyez sur la touche. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en arrière.
8. Indicateur et touche PLAY/PAUSE
Appuyez sur cette touche pour visualiser les images vidéo sur l’écran du viseur ou le moniteur LCD. L’indicateur s’allume pendant la lecture. Appuyez à nouveau sur cette touche pendant la lecture pour l’interrompre et obtenir une image fixe. A ce moment-là, l’indicateur clignote toutes les secondes. Une pression sur la touche F REV ou F FWD pendant la lecture ou la pause lance la lecture rapide en avant ou en arrière.
9. Indicateur et touche F FWD (lecture
accélérée avant)
Cette touche permet la lecture rapide en avant. La vitesse de lecture change dans l’ordre ×4 ×15 ×24 chaque fois que vous appuyez sur la touche. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en avant.
10. Touche PREV (précédent)
Cette touche permet d’accéder à la première image du plan actuel. Si vous appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche F REV, vous accédez à la première image du premier plan enregistré sur le support d’enregistrement. Si vous appuyez deux fois rapidement sur cette touche, vous accédez à la première image du plan précédent (ou à la première image du plan actuel si aucun plan précédent n’existe).
11. Touche STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
12. Touche NEXT
Cette touche permet d’accéder à la première image du plan suivant. Si vous appuyez sur cette touche en même
temps que sur la touche F FWD, vous accédez à la dernière image du dernier plan enregistré sur le support d’enregistrement.
13. Touche DISP SEL (sélection d’affichage)/
EXPAND (fonction extension)
A chaque pression de cette touche, l’affichage du moniteur LCD change comme suit.
Indication d’affichage
Vidéo avec information superposée (CHAR)
Vidéo sans information superposée (MONI)
Affichage d’état (STATUS) (page 13)
Description
Le moniteur LCD affiche les mêmes informations textuelles que le viseur.
Seule la vidéo apparaît.
Les compteurs, les avertissements, les niveaux audio et des informations de ce type apparaissent. Aucune image vidéo n’apparaît.
La fonction de la touche EXPAND sera prise en charge lors d’une future mise à jour.
14. Touche HOLD (figeage de l’affichage)
Une pression de cette touche fige instantanément les données temporelles affichées sur le moniteur LCD. (Le générateur de code temporel continue à défiler.) Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir à l’affichage normal.
Pour plus de détails sur l’affichage des données temporelles, consultez page 13.
15. Touche RESET/RETURN
Cette touche réinitialise la valeur indiquée dans l’affichage des données temporelles du moniteur LCD. En fonction des réglages du commutateur PRESET/REGEN/CLOCK (page 9) et du commutateur F-RUN/SET/R-RUN (page 9), cette touche réinitialise l’affichage comme suit.
Réglages des commutateurs
Commutateur DISPLAY:
COUNTER
Commutateur DISPLAY:
TC Commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK:
PRESET Commutateur F-RUN/SET/R-RUN:
SET Commutateur
DISPLAY:
U-BIT Commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK:
PRESET Commutateur F-RUN/SET/R-RUN:
SET
a) Parmi les bits de code temporel pour chaque image
enregistrée sur le support, les bits pouvant être utilisés pour enregistrer des informations utiles pour l’utilisateur comme le numéro de scène, le lieu de la prise de vue, etc.
«Réglage des données temporelles» (page 44)
Fonctionnement de la touche RESET/RETURN
Réinitialiser le compteur sur 00:00:00:00.
Réinitialiser le code temporel sur 00:00:00:00.
Réinitialiser les données de bits d’utilisateur 00:00:00:00.
a)
sur
Cette touche permet de revenir à l’écran précédent lorsqu’elle est enfoncée pendant l’affichage de l’écran de miniatures ou l’affichage de l’écran de miniatures de repères.
16. Commutateur DISPLAY
Ce commutateur fait défiler l’affichage des données temporelles du moniteur LCD dans l’ordre COUNTER, TC et U-BIT (page 13). COUNTER: affiche le compteur de durée
d’enregistrement/lecture. TC: affiche le code temporel. U-BIT: affiche les données de bits d’utilisateur.
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
9
17. Touche BRIGHT (luminosité)
Cette touche change la luminosité du rétroéclairage du moniteur LCD. Chaque pression de cette touche sélectionne le réglage suivant dans l’ordre indiqué par le tableau ci-dessous. Si vous appuyez sur la touche avec le moniteur LCD éteint, le LCD se rallume en état H.
Réglage Rétroéclairage du moniteur LCD
H Haut (à sélectionner pour voir le
moniteur LCD à l’extérieur en plein jour) M Luminosité entre H et L L Bas (à sélectionner pour voir le
moniteur LCD à l’intérieur ou à
l’extérieur la nuit) OFF Désactivé (l’affichage est également
désactivé)
Section des opérations dans l’écran de miniatures et section de commande audio
1
1. Indicateur de miniatures
Cet indicateur s’allume lors de l’affichage de l’écran de miniatures.
2. Touche THUMBNAIL
Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran de miniatures (page 79) et pour effectuer une opération sur les miniatures. Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir à l’affichage original.
3. Touche SET et touches fléchées
Utilisez ces touches pour configurer les réglages du code temporel et des bits d’utilisateur, ainsi que pour les opérations dans l’écran de miniatures. Lorsque le menu s’affiche, appuyez sur cette touche pour sélectionner un élément ou confirmer la modification du réglage.
4. Touche MENU
Chaque pression sur cette touche active et désactive l’affichage du menu de configuration. La fonction de cette touche est la même que celle du commutateur MENU ON/OFF.
2 3
8
5
6
9 1011 12
5. Commutateur F-RUN/SET/R-RUN (défilement
libre/réglage/défilement d’enregistrement)
Ce commutateur permet de sélectionner le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne. Le mode de fonctionnement est réglé comme indiqué ci-dessous, en fonction de la position du commutateur. F-RUN: le code temporel continue de défiler, que
le caméscope enregistre ou non. Utilisez ce réglage lors de la synchronisation du code
temporel avec un code temporel externe. SET: règle le code temporel ou les bits d’utilisateur. R-RUN: le code temporel ne défile que lors de
l’enregistrement. Choisissez ce réglage pour
avoir un code temporel continu sur le support
d’enregistrement.
«Réglage du code temporel» (page 44)
«Réglage des bits d’utilisateur» (page 44)
6. Boutons LEVEL CH1/CH2/CH3/CH4 (niveau
d’enregistrement des canaux audio 1/2/3/4)
Ces boutons permettent d’ajuster les niveaux audio à enregistrer sur les canaux 1, 2, 3 et 4 lorsque les commutateurs AUDIO SELECT CH1/
74
CH2 et AUDIO SELECT CH 3-4 sont réglés sur MANUAL.
7. Commutateurs AUDIO SELECT CH 3-4
(sélection de la méthode d’ajustement des canaux audio 3/4)
Sélectionnez la méthode d’ajustement du niveau audio pour les canaux audio 3 et 4. AUTO: ajustement automatique MANUAL: ajustement manuel
8. Touche ESSENCE MARK
En appuyant sur cette touche quand l’affichage de miniatures est à l’écran, vous pouvez visualiser les affichages suivants de miniatures des images avec des repères du plan sélectionné, en fonction de l’élément sélectionné dans une liste affichée à l’écran. All: affichage des miniatures de toutes les images
marquées d’un repère.
Rec Start: affichage des miniatures des images
avec un repère Rec Start et des premières images des plans (si les premières images ne sont pas marquées de repères Rec Start).
Shot Mark1: affichage des miniatures des images
avec un repère Shot Mark 1.
Shot Mark2: affichage des miniatures des images
avec un repère Shot Mark 2. Vous pouvez également sélectionner Shot Mark 0 et Shot Mark 3 à Shot Mark 9. Si un plan est enregistré en utilisant des métadonnées de planification qui définissent des noms pour Shot Mark 0 à Shot Mark 9, les options de sélection dans la liste s’affichent en fonction des noms définis.
9. Touche SHIFT
Utilisez cette touche en combinaison avec d’autres touches.
10. Commutateur PRESET/REGEN
(régénération)/CLOCK
Sélectionne le type de code temporel à enregistrer. PRESET: enregistre le nouveau code temporel sur
le support.
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
10
REGEN: enregistre le code temporel en continu
avec le code existant enregistré sur le support. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode R-RUN.
CLOCK: enregistre un code temporel synchronisé
avec l’horloge interne. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode F-RUN.
11. Commutateurs AUDIO SELECT CH1/CH2
(sélection de la méthode d’ajustement des canaux audio 1/2)
Sélectionnez la méthode d’ajustement du niveau audio pour les canaux audio 1 et 2. AUTO: ajustement automatique MANUAL: ajustement manuel
12. Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2/CH3/CH4
(sélection d’entrée des canaux audio 1/2/3/4)
Ces commutateurs permettent de sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux 1, 2, 3 et 4. FRONT: signaux d’entrée audio en provenance du
microphone raccordé au connecteur MIC IN
REAR: signaux d’entrée audio en provenance d’un
dispositif audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2
WIRELESS: les signaux d’entrée audio en
provenance du tuner portable UHF s’il est attaché
Côté poignée et logement de carte mémoire
Logements pour carte mémoire SxS (page 27)
456
10
11 12
[Remarque]
Ne saisissez pas cette partie du caméscope lorsque la fonction GPS est en cours d’utilisation.
3. Connecteur PC
Ce connecteur est utilisé pour mettre ce caméscope
1
23
en mode de connexion USB et l’utiliser comme périphérique de stockage externe pour un ordinateur. Lorsqu’un ordinateur est raccordé à ce connecteur, chaque carte mémoire insérée dans le caméscope est reconnue comme lecteur pour cet ordinateur.
4. Connecteur de dispositif externe
Effectuez une connexion à un disque dur de stockage (HDD) portable de la série PSZ-HA/ HB/HC (en option), un disque dur portable à mémoire flash (SSD) PSZ-SA25 (en option), un disque dur externe USB à usage général, ou un
7
8
9
disque flash USB pour copier des plans du support d’enregistrement inséré dans un logement pour carte SxS du caméscope vers un support USB.
[Remarque]
Ce connecteur ne doit être utilisé que pour le raccordement des dispositifs mentionnés ci-dessus. Il ne peut pas être utilisé pour la connexion à un concentrateur USB ou d’autres dispositifs.
5. Connecteur du module USB LAN sans fil
Effectuez une connexion au module USB LAN sans fil IFU-WLM3 (fourni), à l’adaptateur LAN sans fil CBK-WA02 (optionnel), à l’adaptateur réseau CBK-NA1 (optionnel) ou au modem (optionnel) afin d’activer les communications avec les périphériques et les réseaux LAN sans fil.
«Connexion de dispositifs à l’aide du LAN sans fil» (page 59)
13 14
1. Commutateurs ASSIGNABLE 4/5
Vous pouvez attribuer une fonction en utilisant Operation >Assignable Switch du menu de configuration (page 119).
Off est attribué à ces commutateurs lorsque le caméscope quitte l’usine.
2. Module GPS
Contient un module GPS intégré.
«Obtention d’informations de lieu (GPS)» (page 57)
«Connexion à Internet» (page 63)
6. Logements pour cartes PROXY SD
(page 53)
Insérez une carte SD pour sauvegarder les données proxy.
7. Repère (NFC)
Une antenne NFC intégrée est fournie.
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
1
000
11
8. Touche SLOT SELECT (sélection de la carte
mémoire SxS)
Lorsque des cartes mémoire SxS sont chargées dans les logements pour carte A et B, appuyez sur cette touche pour sélectionner la carte que vous souhaitez utiliser (page 27).
9. Connecteur réseau
Se connecte à un réseau via une connexion LAN filaire au moyen d’un câble LAN (vendu séparément).
[ATTENTION]
Par mesure de sécurité, ne raccordez pas le connecteur

pour le câblage de périphériques pouvant avoir une tension excessive à ce port. Suivez les instructions pour ce port. Lors de la connexion du câble LAN de l’appareil au

périphérique, utilisez un câble blindé afin d’empêcher tout dysfonctionnement dû au bruit de rayonnement.
«Connexion à Internet» (page 63)
10. Connecteur HDMI
Branchez un dispositif HDMI, comme un moniteur ou une unité d’enregistrement pour émettre des signaux audio et vidéo HD ou SD HDMI.
[Remarque]
La sortie 4K (QFHD) n’est pas prise en charge.
11. Connecteur GENLOCK IN (entrée de signal de
verrouillage de synchronisation) (de type BNC)
Ce connecteur reçoit un signal de référence lorsque la synchronisation du caméscope doit être verrouillée ou lorsque le code temporel doit être synchronisé avec un équipement externe. Les signaux de référence pris en charge dépendent de la fréquence de système actuelle comme illustré dans le tableau suivant.
Fréquence de système
59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i
59.94P 1080/59.94i, 480/59.94i 50i 1080/50i, 576/50i 50P 1080/50i, 576/50i
29.97P 1080/59.94i, 480/59.94i 25P 1080/50i, 576/50i
Signaux de référence pris en charge
Fréquence de système
Signaux de référence pris en charge
23.98P 1080/23.98PsF
12. Connecteur TC IN (entrée de code temporel)
(de type BNC)
Pour appliquer un verrouillage externe au code temporel de ce caméscope, activez l’entrée du code temporel de référence.
«Réglage du code temporel» (page 44)
13. Connecteur VIDEO OUT (de type BNC)
Ce connecteur émet des signaux vidéo pour le contrôle.
14. Connecteur TC OUT (sortie de code
temporel) (de type BNC)
Pour synchroniser le code temporel de ce caméscope à celui d’un magnétoscope externe, raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée de code temporel du magnétoscope externe.
Section d’indicateur de signalisation et de connecteur
43
AES/ EBU
MIC
12V 1.8A
LINE
CH1
1/2
+48V
OFF
CH2
3/4
AUDIO IN
LINE
1 8 9 10 117
2
65
AES/ EBU
MIC
+48V
OFF
SDI IN
1
SDI OUT
REMOTEAUDIO OUT
3
2
SDI OUT
4
1. Présentation : Nom et fonction des pièces
000
12
1. Indicateur TALLY (signalisation arrière)
(rouge)
S’allume pendant l’enregistrement. Il ne s’allume pas si le commutateur TALLY est réglé sur OFF. Il clignote également lorsque l’indicateur WARNING fonctionne. L’indicateur de signalisation à l’avant du viseur et l’indication REC sur l’écran du viseur s’allument ou clignotent de la même manière.
«Système d’erreur/d’avertissement» (page 140)
2. Commutateur TALLY
Réglez-le sur ON pour activer l’indicateur TALLY.
3. Prise EARPHONE (stéréo, mini prise)
Vous pouvez contrôler le son E-E pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la tonalité d’alarme dans les écouteurs. Le haut­parleur intégré est automatiquement coupé lors du branchement d’écouteurs dans la prise. Vous pouvez sélectionner entre mono ou stéréo dans Maintenance >Audio >Headphone Out dans le menu de configuration.
[Remarque]
Utilisez des écouteurs de type monaural (2 pôles) ou stéréo (3 pôles). L’utilisation d’autres écouteurs risque d’endommager le caméscope.
4. Commutateur de sélection AUDIO IN
Sélectionnez la source audio que vous raccordez aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. LINE: lors du raccordement d’un amplificateur
stéréo ou d’une autre source de signal audio externe
AES/EBU: lors de la connexion d’une source de
signal audio numérique
MIC: lors de la connexion d’un microphone.
5. Commutateur +48V/OFF (activation/
désactivation d’une source d’alimentation externe +48V)
Bascule entre les différents réglages, en fonction du microphone utilisé pour l’entrée audio. +48V: microphone nécessitant une source
d’alimentation externe (alimentation fantôme)
OFF: microphone utilisant la source d’alimentation
interne ou ne nécessitant pas de source d’alimentation
6. Connecteur SDI IN (entrée SDI) (type BNC)
Connecteur utilisé lors de la connexion d’une source de signal SDI externe au caméscope.
7. Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 (entrée
audio du canal 1 et du canal 2) (de type XLR, 3 broches, femelle)
Connectez-les à un équipement audio ou un microphone.
8. Cache inférieur
Il est fourni pour protéger les câbles raccordés aux connecteurs du panneau arrière. En desserrant les vis qui maintiennent le cache au bas du caméscope, vous pouvez ajuster la position du cache en fonction de la taille et de la forme des fiches du microphone ou des câbles audio. Après avoir ajusté la position, serrez les vis pour fixer le cache.
9. Connecteur AUDIO OUT (type XLR, 5
broches, mâle)
Ce connecteur émet les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 1 et 2 ou les canaux audio 3 et 4. Les signaux audio sont sélectionnés par le biais du commutateur MONITOR.
10. Connecteur REMOTE (8 broches)
Se connecte à une télécommande pour commander le caméscope à distance.
[Remarque]
Avant de raccorder/débrancher la télécommande au/du caméscope, veillez à régler le commutateur POWER du caméscope sur OFF.
11. Connecteurs SDI OUT 1/2/3/4 (type BNC)
Ce connecteur émet un signal 3G/HD SDI ou SD SDI (avec l’audio intégré). La sortie de ce connecteur peut être activée/désactivée à l’aide de Operation >Input/Output >SDI Out1/3 Output ou SDI Out2/4 Output dans le menu de configuration.
1. Présentation
1 2 3 4 5
000
13

Affichage de l’écran

Écran d’informations du moniteur LCD (Affichage d’état)
Pour les détails, consultez «Système d’erreur/d’avertissement» (page 140).
Ecrans d’état
L’écran d’informations du moniteur LCD s’affiche en appuyant sur la touche DISP SEL/EXPAND (sélection d’affichage/fonction extension)
13
12
(page 8).
11
10
9
1. Indicateur du système de fichiers
2. Indicateur du format de fichier
3. Affichage de l’état
PB: apparaît pendant la lecture de support. NDF: apparaît quand le code temporel non réel
est sélectionné.
EXT-LK: apparaît lorsque le générateur de code
temporel interne est verrouillé sur une entrée de signal externe via le connecteur TC IN (entrée de code temporel).
HOLD: apparaît lorsque le mode de
fonctionnement du générateur de code temporel interne est réglé sur R-RUN et arrêté.
4. Indicateur de la fréquence de système
Indique la fréquence de système de la vidéo en cours de lecture ou d’enregistrement.
5. Indicateur du format audio
Indique le format d’enregistrement audio ou le format audio du plan en cours de lecture.
6
78
Indicateur Format d’enregistrement
16bit HD420 HQ
DVCAM MPEG IMX 50
24bit HD422 50
MPEG IMX 50 XAVC Intra XAVC Long
6. Vumètres audio
Indiquent les niveaux de lecture ou d’enregistrement audio des canaux 1 à 4.
7. Indicateur de capacité restante de la batterie
Affiche l’icône de capacité restante de la batterie et la durée d’enregistrement restante.
8. Indicateur de capacité restante du support
Affiche des barres indiquant la capacité restante du support d’enregistrement dans les logements.
9. Zone d’indicateur d’avertissement
Affiche des avertissements lorsqu’un problème d’enregistrement se produit.
10. Affichage des noms de plans
Affiche le nom du plan en cours d’enregistrement pendant l’enregistrement ou affiche le nom du prochain plan à enregistrer lorsque l’enregistrement est en veille.
11. Affichage des données temporelles
Bascule entre l’affichage de la durée, du code temporel et des données de bits d’utilisateur, en fonction de la position du commutateur DISPLAY. Affiche le type de données actuellement affichées sur l’affichage des données temporelles, comme suit. TCG: code temporel enregistré TCR: code temporel de lecture UBG: bits d’utilisateur enregistrés UBR: bits d’utilisateur de lecture CNT: compteur DUR: durée CLK: affichage de l’heure (quand le commutateur
PRESET/REGEN/CLOCK est réglé sur CLOCK)
Lorsque vous appuyez sur la touche HOLD pour figer la valeur du code temporel, le code temporel est affiché au format indiqué ci-dessous. Lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche HOLD pour revenir à l’affichage normal, le code temporel est affiché au format normal.
Les trois points indiquent que le code temporel et la progression du compteur sont affichés en mode de figeage.
12. Indicateur de résolution
Indique la résolution de la sortie vidéo.
13. Indicateur du format d’enregistrement
Indique le format d’enregistrement actuel ou le format d’enregistrement du plan en cours de lecture.
Les écrans d’état vous permettent de contrôler les réglages du caméscope et différents types d’informations d’état. Lorsqu’aucun menu n’est affiché, appuyez sur le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le haut sur la position CANCEL/PRST pour afficher l’écran d’état. Chaque pression permet de sélectionner l’écran d’état suivant. Les écrans d’état suivants peuvent s’afficher.
Écran d’état Indication d’affichage
Écran Camera Status
Écran Audio Status
Écran System Status
Écran Video Output Status
Écran Network Status 1
Écran Network Status 2
Écran Assignable Button Status
Écran Battery Status
Écran Media Status
Réglages et informations d’état relatifs à la prise de vue
Réglages et informations d’état relatifs à l’entrée et à la sortie audio
Réglages et informations d’état relatifs à l’enregistrement
Réglages et informations d’état relatifs à la sortie vidéo
Réglages et informations d’état relatifs au réseau
Réglages et informations d’état relatifs à la lecture en transit
Noms des fonctions attribuées aux commutateurs personnalisables
État de la batterie installée sur le caméscope
Informations d’état sur le support d’enregistrement
Ecran Camera Status
1. Présentation : Affichage de l’écran
000
14
Elément affiché
Gain Niveau de gain en dB Shutter Etat de l’obturateur électronique Gamma Courbe et catégorie Gamma White Réglage du mode d’équilibre des
Gain Switch Etat du commutateur GAIN Zebra Etat des zébrures Iris Valeur f-stop du diaphragme Focal Length Longueur focale Focus Distance Distance de mise au point Depth Of Field Profondeur de champ Zoom Speed Vitesse de zoom configurée pour
Description
blancs
la touche ZOOM de l’objectif
Ecran Audio Status
Elément affiché
CH 1/CH 2/ CH 3/CH 4
Description
Niveau audio, source d’entrée, niveau d’entrée de référence et réglages du filtre de réduction anti-vent pour chaque canal
Ecran System Status
Elément affiché
System Frequency
File System Système de fichiers Rec Format Format d’enregistrement Clip
Continuous Rec Title Prefix Préfixe des noms de plans Picture Size Taille d’image Simul Rec Réglage d’activation/désactivation
Rec Function Réglages et format
Picture Cache Rec
Number Suffixe des noms de plans
Gamma Catégorie Gamma utilisée
4K&HD (Sub) Rec
XAVC Proxy Rec Mode
Description
Fréquence de système
Réglage d’activation/désactivation de la fonction Clip Continuous Rec
de la fonction 2-slot Simul Rec
d’enregistrement spécial activé Réglage d’activation/désactivation
de la fonction Picture Cache Rec
Réglage d’activation/désactivation de la fonction 1-slot Simul Rec
Réglage d’activation/désactivation de la fonction d’enregistrement de données proxy
Ecran Video Output Status
Elément affiché
SDI Réglages de sortie du connecteur
HDMI Réglages de sortie du connecteur
Description
SDI OUT (taille d’image de sortie, format de sortie, taux de sortie, superposition)
HDMI (taille d’image de sortie, format de sortie, taux de sortie, superposition)
Elément affiché
Video Réglages de sortie du connecteur
Description
VIDEO OUT (taille d’image de sortie, superposition)
Ecran Network Status 1
Elément affiché
Setting Etat des réglages réseau Wireless
Network
Device Name Nom du dispositif installé sur le
IP Address (Wireless)
MAC Addr. (Wireless)
Wireless Network
Device Name Nom du dispositif installé sur le
IP Address (Modem)
Wired LAN Etat de connexion réseau LAN
Wired LAN Remote
IP Address (Wired)
Description
Etat des réglages réseau sans fil
module USB LAN sans fil Adresse IP de la connexion LAN
sans fil
Adresse MAC du périphérique installé sur le connecteur du module USB LAN sans fil
État des réglages du modem
modem
Adresse IP du dispositif installé sur le modem
sans fil Etat d’activation/de désactivation
de la télécommande lors d’une connexion par l’intermédiaire d’un câble LAN
Adresse IP de la connexion LAN filaire
Ecran Network Status 2
Elément affiché
NW Client Mode Status
CCM Name Nom du CCM connecté lors de
Streaming Status
Streaming Size Taille d’image du réglage de
Streaming Bit Rate
Streaming Type Type de réglage de lecture en
Streaming Dest. Add.
Streaming Dest. Port
Number of Distribution
File Transfer Etat de la progression du transfert
Transfer to: Nom de serveur de la destination
Description
État du mode client réseau Pour plus de détails sur l’état, consultez «Etat du mode client réseau» (page 15).
l’utilisation du mode client réseau Etat de distribution de lecture en
transit
lecture en transit actuellement sélectionné
Débit binaire du réglage de lecture en transit actuellement sélectionné
transit actuellement sélectionné Adresse de destination de lecture
en transit Port de destination de lecture en
transit Nombre de destinations de
diffusion de lecture en transit
de fichiers
de transfert de fichier
1. Présentation : Affichage de l’écran
000
15
Etat du mode client réseau
Affichage de l’état
Off CCM non
Connected CCM connecté Le mode client
Connecting
Awaiting Veille de
Address Error
Etat Description
Le mode client
connecté
Connexion au CCM (déconnecté)
connexion du CCM
Erreur relative à l’adresse CCM
réseau est désactivé.
réseau est activé, le CCM est connecté et le contrôle CCM est activé.
Tentative de connexion au CCM (ou déconnexion). Attendez jusqu’à ce que la connexion (déconnexion) aboutisse. Si le statut ne change pas et reste sur «Connecting», le paramètre d’adresse CCM est peut-être incorrect. Vérifiez que l’adresse est configurée correctement.
Le mode client réseau est activé, mais le paramètre réseau est désactivé. Activez le paramètre réseau pour effectuer la connexion au CCM.
Le nom de l’hôte ou l’adresse IP du CCM pour la connexion est peut-être incorrect(e). Vérifiez que le réglage est correct.
Affichage de l’état
Auth. Failed Erreur relative au
No Inet Access
Cert. not Valid
Etat Description
nom/mot de passe utilisateur CCM
Erreur de connexion Internet
Erreur. Certification CCM non valide
Ecran Assignable Button Status
Le nom ou le mot de passe utilisateur utilisé pour la connexion au CCM est peut-être incorrect. Vérifiez que le réglage est correct.
Connexion au réseau impossible. Les réglages réseau sont peut-être incorrects. Vérifiez les réglages réseau.
Le certificat CCM n’est pas valide. Le réglage de la date n’est peut-être pas valide. Vérifiez le réglage de la date.
Ecran Battery Status
Elément affiché
Detected Battery
Remaining Capacité restante (%) Charge Count Nombre de rechargements Capacity Capacité restante (Ah) Voltage Tension Manufacture
Date Power Source Source d’alimentation électrique Supplied
Voltage
Description
Type de batterie détecté
Date de fabrication de la batterie
Tension de source d’alimentation fournie
Ecran Media Status
Elément affiché
SxSA Capacité restante (affichage du
SxSB Capacité restante (affichage du
Description
bargraphe et temps restant) et durée de vie du support dans le logement A
bargraphe et temps restant) et durée de vie du support dans le logement B
Elément affiché
SD Proxy Capacité restante (affichage du
SD Utility Capacité restante (affichage du
Description
bargraphe et temps restant) et durée de vie (affichée uniquement si disponible) du support dans le logement de carte PROXY SD
bargraphe et capacité restante) et durée de vie (affichée uniquement si disponible) du support dans le logement de carte UTILITY SD
Un repère s’affiche si le support est protégé.
1. Présentation : Affichage de l’écran
000
16
Ecran du viseur
L’écran du viseur affiche les images pendant le tournage (enregistrement ou veille d’enregistrement) et la lecture en superposant les informations du caméscope sur l’affichage. Vous pouvez activer/désactiver l’affichage des
7
1 2 5 6 843
37
36
35
34
33
32
31
30
29
2528
2627
1. Indicateur du dispositif d’extension
«EX» apparaît lorsque la fonction d’extension d’objectif est activée (ON).
2. Indicateur de position de zoom (avec
l’objectif monté)
Cette zone affiche la position de zoom de l’objectif zoom, dans une plage de 0 à 99.
3. Indicateur de température de couleur
Affiche la température de couleur de l’équilibre des blancs.
4. Indicateur de position de mise au point (avec
l’objectif monté)
Cette zone affiche la position de mise au point en tant que distance par rapport au sujet (unité : mètres).
informations à l’aide du commutateur DISPLAY. Les informations à afficher sont liées aux réglages de Operation >Super Impose dans le menu de configuration ainsi qu’aux réglages des commutateurs correspondants.
9 10 11 12
13
14
15
16
17
18
19
Proxy
21
20 22
23
24
5. Indicateur de position du diaphragme (avec
l’objectif monté)
Affiche le réglage de position du diaphragme.
6. Indicateur de filtre de température de
couleur électrique
Apparaît lorsque la fonction CC5600K est activée.
7. Indicateur de la profondeur de champ
(objectif série installé)
Affiche la profondeur de champ à l’aide d’une barre. Les unités d’affichage sont définies dans Operation >Display On/Off >Lens Info du menu de configuration, elles peuvent des mètres ou des pieds.
8. Indicateur de mode d’enregistrement
Affiche les états d’opération d’enregistrement suivants du caméscope.
Indicateur Signification
Rec
Stby Veille d’enregistrement
Cont Rec
Cont Stby Veille d’enregistrement en mode
S&Q Rec
S&Q Stby Veille d’enregistrement en mode
Rec
Cache
Int Rec
Int Stby Veille d’enregistrement en mode
Int Stby
Sml Rec
Sml Stby Veille d’enregistrement en mode
CALL Appel reçu depuis un dispositif
L’indicateur de signalisation vert s’allume lorsque le caméscope se trouve dans les états suivants.
Maintenance >Camera Config >HD-SDI Remote

I/F est réglé sur Green Tally dans le menu de configuration et un signal de commande d’enregistrement est émis par le connecteur SDI OUT. Signal de signalisation vert reçu (quand

un adaptateur de caméra est installé sur le caméscope et une unité d’extension de caméra est raccordée)
Pendant l’enregistrement
Enregistrement continu de plan en cours
d’enregistrement continu de plan Enregistrement en cours en mode
ralenti et accéléré
ralenti et accéléré Enregistrement en mode Picture
Cache Rec Veille d’enregistrement en mode
Picture Cache Rec Enregistrement en cours en mode
d’enregistrement par intervalles
d’enregistrement par intervalles Enregistrement en pause en mode
d’enregistrement par intervalles (durant des intervalles de pause)
Enregistrement en cours en mode Simul Rec
Simul Rec
externe raccordé
9. Indicateur de la fonction du récepteur sans
fil
Affiche «W» lorsqu’un récepteur est inséré dans le caméscope, et affiche le niveau de réception de chaque canal pouvant être utilisé par le récepteur (1c, 2c ou 4c). Normal: affiche la force du niveau du signal reçu
en fonction du nombre de segments blancs. Sourdine du récepteur analogique/avertissement
taux d’erreur du récepteur numérique: affiche
la force du niveau du signal reçu en fonction
du nombre de segments gris. Si le niveau reçu dépasse le niveau crête: affiche
«P» au lieu de l’indicateur. Si l’émetteur est en mode d’économie d’énergie:
«S» s’affiche. La batterie du récepteur est faible: le nombre
de canaux correspondants et les indicateurs
clignotent.
1) Lorsque vous utilisez le DWR-S02D
1)
1)
10. Indicateur de la fréquence d’images S&Q
Motion (ralenti et accéléré)
Affiche la fréquence d’image de tournage lorsque le caméscope est réglé en mode ralenti et accéléré.
11. Indicateur GPS (page 57)
12. Affichage de la tension/capacité de la
batterie
Affiche les indicateurs suivants selon le type de batterie d’alimentation.
Type de batterie Indicateur
Infos batterie Icône de capacité restante de
la batterie et durée d’enregistrement restante
Batterie Anton/ Bauer
Autres batteries Tension d’entrée
Capacité restante de la batterie (indicateur en %)
13. Indicateur du format d’enregistrement (taille
d’image)
Affiche la taille de l’image des plans enregistrés sur les cartes mémoire SxS.
1. Présentation : Affichage de l’écran
000
17
14. Indicateur du format d’enregistrement
(fréquence du système et méthode de balayage)
Affiche la fréquence de système du caméscope actuellement configurée et la méthode de balayage du format d’enregistrement.
15. Indicateur du format d’enregistrement
(codec)/indicateur 1-slot Simul Rec
Affiche le nom du format des plans enregistrés sur les cartes mémoire SxS. «/Sub» est affiché en mode 1-slot Simul Rec (page 52).
16. Indicateur Gamma
Affiche le réglage de gamma.
Réglages du menu Operation >Display On/Off >Gamma Off — On Off Gamma
Réglage Paint >Gamma Gamma Gamma
Category
On STD STD1 DVW STD1
HG HG1
Gamma Select
STD2 x4.5 STD2
STD3 x3.5 STD3
STD4 240M STD4
STD5 R709 STD5
STD6 x5.0 STD6
3250G36 HG2 4600G30 HG3 3259G40 HG4 4609G33
Indicateur
Off
HG1
HG2
HG3
HG4
Réglages du menu Operation >Display On/Off >Gamma On On User User 1 User 1
Réglage Paint >Gamma Gamma Gamma
Category
Gamma Select
User 2 User 2 User 3 User 3 User 4 User 4 User 5 User 5
Indicateur
Les éléments suivants sont affichés lorsque Operation >Base Setting >Shooting Mode dans le menu de configuration est réglé sur HDR et Operation >Display On/Off >Gamma est réglé sur On.
Réglages du menu Indicateur Operation >HDR Setting 4K(QFHD) Rec/Out
HDR (HLG)
HD Rec/Out
HDR (HLG)
SDR Off H LG
Paint >Gamma Gamma
HLG
On STD1 DVW HLG STD1
Gamma Select
STD2 ×4.5 HLG STD2 STD3 ×3.5 HLG STD3 STD4 240M HLG STD4 STD5 R709 HLG STD5 STD6 ×5.0 HLG STD6 HG1
3250G36 HG2
4600G30 HG3
3259G40 HG4
4609G33 User 1 HLG
User 2 HLG
User 3 HLG
User 4 HLG
User 5 HLG
HLG HG1
HLG HG2
HLG HG3
HLG HG4
User1
User2
User3
User4
User5
Réglages du menu Indicateur Operation >HDR Setting 4K(QFHD) Rec/Out
HDR (S-Log3)
HD Rec/Out
SDR Off S-Log3
Paint >Gamma Gamma
On STD1 DVW S-Log3
Gamma Select
STD1
STD2 ×4.5 S-Log3
STD2
STD3 ×3.5 S-Log3
STD3
STD4 240M S-Log3
STD4
STD5 R709 S-Log3
STD5
STD6 ×5.0 S-Log3
STD6 HG1 3250G36 HG2 4600G30 HG3 3259G40 HG4 4609G33 User 1 S-Log3
User 2 S-Log3
User 3 S-Log3
User 4 S-Log3
User 5 S-Log3
S-Log3
HG1
S-Log3
HG2
S-Log3
HG3
S-Log3
HG4
User1
User2
User3
User4
User5
17. Indicateur de verrouillage externe du code
temporel
Affiche le verrouillage du code temporel lorsque le code temporel est émis d’une source externe.
18. Indicateur d’état de la connexion LAN filaire/
modem
Affiche des icônes pour le réseau LAN filaire ou pour l’état des réglages/de la connexion du modem.
État des réglages/de la connexion du LAN filaire
État État/icône de Operation >Display On/ Off >Network Condition
Off – On Off
Maintenance >Network >Setting
On
Maintenance >Network >Wired LAN
Disable – Enable Connexion
État des réglages/de la connexion du modem 3G/4G
État État/icône de Operation >Display On/ Off >Network Condition
Off – On Off
Maintenance >Network >Setting
Maintenance >Network >Modem
la connexion réseau
au LAN
(clignotement)
Connecté au LAN
Erreur de connexion LAN
la connexion réseau
1. Présentation : Affichage de l’écran
000
18
État État/icône de Operation >Display On/ Off >Network Condition
On On
Maintenance >Network >Setting
Maintenance >Network >Modem
Off – On Connexion à
la connexion réseau
3G/4G
(clignotement) Connexion à 3G/4G
Erreur de connexion 3G/4G
19. Indicateur de lecture en transit
Affiche l’état de la lecture en transit par l’intermédiaire d’icônes.
Etat Etat/icône de Operation >Display On/Off >Streaming Status
Désactivé
On Off Off
Maintenance >Streaming >Setting
On Off Pas de
Maintenance >Network Client Mode >Setting
Les icônes suivantes sont affichées lors de la lecture en transit depuis un CCM.
lecture en transit
lecture en transit
Lecture en transit
Erreur
Etat Etat/icône de Operation >Display On/Off >Streaming Status
On Off On Pas de
Maintenance >Streaming >Setting
Maintenance >Network Client Mode >Setting
lecture en transit
lecture en transit
Lecture en transit
[Remarque]
Les icônes ne sont pas affichées avant le début de la lecture en transit.
20. Indicateur d’état du mode Wi-Fi
Affiche les réglages LAN sans fil et l’état de la connexion par l’intermédiaire d’icônes.
État État/icône de Operation >Display On/ Off >Network Condition Off – On Off
Maintenance >Network >Setting
On Wi-Fi Access
Maintenance >Network >Wi-Fi Mode
Point
la connexion réseau
Connexion au Wi-Fi
(clignotement) Wi-Fi en veille
(connecté)
État État/icône de Operation >Display On/ Off >Network Condition On On Wi-Fi Station Connexion
Maintenance >Network >Setting
Maintenance >Network >Wi-Fi Mode
Off
la connexion réseau
au Wi-Fi
(clignotement) Recherche de points d’accès
Connexion au point d’accès
L’icône change en raison de la force du signal Erreur de connexion point d’accès
21. Indicateur proxy
Affiche «Proxy» lorsque l’enregistrement proxy est activé (Operation >
XAVC Proxy Rec Mode
>Setting dans le menu de configuration est réglé sur On). Pendant la configuration, « Proxy » clignote. «Proxy Rec» s’affiche pendant l’enregistrement. Affiche et le taux de transfert (%) pendant un transfert de fichier proxy. Une fois le transfert fini,
disparaît
pour indiquer le transfert à 100%.
22. Indicateur du mode client réseau
Affiche l’état de la connexion au CCM (station réseau RX configurée en tant que Connection Control Manager) grâce aux icônes lorsque le mode client réseau est activé.
Etat Icône Operation >Display On/Off >NW Client Mode Status
Off — On Off
Maintenance >Network Client Mode >Setting
On CCM connecté
Etat
Connexion au CCM (déconnecté) Veille de connexion du CCM Erreur de connexion au CCM
23. Indicateur de signal vidéo
Affiche le signal de sortie vidéo en temps réel sous forme d’onde, de vecteurscope ou d’histogramme.
État Indicateur de Operation >Input/ Output >Output Format >SDI Out
3840x2160 * Indicateur du réglage 4K(QFHD) Rec/
1920x1080 * Indicateur du réglage HD Rec/Out
Operation >HDR Setting
Out HDR(HLG) HDR(HLG) HDR(S-Log3) HDR
HDR(HLG) HDR(HLG) SDR SDR
24. Indicateur de capacité restante/d’état du
support d’enregistrement pour chaque logement
(clignotement)
Pour de plus amples informations concernant les erreurs, reportez­vous à (page 15).
signal vidéo
(S-Log3)
1. Présentation : Affichage de l’écran
000
19
Affiche l’état et la capacité restante du support dans le logement SxS A, SxS B et le logement pour carte PROXY SD. Indicateur icône de logement SxS
* Exemple de logement SxS A (SxSA). Les icônes pour le
logement SxS B sont étiquetées SxSB.
Icône Etat du support
Support non inséré ou non installé
Support installé
Installation du support
(clignotement)
Enregistrement (actif)
(barre orange)
Lecture (actif)
(indicateur vert)
Enregistrement/lecture (actif)
(barre orange + indicateur vert)
Indicateur icône de carte SD (pour l’enregistrement des données proxy)
Icône Etat du support
Support non inséré ou non installé
Support installé
Installation du support
(clignotement)
Enregistrement (actif)
(barre orange)
La durée d’enregistrement restante s’affiche en chiffres.
25. Indicateurs de vumètre audio
Affiche les niveaux des canaux audio 1 et 2.
26. Affichage des noms de plans
Affiche le nom du plan en cours d’enregistrement pendant l’enregistrement ou affiche le nom du prochain plan à enregistrer lorsque
l’enregistrement est en veille.
27. Indicateur d’aide à la mise au point
Affiche un cadre de détection (repère de zone) indiquant la zone de détection du degré de mise au point, et une barre de niveau (indicateur d’aide à la mise au point) indiquant le degré de mise au point dans cette zone.
28. Affichage des données temporelles
Affiche la durée de lecture/enregistrement restante, le code temporel, les bits d’utilisateur, etc. sélectionnés par le commutateur DISPLAY (page 8).
29. Indicateur de carte SD pour la sauvegarde
des données de configuration
Affiche l’état de la carte SD (pour l’enregistrement des données de configuration) insérée dans le logement de carte UTILITY SD.
Icône Etat du support
Carte SD non insérée ou non installée
Carte SD montée
La carte SD montée est protégée
Montage de la carte SD
(clignotement)
30. Indicateur de déclenchement REC en sortie
SDI
Affiche l’état de superposition de la commande d’enregistrement envoyée à la sortie du connecteur SDI. Cela s’affiche lorsque Maintenance >Camera Config >HD SDI Remote I/F dans le menu de configuration est réglé sur «Characters».
31. Indicateur ALAC
Affiche «ALAC» lorsque l’exécution automatique de la fonction ALAC (compensation automatique d’aberrations d’objectif) est définie. ALAC s’effectuera automatiquement lorsqu’un objectif compatible ALAC est fixé, la fonction ALAC est activée, et Maintenance >Camera Config
>ALAC est réglé sur «Auto» dans le menu de configuration.
32. Indicateur de mode AE (diaphragme
automatique)
Affiche le mode de fonctionnement actuel de la fonction de diaphragme automatique grâce à une icône et le niveau de changement de valeur du diaphragme automatique.
Icône Signification
Mode rétroéclairage
Mode standard
Mode spot
33. Indicateur de mode de mise au point
automatique (uniquement si un objectif à mise au point automatique est installé)
Affiche le mode d’ajustement de mise au point du caméscope.
AF (mise au point automatique)

MF (mise au point manuelle)

MF* (mise au point manuelle avec fonction

d’aide à la mise au point manuelle activée) Full MF (mise au point manuelle complète)

34. Indicateur de filtre ND
Affiche le numéro de position du filtre ND actuellement sélectionné (page 5). Lorsque «Electrical CC» est attribué à un commutateur personnalisable, la position (A/B/ C/D) du filtre électrique CC apparaît à droite de l’indicateur du filtre ND (1 à 4).
35. Indicateur de gain
Affiche le réglage gain (dB), défini à l’aide du commutateur GAIN, de l’amplificateur vidéo.
36. Indicateur de vitesse d’obturation/mode
d’obturation/Indicateur d’état de réduction des bandes de flash
Affiche le mode ou la vitesse d’obturation.
«Réglage de l’obturateur électronique» (page 39)
Si Flash Band Reduce (page 100) est réglé sur
On dans le menu Operation, FBR s’affiche lorsque l’obturateur est en état de non fonctionnement.
37. Indicateur du mode d’équilibre des blancs
Affiche la mémoire d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs actuellement sélectionnée. ATW: mode ATW (équilibre des blancs à suivi
automatique) W:A: mode mémoire A W:B: mode mémoire B W:C: mode mémoire C W:P: mode prédéfini 3200K: apparaît lorsqu’un commutateur
personnalisable auquel Color Temp SW 3200K
est attribué est activé 4300K: apparaît lorsqu’un commutateur
personnalisable auquel Color Temp SW 4300K
est attribué est activé 5600K: apparaît lorsqu’un commutateur
personnalisable auquel Color Temp SW 5600K
est attribué est activé 6300K: apparaît lorsqu’un commutateur
personnalisable auquel Color Temp SW 6300K
est attribué est activé

2. Préparatifs

00020

Préparation de l’alimentation

Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony listés ci-dessous.
BP-FLX75 Pack batterie au lithium-ion

[ATTENTION]
Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez.
Utilisation d’un pack batterie
Appuyez le pack batterie contre l’arrière du caméscope, en alignant la ligne qui se trouve sur le côté du pack batterie à celle située sur le caméscope. Faites ensuite glisser le pack batterie vers le bas jusqu’à ce que sa flèche «LOCK» soit alignée sur la ligne située sur le caméscope. Pour retirer le pack batterie, soulevez le pack batterie tout en enfonçant la touche de déblocage.
[Remarques]
Si le pack batterie n’est pas fixé correctement, les bornes

peuvent être endommagées. Pendant l’enregistrement et la lecture (lorsque le témoin

ACCESS sur le panneau latéral droit est allumé en bleu et que le témoin ACCESS dans la section de logements pour carte est allumé en orange), faites attention de ne jamais retirer le pack batterie. Cela pourrait corrompre les données enregistrées sur la carte. Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension avant

de remplacer le pack batterie.
[Remarque]
La durée de fonctionnement du pack batterie dépend de sa fréquence d’utilisation et de la température ambiante à laquelle il est utilisé.
Avant l’utilisation, rechargez le pack batterie à l’aide d’un chargeur de batterie adapté.
Pour plus de détails sur la procédure de chargement de la batterie, reportez-vous au manuel d’utilisation du chargeur de batterie.
Remarque sur l’utilisation du pack batterie
Si le pack batterie est chaud, il risque de ne pas se recharger complètement.
Utilisation de l’alimentation CA
Montez l’adaptateur AC-DN2B/DN10 sur le caméscope en suivant la même méthode que pour un pack batterie, puis raccordez-le à l’alimentation CA.
Utilisé avec un pack batterie BP-FLX75, le caméscope peut fonctionner en continu pendant environ 150 minutes.
[AVERTISSEMENT]
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple.
2. Préparatifs
000
21

Fixation d’un viseur

[ATTENTION]
Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas le caméscope avec l’objectif de l’oculaire en face du soleil. Les rayons du soleil directs peuvent entrer par l’objectif, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie.
Un viseur est disponible séparément. Cette section décrit la fixation du CBK-VF02 en guise d’exemple.
Pour la procédure de fixation des autres viseurs, reportez-vous au manuel fourni avec chaque viseur.
Fixation d’un viseur
[Remarque]
Pour fixer un viseur, tenez compte des points suivants.
Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension avant

de brancher la fiche du viseur dans le connecteur VF du caméscope (26broches). Si vous raccordez le viseur lorsque le caméscope est sous tension, le viseur peut ne pas fonctionner correctement. Branchez fermement la fiche du viseur dans le connecteur

VF du caméscope (26broches). Si la fiche n’est pas bien branchée, des parasites peuvent apparaître sur la vidéo ou l’indicateur de signalisation peut ne pas fonctionner correctement.
1 [1] Desserrez la bague de positionnement
gauche/droite du viseur, [2] fixez le viseur sur la griffe de raccord du viseur et [3] resserrez la bague de positionnement gauche/droite du viseur.
Butée de glissement
[3]
[1]
[2]
2 Branchez la fiche du viseur dans le connecteur
VF (26broches).
Connecteur VF (26broches)
Vers le haut
Vous pouvez retirer le viseur en suivant la procédure de montage à l’envers, mais, lors du retrait du viseur de la griffe de fixation, tirez la butée vers le haut.
Ajustement de la dioptrie
Tournez la bague d’ajustement de la dioptrie jusqu’à ce que l’image du viseur soit nette.
Vous pouvez fixer un filtre de protection disponible dans le commerce, un objectif gros plan, etc. de 52mm de diamètre.
Ajustement de l’écran
Ajustez la luminosité, le contraste et le réglage du contour de l’écran du viseur avec les commandes illustrées ci-dessous. Outlines : ajustez à l’aide du bouton PEAKING. Contrast: ajustez à l’aide du bouton CONTRAST. Brightness: ajustez à l’aide du bouton BRIGHT.
Fixation de la bague de rotation du viseur BKW-401
En installant la bague de rotation du viseur BKW­401 optionnelle, vous pouvez écarter le viseur en le faisant pivoter, afin que votre jambe droite ne heurte pas le viseur lorsque vous transportez le caméscope.
1 Desserrez les leviers de positionnement avant/
arrière du viseur et les boutons de positionnement avant/arrière du viseur, puis tirez l’ensemble coulissant du viseur vers l’avant.
2 A l’aide d’une clé hexagonale d’un diamètre de
2,5mm, retirez l’ensemble coulissant du viseur.
Boulons à six pans creux
Ensemble coulissant du viseur
3 Fixez le BKW-401 avec les boulons fournis.
Boulons fournis avec le BKW-401
Bague de positionnement gauche/droite
Bague d’ajustement de la dioptrie
2. Préparatifs : Fixation d’un viseur
000
22
4 Ajustez la position avant/arrière afin que le
bras du BKW-401 ne touche pas la poignée lorsqu’il est relevé.
Ajustez la position afin que le bras ne touche pas la poignée
2. Préparatifs
000
23

Utilisation du caméscope pour la première fois

Lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois, configurez les réglages suivants dans le menu.
Pour plus de détails sur le fonctionnement des menus, consultez «Opérations de base du menu de configuration» (page 88).
Réglage du fuseau horaire
Réglez le fuseau horaire de la région à utiliser. La valeur par défaut est «UTC Greenwich».
1 Sélectionnez Operation >Time Zone >Time
Zone dans le menu de configuration.
2 Sélectionnez le fuseau horaire à utiliser.
Réglage de la date et l’heure de l’horloge interne
Réglez l’année, le mois, le jour et le jour de la semaine de l’horloge interne.
1 Sélectionnez Maintenance >Clock Set >Date
dans le menu de configuration. L’écran Data apparaît.
3 Tournez le bouton MENU pour définir l’année,
le mois ou le jour, puis appuyez sur le bouton.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les chiffres
restants.
5 Appuyez sur la touche SET.
L’horloge interne est réglée sur la date définie aux étapes Puis réglez l’heure.
2 à 4.
6 Sélectionnez Maintenance >Clock Set >Time
dans le menu de configuration. L’écran Time apparaît.
7 Réglez l’heure de la même façon que la date. 8 Appuyez sur la touche SET.
L’heure est enregistrée dans l’horloge interne.
Pour annuler le réglage, appuyez sur la touche Cancel.
2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
l’année, le mois ou le jour, puis appuyez sur le bouton. L’année, le mois ou le jour sélectionné deviennent modifiables.
2. Préparatifs
000
24

Montage et ajustement de l’objectif

[Remarque]
Lors du raccordement ou de la déconnexion d’un câble d’objectif à ce connecteur, mettez d’abord le caméscope hors tension.
Fixation d’un objectif
L’objectif est disponible séparément. Cette section décrit un exemple de fixation de l’objectif.
Pour plus d’informations sur la fixation de l’objectif, reportez-vous à son manuel d’utilisation.
1 Poussez le levier de verrouillage de l’objectif
vers le haut et retirez le capuchon de la monture d’objectif.
2 Alignez le logement central de la monture
d’objectif avec la broche centrale de l’objectif et insérez ce dernier dans la monture.
2
1
1
3 Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez
le levier de verrouillage de l’objectif pour le verrouiller.
[Attention]
Si l’objectif n’est pas correctement verrouillé, il risque de se détacher pendant l’utilisation du caméscope. Cela peut provoquer un accident grave. Assurez-vous que l’objectif est fermement verrouillé. Il est recommandé de veiller à ce que le caoutchouc de fixation de monture de l’objectif soit placé sur le levier de verrouillage de l’objectif, comme illustré ci-dessous.
Caoutchouc de fixation de la monture d’objectif
3
4 Raccordez le câble d’objectif au connecteur
LENS.
5 Fixez le câble d’objectif à l’aide de l’attache de
câble.
Si un objectif de correction d’aberration est fixé
La fonction de correction d’aberration est automatiquement activée. du caméscope avec un objectif de correction d’aberration peut prendre plus de temps que la normale en raison du chargement des données au démarrage. Contactez un revendeur Sony pour obtenir plus d’informations sur les objectifs de correction d’aberration.
1) La fonction de correction d’aberration ne fonctionne pas
1)
Le démarrage
si Maintenance >Camera Config >ALAC dans le menu de configuration est réglé sur Off.
Ajustement de la longueur focale
Si l’objectif ne conserve pas une mise au point correcte lorsque vous zoomez du téléobjectif au grand angle, ajustez la longueur focale (la distance entre le plan de la collerette de montage de l’objectif et le plan de l’image, aussi appelée retour de bride). Effectuez cet ajustement une fois seulement après le montage ou le changement d’objectif. Lors de l’ajustement, utilisez comme sujet un modèle d’ajustement de longueur focale.
Environ 3m (10pi)
[Remarques]
Si vous utilisez un sujet avec un contraste insuffisant, ou

déplacez le caméscope ou le sujet pendant l’ajustement, il peut en résulter une erreur d’ajustement. Placez le sujet (le modèle d’ajustement de longueur

focale) de façon à ce qu’il apparaisse au centre de l’écran à l’extrémité téléobjectif. Arrangez-vous pour qu’aucun objet proche (aucun objet plus proche de la caméra que le modèle) n’apparaisse sur l’écran à l’extrémité grand angle.
1 Réglez le diaphragme sur manuel. 2 Placez le modèle d’ajustement de longueur
focale fourni à environ 3 m (10 pi.) devant la caméra.
3 Ouvrez le diaphragme.
L’ouverture du diaphragme réduit la profondeur de champ, ce qui facilite le réglage.
4 Desserrez les vis de fixation de la bague F.f ou
F.B (bague d’ajustement de la longueur focale).
5 Utilisez le zoom manuel ou motorisé pour
régler l’objectif sur téléobjectif.
6 Dirigez le caméscope vers le modèle en
tournant la bague de mise au point pour
effectuer la mise au point.
7 Réglez la bague de zoom sur grand angle. 8 Tournez la bague F.f ou F.B jusqu’à obtenir la
mise au point sur le modèle, en veillant à ne
pas bouger la bague de mise au point.
9 Répétez les étapes 5 à 8 jusqu’à ce que le
modèle reste net, du grand angle au
téléobjectif.
10 Resserrez les vis de fixation de la bague F.f ou
F.B.
2. Préparatifs
000
25

Préparation du système d’entrée audio

Raccordement d’un microphone au connecteur MIC IN
Vous pouvez fixer le microphone stéréo (disponible séparément) au support de microphone du viseur (disponible séparément). Cette section décrit un exemple de fixation du microphone.
Pour la procédure de fixation à un autre viseur, reportez-vous au manuel fourni avec chaque viseur.
1 Desserrez la vis et ouvrez l’attache du support
de microphone.
Attache du support de microphone
[1]
[2]
2 Placez le microphone dans le support de
microphone.
[1] Placez le microphone dans le support de
façon à ce que «UP» soit en haut.
[2] Refermez le support de microphone. [3] Serrez la vis.
[2] [3]
[1]
3 Branchez le câble du microphone dans le
connecteur MIC IN, puis réglez le commutateur AUDIO IN, pour le canal sur lequel vous voulez enregistrer l’audio à partir de ce microphone, sur FRONT.
4 Fixez le câble du microphone à l’aide de
l’attache de câble.
monauraux aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH­2, à l’aide d’un support de microphone CAC-12 optionnel. Microphones pris en charge : microphone à
électret ECM-674/678
Pour plus de détails sur la fixation du support de microphone et du microphone, reportez-vous au mode d’emploi de chaque produit.
Installation d’un récepteur sans fil
Pour utiliser un système de microphone sans fil Sony, mettez le caméscope hors tension puis installez un récepteur sans fil.
Récepteur sans fil numérique DWR-S02D

Tuner synthétisé UHF WRR-855S, URX-S03D

Pour de plus amples informations sur la façon d’installer un récepteur sans fil, reportez-vous au mode d’emploi de chaque dispositif.
Raccordement de l’équipement audio d’entrée de ligne
1 Raccordez le connecteur de sortie audio de
l’équipement audio, qui fournit le signal d’entrée de ligne, au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2.
2 Réglez sur LINE le sélecteur AUDIO IN pour le
canal auquel la source de signal audio est raccordée.
par défaut): réglez le commutateur AUDIO IN CH1/CH2 sur REAR pour les canaux auxquels l’équipement audio est raccordé. Si la fonction de détection automatique de

connexion XLR est activée: lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2, l’entrée de ce connecteur est automatiquement sélectionnée pour l’enregistrement audio, quel que soit le réglage du commutateur AUDIO IN
CH1/CH2. La fonction de détection automatique de connexion XLR peut être activée/désactivée à l’aide de Maintenance >Audio >Rear XLR Auto du menu de configuration.
[4]
[2][1]
[1] Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2 [2] Vers connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 [3] Microphone monaural [4] Commutateurs de sélection AUDIO IN
[3]
Raccordement de microphones aux connecteurs AUDIO IN
Vous pouvez raccorder jusqu’à deux microphones
Fonction de détection automatique de connexion XLR
Si la fonction de détection automatique de

connexion XLR est désactivée (réglage d’usine
2. Préparatifs
000
26

Fixation et ajustement des dispositifs périphériques

Installation d’un trépied
1 Fixez l’adaptateur de trépied VCT-14/U14
optionnel au trépied.
2 Montez le caméscope sur l’adaptateur de
trépied.
Faites glisser le caméscope vers l’avant le long de la fente de l’adaptateur jusqu’à son déclic.
3 Assurez-vous que le caméscope est
correctement fixé en le bougeant vers l’arrière et l’avant.
Pour retirer le caméscope de son trépied, maintenez la touche rouge enfoncée et glissez le levier dans la direction de la flèche.
[Remarque]
La broche de l’adaptateur de trépied peut rester engagée, même si le caméscope a été retiré. Si c’est le cas, appuyez sur la touche rouge et déplacez le levier comme illustré ci­dessus jusqu’à ce que la broche revienne en position rentrée. Si la broche reste engagée, vous ne pourrez pas monter le caméscope sur l’adaptateur de trépied.
Raccordement d’une lampe vidéo
Vous pouvez utiliser la lampe vidéo Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe vidéo équivalente avec ce caméscope (alimenté en 12V avec une consommation électrique maximale de 50W).
Si vous raccordez la lampe vidéo au connecteur

LIGHT sur le caméscope et si vous réglez le commutateur LIGHT sur AUTO, vous pouvez allumer et éteindre la lampe automatiquement lorsque vous démarrez et arrêtez l’enregistrement sur ce caméscope. La sortie du connecteur LIGHT du caméscope

est réglée sur 12V, même lorsque le caméscope est alimenté par une source d’alimentation supérieure à 12V (via le connecteur DC IN ou un pack batterie). La luminosité ou la température de couleur de la lampe ne change pas en réponse à l’augmentation de la tension.
[Remarques]
Ne raccordez pas de lampe vidéo dont la consommation

électrique est égale ou supérieure à 50W. La luminosité ou la température de couleur de la lampe

change lorsque la tension (fournie par le connecteur DC IN ou le pack batterie) est inférieure à 12V.
Fixation de la bandoulière
1 Placez l’un des clips sur un des points de
fixation de la bandoulière.
Tirez sur la bandoulière pour verrouiller au point de fixation.
Clip
2 Placez l’autre clip sur le point de fixation de la
bandoulière situé de l’autre côté de la poignée de la même manière.
Pour retirer la bandoulière, consultez le dessin suivant.
Appuyez ici et tirez dans la direction indiquée par la flèche pour déverrouiller.
ajustement vous permet de trouver le meilleur équilibre lors des prises de vue avec le caméscope à l’épaule.
1,3
2
Protège-épaule
1 Relevez le levier situé au centre du protège-
épaule afin de le déverrouiller.
2 Déplacez le protège-épaule vers l’arrière ou
l’avant, jusqu’à la position qui vous convient.
3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-
épaule sur la position choisie.
Touche rouge
Levier
Pour fixer une lampe vidéo, installez la lampe vidéo sur la griffe d’accessoires sur la poignée du caméscope et raccordez le câble de la lampe vidéo au connecteur LIGHT.
[Remarque]
La griffe d’accessoires de ce caméscope est du type vis à trou taraudé d’1/4 pouce. Si vous désirez la remplacer par une griffe de type coulissant, utilisez le kit de fixation fourni.
Ajustement de la position du protège-épaule
Vous pouvez déplacer le protège-épaule vers l’avant et l’arrière sur une distance de 40mm. Cet
2. Préparatifs
000
27

Manipulation des cartes mémoire SxS

Ce caméscope permet d’effectuer des enregistrements audio et vidéo sur des cartes mémoire SxS (non fournies) chargées dans le ou les logements pour carte mémoire. En plus des cartes mémoire SxS, vous pouvez également utiliser des cartes mémoire XQD (non fournies) avec l’adaptateur QDA-EX1 XQD ExpressCard (en option) ou des cartes SDXC/ SDHC (non fournies) avec l’adaptateur de support MEAD-SD02 (en option) dans le caméscope pour effectuer des enregistrements. Le système de fichiers pris en charge pour chaque type de support est indiqué ci-dessous.
Carte mémoire Système de fichiers
ex FAT UDF FAT
Cartes mémoire SxS Oui Oui Non Cartes mémoire XQD Oui Oui Non Cartes SDXC Oui Non Non Cartes SDHC Non Non Oui
À propos des cartes mémoire SxS
Cartes mémoire SxS
Utilisez les cartes mémoire SxS Sony (SxS PRO+, SxS PRO ou SxS-1) avec ce caméscope.
Série SxS PRO+ Série SxS PRO Série SxS-1
Les cartes mémoire énumérées ci-dessus sont conformes à la norme de cartes mémoire ExpressCard.
SxS, SxS PRO+, SxS PRO et SxS-1 sont des

marques commerciales de Sony Corporation. Le logo et l’étiquette ExpressCard sont la

propriété de Personal Computer Memory Card International Association (PCMCIA) et sont accordés sous licence à Sony Corporation.
Toutes les autres marques commerciales et tous les autres noms commerciaux sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
[Remarque]
Utilisez les cartes mémoire SxS PRO+ lors d’un enregistrement au format XAVC-I 3840×2160P.
Insertion des cartes mémoire SxS
1 Faites glisser le cache vers la gauche pour
l’ouvrir.
2 Insérez une carte mémoire SxS dans un
logement pour carte.
Logement A
Logement B
[Remarque]
Assurez-vous d’insérer la carte SxS dans le bon sens. Maintenez la carte avec la flèche indiquée sur un côté face à la direction indiquée sur la figure, puis insérez la carte.
L’indicateur ACCESS s’allume en orange, puis s’allume en vert pour indiquer que la carte mémoire est utilisable.
3 Fermez le cache.
Etat de l’indicateur ACCESS
Chacun des logements pour carte A et B dispose d’un indicateur ACCESS pour indiquer l’état du
logement.
Indicateur d’accès au logement A
Indicateur d’accès au logement B
Indicateur Etat du logement
Allumé en orange
Allumé en vert
Eteint Aucune carte mémoire SxS n’est
Accès à la carte mémoire SxS (s’allume pendant la lecture et l’écriture des données)
Veille (la carte mémoire SxS chargée est prête pour l’enregistrement ou la lecture)
chargée. Une carte non utilisable est chargée. Une carte mémoire SxS est chargée mais l’autre logement est sélectionné.
Ejection des cartes mémoire SxS
1 Ouvrez le cache, puis appuyez sur la touche
EJECT pour déverrouiller et sortez la touche.
Appuyez une fois sur la touche pour déverrouiller.
2 Appuyez de nouveau sur la touche EJECT pour
éjecter la carte.
[Remarque]
Lorsque vous appuyez sur la touche EJECT, prenez garde à ne pas entraver la sortie de la carte mémoire SxS. Si vous entravez la sortie de la carte mémoire SxS, le verrouillage risque de ne pas se débloquer.
[Remarque]
L’intégrité des données ne peut être garantie si vous mettez le caméscope hors tension ou retirez une carte mémoire lorsque la carte est en cours d’accès. Toutes les données enregistrées sur la carte peuvent être supprimées. Assurez­vous toujours que l’indicateur ACCESS est allumé en vert ou est éteint avant de mettre le caméscope hors tension ou de retirer une carte mémoire.
Sélection de la carte mémoire SxS à utiliser
Lorsque des cartes mémoire SxS sont chargées en même temps dans le logement A et dans le logement B, vous pouvez appuyer sur la touche SLOT SELECT pour sélectionner la carte mémoire SxS à utiliser. Lorsque la durée d’enregistrement restante sur la carte mémoire SxS utilisée pour l’enregistrement est inférieure à 60secondes, l’indicateur de capacité restante du logement du support correspondant clignote sur l’écran du viseur pour indiquer que le caméscope basculera bientôt sur
2. Préparatifs : Manipulation des cartes mémoire SxS
000
28
une autre carte mémoire SxS. Le caméscope bascule ensuite automatiquement sur l’autre carte lorsque la carte sélectionnée atteint sa capacité maximum, et l’enregistrement se poursuit.
[Remarques]
La touche SLOT SELECT est désactivée pendant la lecture.

Les cartes mémoire ne sont pas commutées même si vous appuyez sur la touche. Les opérations des touches sont activées lorsqu’un écran de miniatures (page 79) est affiché. En mode 1-slot Simul Rec, il est possible que

l’enregistrement ne puisse pas se poursuivre après avoir basculé entre les cartes si la nouvelle carte contient déjà 200plans ou plus.
Formatage (initialisation) des cartes mémoire SxS
Quand une carte mémoire SxS non formatée ou une carte mémoire SxS formatée sous d’autres spécifications est insérée, un message vous notifiant que le support a un système de fichier différent s’affiche. Dans ce cas, formatez la carte mémoire de la manière suivante. Les cartes mémoire SxS sont formatées en exFAT ou en FAT par défaut.
[Remarque]
Les cartes mémoire SxS doivent être formatées sur un dispositif XDCAM prenant en charge le système de fichiers exFAT ou UDF sur ce caméscope. Les cartes dans d’autres formats ne peuvent pas être utilisées.
1 Sélectionnez Operation >Format Media dans
le menu de configuration.
2 Sélectionnez Media(A) (logement A) ou
Media(B) (logement B).
3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute], puis appuyez sur le bouton. Un écran de confirmation vous proposant de formater la carte s’affiche.
4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute] sur l’écran du message de confirmation, puis appuyez sur le bouton. Le formatage commence. Pendant le formatage, un message s’affiche et l’indicateur ACCESS est allumé en orange. A la fin du formatage, un message d’achèvement apparaît. Appuyez sur le bouton MENU pour faire disparaître ce message.
En cas d’échec du formatage
Une opération de formatage peut échouer si la carte mémoire SxS est protégée en écriture ou si le type de carte ne correspond pas au type indiqué pour une utilisation avec ce caméscope. Dans ce cas, un message d’erreur apparaît. Suivez les instructions du message d’erreur et remplacez la carte par une carte mémoire SxS pouvant être utilisée avec ce caméscope.
[Remarques]
Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les

données, y compris les données vidéo et les fichiers de configuration enregistrés. Utilisez la fonction de formatage de ce caméscope

pour formater les cartes mémoire SxS à utiliser sur ce caméscope. Les formats des cartes formatées sur d’autres dispositifs ne sont pas reconnus comme des formats valides, obligeant ainsi un nouveau formatage de ces cartes sur ce caméscope.
Formatage pendant l’enregistrement
Même pendant l’enregistrement, la carte mémoire SxS chargée dans l’autre logement de carte peut être formatée.
[Remarques]
Le formatage n’est pas pris en charge pendant la fonction

1-slot Simul Rec ou lorsque l’écran de miniatures est affiché. Pendant le formatage, l’enregistrement sur une carte

mémoire SxS chargée dans l’autre logement de carte ne peut pas démarrer.
Vérification de la durée d’enregistrement restante
Vous pouvez vérifier la capacité restante des cartes mémoire SxS chargées dans les deux logements en vérifiant le témoin de capacité restante du support d’enregistrement dans le viseur. La durée d’enregistrement restante est calculée à partir de la capacité restante du support dans chaque logement et du format de vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) et est affichée en minutes.
Vous pouvez vérifier la capacité restante sur un bargraphe en affichant l’écran Media Status (page 15).
[Remarque]
Un repère apparaît lorsqu’une carte mémoire est protégée en écriture.
Quand remplacer les cartes mémoire SxS
Le message d’avertissement «Media Near

Full» apparaît, l’indicateur WARNING et l’indication REC clignotent sur l’écran du viseur, et la sonnerie retentit lorsque la durée d’enregistrement totale restante des deux cartes mémoire passe à cinq minutes pendant l’enregistrement. Remplacez l’une des cartes par un support dont la capacité d’enregistrement disponible est suffisante. Si vous continuez l’enregistrement, le message

«Media Full» apparaît et l’enregistrement s’arrête lorsque la durée d’enregistrement totale restante passe à 0.
[Remarque]
Un maximum de 600 plans environ peut être enregistré sur une carte mémoire SxS. L’affichage de la durée d’enregistrement restante passe à «0» et le message «Media Full» apparaît lorsque la limite de plans est atteinte.
Restauration des cartes mémoire SxS
Si, pour quelque raison que ce soit, une erreur se produit dans la carte mémoire, celle-ci doit être restaurée avant l’utilisation. Lorsque vous chargez une carte mémoire SxS devant être restaurée, un message apparaît dans le viseur pour vous demander si vous souhaitez effectuer la restauration.
Pour effectuer la restauration, tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. La restauration démarre. Pendant la restauration, un message s’affiche et l’indicateur ACCESS est allumé en orange. A la fin de la restauration, un message d’achèvement apparaît. Appuyez sur le bouton MENU pour faire disparaître ce message.
Si la restauration échoue
Les cartes mémoire SxS protégées en écriture

et les cartes sur lesquelles des erreurs de
mémoire se sont produites ne peuvent pas être
restaurées. Un message d’avertissement apparaît
pour de telles cartes. Suivez les instructions du
message et désactivez la protection de la carte
ou remplacez-la par une autre carte.
Les cartes mémoire SxS sur lesquelles des

erreurs de mémoire se sont produites peuvent
être inutilisables si vous les reformatez.
Dans certains cas, certains plans peuvent être

restaurés et d’autres non. Les plans restaurés
peuvent être lus normalement.
Si le message «Could not Restore Some Clips»

continue à apparaître après plusieurs tentatives
de restauration, il peut être possible de restaurer
la carte mémoire SxS à l’aide de la procédure
suivante.
[1] Utilisez le logiciel d’application (page 168)
pour copier les plans requis sur une autre carte mémoire SxS.
[2] Formatez la carte mémoire SxS inutilisable
sur le caméscope.
[3] Copiez de nouveau les plans requis sur la
carte mémoire SxS venant d’être formatée.
2. Préparatifs
000
29

Manipulation des cartes SD pour sauvegarde des données de configuration

Les cartes SD suivantes peuvent être utilisée pour enregistrer des données de configuration.
Cartes mémoire SDHC plus, non UHS, capacité: 4Go à 32Go)
* Désignées sous le nom de «Cartes SD» dans ce manuel.
*
(classe de vitesse: 4 ou
Formatage (initialisation) des cartes SD
Les cartes SD doivent être formatées lors de leur première utilisation dans le caméscope. Les cartes SD devant être utilisées dans le caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage du caméscope. Si un message s’affiche quand la carte SD est insérée dans le caméscope, formatez la carte SD.
1 Sélectionnez Operation >Format Media >SD
Card (Utility) dans le menu de configuration. Un écran de confirmation vous proposant de formater la carte s’affiche.
2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute], puis appuyez sur le bouton. Le formatage commence. Pendant le formatage, un message s’affiche et l’indicateur ACCESS est allumé en orange. A la fin du formatage, un message d’achèvement apparaît. Appuyez sur le bouton MENU pour faire disparaître ce message.
[Remarque]
Le formatage d’une carte SD efface toutes les données sur la carte. La carte ne peut pas être restaurée.
Vérification de la capacité restante
Vous pouvez vérifier la capacité restante sur une carte SD sur l’écran Media Status (page 15). Pour utiliser une carte SD formatée sur le caméscope dans la fente d’un autre dispositif, effectuez une copie de sauvegarde de la carte, puis reformatez la carte dans le dispositif à utiliser.
2. Préparatifs
000
30

Utilisation d’un adaptateur de support

[Remarques]
Pour les applications professionnelles, l’utilisation d’autres

supports ne fournit pas la même fiabilité et durabilité élevées que celles obtenues avec les cartes mémoire SxS. Le fonctionnement de toutes les cartes mémoire n’est

pas garanti avec ce caméscope. Pour plus de détails sur les cartes mémoire compatibles, veuillez contacter votre revendeur Sony.
Cartes mémoire XQD
En utilisant un adaptateur QDA-EX1 XQD ExpressCard, vous pouvez insérer une carte mémoire XQD dans le logement de carte mémoire SxS et l’utiliser au lieu d’une carte mémoire SxS.
Pour de plus amples informations concernant l’adaptateur QDA­EX1 XQD ExpressCard, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’adaptateur.
[Remarque]
Les opérations suivantes peuvent ne pas être disponibles selon le type de cartes mémoire XQD utilisé.
Enregistrement avec fréquence d’images élevée en XAVC-I

3840×2160P, XAVC-L 3840×2160P et autres formats. Lecture à haute vitesse

Prise de vue au ralenti et accéléré

Formatage (initialisation)
Les cartes mémoire XQD doivent être formatées lors de leur première utilisation dans le caméscope. Les cartes mémoire XQD devant être utilisées dans le caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage du caméscope. Si un message s’affiche quand la carte mémoire XQD est insérée dans le caméscope, formatez la carte mémoire XQD. Quand une carte mémoire XQD non formatée ou une carte mémoire XQD formatée sous d’autres spécifications est insérée, un message demandant la confirmation de formatage du support ou un message vous notifiant que le support a un système de fichier différent s’affiche.
1 Sélectionnez Operation >Format Media dans
le menu de configuration.
2 Sélectionnez Media(A) (logement A) ou
Media(B) (logement B).
3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute], puis appuyez sur le bouton. Un écran de confirmation vous proposant de formater la carte s’affiche.
4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute] sur l’écran du message de confirmation, puis appuyez sur le bouton. Le formatage commence. Pendant le formatage, un message s’affiche et l’indicateur ACCESS est allumé en orange. A la fin du formatage, un message d’achèvement apparaît. Appuyez sur le bouton MENU pour faire disparaître ce message.
[Remarque]
Le formatage d’une carte mémoire XQD efface toutes les données sur la carte, y compris la vidéo protégée. Les données ne peuvent pas être restaurées.
Connexion entre le caméscope et un ordinateur
Insérez la carte mémoire XQD enregistrée dans un logement du caméscope et connectez le caméscope sur un ordinateur à l’aide d’un câble USB.
Pour utiliser une carte mémoire formatée sur le caméscope dans la fente d’un autre dispositif
Effectuez d’abord une copie de sauvegarde de la carte, puis reformatez la carte dans le dispositif à utiliser.
Cartes SD
En utilisant un adaptateur de support MEAD-SD02, vous pouvez insérer une carte SD dans un logement de carte mémoire SxS et l’utiliser pour l’enregistrement et la lecture.
[Remarque]
Si une carte SD et une autre carte mémoire sont utilisées en même temps, le caméscope ne peut pas basculer entre les cartes lorsque le support est plein. À la place, l’enregistrement s’arrête.
Les cartes SD suivantes sont prises en charge. Cartes mémoire SDXC (classe de vitesse SD: classe
1)
10) Cartes mémoire SDHC (classe de vitesse SD: classe
2)
10)
1) Pris en charge si le système de fichiers est exFAT.
2) Pris en charge si le système de fichiers est FAT.
Pour de plus amples informations concernant l’adaptateur de support MEAD-SD02, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’adaptateur.
[Remarques]
La lecture accélérée peut ne pas être effectuée

correctement avec une carte SD. L’enregistrement et la lecture à l’aide de cartes SD ne sont

pas pris en charge lors de la prise de vue en format XAVC-I ou XAVC-L 3840×2160P. L’enregistrement ralenti à l’aide de la fonction

d’enregistrement Slow & Quick Motion ne peut pas être utilisé avec une carte SDXC.
Formatage (initialisation)
Les cartes SD doivent être formatées lors de leur première utilisation dans le caméscope. Les cartes SD devant être utilisées dans le caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage du caméscope. Si un message s’affiche quand la carte SD est insérée dans le caméscope, formatez la carte SD. Quand une carte SD non formatée ou une carte SD formatée sous d’autres spécifications est
insérée, un message demandant la confirmation de formatage du support ou un message vous notifiant que le support a un système de fichier
différent s’affiche. Formatez la carte en utilisant la procédure suivante.
1 Sélectionnez Operation >Format Media dans
le menu de configuration.
2 Sélectionnez Media(A) (logement A) ou
Media(B) (logement B).
3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute], puis appuyez sur le bouton. Un écran de confirmation vous proposant de formater la carte s’affiche.
4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner
[Execute] sur l’écran du message de confirmation, puis appuyez sur le bouton. Le formatage commence. Pendant le formatage, un message s’affiche et l’indicateur ACCESS est allumé en orange. A la fin du formatage, un message d’achèvement apparaît. Appuyez sur le bouton MENU pour faire disparaître ce message.
[Remarque]
Le formatage d’une carte SD efface toutes les données sur la carte, y compris la vidéo protégée. Les données ne peuvent pas être restaurées.
Connexion entre le caméscope et un ordinateur
Insérez la carte SD enregistrée dans un logement du caméscope et connectez le caméscope sur un ordinateur à l’aide d’un câble USB.
Pour utiliser une carte mémoire formatée sur le caméscope dans la fente d’un autre dispositif
Effectuez d’abord une copie de sauvegarde de la carte, puis reformatez la carte dans le dispositif à utiliser.
Loading...
+ 141 hidden pages