Après l’achat du caméscope à mémoire à semiconducteurs Sony PXW-X500, il est nécessaire
de régler la date et l’heure de l’horloge interne et
de définir la langue utilisateur.
Pour des détails sur comment effectuer ces réglages,
consultez « Utilisation du caméscope pour la
première fois » (page 40).
Remarque
Avant la fixation/le retrait des composants ou
accessoires en option au/du PXW-X500 (appelé le
« caméscope »), veillez à mettre le caméscope hors
tension.
10
Chapitre 1Présentation
Caractéristiques
CCD Power HAD FX de type 2/3 pouce
Emploie un capteur d’image de numérisation
progressive de type
Transfer), avec 2,20 mégapixels pour une
résolution Full HD (1920 × 1080) et un
processeur de signal nou vellement développé LSI
qui accomplie une sensibilité élevée de F11
(1080/59.94i) ou F12 (1080/50i) pour la prise de
vidéo de haute qualité.
Prise en charge de plusieurs formats
En plus des formats MPEG HD, MPEG IMX et
DVCAM habituels, le caméscope prend
également en charge le format XAVC HD haute
définition, le format MPEG-4 SStP employé dans
le HDCAM SR, le format Apple ProRes et le
format Avid DNxHD®, ce qui permet d’utiliser
le caméscope pour l’enregistrement de matériel
sur une grande gamme d’applications (voir la page 50).
* L’installation de l’option Codec PXWK-501 et la clé
d’option Codec PXWK-502, disponible séparément,
est requise pour les formats Apple ProRes et
Avid DNxHD®.
Fonction ralenti et accéléré
Prend en charge la prise de vue en ralenti et
accéléré comme fonction d’enregistrement
spécial. Cette fonction vous permet d’obtenir des
effets spéciaux vidéo pour filmer des sujets se
déplaçant lentement ou rapidement. Vous pouvez
filmer des vidéos à résolution full HD 1920×1080
à des fréquences d’images allant jusqu’à 1080/
120P (voir la page 86)
Fonction d’extension numérique
Équipé d’une fonction d’extension numérique de
4× maximum. Étend électriquement la plage de
2
/3 pouce IT (Interline
zoom pour prévenir la chute de sensibilité (Fdrop) qui survient avec un dispositif d’extension
d’objectif conventionnel. Elle peut également
être utilisée avec un dispositif d’extension
d’objectif.
Enregistrement de cache d’image
Le caméscope conserve toujours un cache des
données vidéo et audio pendant une durée définie
(maximum de 15 secondes) dans la mémoire de
stockage interne pendant l’enregistrement, ce qui
vous permet d’enregistrer plusieurs secondes de
prise de vue avant le véritable début de
l’enregistrement.
Fonction d’enregistrement en time-lapse
(fonction d’enregistrement par
intervalles)
L’utilisation de cette fonction pour filmer des
sujets en mouvemen t lent vous permet de capturer
le mouvement du sujet pour une durée de lecture
courte. Vous pouvez utiliser cette fonction, par
exemple, pour enregistrer la construction d’un
bâtiment ou observer la croissance d’une plante.
Fonction d’enregistrement simultané
Vous pouvez enregistrer la même vidéo
simultanément sur deux cartes mémoire SxS, en
utilisant la fonction d’enregistrement simultané.
Cela peut être utile pour réaliser une sauvegarde
vidéo pendant la prise de vue (voir la page 88).
Fonction réseau
La fonction de connexion LAN sans fil et le
module sans fil intégré et le LAN sans fil USB
IFU-WLM3 fourni vous permettent de configurer
et d’utiliser le caméscope depuis un smartphone
ou une tablette (voir la page 100).
La connexion LAN câblé est également prise en
charge à l’aide de adaptateur LAN sans fil CBKWA02 (optionnel, 5 GHz) et un adaptateur réseau
CBK-NA1 (optionnel).
11
Configuration du système de prise de
vue/tournage du caméscope
Un système de prise de vue/enregistrement peut
être configuré en utilisant une interface à 50
broches préinstallée, en montant un adaptateur de
caméra HD CA-FB70/TX70 sur le caméscope et
en connectant à un CCU (voir la page 213).
Fonction GPS
Le caméscope peut enregistrer des informations
de lieu et d’heure de la vidéo enregistrée, à l’aide
d’un module GPS intégré, ce qui vous permet de
réaliser un suivi des lieux de tournage en postproduction (voir la page 99).
Site internet Sony produits professionnels :
Etats-Unishttp://pro.sony.com
Canadahttp://www.sonybiz.ca
Amérique latinehttp://sonypro-latin.com
Europehttp://www.pro.sony.eu/pro
Moyen-Orient, Afrique
Fonction d’affichage du retour et
d’enregistrement du signal d’entrée
externe
Une fonction d’enregistrement d’entrée externe
est comprise comme fonction standard pour
l’enregistrement de signaux d’entrée SDI (voir la page 216).
Vous pouvez également afficher une entrée
externe en tant que signal de retour sur l’écran du
viseur et sur le moniteur LCD (voir la page 216).
Autres fonctions
• La fonction ALAC (compensation automatique
d’aberrations d’objectif) réduit de manière
conséquente les marques spécifiques
d’aberration chromatique causées par l’objectif
(voir la page 178).
• Le contraste de la vidéo peut être ajusté de
manière appropriée en utilisant la fonction de
correction gamma, qui utilise la plage
dynamique du capteur CCD Power HAD (voir la page 165). Vous pouvez également créer des
courbes gamma personnalisées en utilisant des
gammas créés par l’utilisateur (voir la page 206).
• La fonction d’aide à la mise au point permet une
mise au point plus facile sur le viseur (voir la page 31).
Logiciels créatifs Sony, page de téléchargement
du logiciel :
http://www.sonycreativesoftware.com/
download/software_for_sony_equipment
Téléchargements de logiciels
Lorsque l’appareil est utilisé avec une connexion
PC, téléchargez tous les pilotes du dispositif, les
plug-ins et les applications logicielles dont avez
besoin à partir des sites internet suivants.
12
Localisation et fonctions
des pièces
Alimentation
a Commutateur LIGHT (lampe vidéo)
Détermine la manière dont une lampe vidéo
raccordée au connecteur LIGHT (voir la page 14)
est allumée ou éteinte.
AUTO : si le commutateur POWER de la lampe
vidéo est sur ON, la lampe vidéo s’allume
automatiquement lorsque le caméscope
enregistre.
MANUAL : vous pouvez allumer ou éteindre
manuellement la lampe vidéo avec son
propre commutateur.
Remarque
Lorsque le caméscope est réglé pour l’enregistrement en
mode de cache d’image, il n’est pas possible d’allumer la
lampe avant de démarrer l’enregistrement (ou lorsque
des données sont en cours de stockage dans la mémoire).
c Connecteur DC IN (entrée
d’alimentation CC) (de type XLR, 4
broches, mâle)
Pour utiliser le caméscope à partir d’une source
d’alimentation CA, raccordez un cordon
d’alimentation CC optionnel à cette borne, puis
raccordez l’autre extrémité du cordon à la borne
de sortie CC du BC-L70, BC-L70A, BC-L160,
BC-L500 ou d’un autre chargeur de batterie.
d Connecteur DC OUT 12V (sortie
d’alimentation CC) (4 broches, femelle)
Ce connecteur alimente un tuner de diversité
synthétisé UHF WRR-855S/860C/861/862 ou un
viseur HDVF-750/L770 (maximum de 1,8 A).
Remarque
Ne raccordez pas d’équipement autre que ce tuner de
diversité synthétisé UHF.
e Griffe de fixation de la batterie
Cette griffe permet de fixer un pack batterie
BP-FLX75. La fixation d’un adaptateur CA
AC-DN2B/DN10 permet également de faire
fonctionner le caméscope sur une source
d’alimentation CA.
Pour les détails, consultez « Préparation de
l’alimentation » (page 35).
Pour les détails, consultez « Fixation d’un tuner
portable sans fil (pour une utilisation avec un
microphone sans fil) » (page 44).
Remarque
Pour votre sécurité et afin d’assurer le fonctionnement
correct du caméscope, Sony recommande l’utilisa tion du
pack batterie BP-FLX75.
f Connecteur d’adaptateur de caméra
Permet le raccordement d’un adaptateur de
caméra HD CA-TX70/FB70. Pour raccorder un
adaptateur, enlevez le cache.
b Commutateur POWER
Ce commutateur permet d’activer (?) et de
désactiver (1) l’alimentation principale.
13
Fixation d’accessoires
a Point de fixation de la bandoulière
Ces points de fixation permettent d’installer la
bandoulière fournie (voir la page 48).
b Griffe d’accessoires
Cette griffe permet de fixer un accessoire
optionnel, comme une lampe vidéo (voir la page 48).
c Levier de positionnement avant/arrière
du viseur
Réglez la position du viseur de l’avant vers
l’arrière (voir la page 37).
d Bague de positionnement gauche/droite
du viseur
Desserrez cette bague pour ajuster la position
gauche/droite du viseur (voir la page 37).
e Griffe de fixation du viseur
Cette griffe permet de fixer le viseur (voir la
page 36).
f Connecteurs VF (viseur) (26 broches,
rectangulaire et 20 broches, rond)
Le connecteur d’interface analogique (20
broches) sert au raccordement d’un viseur de la
série HDVF et le connecteur d’interface
numérique (26 broches) au raccordement d’un
viseur HD CBK-VF02.
Utilisez le câble de connexion pour raccorder
votre viseur au connecteur correspondant.
Remarques
• Ne raccordez pas les viseurs aux deux connecteurs en
même temps.
• Lors du raccordement ou de la déconnexi on d’un câble
d’interface à ce connecteur, mettez d’abord le
caméscope hors tension.
g Caoutchouc de fixation de la monture
d’objectif
Après le verrouillage en position de l’objectif à
l’aide du levier de verrouillage, placez ce
caoutchouc sur la projection inférieure. Cet
accessoire fix e la monture d’objectif et l’ empêche
de se détacher.
h Bouton de positionnement avant/
arrière du viseur (bouton LOCK)
Desserrez ce bouton pour ajuster la position
avant/arrière du viseur (voir la page 37).
i Fixation pour le support de microphone
en option
Cette fixation permet d’installer un support de
microphone CAC-12 optionnel (voir la page 43).
j Protège-épaule
Relevez le levier de fixation du protège-épaule
pour ajuster la position avant/arrière. Ajustez la
position pour un confort maximal lors de
l’utilisation du caméscope sur votre épaule (voir la page 49).
k Connecteur LIGHT (lampe vidéo) (2
broches, femelle)
Vous pouvez y brancher une lampe vidéo avec
une consommation électrique maximale de 50 W,
comme l’Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe
équivalente (voir la page 48).
l Attache du câble d’objectif
Cette attache permet de fixer le câble d’objectif.
m Connecteur MIC IN (entrée de
microphone) (+48 V) (de type XLR,
5 broches, femelle)
Ce connecteur permet de raccorder un
microphone stéréo. L’alimentation (+48 V) est
assurée par ce connecteur.
14
n Connecteur LENS (12 broches)
Ce connecteur permet de raccorder le câble
d’objectif.
Remarque
Lors du raccordement ou de la déconnexion d’un câble
d’objectif à ce connecteur, mettez d’abord le caméscope
hors tension.
o Monture de trépied
Lors de l’utilisation du caméscope sur un trépied,
fixez-y l’adaptateur de trépied (optionnel).
p Monture d’objectif (monture à
baïonnette spéciale)
Cette monture permet de fixer l’objectif.
Consultez un revendeur Sony pour en savoir plus sur
les objectifs disponibles.
q Levier de verrouillage de l’objectif
Après l’insertion de l’objectif dans la monture,
tournez la bague de la monture d’objectif par le
biais de ce levier pour verrouiller l’objectif en
position.
Après le verrouillage de l’objectif, veillez à
utiliser le caoutchouc de fixation de la monture
d’objectif afin de l’empêcher de se détacher.
r Capuchon de la monture d’objectif
Retirez le capuchon en relevant le levier de
verrouillage de l’objectif. Si aucun objectif n’est
monté, gardez ce capuchon en place pour éviter
que de la poussière ne pénètre à l’intérieur.
Section de fonctionnement et de
connecteurs
Front
a Touche REC START (démarrage de
l’enregistrement)
Appuyez sur cette touche pour démarrer
l’enregistrement. Appuyez à nouveau sur cette
touche pour arrêter l’enregistrement. L’opération
est la même que celle de la touche REC sur
l’objectif.
b Commutateur SHUTTER
Réglez ce sélecteur sur ON pour utiliser
l’obturateur électronique. Placez-le sur SELECT
pour basculer le réglage de la vitesse d’obturation
ou du mode d’obturation. Lorsque ce
commutateur est utilisé, le nouveau réglage
apparaît sur l’écran du viseur pendant environ
trois secondes.
Pour les détails, consultez « Réglage de l’obturateur
électronique » (page 58).
c Bouton FILTER
Ce sélecteur permet de basculer entre les quatre
filtres ND intégrés à ce caméscope.
15
Lorsqu’il est utilisé, le nouveau réglage apparaît
sur l’écran du viseur pendant environ trois
secondes.
Réglage du
bouton
FILTER
1CLEAR
21/4 ND (atténue la lumière à
31/16 ND (atténue la lumière à
41/64 ND (atténue la lumière à
Filtre ND
environ
environ
environ
1
/4)
1
/16)
1
/64)
Vous pouvez modifier un réglage du menu
Maintenance pour que différents réglages de
l’équilibre des blancs puissent être enregistrés sur
des positions différentes du bouton FILTER. Cela
vous permet d’obtenir automatiquement un
équilibre des blancs optimal pour les conditions
de la prise de vue en cours, en rapport avec la
sélection de filtre.
Pour les détails, consultez « Ajustement de
l’équilibre des blancs » (page 56).
PRST, la fonction d’ajustement automatique
de l’équilibre des blancs ne fonctionne pas.
BLACK : ajuste automatiquement le palier de
noir et l’équilibre des noirs.
Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B
BAL même lorsque la fonction ATW (équilibre
des blancs à suivi automatique) est utilisée.
Si vous placez le commutateur sur le côté WHITE
une fois de plus pendant l’ajustement
automatique de l’équilibre des blancs,
l’ajustement est annulé et le réglage de l’équilibre
des blancs revient à la valeur d’origine.
Si vous placez le commutateur sur le côté
BLACK une fois de plus pendant l’ajustement
automatique de l’équilibre des noirs, l’ajustement
est annulé et le réglage de l’équilibre des noirs
revient à la valeur d’origine.
f Bouton MIC (microphone) LEVEL
Cette commande permet d’ajuster le niveau
d’entrée des canaux audio 1, 2, 3 et 4 (voir la page 62).
d Bouton MENU
Ce bouton permet de changer la sélection de
l’élément ou de modifier un réglage dans le menu
(voir la page 141).
e Commutateur AUTO W/B BAL
(ajustement automatique de l’équilibre
des blancs/noirs)
Ce commutateur active les fonctions
d’ajustement automatique de l’équilibre des
blancs/noirs.
WHITE : ajuste automatiquement l’équilibre des
blancs. Si le commutateur WHITE BAL
(voir la page 18) est réglé sur A ou B, le
réglage de l’équilibre des blancs est stocké
dans la mémoire correspondante. Si le
commutateur WHITE BAL est réglé sur
16
Côté droit (près de l’avant)
c Bouton ALARM (ajustement du
volume de la tonalité d’alarme)
Ce bouton commande le volume de la tonalité
d’avertissement émise par le haut-parleur intégré
ou les écouteurs optionnels. Lorsque le bouton est
réglé sur le niveau minimum, aucun son ne peut
être entendu.
Cependant, si l’élément Maintenance >Audio
>Min Alarm Volume du menu de configuration
est réglé sur [Set], la tonalité d’alarme est audible
même si la commande de volume est réglée sur le
niveau minimum.
ALARM
a Commutateurs ASSIGN.
(personnalisables) 1/2/3
Vous pouvez attribuer les fonctions souhaitées à
ces commutateurs dans Operation >Assignable
Switch du menu de configuration (voir la page 192).
Off est attribué aux commutateurs ASSIGN.
1/2/3 comme réglage d’usine par défaut.
Les commutateurs ASSIGN.1/3 sont pourvus
d’un indicateur montrant si une fonction est
attribuée au commutateur (ON) ou non (OFF).
b Touche COLOR TEMP. (température
de couleur)
Vous pouvez utiliser ce bouton pour changer la
température de couleur lors de la prise de vue
(valeur d’usine par défaut). Peut être utilisé
comme commutateur personnalisable (voir la page 193).
Minimum
Maximum
d Bouton MONITOR (ajustement du
volume du moniteur)
Ce bouton commande le volume sonore à
l’exception de celui de la tonalité d’avertissement
émise par le haut-parleur intégré ou les écouteurs.
Lorsque le bouton est réglé sur le niveau
minimum, aucun son ne peut être entendu.
e Commutateurs MONITOR (sélection
du moniteur audio)
Grâce à une combinaison des deux
commutateurs, vous pouvez sélectionner le son
que vous voulez entendre par le haut-parleur
intégré ou les écouteurs.
Commutateur inférieur : CH-1/2
Commutateur
supérieur
CH-1/CH-3Audio du canal 1
MIXAudio mélangé (stéréo) des
CH-2/CH-4Audio du canal 2
Sortie audio
canaux 1 et 2
a)
Commutateur inférieur : CH-3/4
Commutateur
supérieur
CH-1/CH-3Audio du canal 3
MIXAudio mélangé (stéréo) des
CH-2/CH-4Audio du canal 4
a) En raccordant des écouteurs stéréo à la prise
EARPHONE, vous pouvez entendre l’audio en
stéréo. (Maintenance >Audio >Headphone du menu
de configuration doit être réglé sur Stereo.)
Sortie audio
canaux 3 et 4
a)
17
f Commutateur ASSIGN.
(personnalisable) 0
Vous pouvez attribuer une fonction en utilisant
Operation >Assignable Switch du menu de
configuration (voir la page 192).
Off est attribué à ces commutateurs lorsque le
caméscope quitte l’usine.
Il s’agit d’un commutateur de type temporaire. A
chaque fois que vous appuyez sur le
commutateur, la fonction attribuée à ce
commutateur est activée ou désactivée.
g Commutateur GAIN
Ce sélecteur permet de basculer le gain de
l’amplificateur vidéo pour l’adapter aux
conditions d’éclairage pendant la prise de vue.
Les valeurs de gain qui correspondent aux
réglages L, M et H peuvent être sélectionnées
dans Operation >Gain Switch du menu de
configuration (voir la page 156) (les réglages
d’usine par défaut sont L=0 dB, M=6 dB et
H=12 dB).
Lorsque ce commutateur est ajusté, le nouveau
réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant
environ trois secondes.
h Commutateur OUTPUT/DCC (signal
de sortie/commande de contraste
dynamique)
Ce commutateur permet de basculer le signal
vidéo émis par le module de caméra entre les
deux valeurs suivantes.
BARS : émet le signal de barres de couleur.
CAM : émet le signal vidéo capturé. Lorsque ce
réglage est sélectionné, vous pouvez activer
et désactiver le DCC
1) DCC (commande de contraste dynamique) :
sur un arrière-plan très lumineux avec le diaphragme
ouvert et ajusté sur le sujet, les objets à l’arrière-plan
sont perdus dans le reflet. La fonction DCC supprime
l’intensité élevée, rétablit la plupart des détails perdus .
Elle est particulièrement efficace lors des prises de vue
dans les situations suivantes.
• Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé
• Prise de vue d’un sujet en intérieur sur un arrièreplan, à travers une fenêtre
• Toutes les scènes à contraste élevé
1)
.
i Commutateur WHITE BAL (mémoire
d’équilibre des blancs)
Ce commutateur permet de commander
l’ajustement de l’équilibre des blancs.
PRST : ajuste la température de couleur sur la
valeur prédéfinie (le réglage d’usine par
défaut est 3200K). Utilisez ce réglage si vous
n’avez pas le temps d’ajuster l’équilibre des
blancs.
A ou B : récupère les réglages d’ajustement de
l’équilibre des blancs déjà stockés en A ou B.
Placez le commutateur AUTO W/B BAL
(voir la page 16) sur la position WHITE pour
régler automatiquement l’équilibre des
blancs et sauvegarder les réglages
d’ajustement dans la mémoire A ou la
mémoire B.
1)
B (ATW
): lorsque ce commutateur est réglé
sur B et Operation >White Setting >White
Switch<B> est réglé sur [ATW] dans le
menu de configuration, ATW est activé.
Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO
W/B BAL même lorsque ATW est utilisé.
Lorsque ce commutateur est ajusté, le nouveau
réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant
environ trois secondes.
1) ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) :
l’équilibre des blancs de l’image filmée est
automatiquement ajusté aux variations des conditions
d’éclairage.
Remarque
Il peut ne pas être possible de s’ajuster sur les couleurs
appropriées à l’aide d’ATW, en fonction des conditions
d’éclairage et de sujet.
Exemples :
• lorsqu’une seule couleur domine le sujet, comme dans
le cas du ciel, de la mer, du sol ou des fleurs.
• Lorsque le sujet est exposé à une source lumineuse
d’une température de couleur extrêmement faible ou
élevée.
Si l’exécution du suivi automatique par le biais de la
fonction ATW dure particulièrement longtemps ou si le
résultat ne correspond pas à l’effet escompté, exécutez
alors la fonction AWB.
j Commutateur MENU ON/OFF
Pour utiliser le commutateur, ouvrez le cache.
Ce commutateur est utilisé pour afficher le menu
sur l’écran du viseur ou l’écran du signal de test.
A chaque fois que vous basculez le commutateur
vers le bas, l’écran de menu est activé et
désactivé. La fonction de ce commutateur est la
même que celle de la touche MENU dans la
section des opérations dans l’écran de miniatures.
18
Remarque
Il n’est pas possible de désactiver l’écran de menu en
fermant le cache.
k Commutateur MENU CANCEL/PRST
(prédéfini)/ESCAPE
Pour utiliser le commutateur, ouvrez le cache.
Ce commutateur a des fonctions différentes selon
si un menu est affiché ou non.
Utilisez le commutateur de la manière suivante
quand le menu est affiché.
CANCEL/PRST : si vous placez ce
commutateur dans cette position après la
modification d’un réglage dans le menu de
configuration, vous affichez le message qui
confirme l’annulation des réglages
précédents. Si vous placez ce commutateur
dans la position d’origine, les réglages
précédents sont annulés.
Si vous placez ce commutateur dans cette
position avant la modification d’un réglage
dans le menu de configuration ou après
l’annulation d’une modification de réglage
dans le menu de configuration, un message
s’affichera pour confirmer la réinitialisation
du réglage. Si vous placez de nouveau ce
commutateur dans cette position, les réglages
sont réinitialisés sur leurs valeurs par défaut.
ESCAPE : utilisez ce commutateur lorsque la
page de menu, qui possède une structure
hiérarchique, est ouverte. Chaque fois que le
commutateur est placé dans cette position, la
page revient au niveau hiérarchique
supérieur.
l Logement pour cartes UTILITY SD
Insérez une carte SD pour sauvegarder les
réglages du caméscope.
m Indicateur ACCESS
S’allume en orange lorsque le système accède à la
carte SD.
n Cache du commutateur
Ouvrez ce cache pour utiliser le commutateur
MENU ON/OFF ou le commutateur MENU
CANCEL/PRST/ESCAPE.
Côté droit (près de l’arrière)
Utilisez le commutateur de la manière suivante
quand le menu n’est pas affiché.
CANCEL/PRST : chaque fois que ce
commutateur est basculé vers le haut, une
fenêtre de confirmat ion des réglages du menu
et de l’état du caméscope apparaît sur l’écran
du viseur (voir la page 68). La fenêtre est
composée de huit pages, qui changent à
chaque fois que le commutateur est basculé
vers le haut.
ESCAPE : pour effacer la page, placez ce
commutateur sur la position OFF.
a Haut parleur intégré
Le haut-parleur peut être utilisé pour contrôler le
1)
son E-E
pendant l’enregistrement et le son de
lecture pendant la lecture. Le haut-parleur fait
également retentir des alarmes afin de renforcer
les avertissements visuels (voir la page 221).
19
Si vous raccordez des écouteurs à la prise
EARPHONE, le son du haut-parleur est
automatiquement coupé.
1) E-E : abréviation de « Electric-to-Electric ». En mode
E-E, les signaux vidéo et audio reçus par le caméscope
sont émis uniquement après leur passage à travers les
circuits électriques internes. Ce mode peut être utilisé
pour contrôler les signaux d’entrée.
b Moniteur LCD
Il indique la capacité restante de la batterie, la
capacité restante du support, les niveaux audio,
les données temporelles, etc. Il vous permet
également de vérifier la caméra et de lire les
images (voir la page 27).
Vous pouvez ajuster la position et l’angle du
moniteur LCD.
c Indicateur WARNING
L’indicateur s’allume ou clignote lorsqu’une
anomalie se produit (voir la page 221).
d Indicateur ACCESS
Ce voyant s’allume en bleu lorsque des données
sont écrites ou lues sur le support
d’enregistrement.
e Cache de protection de la section de
commande audio
Ouvrez-le pour accéder à la section de commande
audio (voir la page 22).
f Cache de protection de la section des
opérations dans l’écran de miniatures
Ouvrez-le pour accéder à la section des
opérations dans l’écran de miniatures (voir la page 22).
g Indicateur et touche F REV (lecture
accélérée arrière)
Cette touche permet la lecture rapide en arrière.
La vitesse de lecture change dans l’ordre ×4 t
×15 t ×24 chaque fois que vous appuyez sur la
touche. L’indicateur s’allume lors de la lecture
rapide en arrière.
h Indicateur et touche PLAY/PAUSE
Appuyez sur cette touche pour visualiser les
images vidéo sur l’écran du viseur ou le moniteur
LCD. L’indicateur s’allume pendant la lecture.
Appuyez à nouveau sur cette touche pendant la
lecture pour l’interrompre et obtenir une image
fixe. A ce moment-là, l’indicateur clignote toutes
les secondes.
Une pression sur la touche F REV ou F FWD
pendant la lecture ou la pause lance la lecture
rapide en avant ou en arrière.
i Indicateur et touche F FWD (lecture
accélérée avant)
Cette touche permet la lecture rapide en avant. La
vitesse de lecture change dans l’ordre ×4 t ×15 t ×24 chaque fois que vous appuyez sur la
touche. L’indicateur s’allume lors de la lecture
rapide en avant.
j Touche PREV (précédent)
Cette touche permet d’accéder à la première
image du plan actuel.
Si vous appuyez sur cette touche en même temps
que sur la touche F REV, vous accédez à la
première image du premier plan enregistré sur le
support d’enregistrement.
Si vous appuyez deux fois rapidement sur cette
touche, vous accédez à la première image du plan
précédent (ou à la première image du plan actuel
si aucun plan précédent n’existe).
k Touche STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
l Touche NEXT
Cette touche permet d’accéder à la première
image du plan suivant.
Si vous appuyez sur cette touche en même temps
que sur la touche F FWD, vous accédez à la
dernière image du dernier plan enregistré sur le
support d’enregistrement.
m Touche DISP SEL (sélection
d’affichage)/EXPAND (fonction
extension)
A chaque pression de cette touche, l’affichage du
moniteur LCD change comme suit.
20
Indication
d’affichage
Vidéo avec
information
superposée (CHAR)
Vidéo sans
information
superposée (MONI)
Affichage de l’état
(STATUS)
Description
Le moniteur LCD affiche les
mêmes informations
textuelles que le viseur.
Seule la vidéo apparaît.
Les indications du compte ur,
les avertissements, les
niveaux audio et des
informations de ce type
apparaissent. Aucune image
vidéo n’apparaît.
La fonction de la touche EXPAND sera prise en
charge lors d’une future mise à jour.
n Touche HOLD (figeage de l’affichage)
Une pression de cette touche fige instantanément
les données temporelles affichées sur le moniteur
LCD. (Le générateur de code temporel continue à
défiler.) Une nouvelle pression de cette touche
permet de revenir à l’affichage normal.
Pour plus de détails sur l’affichage des données
temporelles, consultez page 27.
o Touche RESET/RETURN
Cette touche réinitialise la valeur indiquée dans
l’affichage des données temporelles du moniteur
LCD. En fonction des réglages du commutateur
PRESET/REGEN/CLOCK (voir la page 23) et
du commutateur F-RUN/SET/R-RUN (voir la page 22), cette touche réinitialise l’affichage
comme suit.
a) Parmi les bits de code temporel pour chaque image
enregistrée sur le support, les bits pouvant être utilisés
pour enregistrer des informations utiles pour
l’utilisateur comme le numéro de scène, le lieu de la
prise de vue, etc.
Pour les détails, consultez « Réglage des données
temporelles » (page 65).
Fonctionnement de la
touche RESET/
RETURN
Réinitialiser les données
de bits d’utilisateur
00:00:00:00.
a)
sur
Cette touche permet de revenir à l’écran
précédent lorsqu’elle est enfoncée pendant
l’affichage de l’écran de miniatures ou l’affichage
de l’écran de miniatures de repères.
p Commutateur DISPLAY
Ce commutateur fait défiler l’affichage des
données temporelles du moniteur LCD dans
l’ordre COUNTER, TC et U-BIT (voir la page 27).
COUNTER : affiche le compteur de durée
d’enregistrement/lecture.
TC : affiche le code temporel.
U-BIT : affiche les données de bits d’utilisateur.
q Touche BRIGHT (luminosité)
Cette touche change la luminosité du
rétroéclairage du moniteur LCD.
Chaque pression de cette touche sélectionne le
réglage suivant dan s l’ordre indiqué par le tablea u
ci-dessous. Si vous appuyez sur la touche avec le
moniteur LCD éteint, le LCD se rallume en état
H.
réglage Rétroéclairage du moniteur LCD
HHaut (à sélectionner pour voir le
MLuminosité entre H et L
LBas (à sélectionner pour voir le moniteur
OFFDésactivé (l’affichage est également
moniteur LCD à l’extérieur en plein
jour)
LCD à l’intérieur ou à l’extérieur la nuit)
désactivé)
21
Section des opérations dans l’écran de
miniatures et section de commande audio
a Indicateur THUMBNAIL
Cet indicateur s’allume lors de l’affichage de
l’écran de miniatures.
b Touche THUMBNAIL
Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran de
miniatures (voir la page 127) et pour effectuer
une opération sur les miniatures.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir
à l’affichage original.
c Touche SET et touches fléchées
Utilisez ces touches pour configurer les réglages
du code temporel et des bits d’utilisateur, ainsi
que pour les opér ations dans l’écran de miniatures
(voir la page 129).
Lorsque le menu s’affiche, appuyez sur cette
touche pour sélectionner un élément ou confirmer
la modification du réglage.
d Touche MENU
Chaque pression sur cette touche active et
désactive l’affichage du menu de configuration.
La fonction de cette touche est la même que celle
du commutateur MENU ON/OFF.
Ce commutateur permet de sélectionner le mode
de fonctionnement du générateur de code
temporel interne. Le mode de fonctionnement est
réglé comme indiqué ci-dessous, en fonction de la
position du commutateur.
F-RUN : le code temporel continue de défiler,
que le caméscope enregistre ou non. Utilisez
ce réglage lors de la synchronisation du code
temporel avec un code temporel externe.
SET : règle le code temporel ou les bits
d’utilisateur.
R-RUN : le code temporel ne défile que lors de
l’enregistrement. Choisissez ce réglage pour
avoir un code temporel continu sur le support
d’enregistrement.
Pour les détails, consultez « Réglage du code
temporel » (page 65).
Pour les détails, consultez « Réglage des bits
d’utilisateur » (page 65).
f Boutons LEVEL CH1/CH2/CH3/CH4
(niveau d’enregistrement des canaux
audio 1/2/3/4)
Ces boutons permettent d’ajuster les niveaux
audio à enregistrer sur les canaux 1, 2, 3 et 4
lorsque les commutateurs AUDIO SELECT
CH1/CH2 et AUDIO SELECT CH 3-4 sont
réglés sur MANUAL.
g Commutateurs AUDIO SELECT CH 3-
4 (sélection de la méthode d’ajustement
des canaux audio 3/4)
Sélectionnez la méthode d’ajustement du niveau
audio pour les canaux audio 3 et 4.
AUT O : ajustement automatique
MANUAL : ajustement manuel
h Touche ESSENCE MARK
En appuyant sur cette touche quand l’affichage de
miniatures est à l’écran, vous pouvez visualiser
les affichages suivants de miniatures des images
avec des repères du plan sélectionné, en fonction
de l’élément sélectionné dans une liste affichée à
l’écran.
All : affichage des miniatures de toutes les
images marquées d’un repère.
Rec Start : affichage des miniatures des images
avec un repère Rec Start et des premières
images des plans (si les premières images ne
sont pas marquées de repères Rec Start).
Shot Mark1 : affichage des miniatures des
images avec un repère Shot Mark 1.
Shot Mark2 : affichage des miniatures des
images avec un repère Shot Mark 2.
Vous pouvez également sélectionner Shot Mark 0
et Shot Mark 3 à Shot Mark 9.
Si un plan est enregistré en utilisant des
métadonnées de planification qui définissent des
noms pour Shot Mark 0 à Shot Mark 9, les options
22
de sélection dans la liste s’affichent en fonction
des noms définis.
i Touche SHIFT
Utilisez cette touche en combinaison avec
d’autres touches.
j Commutateur PRESET/REGEN
(régénération)/CLOCK
Sélectionne le type de code temporel à
enregistrer.
PRESET : enregistre le nouveau code temporel
sur le support.
REGEN : enregistre le code temporel en continu
avec le code existant enregistré sur le
support. Quel que soit le réglage du
commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le
caméscope fonctionne en mode R-RUN.
CLOCK : enregistre un code temporel
synchronisé avec l’horloge interne. Quel que
soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/
R-RUN, le caméscope fonctionne en mode
F-RUN.
k Commutateurs AUDIO SELECT CH1/
CH2 (sélection de la méthode
d’ajustement des canaux audio 1/2)
Sélectionnez la méthode d’ajustement du niveau
audio pour les canaux audio 1 et 2.
AUTO : ajustement automatique
MANUAL : ajustement manuel
Section supérieure et du côté gauche
l Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2/
CH3/CH4 (sélection d’entrée des
canaux audio 1/2/3/4)
Ces commutateurs permettent de sélectionner les
signaux d’entrée audio à enregistrer sur les
canaux 1, 2, 3 et 4.
FRONT: signaux d’entrée audio en provenance
du microphone raccordé au connecteur MIC
IN
REAR : signaux d’entrée audio en provenance
d’un dispositif audio raccordé aux
connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2
WIRELESS : signaux d’entrée audio en
provenance du tuner portable sans fil s’il est
installé
a Commutateurs ASSIGNABLE 4/5
Vous pouvez attribuer les fonctions souhaitées à
ces commutateurs dans Operation >Assignable
Switch du menu de configuration (voir la page 193).
Off est attribué à ces commutateurs lorsque le
caméscope quitte l’usine.
b Module GPS
Contient un module GPS intégré.
Pour les détails, consultez « Obtention
d’informations de lieu (GPS) » (page 99)
23
.
Remarque
Ne saisissez pas cette partie du caméscope lorsque la
fonction GPS est en cours d’utilisation.
c Connecteur PC
Ce connecteur est utilisé pour mettre ce
caméscope en mode de connexion USB et
l’utiliser comme périphérique de stockage
externe pour un ordinateur. Lorsqu’un ordinateur
sans logement pour ExpressCard est raccordé à ce
connecteur, chaque carte mémoire insérée dans le
caméscope est reconnue comme lecteur pour cet
ordinateur.
d Connecteur de dispositif externe
Effectuez une connexion à un disque dur de
stockage (HDD) portable PSZ-HA50 (en option),
un disque dur portable à mémoire flash (SSD)
PSZ-SA25 (en option), un disque dur externe
USB à usage général, ou un disque flash USB
pour copier des plans du support
d’enregistrement inséré dans un logement pour
carte SxS du caméscope vers un support USB.
Remarque
Ce connecteur ne doit être utilisé que pour le
raccordement des dispositifs mentionnés ci-dessus. Il ne
peut pas être utilisé pour la connexio n à un concentrateur
USB ou d’autres dispositifs.
e Connecteur du module USB LAN sans
fil
Effectuez une connexion au module USB LAN
sans fil IFU-WLM3 (fourni) ou à l’adaptateur
LAN sans fil CBK-WA02 (optionnel) et au
modem (optionnel) à l’aide de l’adaptateur réseau
CBK-NA1 (optionnel) afin d’activer les
communications avec les périphériques et les
réseaux LAN sans fil.
Il prend également en charge la communication
câblée sur un réseau en connectant un adaptateur
réseau CBK-NA1 (optionnel) et un câble LAN
(vendu séparément).
Pour les détails, consultez « Conn exion de dispositifs
à l’aide du LAN sans fil » (page 100).
Pour les détails, consultez « Connexion à Internet »
(page 105).
f Logements pour carte mémoire SxS
Ces deux logements (A et B) acceptent des cartes
mémoire SxS ou d’autres supports
d’enregistrement (voir la page 73).
g Indicateur ACCESS
Ces voyants indiquent l’état des logements A et B
(voir la page 73). Vous pouvez vérifier si les
indicateurs sont allumés même lorsque le cache
des logements est fermé.
h Touche EJECT (carte mémoire SxS)
Pour retirer le support d’enregistrement du
logement, appuyez sur la touche EJECT pour
déverrouiller, puis appuyer une nouvelle fois sur
la touche. Le support sort partiellement du
logement (voir la page 74).
i Cache des logements
Faites glisser le cache vers la gauche et la droite
pour l’ouvrir et le fermer.
j Logements pour cartes PROXY SD
Insérez une carte SD pour sauvegarder les
données proxy.
k Indicateur ACCESS
S’allume en orange lorsque le système accède à la
carte SD.
l Touche SLOT SELECT (sélection de
carte mémoire SxS)
Lorsque des cartes mémoire SxS sont chargées
dans les logements A et B, appuyez sur cette
touche pour sélectionner la carte que vous
souhaitez utiliser (voir la page 74).
m Connecteur HDMI
Branchez un dispositif HDMI, comme un
moniteur ou une unité d’enregistrement pour
émettre des signaux audio et vidéo HD ou SD
HDMI.
n Connecteur GENLOCK IN (entrée de
signal de verrouillage de
synchronisation) (de type BNC)
Ce connecteur reçoit un signal de référence
lorsque la synchron isation du camésc ope doit être
verrouillée ou lorsque le code temporel doit être
synchronisé avec un équipement externe. Les
signaux de référence pris en charge dépendent de
la fréquence de système actuelle comme illustré
dans le tableau suivant.
Pour appliquer un verrouillage externe au code
temporel de ce caméscope, activez l’entrée du
code temporel de référence.
Pour les détails, consultez « Réglage du code
temporel » (page 65).
p Connecteur VIDEO OUT (de type
BNC)
Ce connecteur émet des signaux vidéo pour le
contrôle.
q Connecteur TC OUT (sortie de code
temporel) (de type BNC)
Pour synchroniser le code temporel de ce
caméscope à celui d’un magnétoscope externe,
raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée
de code temporel du magnétoscope externe.
Arrière
a Indicateur TALLY (signalisation
arrière) (rouge)
S’allume pendant l’enregistrement. Il ne s’allume
pas si le commutateur TALLY est réglé sur OFF.
Il clignote également lorsque l’indicateur
WARNING (voir la page 20) fonctionne.
L’indicateur de signalisation à l’avant du viseur et
l’indication REC sur l’écran du viseur s’allument
ou clignotent de la même manière.
Pour les détails, consultez « Système d’erreur/
d’avertissement » (page 221).
b Commutateur TALLY
Réglez-le sur ON pour activer l’indicateur
TALLY.
c Prise EARPHONE (stéréo, mini prise)
Vous pouvez contrôler le son E-E pendant
l’enregistrement et le son de lecture pendant la
lecture. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la
tonalité d’alarme dans les écouteurs. Le haut-
25
parleur intégré est automatiquement coupé lors
du branchement d’écouteurs dans la prise.
Vous pouvez sélectionner entre mono ou stéréo
dans Maintenance >Audio >Headphone Out dans
le menu de configuration.
Remarque
Utilisez des écouteurs de type monaural (2 pôles) ou
stéréo (3 pôles). L’utilisation d’autres écouteurs risque
d’endommager le caméscope.
d Commutateur de sélection AUDIO IN
Sélectionnez la source audio que vous raccordez
aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
LINE : lors du raccordement d’un amplificateur
stéréo ou d’une autre source de signal audio
externe
AES/EBU : lors de la connexion d’une source de
signal audio numérique
MIC : lors de la connexion d’un microphone.
e Commutateur +48V/OFF (activation/
désactivation d’une source
d’alimentation externe +48V)
Bascule entre les différents réglages, en fonction
du microphone utilisé pour l’entrée audio.
+48V : microphone nécessitant une source
d’alimentation externe (alimentation
fantôme)
OFF : microphone utilisant la source
d’alimentation interne ou ne nécessitant pas
de source d’alimentation
i Connecteur AUDIO OUT (type XLR, 5
broches, mâle)
Ce connecteur émet les signaux audio enregistrés
sur les canaux audio 1 et 2 ou les canaux audio 3
et 4.
Les signaux audio sont sélectionnés par le biais
du commutateur MONITOR.
j Connecteur REMOTE (8 broches)
Se connecte à une télécommande pour
commander le caméscope à distance.
Remarque
Avant de raccorder/débrancher la télécommande au/du
caméscope, veillez à régler le commutateur POWER du
caméscope sur OFF.
k Connecteurs SDI OUT 1/2 (type BNC)
Ce connecteur émet un signal HD SD I ou SD SDI
(avec l’audio intégré). La sortie de ce connecteur
peut être activée ou désactivée à l’aide de
Operation >Input/Output >SDI Out1 Output ou
>SDI Out2 Output dans le menu de configuration.
f Connecteur SDI IN (entrée SDI) (type
BNC)
Connecteur utilisé lors de la connexion d’une
source de signal HD SDI externe au caméscope.
g Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2
(entrée audio du canal 1 et du canal 2)
(de type XLR, 3 broches, femelle)
Il s’agit des connecteurs d’entrée audio pour les
canaux 1 et 2, auxquels vous pouvez raccorder un
équipement audio ou un microphone.
h Cache inférieur
Il est fourni pour protéger les câbles raccordés
aux connecteurs du panneau arrière.
En desserrant les vis qui maintiennent le cache au
bas du caméscope, vous pouv ez ajuster la position
du cache en fonction de la taille et de la forme des
fiches du microphone ou des câbles audio. Après
avoir ajusté la position, serrez les vis pour fixer le
cache.
26
Affichage de l’écran
Ecran d’informations
g Indicateur du format audio
Indique le format d’enregistrement audio ou le
format audio du plan en cours de lecture.
Indicateur Format d’enregistrement
16bit• HD420 HQ
• DVCAM
• MPEG IMX 50
24bit• HD422 50
• MPEG IMX 50
•XAVC Intra
• XAVC Long
•SStP
• DNxHD
•ProRes
h Indicateurs de niveau audio
Indiquent les niveaux de lecture ou
d’enregistrement audio des canaux 1 à 4.
dB
a Indicateur de résolution
Indique la résolution de la sortie vidéo.
b Indicateur du format d’enregistrement
Indique le format d’enregistrement actuel ou le
format d’enregistrement du plan en cours de
lecture.
c Indicateur du système de fichiers
d Indicateur du format de fichier
e Affichage de l’état
PB : apparaît pendant la lecture de support.
NDF : apparaît quand le code temporel non réel
est sélectionné.
EXT-LK : apparaît lorsque le générateur de code
temporel interne est verrouillé sur une entrée
de signal externe via le connecteur TC IN
(entrée de code temporel).
HOLD : apparaît lorsque le mode de
fonctionnement du générateur de code
temporel interne est réglé sur R-RUN et
arrêté.
f Indicateur de la fréquence de système
Indique la fréquence de système de la vidéo en
cours de lecture ou d’enregistrement.
i Affichage des données temporelles
Bascule entre l’affichage de la durée, du code
temporel et des données de bits d’utilisateur, en
fonction de la position du commutateur
DISPLAY.
Affiche le type de données actuellement affichées
sur l’affichage des données temporelles, comme
suit.
TCG : code temporel enregistré
TCR : code temporel de lecture
UBG : bits d’utilisateur enregistrés
UBR : bits d’utilisateur de lecture
CNT : compteur
DUR : durée
CLK : affichage de l’heure (quand le
commutateur PRESET/REGEN/CLOCK est
réglé sur CLOCK)
Lorsque vous appuyez sur la touche HOLD pour
figer la valeur du code temporel, le code temporel
est affiché au format indiqué ci-dessous. Lorsque
vous appuyez à nouveau sur la touche HOLD
pour revenir à l’affichage normal, le code
temporel est affiché au format normal.
Les trois points indiquent que le code
temporel est affiché en mode de figeage.
j Affichage des noms de plans
Affiche le nom du plan en cours d’enregistrement
pendant l’enregistrement ou affiche le nom du
27
prochain plan à enregistrer lorsque
l’enregistrement est en veille.
k Zone d’indicateur d’avertissement
Affiche des avertissements lorsqu’un problème
d’enregistrement se produit.
Pour les détails, consultez « Système d’erreur/
d’avertissement » (page 221).
l Indicateur de capacité restante du
support
Affiche des barres indiquant la capacité restante
du support d’enregistrement dans les logements.
m Indicateur de capacité restante de la
batterie
Affiche l’icône de capacité restante de la batterie
et la durée d’enregistrement restante.
Affichage des informations (haut de l’écran)
SxSASxSBProxy
Ecran du viseur
L’écran du viseur affiche les images pendant le
tournage (enregistrement ou veille
d’enregistrement) et la lecture en superposant les
informations du caméscope sur l’affichage.
Vous pouvez activer/désactiver l’affichage des
informations à l’aide du commutateur DISPLAY.
Les informations à afficher sont liées aux
réglages de Operation >Super Impose dans le
menu de configuration ainsi qu’aux réglages des
commutateurs correspondants.
a Indicateur du dispositif d’extension
Affiche l’état de la fonction d’extension
numérique et de la fonction d’extension
d’objectif.
EX : apparaît lorsque la fonction d’extension
d’objectif est activée
X2D : apparaît lorsque la fonction d’extension
numérique (2×) est activée
X3D : apparaît lorsque la fonction d’extension
numérique (3×) est activée
X4D : apparaît lorsque la fonction d’extension
numérique (4×) est activée
EX2D : apparaît lorsque la fonction d’extension
d’objectif et la fonction d’extension
numérique (2×) sont activées
EX3D : apparaît lorsque la fonction d’extension
d’objectif et la fonction d’extension
numérique (3×) sont activées
EX4D : apparaît lorsque la fonction d’extension
d’objectif et la fonction d’extension
numérique (4×) sont activées
Activez/désactivez le dispositif d’extension
numérique en utilisant un commutateur
personnalisable auquel est attribuée la fonction
Digital Extender.
Remarque
Le dispositif d’extension numérique ne peut pas
être activé lorsque Slow & Quick Motion est
activé.
28
b Indicateur du mode d’équilibre des
blancs
Affiche la mémoire d’ajustement automatique de
l’équilibre des blancs actuellement sélectionnée.
AT W : mode ATW (équilibre des blancs à suivi
automatique)
W:A : mode mémoire A
W:B : mode mémoire B
W:C : mode mémoire C
W:P : mode prédéfini
3200K : apparaît lorsqu’un commutateur
personnalisable auquel Color Temp SW
3200K est attribué est activé
4300K : apparaît lorsqu’un commutateur
personnalisable auquel Color Temp SW
4300K est attribué est activé
5600K : apparaît lorsqu’un commutateur
personnalisable auquel Color Temp SW
5600K est attribué est activé
6300K : apparaît lorsqu’un commutateur
personnalisable auquel Color Temp SW
6300K est attribué est activé
c Indicateur de position de zoom (avec
l’objectif monté)
Cette zone affiche la position de zoom de
l’objectif zoom, dans une plage de 0 à 99.
d Indicateur de température de couleur
Affiche la température de couleur de l’équilibre
des blancs.
e Indicateur de position de mise au point
(avec l’objectif monté)
Cette zone affiche la position de mise au point en
tant que distance par rapport au sujet (unité :
mètres).
f Indicateur de filtre de température de
couleur électrique
Apparaît lorsque la fonction CC5600K est
activée.
g Indicateur de position du diaphragme
(avec l’objectif monté)
Affiche le réglage de position du diaphragme.
h Indicateur de mode d’enregistrement
Affiche les états d’opération d’enregistrement
suivants du caméscope.
IndicateurSignification
zRecPendant l’enregistrement
StbyVeille d’enregistrement
zCont RecEnregistrement continu de plan en
cours
Cont StbyVeille d’enregistrement en mode
d’enregistrement continu de plan
zS&Q RecEnregistrement en cours en mode
ralenti et accéléré
S&Q StbyVeille d’enregistrement en mode
ralenti et accéléré
zRecEnregistrement en mode de cache
d’image
zCacheVeille d’enregistrement en mode
de cache d’image (z est vert)
zInt RecEnregistrement en cours en mode
d’enregistrement par intervalles
Int StbyVeille d’enregistrement en mode
d’enregistrement par intervalles
zInt StbyEnregistrement en pause en mode
d’enregistrement par intervalles
zSml RecEnregistrement en cours en mode
Simul Rec
Sml StbyVeille d’enregistrement en mode
Simul Rec
CALL (rouge) Appel reçu depuis un dispositif
externe raccordé
Indicateur de signalisation vert
Il s’allume lorsque le caméscope se trouve dans
les états suivants.
• Maintenance >Camera Config >HD-SDI
Remote I/F est réglé sur « Green Tally » dans le
menu de configuration et un signal de
commande d’enregistrement est émis par le
connecteur SDI OUT.
• Signal de signalisation vert reçu (quand un
adaptateur de caméra est installé sur le
caméscope et une unité d’extension de caméra
est raccordée)
i Indicateur de la fonction du récepteur
sans fil
Affiche « W » lorsqu’un récepteur est inséré dans
le caméscope, et affiche le niveau de réception de
chaque canal pouvant être utilisé par le récepteur
(1c, 2c ou 4c).
Normal : affiche la force du niveau du signal
reçu en fonction du nombre de segments
blancs.
29
Sourdine du récepteur analogique/
avertissement taux d’erreur du récepteur
numérique : affiche la force du niveau du
signal reçu en fonction du nombre de
segments gris.
Si le niveau reçu dépasse le niveau crête :
affiche « P » au lieu de l’indicateur.
1)
La batterie du récepteur est faible : le nombre
de canaux correspondants et les indicateurs
clignotent.
1) Lorsque vous utilisez le DWR-S02D.
1)
j Indicateur de la fréquence d’images
S&Q Motion (ralenti et accéléré)
Affiche la fréquence d’image de tournage lorsque
le caméscope est réglé en mode ralenti et
accéléré.
k Affichage de la tension/capacité de la
batterie
Affiche les indicateurs suivants selon le type de
batterie d’alimentation.
Type de batterieIndicateur
Infos batterieIcône de capacité restante
Batterie Anton/BauerCapacité restante de la
Autres batteriesTension d’entrée
de la batterie et durée
d’enregistrement restante
batterie (indicateur en %)
l Indicateur de filtre ND
Affiche le numéro de position du filtre ND
actuellement sélectionné (voir la page 15).
Lorsque « Electrical CC » est attribué à un
commutateur personnalisable, la position (A/B/C/
D) du filtre électrique CC apparaît à droite de
l’indicateur du filtre ND (1 à 4).
m Indicateur de gain
Affiche le réglage gain (dB), défini à l’aide du
commutateur GAIN, de l’amplificateur vidéo.
n Indicateur du mode/de la vitesse
d’obturation
Affiche le mode ou la vitesse d’obturation.
Pour les détails, consultez « Réglage de l’obturateur
électronique » (page 58).
o Indicateur de la profondeur de champ
(objectif série installé)
Affiche la profondeur de champ à l’aide d’une
barre. Les unités d’affichage sont définies dans
Operation >Display On/Off >Lens Info du menu
de configuration, elles peuvent des mètres ou des
pieds.
p Indicateur GPS
Affiche le statut du GPS.
Pour les détails, consultez « Obtention
d’informations de lieu (GPS) » (page 99).
q Indicateur du format d’enregistrement
(taille d’image)
Affiche la taille de l’image des plans enregistrés
sur les cartes mémoire SxS.
r Indicateur du format d’enregistrement
(fréquence du système et méthode de
balayage)
Affiche la fréquence de système du caméscope
actuellement configurée et la méthode de
balayage du format d’enregistrement.
s Indicateur du format d’enregistrement
(codec)
Affiche le nom du format des plans enregistrés
sur les cartes mémoire SxS.
Affichage des informations (bas de l’écran)
SxSASxSBProxy
a Indicateur de mode AE (diaphragme
automatique)
Affiche le mode de fonctionnement actuel de la
fonction de diaphragme automatique grâce à une
icône et le niveau de changement de valeur du
diaphragme automatique.
IcôneSignification
Mode rétroéclairage
Mode standard
30
Loading...
+ 238 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.