Sony MHC-ZX10 User Manual

Page 1
Mini Hi-Fi Component System
4-227-887-32(1)
Mode d’emploi Manual de Instrucciones
FR ES
MHC-ZX10
©2000 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil est classé produit laser de classe 1. L’indication CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière, à l’extérieur de l’appareil.
Cette chaîne stéréo est équipée du système de réduction du bruit Dolby* B. * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D ; sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
FR
2
Page 3

Table des matières

Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne ........ 4
Etape 2: Réglage de l’heure ..................... 6
Etape 3: Préréglage de stations radio ....... 8
Economie d’énergie en mode d’attente... 10
Opérations de base
Lecture d’un CD...................................... 11
Enregistrement d’un CD ......................... 13
Ecoute de la radio.................................... 14
Enregistrement à partir de la radio .......... 16
Lecture d’une cassette ............................. 17
Enregistrement à partir d’une cassette .... 20
Le lecteur de CD
Utilisation de l’affichage......................... 21
Lecture répétée des plages de CD ........... 22
Lecture des plages de CD dans un ordre
aléatoire ............................................ 23
Programmation des plages de CD ........... 24
La platine à cassettes
Enregistrement manuel sur une
cassette.............................................. 26
Enregistrement d’un CD en spécifiant
l’ordre des plages.............................. 27
Effets Disc Jockey
Scratchage d’une partie d’un CD ............ 30
Reproduction stroboscopée d’une partie
d’un CD ............................................ 31
Réglage sonore
Réglage du son ........................................ 31
Sélection d’un fichier d’effets préréglé... 32 Changement de l’affichage de l’analyseur
de spectre .......................................... 34
Sélection de l’effet surround ................... 35
Contrôle de l’égaliseur graphique ........... 36
Création d’un fichier d’effets personnel . 37
Autres caractéristiques
Utilisation du système de données radio
(RDS)*.............................................. 38
Pour s’endormir en musique ................... 40
Pour se réveiller en musique ................... 41
Enregistrement programmé de la radio ... 43
Appareils en option
Raccordement d’appareils audio ............. 45
Raccordement d’un magnétoscope ......... 46
Raccordement d’enceintes surround ....... 47
Raccordement d’antennes extérieures..... 47
Informations supplémentaires
Précautions .............................................. 49
Guide de dépannage ................................ 50
Spécifications .......................................... 53
Nomenclature de la télécommande ......... 55
Index........................................................ 56
Paramètres de “Sound Mode” et “Set Up
Mode” ............................................... 57
FR
* Modèles pour l’Europe seulement
FR
3
Page 4

Préparatifs

Etape 1: Raccordement de la chaîne

Effectuez les opérations 1 à 3 de la procédure suivante pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons et les accessoires fournis.
Antenne cadre AM
Antenne FM
2
1
1
Enceinte avant (droite)
1 Raccordez les enceintes avant.
Raccordez les cordons des enceintes avant aux prises FRONT SPEAKER comme indiqué ci-dessous.
Insérez seulement la partie dénudée du cordon.
R
L
+
Rouge/uni (3)
1
3
Enceinte avant (gauche)
Remarque
Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que les antennes ne captent du bruit.
Noir/rayé (#)
FR
4
Page 5
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Préparez l’antenne cadre AM, puis raccordez-la.
Type de prise A
Etendez l’antenne fil FM à
Antenne cadre AM
Type de prise B
Antenne cadre AM
l’horizontale.
Etendez l’antenne fil FM à l’horizontale.
FM75
AM
FM75 COAXIAL
AM
3 Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise secteur.
Si l’adaptateur de fiche fourni ne rentre pas dans votre prise murale, détachez-le de la fiche (modèles équipés d’un adaptateur seulement).
Pour raccorder des appareils en option
Voir page 45.
Pour désactiver/activer la démonstration
La démonstration s’arrête lorsque vous réglez l’heure (“Etape 2: Réglage de l’heure” à la page
6). Sinon, pour activer et désactiver la démonstration,
appuyez de façon répétée sur DISPLAY lorsque la chaîne est éteinte.
voir page suivante
Préparatifs
FR
5
Page 6
Etape 1: Raccordement de la chaîne (suite)
Pour attacher les tampons d’enceintes avant
Attachez les tampons d’enceintes avant fournis sous les enceintes pour les stabiliser et les empêcher de glisser.
Mise en place des deux piles de format AA (R6) dans la télécommande
]
}
}
]

Etape 2: Réglage de l’heure

Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant d’utiliser les fonctions de programmation.
L’horloge a un cycle de 24 heures sur les modèles européens et de 12 heures sur les autres modèles.
Le modèle à cycle de 24 heures est représenté sur les illustrations.
?/1
(Alimentation)
2,3,4,5,6
1
Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux piles par des neuves.
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
Pour transporter la chaîne
Protégez le mécanisme du lecteur de CD de la façon suivante. Assurez-vous auparavant que tous les disques ont été retirés de l’appareil.
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Tout en tenant V-GROOVE enfoncée, appuyez
sur ?/1 pour que “LOCK” apparaisse sur l’afficheur.
FR
6
1 Appuyez sur MODE SELECT lorsque
la chaîne est éteinte.
“Clock Set ?” apparaît. Lorsque la chaîne est en mode d’économie d’énergie, “Clock Set ?” n’apparaît pas. Désactivez le mode d’économie d’énergie ou suivez les instructions de la page suivante (“Pour changer l’heure”) après avoir allumé la chaîne.
2 Appuyez sur PUSH ENTER.
Les heures clignotent.
Page 7
3 Bougez la commande polyvalente vers
v ou V de façon répétée pour régler les heures.
4 Bougez la commande polyvalente vers
B.
Les minutes clignotent.
5 Bougez la commande polyvalente vers
v ou V de façon répétée pour régler les minutes.
6 Appuyez sur PUSH ENTER.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Conseils
• Reportez-vous aux illustrations pour utiliser la commande polyvalente. Mettez le doigt au centre de la commande polyvalente et bougez-la dans le sens souhaité (haut/bas ou droite/gauche indiqué pour v/V ou b/B).
Haut (v)
Pour changer l’heure
Les explications précédentes vous indiquent comment régler l’heure quand la chaîne est hors tension. Pour la changer quand la chaîne est sous tension, effectuez les opérations suivantes:
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Clock Set ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Effectuez les étapes 3 à 6 indiquées à gauche. Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une panne de courant se produit, les réglages de l’horloge seront annulés.
Préparatifs
PUSH
Droite (B)Gauche (b)
ENTER
Bas (V)
• En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.
FR
7
Page 8

Etape 3: Préréglage de stations radio

Vous pouvez prérégler en tout 30 stations (20 stations FM et 10 stations AM).
?/1
(Alimentation)
Commande polyvalente
1
PUSH ENTER
3
3 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “TUNER Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “TUNER Memory ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Un numéro de préréglage et la fréquence apparaissent sur l’afficheur. Les stations sont automatiquement mémorisées à partir du numéro de préréglage 1.
Numéro de préréglage
. >
1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/
BAND pour sélectionner FM ou AM.
2 Appuyez sur m ou M jusqu’à ce
que la fréquence se mette à changer, puis relâchez.
Le balayage s’arrête automatiquement quand une station est accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors d’une émission en stéréo) apparaissent.
TUNED
FR
8
2
6 Appuyez sur PUSH ENTER. 7 Répétez les étapes 2 à 6 pour prérégler
d’autres stations.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
STEREO
Page 9
Pour accorder une station de faible puissance
Appuyez de façon répétée sur m ou M à l’étape 2 pour accorder manuellement la station.
Pour mémoriser une autre station sur un numéro de préréglage
Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape 5, appuyez sur . ou > pour sélectionner le numéro de préréglage sur lequel une autre station doit être mémorisée, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Vous pouvez prérégler une nouvelle station sur le numéro de préréglage sélectionné.
Pour effacer une station préréglée
1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND
pour sélectionner FM ou AM.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TUNER Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TUNER Erase ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner le numéro de préréglage que vous voulez effacer, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Sélectionnez “TUNER Ers FM ALL” (ou “TUNER Ers AM ALL”) pour effacer toutes les stations préréglées.
Lorsque vous effacez un numéro de préréglage, le numéro diminue d’une unité et tous les numéros suivants sont renumérotés.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées une demi­journée même si vous débranchez la chaîne ou si une coupure de courant a lieu.
Pour changer l’intervalle d’accord AM (sauf modèle pour l’Europe)
L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur 9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour changer l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord une station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Tout en tenant la touche MODE SELECT enfoncée, remettez la chaîne sous tension. Quand vous changez d’intervalle, les stations AM préréglées sont effacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine, refaites les mêmes opérations.
Préparatifs
FR
9
Page 10

Economie d’énergie en mode d’attente

La consommation d’énergie peut être réduite à un minimum (mode d’économie d’énergie) pour économiser l’énergie en mode d’attente.
?/1
(Alimentation)
DISPLAY
Conseils
• Le témoin ?/1 et le témoin de minuterie (lorsque la minuterie est en service) s’allument dans le mode d’économie d’énergie.
• La minuterie fonctionne dans le mode d’économie d’énergie.
Remarques
• Il n’est pas possible de régler l’heure dans le mode d’économie d’énergie.
• La lecture monotouche est impossible dans le mode d’économie d’énergie.
Pour annuler le mode d’économie d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour afficher la démonstration et deux fois pour afficher l’heure.
10
, Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY lorsque la chaîne est hors tension.
A chaque pression de la touche, l’affichage change de la façon suivante:
t Démonstration t Heure
Mode d’économie d’énergie T
La chaîne s’éteint et s’allume par une pression de ?/1.
FR
Page 11

Opérations de base

Lecture d’un CD

— Lecture normale
Vous pouvez écouter jusqu’à cinq disques les uns après les autres.
?/1
(Alimentation)
. >
CD NX
x
MODE SELECT
Commande polyvalente PUSH ENTER
VOLUME
12
m M
1 Appuyez sur une des touches A 1~5 et
posez un CD sur le plateau de disques.
Si un disque n’est pas posé correctement, il ne sera pas identifié.
Dirigez la face imprimée vers le haut. Pour écouter un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle intérieur du plateau.
Appuyez sur la même touche pour fermer le plateau de disques.
Pour insérer d’autres CD, appuyez sur A des autres numéros pour ouvrir le plateau de disques.
Le témoin de présence de disque s’allume sur l’afficheur.
Témoin de présence de disque
2 Appuyez sur une des touches DISC
1~5.
Le plateau de disques se ferme et la lecture commence.
Si vous appuyez sur CD NX (ou CD H de la télécommande) quand le plateau de disques est fermé, la lecture commencera par le disque dont le pointeur est allumé.
Numéro de disque
Numéro de plage
Opérations de base
V
Bb
v
DISC SKIP
X x
. > m M
CD N
MODE SELECT
ENTER
VOL +/–
B/b
Témoins de CD
Témoin de présence de disque
Mode de lecture “1 Disc” (voir page 12)
Mode de lecture “All Discs” (voir page 12)
Temps de lecture
Pointeur de CD
voir page suivante
11
FR
Page 12
12
Lecture d’un CD (suite)
Pour
Arrêter la lecture Interrompre la
lecture
Sélectionner une plage
Localiser un passage d’une plage
Sélectionner un CD à l’arrêt
Ecouter le CD sélectionné seulement
Ecouter tous les CD
Enlever un CD
Remplacer un CD pendant la lecture
Régler le volume
FR
Vous devez
Appuyer sur x. Appuyer sur CD NX (ou X de la
télécommande). Appuyer encore une fois pour poursuivre la lecture.
Pendant la lecture ou la pause, appuyer sur > (avant) ou . (arrière).
Appuyer en continu sur M ou m pendant la lecture et relâcher à l’endroit souhaité.
Appuyer sur une des touches DISC 1~5 (DISC SKIP de la télécommande).
1
Appuyer de façon répétée sur MODE SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyer sur PUSH ENTER.
2
Bouger la commande polyvalente vers ou B de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis appuyer sur PUSH ENTER.
3
Bouger la commande polyvalente vers ou B de façon répétée pour sélectionner “Play Mode Set Up ?”, puis appuyer sur PUSH ENTER.
4
Bouger la commande polyvalente vers ou B de façon répétée pour sélectionner “Play Mode 1 Disc”, puis appuyer sur PUSH ENTER.
1
Appuyer de façon répétée sur MODE SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyer sur PUSH ENTER.
2
Bouger la commande polyvalente vers ou B de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis appuyer sur PUSH ENTER.
3
Bouger la commande polyvalente vers ou B de façon répétée pour sélectionner “Play Mode Set Up ?”, puis appuyer sur PUSH ENTER.
4
Bouger la commande polyvalente vers ou B de façon répétée pour sélectionner “Play Mode All Discs”, puis appuyer sur PUSH ENTER.
Appuyer sur une des touches A 1~5.
Appuyer sur une des touches A 1~5 pour ouvrir le plateau qui contient le CD qui doit être remplacé. Lorsque le CD a été remplacé, appuyer sur la même touche pour fermer le plateau.
Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/– de la télécommande).
Conseils
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous tension et écouter un CD par une seule pression sur la touche CD NX (fonction monotouche), si un CD se trouve sur le plateau. La fonction monotouche ne peut pas être utilisée dans le mode d’économie d’énergie.
• Vous pouvez changer de source pour écouter un CD en appuyant seulement sur CD NX ou une touche DISC 1~5 (sélection automatique de la source).
• S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, “No Disc” apparaîtra sur l’afficheur.
• Lorsqu’un plateau contient un CD, le témoin du plateau s’allume en orange. Lorsqu’un plateau contenant un CD est sélectionné (ou pendant la lecture du CD de ce plateau), le pointeur de disque s’allume. Lorsqu’un plateau contenant un CD n’est pas sélectionné, le témoin de présence de disque s’allume mais le pointeur de disque ne s’allume pas. Lorsque tous les plateaux sont vides, tous les pointeurs de disques et tous les témoins de présence
b
de disque s’allument.
Remarque
Lorsqu’un plateau n’a pas été lu, le témoin de présence de disque peut s’allumer bien que le plateau ne contienne aucun disque.
b
b
b
b
b
Page 13

Enregistrement d’un CD

Enregistrement synchronisé de CD
La touche CD SYNC permet d’enregistrer facilement un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
?/1
(Alimentation)
Témoin TAPE B N
TAPE B n
3
Commande polyvalente
x
PUSH ENTER
2 Appuyez sur une des touches A 1~5 et
posez un CD sur le plateau de disques.
Appuyez sur la même touche pour fermer le plateau de disques.
Si le témoin correspondant au disque que vous voulez enregistrer n’est pas allumé, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP de la télécommande pour qu’il s’allume.
Dirigez la face imprimée vers le haut. Pour reproduire un CD de 8 cm, posez-
4
le sur le cercle intérieur du plateau.
3 Appuyez sur CD SYNC.
La platine à cassette B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. Le témoin TAPE B N (face avant) s’allume et la touche REC PAUSE/START clignote.
4 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Opérations de base
8, REC PAUSE/START
1 Appuyez sur A B et insérez une
cassette enregistrable dans la platine B.
Dirigez la face à enregistrer vers l’avant.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
12
sélectionner “Direction Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
7 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “1 Way ”, pour enregistrer sur une face ou “Cycle” (ou “Relay”) pour enregistrer sur les deux faces, puis appuyez sur PUSH ENTER.
8 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
voir page suivante
13
FR
Page 14
Enregistrement d’un CD (suite)
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche x.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer à partir de la face arrière, appuyez sur TAPE B n pour allumer le témoin après avoir appuyé sur CD SYNC.
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, procédez de la façon suivante après avoir appuyé sur CD SYNC. 1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “DOLBY NR Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “On”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
“DOLBY NR” apparaît sur l’afficheur. Pour revenir au réglage d’origine, répétez les étapes 1 à 4 et sélectionnez “Off” à l’étape 4.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources pendant l’enregistrement.

Ecoute de la radio

— Accord d’une station
préréglée
Préréglez d’abord des stations radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio” à la page 8).
?/1
(Alimentation)
m M
12
VOLUME
PUSH ENTER
SELECT
Commande polyvalente
MODE
14
FR
V
Bb
v
TUNER/BAND
. > m M
VOL +/–
Page 15
1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/
BAND pour sélectionner FM ou AM.
2 Appuyez de façon répétée sur . ou
> pour accorder la station préréglée
souhaitée.
Numéro de préréglage*
STEREO
Fréquence
* Si une seule station est préréglée, “ONE PRESET”
apparaîtra sur l’afficheur.
Pour
Eteindre la radio Ajuster le volume
Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée
Utilisez l’accord manuel ou l’accord automatique à l’étape 2. Pour l’accord manuel, appuyez de façon répétée sur m ou M. Pour l’accord automatique, appuyez sur m ou M et maintenez la pression.
Vous devez
Appuyer sur ?/1. Tourner VOLUME (ou appuyer
sur VOL +/– de la télécommande).
Conseils
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous tension et écouter la dernière station reçue par une seule pression sur la touche TUNER/BAND (fonction monotouche). La fonction monotouche ne peut pas être utilisée dans le mode d’économie d’énergie.
• Vous pouvez changer de source pour écouter la radio en appuyant seulement sur TUNER/BAND (sélection automatique de la source).
• Si un programme FM est parasité, effectuez les opérations suivantes: 1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TUNER Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Stereo Mono ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Mono”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
“Mono” apparaît sur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais la réception meilleure. Répétez les opérations 1 à 4 et sélectionnez “Stereo” à l’étape 4 pour rétablir l’effet stéréo.
• Pour améliorer la réception d’une émission, réorientez les antennes fournies.
Opérations de base
15
FR
Page 16

Enregistrement à partir de la radio

Vous pouvez enregistrer des programmes radio sur une cassette en accordant une station préréglée. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
3 Appuyez sur A B et insérez une
cassette enregistrable dans la platine B.
Dirigez la face à enregistrer vers l’avant.
?/1
(Alimentation)
TAPE B n
4,9
2
x
3
1
Commande polyvalente
PUSH ENTER
5
4 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
5 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
7 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Direction Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
8 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “1 Way ” pour enregistrer sur une face ou “Cycle” (ou “Relay”) pour enregistrer sur les deux faces, puis appuyez sur PUSH ENTER.
16
1 Appuyez
2
FR
de façon répétée
BAND pour sélectionner FM ou AM.
Appuyez de façon répétée sur . ou
>
pour accorder une station préréglée.
Numéro de préréglage
Fréquence
sur TUNER/
STEREO
9 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Page 17
Conseils
• Si vous voulez enregistrer à partir de la face arrière, appuyez sur TAPE B n pour allumer le témoin après avoir appuyé sur REC PAUSE/START à l’étape 4.
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez m et M à l’étape 2 pour accorder manuellement la station.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, effectuez la procédure suivante après avoir appuyé sur REC PAUSE/START à l’étape 4. 1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “DOLBY NR Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “On”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
“DOLBY NR” apparaît sur l’afficheur. Pour revenir au réglage d’origine, répétez les étapes 1 à 4 et sélectionnez “Off” à l’étape 4.
• Si du bruit est audible pendant l’enregistrement d’un programme radio, éloignez l’antenne correspondante pour réduire le bruit.

Lecture d’une cassette

Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV (métal), car la platine détecte automatiquement le type de cassette. Vous pouvez aussi utiliser . et > pour rechercher rapidement les morceaux souhaités.
Commande
?/1
(Alimentation)
2
7
polyvalente PUSH ENTER
x
Opérations de base
3
V
Bb
v
VOLUME
1
x . > m M
TAPE A N TAPE B N
MODE SELECT ENTER
VOL +/–
B/b
voir page suivante
m M. >
17
FR
Page 18
Lecture d’une cassette (suite)
1 Appuyez sur A A ou A B et insérez
une cassette enregistrée dans la platine A ou B.
Dirigez la face que vous voulez écouter vers l’avant.
Le témoin de présence de cassette s’allume sur l’afficheur.
Témoin de présence de cassette
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION pour sélectionner “TAPE A” ou “TAPE B”.
3 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
7
Appuyez sur TAPE A (ou TAPE B)
Appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) n pour écouter la face arrière. La lecture de cassette commence.
Si vous utilisez la télécommande, appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) N pour commencer la lecture. Pour écouter la face arrière, appuyez une nouvelle fois sur TAPE A (ou TAPE B) N.
*
La lecture à relais s’effectue toujours dans l’ordre suivant:
t
Platine A (face avant) t Platine A (face arrière)
Platine B (face arrière) T Platine B (face avant)
Pour
Arrêter la lecture Avancer rapidement
la bande Rembobiner la bande Enlever la cassette Ajuster le volume
* Cette platine à cassette n’a pas de fonction de pause
de lecture. Vous ne pouvez pas utiliser X pour interrompre la lecture.
Vous devez
Appuyer sur x. Appuyer sur m ou M.
Appuyer sur m ou M. Appuyer sur A A ou A B. Tourner VOLUME (ou appuyer
sur VOL +/– de la télécommande).
N.
T
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
18
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Direction Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “1 Way” pour écouter une face ou “Cycle” pour écouter les deux faces ou “Relay”* pour écouter les deux cassettes, puis appuyez sur PUSH ENTER.
FR
Page 19
Conseils
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous tension et écouter la cassette insérée dans une platine par une seule pression sur la touche TAPE A (ou TAPE B) N ou n (fonction monotouche). La fonction monotouche ne peut pas être utilisée dans le mode d’économie d’énergie.
• Vous pouvez changer de source pour écouter une cassette en appuyant seulement sur TAPE A (ou TAPE B) N ou n (sélection automatique de la source).
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, procédez de la façon suivante: 1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “DOLBY NR Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “On”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
“DOLBY NR” apparaît sur l’afficheur. Pour revenir au réglage d’origine, répétez les étapes 1 à 4 et sélectionnez “Off” à l’étape 4.
Localisation du début d’une plage (AMS*)
Pendant la lecture, appuyez de façon répétée sur . ou > pour aller dans la direction du témoin n ou N. Appuyez de façon répétée sur . ou > dans la direction opposée pour revenir en arrière.
La direction de la recherche, + (avant) ou – arrière) et le nombre des morceaux sautés (1~9) sont indiqués sur l’afficheur.
Exemple: localisation de la deuxième plage vers l’avant
Remarques
• La platine s’arrête automatiquement quand les deux faces ont été reproduites cinq fois.
• La fonction AMS risque de ne pas fonctionner correctement dans les cas suivants: – L’espace entre les plages est inférieur à 4
secondes.
– Des informations complètement différentes sont
enregistrées sur les voies gauche et droite.
– Il y a des sections continues à très bas niveau ou
un son de basse fréquence (par ex. saxo baryton).
– La chaîne est installée près d’un téléviseur.
(Dans ce cas, il est conseillé d’éloigner les deux appareils l’un de l’autre ou d’éteindre le téléviseur).
Opérations de base
* AMS (Automatic Music Sensor)
19
FR
Page 20

Enregistrement à partir d’une cassette

— Enregistrement rapide
Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
Commande
?/1
(Alimentation)
2
polyvalente
PUSH ENTER
x
3
2 Appuyez sur HI-DUB.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
3 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Direction Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “1 Way” pour enregistrer sur une face ou “Cycle” (ou “Relay”) pour enregistrer sur les deux faces, puis appuyez sur PUSH ENTER.
7 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La copie commence.
20
7
1
1 Appuyez sur A A et A B et insérez une
cassette enregistrée dans la platine A et une cassette enregistrable dans la platine B.
Dirigez la face à reproduire/
enregistrer vers l’avant.
FR
Pour arrêter la copie
Appuyez sur x.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la cassette, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Si vous sélectionnez “Cycle” dans le menu “Direction Set Up ?”, quand les cassettes utilisées sont de longueur différente, les cassettes ne s’inverseront pas en même temps. Si vous sélectionnez “Relay”, elles s’inverseront en même temps.
• Vous n’avez pas besoin de régler DOLBY NR puisque la cassette dans la platine B est automatiquement enregistrée dans les mêmes conditions que la cassette dans la platine A.
Page 21

Le lecteur de CD

Utilisation de l’affichage

Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage en cours de lecture ou le temps du CD.
Si vous insérez un disque CD TEXT, vous pourrez voir d’autres informations, comme les titres du disque et des plages, le nom de l’artiste, etc. Lorsque l’appareil détecte un disque CD TEXT, l’indication ‘‘CD TEXT’’ apparaît sur l’afficheur.
?/1
(Alimentation)
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche pendant la lecture normale ou en mode d’arrêt, l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
t Temps de lecture de la plage actuelle
r
Temps restant sur la plage actuelle
r
Temps restant sur le CD actuel (mode “1 Disc”) ou Affichage de “--m--s” (mode “All Discs”)
r
Titre de la plage actuelle*
r
Indication de l’heure (pendant huit secondes)
r
Nom du fichier préréglé ou “EFFECT ON (OFF)”
Pendant l’arrêt de la lecture
Pendant le mode de lecture programmée lorsqu’il y a un programme
t Dernier numéro de plage du programme et
temps de lecture total
r
Nombre total de plages programmées (pendant huit secondes)
r
Titre du disque et nom de l’artiste*
r
Indication de l’heure (pendant huit secondes)
r
Nom du fichier préréglé ou “EFFECT ON (OFF)”
Le lecteur de CD
Dans les autres cas
t Nombre de plages total et temps de lecture
total
r
Titre du disque et nom de l’artiste*
r
Indication de l’heure (pendant huit secondes)
r
Nom du fichier préréglé ou “EFFECT ON (OFF)”
*
Avec les disques CD TEXT seulement (certains caractères n’apparaîtront pas). Selon le disque, certaines informations CD TEXT n’apparaîtront pas.
21
FR
Page 22

Lecture répétée des plages de CD

–– Lecture répétée
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Repeat Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée.
?/1
(Alimentation)
12
Commande polyvalente PUSH ENTER
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Repeat 1” ou “Repeat All”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Lorsque “Repeat 1” est sélectionné, une plage est répétée. Lorsque “Repeat All” est sélectionné, la lecture varie selon le réglage du menu “Play Mode Set Up ?”.
Mode de lecture*
1 Disc 1 Shuffle All Discs
All Shuf Program
* Pour changer le réglage de mode de lecture,
voir page 12.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour annuler la lecture répétée
Sélectionnez “Repeat Off” à l’étape 5.
Répétition
de toutes les plages du CD actuel cinq fois au maximum
de toutes les plages de tous les CD cinq fois au maximum
Non disponible de programme cinq fois au
maximum
22
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur, puis posez un CD.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis
FR
appuyez sur PUSH ENTER.
Page 23

Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire

–– Lecture aléatoire
Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent être reproduites dans un ordre aléatoire.
?/1
(Alimentation)
12
Commande polyvalente
6
PUSH ENTER
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Play Mode Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “All Shuf” ou“1 Shuffle”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
“All Shuf” mélange toutes les plages des CD du lecteur et “1 Shuffle” mélange toutes les plages du CD dont le pointeur est allumé.
6 Appuyez sur CD NX.
Toutes les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour annuler la lecture aléatoire
1 Effectuez les étapes 1 à 4 mentionnées ci-
dessus.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “All Discs” ou “1 Disc”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Les plages sont à nouveau lues dans leur ordre d’origine.
Le lecteur de CD
DISC 1~5
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur, puis posez un CD.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Pour sélectionner un CD
Appuyez sur DISC 1~5.
Conseils
• Pour sauter une plage, appuyez sur >.
• Vous pouvez activer la lecture aléatoire pendant la lecture normale en sélectionnant “All Shuf” ou “1 Shuffle”.
23
FR
Page 24

Programmation des plages de CD

–– Lecture programmée
1Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur, puis posez un CD.
Vous pouvez créer un programme contenant jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les écouter dans l’ordre de votre choix.
Commande
?/1
(Alimentation)
110
x
polyvalente PUSH ENTER
x CD N
2
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Program Set ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
v ou V de façon répétée pour sélectionner un CD.
Si vous voulez programmer toutes les plages à la fois, sélectionnez un CD à cette étape, puis ignorez l’étape 6 et continuez par l’étape
7.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner la plage souhaitée.
24
FR
v/V
V
Bb
v
MODE SELECT ENTER
VOL +/–
B/b
Numéro de disque
PROGRAM
Temps de lecture total (plage sélectionnée comprise)
Numéro de plage
7 Appuyez sur PUSH ENTER.
La plage est programmée. Lorsque toutes les plages sont sélectionnées, “AL” apparaît sur l’afficheur et toutes les plages sont programmées en une seule étape. Le numéro de programmation apparaît, suivi du temps de lecture total.
Page 25
8 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 5 à 7. Sautez l’étape 5 pour sélectionner d’autres plages du même disque.
9 Appuyez sur PUSH ENTER. 10 Appuyez sur CD NX.
Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre sélectionné.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour annuler la lecture programmée
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Play Mode Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “All Discs” ou “1 Disc”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Les plages sont à nouveau lues dans leur ordre d’origine.
Pour ajouter des plages au programme existant
Suivez les étapes 1 à 9 pendant l’arrêt de la lecture. Ajoutez la plage souhaitée à la fin de la dernière étape programmée.
Pour vérifier le programme
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4
Bougez la commande polyvalente vers b ou B de façon répétée pour sélectionner “PGM Check Clear ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5
Bougez la commande polyvalente vers b ou B. Le numéro de disque et le numéro de plage apparaissent.
6 Après avoir vérifié le programme, appuyez sur
MODE SELECT.
Pour supprimer une étape du programme
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4
Bougez la commande polyvalente vers façon répétée pour sélectionner “PGM Check Clear ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers b ou B.
Le numéro de disque et le numéro de plage apparaissent.
6 Si vous voulez supprimer la plage affichée,
appuyez sur PUSH ENTER. “Clear ?” apparaît sur l’afficheur.
7 Appuyez une nouvelle fois sur PUSH ENTER.
La plage affichée à l’étape 5 est retirée du programme.
b ou B de
Le lecteur de CD
Pour supprimer le programme complet
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4
Bougez la commande polyvalente vers f
açon répétée pour sélectionner “PGM Check
Clear ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Pour supprimer le programme complet, bougez
la commande polyvalente vers b ou B de façon répétée pour sélectionner “PGM All Clear”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
6
“PGM All Clear ?” apparaît. Appuyez une nouvelle fois sur PUSH ENTER. Le programme complet est supprimé.
Conseils
Vous pouvez créer un programme dans le menu “Play Mode Set Up ?”. Sélectionnez “Play Mode Set Up ?” à l’étape 4, puis bougez la commande polyvalente vers b ou B de façon répétée pour sélectionner “Program”, puis appuyez sur PUSH ENTER. Suivez ensuite les étapes 5 à 10.
Le programme effectué reste mémorisé dans la mémoire de la chaîne même après la lecture. Il suffit d’appuyer sur CD NX pour écouter une nouvelle fois le même programme.
Si “--m--s” apparaît à la place du temps de lecture total
pendant la programmation, c’est parce que: – vous avez programmé une plage dont le numéro est
supérieur à 20.
– le temps de lecture total dépasse 100 minutes.
Remarque
Le programme reste en mémoire tant qu’il n’est pas effacé de la façon indiquée dans “Pour supprimer tout le programme”. Toutefois, lorsque vous utilisez la fonction de montage avec sélection de cassette, le programme s’efface automatiquement.
b ou B de
25
FR
Page 26

La platine à cassettes

Enregistrement manuel sur une cassette

Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio, comme vous voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer seulement certains morceaux ou commencer l’enregistrement au milieu d’une cassette. Le niveau d’enregistre­ment est automatiquement ajusté.
Commande
?/1
(Alimentation)
2
x
polyvalente PUSH ENTER
4
4 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Direction Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
7 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “1 Way” pour enregistrer sur une face ou “Cycle” (ou “Relay”) pour enregistrer sur les deux faces, puis appuyez sur PUSH ENTER.
8 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
9 Commencez la lecture de la source à
enregistrer.
26
. >
3,8
1 Insérez une cassette enregistrable dans
la platine B.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source que vous voulez enregistrer (par ex. CD) apparaisse.
3 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente d’enregistrement. Le témoin de TAPE B N
FR
(face avant) s’allume.
1
Pour Appuyez sur
Arrêter x. l’enregistrement
Interrompre REC PAUSE/START. l’enregistrement
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Page 27
Conseils
• Si vous voulez enregistrer à partir de la face arrière, appuyez sur TAPE B n pour allumer le témoin après avoir appuyé sur REC PAUSE/START à l’étape 3.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, procédez de la façon suivante après avoir appuyé sur REC PAUSE/ START à l’étape 3. 1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “DOLBY NR Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “On”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
“DOLBY NR” apparaît sur l’afficheur. Pour revenir au réglage d’origine, répétez les étapes 1 à 4 et sélectionnez “Off” à l’étape 4.
• Lors de l’enregistrement d’un CD, vous pouvez utiliser . et > pour sélectionner des plages, pendant la pause d’enregistrement (après avoir appuyé sur REC PAUSE/START à l’étape 3 et avant d’appuyer une nouvelle fois dessus à l’étape
8).

Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages

— Montage programmé
Vous pouvez enregistrer les plages de tous les CD dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez un programme, assurez-vous que le temps de lecture pour chaque face ne dépasse pas la longueur de bande sur chaque face de la cassette.
?/1
(Alimentation)
2
12
x
Le lecteur de CD
La platine à cassettes
3,13
117
polyvalente
Commande
1
10
voir page suivante
27
FR
Page 28
Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages (suite)
1 Posez un CD et insérez une cassette
enregistrable dans la platine B.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Program Set ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
6 Bougez la commande polyvalente vers
v ou V de façon répétée pour sélectionner un CD.
Si vous voulez programmer toutes les plages en une fois, sélectionnez un CD à cette étape, puis ignorez l’étape 7 et continuez par l’étape
8.
8 Appuyez sur PUSH ENTER.
La plage est programmée. Lorsque toutes les plages sont sélectionnées, “AL” apparaît sur l’afficheur et toutes les plages sont programmées en une seule étape. Le numéro d’étapes du programme apparaît puis le temps de lecture total.
9 Pour programmer d’autres plages pour
la face A, répétez les étapes 6 à 8.
Omettez l’étape 6 pour sélectionner les plages d’un même disque.
10 Appuyez sur X de la télécommande
pour insérer une pause à la fin de la face A.
“P” apparaît sur l’afficheur et le temps de lecture total revient à “0m00s” sur l’afficheur.
11 Répétez les étapes 7 et 8 pour
programmer d’autres plages d’un même disque ou les étapes 6 à 8 pour programmer les plages d’un autre disque pour l’enregistrement sur la face B.
12 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B se met en attente d’enregis­trement et le lecteur de CD en attente de lecture. Le témoin de TAPE B N (face avant) s’allume et la touche REC PAUSE/ START clignote.
28
7 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner la plage souhaitée.
Numéro de disque Numéro de plage
PROGRAM
Temps de lecture total (avec la plage sélectionnée)
FR
13 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
14 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Page 29
15 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Direction Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
16 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “1 Way” pour enregistrer sur une face ou “Cycle” (ou “Relay”) pour enregistrer sur les deux faces, puis appuyez sur PUSH ENTER.
17 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour vérifier l’ordre des plages
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “PGM Check Clear ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers b ou B.
Le numéro de disque et le numéro de plage apparaissent.
6 Après avoir vérifié le programme, appuyez sur
MODE SELECT.
Pour annuler le montage programmé
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Play Mode Set Up ”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “All Discs” ou “1 Disc”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Les plages sont à nouveau lues dans leur ordre d’origine.
Conseil
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, procédez de la façon suivante après avoir appuyé sur CD SYNC à l’étape 12 de la page précédente.
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “DOLBY NR Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “On”, puis appuyez sur PUSH ENTER. “DOLBY NR” apparaît sur l’afficheur.
Pour revenir au réglage d’origine, répétez les étapes 1 à 4 et sélectionnez “Off” à l’étape 4.
voir page suivante
Le lecteur de CD
La platine à cassettes
29
FR
Page 30
Enregistrement d’un CD en
V
v
Bb
LOOP
v/V
spécifiant l’ordre des plages (suite)

Effets Disc Jockey

Scratchage d’une partie
Sélection automatique de la longueur de la bande
— Montage avec sélection de cassette
Vous pouvez vérifier quelle est la longueur de bande la mieux adaptée à l’enregistrement d’un CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce type de montage pour les disques contenant plus de 20 plages.
1 Insérez un CD. 2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “CD Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “CD Edit Start ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
La longueur de bande requise pour le CD sélectionné apparaît, ainsi que le temps de lecture total pour les faces A et B.
d’un CD
— Fonction LOOP
La fonction LOOP ou scratchage est une technique consistant à faire répéter une partie d’un CD pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux.
, Appuyez en continu sur LOOP de la
télécommande pendant la lecture à l’endroit où vous voulez scratcher le CD et relâchez pour reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la durée du scratchage
Appuyez de façon répétée sur V ou v tout en tenant LOOP enfoncée sur la télécommande pour sélectionner la durée du scratchage (LOOP 1~20).
FR
30
Page 31

Réglage sonore

Reproduction stroboscopée d’une partie d’un CD

— F
onction FLASH
La fonction FLASH est une technique consistant à reproduire le son par impulsions pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux.
FLASH
V
Bb
v
, Appuyez en continu sur FLASH de la
télécommande pendant la lecture à l’endroit où l’effet stroboscopique doit commencer et relâchez pour reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la durée de l’effet stroboscopique
Appuyez de façon répétée sur V ou v tout en tenant FLASH enfoncée sur la télécommande pour sélectionner la durée de l’effet (FLASH 1~20).
Pour utiliser simultanément les fonctions LOOP et FLASH
Appuyez en même temps et en continu sur LOOP et FLASH.
Remarques
• La durée de l’effet stroboscopique et du scratchage ne peut pas être ajustée en cours de fonction­nement. Au besoin, ajustez séparément ces durées avant de commencer.
• Pour enregistrer l’effet stroboscopique, utilisez les connexions analogiques (MD OUT) ou la platine à cassettes de cette chaîne.
v/V

Réglage du son

Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son plus puissant et écouter avec un casque.
?/1
(Alimentation)
GROOVE-EX
GROOVE
Pour obtenir des basses omniprésentes (GROOVE)
Appuyez sur GROOVE. Le volume est renforcé, le DBFB* se règle automatiquement sur l’amplification du grave, la courbe d’égalisation change et la touche GROOVE s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE pour revenir au volume précédent.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Rétroaction
dynamique des basses)
voir page suivante
V-GROOVE
Effets Disc Jockey / Réglage sonore
Réglage sonore
FR
31
Page 32
Réglage du son (suite)
Pour renforcer le grave (V-GROOVE)
Appuyez sur V-GROOVE. Les basses fréquences du morceau que vous écoutez sont considérablement renforcées, le DBFB se règle automatiquement sur l’amplification du grave, la courbe d’égalisation change, l’intensité sonore est accrue et la touche V-GROOVE s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur V-GROOVE pour revenir au niveau antérieur.

Sélection d’un fichier d’effets préréglé

Les menus de fichier d’effets audio permettent de sélectionner les caractéristiques du son en fonction de la source écoutée.
Sélection de l’effet sur le menu musical
Pour obtenir un son clair (GROOVE-EX)
Appuyez sur GROOVE-EX. Les hautes fréquences du morceau que vous écoutez sont renforcées, le DBFB se règle automatiquement sur l’amplification du grave, la courbe d’égalisation change, l’intensité sonore augmente et la touche GROOVE-EX s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE-EX pour revenir au niveau antérieur.
?/1
(Alimentation)
V
Bb
v
Commande polyvalente PUSH ENTER
FILE SELECT MODE SELECT
ENTER
B/b
1
32
FR
Page 33
1 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Sound Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “File Select”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner le préréglage souhaité.
Le nom du préréglage apparaît sur l’afficheur.
Voir le tableau “Options du menu musical”.
4 Appuyez sur PUSH ENTER.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Conseil
Si vous utilisez la télécommande, appuyez de façon répétée sur FILE SELECT jusqu’à ce que le nom d’effet apparaisse.
Pour annuler l’effet
Sélectionnez “Effect Off” à l’etape 2.
Options du menu musical
Effet
ROCK POP JAZZ DANCE SOUL
ORIENTAL ACTION DRAMA GAME SF
P FILE 1~5
* Vous pouvez mémoriser dans des fichiers
personnels les effets que vous voulez (voir “Création d’un fichier d’effets personnel” à la page
37).
Pour
Sources de musique ordinaires
Pistes son et situations d’écoute particulières
Fichier personnel*
Réglage sonore
33
FR
Page 34

Changement de l’affichage de l’analyseur de spectre

Tout en écoutant de la musique vous pouvez voir les changements de l’affichage lorsque vous utilisez cette fonction.
?/1
(Alimentation)
1 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Display Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Commande polyvalente PUSH ENTER
1
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner l’effet souhaité, puis appuyez sur PUSH ENTER.
A chaque pression de la commande polyvalente vers b ou B, l’affichage change de la façon suivante:
Spectrum 1
Y
Spectrum 2
Y
Spectrum 3
Y
Spectrum Off (désactivé)
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour régler la luminosité de l’affichage
A l’étape 3 ci-dessus, sélectionnez “Dimmer Set Up ?”. Bougez la commande polyvalente vers b ou B de façon répétée pour sélectionner l’effet souhaité, puis appuyez sur PUSH ENTER.
A chaque pression de la commande polyvalente vers b ou B, l’affichage change de la façon suivante:
Dimmer Off (désactivé)
Y
Dimmer 1
Y
Dimmer 2
Y
Dimmer 3
Y
Dimmer 4
Y
Dimmer 5
Pour vérifier le niveau de fréquence
Les indicateurs sur l’afficheur montent ou descendent selon la puissance des battements (haute fréquence et basse fréquence).
34
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Spectrum Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
FR
Indicateur de basse fréquence
40Hz 100Hz
(100 Hz environ)
Indicateur de haute fréquence
100Hz 6kHz
(6 kHz environ)
Page 35

Sélection de l’effet surround

Vous pouvez obtenir aussi un effet surround.
?/1
(Alimentation)
CINEMA SPACE
Conseil
Si vous voulez mémoriser l’effet surround, enregistrez-le dans un fichier personnel (voir “Création d’un fichier d’effets personnel” à la page
37).
Remarque
Quand vous sélectionnez un autre effet sonore, l’effet surround est annulé.
Pour régler le paramètre d’espace cinéma
Vous pouvez ajuster la balance surround et vous sentir au centre de l’action.
1 Appuyez sur CINEMA SPACE pour
sélectionner “CINEMA SPACE”.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Sound Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Cinema Space”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers v ou V
de façon répétée pour sélectionner la position d’écoute (3 niveaux).
Réglage sonore
, Appuyez de façon répétée sur CINEMA
SPACE pour sélectionner l’effet surround souhaité.
A chaque pression de cette touche, l’affichage change de la façon suivante:
t CINEMA SPACE*
x
SURROUND ON**
x
SURROUND OFF
* CINEMA SPACE est l’effet surround à
utiliser pour les films.
**“ ” apparaît sur l’afficheur.
5 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner le niveau de surround (7 niveaux).
6 Appuyez sur PUSH ENTER.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Remarque
Dans les cas suivants, l’effet CINEMA SPACE n’agira pas. – Un casque est utilisé – La platine à cassettes B est en mode REC PAUSE – Un enregistrement est effectué sur la platine à
cassettes B.
35
FR
Page 36

Contrôle de l’égaliseur graphique

Vous pouvez contrôler le son en augmentant ou diminuant le niveau de certaines plages de fréquences.
Avant de commencer, sélectionnez l’effet de base qui vous convient.
?/1
(Alimentation)
Commande polyvalente PUSH ENTER
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Equalizer Control”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner une bande de fréquences (5 niveaux).
2
5 Bougez la commande polyvalente vers
v ou V de façon répétée pour ajuster le niveau (9 niveaux).
36
1 Sélectionnez l’effet de base souhaité
pour un morceau (voir “Sélection d’un fichier d’effets préréglé” à la page 32).
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Sound Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
FR
6 Répétez les étapes 4 et 5. 7 Appuyez sur PUSH ENTER quand vous
avez terminé.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Remarque
Si vous choisissez un autre effet du menu (autre que “Effect Off”) l’effet que vous avez réglé sera annulé. Pour mémoriser l’effet ajusté et le réutiliser pour d’autres morceaux, enregistrez-le dans un fichier personnel. (Voir “Création d’un fichier d’effets personnel” à la page 37.)
Page 37

Création d’un fichier d’effets personnel

Fichier personnel
Vous pouvez créer un fichier personnel de motifs sonores (effet surround et courbe d’égalisation) pour les mémoriser. Les fichiers personnels pourront être restitués ultérieurement pour écouter une cassette, un CD ou un programme radio. Vous pouvez créer en tout cinq fichiers d’effets sonores.
Avant de commencer, sélectionnez l’effet de base.
?/1
(Alimentation)
1 Faites les réglages nécessaires pour
obtenir l’effet sonore souhaité en utilisant l’égaliseur graphique (voir page 36) et en sélectionnant l’effet surround (voir page 35).
Commande polyvalente PUSH ENTER
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “P File Memory”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Le numéro de fichier personnel apparaît sur l’afficheur.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner le numéro de fichier personnel (P FILE 1~5) où vous voulez
2
sauvegarder l’effet sonore.
5 Appuyez sur PUSH ENTER.
Les préréglages sonores sont enregistrés sur le numéro de fichier sélectionné. Les effets qui avaient été préréglés sur ce numéro sont effacés et remplacés par les nouveaux.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour rappeler un fichier personnel
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Sound Mode ”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “File Select”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner le numéro de fichier souhaité (P FILE 1~5).
4 Appuyez sur PUSH ENTER. Conseil
Les effets sonores mémorisés restent en mémoire une demi-journée si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit.
Réglage sonore
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Sound Mode ”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
37
FR
Page 38

Autres caractéristiques

Utilisation du système de données radio (RDS)

(Modèles pour l’Europe seulement)
Qu’est que le RDS?
Le RDS est un service de la radiodiffusion qui permet aux stations radio de transmettre des informations supplémentaires sur le signal radio ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques comme l’affichage du nom des stations et le classement des stations par type de programme. Le RDS n’est disponible que sur les stations FM.*
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne retransmet par correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
* Toutes les stations FM ne transmettent pas de
services RDS, et celles qui en transmettent n’offrent pas toutes les mêmes types de services. Si vous ne connaissez pas bien le système RDS, consultez la société de radiodiffusion locale pour obtenir des informations sur les services RDS existants dans votre région.
Pour vérifier des informations RDS
A chaque pression sur la touche DISPLAY, l’affichage change de la façon suivante:
t Nom de la station*
r
Fréquence
r
Type de programme*
r
Indication de l’heure
r
Nom de l’effet préréglé ou “EFFECT ON(OFF)”
* Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de la
station et le type de programme n’apparaîtront pas sur l’afficheur.
Localisation d’une station par type de programme (PTY)
Vous pouvez localiser une station en sélectionnant un type de programme. Le tuner fait l’accord sur le type de programme actuellement diffusé par les stations RDS préréglées en mémoire.
?/1
(Alimentation)
1
Commande polyvalente PUSH ENTER
2
38
Réception de stations RDS
, Sélectionnez simplement une station de
la gamme FM. Quand vous accordez une station qui fournit des services RDS, le nom de la station apparaît sur l’afficheur.
x
FR
Page 39
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “TUNER” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “TUNER Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “PTY Select ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner le type de programme souhaité. Voir la “Liste des types de programmes” ci-dessous.
6 Appuyez sur PUSH ENTER.
La recherche du type de programme diffusé par les stations RDS préréglées commence (“SEARCH” et le type de programme sélectionné sont indiqués alternativement sur l’afficheur).
Quand un programme est reçu, le numéro de préréglage de la station correspondante clignote.
7 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour afficher le numéro de station préréglée souhaité.
8 Appuyez sur PUSH ENTER quand le
numéro de préréglage clignote.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Liste des types de programmes (PTY)
NEWS
Actualités.
AFFAIRS
Programmes thématiques relatifs aux actualités.
INFO
Programmes pour les consommateurs, conseils médicaux.
SPORT
Programmes sportifs.
EDUCATE
Programmes éducatifs, genre “Que faire ?” et conseils.
DRAMA
Pièces radiophoniques et feuilletons.
CULTURE
Programmes culturels nationaux ou régionaux, langue et autres problèmes sociaux.
SCIENCE
Programmes sur les sciences naturelles.
VARIED
Programmes avec interview de personnalités, jeux, comédies.
POP M
Programmes de musique populaire.
ROCK M
Programmes de musique rock.
EASY M
Musique légère (musique populaire).
LIGHT M
Musique classique, comme la musique instrumentale, vocale et chorale.
CLASSICS
Concerts d’orchestres connus, musique de chambre, opéra, etc.
OTHER M
Musique telle que le rythme, le blues ou le reggae.
WEATHER
Météo.
FINANCE
Cotation en bourse et transactions boursières, etc.
Autres caractéristiques
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez sur x.
voir page suivante
39
FR
Page 40
Utilisation du système de données radio (RDS) (suite)
Pour s’endormir en
CHILDREN
Programmes pour les enfants.
SOCIAL
Programmes sur les problèmes sociaux.
RELIGION
Programmes à contenu religieux.
PHONE IN
Programmes où le public exprime son opinion lors d’un forum public ou par téléphone.
TRAVEL
Programmes sur les voyages. Pas d’annonces, celles-ci se trouvent sur les stations TP/TA.
LEISURE
Programmes sur les loisirs et les hobby, comme le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.
JAZZ
Programmes de jazz.
COUNTRY
Programmes de musique country.
NATION M
Programmes sur la musique populaire régionale ou nationale.
OLDIES
Programmes retransmettant des chansons connues.
FOLK M
Programmes de musique folklorique.
DOCUMENT
Documentaires.
TEST
Signal d’alarme pour les émissions urgentes.
ALARM
Programmes d’informations urgentes.
NONE
Tout autre programme non mentionné ci­dessus.
Remarque
“No PTY” apparaît lorsque le type d’émission sélectionné n’est pas actuellement diffusé.
musique
Minuterie sommeil
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle s’arrête à l’issue d’un certain temps, ce qui vous permettra de vous endormir en musique. Ce temps peut être réglé par intervalles de 10 minutes.
SLEEP
, Appuyez sur SLEEP de la
télécommande.
A chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (le temps jusqu’à l’arrêt) change de la façon suivante:
Auto t 90min t 80min t 70min tt 10min t Off t Auto …
Quand vous choisissez “Auto”
La chaîne se met hors tension quand le CD ou la cassette en cours de lecture est fini (temps de lecture maximal: 100 minutes).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP de la télécommande.
Pour changer le temps
Appuyez de façon répétée sur SLEEP de la télécommande pour sélectionner le temps souhaité.
Pour désactiver la minuterie sommeil
Appuyez de façon répétée sur SLEEP de la télécommande jusqu’à ce que “Sleep Off” apparaisse.
40
FR
Page 41

Pour se réveiller en musique

Minuterie quotidienne
3 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en musique à une heure précise. Vous devez auparavant mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
Commande
11
polyvalente PUSH ENTER
1 Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à partir d’une plage particulière, créez un programme (voir “Programmation des plages de CD” à la page 24).
• Cassette: Insérez une cassette avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant.
• Radio: Accordez la station préréglée souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à la page 14).
3
2
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Timer Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Timer Set ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
“Set Daily 1” apparaît.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner le type “Daily 1 (ou 2)”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
“On” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur.
DAILY 1
7 Désignez l’heure à laquelle la lecture
doit commencer.
Bougez la commande polyvalente vers v ou V de façon répétée pour régler les heures, puis appuyez sur PUSH ENTER. Les chiffres des minutes clignotent sur l’afficheur.
DAILY 1
Bougez la commande polyvalente vers v ou V de façon répétée pour régler les minutes,
puis appuyez sur PUSH ENTER.
voir page suivante
Autres caractéristiques
2 Ajustez le volume.
41
FR
Page 42
Pour se réveiller en musique (suite)
8 Désignez l’heure d’arrêt de la lecture en
procédant comme indiqué à l’étape 7.
9 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner la source de musique souhaitée.
A chaque mouvement de la commande polyvalente vers b ou B, l’affichage change de la façon suivante.
t TUNER y CD Play T
t TAPE Play T
10 Appuyez sur PUSH ENTER.
Le type de minuterie (“Daily 1” ou “Daily 2”), l’heure de mise en service puis de mise hors service et le nom de la source apparaissent, puis l’affichage original réapparaît.
11 Eteignez la chaîne.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour désactiver la minuterie
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Select ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Off”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Conseil
La chaîne se met sous tension 15 secondes avant l’heure préréglée.
Remarques
• Les minuteries DAILY 1 et DAILY 2 ne peuvent pas être activées en même temps.
• Vous ne pourrez pas régler la minuterie si l’heure de marche et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, la minuterie quotidienne ne mettra la chaîne en service que si vous arrêtez la minuterie sommeil.
• La minuterie quotidienne et l’enregistrement programmé ne peuvent pas être activés à la même heure.
42
Pour vérifier vos réglages
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Select ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner le mode (“Daily 1” ou “Daily 2”), puis appuyez sur PUSH ENTER.
Pour changer le réglage, recommencez depuis l’étape 1 de la page 41.
FR
Page 43

Enregistrement programmé de la radio

Avant de programmer un enregistrement, vous devez prérégler la station de radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio” à la page 8) et mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
Commande
9
polyvalente PUSH ENTER
2
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Timer Set ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
“Set Daily 1” apparaît.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Set REC”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
“On” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur.
REC
8
1 Accordez la station préréglée souhaitée
(voir “Ecoute de la radio” à la page 14).
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
6 Désignez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
Bougez la commande polyvalente vers v ou V de façon répétée pour régler les heures, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent sur l’afficheur.
Bougez la commande polyvalente vers v ou V de façon répétée pour régler les minutes, puis appuyez sur PUSH ENTER.
voir page suivante
Autres caractéristiques
REC
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner “Timer Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
43
FR
Page 44
Enregistrement programmé de la radio (suite)
7 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit s’arrêter en procédant comme indiqué à l’étape 6.
L’heure de mise en service, l’heure de mise hors service, la station radio préréglée (par ex. “TUNER FM 5”) apparaissent successivement, puis l’affichage original réapparaît.
8 Insérez une cassette pouvant être
enregistrée.
9 Eteignez la chaîne.
Quand l’enregistrement commence, le volume est réglé au niveau minimal.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour vérifier vos réglages
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Select ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Pour changer le réglage, recommencez depuis l’étape 1 de la page 43.
Remarques
• Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure préréglée pour l’enregistrement, l’enregistrement ne sera pas effectué.
• Vous ne pourrez pas régler la minuterie si l’heure de marche et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, la minuterie quotidienne ne mettra la chaîne en service que si vous arrêtez la minuterie sommeil.
• La minuterie quotidienne et l’enregistrement programmé ne peuvent pas être activés à la même heure.
44
Pour annuler l’enregistrement programmé
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Select ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Off”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
FR
Page 45

Appareils en option

Raccordement d’appareils audio

Selon l’appareil qui sera raccordé et la méthode de raccordement, choisissez une des liaisons suivantes. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail.
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique
Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni de la platine MD raccordée, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse.
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique
Vous pouvez enregistrer numériquement un CD sur une platine MD en utilisant un câble optique pour la liaison.
A la prise d’entrée numérique de la platine MD
A la sortie audio de la platine MD
A l’entrée audio de la platine MD
Appareils en option
voir page suivante
45
FR
Page 46
Raccordement d’appareils audio (suite)
Raccordement d’un
Raccordement d’un caisson de grave
Vous pouvez raccorder un caisson de grave disponible en option.
Au caisson de grave
Raccordement d’un casque
Branchez le casque sur la prise PHONES. Aucun son ne sera fourni par les enceintes.
?/1
(Alimentation)
magnétoscope
Veillez à faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni du magnétoscope raccordé, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse. Consultez le mode d’emploi de chaque appareil pour les détails.
A la sortie audio du magnétoscope
Remarque
Si vous raccordez un lecteur CD vidéo, reliez les prises de sorties audio du lecteur CD vidéo aux prises MD IN de cette chaîne.
46
FR
PHONES
Page 47
Raccordement
Raccordement
d’enceintes surround
Raccordez les cordons d’enceintes surround aux prises SURROUND SPEAKER appropriées.
Raccordez les cordons unis aux prises rouges et les cordons rayés aux prises noires.
Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que celles-ci ne captent du bruit.
A l’enceinte surround (droite)
A l’enceinte surround (gauche)
d’antennes extérieures
Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception. Consultez le mode d’emploi de chaque appareil pour les détails.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne de télévision comme antenne extérieure.
Type de prise A
Câble coaxial de 75 ohms (non fourni)
Type de prise B
IEC standard socket connector (non fourni)
FM75 COAXIAL
FM75
AM
Appareils en option
Remarque
Veillez à raccorder les enceintes surround gauche et droite, sinon vous n’entendrez aucun son.
AM
voir page suivante
47
FR
Page 48
Raccordement d’antennes extérieures (suite)
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Type de prise A
Fil isolé (non fourni)
FM75
Type de prise B
Fil isolé (non fourni)
FM75 COAXIAL
AM
48
FR
Page 49

Informations supplémentaires

• Lorsque vous utilisez des CD ayant une étiquette

Précautions

Tension de fonctionnement
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la tension de fonctionnement de la chaîne est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas isolée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans la chaîne, débranchez-la et faites-la vérifier par un professionnel avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé par un professionnel uniquement.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé pour éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits exposés: — à des températures extrêmement basses ou
élevées — à la poussière ou la saleté — à une forte humidité — à des vibrations — au soleil.
Fonctionnement
Si vous transportez la chaîne directement d’un endroit
froid dans une pièce chaude, ou si vous l’installez dans une pièce très humide, de l’humidité risque de se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionne pas. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez tous les disques.
Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de nettoyage à base de benzène ou de diluant, en vente dans le commerce, ni de vaporisateur anti-électricité statique prévu pour les disques en vinyle.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil ni à des sources de chaleur, comme des conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solution de détergent neutre.
Protection permanente d’une cassette
Pour éviter d’effacer accidentellement l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la face A ou B, comme indiqué sur l’illustration.
Ergot pour la face B
Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif. Faites attention de ne pas recouvrir les fentes qui permettent au lecteur de détecter le type de cassette.
couverte de colle ou d’une substance collante, ou imprimée avec une encre spéciale, le CD ou l’étiquette risquent de rester collés aux pièces internes de l’appareil. Le cas échéant, le CD ne pourra pas être retiré et l’appareil risque de mal fonctionner. Avant d’insérer un CD, assurez-vous que la face étiquetée n’est pas collante. Les types de CD suivants ne doivent pas être utilisés: — CD de location ou vieux CD sur lesquels des
étiquettes ont été collées si la colle ressort de l’étiquette. Le pourtour de l’étiquette sur le disque est collant.
— CD ayant une étiquette utilisant une encre
spéciale qui colle au toucher.
Fentes de détection
Ergot pour la face A
Face A
Brisez l’ergot de la face A de la cassette
Type de cassette: CrO2/METAL NORMAL
Fentes de détection
voir page suivante
Informations supplémentaires
FR
49
Page 50
Précautions (suite)
Avant d’insérer une cassette dans la platine
Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler dans les pièces de la platine et d’être endommagée.
Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de s’emmêler dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes de la platine
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation environ. Quand les têtes sont sales:
— le son présente de la distorsion — une baisse du niveau sonore est sensible — une perte de signal est sensible — l’effacement de la bande est incomplet
— l’enregistrement est impossible. Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement important ou après avoir écouté une vieille cassette. Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou humide pour le nettoyage. Pour les détails, reportez­vous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la platine
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du passage de la bande toutes les 20 à 30 heures d’utilisation avec une cassette de démagnétisation en vente dans le commerce. Référez-vous au mode d’emploi de la cassette de démagnétisation pour les détails.

Guide de dépannage

Si vous rencontrez des problèmes quand vous utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste ci­dessous.
Cependant, veuillez d’abord vérifier si le cordon d’alimentation secteur est bien branché et si les enceintes sont raccordées correctement.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré les vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation même si vous n’avez pas mis la chaîne sous tension (mode de démonstration).
• Appuyez une fois sur DISPLAY lorsque la chaîne est hors tension. La démonstration disparaîtra.
Le réglage de l’horloge/les préréglages de la radio et de la minuterie sont annulés.
• Le cordon d’alimentation est débranché ou une panne de courant de plus d’une demi­journée s’est produite. Refaites les réglages suivants :
— “Etape 2 : Réglage de l’heure” à la page 6 — “Etape 3 : Préréglage de stations radio” à la
page 8
Si vous avez réglé la minuterie, refaites les réglages indiqués dans “Pour se réveiller en musique” à la page 41 et “Enregistrement programmé de la radio” à la page 43.
Aucun son.
• Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Un casque est branché.
• Insérez seulement la partie dénudée du cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER.
L’insertion d’une partie de la gaine de plastique dans la borne obstrue la connexion.
• Aucun son n’est audible pendant l’enregistrement programmé.
50
FR
Page 51
Bourdonnement ou bruit intense.
• Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
“--:--” apparaît sur l’afficheur.
• Il y a eu une interruption d’alimentation. Réglez l’heure et reprogrammez la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
• Réglez l’heure correctement.
“Daily 1”, “Daily 2” ou “REC” n’apparaissent pas quand vous sélectionnez le menu “Timer Select ?”.
• Réglez correctement la minuterie.
• Réglez l’heure.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
• Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Rétroaction acoustique.
• Diminuez le volume.
• Eloignez le microphone des enceintes ou changez la direction du microphone.
Couleurs anormales sur l’écran du téléviseur.
• Eteignez le téléviseur, puis remettez-le sous tension 15 ou 30 minutes plus tard. Si les anomalies de couleur persistent, éloignez les enceintes du téléviseur.
“PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissent alternativement.
• Un signal puissant a été émis. Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension, laissez-la un instant hors tension, puis appuyez à nouveau sur ?/1 pour la remettre sous tension. Si “PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissent alternativement même après la remise sous tension de la chaîne, appuyez sur ?/1 pour l’éteindre et vérifiez les cordons d’enceintes.
Enceintes
Le son ne vient que d’une seule voie, ou déséquilibre entre le volume des voies gauche et droite.
• Vérifiez les connexions et l’emplacement des enceintes.
Absence de grave.
• Vérifiez si les cordons d’enceintes sont raccordés correctement aux prises + et –.
Lecteur de CD
Le plateau de disques ne se ferme pas.
• Le CD n’est pas posé correctement.
La lecture de CD ne commence pas.
• Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau.
• Le CD est sale.
• Le CD est à l’envers.
• De l’humidité s’est condensée. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la première plage.
• Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Sélectionnez “1 Disc” ou “All Discs” dans le menu “Play Mode” (pages 23,
25).
“Over” est affiché.
• Vous avez atteint la fin du CD. Appuyez en continu sur m pour revenir en arrière.
voir page suivante
Informations supplémentaires
51
FR
Page 52
Guide de dépannage (suite)
Tuner
Platine à cassettes
La platine n’enregistre pas.
• Aucune cassette dans le logement de cassette.
• L’ergot a été enlevé de la cassette (voir “Protection permanente d’une cassette” à la page 49).
• La bande est complètement terminée.
Impossible d’enregistrer ou de reproduire la cassette, ou chute du niveau sonore.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page
50).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 50).
L’effacement de la cassette est incomplet.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 50).
Pleurage ou scintillement excessif, ou perte du signal.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 50).
Augmentation du bruit ou effacement des hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 50).
Après une pression sur N (n) ou A, un bruit mécanique est audible “EJECT” apparaît sur l’afficheur et l’appareil entre automatiquement en mode d’attente.
• La cassette n’était pas insérée correctement. Ejectez la cassette et remettez l’appareil sous tension.
Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
• Ajustez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure.
Une émission stéréo FM ne peut pas être reçue en stéréo.
• Sélectionnez “Stereo’ dans le menu “Stereo Mono ?”.
Si d’autres problèmes non mentionnés ci-dessus se présentent, réinitialisez la chaîne de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Rebranchez le cordon d’alimentation. 3 Appuyez en même temps sur x, DISPLAY et
DISC 5.
4 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
Les réglages usine sont rétablis et tous les réglages que vous avez effectués, comme les stations préréglées, l’heure et la minuterie, sont supprimés. Vous devrez les effectuer à nouveau.
52
FR
Page 53

Spécifications

Section Amplificateur
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Entrées VIDEO (AUDIO) IN: Tension 250 mV, (prises cinch) impédance de 47 kilohms MD IN: Tension 450 mV, (prises cinch) impédance de 47 kilohms
Sorties MD OUT: Tension 250 mV, (prises cinch) impédance de 1 kilohm PHONES: accepte un casque d’une (minijack 6,35 stéréo) impédance de 8 ohms ou plus FRONT SPEAKER: accepte une impédance de 8 à 16
SURROUND SPEAKER: accepte une impédance de 16 ohms SUPER WOOFER: Tension 1 V, impédance
80 + 80 watts (8 ohms à 1 kHz, DIN)
100 + 100 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
170 + 170 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
ohms
1 kilohm
Section Lecteur de CD
Système Système audionumérique pour
Laser Laser à semi-conducteur
Sortie laser Max. 44,6
Longueur d’onde 780 – 790 nm Réponse en fréquence 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB Gamme dynamique Supérieure à 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Connecteur optique carré, panneau arrière) Longueur d’onde 660 nm Niveau de sortie –18 dBm
disques compacts
(λ=780 nm) Durée d’émission: continue
µ
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le bloc de capteur optique avec une ouverture de 7 mm.
W*
Section Platine à cassettes
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo Réponse en fréquence 40 – 13,000 Hz (±3 dB), avec (DOLBY NR hors service)cassette Sony de TYPE I
Pleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête (IEC)
40 – 14,000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de TYPE II
0,1% puissance efficace (NAB) ±0,2% puissance de crête (DIN)
Section Tuner
Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne
Section Tuner FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz
Antenne Antenne fil FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétriques Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
(intervalle de 50 kHz)
Informations supplémentaires
Section Tuner AM
Plage d’accord Modèle nord-américain: 530 – 1,710 kHz
Modèle européen: 531 – 1,602 kHz
Antenne Antenne cadre AM Bornes d’antenne Borne d’antenne externe Fréquence intermédiaire 450 kHz
(avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz)
531 – 1,710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé
sur 9 kHz)
(avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz)
voir page suivante
53
FR
Page 54
Spécifications (suite)
Enceintes (SS-ZX10)
Système Enceintes à 3 voies, type bass-
Haut-parleurs Woofer: 17 cm dia., à cône Tweeter: 5 cm dia., à cône Super tweeter: 4 cm, à cône Impédance nominale 8 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 250 x 375 x 285 mm Poids Env. 5,5 kg net par enceinte
reflex, à blindage magnétique
Généralités
Alimentation Modèle nord-américain: Secteur 120 V AC, 60Hz Modèle européen: Secteur 230 V AC, 50/60 Hz
Consommation Modèle E.-U.: 190 watts Modèle canadien: 195 watts Modèle européen: 200 watts
Dimensions hors tout Env. 250 x 375 x 395 mm (l/h/p)
Poids Modèle E.-U.: Env. 11,5 kg Modèle canadien Env. 11,5 kg Modèle européen: Env. 11,0 kg
Accessoires fournis: Antenne cadre AM (1)
Antenne fil FM (1) Télécommande (1) Piles (2) Cordons d’enceintes (2) Tampons d’enceintes avant (8)
Accessoires en option
Enceintes surround SS-SR125
Système acoustique 1 voie, 1 haut-parleur, type bass-
Haut-parleur: Pleine gamme 8 cm, à cône Impédance nominale 16 ohms Dimensions (l/h/p) Approx. 220 x 100 x 195 mm Poids Approx. 1,0 kg net par enceinte
reflex
54
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
FR
Page 55

Nomenclature de la télécommande

La chaîne peut aussi être contrôlée par la télécommande fournie.
*: Seule la télécommande peut être utilisée.
RADIO
Touche(s) de la télécommande
TUNER/BAND
./> (+, –)
m/M
LECTEUR CD
Touche(s) de la télécommande
CD N x X ./>
m/M
DISC SKIP* LOOP* FLASH*
Fonction
Sélection de FM ou AM. Sélection d’un numéro de
préréglage. Recherche d’une station ou
sélection d’une station préréglée.
Fonction
Début de la lecture. Arrêt de la lecture. Pause de la lecture. Sélection d’une plage (AMS :
Détection automatique du début des plages).
Localisation d’un passage d’une plage.
Changement de CD. Activation de la fonction LOOP. Activation de la fonction FLASH.
PLATINE À CASSETTES
Touche(s) de la télécommande
TAPE A N TAPE B N
x ./>
m/M
Fonction
Début de la lecture. Inversion du sens de lecture à chaque pression de cette touche.
Arrêt de la lecture. Recherche du début d’une plage
(AMS). Avance rapide ou rembobinage.
MINUTERIE
Touche(s) de la télécommande
SLEEP*
Fonction
Sélection d’une minuterie sommeil.
DIVERS
Touche(s) de la télécommande
?/1
VOL +/–
B/b/V/v
ENTER FUNCTION MODE SELECT FILE SELECT
Fonction
Mise sous ou hors tension de la chaîne.
Réglage du volume . Sélection du menu et réglage des
paramètres. Sélection d’une fonction. Accès au mode de menu. Sélection d’un fichier d’effet audio
préréglé.
Informations supplémentaires
55
FR
Page 56

Index

A, B
Accord d’une station préréglée
14 Afficheur 21 Antennes 5, 47
C, D
Commande polyvalente 7 Connexion 4-6, 45-48 Copie rapide 20
E
Ecoute de la radio 14 Ecoute d’une station radio
préréglée 14 Enregistrement
d’un CD 13
d’un programme radio 16
programmé 43
synchronisé de CD 13
F
Fichier personnel 37 Fonction FLASH (effet
stroboscopique) 31 Fonction LOOP (scratchage)
30 Fonction monotouche 12, 15,
19
G
Guide de dépannage 50
H
Heure (réglage) 6
L
Lecteur de CD 11, 21-25 Lecture
des plages dans l’ordre souhaité (Lecture programmée) 24
des plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 23
d’un CD 11 d’une cassette 17
répétée des plages (Lecture répétée) 22
Lecture normale 11
M
Minuterie
Enregistrement programmé 41
Pour s’endormir en musique 40
Pour se réveiller en
musique 40 Minuterie quotidienne 41 Minuterie sommeil 40 Montage 27, 30
avec sélection de
cassette 30
programmée 27
N, O
Nom de station 38
P, Q
Piles 6 Préréglage de stations radio 8 Protection permanente d’un
enregistrement 49 PTY (Type de programme) 38
R
Raccordement
d’appareils en option 45-48
de la chaîne 5 des antennes 5, 47 du système acoustique 4
Réglage
de la position d’écoute 35 du paramètre de l’espace
cinéma 35 du son 31 du volume 12, 15, 18 de l’heure 6
Réglage sonore 31
GROOVE 31 GROOVE-EX 32 V-GROOVE 32
Réinitialisation de la chaîne 52
S
Scratchage 30 Sélection automatique de la
source 12, 15, 19
Sélection d’un fichier d’effets
préréglé 32
Stations radio
accord 14 préréglage 8
Système de données radio
(RDS) 38
T, U
Tuner 8, 14, 38
V, W, X, Y, Z
Variateur de luminosité 34
56
I, J, K
Intervalle d’accord 9
FR
Page 57

Paramètres de “Sound Mode” et “Set Up Mode”

Les nombres entre parenthèses indiquent les numéros de page de référence pour ce paramètre.
Sound Mode
Effect OnpOff/OffpOn (33)
File Select (33)
P File Memory (37)
Equalizer Control (36)
Cinema Space (35)
Mode End
Pour annuler le menu, appuyez sur MODE SELECT.
• Les paramètres marqués d’un astérisque (*) ne peuvent pas être sélectionnés dans certaines situations.
• Le paramètre à double cadre ne fait pas partie du menu. Pour le sélectionner, appuyez sur la touche correspondante du panneau avant ou de la télécommande.
• Sélectionnez “Mode End” pour terminer un réglage sur le menu.
1)
Ne peut pas être sélectionné pendant la lecture de CD.
2)
Ne peut pas être sélectionné pendant la lecture programmée de CD.
Set Up Mode
CD Set Up ?
*
TUNER Set Up ?
TAPE Set Up ?
Timer Set Up ?
Display Set Up ?
*
*
Repeat Set Up ? (22)
Play Mode Set Up ? (12)
CD Edit Start ? (30)
Program Set ? (24, 27)
PGM Check Clear (25, 29)
Mode End
Stereo Mono ? (15)
PTY Select ? (38)
TUNER Memory ? (8)
TUNER Erase ? (9)
Mode End
Direction Set Up ? (13, 16, 18, 20)
DOLBY NR Set Up ? (14, 17, 19)
Mode End
Clock Set ? (6)
Timer Set ? (41, 43)
Timer Select ? (42, 44)
Mode End
Spectrum Set Up ? (34)
*
1)
2)
*
*
Informations supplémentaires
*
*
*
Mode End
Dimmer Set Up ? (34)
Mode End
57
FR
Page 58
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby* de tipo B. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D ; son marcas comerciales de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
ES
2
Page 59

Índice

Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................... 4
Paso 2: Ajuste del reloj ............................ 6
Paso 3: Memorización de emisoras.......... 8
Ahorro de energía en el modo de
espera ................................................ 10
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos ........ 11
Grabación de un disco compacto ............ 13
Escucha de la radio ................................. 14
Grabación de la radio .............................. 16
Reproducción de cintas ........................... 17
Grabación de una cinta............................ 20
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del reproductor
de discos compactos ......................... 21
Reproducción repetida de canciones de
discos compactos .............................. 22
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario .......... 23
Programación de canciones de discos
compactos ......................................... 24
Decks de casetes
Grabación manual de una cinta ............... 26
Grabación de discos compactos especificando
el orden de las canciones
.................... 27
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco
compacto .......................................... 30
Destello de una parte de un disco
compacto .......................................... 31
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido..................................... 31
Selección de un archivo de efectos de
audio memorizado ............................ 32
Cambio de la visualización del analizador
de espectro ........................................ 34
Selección de efectos perimétricos ........... 35
Control del ecualizador gráfico ............... 36
Confección de un archivo de efectos de
sonido personal ................................. 37
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)*......................... 38
Para dormirse con música ....................... 40
Para despertarse con música ................... 41
Grabación de programas radiofónicos con
el temporizador ................................. 43
Componentes opcional
Conexión de componentes de audio........ 45
Conexión de una videograbadora............ 46
Conexión de altavoces perimétricos ....... 47
Conexión de antenas exteriores............... 47
Información adicional
Precauciones............................................ 49
Solución de problemas ............................ 50
Especificaciones ...................................... 53
Identificación de partes del mando a
distancia ............................................ 55
índice alfabético ...................................... 56
Elementos de “Sound Mode” y “Set Up
Mode” ............................ Contraportada
* Modelo para Europa solamente
ES
3
Page 60

Preparativos

Paso 1: Conexión del sistema

Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 3 del procedimiento siguiente utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena de FM
Antena de cuadro de AM
2
1
Altavoz delantero
(Derecho)
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces delanteros a las tomas FRONT SPEAKER como abajo.
Inserte solamente la parte pelada.
R
L
+
Rojo/un solo colo (3)
1
1
3
Altavoz delantero
(Izquierdo)
Nota
Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido.
Negro/con raya (#)
ES
4
Page 61
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela.
Tipo de tomas A
Antena de cuadro de AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.
Tipo de tomas B
3 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador).
Para conectar componentes
FM75
opcionales
Consulte la página 45.
AM
Para desactivar/activar la demostración
Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione repetidamente DISPLAY mientras la alimentación del sistema esté desconectada.
Preparativos
Antena de cuadro de AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.
FM75 COAXIAL
AM
continúa
ES
5
Page 62
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)
Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen.
Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia
]
}
}
]

Paso 2: Ajuste del reloj

Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa y en el de 12 horas en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas.
?/1
(Alimentación)
12,3,4,5,6
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el mando a distancia no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos. Cerciórese de extraer todos los discos de la unidad.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 Mantenga pulsada V-GROOVE y presione ?/1
de forma que en el visualizador aparezca “LOCK”.
ES
6
1 Presione MODE SELECT con la
alimentación del sistema desconectada.
Aparecerá “Clock Set ?”. Cuando el sistema esté en el modo de ahorro
de energía, no aparecerá “Clock Set ?”. Desactive el modo de ahorro de energía, o realice los pasos de la página siguiente (“Para cambiar la hora”) después de haber conectado la alimentación.
2 Presione PUSH ENTER.
La indicación de la hora parpadeará.
Page 63
3 Para introducir la hora, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia v o V.
4 Mueva el mando múltiple hacia B.
La indicación de los minutos parpadeará.
5 Para introducir los minutos, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia v o V.
6 Presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
• Para utilizar el mando múltiple, consulte la ilustración. Coloque su dedo en la hendidura y mueva el mando en el sentido deseado (arriba/abajo o izquierda/derecha, indicado como v/V o b/B en este manual).
Arriba (v)
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Clock Set ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Realice los pasos 3 a 6 de la izquierda. Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico.
Preparativos
PUSH
Derecha (B)
Izquierda (b)
• Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
ENTER
Abajo (V)
ES
7
Page 64

Paso 3: Memorización de emisoras

Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras (20 de FM y 10 de AM).
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
1
PUSH ENTER
3
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TUNER Memory ?”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerán un número de memorización y la frecuencia. Las emisoras se almacenarán automáticamente desde el número de memorización 1.
Número de memorización
. >
2
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar la banda de FM o AM.
2 Mantenga presionada m o M hasta
que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará automáticamente cuando se sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo).
TUNED
STEREO
6 Presione PUSH ENTER. 7 Repita los pasos 2 a 6 para almacenar
otras emisoras.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
ES
8
Page 65
Para sintonizar una emisora con señal débil
Para sintonizar manualmente la emisora, presione repetidamente m o M en el paso 2.
Para memorizar otra emisora en un número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 5, presione . o > para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar otra emisora, y después presione PUSH ENTER.
Usted podrá memorizar una nueva emisora en el número de memorización seleccionado.
Para borrar una emisora memorizada
1 Presione repetidamente TUNER/BAND para
seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TUNER Erase ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar el número de memorización que desee borrar, y después presione PUSH ENTER.
Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “TUNER Ers FM ALL” (o “TUNER Ers AM ALL”).
Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá en uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (Excepto los modelos para Europa)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada MODE SELECT, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para volver al intervalo original, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Preparativos
ES
9
Page 66

Ahorro de energía en el modo de espera

Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera.
?/1
(Alimentación)
DISPLAY
Sugerencias
• El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía.
Notas
• Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía.
• La función de reproducción presionando una sola tecla no funcionará en el modo de ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Para ver la demostración, presione una vez DISPLAY, y para ver el reloj, presiónela dos veces.
10
, Con la alimentación desconectada,
presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
t Demostración t reloj
modo de ahorro de energía T
La alimentación del sistema se conecta/ desconecta presionando ?/1.
ES
Page 67

Operaciones básicas

Reproducción de discos compactos

— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta cinco discos compactos seguidos.
?/1
(Alimentación)
. >
CD NX
x
MODE SELECT
Mando múltiple PUSH ENTER
VOLUME
12
m M
1 Presione una de las teclas A 1~5 y coloque
un disco compacto en la bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido.
Colóquelo con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento.
Para cerrar la bandeja de discos, presione el mismo botón.
Para insertar otros discos compactos, presione A de otros números a fin de abrir la bandeja de discos.
En el visualizador se encenderá el indicador de presencia de disco compacto.
Indicador de presencia de disco compacto
2
Presione una de las teclas DISC 1~5.
La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción.
Si presiona CD NX (o CD H del mando a distancia) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuyo indicador de puntero de disco esté encendido.
Número de disco
Número de canción
Operaciones básicas
V
Bb
v
DISC SKIP
X x
. > m M
CD N
MODE SELECT
ENTER
VOL +/–
B/b
Indicadores de discos compactos
Indicador de presencia de disco compacto
En el modo de reproducción “1 Disc” (Consulte la página 12.)
En el modo de reproducción “All Discs” (Consulte la página 12.)
Tiempo de reproducción
Indicador de puntero de disco
continúa
11
ES
Page 68
12
Reproducción de discos compactos (continuación)
ES
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
seleccionar una canción
buscar un punto de una canción
seleccionar un disco en el modo de parada
reproducir solamente el disco compacto seleccionado
reproducir todos los discos compactos
extraer discos compactos
cambiar discos compactos durante la reproducción
ajustar el volumen
Haga lo siguiente
presione x.
presione CD NX (o X del mando a distancia). Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla.
Durante la reproducción o en pausa, presione
>
(para avanzar) o . (para retroceder).
mantenga presionada M o m durante la reproducción y suéltela en el punto deseado.
presione una de las teclas DISC 1~5 (o DISC SKIP del mando a distancia).
1
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode 1 Disc”, y después presione PUSH ENTER.
1
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode All Discs”, y después presione PUSH ENTER.
presione una de las teclas A 1~5.
presione una de las teclas A 1~5 para abrir la bandeja en el compartimiento que contenga el disco compacto que desee cambiar. Cuando haya cambiado el disco compacto, presione la misma tecla a fin de cerrar la bandeja.
gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia).
Sugerencias
• Si presiona CD NX cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de discos compactos, si los hay en la bandeja (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará.
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente CD NX o una de las teclas DISC 1~5 (Selección automática de fuente).
• Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá “No Disc”.
• Cuando en la bandeja haya un disco compacto, el indicador del compartimiento del mismo estará encendido en color anaranjado. Cuando seleccione un compartimiento de disco compacto (o cuando ponga en reproducción un disco compacto de la bandeja), el indicador de puntero de disco se encenderá en el visualizador. Cuando no haya seleccionado un compartimiento de disco compacto, se encenderá el indicador de presencia de disco, perno no se encenderá el indicador de puntero de disco. Cuando todos los compartimientos de disco estén vacíos, se encenderán todos los indicadores de puntero de disco y todos los indicadores de presencia de disco.
Nota
Cuando la unidad no haya leído un compartimiento, es posible que el indicador de disco se encienda aunque no haya disco en el mismo.
Page 69

Grabación de un disco compacto

— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
Indicador TAPE B N
?/1
(Alimentación)
TAPE B n
3
Mando múltiple
x
PUSH ENTER
2
Colóquelo con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (8 cm), colóquelo en
4
el círculo interior del compartimiento.
3
4
Presione A 1~5 y coloque un disco compacto en un compartimiento.
Después vuelva a presiona la misma tecla para cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador para el compartimiento del disco que desea grabar no está encendido, presione repetidamente DISC SKIP del mando a distancia hasta que se encienda en verde.
Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador TAPE B N (para la cara frontal) y la tecla REC PAUSE/START parpadeará.
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
Operaciones básicas
8, REC PAUSE/START
1 Presione A B e inserte un casete
grabable en el deck B.
Colóquelo con la cara que desee grabar hacia adelante.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
12
hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER.
8 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
continúa
13
ES
Page 70
Grabación de un disco compacto
V
v
Bb
m M
VOL +/–
. >
TUNER/BAND
(continuación)
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B n para hacer que se encienda el indicador después de haber presionado CD SYNC.
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado CD SYNC. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación.

Escucha de la radio

— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 8).
?/1
(Alimentación)
m M
12
VOLUME
MODE
SELECT
Mando múltiple PUSH ENTER
ES
14
Page 71
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente . o >
hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.
Número de memorización*
STEREO
Frecuencia
* Cuando esté memorizada una sola emisora, en el
visualizador aparecerá “ONE PRESET”.
Para
desconectar la radio ajustar el volumen
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual. Para la sintonía manual, presione repetidamente m o M. Para la sintonía automática, mantenga presionada m o M.
Haga lo siguiente
presione ?/1. gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a distancia).
Sugerencias
• Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se sintonizará la última emisora recibida (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará.
• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, realice el procedimiento siguiente: 1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia
b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia
b o B para seleccionar “Stereo Mono ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia
b o B para seleccionar “Mono”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “Mono”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Stereo” en el paso 4.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente la antena correspondiente.
Operaciones básicas
15
ES
Page 72

Grabación de la radio

Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
3 Presione A B e inserte un casete
grabable en el deck B.
Colóquelo con la cara que desee grabar hacia adelante.
?/1
(Alimentación)
TAPE B n
4,9
2
x
3
1
Mando múltiple PUSH ENTER
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
5
4 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
5 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
8 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
16
2 Presione repetidamente . o >
para sintonizar la emisora memorizada deseada.
Número de memorización
Frecuencia
ES
STEREO
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Page 73
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B n de forma que se encienda el indicador después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4.
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice m y M en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4.
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio, oriente la antena respectiva a fin de reducir el ruido.

Reproducción de cintas

Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal), porque el deck detectará automáticamente el tipo de cinta. Usted también podrá utilizar . y > para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar.
?/1
(Alimentación)
72
Mando múltiple PUSH ENTER
x
Operaciones básicas
3
1
V
Bb
v
VOLUME
x . > m M
TAPE A N TAPE B N
MODE SELECT ENTER
VOL +/–
B/b
continúa
m M. >
ES
17
Page 74
Reproducción de cintas (continuación)
1 Presione A A o A B e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
Colóquelo con la cara que desee reproducir hacia adelante.
En el visualizador aparecerá el indicador de presencia de casete.
Indicador de presencia de casete
2 Presione repetidamente FUNCTION
para seleccionar “TAPE A” o “TAPE B”.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
7 Presione TAPE A (o TAPE B) N.
Para reproducir la cara posterior, presione TAPE A (o TAPE B) n. Se iniciará la reproducción.
Cuando utilice el mando a distancia, presione TAPE A (o TAPE B) N para iniciar la reproducción. Para reproducir la cara posterior, vuelva a presionar TAPE A (o TAPE B) N.
* La reproducción con relevo se realizará siempre en
la secuencia siguiente:
t
Deck A (cara frontal) Deck B (cara posterior)
Para
parar la reproducción hacer que la cinta
avance rápidamente rebobinar la cinta extraer el casete ajustar el volumen
* Este deck de casetes no posee función de pausa de
la reproducción. Usted no podrá utilizar X para realizar una pausa en la reproducción.
t
Deck A (cara posterior)
T
Deck B (cara frontal)
Haga lo siguiente
presione x. presione m o M.
presione m o M. presione A A o A B. gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a distancia).
T
18
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way” para reproducir una cara, o “Cycle” para reproducir ambas caras, o “Relay”* para reproducir sucesivamente en ambos decks, y después presione PUSH ENTER.
ES
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Page 75
Sugerencias
• Si presiona TAPE A (o TAPE B) N o n cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción.
• Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de casetes presionando simplemente TAPE A (o TAPE B) N o n (Selección automática de fuente).
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente: 1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4.
Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione repetidamente . o > para avanzar en el mismo sentido que el indicador n o N. Presione repetidamente . o > para retroceder en sentido opuesto.
En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número de canciones saltadas (1~9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior
Notas
• El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces.
• La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes: – Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
– Si en los canales izquierdo y derecha está
grabada información completamente diferente.
– Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor.
(En este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.)
Operaciones básicas
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
19
ES
Page 76

Grabación de una cinta

— Duplicación a gran velocidad
2 Presione HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
?/1
(Alimentación)
2
7
Mando múltiple PUSH ENTER
x
1
1 Presione A A y A B e inserte el casete
grabado en el deck A y otro en grabable en el deck B.
Colóquelo con la cara que desee reproducir/grabar hacia adelante.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER.
7 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione x.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
• Si ha seleccionado “Cycle” en el menú “Direction Set Up ?” cuando utilice cintas de longitudes diferentes, el casete de cada deck se dará independientemente la vuelta. Si ha seleccionado “Relay”, los casetes de ambos decks se darán la vuelta juntos.
• Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automáticamente con el mismo estado que el de la cinta del deck A.
20
ES
Page 77

Reproductor de discos compactos

Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos

Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el título del disco y los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD TEXT”.
?/1
(Alimentación)
DISPLAY
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, o en el modo de parada, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
t Tiempo de reproducción de la canción actual
r
Tiempo restante de la canción actual
r
Tiempo restante del disco compacto actual (modo “1 Disc”) o Visualización de “--m--s” (modo “All Discs”)
r
Nombre del título de la canción actual*
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)”
En el modo de parada
Durante el modo de reproducción programada, cuando haya un programa
t Número de la última del programa y tiempo
de reproducción total
r
Número total de canciones programadas (durante ocho segundos)
r
Nombres del título y del artista del disco compacto
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)”
Reproductor de discos compactos
*
En otras condiciones
t Número total de canciones y tiempo de
reproducción total
r
Nombres del título y del artista del disco compacto
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)”
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres
no podrán visualizarse). Dependiendo del tipo de disco, es posible que no aparezca cierta información sobre CD TEXT.
*
ES
21
Page 78

Reproducción repetida de canciones de discos compactos

— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada.
?/1
(Alimentación)
12
Mando múltiple PUSH ENTER
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Repeat Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B o “Repeat All”, y después presione PUSH ENTER.
Si selecciona “Repeat 1”, se repetirá una canción. Si selecciona “Repeat All”, la reproducción variará de acuerdo con el ajuste del menú “Play Mode Set Up ?”.
Modo de reproducción*
1 Disc 1 Shuffle
All Discs
All Shuf Program * Para cambiar el ajuste del modo de
reproducción (Play Mode), consulte la página 12.
para seleccionar “Repeat 1”
Repetición
todas las canciones del disco compacto actual hasta cinco veces
todas las canciones de todos los discos compactos hasta cinco veces
No está disponible el programa hasta cinco veces
22
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
ES
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción repetida
Seleccione “Repeat Off” en el paso 5.
Page 79

Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario

— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario.
?/1
(Alimentación)
12
Mando múltiple
6
PUSH ENTER
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “All Shuf” o “1 Shuffle”, y después presione PUSH ENTER.
“All Shuf” ordenará aleatoriamente todos los discos compactos del reproductor. “1 Shuffle” ordenará aleatoriamente las canciones del disco compacto cuyo indicador de puntero DISC esté encendido.
6 Presione CD NX.
Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Reproductor de discos compactos
DISC 1~5
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
Para cancelar la reproducción aleatoria
1 Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento
anterior.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”, y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en el orden original.
Para seleccionar el disco compacto deseado
Presione DISC 1~5.
Sugerencias
• Para saltar una canción, presione >.
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal seleccionando “All Shuf” o “1 Shuffle”.
23
ES
Page 80

Programación de canciones de discos compactos

— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan.
?/1
(Alimentación)
1210
x
Mando múltiple PUSH ENTER
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Program Set ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para seleccionar el disco compacto.
Si desea seleccionar todas las canciones del disco compacto a la vez, elija el disco compacto en este paso, salte el paso 6, y continúe desde el paso 7.
24
ES
v/V
V
Bb
v
x
CD N
MODE SELECT ENTER
VOL +/–
B/b
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la canción deseada.
Número de disco
PROGRAM
Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada)
Número de canción
7 Presione PUSH ENTER.
La canción se programará. Cuando haya seleccionado todas las canciones, en el visualizador aparecerá “AL”, y todas las canciones se programarán como un paso. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
Page 81
8 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 5 a 7. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 5.
9 Presione PUSH ENTER. 10 Presione CD NX.
Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción programada
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Play Mode Set Up?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”, y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para añadir canciones al programa existente
Siga los pasos 1 a 9 cuando la reproducción esté parada. Añada la canción deseada después del último paso programado.
Para comprobar el programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de canción.
6 Después de haber comprobado el programa,
presione MODE SELECT.
Para borrar el paso deseado del programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de canción.
6 Cuando desee borrar la canción visualizada,
presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “Clear ?”.
7 Vuelva a presionar PUSH ENTER.
La canción visualizada en el paso 5 se borrará del programa.
Para borrar todo el programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER.
5
Para borrar todo el programa, mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM All Clear”, y después presione PUSH ENTER.
6
Aparecerá “PGM All Clear ?”. Vuelva a presionar PUSH ENTER. Se borrará todo el programa.
Sugerencias
Usted podrá confeccionar un programa en el menú “Play Mode Set Up ?”. Seleccione “Play Mode Set Up ?” en el paso 4, y después mueva repetidamente el mando múltiple hacia para seleccionar “Program”, y después presione PUSH ENTER. A continuación realice los pasos 5 a 10.
El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione CD NX.
Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--m--s”, significará que: – –
Nota
El programa permanecerá almacenado en la memoria hasta que lo borre siguiendo los pasos de “Para borrar todo el programa”. Sin embargo, cuando utilice la función de edición con selección de cinta, el programa se borrará automáticamente.
Reproductor de discos compactos
b
o
B
ha programado una canción de número superior a 20. el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos.
25
ES
Page 82

Decks de casetes

Grabación manual de una cinta

Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
?/1
(Alimentación)
2
x
Mando múltiple PUSH ENTER
4
4 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER.
8 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
9 Inicie al reproducción de la fuente que
desee grabar.
26
3,8
. >
1 Inserte un casete grabable en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Se encenderá el indicador TAPE B N (para la cara frontal).
ES
1
Para presione
parar la grabación x. realizar una pausa REC PAUSE/START.
en la grabación
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Page 83
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B n de forma que se encienda el indicador después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4.
• Cuando grabe de un disco compacto, podra utilizar . y > para seleccionar canciones durante le modo de grabación en pausa (después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso 8).

Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones

— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del casete.
?/1
(Alimentación)
212
x
3,13
Reproductor de discos compactos
Decks de casetes
Mando múltiple PUSH ENTER
1
117
10
continúa
27
ES
Page 84
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones (continuación)
1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte
un casete grabable en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca “CD”.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
8 Presione PUSH ENTER.
La canción se programará. Cuando haya seleccionado todas las canciones, en el visualizador aparecerá “AL”, y todas las canciones se programarán como un paso. Aparecerá el número de paso del programa seguido por el tiempo de reproducción total.
9 Para programar canciones adicionales
para grabar en la cara A, repita los pasos 6 a 8.
Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 6.
10 Presione X del mando a distancia para
insertar una pausa al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0m00s” en el visualizador.
11 Repita los pasos 7 y 8 para canciones
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Program Set ?”, y después presione PUSH ENTER.
del mismo disco, o los pasos 6 a 8 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B.
28
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para seleccionar el disco compacto.
Si desea seleccionar todas las canciones del disco compacto a la vez, elija el disco compacto en este paso, salte el paso 7, y continúe desde el paso 8.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la canción deseada.
ES
PROGRAM
Número de disco
Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada)
Número de canción
12 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador TAPE B N (para la cara frontal) y la tecla REC PAUSE/START parpadeará.
13 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
14 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
Page 85
15 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
16 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER.
17 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar el orden
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de canción.
6 Después de haber comprobado el programa,
presione MODE SELECT.
Para cancelar la edición de programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”, y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en el orden original.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de bajo nivel y alta frecuencia, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado CD SYNC en el paso 12 de la página anterior. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después
presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “On”, y después presione
PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4.
continúa
Reproductor de discos compactos
Decks de casetes
29
ES
Page 86

Efectos de pinchadiscos

V
v
Bb
LOOP
v/V
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones (continuación)
Repetición de una parte
Selección automática de la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto. 2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca “CD”.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Edit Start ?”, y después presione PUSH ENTER.
Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente.
de un disco compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
, Mantenga presionada LOOP del mando
a distancia durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de Bucle, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Presione V o v manteniendo pulsada LOOP del mando a distancia a fin de seleccionar diferentes duraciones de bucle (LOOP 1~20).
ES
30
Page 87

Ajuste del sonido

Destello de una parte de un disco compacto

— Flash
Con la función de Flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
FLASH
V
Bb
v
, Mantenga presionada FLASH del
mando a distancia durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de Flash, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del flash
Presione V o v manteniendo pulsada FLASH del mando a distancia a fin de seleccionar diferentes duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el flash
Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y FLASH.
Notas
• La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse durante esta operación. Si es necesario, ajuste independientemente la duración del bucle y del flash con antelación.
• Para grabar el efecto de flash, utilice las conexiones analógicas (MD OUT) o los decks de casetes de este sistema.
v/V

Ajuste del sonido

Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares.
?/1
(Alimentación)
Para obtener sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB* se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla GROOVE. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Retroalimentación dinámica de graves)
GROOVE-EX
GROOVE
continúa
V-GROOVE
Efectos de pinchadiscos / Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
ES
31
Page 88
Ajuste del sonido (continuación)
Para reforzar el sonido de graves (V-GROOVE)
Presione V-GROOVE. Las frecuencias inferiores de los graves de la música que esté escuchando se reforzarán, DBFB se adjustará automáticamente a la máxima intensidad, las curvas del ecualizador cambiarán, la sonoridad aumentará, y la tecla V-GROOVE se encenderá. Para volver al nivel anterior, presione V-GROOVE.
Para producir un sonido claro (GROOVE-EX)
Presione GROOVE-EX. Las frecuencias superiores de la música se escucharán reforzadas, DBFB se adjustará automáticamente a la máxima intensidad, las curvas del ecualizador cambiarán, la sonoridad aumentará, y la tecla GROOVE-EX se encenderá. Para volver al nivel anterior, presione GROOVE-EX.

Selección de un archivo de efectos de audio memorizado

El menú de archivo de efectos le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando.
Selección del efecto del menú de música
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple PUSH ENTER
1
32
ES
V
Bb
v
FILE SELECT MODE SELECT
ENTER
B/b
Page 89
1 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “File Select”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando a
distancia hacia b o B para seleccionar el nombre preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de música”.
4 Presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencia
Cuando utilice el mando a distancia, presione repetidamente FILE SELECT hasta que aparezca el nombre del efecto deseado.
Para cancelar el efecto
Seleccione “Effect Off” en el paso 2.
Opciones del menú de música
Efecto
ROCK POP JAZZ DANCE SOUL
ORIENTAL ACTION DRAMA GAME SF
P FILE 1~5
* La función de archivo personal consulte le
permitiná almacenar sus propios efectos (consulte “Confección de un archivo de efectos de sonido personal” de la página 37).
Para
Fuentes de música estándar
Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales
Archivo personal*
Ajuste del sonido
33
ES
Page 90
34
ES

Cambio de la visualización del analizador de espectro

Usted podrá cambiar la visualización mientras esté escuchando la música.
?/1
(Alimentación)
1 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Display Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Spectrum Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
Mando múltiple PUSH ENTER
1
4
Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B
para seleccionar el efecto
deseado, y después presione PUSH ENTER.
Cada vez que mueva el mando múltiple hacia b o B, la visualización cambiará de la forma sifuiente:
Spectrum 1
Y
Spectrum 2
Y
Spectrum 3
Y
Spectrum Off
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para ajustar el brillo del visualizador
En el paso 3 anterior, seleccione “Dimmer Set Up ?”. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar para seleccionar el efecto deseado, y después presione PUSH ENTER.
Cada vez que presione el mando múltiple hacia b o B, la visualización cambiará de la forma sifuiente:
Dimmer Off
Y
Dimmer 1
Y
Dimmer 2
Y
Dimmer 3
Y
Dimmer 4
Y
Dimmer 5
Para comprobar el nivel de la frecuencia
Los medidores del visualizador oscilarán de acuerdo con la intensidad del batido (frecuencia alta y frecuencia baja).
Medidor de frecuencia baja
40Hz 100Hz
(alrededor de 100 Hz)
Medidor de frecuencia alta
100Hz 6kHz
(alrededor de 6 kHz)
Page 91

Selección de efectos perimétricos

Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.
?/1
(Alimentación)
CINEMA SPACE
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido perimétrico se cancelará.
Para ajustar el parámetro del espacio de la sala de cine
Usted podrá ajustar el equilibrio del efecto perimétrico y se sentirá como si estuviese allí.
1 Presione CINEMA para seleccionar
“CINEMA SPACE”.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Cinema Space”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
v o V para ajustar la posición de los asientos de acuerdo con el lugar fijo del campo acústico (3 pasos).
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para ajustar el nivel del sonido perimétrico (7 pasos).
Ajuste del sonido
, Presione repetidamente CINEMA
SPACE para seleccionar el efecto perimétrico deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
t CINEMA SPACE*
x
SURROUND ON**
x
SURROUND OFF
* CINEMA SPACE es el efecto perimétrico
para películas.
**En el visualizador aparecerá “
Sugerencia
Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un archivo personal (consulte “Confección de un archivo de efectos de sonido personal” de la página 37).
6 Presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Nota
En las siguientes circunstancias, los efectos de CINEMA SPACE no funcionará. – Cuando utilice auriculares – Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE – Cuando grabe utilizando TAPE B.
35
ES
Page 92

Control del ecualizador gráfico

Usted podrá controlar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el efecto del sonido que desee para su sonido básico.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Equalizer Control”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar una banda de frecuencias (5 pasos).
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple PUSH ENTER
1 Seleccione el efecto de sonido que
desee para su sonido básico (consulte “Selección de un archivo de efectos de audio memorizado” de la pagina 32).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar el nivel (9 pasos).
6 Repita los pasos 4 y 5. 7 Cuando finalice, presione PUSH
ENTER.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Nota
Si elige otro efecto de sonido del menú (excepto “Effect Off”), perderá el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo personal. (Consulte “Confección de un archivo de efectos de sonido personal” de la pagina 37.)
36
ES
Page 93

Confección de un archivo de efectos de sonido personal

— Archivo personal
Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico) y almacenarlo en la memoria de la unidad. Los archivos personales podrán utilizarse más tarde para escuchar sus cintas discos compactos, o programas de radiodifusión favoritos. Usted podrá crear hasta cinco archivos de sonido.
Antes de la operación, seleccione el efecto de sonido que desee para su sonido básico.
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple PUSH ENTER
2
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “P File Memory”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá el número del archivo personal.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar el número de archivo (P FILE 1~5) cuando desee almacenar el efecto del sonido.
5 Presione PUSH ENTER.
Los efectos de sonido ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Ajuste del sonido
1 Obtenga el efecto de sonido deseado
controlando el ecualizador gráfico (consulte la página 36) y seleccionando el efecto perimétrico (consulte la página
35).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER.
Para invocar un archivo personal
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “File Select”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar el número de archivo deseado (P FILE 1~5).
4 Presione PUSH ENTER. Sugerencia
Los efectos de sonido que haya almacenado se conservarán durante medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico.
37
ES
Page 94

Otras funciones

Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)

(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área.
Para comprobar la información de RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
r
Frecuencia
r
Tipo de programa*
r
Visualización del reloj
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)”
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador.
Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple PUSH ENTER
21
38
Recepción de emisiones RDS
, Simplemente seleccione una emisora de
la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
x
ES
Page 95
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca “TUNER”.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “PTY Select ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la “Lista de tipos de programas”.
6 Presione PUSH ENTER.
La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para hacer que se visualice el número de memorización de la emisora deseada.
8 Presione PUSH ENTER mientras el
número de la emisora memorizada esté parpadeando.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la búsqueda por tipo de programa (PTY)
Presione x.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad.
INFO
Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, y tiempo atmosférico.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATE
Programas educativos como los de “aprendizaje”, y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional, idioma, y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y coros.
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio, etc.
continúa
Otras funciones
ES
39
Page 96
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Para dormirse con
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que les afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION M
Programas característicos de música popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENT
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de emergencia.
ALARM
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido anteriormente.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “No PTY”.
música
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en incrementos de 10 minutos.
SLEEP
, Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente:
Auto t 90min t 80min t 70min tt 10min t Off t Auto …
Cuando haya elegido “Auto”
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del casete (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP del mando a distancia una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la desconexión
Presione repetidamente SLEEP del mando a distancia para seleccionar el tiempo deseado.
Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP del mando a distancia hasta que aparezca “Sleep Off”.
40
ES
Page 97

Para despertarse con música

— Temporizador despertador
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6).
Mando múltiple
PUSH ENTER 311
2
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
• Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la pagina 24).
• Cassette: Inserte el casete con la cara que desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 14).
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer Set ?”, y después presione PUSH ENTER.
Aparecerá “Set Daily 1”.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Daily 1 (o 2)”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “On” y parpadearán los dígitos de la hora.
DAILY 1
7 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar la hora, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador parpadearán los dígitos de los minutos del temporizador.
DAILY 1
Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar los minutos, y después presione PUSH ENTER.
continúa
Otras funciones
2 Ajuste el volumen.
41
ES
Page 98
Para despertarse con música (
continuación
)
8 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el paso 7.
9 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la fuente de música deseada.
Cada vez que mueva el mando múltiple hacia b o B, la visualización cambiará de la forma siguiente:
t TUNER y CD Play T
t TAPE Play T
10 Presione PUSH ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador (“Daily 1” o “Daily 2”), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original.
11 Desconecte la alimentación.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la operación del temporizador despertador
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Off”, y después presione PUSH ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada..
Notas
• Usted no podrá activar a la vez los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.
• Usted no podrá programar las horas de inicio y parada del temporizador a la misma.
• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema hasta que haya finalizado la operación del temporizador cronodesconectador.
• Usted no podrá activar a la vez el temporizador diario y la grabación controlada mediante temporizador.
42
Para comprobar los datos programados
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar el mode respectivo (“Daily 1” o “Daily 2”), y después presione PUSH ENTER.
Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el paso 1 de la página 41.
ES
Page 99

Grabación de programas radiofónicos con el temporizador

4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer Set ?”, y después presione PUSH ENTER.
Aparecerá “Set Daily 1”.
Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 8) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6).
Mando múltiple PUSH ENTER
29
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Set REC”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “On” y parpadearán los dígitos de la hora.
REC
6 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar la hora, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador parpadearán los digitos de los minutos.
REC
Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar los minutos, y después presione PUSH ENTER.
continúa
Otras funciones
8
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de la pagina 14).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
43
ES
Page 100
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador (continuación)
7 Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el paso 6.
Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por último reaparecerá la visualización original.
8 Inserte un casete grabable. 9 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar los datos programados
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “REC”, y después presione PUSH ENTER.
Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el paso 1 de la página 43.
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará.
• Usted no podrá programar el temporizador si la hora de inicio y la de parada son iguales.
• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, la grabación controlada con el temporizador no se iniciará hasta que se desactive el temporizador cronodesconectador.
• Usted no podrá activar la grabación controlada con el temporizador y el temporizador diario al mismo tiempo.
44
Para cancelar la operación del temporizador
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Off”, y después presione PUSH ENTER.
ES
Loading...