Effectuez les opérations 1 à 3 de la procédure suivante pour relier les différents éléments de la chaîne
avec les cordons et les accessoires fournis.
Antenne cadre AM
Antenne FM
2
1
1
Enceinte avant (droite)
1 Raccordez les enceintes avant.
Raccordez les cordons des enceintes avant
aux prises FRONT SPEAKER comme
indiqué ci-dessous.
Insérez seulement la partie dénudée du cordon.
R
L
+
Rouge/uni (3)
–
1
3
Enceinte avant (gauche)
Remarque
Eloignez les cordons d’enceintes des antennes
pour éviter que les antennes ne captent du bruit.
Noir/rayé (#)
FR
4
Page 5
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Préparez l’antenne cadre AM, puis
raccordez-la.
Type de prise A
Etendez l’antenne fil FM à
Antenne cadre AM
Type de prise B
Antenne cadre AM
l’horizontale.
Etendez l’antenne fil FM à
l’horizontale.
FM75
AM
FM75
COAXIAL
AM
3 Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise secteur.
Si l’adaptateur de fiche fourni ne rentre pas
dans votre prise murale, détachez-le de la
fiche (modèles équipés d’un adaptateur
seulement).
Pour raccorder des appareils en
option
Voir page 45.
Pour désactiver/activer la
démonstration
La démonstration s’arrête lorsque vous réglez
l’heure (“Etape 2: Réglage de l’heure” à la page
6).
Sinon, pour activer et désactiver la démonstration,
appuyez de façon répétée sur DISPLAY lorsque la
chaîne est éteinte.
voir page suivante
Préparatifs
FR
5
Page 6
Etape 1: Raccordement de la
chaîne (suite)
Pour attacher les tampons
d’enceintes avant
Attachez les tampons d’enceintes avant fournis
sous les enceintes pour les stabiliser et les
empêcher de glisser.
Mise en place des deux piles de
format AA (R6) dans la
télécommande
]
}
}
]
Etape 2: Réglage de
l’heure
Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant
d’utiliser les fonctions de programmation.
L’horloge a un cycle de 24 heures sur les modèles
européens et de 12 heures sur les autres modèles.
Le modèle à cycle de 24 heures est représenté sur
les illustrations.
?/1
(Alimentation)
2,3,4,5,6
1
Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six
mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner la
chaîne avec la télécommande, remplacez les deux
piles par des neuves.
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter
tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
Pour transporter la chaîne
Protégez le mécanisme du lecteur de CD de la
façon suivante.
Assurez-vous auparavant que tous les disques ont
été retirés de l’appareil.
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Tout en tenant V-GROOVE enfoncée, appuyez
sur ?/1 pour que “LOCK” apparaisse sur
l’afficheur.
FR
6
1 Appuyez sur MODE SELECT lorsque
la chaîne est éteinte.
“Clock Set ?” apparaît.
Lorsque la chaîne est en mode d’économie
d’énergie, “Clock Set ?” n’apparaît pas.
Désactivez le mode d’économie d’énergie ou
suivez les instructions de la page suivante
(“Pour changer l’heure”) après avoir allumé
la chaîne.
2 Appuyez sur PUSH ENTER.
Les heures clignotent.
Page 7
3 Bougez la commande polyvalente vers
v ou V de façon répétée pour régler les
heures.
4 Bougez la commande polyvalente vers
B.
Les minutes clignotent.
5 Bougez la commande polyvalente vers
v ou V de façon répétée pour régler les
minutes.
6 Appuyez sur PUSH ENTER.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Conseils
• Reportez-vous aux illustrations pour utiliser la
commande polyvalente. Mettez le doigt au centre de
la commande polyvalente et bougez-la dans le sens
souhaité (haut/bas ou droite/gauche indiqué pour
v/V ou b/B).
Haut (v)
Pour changer l’heure
Les explications précédentes vous indiquent
comment régler l’heure quand la chaîne est hors
tension. Pour la changer quand la chaîne est sous
tension, effectuez les opérations suivantes:
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Clock
Set ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Effectuez les étapes 3 à 6 indiquées à gauche.
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou si une panne de courant se produit, les réglages de
l’horloge seront annulés.
Préparatifs
PUSH
Droite (B)Gauche (b)
ENTER
Bas (V)
• En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.
FR
7
Page 8
Etape 3: Préréglage de
stations radio
Vous pouvez prérégler en tout 30 stations (20
stations FM et 10 stations AM).
?/1
(Alimentation)
Commande
polyvalente
1
PUSH ENTER
3
3 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “TUNER Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “TUNER Memory ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
Un numéro de préréglage et la fréquence
apparaissent sur l’afficheur. Les stations sont
automatiquement mémorisées à partir du
numéro de préréglage 1.
Numéro de préréglage
. >
1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/
BAND pour sélectionner FM ou AM.
2 Appuyez sur m ou M jusqu’à ce
que la fréquence se mette à changer,
puis relâchez.
Le balayage s’arrête automatiquement quand
une station est accordée. “TUNED” et
“STEREO” (lors d’une émission en stéréo)
apparaissent.
TUNED
FR
8
2
6 Appuyez sur PUSH ENTER.
7 Répétez les étapes 2 à 6 pour prérégler
d’autres stations.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
STEREO
Page 9
Pour accorder une station de
faible puissance
Appuyez de façon répétée sur m ou M à
l’étape 2 pour accorder manuellement la station.
Pour mémoriser une autre
station sur un numéro de
préréglage
Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape 5,
appuyez sur . ou > pour sélectionner le
numéro de préréglage sur lequel une autre station
doit être mémorisée, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
Vous pouvez prérégler une nouvelle station sur le
numéro de préréglage sélectionné.
Pour effacer une station préréglée
1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND
pour sélectionner FM ou AM.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TUNER Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TUNER
Erase ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner le numéro de
préréglage que vous voulez effacer, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
Sélectionnez “TUNER Ers FM ALL” (ou
“TUNER Ers AM ALL”) pour effacer toutes les
stations préréglées.
Lorsque vous effacez un numéro de préréglage, le
numéro diminue d’une unité et tous les numéros
suivants sont renumérotés.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées une demijournée même si vous débranchez la chaîne ou si une
coupure de courant a lieu.
Pour changer l’intervalle
d’accord AM
(sauf modèle pour l’Europe)
L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur
9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour
changer l’intervalle d’accord AM, accordez
d’abord une station AM, puis mettez la chaîne
hors tension. Tout en tenant la touche MODE
SELECT enfoncée, remettez la chaîne sous
tension. Quand vous changez d’intervalle, les
stations AM préréglées sont effacées. Pour revenir
à l’intervalle d’origine, refaites les mêmes
opérations.
Préparatifs
FR
9
Page 10
Economie d’énergie en
mode d’attente
La consommation d’énergie peut être réduite à un
minimum (mode d’économie d’énergie) pour
économiser l’énergie en mode d’attente.
?/1
(Alimentation)
DISPLAY
Conseils
• Le témoin ?/1 et le témoin de minuterie (lorsque la
minuterie est en service) s’allument dans le mode
d’économie d’énergie.
• La minuterie fonctionne dans le mode d’économie
d’énergie.
Remarques
• Il n’est pas possible de régler l’heure dans le mode
d’économie d’énergie.
• La lecture monotouche est impossible dans le mode
d’économie d’énergie.
Pour annuler le mode
d’économie d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour afficher la
démonstration et deux fois pour afficher l’heure.
10
, Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY lorsque la chaîne est hors
tension.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
t Démonstration t Heure
Mode d’économie d’énergie T
La chaîne s’éteint et s’allume par une
pression de ?/1.
FR
Page 11
Opérations de base
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Vous pouvez écouter jusqu’à cinq disques les uns
après les autres.
?/1
(Alimentation)
. >
CD NX
x
MODE SELECT
Commande
polyvalente
PUSH ENTER
VOLUME
12
m M
1 Appuyez sur une des touches A 1~5 et
posez un CD sur le plateau de disques.
Si un disque n’est pas posé correctement, il
ne sera pas identifié.
Dirigez la face
imprimée vers
le haut. Pour
écouter un
CD de 8 cm,
posez-le sur
le cercle
intérieur du
plateau.
Appuyez sur la même touche pour fermer le
plateau de disques.
Pour insérer d’autres CD, appuyez sur A des
autres numéros pour ouvrir le plateau de
disques.
Le témoin de présence de disque s’allume sur
l’afficheur.
Témoin de présence de disque
2 Appuyez sur une des touches DISC
1~5.
Le plateau de disques se ferme et la lecture
commence.
Si vous appuyez sur CD NX (ou CD H
de la télécommande) quand le plateau de
disques est fermé, la lecture commencera par
le disque dont le pointeur est allumé.
Numéro de disque
Numéro de plage
Opérations de base
V
Bb
v
DISC SKIP
X
x
. >
m M
CD N
MODE SELECT
ENTER
VOL +/–
B/b
Témoins de CD
Témoin de présence
de disque
Mode de lecture “1 Disc” (voir page 12)
Mode de lecture “All Discs” (voir page 12)
Temps de lecture
Pointeur de CD
voir page suivante
11
FR
Page 12
12
Lecture d’un CD (suite)
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre la
lecture
Sélectionner une
plage
Localiser un
passage d’une
plage
Sélectionner un
CD à l’arrêt
Ecouter le CD
sélectionné
seulement
Ecouter tous les
CD
Enlever un CD
Remplacer un
CD pendant la
lecture
Régler le volume
FR
Vous devez
Appuyer sur x.
Appuyer sur CD NX (ou X de la
télécommande). Appuyer encore
une fois pour poursuivre la lecture.
Pendant la lecture ou la pause,
appuyer sur > (avant) ou .
(arrière).
Appuyer en continu sur M ou
m pendant la lecture et relâcher à
l’endroit souhaité.
Appuyer sur une des touches DISC 1~5
(DISC SKIP de la télécommande).
1
Appuyer de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyer sur PUSH ENTER.
2
Bouger la commande polyvalente vers
ou B de façon répétée pour sélectionner
“CD Set Up ?”, puis appuyer sur PUSH
ENTER.
3
Bouger la commande polyvalente vers
ou B de façon répétée pour sélectionner
“Play Mode Set Up ?”, puis appuyer sur
PUSH ENTER.
4
Bouger la commande polyvalente vers
ou B de façon répétée pour sélectionner
“Play Mode 1 Disc”, puis appuyer sur
PUSH ENTER.
1
Appuyer de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyer sur PUSH ENTER.
2
Bouger la commande polyvalente vers
ou B de façon répétée pour sélectionner
“CD Set Up ?”, puis appuyer sur PUSH
ENTER.
3
Bouger la commande polyvalente vers
ou B de façon répétée pour sélectionner
“Play Mode Set Up ?”, puis appuyer sur
PUSH ENTER.
4
Bouger la commande polyvalente vers
ou B de façon répétée pour sélectionner
“Play Mode All Discs”, puis appuyer sur
PUSH ENTER.
Appuyer sur une des touches
A 1~5.
Appuyer sur une des touches A 1~5
pour ouvrir le plateau qui contient
le CD qui doit être remplacé.
Lorsque le CD a été remplacé,
appuyer sur la même touche pour
fermer le plateau.
Tourner VOLUME (ou appuyer sur
VOL +/– de la télécommande).
Conseils
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous
tension et écouter un CD par une seule pression sur
la touche CD NX (fonction monotouche), si un
CD se trouve sur le plateau. La fonction
monotouche ne peut pas être utilisée dans le mode
d’économie d’énergie.
• Vous pouvez changer de source pour écouter un CD
en appuyant seulement sur CD NX ou une touche
DISC 1~5 (sélection automatique de la source).
• S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, “No Disc”
apparaîtra sur l’afficheur.
• Lorsqu’un plateau contient un CD, le témoin du
plateau s’allume en orange. Lorsqu’un plateau
contenant un CD est sélectionné (ou pendant la
lecture du CD de ce plateau), le pointeur de disque
s’allume. Lorsqu’un plateau contenant un CD n’est
pas sélectionné, le témoin de présence de disque
s’allume mais le pointeur de disque ne s’allume pas.
Lorsque tous les plateaux sont vides, tous les
pointeurs de disques et tous les témoins de présence
b
de disque s’allument.
Remarque
Lorsqu’un plateau n’a pas été lu, le témoin de
présence de disque peut s’allumer bien que le plateau
ne contienne aucun disque.
b
b
b
b
b
Page 13
Enregistrement d’un CD
—
Enregistrement synchronisé de CD
La touche CD SYNC permet d’enregistrer
facilement un CD sur une cassette. Vous pouvez
utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de
TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est
automatiquement ajusté.
?/1
(Alimentation)
Témoin TAPE B N
TAPE B n
3
Commande
polyvalente
x
PUSH ENTER
2 Appuyez sur une des touches A 1~5 et
posez un CD sur le plateau de disques.
Appuyez sur la même touche pour fermer le
plateau de disques.
Si le témoin correspondant au disque que
vous voulez enregistrer n’est pas allumé,
appuyez de façon répétée sur DISC SKIP de
la télécommande pour qu’il s’allume.
Dirigez la face
imprimée vers le
haut. Pour
reproduire un CD
de 8 cm, posez-
4
le sur le cercle
intérieur du
plateau.
3 Appuyez sur CD SYNC.
La platine à cassette B se met en attente
d’enregistrement et le lecteur de CD en
attente de lecture. Le témoin TAPE B N
(face avant) s’allume et la touche REC
PAUSE/START clignote.
4 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
Opérations de base
8, REC PAUSE/START
1 Appuyez sur A B et insérez une
cassette enregistrable dans la platine B.
Dirigez la face à
enregistrer vers
l’avant.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
12
sélectionner “Direction Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
7 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “1 Way ”, pour enregistrer
sur une face ou “Cycle” (ou “Relay”)
pour enregistrer sur les deux faces, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
8 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
voir page suivante
13
FR
Page 14
Enregistrement d’un CD (suite)
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche x.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer à partir de la face arrière,
appuyez sur TAPE B n pour allumer le témoin
après avoir appuyé sur CD SYNC.
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la
fin de la face arrière.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux
haute fréquence de bas niveau, procédez de la façon
suivante après avoir appuyé sur CD SYNC.
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “DOLBY
NR Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “On”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
“DOLBY NR” apparaît sur l’afficheur.
Pour revenir au réglage d’origine, répétez les étapes
1 à 4 et sélectionnez “Off” à l’étape 4.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources pendant
l’enregistrement.
Ecoute de la radio
— Accord d’une station
préréglée
Préréglez d’abord des stations radio (voir “Etape
3: Préréglage de stations radio” à la page 8).
?/1
(Alimentation)
m M
12
VOLUME
PUSH ENTER
SELECT
Commande
polyvalente
MODE
14
FR
V
Bb
v
TUNER/BAND
. >
m M
VOL +/–
Page 15
1 Appuyez de façon répétée sur TUNER/
BAND pour sélectionner FM ou AM.
2 Appuyez de façon répétée sur . ou
> pour accorder la station préréglée
souhaitée.
Numéro de préréglage*
STEREO
Fréquence
* Si une seule station est préréglée, “ONE PRESET”
apparaîtra sur l’afficheur.
Pour
Eteindre la radio
Ajuster le volume
Pour écouter une station qui n’a
pas été préréglée
Utilisez l’accord manuel ou l’accord automatique
à l’étape 2. Pour l’accord manuel, appuyez de
façon répétée sur m ou M. Pour l’accord
automatique, appuyez sur m ou M et
maintenez la pression.
Vous devez
Appuyer sur ?/1.
Tourner VOLUME (ou appuyer
sur VOL +/– de la
télécommande).
Conseils
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous
tension et écouter la dernière station reçue par une
seule pression sur la touche TUNER/BAND
(fonction monotouche). La fonction monotouche ne
peut pas être utilisée dans le mode d’économie
d’énergie.
• Vous pouvez changer de source pour écouter la
radio en appuyant seulement sur TUNER/BAND
(sélection automatique de la source).
• Si un programme FM est parasité, effectuez les
opérations suivantes:
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TUNER Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner
“Stereo Mono ?”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Mono”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
“Mono” apparaît sur l’afficheur.
L’effet stéréo sera annulé, mais la réception
meilleure. Répétez les opérations 1 à 4 et
sélectionnez “Stereo” à l’étape 4 pour rétablir l’effet
stéréo.
• Pour améliorer la réception d’une émission,
réorientez les antennes fournies.
Opérations de base
15
FR
Page 16
Enregistrement à partir
de la radio
Vous pouvez enregistrer des programmes radio
sur une cassette en accordant une station
préréglée. Vous pouvez utiliser des cassettes de
TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le
niveau d’enregistrement est automatiquement
ajusté.
3 Appuyez sur A B et insérez une
cassette enregistrable dans la platine B.
Dirigez la face à
enregistrer vers
l’avant.
?/1
(Alimentation)
TAPE B n
4,9
2
x
3
1
Commande
polyvalente
PUSH ENTER
5
4 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente
d’enregistrement.
5 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
7 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Direction Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
8 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “1 Way ” pour enregistrer
sur une face ou “Cycle” (ou “Relay”)
pour enregistrer sur les deux faces, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
16
1 Appuyez
2
FR
de façon répétée
BAND pour sélectionner FM ou AM.
Appuyez de façon répétée sur . ou
>
pour accorder une station préréglée.
Numéro de préréglage
Fréquence
sur TUNER/
STEREO
9 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Page 17
Conseils
• Si vous voulez enregistrer à partir de la face arrière,
appuyez sur TAPE B n pour allumer le témoin
après avoir appuyé sur REC PAUSE/START à
l’étape 4.
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la
fin de la face arrière.
• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez
m et M à l’étape 2 pour accorder manuellement
la station.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux
haute fréquence de bas niveau, effectuez la
procédure suivante après avoir appuyé sur REC
PAUSE/START à l’étape 4.
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “DOLBY
NR Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “On”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
“DOLBY NR” apparaît sur l’afficheur.
Pour revenir au réglage d’origine, répétez les étapes
1 à 4 et sélectionnez “Off” à l’étape 4.
• Si du bruit est audible pendant l’enregistrement
d’un programme radio, éloignez l’antenne
correspondante pour réduire le bruit.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I
(normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV (métal),
car la platine détecte automatiquement le type de
cassette. Vous pouvez aussi utiliser . et >
pour rechercher rapidement les morceaux
souhaités.
Commande
?/1
(Alimentation)
2
7
polyvalente
PUSH ENTER
x
Opérations de base
3
V
Bb
v
VOLUME
1
x
. >
m M
TAPE A N
TAPE B N
MODE SELECT
ENTER
VOL +/–
B/b
voir page suivante
m M. >
17
FR
Page 18
Lecture d’une cassette (suite)
1 Appuyez sur A A ou A B et insérez
une cassette enregistrée dans la platine
A ou B.
Dirigez la face que
vous voulez écouter
vers l’avant.
Le témoin de présence de cassette s’allume
sur l’afficheur.
Témoin de présence de cassette
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION pour sélectionner “TAPE
A” ou “TAPE B”.
3 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
7
Appuyez sur TAPE A (ou TAPE B)
Appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) n pour
écouter la face arrière. La lecture de cassette
commence.
Si vous utilisez la télécommande, appuyez
sur TAPE A (ou TAPE B) N pour
commencer la lecture. Pour écouter la face
arrière, appuyez une nouvelle fois sur TAPE
A (ou TAPE B) N.
*
La lecture à relais s’effectue toujours dans l’ordre suivant:
t
Platine A (face avant) t Platine A (face arrière)
Platine B (face arrière) T Platine B (face avant)
Pour
Arrêter la lecture
Avancer rapidement
la bande
Rembobiner la bande
Enlever la cassette
Ajuster le volume
* Cette platine à cassette n’a pas de fonction de pause
de lecture. Vous ne pouvez pas utiliser X pour
interrompre la lecture.
Vous devez
Appuyer sur x.
Appuyer sur m ou M.
Appuyer sur m ou M.
Appuyer sur A A ou A B.
Tourner VOLUME (ou appuyer
sur VOL +/– de la
télécommande).
N.
T
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
18
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Direction Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “1 Way” pour écouter une
face ou “Cycle” pour écouter les deux
faces ou “Relay”* pour écouter les deux
cassettes, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
FR
Page 19
Conseils
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous
tension et écouter la cassette insérée dans une
platine par une seule pression sur la touche TAPE A
(ou TAPE B) N ou n (fonction monotouche). La
fonction monotouche ne peut pas être utilisée dans
le mode d’économie d’énergie.
• Vous pouvez changer de source pour écouter une
cassette en appuyant seulement sur TAPE A (ou
TAPE B) N ou n (sélection automatique de la
source).
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux
haute fréquence de bas niveau, procédez de la façon
suivante:
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “DOLBY
NR Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “On”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
“DOLBY NR” apparaît sur l’afficheur.
Pour revenir au réglage d’origine, répétez les étapes
1 à 4 et sélectionnez “Off” à l’étape 4.
Localisation du début d’une
plage (AMS*)
Pendant la lecture, appuyez de façon répétée sur
. ou > pour aller dans la direction du
témoin n ou N. Appuyez de façon répétée sur
. ou > dans la direction opposée pour
revenir en arrière.
La direction de la recherche, + (avant) ou –
arrière) et le nombre des morceaux sautés (1~9)
sont indiqués sur l’afficheur.
Exemple: localisation de la deuxième
plage vers l’avant
Remarques
• La platine s’arrête automatiquement quand les deux
faces ont été reproduites cinq fois.
• La fonction AMS risque de ne pas fonctionner
correctement dans les cas suivants:
– L’espace entre les plages est inférieur à 4
secondes.
– Des informations complètement différentes sont
enregistrées sur les voies gauche et droite.
– Il y a des sections continues à très bas niveau ou
un son de basse fréquence (par ex. saxo
baryton).
– La chaîne est installée près d’un téléviseur.
(Dans ce cas, il est conseillé d’éloigner les deux
appareils l’un de l’autre ou d’éteindre le
téléviseur).
Opérations de base
* AMS (Automatic Music Sensor)
19
FR
Page 20
Enregistrement à partir
d’une cassette
— Enregistrement rapide
Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I
(normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau
d’enregistrement est automatiquement ajusté.
Commande
?/1
(Alimentation)
2
polyvalente
PUSH ENTER
x
3
2 Appuyez sur HI-DUB.
La platine B se met en attente
d’enregistrement.
3 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Direction Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “1 Way” pour enregistrer
sur une face ou “Cycle” (ou “Relay”)
pour enregistrer sur les deux faces, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
7 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La copie commence.
20
7
1
1 Appuyez sur A A et A B et insérez une
cassette enregistrée dans la platine A et
une cassette enregistrable dans la
platine B.
Dirigez la face à reproduire/
enregistrer vers l’avant.
FR
Pour arrêter la copie
Appuyez sur x.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la
cassette, commencez par la face avant. Si vous
commencez par la face arrière, l’enregistrement
s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Si vous sélectionnez “Cycle” dans le menu
“Direction Set Up ?”, quand les cassettes utilisées
sont de longueur différente, les cassettes ne
s’inverseront pas en même temps. Si vous
sélectionnez “Relay”, elles s’inverseront en même
temps.
• Vous n’avez pas besoin de régler DOLBY NR
puisque la cassette dans la platine B est
automatiquement enregistrée dans les mêmes
conditions que la cassette dans la platine A.
Page 21
Le lecteur de CD
Utilisation de
l’affichage
Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage
en cours de lecture ou le temps du CD.
Si vous insérez un disque CD TEXT, vous pourrez
voir d’autres informations, comme les titres du
disque et des plages, le nom de l’artiste, etc.
Lorsque l’appareil détecte un disque CD TEXT,
l’indication ‘‘CD TEXT’’ apparaît sur l’afficheur.
?/1
(Alimentation)
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche pendant la
lecture normale ou en mode d’arrêt,
l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
t Temps de lecture de la plage actuelle
r
Temps restant sur la plage actuelle
r
Temps restant sur le CD actuel (mode
“1 Disc”) ou Affichage de “--m--s” (mode
“All Discs”)
r
Titre de la plage actuelle*
r
Indication de l’heure (pendant huit secondes)
r
Nom du fichier préréglé ou “EFFECT ON
(OFF)”
Pendant l’arrêt de la lecture
Pendant le mode de lecture programmée lorsqu’il
y a un programme
t Dernier numéro de plage du programme et
temps de lecture total
r
Nombre total de plages programmées
(pendant huit secondes)
r
Titre du disque et nom de l’artiste*
r
Indication de l’heure (pendant huit secondes)
r
Nom du fichier préréglé ou “EFFECT ON
(OFF)”
Le lecteur de CD
Dans les autres cas
t Nombre de plages total et temps de lecture
total
r
Titre du disque et nom de l’artiste*
r
Indication de l’heure (pendant huit secondes)
r
Nom du fichier préréglé ou “EFFECT ON
(OFF)”
*
Avec les disques CD TEXT seulement (certains
caractères n’apparaîtront pas). Selon le disque,
certaines informations CD TEXT n’apparaîtront pas.
21
FR
Page 22
Lecture répétée des
plages de CD
–– Lecture répétée
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Repeat Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs
fois de suite un seul CD ou tous les CD dans les
modes de lecture normale, aléatoire et
programmée.
?/1
(Alimentation)
12
Commande
polyvalente
PUSH ENTER
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Repeat 1” ou “Repeat
All”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Lorsque “Repeat 1” est sélectionné, une
plage est répétée. Lorsque “Repeat All” est
sélectionné, la lecture varie selon le réglage
du menu “Play Mode Set Up ?”.
Mode de lecture*
1 Disc
1 Shuffle
All Discs
All Shuf
Program
* Pour changer le réglage de mode de lecture,
voir page 12.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour annuler la lecture répétée
Sélectionnez “Repeat Off” à l’étape 5.
Répétition
de toutes les plages du CD
actuel cinq fois au maximum
de toutes les plages de tous
les CD cinq fois au maximum
Non disponible
de programme cinq fois au
maximum
22
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur, puis posez un
CD.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “CD Set Up ?”, puis
FR
appuyez sur PUSH ENTER.
Page 23
Lecture des plages de
CD dans un ordre
aléatoire
–– Lecture aléatoire
Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent
être reproduites dans un ordre aléatoire.
?/1
(Alimentation)
12
Commande
polyvalente
6
PUSH ENTER
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Play Mode Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “All Shuf” ou“1 Shuffle”,
puis appuyez sur PUSH ENTER.
“All Shuf” mélange toutes les plages des CD
du lecteur et “1 Shuffle” mélange toutes les
plages du CD dont le pointeur est allumé.
6 Appuyez sur CD NX.
Toutes les plages sont reproduites dans un
ordre aléatoire.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour annuler la lecture aléatoire
1 Effectuez les étapes 1 à 4 mentionnées ci-
dessus.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “All Discs”
ou “1 Disc”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Les plages sont à nouveau lues dans leur ordre
d’origine.
Le lecteur de CD
DISC 1~5
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur, puis posez un
CD.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “CD Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
Pour sélectionner un CD
Appuyez sur DISC 1~5.
Conseils
• Pour sauter une plage, appuyez sur >.
• Vous pouvez activer la lecture aléatoire pendant la
lecture normale en sélectionnant “All Shuf” ou
“1 Shuffle”.
23
FR
Page 24
Programmation des
plages de CD
–– Lecture programmée
1Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur, puis posez un
CD.
Vous pouvez créer un programme contenant
jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les écouter
dans l’ordre de votre choix.
Commande
?/1
(Alimentation)
110
x
polyvalente
PUSH ENTER
x
CD N
2
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “CD Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Program Set ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
v ou V de façon répétée pour
sélectionner un CD.
Si vous voulez programmer toutes les plages
à la fois, sélectionnez un CD à cette étape,
puis ignorez l’étape 6 et continuez par l’étape
7.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner la plage souhaitée.
24
FR
v/V
V
Bb
v
MODE SELECT
ENTER
VOL +/–
B/b
Numéro de disque
PROGRAM
Temps de lecture total
(plage sélectionnée comprise)
Numéro de plage
7 Appuyez sur PUSH ENTER.
La plage est programmée. Lorsque toutes les
plages sont sélectionnées, “AL” apparaît sur
l’afficheur et toutes les plages sont
programmées en une seule étape. Le numéro
de programmation apparaît, suivi du temps
de lecture total.
Page 25
8 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 5 à 7.
Sautez l’étape 5 pour sélectionner
d’autres plages du même disque.
9 Appuyez sur PUSH ENTER.
10 Appuyez sur CD NX.
Toutes les plages sont reproduites dans
l’ordre sélectionné.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour annuler la lecture
programmée
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “CD Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Play Mode
Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “All Discs”
ou “1 Disc”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Les plages sont à nouveau lues dans leur ordre d’origine.
Pour ajouter des plages au
programme existant
Suivez les étapes 1 à 9 pendant l’arrêt de la
lecture. Ajoutez la plage souhaitée à la fin de la
dernière étape programmée.
Pour vérifier le programme
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “CD Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4
Bougez la commande polyvalente vers b ou B de
façon répétée pour sélectionner “PGM Check
Clear ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5
Bougez la commande polyvalente vers b ou B.
Le numéro de disque et le numéro de plage apparaissent.
6 Après avoir vérifié le programme, appuyez sur
MODE SELECT.
Pour supprimer une étape du programme
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “CD Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4
Bougez la commande polyvalente vers
façon répétée pour sélectionner “PGM Check
Clear ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers b ou B.
Le numéro de disque et le numéro de plage apparaissent.
6 Si vous voulez supprimer la plage affichée,
appuyez sur PUSH ENTER.
“Clear ?” apparaît sur l’afficheur.
7 Appuyez une nouvelle fois sur PUSH ENTER.
La plage affichée à l’étape 5 est retirée du programme.
b ou B de
Le lecteur de CD
Pour supprimer le programme complet
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “CD Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4
Bougez la commande polyvalente vers
f
açon répétée pour sélectionner “PGM Check
Clear ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Pour supprimer le programme complet, bougez
la commande polyvalente vers b ou B de façon
répétée pour sélectionner “PGM All Clear”,
puis appuyez sur PUSH ENTER.
6
“PGM All Clear ?” apparaît. Appuyez une nouvelle fois
sur PUSH ENTER. Le programme complet est supprimé.
Conseils
•
Vous pouvez créer un programme dans le menu “Play Mode
Set Up ?”. Sélectionnez “Play Mode Set Up ?” à l’étape 4,
puis bougez la commande polyvalente vers b ou B de façon
répétée pour sélectionner “Program”, puis appuyez sur PUSH
ENTER. Suivez ensuite les étapes 5 à 10.
•
Le programme effectué reste mémorisé dans la mémoire de
la chaîne même après la lecture. Il suffit d’appuyer sur CD
NX pour écouter une nouvelle fois le même programme.
•
Si “--m--s” apparaît à la place du temps de lecture total
pendant la programmation, c’est parce que:
– vous avez programmé une plage dont le numéro est
supérieur à 20.
– le temps de lecture total dépasse 100 minutes.
Remarque
Le programme reste en mémoire tant qu’il n’est pas effacé de la
façon indiquée dans “Pour supprimer tout le programme”.
Toutefois, lorsque vous utilisez la fonction de montage avec
sélection de cassette, le programme s’efface automatiquement.
b ou B de
25
FR
Page 26
La platine à cassettes
Enregistrement manuel
sur une cassette
Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou
une émission de radio, comme vous voulez. Par
exemple, vous pouvez enregistrer seulement
certains morceaux ou commencer l’enregistrement
au milieu d’une cassette. Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
Commande
?/1
(Alimentation)
2
x
polyvalente
PUSH ENTER
4
4 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Direction Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
7 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “1 Way” pour enregistrer
sur une face ou “Cycle” (ou “Relay”)
pour enregistrer sur les deux faces, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
8 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
9 Commencez la lecture de la source à
enregistrer.
26
. >
3,8
1 Insérez une cassette enregistrable dans
la platine B.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source
que vous voulez enregistrer (par ex.
CD) apparaisse.
3 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente
d’enregistrement. Le témoin de TAPE B N
FR
(face avant) s’allume.
1
PourAppuyez sur
Arrêterx.
l’enregistrement
InterrompreREC PAUSE/START.
l’enregistrement
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Page 27
Conseils
• Si vous voulez enregistrer à partir de la face arrière,
appuyez sur TAPE B n pour allumer le témoin
après avoir appuyé sur REC PAUSE/START à
l’étape 3.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux
haute fréquence de bas niveau, procédez de la façon
suivante après avoir appuyé sur REC PAUSE/
START à l’étape 3.
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “DOLBY
NR Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “On”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
“DOLBY NR” apparaît sur l’afficheur.
Pour revenir au réglage d’origine, répétez les étapes
1 à 4 et sélectionnez “Off” à l’étape 4.
• Lors de l’enregistrement d’un CD, vous pouvez
utiliser . et > pour sélectionner des plages,
pendant la pause d’enregistrement (après avoir
appuyé sur REC PAUSE/START à l’étape 3 et
avant d’appuyer une nouvelle fois dessus à l’étape
8).
Enregistrement d’un CD
en spécifiant l’ordre des
plages
— Montage programmé
Vous pouvez enregistrer les plages de tous les CD
dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez un
programme, assurez-vous que le temps de lecture
pour chaque face ne dépasse pas la longueur de
bande sur chaque face de la cassette.
?/1
(Alimentation)
2
12
x
Le lecteur de CD
La platine à cassettes
3,13
117
polyvalente
Commande
1
10
voir page suivante
27
FR
Page 28
Enregistrement d’un CD en
spécifiant l’ordre des plages (suite)
1 Posez un CD et insérez une cassette
enregistrable dans la platine B.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “CD Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Program Set ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
6 Bougez la commande polyvalente vers
v ou V de façon répétée pour
sélectionner un CD.
Si vous voulez programmer toutes les plages
en une fois, sélectionnez un CD à cette étape,
puis ignorez l’étape 7 et continuez par l’étape
8.
8 Appuyez sur PUSH ENTER.
La plage est programmée. Lorsque toutes les
plages sont sélectionnées, “AL” apparaît sur
l’afficheur et toutes les plages sont
programmées en une seule étape. Le numéro
d’étapes du programme apparaît puis le
temps de lecture total.
9 Pour programmer d’autres plages pour
la face A, répétez les étapes 6 à 8.
Omettez l’étape 6 pour sélectionner les
plages d’un même disque.
10 Appuyez sur X de la télécommande
pour insérer une pause à la fin de la face
A.
“P” apparaît sur l’afficheur et le temps de
lecture total revient à “0m00s” sur
l’afficheur.
11 Répétez les étapes 7 et 8 pour
programmer d’autres plages d’un même
disque ou les étapes 6 à 8 pour
programmer les plages d’un autre
disque pour l’enregistrement sur la face
B.
12 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de
lecture. Le témoin de TAPE B N (face
avant) s’allume et la touche REC PAUSE/
START clignote.
28
7 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner la plage souhaitée.
Numéro de disque Numéro de plage
PROGRAM
Temps de lecture total
(avec la plage sélectionnée)
FR
13 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
14 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “TAPE Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
Page 29
15 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Direction Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
16 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “1 Way” pour enregistrer
sur une face ou “Cycle” (ou “Relay”)
pour enregistrer sur les deux faces, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
17 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour vérifier l’ordre des plages
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “CD Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “PGM
Check Clear ?”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers b ou B.
Le numéro de disque et le numéro de plage
apparaissent.
6 Après avoir vérifié le programme, appuyez sur
MODE SELECT.
Pour annuler le montage
programmé
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “CD Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Play Mode
Set Up ”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “All Discs”
ou “1 Disc”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
Les plages sont à nouveau lues dans leur ordre
d’origine.
Conseil
Pour réduire le souffle de la bande dans les
signaux haute fréquence de bas niveau, procédez
de la façon suivante après avoir appuyé sur CD
SYNC à l’étape 12 de la page précédente.
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “TAPE Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “DOLBY
NR Set Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “On”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
“DOLBY NR” apparaît sur l’afficheur.
Pour revenir au réglage d’origine, répétez les
étapes 1 à 4 et sélectionnez “Off” à l’étape 4.
voir page suivante
Le lecteur de CD
La platine à cassettes
29
FR
Page 30
Enregistrement d’un CD en
V
v
Bb
LOOP
v/V
spécifiant l’ordre des plages (suite)
Effets Disc Jockey
Scratchage d’une partie
Sélection automatique de la
longueur de la bande
— Montage avec sélection de cassette
Vous pouvez vérifier quelle est la longueur de
bande la mieux adaptée à l’enregistrement d’un
CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce type de
montage pour les disques contenant plus de 20
plages.
1 Insérez un CD.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “CD Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “CD Edit Start ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
La longueur de bande requise pour le CD
sélectionné apparaît, ainsi que le temps de
lecture total pour les faces A et B.
d’un CD
— Fonction LOOP
La fonction LOOP ou scratchage est une
technique consistant à faire répéter une partie d’un
CD pendant la lecture, ce qui permet de faire des
enregistrements originaux.
, Appuyez en continu sur LOOP de la
télécommande pendant la lecture à
l’endroit où vous voulez scratcher le CD
et relâchez pour reprendre la lecture
normale.
Pour ajuster la durée du
scratchage
Appuyez de façon répétée sur V ou v tout en
tenant LOOP enfoncée sur la télécommande pour
sélectionner la durée du scratchage (LOOP 1~20).
FR
30
Page 31
Réglage sonore
Reproduction
stroboscopée d’une
partie d’un CD
— F
onction FLASH
La fonction FLASH est une technique consistant à
reproduire le son par impulsions pendant la
lecture, ce qui permet de faire des enregistrements
originaux.
FLASH
V
Bb
v
, Appuyez en continu sur FLASH de la
télécommande pendant la lecture à
l’endroit où l’effet stroboscopique doit
commencer et relâchez pour reprendre
la lecture normale.
Pour ajuster la durée de l’effet
stroboscopique
Appuyez de façon répétée sur V ou v tout en
tenant FLASH enfoncée sur la télécommande pour
sélectionner la durée de l’effet (FLASH 1~20).
Pour utiliser simultanément les
fonctions LOOP et FLASH
Appuyez en même temps et en continu sur LOOP
et FLASH.
Remarques
• La durée de l’effet stroboscopique et du scratchage
ne peut pas être ajustée en cours de fonctionnement. Au besoin, ajustez séparément ces durées
avant de commencer.
• Pour enregistrer l’effet stroboscopique, utilisez les
connexions analogiques (MD OUT) ou la platine à
cassettes de cette chaîne.
v/V
Réglage du son
Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son
plus puissant et écouter avec un casque.
?/1
(Alimentation)
GROOVE-EX
GROOVE
Pour obtenir des basses
omniprésentes (GROOVE)
Appuyez sur GROOVE. Le volume est renforcé,
le DBFB* se règle automatiquement sur
l’amplification du grave, la courbe d’égalisation
change et la touche GROOVE s’allume. Appuyez
une nouvelle fois sur GROOVE pour revenir au
volume précédent.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Rétroaction
dynamique des basses)
voir page suivante
V-GROOVE
Effets Disc Jockey / Réglage sonore
Réglage sonore
FR
31
Page 32
Réglage du son (suite)
Pour renforcer le grave
(V-GROOVE)
Appuyez sur V-GROOVE. Les basses fréquences
du morceau que vous écoutez sont
considérablement renforcées, le DBFB se règle
automatiquement sur l’amplification du grave, la
courbe d’égalisation change, l’intensité sonore est
accrue et la touche V-GROOVE s’allume.
Appuyez une nouvelle fois sur V-GROOVE pour
revenir au niveau antérieur.
Sélection d’un fichier
d’effets préréglé
Les menus de fichier d’effets audio permettent de
sélectionner les caractéristiques du son en fonction
de la source écoutée.
Sélection de l’effet sur le
menu musical
Pour obtenir un son clair
(GROOVE-EX)
Appuyez sur GROOVE-EX. Les hautes
fréquences du morceau que vous écoutez sont
renforcées, le DBFB se règle automatiquement sur
l’amplification du grave, la courbe d’égalisation
change, l’intensité sonore augmente et la touche
GROOVE-EX s’allume. Appuyez une nouvelle
fois sur GROOVE-EX pour revenir au niveau
antérieur.
?/1
(Alimentation)
V
Bb
v
Commande
polyvalente
PUSH ENTER
FILE SELECT
MODE SELECT
ENTER
B/b
1
32
FR
Page 33
1 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Sound
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “File Select”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner le préréglage souhaité.
Le nom du préréglage apparaît sur
l’afficheur.
Voir le tableau “Options du menu musical”.
4 Appuyez sur PUSH ENTER.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Conseil
Si vous utilisez la télécommande, appuyez de façon
répétée sur FILE SELECT jusqu’à ce que le nom
d’effet apparaisse.
Pour annuler l’effet
Sélectionnez “Effect Off” à l’etape 2.
Options du menu musical
Effet
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
GAME
SF
P FILE 1~5
* Vous pouvez mémoriser dans des fichiers
personnels les effets que vous voulez (voir
“Création d’un fichier d’effets personnel” à la page
37).
Pour
Sources de musique ordinaires
Pistes son et situations d’écoute
particulières
Fichier personnel*
Réglage sonore
33
FR
Page 34
Changement de
l’affichage de
l’analyseur de spectre
Tout en écoutant de la musique vous pouvez voir
les changements de l’affichage lorsque vous
utilisez cette fonction.
?/1
(Alimentation)
1 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Display Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
Commande
polyvalente
PUSH ENTER
1
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner l’effet souhaité, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
A chaque pression de la commande
polyvalente vers b ou B, l’affichage change
de la façon suivante:
Spectrum 1
Y
Spectrum 2
Y
Spectrum 3
Y
Spectrum Off (désactivé)
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour régler la luminosité de
l’affichage
A l’étape 3 ci-dessus, sélectionnez “Dimmer Set
Up ?”. Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour sélectionner l’effet
souhaité, puis appuyez sur PUSH ENTER.
A chaque pression de la commande polyvalente
vers b ou B, l’affichage change de la façon
suivante:
Dimmer Off (désactivé)
Y
Dimmer 1
Y
Dimmer 2
Y
Dimmer 3
Y
Dimmer 4
Y
Dimmer 5
Pour vérifier le niveau de
fréquence
Les indicateurs sur l’afficheur montent ou
descendent selon la puissance des battements
(haute fréquence et basse fréquence).
34
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Spectrum Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
FR
Indicateur de basse fréquence
40Hz
100Hz
(100 Hz environ)
Indicateur de haute fréquence
100Hz
6kHz
(6 kHz environ)
Page 35
Sélection de l’effet
surround
Vous pouvez obtenir aussi un effet surround.
?/1
(Alimentation)
CINEMA SPACE
Conseil
Si vous voulez mémoriser l’effet surround,
enregistrez-le dans un fichier personnel (voir
“Création d’un fichier d’effets personnel” à la page
37).
Remarque
Quand vous sélectionnez un autre effet sonore, l’effet
surround est annulé.
Pour régler le paramètre
d’espace cinéma
Vous pouvez ajuster la balance surround et vous
sentir au centre de l’action.
1 Appuyez sur CINEMA SPACE pour
sélectionner “CINEMA SPACE”.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Sound Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Cinema
Space”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers v ou V
de façon répétée pour sélectionner la position
d’écoute (3 niveaux).
Réglage sonore
, Appuyez de façon répétée sur CINEMA
SPACE pour sélectionner l’effet
surround souhaité.
A chaque pression de cette touche,
l’affichage change de la façon suivante:
t CINEMA SPACE*
x
SURROUND ON**
x
SURROUND OFF
* CINEMA SPACE est l’effet surround à
utiliser pour les films.
**“” apparaît sur l’afficheur.
5 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner le niveau de
surround (7 niveaux).
6 Appuyez sur PUSH ENTER.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Remarque
Dans les cas suivants, l’effet CINEMA SPACE
n’agira pas.
– Un casque est utilisé
– La platine à cassettes B est en mode REC PAUSE
– Un enregistrement est effectué sur la platine à
cassettes B.
35
FR
Page 36
Contrôle de l’égaliseur
graphique
Vous pouvez contrôler le son en augmentant ou
diminuant le niveau de certaines plages de
fréquences.
Avant de commencer, sélectionnez l’effet de base
qui vous convient.
?/1
(Alimentation)
Commande
polyvalente
PUSH ENTER
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Equalizer Control”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner une bande de fréquences
(5 niveaux).
2
5 Bougez la commande polyvalente vers
v ou V de façon répétée pour ajuster le
niveau (9 niveaux).
36
1 Sélectionnez l’effet de base souhaité
pour un morceau (voir “Sélection d’un
fichier d’effets préréglé” à la page 32).
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Sound
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
FR
6 Répétez les étapes 4 et 5.
7 Appuyez sur PUSH ENTER quand vous
avez terminé.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Remarque
Si vous choisissez un autre effet du menu (autre que
“Effect Off”) l’effet que vous avez réglé sera annulé.
Pour mémoriser l’effet ajusté et le réutiliser pour
d’autres morceaux, enregistrez-le dans un fichier
personnel. (Voir “Création d’un fichier d’effets
personnel” à la page 37.)
Page 37
Création d’un fichier
d’effets personnel
—
Fichier personnel
Vous pouvez créer un fichier personnel de motifs
sonores (effet surround et courbe d’égalisation)
pour les mémoriser. Les fichiers personnels
pourront être restitués ultérieurement pour écouter
une cassette, un CD ou un programme radio. Vous
pouvez créer en tout cinq fichiers d’effets sonores.
Avant de commencer, sélectionnez l’effet de base.
?/1
(Alimentation)
1 Faites les réglages nécessaires pour
obtenir l’effet sonore souhaité en
utilisant l’égaliseur graphique (voir
page 36) et en sélectionnant l’effet
surround (voir page 35).
Commande
polyvalente
PUSH ENTER
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “P File Memory”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
Le numéro de fichier personnel apparaît sur
l’afficheur.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner le numéro de fichier
personnel (P FILE 1~5) où vous voulez
2
sauvegarder l’effet sonore.
5 Appuyez sur PUSH ENTER.
Les préréglages sonores sont enregistrés sur
le numéro de fichier sélectionné. Les effets
qui avaient été préréglés sur ce numéro sont
effacés et remplacés par les nouveaux.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour rappeler un fichier
personnel
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Sound Mode ”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “File
Select”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner le numéro de
fichier souhaité (P FILE 1~5).
4 Appuyez sur PUSH ENTER.
Conseil
Les effets sonores mémorisés restent en mémoire une
demi-journée si vous débranchez le cordon
d’alimentation ou si une coupure de courant se
produit.
Réglage sonore
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Sound
Mode ”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
37
FR
Page 38
Autres caractéristiques
Utilisation du système
de données radio (RDS)
(Modèles pour l’Europe
seulement)
Qu’est que le RDS?
Le RDS est un service de la radiodiffusion qui
permet aux stations radio de transmettre des
informations supplémentaires sur le signal radio
ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS
pratiques comme l’affichage du nom des stations
et le classement des stations par type de
programme. Le RDS n’est disponible que sur les
stations FM.*
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne retransmet par correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
* Toutes les stations FM ne transmettent pas de
services RDS, et celles qui en transmettent n’offrent
pas toutes les mêmes types de services. Si vous ne
connaissez pas bien le système RDS, consultez la
société de radiodiffusion locale pour obtenir des
informations sur les services RDS existants dans
votre région.
Pour vérifier des informations RDS
A chaque pression sur la touche DISPLAY,
l’affichage change de la façon suivante:
t Nom de la station*
r
Fréquence
r
Type de programme*
r
Indication de l’heure
r
Nom de l’effet préréglé ou
“EFFECT ON(OFF)”
* Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de la
station et le type de programme n’apparaîtront pas
sur l’afficheur.
Localisation d’une station par
type de programme (PTY)
Vous pouvez localiser une station en sélectionnant
un type de programme. Le tuner fait l’accord sur
le type de programme actuellement diffusé par les
stations RDS préréglées en mémoire.
?/1
(Alimentation)
1
Commande
polyvalente
PUSH ENTER
2
38
Réception de stations RDS
, Sélectionnez simplement une station de
la gamme FM.
Quand vous accordez une station qui
fournit des services RDS, le nom de la
station apparaît sur l’afficheur.
x
FR
Page 39
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “TUNER”
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “TUNER Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “PTY Select ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner le type de programme
souhaité. Voir la “Liste des types de
programmes” ci-dessous.
6 Appuyez sur PUSH ENTER.
La recherche du type de programme diffusé
par les stations RDS préréglées commence
(“SEARCH” et le type de programme
sélectionné sont indiqués alternativement sur
l’afficheur).
Quand un programme est reçu, le numéro de
préréglage de la station correspondante
clignote.
7 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour afficher
le numéro de station préréglée souhaité.
8 Appuyez sur PUSH ENTER quand le
numéro de préréglage clignote.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Liste des types de programmes
(PTY)
NEWS
Actualités.
AFFAIRS
Programmes thématiques relatifs aux
actualités.
INFO
Programmes pour les consommateurs,
conseils médicaux.
SPORT
Programmes sportifs.
EDUCATE
Programmes éducatifs, genre “Que
faire ?” et conseils.
DRAMA
Pièces radiophoniques et feuilletons.
CULTURE
Programmes culturels nationaux ou régionaux,
langue et autres problèmes sociaux.
SCIENCE
Programmes sur les sciences naturelles.
VARIED
Programmes avec interview de personnalités,
jeux, comédies.
POP M
Programmes de musique populaire.
ROCK M
Programmes de musique rock.
EASY M
Musique légère (musique populaire).
LIGHT M
Musique classique, comme la musique
instrumentale, vocale et chorale.
CLASSICS
Concerts d’orchestres connus, musique de
chambre, opéra, etc.
OTHER M
Musique telle que le rythme, le blues ou le reggae.
WEATHER
Météo.
FINANCE
Cotation en bourse et transactions boursières,
etc.
Autres caractéristiques
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez sur x.
voir page suivante
39
FR
Page 40
Utilisation du système de
données radio (RDS) (suite)
Pour s’endormir en
CHILDREN
Programmes pour les enfants.
SOCIAL
Programmes sur les problèmes sociaux.
RELIGION
Programmes à contenu religieux.
PHONE IN
Programmes où le public exprime son
opinion lors d’un forum public ou par
téléphone.
TRAVEL
Programmes sur les voyages. Pas
d’annonces, celles-ci se trouvent sur les
stations TP/TA.
LEISURE
Programmes sur les loisirs et les hobby,
comme le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.
JAZZ
Programmes de jazz.
COUNTRY
Programmes de musique country.
NATION M
Programmes sur la musique populaire
régionale ou nationale.
OLDIES
Programmes retransmettant des chansons
connues.
FOLK M
Programmes de musique folklorique.
DOCUMENT
Documentaires.
TEST
Signal d’alarme pour les émissions urgentes.
ALARM
Programmes d’informations urgentes.
NONE
Tout autre programme non mentionné cidessus.
Remarque
“No PTY” apparaît lorsque le type d’émission
sélectionné n’est pas actuellement diffusé.
musique
—
Minuterie sommeil
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle s’arrête
à l’issue d’un certain temps, ce qui vous permettra
de vous endormir en musique. Ce temps peut être
réglé par intervalles de 10 minutes.
SLEEP
, Appuyez sur SLEEP de la
télécommande.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
des minutes (le temps jusqu’à l’arrêt) change
de la façon suivante:
Auto t 90min t 80min t 70min
t … t 10min t Off t Auto …
Quand vous choisissez “Auto”
La chaîne se met hors tension quand le CD ou la
cassette en cours de lecture est fini (temps de
lecture maximal: 100 minutes).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP de la télécommande.
Pour changer le temps
Appuyez de façon répétée sur SLEEP de la
télécommande pour sélectionner le temps
souhaité.
Pour désactiver la minuterie
sommeil
Appuyez de façon répétée sur SLEEP de la
télécommande jusqu’à ce que “Sleep Off”
apparaisse.
40
FR
Page 41
Pour se réveiller en
musique
—
Minuterie quotidienne
3 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en
musique à une heure précise. Vous devez
auparavant mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape
2: Réglage de l’heure” à la page 6).
Commande
11
polyvalente
PUSH ENTER
1 Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage particulière, créez un
programme (voir “Programmation des
plages de CD” à la page 24).
• Cassette: Insérez une cassette avec la face
que vous voulez écouter tournée vers
l’avant.
• Radio: Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à la
page 14).
3
2
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Timer Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Timer Set ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
“Set Daily 1” apparaît.
6 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner le type “Daily 1 (ou 2)”,
puis appuyez sur PUSH ENTER.
“On” apparaît et les chiffres des heures
clignotent sur l’afficheur.
DAILY 1
7 Désignez l’heure à laquelle la lecture
doit commencer.
Bougez la commande polyvalente vers v ou
V de façon répétée pour régler les heures,
puis appuyez sur PUSH ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent sur
l’afficheur.
DAILY 1
Bougez la commande polyvalente vers v ou
V de façon répétée pour régler les minutes,
puis appuyez sur PUSH ENTER.
voir page suivante
Autres caractéristiques
2 Ajustez le volume.
41
FR
Page 42
Pour se réveiller en musique
(suite)
8 Désignez l’heure d’arrêt de la lecture en
procédant comme indiqué à l’étape 7.
9 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner la source de musique
souhaitée.
A chaque mouvement de la commande
polyvalente vers b ou B, l’affichage change
de la façon suivante.
t TUNER y CD Play T
t TAPE Play T
10 Appuyez sur PUSH ENTER.
Le type de minuterie (“Daily 1” ou “Daily 2”),
l’heure de mise en service puis de mise hors
service et le nom de la source apparaissent,
puis l’affichage original réapparaît.
11 Eteignez la chaîne.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour désactiver la minuterie
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer
Select ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Off”,
puis appuyez sur PUSH ENTER.
Conseil
La chaîne se met sous tension 15 secondes avant
l’heure préréglée.
Remarques
• Les minuteries DAILY 1 et DAILY 2 ne peuvent
pas être activées en même temps.
• Vous ne pourrez pas régler la minuterie si l’heure
de marche et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, la
minuterie quotidienne ne mettra la chaîne en service
que si vous arrêtez la minuterie sommeil.
• La minuterie quotidienne et l’enregistrement
programmé ne peuvent pas être activés à la même
heure.
42
Pour vérifier vos réglages
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer
Select ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner le mode
(“Daily 1” ou “Daily 2”), puis appuyez sur
PUSH ENTER.
Pour changer le réglage, recommencez depuis
l’étape 1 de la page 41.
FR
Page 43
Enregistrement
programmé de la radio
Avant de programmer un enregistrement, vous
devez prérégler la station de radio (voir “Etape 3:
Préréglage de stations radio” à la page 8) et mettre
l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de
l’heure” à la page 6).
Commande
9
polyvalente
PUSH ENTER
2
4 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Timer Set ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
“Set Daily 1” apparaît.
5 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Set REC”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
“On” apparaît et les chiffres des heures
clignotent sur l’afficheur.
REC
8
1 Accordez la station préréglée souhaitée
(voir “Ecoute de la radio” à la page 14).
2 Appuyez de façon répétée sur MODE
SELECT pour sélectionner “Set Up
Mode”, puis appuyez sur PUSH
ENTER.
6 Désignez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
Bougez la commande polyvalente vers v ou
V de façon répétée pour régler les heures,
puis appuyez sur PUSH ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent sur
l’afficheur.
Bougez la commande polyvalente vers v ou
V de façon répétée pour régler les minutes,
puis appuyez sur PUSH ENTER.
voir page suivante
Autres caractéristiques
REC
3 Bougez la commande polyvalente vers
b ou B de façon répétée pour
sélectionner “Timer Set Up ?”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
43
FR
Page 44
Enregistrement programmé de la
radio (suite)
7 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit s’arrêter en
procédant comme indiqué à l’étape 6.
L’heure de mise en service, l’heure de mise
hors service, la station radio préréglée (par
ex. “TUNER FM 5”) apparaissent
successivement, puis l’affichage original
réapparaît.
8 Insérez une cassette pouvant être
enregistrée.
9 Eteignez la chaîne.
Quand l’enregistrement commence, le
volume est réglé au niveau minimal.
Pour annuler le menu
Appuyez sur MODE SELECT.
Pour vérifier vos réglages
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer
Select ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “REC”, puis
appuyez sur PUSH ENTER.
Pour changer le réglage, recommencez depuis
l’étape 1 de la page 43.
Remarques
• Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure préréglée
pour l’enregistrement, l’enregistrement ne sera pas
effectué.
• Vous ne pourrez pas régler la minuterie si l’heure
de marche et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, la
minuterie quotidienne ne mettra la chaîne en service
que si vous arrêtez la minuterie sommeil.
• La minuterie quotidienne et l’enregistrement
programmé ne peuvent pas être activés à la même
heure.
44
Pour annuler l’enregistrement
programmé
1 Appuyez de façon répétée sur MODE SELECT
pour sélectionner “Set Up Mode”, puis appuyez
sur PUSH ENTER.
2 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Set
Up ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
3 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer
Select ?”, puis appuyez sur PUSH ENTER.
4 Bougez la commande polyvalente vers b ou B
de façon répétée pour sélectionner “Timer Off”,
puis appuyez sur PUSH ENTER.
FR
Page 45
Appareils en option
Raccordement
d’appareils audio
Selon l’appareil qui sera raccordé et la méthode de
raccordement, choisissez une des liaisons
suivantes. Reportez-vous au mode d’emploi de
chaque appareil pour le détail.
Raccordement d’une platine
MD pour l’enregistrement
analogique
Veillez à bien faire correspondre la couleur des
fiches et des prises. Pour écouter le son fourni de
la platine MD raccordée, appuyez de façon répétée
sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse.
Raccordement d’une platine
MD pour l’enregistrement
numérique
Vous pouvez enregistrer numériquement un CD
sur une platine MD en utilisant un câble optique
pour la liaison.
A la prise d’entrée numérique de la
platine MD
A la sortie audio de la
platine MD
A l’entrée audio de la
platine MD
Appareils en option
voir page suivante
45
FR
Page 46
Raccordement d’appareils audio
(suite)
Raccordement d’un
Raccordement d’un caisson de
grave
Vous pouvez raccorder un caisson de grave
disponible en option.
Au caisson de grave
Raccordement d’un casque
Branchez le casque sur la prise PHONES. Aucun
son ne sera fourni par les enceintes.
?/1
(Alimentation)
magnétoscope
Veillez à faire correspondre la couleur des fiches
et des prises. Pour écouter le son fourni du
magnétoscope raccordé, appuyez de façon répétée
sur FUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO”
apparaisse. Consultez le mode d’emploi de chaque
appareil pour les détails.
A la sortie audio du magnétoscope
Remarque
Si vous raccordez un lecteur CD vidéo, reliez les
prises de sorties audio du lecteur CD vidéo aux prises
MD IN de cette chaîne.
46
FR
PHONES
Page 47
Raccordement
Raccordement
d’enceintes surround
Raccordez les cordons d’enceintes surround aux
prises SURROUND SPEAKER appropriées.
Raccordez les cordons unis aux prises rouges et
les cordons rayés aux prises noires.
Eloignez les cordons d’enceintes des antennes
pour éviter que celles-ci ne captent du bruit.
A l’enceinte
surround (droite)
A l’enceinte
surround (gauche)
d’antennes extérieures
Raccordez une antenne extérieure pour améliorer
la réception. Consultez le mode d’emploi de
chaque appareil pour les détails.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM optionnelle.
Vous pouvez utiliser l’antenne de télévision
comme antenne extérieure.
Type de prise A
Câble coaxial de 75 ohms
(non fourni)
Type de prise B
IEC standard socket connector
(non fourni)
FM75
COAXIAL
FM75
AM
Appareils en option
Remarque
Veillez à raccorder les enceintes surround gauche et
droite, sinon vous n’entendrez aucun son.
AM
voir page suivante
47
FR
Page 48
Raccordement d’antennes
extérieures (suite)
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la borne
d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM
fournie raccordée.
Type de prise A
Fil isolé (non fourni)
FM75
Type de prise B
Fil isolé (non fourni)
FM75
COAXIAL
AM
48
FR
Page 49
Informations supplémentaires
• Lorsque vous utilisez des CD ayant une étiquette
Précautions
Tension de fonctionnement
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la
tension de fonctionnement de la chaîne est identique à
la tension secteur locale.
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas isolée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur
la prise murale, même si vous l’avez mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain
temps. Pour débrancher le cordon secteur de la prise
murale (secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le
cordon.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans la chaîne,
débranchez-la et faites-la vérifier par un
professionnel avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
par un professionnel uniquement.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé pour
éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits exposés:
— à des températures extrêmement basses ou
élevées
— à la poussière ou la saleté
— à une forte humidité
— à des vibrations
— au soleil.
Fonctionnement
•
Si vous transportez la chaîne directement d’un endroit
froid dans une pièce chaude, ou si vous l’installez dans
une pièce très humide, de l’humidité risque de se
condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur de CD.
Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionne pas. Enlevez
le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ
une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez
tous les disques.
Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne
stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon
doux. Essuyez le CD du centre vers la périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de
nettoyage à base de benzène ou de diluant, en vente
dans le commerce, ni de vaporisateur anti-électricité
statique prévu pour les disques en vinyle.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe du
soleil ni à des sources de chaleur, comme des
conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une
voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solution
de détergent neutre.
Protection permanente d’une
cassette
Pour éviter d’effacer accidentellement
l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la
face A ou B, comme indiqué sur l’illustration.
Ergot pour la face B
Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la suite,
recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif.
Faites attention de ne pas recouvrir les fentes qui
permettent au lecteur de détecter le type de cassette.
couverte de colle ou d’une substance collante, ou
imprimée avec une encre spéciale, le CD ou
l’étiquette risquent de rester collés aux pièces
internes de l’appareil. Le cas échéant, le CD ne
pourra pas être retiré et l’appareil risque de mal
fonctionner. Avant d’insérer un CD, assurez-vous
que la face étiquetée n’est pas collante.
Les types de CD suivants ne doivent pas être
utilisés:
— CD de location ou vieux CD sur lesquels des
étiquettes ont été collées si la colle ressort de
l’étiquette. Le pourtour de l’étiquette sur le
disque est collant.
— CD ayant une étiquette utilisant une encre
spéciale qui colle au toucher.
Fentes de
détection
Ergot pour la face A
Face A
Brisez l’ergot
de la face A
de la
cassette
Type de cassette:
CrO2/METAL NORMAL
Fentes de détection
voir page suivante
Informations supplémentaires
FR
49
Page 50
Précautions (suite)
Avant d’insérer une cassette
dans la platine
Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler dans
les pièces de la platine et d’être endommagée.
Si vous utilisez une cassette de
plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez les
opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et le
rembobinage rapide. La bande risque de s’emmêler
dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes de la
platine
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation
environ. Quand les têtes sont sales:
— le son présente de la distorsion
— une baisse du niveau sonore est sensible
— une perte de signal est sensible
— l’effacement de la bande est incomplet
— l’enregistrement est impossible.
Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou
humide pour le nettoyage. Pour les détails, reportezvous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la
platine
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du
passage de la bande toutes les 20 à 30 heures
d’utilisation avec une cassette de démagnétisation en
vente dans le commerce. Référez-vous au mode
d’emploi de la cassette de démagnétisation pour les
détails.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes quand vous
utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste cidessous.
Cependant, veuillez d’abord vérifier si le cordon
d’alimentation secteur est bien branché et si les
enceintes sont raccordées correctement.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
malgré les vérifications suivantes, consultez votre
revendeur Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que
vous branchez le cordon d’alimentation
même si vous n’avez pas mis la chaîne
sous tension (mode de démonstration).
• Appuyez une fois sur DISPLAY lorsque la
chaîne est hors tension. La démonstration
disparaîtra.
Le réglage de l’horloge/les préréglages de
la radio et de la minuterie sont annulés.
• Le cordon d’alimentation est débranché ou
une panne de courant de plus d’une demijournée s’est produite.
Refaites les réglages suivants :
— “Etape 2 : Réglage de l’heure” à la page 6
— “Etape 3 : Préréglage de stations radio” à la
page 8
Si vous avez réglé la minuterie, refaites les
réglages indiqués dans “Pour se réveiller en
musique” à la page 41 et “Enregistrement
programmé de la radio” à la page 43.
Aucun son.
• Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Un casque est branché.
• Insérez seulement la partie dénudée du cordon
d’enceinte dans la prise SPEAKER.
L’insertion d’une partie de la gaine de
plastique dans la borne obstrue la connexion.
• Aucun son n’est audible pendant
l’enregistrement programmé.
50
FR
Page 51
Bourdonnement ou bruit intense.
• Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la
chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du
magnétoscope.
“--:--” apparaît sur l’afficheur.
• Il y a eu une interruption d’alimentation.
Réglez l’heure et reprogrammez la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
• Réglez l’heure correctement.
“Daily 1”, “Daily 2” ou “REC”
n’apparaissent pas quand vous
sélectionnez le menu “Timer Select ?”.
• Réglez correctement la minuterie.
• Réglez l’heure.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la
chaîne.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.
• Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Rétroaction acoustique.
• Diminuez le volume.
• Eloignez le microphone des enceintes ou
changez la direction du microphone.
Couleurs anormales sur l’écran du
téléviseur.
• Eteignez le téléviseur, puis remettez-le sous
tension 15 ou 30 minutes plus tard. Si les
anomalies de couleur persistent, éloignez les
enceintes du téléviseur.
“PROTECT” et “PUSH POWER”
apparaissent alternativement.
• Un signal puissant a été émis. Appuyez sur
?/1 pour mettre la chaîne hors tension,
laissez-la un instant hors tension, puis
appuyez à nouveau sur ?/1 pour la remettre
sous tension.
Si “PROTECT” et “PUSH POWER”
apparaissent alternativement même après la
remise sous tension de la chaîne, appuyez sur
?/1 pour l’éteindre et vérifiez les cordons
d’enceintes.
Enceintes
Le son ne vient que d’une seule voie, ou
déséquilibre entre le volume des voies
gauche et droite.
• Vérifiez les connexions et l’emplacement des
enceintes.
Absence de grave.
• Vérifiez si les cordons d’enceintes sont
raccordés correctement aux prises + et –.
Lecteur de CD
Le plateau de disques ne se ferme pas.
• Le CD n’est pas posé correctement.
La lecture de CD ne commence pas.
• Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau.
• Le CD est sale.
• Le CD est à l’envers.
• De l’humidité s’est condensée. Enlevez le CD
et laissez la chaîne sous tension pendant
environ une heure jusqu’à ce que l’humidité
se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la
première plage.
• Le lecteur est en mode de lecture programmée
ou aléatoire. Sélectionnez “1 Disc” ou “All
Discs” dans le menu “Play Mode” (pages 23,
25).
“Over” est affiché.
• Vous avez atteint la fin du CD. Appuyez en
continu sur m pour revenir en arrière.
voir page suivante
Informations supplémentaires
51
FR
Page 52
Guide de dépannage (suite)
Tuner
Platine à cassettes
La platine n’enregistre pas.
• Aucune cassette dans le logement de cassette.
• L’ergot a été enlevé de la cassette (voir
“Protection permanente d’une cassette” à la
page 49).
• La bande est complètement terminée.
Impossible d’enregistrer ou de reproduire
la cassette, ou chute du niveau sonore.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir
“Nettoyage des têtes de la platine” à la page
50).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine” à la
page 50).
L’effacement de la cassette est incomplet.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine” à la
page 50).
Pleurage ou scintillement excessif, ou
perte du signal.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont
encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des
têtes de la platine” à la page 50).
Augmentation du bruit ou effacement des
hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine” à la
page 50).
Après une pression sur N (n) ou A, un
bruit mécanique est audible “EJECT”
apparaît sur l’afficheur et l’appareil entre
automatiquement en mode d’attente.
• La cassette n’était pas insérée correctement.
Ejectez la cassette et remettez l’appareil sous
tension.
Bourdonnement ou bruit intense
(“TUNED” ou “STEREO” clignote sur
l’afficheur).
• Ajustez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure.
Une émission stéréo FM ne peut pas être
reçue en stéréo.
• Sélectionnez “Stereo’ dans le menu “Stereo
Mono ?”.
Si d’autres problèmes non
mentionnés ci-dessus se
présentent, réinitialisez la
chaîne de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Rebranchez le cordon d’alimentation.
3 Appuyez en même temps sur x, DISPLAY et
DISC 5.
4 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
Les réglages usine sont rétablis et tous les réglages
que vous avez effectués, comme les stations
préréglées, l’heure et la minuterie, sont supprimés.
Vous devrez les effectuer à nouveau.
52
FR
Page 53
Spécifications
Section Amplificateur
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Entrées
VIDEO (AUDIO) IN:Tension 250 mV,
(prises cinch)impédance de 47 kilohms
MD IN:Tension 450 mV,
(prises cinch)impédance de 47 kilohms
Sorties
MD OUT:Tension 250 mV,
(prises cinch)impédance de 1 kilohm
PHONES:accepte un casque d’une
(minijack 6,35 stéréo)impédance de 8 ohms ou plus
FRONT SPEAKER:accepte une impédance de 8 à 16
SURROUND SPEAKER: accepte une impédance de 16 ohms
SUPER WOOFER:Tension 1 V, impédance
80 + 80 watts
(8 ohms à 1 kHz, DIN)
100 + 100 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
170 + 170 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
ohms
1 kilohm
Section Lecteur de CD
SystèmeSystème audionumérique pour
LaserLaser à semi-conducteur
Sortie laserMax. 44,6
Longueur d’onde780 – 790 nm
Réponse en fréquence2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB
Gamme dynamiqueSupérieure à 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Connecteur optique carré, panneau arrière)
Longueur d’onde660 nm
Niveau de sortie–18 dBm
disques compacts
(λ=780 nm)
Durée d’émission: continue
µ
*Cette sortie est la valeur mesurée
à une distance de 200 mm de la
surface de l’objectif sur le bloc de
capteur optique avec une ouverture
de 7 mm.
W*
Section Platine à cassettes
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo
Réponse en fréquence40 – 13,000 Hz (±3 dB), avec
(DOLBY NR hors service)cassette Sony de TYPE I
Pleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête (IEC)
40 – 14,000 Hz (±3 dB), avec
cassette Sony de TYPE II
0,1% puissance efficace (NAB)
±0,2% puissance de crête (DIN)
Haut-parleurs
Woofer:17 cm dia., à cône
Tweeter:5 cm dia., à cône
Super tweeter:4 cm, à cône
Impédance nominale8 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 250 x 375 x 285 mm
PoidsEnv. 5,5 kg net par enceinte
reflex, à blindage magnétique
Généralités
Alimentation
Modèle nord-américain: Secteur 120 V AC, 60Hz
Modèle européen:Secteur 230 V AC, 50/60 Hz
Piles 6
Préréglage de stations radio 8
Protection permanente d’un
enregistrement 49
PTY (Type de programme) 38
R
Raccordement
d’appareils en option
45-48
de la chaîne 5
des antennes 5, 47
du système acoustique 4
Réglage
de la position d’écoute 35
du paramètre de l’espace
cinéma 35
du son 31
du volume 12, 15, 18
de l’heure 6
Réglage sonore 31
GROOVE 31
GROOVE-EX 32
V-GROOVE 32
Réinitialisation de la chaîne 52
S
Scratchage 30
Sélection automatique de la
source 12, 15, 19
Sélection d’un fichier d’effets
préréglé 32
Stations radio
accord 14
préréglage 8
Système de données radio
(RDS) 38
T, U
Tuner 8, 14, 38
V, W, X, Y, Z
Variateur de luminosité 34
56
I, J, K
Intervalle d’accord 9
FR
Page 57
Paramètres de “Sound Mode” et “Set Up Mode”
Les nombres entre parenthèses indiquent les numéros de page de référence pour ce paramètre.
Sound Mode
Effect OnpOff/OffpOn (33)
File Select (33)
P File Memory (37)
Equalizer Control (36)
Cinema Space (35)
Mode End
• Pour annuler le menu,
appuyez sur MODE
SELECT.
• Les paramètres marqués d’un
astérisque (*) ne peuvent pas être
sélectionnés dans certaines
situations.
• Le paramètre à double cadre ne
fait pas partie du menu. Pour le
sélectionner, appuyez sur la
touche correspondante du
panneau avant ou de la
télécommande.
• Sélectionnez “Mode End” pour
terminer un réglage sur le menu.
1)
Ne peut pas être sélectionné
pendant la lecture de CD.
2)
Ne peut pas être sélectionné
pendant la lecture programmée
de CD.
Set Up Mode
CD Set Up ?
*
TUNER Set Up ?
TAPE Set Up ?
Timer Set Up ?
Display Set Up ?
*
*
Repeat Set Up ? (22)
Play Mode Set Up ? (12)
CD Edit Start ? (30)
Program Set ? (24, 27)
PGM Check Clear (25, 29)
Mode End
Stereo Mono ? (15)
PTY Select ? (38)
TUNER Memory ? (8)
TUNER Erase ? (9)
Mode End
Direction Set Up ? (13, 16, 18, 20)
DOLBY NR Set Up ? (14, 17, 19)
Mode End
Clock Set ? (6)
Timer Set ? (41, 43)
Timer Select ? (42, 44)
Mode End
Spectrum Set Up ? (34)
*
1)
2)
*
*
Informations supplémentaires
*
*
*
Mode End
Dimmer Set Up ? (34)
Mode End
57
FR
Page 58
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato está clasificado
como productor láser de clase
1 (CLASS 1 LASER). La
etiqueta CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la
parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de
reducción de ruido Dolby* de tipo B.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D ; son marcas
comerciales de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
ES
2
Page 59
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................... 4
Paso 2: Ajuste del reloj ............................ 6
Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 3 del procedimiento siguiente utilizando los cables y
accesorios suministrados.
Antena de FM
Antena de cuadro de AM
2
1
Altavoz delantero
(Derecho)
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces
delanteros a las tomas FRONT SPEAKER
como abajo.
Inserte solamente la parte pelada.
R
L
+
Rojo/un solo
colo (3)
–
1
1
3
Altavoz delantero
(Izquierdo)
Nota
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
Negro/con raya (#)
ES
4
Page 61
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
Tipo de tomas A
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Tipo de tomas B
3 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
Si el adaptador suministrado con la clavija no
concuerda con su toma de la red, quítelo de
la clavija (solamente para los modelos
suministrados con un adaptador).
Para conectar componentes
FM75
opcionales
Consulte la página 45.
AM
Para desactivar/activar la
demostración
Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del reloj”
de la página 6), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la demostración,
presione repetidamente DISPLAY mientras la
alimentación del sistema esté desconectada.
Preparativos
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de
FM.
FM75
COAXIAL
AM
continúa
ES
5
Page 62
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
Para fijar los amortiguadores de
los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces
delanteros suministrados a la base de dichos
altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se
desplacen.
Colocación de dos pilas de
tamaño AA (R6) en el mando a
distancia
]
}
}
]
Paso 2: Ajuste del reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar
las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas en
el modelo para Europa y en el de 12 horas en los
demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24
horas.
?/1
(Alimentación)
12,3,4,5,6
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras
nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar
el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este
sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo
del reproductor de discos compactos.
Cerciórese de extraer todos los discos de la
unidad.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 Mantenga pulsada V-GROOVE y presione ?/1
de forma que en el visualizador aparezca
“LOCK”.
ES
6
1 Presione MODE SELECT con la
alimentación del sistema desconectada.
Aparecerá “Clock Set ?”.
Cuando el sistema esté en el modo de ahorro
de energía, no aparecerá “Clock Set ?”.
Desactive el modo de ahorro de energía, o
realice los pasos de la página siguiente
(“Para cambiar la hora”) después de haber
conectado la alimentación.
2 Presione PUSH ENTER.
La indicación de la hora parpadeará.
Page 63
3 Para introducir la hora, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia
v o V.
4 Mueva el mando múltiple hacia B.
La indicación de los minutos parpadeará.
5 Para introducir los minutos, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia
v o V.
6 Presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
• Para utilizar el mando múltiple, consulte la
ilustración. Coloque su dedo en la hendidura y
mueva el mando en el sentido deseado
(arriba/abajo o izquierda/derecha, indicado como
v/V o b/B en este manual).
Arriba (v)
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del
reloj con la alimentación desconectada. Para
reajustar el reloj con la alimentación conectada,
realice lo siguiente.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Clock Set ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Realice los pasos 3 a 6 de la izquierda.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o cuando se interrumpa el
suministro eléctrico.
Preparativos
PUSH
Derecha (B)
Izquierda (b)
• Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
ENTER
Abajo (V)
ES
7
Page 64
Paso 3: Memorización
de emisoras
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras (20 de
FM y 10 de AM).
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
1
PUSH ENTER
3
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TUNER
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TUNER
Memory ?”, y después presione PUSH
ENTER.
En el visualizador aparecerán un número de
memorización y la frecuencia. Las emisoras
se almacenarán automáticamente desde el
número de memorización 1.
Número de
memorización
. >
2
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar la banda de FM o AM.
2 Mantenga presionada m o M hasta
que la indicación de la frecuencia
comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará automáticamente
cuando se sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa estéreo).
TUNED
STEREO
6 Presione PUSH ENTER.
7 Repita los pasos 2 a 6 para almacenar
otras emisoras.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
ES
8
Page 65
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente la emisora, presione
repetidamente m o M en el paso 2.
Para memorizar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 5,
presione . o > para seleccionar el número
de memorización en el que desee almacenar otra
emisora, y después presione PUSH ENTER.
Usted podrá memorizar una nueva emisora en el
número de memorización seleccionado.
Para borrar una emisora memorizada
1 Presione repetidamente TUNER/BAND para
seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TUNER Erase ?”, y
después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar el número de
memorización que desee borrar, y después
presione PUSH ENTER.
Cuando desee borrar todas las emisoras
memorizadas, seleccione “TUNER Ers
FM ALL” (o “TUNER Ers AM ALL”).
Cuando borre un número memorizado, el número
de memorización disminuirá en uno y todos los
números memorizados siguientes al borrado se
reenumerarán.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día
incluso aunque desconecte el cable de alimentación o
se produzca un corte del suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(Excepto los modelos para
Europa)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice
en primer lugar cualquier emisora de AM, y
después desconecte la alimentación. Manteniendo
pulsada MODE SELECT, vuelva a conectar la
alimentación. Cuando cambie el intervalo de
sintonía, las emisoras de AM memorizadas se
borrarán. Para volver al intervalo original, realice
de nuevo el mismo procedimiento.
Preparativos
ES
9
Page 66
Ahorro de energía en el
modo de espera
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar
energía en el modo de espera.
?/1
(Alimentación)
DISPLAY
Sugerencias
• El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando esté
ajustado el temporizador) se encenderán incluso en
el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará en el modo de ahorro de
energía.
Notas
• Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro
de energía.
• La función de reproducción presionando una sola
tecla no funcionará en el modo de ahorro de
energía.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Para ver la demostración, presione una vez
DISPLAY, y para ver el reloj, presiónela dos
veces.
10
, Con la alimentación desconectada,
presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t Demostración t reloj
modo de ahorro de energía T
La alimentación del sistema se conecta/
desconecta presionando ?/1.
ES
Page 67
Operaciones básicas
Reproducción de discos
compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta cinco discos
compactos seguidos.
?/1
(Alimentación)
. >
CD NX
x
MODE SELECT
Mando múltiple
PUSH ENTER
VOLUME
12
m M
1 Presione una de las teclas A 1~5 y coloque
un disco compacto en la bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
Colóquelo con la
cara de la etiqueta
hacia arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo
(8 cm), colóquelo
en el círculo interior
del compartimiento.
Para cerrar la bandeja de discos, presione el
mismo botón.
Para insertar otros discos compactos,
presione A de otros números a fin de abrir la
bandeja de discos.
En el visualizador se encenderá el indicador
de presencia de disco compacto.
Indicador de presencia de disco compacto
2
Presione una de las teclas DISC 1~5.
La bandeja de discos se cerrará y se iniciará
la reproducción.
Si presiona CD NX (o CD H del mando
a distancia) cuando la bandeja de discos esté
cerrada, la reproducción se iniciará desde el
disco compacto cargado en el
compartimiento cuyo indicador de puntero de
disco esté encendido.
Número de disco
Número de canción
Operaciones básicas
V
Bb
v
DISC SKIP
X
x
. >
m M
CD N
MODE SELECT
ENTER
VOL +/–
B/b
Indicadores de
discos compactos
Indicador de presencia
de disco compacto
En el modo de reproducción “1 Disc”
(Consulte la página 12.)
En el modo de reproducción “All Discs”
(Consulte la página 12.)
Tiempo de
reproducción
Indicador de
puntero de disco
continúa
11
ES
Page 68
12
Reproducción de discos
compactos (continuación)
ES
Para
parar la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar
una canción
buscar un punto
de una canción
seleccionar
un disco en el
modo de parada
reproducir
solamente el
disco compacto
seleccionado
reproducir
todos
los discos
compactos
extraer discos
compactos
cambiar discos
compactos
durante la
reproducción
ajustar el
volumen
Haga lo siguiente
presione x.
presione CD NX (o X del mando a
distancia). Para reanudar la
reproducción, vuelva a presionarla.
Durante la reproducción o en pausa, presione
>
(para avanzar) o . (para retroceder).
mantenga presionada M o m durante la
reproducción y suéltela en el punto deseado.
presione una de las teclas DISC 1~5
(o DISC SKIP del mando a distancia).
1
Presione repetidamente MODE SELECT
para seleccionar “Set Up Mode”, y
después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “Play Mode 1 Disc”,
y después presione PUSH ENTER.
1
Presione repetidamente MODE SELECT
para seleccionar “Set Up Mode”, y
después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “Play Mode Set Up ?, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “Play Mode All Discs”,
y después presione PUSH ENTER.
presione una de las teclas A 1~5.
presione una de las teclas A 1~5 para
abrir la bandeja en el compartimiento
que contenga el disco compacto que
desee cambiar.
Cuando haya cambiado el disco
compacto, presione la misma tecla a
fin de cerrar la bandeja.
gire VOLUME (o presione VOL +/–
del mando a distancia).
Sugerencias
• Si presiona CD NX cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente y
se iniciará la reproducción de discos compactos, si
los hay en la bandeja (Reproducción presionando
una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo
de ahorro de energía, la función de reproducción
presionando una sola tecla no trabajará.
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de un
disco compacto presionando simplemente CD NX
o una de las teclas DISC 1~5 (Selección automática
de fuente).
• Si no hay discos compactos en el reproductor, en el
visualizador aparecerá “No Disc”.
• Cuando en la bandeja haya un disco compacto, el
indicador del compartimiento del mismo estará
encendido en color anaranjado. Cuando seleccione
un compartimiento de disco compacto (o cuando
ponga en reproducción un disco compacto de la
bandeja), el indicador de puntero de disco se
encenderá en el visualizador.
Cuando no haya seleccionado un compartimiento de
disco compacto, se encenderá el indicador de
presencia de disco, perno no se encenderá el
indicador de puntero de disco. Cuando todos los
compartimientos de disco estén vacíos, se
encenderán todos los indicadores de puntero de
disco y todos los indicadores de presencia de disco.
Nota
Cuando la unidad no haya leído un compartimiento,
es posible que el indicador de disco se encienda
aunque no haya disco en el mismo.
Page 69
Grabación de un disco
compacto
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente
de un disco compacto en una cinta. Usted podrá
utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II
(CrO2). El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
Indicador TAPE B N
?/1
(Alimentación)
TAPE B n
3
Mando múltiple
x
PUSH ENTER
2
Colóquelo con la cara
de la etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo
(8 cm), colóquelo en
4
el círculo interior del
compartimiento.
3
4
Presione A 1~5 y coloque un disco
compacto en un compartimiento.
Después vuelva a presiona la misma tecla
para cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador para el compartimiento del
disco que desea grabar no está encendido,
presione repetidamente DISC SKIP del
mando a distancia hasta que se encienda en
verde.
Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la reproducción. Se
encenderá el indicador TAPE B N (para la
cara frontal) y la tecla REC PAUSE/START
parpadeará.
Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
Operaciones básicas
8, REC PAUSE/START
1 Presione A B e inserte un casete
grabable en el deck B.
Colóquelo con
la cara que
desee grabar
hacia adelante.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
12
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para grabar en una cara, o “Cycle” (o
“Relay”) para grabar en ambas caras, y
después presione PUSH ENTER.
8 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
continúa
13
ES
Page 70
Grabación de un disco compacto
V
v
Bb
m M
VOL +/–
. >
TUNER/BAND
(continuación)
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B n para hacer que se encienda el
indicador después de haber presionado CD SYNC.
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al final de la misma.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de
alta frecuencia y bajo nivel, realice el
procedimiento siguiente después de haber
presionado CD SYNC.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?,
y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4
y seleccione “Off” en el paso 4.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria
del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización
de emisoras” de la página 8).
?/1
(Alimentación)
m M
12
VOLUME
MODE
SELECT
Mando múltiple
PUSH ENTER
ES
14
Page 71
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente . o >
hasta sintonizar la emisora memorizada
deseada.
Número de memorización*
STEREO
Frecuencia
* Cuando esté memorizada una sola emisora, en el
visualizador aparecerá “ONE PRESET”.
Para
desconectar la radio
ajustar el volumen
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o
manual. Para la sintonía manual, presione
repetidamente m o M. Para la sintonía
automática, mantenga presionada m o M.
Haga lo siguiente
presione ?/1.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a
distancia).
Sugerencias
• Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación
esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se sintonizará la última emisora
recibida (Reproducción presionando una sola tecla).
Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de
energía, la función de reproducción presionando
una sola tecla no trabajará.
• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, realice el
procedimiento siguiente:
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia
b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia
b o B para seleccionar “Stereo Mono ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia
b o B para seleccionar “Mono”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “Mono”.
No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará.
Para restablecer el efecto estéreo, repita los pasos 1
a 4 y seleccione “Stereo” en el paso 4.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente la
antena correspondiente.
Operaciones básicas
15
ES
Page 72
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos en una
cinta invocando una emisora memorizada. Usted
podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II
(CrO2). El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
3 Presione A B e inserte un casete
grabable en el deck B.
Colóquelo con
la cara que
desee grabar
hacia adelante.
?/1
(Alimentación)
TAPE B n
4,9
2
x
3
1
Mando múltiple
PUSH ENTER
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
5
4 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
5 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
8 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para grabar en una cara, o “Cycle” (o
“Relay”) para grabar en ambas caras, y
después presione PUSH ENTER.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
16
2 Presione repetidamente . o >
para sintonizar la emisora memorizada
deseada.
Número de memorización
Frecuencia
ES
STEREO
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Page 73
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B n de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado REC PAUSE/START
en el paso 4.
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior,
la grabación se pararía al final de la misma.
• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice m
y M en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, realice el
procedimiento siguiente después de haber
presionado REC PAUSE/START en el paso 4.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set
Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4
y seleccione “Off” en el paso 4.
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
oriente la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE
I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal),
porque el deck detectará automáticamente el tipo
de cinta. Usted también podrá utilizar
. y > para buscar rápidamente las
canciones que desee escuchar.
?/1
(Alimentación)
72
Mando múltiple
PUSH ENTER
x
Operaciones básicas
3
1
V
Bb
v
VOLUME
x
. >
m M
TAPE A N
TAPE B N
MODE SELECT
ENTER
VOL +/–
B/b
continúa
m M. >
ES
17
Page 74
Reproducción de cintas
(continuación)
1 Presione A A o A B e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
Colóquelo con la
cara que desee
reproducir hacia
adelante.
En el visualizador aparecerá el indicador de
presencia de casete.
Indicador de presencia de casete
2 Presione repetidamente FUNCTION
para seleccionar “TAPE A” o “TAPE
B”.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
7 Presione TAPE A (o TAPE B) N.
Para reproducir la cara posterior, presione
TAPE A (o TAPE B) n. Se iniciará la
reproducción.
Cuando utilice el mando a distancia, presione
TAPE A (o TAPE B) N para iniciar la
reproducción. Para reproducir la cara
posterior, vuelva a presionar TAPE A (o
TAPE B) N.
* La reproducción con relevo se realizará siempre en
la secuencia siguiente:
t
Deck A (cara frontal)
Deck B (cara posterior)
Para
parar la reproducción
hacer que la cinta
avance rápidamente
rebobinar la cinta
extraer el casete
ajustar el volumen
* Este deck de casetes no posee función de pausa de
la reproducción.
Usted no podrá utilizar X para realizar una pausa en
la reproducción.
t
Deck A (cara posterior)
T
Deck B (cara frontal)
Haga lo siguiente
presione x.
presione m o M.
presione m o M.
presione A A o A B.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a
distancia).
T
18
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para reproducir una cara, o “Cycle” para
reproducir ambas caras, o “Relay”* para
reproducir sucesivamente en ambos
decks, y después presione PUSH
ENTER.
ES
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Page 75
Sugerencias
• Si presiona TAPE A (o TAPE B) N o n cuando
la alimentación esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un
cassette en el deck (Reproducción presionando una
sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de
ahorro de energía, la función de reproducción.
• Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de
casetes presionando simplemente TAPE A (o TAPE
B) N o n (Selección automática de fuente).
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de
alta frecuencia y bajo nivel, realice el
procedimiento siguiente:
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”,
y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4
y seleccione “Off” en el paso 4.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione repetidamente
. o > para avanzar en el mismo sentido que
el indicador n o N. Presione repetidamente
. o > para retroceder en sentido opuesto.
En el visualizador aparecerán el sentido de
búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número
de canciones saltadas (1~9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción
posterior
Notas
• El deck se parará automáticamente después de
haber repetido la secuencia cinco veces.
• La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
– Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
– Si en los canales izquierdo y derecha está
grabada información completamente diferente.
– Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor.
(En este caso, le recomendamos que aleje la
unidad del televisor o que desconecte su
alimentación.)
Operaciones básicas
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
19
ES
Page 76
Grabación de una cinta
— Duplicación a gran velocidad
2 Presione HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o
TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
?/1
(Alimentación)
2
7
Mando múltiple
PUSH ENTER
x
1
1 Presione A A y A B e inserte el casete
grabado en el deck A y otro en grabable
en el deck B.
Colóquelo con la cara que desee
reproducir/grabar hacia adelante.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para grabar en una cara, o “Cycle” (o
“Relay”) para grabar en ambas caras, y
después presione PUSH ENTER.
7 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione x.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Si ha seleccionado “Cycle” en el menú “Direction
Set Up ?” cuando utilice cintas de longitudes
diferentes, el casete de cada deck se dará
independientemente la vuelta. Si ha seleccionado
“Relay”, los casetes de ambos decks se darán la
vuelta juntos.
• Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la
cinta del deck B se grabará automáticamente con el
mismo estado que el de la cinta del deck A.
20
ES
Page 77
Reproductor de discos compactos
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la
canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo, tal como el título del disco y los nombres
de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco
CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD
TEXT”.
?/1
(Alimentación)
DISPLAY
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, o en el modo de parada,
la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
t Tiempo de reproducción de la canción actual
r
Tiempo restante de la canción actual
r
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo “1 Disc”) o Visualización de “--m--s”
(modo “All Discs”)
r
Nombre del título de la canción actual*
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT
ON (OFF)”
En el modo de parada
Durante el modo de reproducción programada,
cuando haya un programa
t Número de la última del programa y tiempo
de reproducción total
r
Número total de canciones programadas
(durante ocho segundos)
r
Nombres del título y del artista del disco compacto
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT
ON (OFF)”
Reproductor de discos compactos
*
En otras condiciones
t Número total de canciones y tiempo de
reproducción total
r
Nombres del título y del artista del disco compacto
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT
ON (OFF)”
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres
no podrán visualizarse). Dependiendo del tipo de
disco, es posible que no aparezca cierta información
sobre CD TEXT.
*
ES
21
Page 78
Reproducción repetida
de canciones de discos
compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o
todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y programada.
?/1
(Alimentación)
12
Mando múltiple
PUSH ENTER
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Repeat
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B
o “Repeat All”, y después presione
PUSH ENTER.
Si selecciona “Repeat 1”, se repetirá una
canción. Si selecciona “Repeat All”, la
reproducción variará de acuerdo con el ajuste
del menú “Play Mode Set Up ?”.
Modo de
reproducción*
1 Disc
1 Shuffle
All Discs
All Shuf
Program
* Para cambiar el ajuste del modo de
reproducción (Play Mode), consulte la
página 12.
para seleccionar “Repeat 1”
Repetición
todas las canciones del disco
compacto actual hasta cinco
veces
todas las canciones de todos
los discos compactos hasta
cinco veces
No está disponible
el programa hasta cinco veces
22
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”, y después coloque disco(s)
compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
ES
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción
repetida
Seleccione “Repeat Off” en el paso 5.
Page 79
Reproducción de
canciones de discos
compactos en orden
arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un
disco o de todos los discos compactos en orden
arbitrario.
?/1
(Alimentación)
12
Mando múltiple
6
PUSH ENTER
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Play
Mode Set Up ?”, y después presione
PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “All Shuf”
o “1 Shuffle”, y después presione PUSH
ENTER.
“All Shuf” ordenará aleatoriamente todos los
discos compactos del reproductor.
“1 Shuffle” ordenará aleatoriamente las
canciones del disco compacto cuyo indicador
de puntero DISC esté encendido.
6 Presione CD NX.
Todas las canciones se reproducirán en orden
arbitrario.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Reproductor de discos compactos
DISC 1~5
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”, y después coloque disco(s)
compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
1 Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento
anterior.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”,
y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en el
orden original.
Para seleccionar el disco
compacto deseado
Presione DISC 1~5.
Sugerencias
• Para saltar una canción, presione >.
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal seleccionando
“All Shuf” o “1 Shuffle”.
23
ES
Page 80
Programación de
canciones de discos
compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32
canciones de todos los discos compactos en el
orden en el que desee que se reproduzcan.
?/1
(Alimentación)
1210
x
Mando múltiple
PUSH ENTER
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”, y después coloque disco(s)
compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Program
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para seleccionar el disco
compacto.
Si desea seleccionar todas las canciones del
disco compacto a la vez, elija el disco
compacto en este paso, salte el paso 6, y
continúe desde el paso 7.
24
ES
v/V
V
Bb
v
x
CD N
MODE SELECT
ENTER
VOL +/–
B/b
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la canción
deseada.
Número de disco
PROGRAM
Tiempo de reproducción total
(incluyendo la canción seleccionada)
Número de canción
7 Presione PUSH ENTER.
La canción se programará. Cuando haya
seleccionado todas las canciones, en el
visualizador aparecerá “AL”, y todas las
canciones se programarán como un paso.
Aparecerá el número del paso del programa,
y a continuación el tiempo de reproducción
total.
Page 81
8 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 5 a 7.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 5.
9 Presione PUSH ENTER.
10 Presione CD NX.
Todas las canciones se reproducirán en el
orden seleccionado.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción
programada
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar
“Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Play Mode Set Up?”, y
después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”,
y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en su
orden original.
Para añadir canciones al
programa existente
Siga los pasos 1 a 9 cuando la reproducción esté parada. Añada
la canción deseada después del último paso programado.
Para comprobar el programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar
“Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de canción.
6 Después de haber comprobado el programa,
presione MODE SELECT.
Para borrar el paso deseado del
programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar
“Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de canción.
6 Cuando desee borrar la canción visualizada,
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “Clear ?”.
7 Vuelva a presionar PUSH ENTER.
La canción visualizada en el paso 5 se borrará
del programa.
Para borrar todo el programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar
“Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5
Para borrar todo el programa, mueva repetidamente el
mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM
All Clear”, y después presione PUSH ENTER.
6
Aparecerá “PGM All Clear ?”. Vuelva a presionar
PUSH ENTER. Se borrará todo el programa.
Sugerencias
•
Usted podrá confeccionar un programa en el menú “Play Mode
Set Up ?”. Seleccione “Play Mode Set Up ?” en el paso 4, y
después mueva repetidamente el mando múltiple hacia
para seleccionar “Program”, y después presione PUSH ENTER.
A continuación realice los pasos 5 a 10.
•
El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de
discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para
volver a reproducir el mismo programa, presione CD NX.
•
Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción
total aparece “--m--s”, significará que:
–
–
Nota
El programa permanecerá almacenado en la memoria hasta que lo
borre siguiendo los pasos de “Para borrar todo el programa”. Sin
embargo, cuando utilice la función de edición con selección de
cinta, el programa se borrará automáticamente.
Reproductor de discos compactos
b
o
B
ha programado una canción de número superior a 20.
el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos.
25
ES
Page 82
Decks de casetes
Grabación manual de
una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto, una
cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo,
usted podrá grabar solamente las canciones
deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El
nivel de grabación se ajustará automáticamente.
?/1
(Alimentación)
2
x
Mando múltiple
PUSH ENTER
4
4 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para grabar en una cara, o “Cycle” (o
“Relay”) para grabar en ambas caras, y
después presione PUSH ENTER.
8 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
9 Inicie al reproducción de la fuente que
desee grabar.
26
3,8
. >
1 Inserte un casete grabable en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente que desee
grabar (p. ej., CD).
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. Se encenderá el indicador
TAPE B N (para la cara frontal).
ES
1
Parapresione
parar la grabaciónx.
realizar una pausaREC PAUSE/START.
en la grabación
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Page 83
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B n de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado REC PAUSE/START
en el paso 3.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de
alta frecuencia y bajo nivel, realice el
procedimiento siguiente después de haber
presionado REC PAUSE/START en el paso 3.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”,
y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4
y seleccione “Off” en el paso 4.
• Cuando grabe de un disco compacto, podra utilizar
. y > para seleccionar canciones durante le
modo de grabación en pausa (después de haber
presionado REC PAUSE/START en el paso 3 y
antes de volver a presionarla en el paso 8).
Grabación de discos
compactos especificando
el orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los discos
compactos en el orden que desee. Cuando
programe, cerciórese de el tiempo de reproducción
para cada cara no sobrepase la duración de la cinta
de una cara del casete.
?/1
(Alimentación)
212
x
3,13
Reproductor de discos compactos
Decks de casetes
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
117
10
continúa
27
ES
Page 84
Grabación de discos compactos especificando
el orden de las canciones (continuación)
1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte
un casete grabable en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
8 Presione PUSH ENTER.
La canción se programará. Cuando haya
seleccionado todas las canciones, en el
visualizador aparecerá “AL”, y todas las
canciones se programarán como un paso.
Aparecerá el número de paso del programa
seguido por el tiempo de reproducción total.
9 Para programar canciones adicionales
para grabar en la cara A, repita los
pasos 6 a 8.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 6.
10 Presione X del mando a distancia para
insertar una pausa al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo
de reproducción total se repondrá a “0m00s”
en el visualizador.
11 Repita los pasos 7 y 8 para canciones
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Program
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
del mismo disco, o los pasos 6 a 8 para
canciones de otro disco, a fin de
programar las canciones restantes para
grabar en la cara B.
28
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para seleccionar el disco
compacto.
Si desea seleccionar todas las canciones del
disco compacto a la vez, elija el disco
compacto en este paso, salte el paso 7, y
continúe desde el paso 8.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la canción
deseada.
ES
PROGRAM
Número
de disco
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
Número de
canción
12 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la reproducción. Se
encenderá el indicador TAPE B N (para la
cara frontal) y la tecla REC PAUSE/START
parpadeará.
13 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
14 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar
“TAPE Set Up ?”, y después presione
PUSH ENTER.
Page 85
15 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar
“Direction Set Up ?”, y después
presione PUSH ENTER.
16 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar
“1 Way” para grabar en una cara, o
“Cycle” (o “Relay”) para grabar en
ambas caras, y después presione PUSH
ENTER.
17 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar el orden
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de
canción.
6 Después de haber comprobado el programa,
presione MODE SELECT.
Para cancelar la edición de
programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”,
y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en el
orden original.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de
bajo nivel y alta frecuencia, realice el procedimiento
siguiente después de haber presionado CD SYNC en
el paso 12 de la página anterior.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después
presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “On”, y después presione
PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y
seleccione “Off” en el paso 4.
continúa
Reproductor de discos compactos
Decks de casetes
29
ES
Page 86
Efectos de pinchadiscos
V
v
Bb
LOOP
v/V
Grabación de discos compactos especificando
el orden de las canciones (continuación)
Repetición de una parte
Selección automática de la
duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más
adecuada para la grabación de un disco compacto.
Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición
con selección de cinta para discos que contengan
más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Edit
Start ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Aparecerá la duración de cinta requerida para
el disco compacto actualmente seleccionado
seguida por el tiempo de reproducción total
de las canciones para la caras A y B,
respectivamente.
de un disco compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte de un
disco compacto durante la reproducción. Esto le
permitirá crear grabaciones originales.
, Mantenga presionada LOOP del mando
a distancia durante la reproducción en el
punto en el que desee iniciar la función
de Bucle, y suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del
bucle
Presione V o v manteniendo pulsada LOOP del
mando a distancia a fin de seleccionar diferentes
duraciones de bucle (LOOP 1~20).
ES
30
Page 87
Ajuste del sonido
Destello de una parte de
un disco compacto
— Flash
Con la función de Flash, podrá hacer que el sonido
de un disco compacto “destelle” durante la
reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones
originales.
FLASH
V
Bb
v
, Mantenga presionada FLASH del
mando a distancia durante la
reproducción en el punto en el que
desee iniciar la función de Flash, y
suéltela para reanudar la reproducción
normal.
Para ajustar la duración del flash
Presione V o v manteniendo pulsada FLASH del
mando a distancia a fin de seleccionar diferentes
duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el
flash
Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y
FLASH.
Notas
• La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse
durante esta operación. Si es necesario, ajuste
independientemente la duración del bucle y del
flash con antelación.
• Para grabar el efecto de flash, utilice las conexiones
analógicas (MD OUT) o los decks de casetes de
este sistema.
v/V
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido
más potente, y escuchar con auriculares.
?/1
(Alimentación)
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al
modo potente, DBFB* se ajustará
automáticamente a plena intensidad, la curva del
ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla
GROOVE. Para volver al volumen anterior,
presione de nuevo GROOVE.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Retroalimentación dinámica de graves)
GROOVE-EX
GROOVE
continúa
V-GROOVE
Efectos de pinchadiscos / Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
ES
31
Page 88
Ajuste del sonido (continuación)
Para reforzar el sonido de graves
(V-GROOVE)
Presione V-GROOVE. Las frecuencias inferiores
de los graves de la música que esté escuchando se
reforzarán, DBFB se adjustará automáticamente a
la máxima intensidad, las curvas del ecualizador
cambiarán, la sonoridad aumentará, y la tecla
V-GROOVE se encenderá. Para volver al nivel
anterior, presione V-GROOVE.
Para producir un sonido claro
(GROOVE-EX)
Presione GROOVE-EX. Las frecuencias
superiores de la música se escucharán reforzadas,
DBFB se adjustará automáticamente a la máxima
intensidad, las curvas del ecualizador cambiarán,
la sonoridad aumentará, y la tecla GROOVE-EX
se encenderá. Para volver al nivel anterior,
presione GROOVE-EX.
Selección de un archivo
de efectos de audio
memorizado
El menú de archivo de efectos le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con la música que esté escuchando.
Selección del efecto del menú
de música
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
32
ES
V
Bb
v
FILE SELECT
MODE SELECT
ENTER
B/b
Page 89
1 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Sound
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “File
Select”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando a
distancia hacia b o B para seleccionar
el nombre preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá
en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de
música”.
4 Presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencia
Cuando utilice el mando a distancia, presione
repetidamente FILE SELECT hasta que aparezca el
nombre del efecto deseado.
Para cancelar el efecto
Seleccione “Effect Off” en el paso 2.
Opciones del menú de música
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
GAME
SF
P FILE 1~5
* La función de archivo personal consulte le
permitiná almacenar sus propios efectos (consulte
“Confección de un archivo de efectos de sonido
personal” de la página 37).
Para
Fuentes de música estándar
Pistas de sonido y situaciones de
escucha especiales
Archivo personal*
Ajuste del sonido
33
ES
Page 90
34
ES
Cambio de la
visualización del
analizador de espectro
Usted podrá cambiar la visualización mientras esté
escuchando la música.
?/1
(Alimentación)
1 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Display
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Spectrum
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
4
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia
b o B
para seleccionar el efecto
deseado, y después presione PUSH ENTER.
Cada vez que mueva el mando múltiple hacia
b o B, la visualización cambiará de la forma
sifuiente:
Spectrum 1
Y
Spectrum 2
Y
Spectrum 3
Y
Spectrum Off
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para ajustar el brillo del
visualizador
En el paso 3 anterior, seleccione “Dimmer Set
Up ?”. Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar para seleccionar el
efecto deseado, y después presione PUSH
ENTER.
Cada vez que presione el mando múltiple hacia b
o B, la visualización cambiará de la forma
sifuiente:
Dimmer Off
Y
Dimmer 1
Y
Dimmer 2
Y
Dimmer 3
Y
Dimmer 4
Y
Dimmer 5
Para comprobar el nivel de la
frecuencia
Los medidores del visualizador oscilarán de
acuerdo con la intensidad del batido (frecuencia
alta y frecuencia baja).
Medidor de frecuencia baja
40Hz
100Hz
(alrededor de 100 Hz)
Medidor de frecuencia alta
100Hz
6kHz
(alrededor de 6 kHz)
Page 91
Selección de efectos
perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.
?/1
(Alimentación)
CINEMA SPACE
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido
perimétrico se cancelará.
Para ajustar el parámetro del
espacio de la sala de cine
Usted podrá ajustar el equilibrio del efecto
perimétrico y se sentirá como si estuviese allí.
1 Presione CINEMA para seleccionar
“CINEMA SPACE”.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Sound Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Cinema Space”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
v o V para ajustar la posición de los asientos de
acuerdo con el lugar fijo del campo acústico
(3 pasos).
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para ajustar el nivel del sonido
perimétrico (7 pasos).
Ajuste del sonido
, Presione repetidamente CINEMA
SPACE para seleccionar el efecto
perimétrico deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t CINEMA SPACE*
x
SURROUND ON**
x
SURROUND OFF
* CINEMA SPACE es el efecto perimétrico
para películas.
**En el visualizador aparecerá “”
Sugerencia
Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un
archivo personal (consulte “Confección de un archivo
de efectos de sonido personal” de la página 37).
6 Presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Nota
En las siguientes circunstancias, los efectos de
CINEMA SPACE no funcionará.
– Cuando utilice auriculares
– Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE
– Cuando grabe utilizando TAPE B.
35
ES
Page 92
Control del ecualizador
gráfico
Usted podrá controlar el sonido aumentando o
reduciendo los niveles de bandas de frecuencias
específicas.
Antes de la operación, seleccione el efecto del
sonido que desee para su sonido básico.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Equalizer
Control”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar una banda
de frecuencias (5 pasos).
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
1 Seleccione el efecto de sonido que
desee para su sonido básico (consulte
“Selección de un archivo de efectos de
audio memorizado” de la pagina 32).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Sound
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
2
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar el nivel
(9 pasos).
6 Repita los pasos 4 y 5.
7 Cuando finalice, presione PUSH
ENTER.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Nota
Si elige otro efecto de sonido del menú (excepto
“Effect Off”), perderá el efecto de sonido ajustado.
Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de
utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo
personal. (Consulte “Confección de un archivo de
efectos de sonido personal” de la pagina 37.)
36
ES
Page 93
Confección de un
archivo de efectos de
sonido personal
— Archivo personal
Usted podrá crear un archivo personal de patrones
de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico)
y almacenarlo en la memoria de la unidad. Los
archivos personales podrán utilizarse más tarde
para escuchar sus cintas discos compactos, o
programas de radiodifusión favoritos. Usted
podrá crear hasta cinco archivos de sonido.
Antes de la operación, seleccione el efecto de
sonido que desee para su sonido básico.
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
2
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “P File
Memory”, y después presione PUSH
ENTER.
En el visualizador aparecerá el número del
archivo personal.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar el número
de archivo (P FILE 1~5) cuando desee
almacenar el efecto del sonido.
5 Presione PUSH ENTER.
Los efectos de sonido ajustados se
almacenarán en el número de archivo
seleccionado. Los ajustes previamente
almacenados en esta ubicación de la
memoria se borrarán y serán reemplazados
por los nuevos.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Ajuste del sonido
1 Obtenga el efecto de sonido deseado
controlando el ecualizador gráfico
(consulte la página 36) y seleccionando
el efecto perimétrico (consulte la página
35).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Sound
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
Para invocar un archivo personal
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Sound Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “File Select”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar el número de archivo
deseado (P FILE 1~5).
4 Presione PUSH ENTER.
Sugerencia
Los efectos de sonido que haya almacenado se
conservarán durante medio día incluso aunque
desconecte el cable de alimentación o se produzca un
corte del suministro eléctrico.
37
ES
Page 94
Otras funciones
Utilización del sistema
de datos radiofónicos
(RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir información
adicional junto con la señal del programa normal.
Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS,
como visualización del nombre de la emisora y
localización de emisoras por el tipo de programa.
RDS solamente estará disponible con emisoras de
FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora
que esté recibiendo no está transmitiendo
adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de
la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si
no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a
las emisoras locales los detalles sobre los servicios
RDS disponibles en su área.
Para comprobar la información
de RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
r
Frecuencia
r
Tipo de programa*
r
Visualización del reloj
r
Nombre de archivo preajustado o
“EFFECT ON (OFF)”
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el
visualizador.
Localización de una emisora
por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La unidad
sintonizará los tipos de programas que estén
radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de
RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
21
38
Recepción de emisiones RDS
, Simplemente seleccione una emisora de
la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios de RDS, el nombre de
la emisora aparecerá en el visualizador.
x
ES
Page 95
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“TUNER”.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TUNER
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “PTY
Select ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar el tipo de
programa que desee. Consulte la “Lista
de tipos de programas”.
6 Presione PUSH ENTER.
La unidad comenzará a buscar las emisoras
de RDS almacenadas (en el visualizador
aparecerán alternativamente “SEARCH” y el
tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa,
el número de la emisora memorizada
parpadeará.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para hacer que se visualice
el número de memorización de la
emisora deseada.
8 Presione PUSH ENTER mientras el
número de la emisora memorizada esté
parpadeando.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la búsqueda por
tipo de programa (PTY)
Presione x.
Lista de tipos de programas
(PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias de actualidad.
INFO
Programas sobre asuntos relacionados con
los consumidores, consejos médicos, y
tiempo atmosférico.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATE
Programas educativos como los de
“aprendizaje”, y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional,
idioma, y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, concursos y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y coros.
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas, música de
cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio, etc.
continúa
Otras funciones
ES
39
Page 96
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
Para dormirse con
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que les
afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público
expresan sus puntos de vista por teléfono o
en una discusión pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para anuncios
emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION M
Programas característicos de música popular
del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de
antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENT
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia.
ALARM
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no
esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá
“No PTY”.
música
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo para
que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar el
tiempo hasta la desconexión en incrementos de
10 minutos.
SLEEP
, Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo hasta la
desconexión) cambiará de la forma siguiente:
Auto t 90min t 80min t 70min
t … t 10min t Off t Auto …
Cuando haya elegido “Auto”
La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco compacto o del casete
(hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP del mando a distancia una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Presione repetidamente SLEEP del mando a
distancia para seleccionar el tiempo deseado.
Para cancelar la función del
temporizador
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP del mando a
distancia hasta que aparezca “Sleep Off”.
40
ES
Page 97
Para despertarse con
música
— Temporizador despertador
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
Usted podrá despertarse diariamente con música a
la hora programada. Cerciórese de que el reloj
esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2:
Ajuste del reloj” de la página 6).
Mando múltiple
PUSH ENTER311
2
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
• Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos” de la
pagina 24).
• Cassette: Inserte el casete con la cara que
desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora memorizada
deseada (consulte “Escucha de la radio”
de la pagina 14).
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Aparecerá “Set Daily 1”.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Daily 1
(o 2)”, y después presione PUSH
ENTER.
En el visualizador aparecerá “On” y
parpadearán los dígitos de la hora.
DAILY 1
7 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar la hora, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador parpadearán los dígitos de
los minutos del temporizador.
DAILY 1
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar los minutos, y
después presione PUSH ENTER.
continúa
Otras funciones
2 Ajuste el volumen.
41
ES
Page 98
Para despertarse con música
(
continuación
)
8 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el paso 7.
9 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la fuente
de música deseada.
Cada vez que mueva el mando múltiple hacia
b o B, la visualización cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD Play T
t TAPE Play T
10 Presione PUSH ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador (“Daily
1” o “Daily 2”), y después la hora de
comienzo, la hora de parada, y la fuente de
música, y por último reaparecerá la
visualización original.
11 Desconecte la alimentación.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Off”, y después
presione PUSH ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de la
hora programada..
Notas
• Usted no podrá activar a la vez los temporizadores
DAILY 1 y DAILY 2.
• Usted no podrá programar las horas de inicio y
parada del temporizador a la misma.
• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
el temporizador diario no conectará la alimentación
del sistema hasta que haya finalizado la operación
del temporizador cronodesconectador.
• Usted no podrá activar a la vez el temporizador
diario y la grabación controlada mediante
temporizador.
42
Para comprobar los datos
programados
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar el mode respectivo
(“Daily 1” o “Daily 2”), y después presione
PUSH ENTER.
Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el
paso 1 de la página 41.
ES
Page 99
Grabación de programas
radiofónicos con el
temporizador
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Aparecerá “Set Daily 1”.
Para grabar con el temporizador, primero tendrá
que haber memorizado la emisora (consulte “Paso
3: Memorización de emisoras” de la página 8) y
haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste
del reloj” de la página 6).
Mando múltiple
PUSH ENTER
29
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Set
REC”, y después presione PUSH
ENTER.
En el visualizador aparecerá “On” y
parpadearán los dígitos de la hora.
REC
6 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar la hora, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador parpadearán los digitos de
los minutos.
REC
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar los minutos, y
después presione PUSH ENTER.
continúa
Otras funciones
8
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de la
pagina 14).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
43
ES
Page 100
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador (continuación)
7 Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el paso 6.
Aparecerá la hora de comienzo y después la
hora de parada, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por
último reaparecerá la visualización original.
8 Inserte un casete grabable.
9 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar los datos
programados
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “REC”, y después
presione PUSH ENTER.
Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el
paso 1 de la página 43.
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
• Usted no podrá programar el temporizador si la
hora de inicio y la de parada son iguales.
• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
la grabación controlada con el temporizador no se
iniciará hasta que se desactive el temporizador
cronodesconectador.
• Usted no podrá activar la grabación controlada con
el temporizador y el temporizador diario al mismo
tiempo.
44
Para cancelar la operación del
temporizador
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Off”, y después
presione PUSH ENTER.
ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.