POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
23 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
4 channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 5% total
harmonic distortion.
MD Player section
Signal-to-noise ratio90 dB
Frequency response10 – 20,000 Hz
Wow and flutterBelow measurable limit
Laser Diode Properties (US model)
MaterialGaAlAs
Wave length780 nm
Emission DurationContinuous
Laser output powerLess than 44.6 µW*
* This output is the value measured at a distance of
200 mm from the objective lens surface on the
Optical Pick-up Block.
Tuner section
FM
T
US model:
AEP, UK models:
uning range
87.5 – 107.9 MHz
87.5 – 108.0 MHz
Antenna terminalExternal antenna connector
Intermediate frequency10.7 MHz/450 kHz
Usable sensitivity8 dBf
Selectivity75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.6 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation35 dB at 1 kHz
Frequency response30 – 15,000 Hz
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP
BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic break-down because of the potential difference generated
by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human
body.
During repair, pay attention to electrostatic break-down and also
use the procedure in the printed matter which is included in the
repair parts.
The flexible board is easily damaged and should be handled with
care.
NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK
Never look into the laser diode emission from right avove when
checking it for adustment. It is feared that you will lose your sight.
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK
(KMS-241C).
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic break-down easily. When handling it, perform soldering
bridge to the laser-tap on the flexible board. Also perform measures against electrostatic break-down sufficiently before the operation. The flexible board is easily damaged and should be
handled with care.
6.ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 53
laser-tap
OPTICAL PICK-UP FLEXIBLE BOARD
Notes on chip component replacement
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged by heat.
Flexible Circuit Board Repairing
• Keep the temperature of the soldering iron around 270 ˚C during repairing.
• Do not touch the soldering iron on the same conductor of the
circuit board (within 3 times).
• Be careful not to apply force on the conductor when soldering
or unsoldering.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED
LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIA GRAMS
AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE
OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH
SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS
SHOWN IN THIS MANU AL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
2
SECTION 1
GENERAL
Location of controls
Refer to the pages listed for details.
: During Playback: During radi o reception : During menu mo de
CD/MD
RADIOMENU
MDX-CA680/CA680X
This section is extracted from
instruction manual.
1
2
3
REP
MBP
D–BASS
SOURCE
MODE
SHUF
6
5
4
a Volume control dial 16
b MBP button 22
c Z (eject) button (located on the front s id e
of the unit, behind the front panel) 9
d SOURCE (Power on/Radio/CD/MD)
button 8, 9, 11, 13, 14, 16
e Display window
f Receptor for the card remote
commander
g MENU button 8, 10, 11, 12, 13, 17, 18,
21
*1
h DISPLAY/PTY
(display mode change/
programme type) button 9, 11, 15, 18
i SCROLL button 9
j OPEN button 7, 9
k LIST button
CD/MD
11
RADIO
14
l D-BASS button 22
m RESET button (located on the front side of
the unit, behind the front panel)7
PTY
S
(AEP, UK models)
MENU
SOUND
AF
D
A
L
P
IS
D
TA
O
P
EN
L
L
O
R
C
S
Y
R
E
P
/
S
C
E
S
T
I
D
LIST
SEEKSEEK
ENTER
OFF
n Number buttons
CD/MD
(3) REP 10
(6) SHUF 10
13, 14, 16, 17
RADIO
o MODE button
CD/MD
9, 11
RADIO
13, 14, 16
p SOUND button 20, 22
q AF button
r TA b utton
s OFF (Stop/Power off) button
*1
15, 17
*1
16, 17
*
2 7, 9
t ENTER button
CD/MD
11
RADIO
14, 18
MENU
8, 10, 11, 12, 13, 17, 18, 21
*1 AEP, UK models only
*2 W
arning when installing in a car without
an ACC (accessory) position on the
ignition switch
After turning off the ignition, be sure to press
(OFF) on the unit for 2 seconds to turn off the
clock d isplay.
Otherwise, the clock display does not turn off
and this causes bat tery drain.
3
MDX-CA680/CA680X
PTY
S
D
L
L
O
R
C
S
DISPLAY
R
E
P
/
S
C
E
S
T
I
D
MENU
SOUND
AF
TA
OFF
(DISC/PRESET)
(+): to select upwards
(SEEK)
(–):to select
leftwards/.
(DISC/PRESET)
(–): to select downwards
In menu mode, the currently selectable button (s)
of these four are indicated with a “ M” in the display.
O
PE
LIST
SEEKSEEK
ENTER
N
(SEEK)
(+):to select
rightwards/>
Setting the clock
The clock uses a 12-hour (US model) or 24-hour
(AEP, UK models) digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
Press (MENU), then press either side
1
of (DISC/PRESET) repeatedly until
“CLOCK” appears.
1Press (ENTER).
The hour indication flashes.
2Press either si de of (DISC/PRESET)
to set the hour.
3Press the (+ ) side of (SEEK).
The minute indication flashes.
4Press either si de of (DISC/PRESET)
to set the minute.
2
Press (ENTER).
u DISC/PRESET buttons (+/–)
CD/MD
9, 11
RADIO
13, 14, 18
MENU
8, 10, 11, 12, 13, 17, 18, 21
v SEEK buttons (–/+)
CD/MD
9
RADIO
13, 14, 16
8, 10, 12, 18, 20, 21
MENU
The clock starts. After the clock setting is
completed, the display returns to normal play
mode.
Tips
• You can set the clock automatically with the RDS
feature (page 18).
• When D.INFO mode is set to ON, the time is always
displayed (page 21).
4
2A
MDX-CA680/CA680X
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
TV tuner unit*
Syntoniseur de télévision*
Source selector*
Sélecteur de source*
(US model)
Cautions
•This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•Do not get the wires under a screw, or caught
in moving parts (e.g. seat railing).
•Before making connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.
•Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
•Run all ground wires to a common ground
point.
•Be sure to insulate any loose unconnected
wires with electrical tape for safety.
•The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
Notes on the power supply cord (yellow)
•When connecting this unit in combination with
other stereo components, the connected car
circuit’s rating must be higher than the sum of
each component’s fuse.
•When no car circuits are rated high enough,
connect the unit directly to the battery.
Parts Iist (1)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
your fingers.
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
* not supplied
non fournis
Connection example (2)
Notes (2-A)
• Be sure to connect the ground cord before
connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
)
Tip (2-B-
For connecting two or more changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.
Connection diagram (3)
1
To a metal surface of the car
First connect the black ground lead, then
connect the yellow and red power input leads.
2
To the power antenna control lead or power
supply lead of antenna booster amplifier
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there
is no power antenna or antenna booster, or
with a manually-operated telescopic antenna.
• When your car has a built-in FM/AM antenna in
the rear/side glass, see “Notes on the control
and power supply leads.”
3
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
4
To the interface cable of a car telephone
5
To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition key
switch
Notes
• If there is no accessory position, connect to the
+12 V power (battery) terminal which is
energised at all times.
Be sure to connect the black ground lead to it
first.
• When your car has a built-in FM/AM antenna in
the rear/side glass, see “Notes on the control
and power supply leads.”
6
To the +12 V power terminal which is energised
at all times
Be sure to connect the black ground lead to it
first.
5
MDX-CA680/CA680X
(US model)
3
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
from car antenna adaptor
à partir de l’adaptateur de
l’antenne de la voiture
AMP REM
3
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
ANT REM
ATT
Source selector
Sélecteur de source
1
2
4
5
6
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
* Insert with the cord upwards.
Insérez avec le câble vers le haut.
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM antenna in the
rear/side glass, connect the power antenna control
lead (blue) or the accessory power input lead (red)
to the power terminal of the existing antenna
booster. For details, consult your dealer.
• A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the ground lead of this unit to the
negative (–) terminal of the car.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
• To avoid malfunction, do not use the built-in
speaker wires installed in your car if its unit end
share a common negative (–) lead for the right and
left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker cords to each
other.
Précautions
•Cet appareil est exclusivement conçu pour
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec
masse négative.
•Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de
coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par
exemple, armature de siège).
•Avant d’effectuer les raccordements,
débranchez la borne de terre de la batterie du
véhicule pour éviter tout court-circuit.
•Raccordez les fils d’entrée d’alimentation
jaune et rouge seulement après avoir terminé
tous les autres raccordements.
•Rassemblez tous les fils de terre en un point
de masse commun.
•Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche
non raccordé.
Remarques sur le cordon d’alimentation
(jaune)
•Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
éléments stéréo, la valeur nominale des circuits
de la voiture raccordée doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque élément.
•Si aucun circuit de la voiture n’est assez
puissant, raccordez directement l’appareil à la
batterie.
Liste des composants (1)
Les numéros de l’illustration correspondent à
ceux des instructions.
Attention
Manipulez précautionneusement le support 1
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
• Raccordez d’abord le fil de masse avant de
raccorder l’amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance
indépendant et que vous n’utilisez pas
l’amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé.
Conseil (2 -B-
Dans le cas du raccordement de deux changeurs ou
plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est
indispensable.
)
Schéma de raccordement (3)
1
à un point métallique de la voiture
Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite,
les fils d‘entrée d‘alimentation jaune et rouge.
2
vers le fil de commande de l‘antenne électrique
ou le fil d‘alimentation de l‘amplificateur
d‘antenne
Remarques
• Il n'est pas nécessaire de raccorder ce fil s'il n'y
a pas d'antenne électrique ni d'amplificateur
d'antenne, ou avec une antenne télescopique
manuelle.
• Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.
3
au niveau du AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux
amplificateurs. Le branchement de tout autre
système risque d’endommager l’appareil.
4
vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
5
à la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarques
• S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez
la borne d'alimentation (batterie) +12 V qui
est alimentée en permanence.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
• Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.
6
à la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation
• Le fil de commande de l’antenne électrique (bleu)
fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous
mettez l’appareil sous tension.
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne
FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez la sortie de commande de l’antenne
(bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires
(rouge) au bornier de l’amplificateur d’antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre
revendeur.
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est
raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez
l’appareil hors tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de
4 à 8 ohms avec une capacité de manipulation
adéquate pour éviter de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de hautparleur au châssis de la voiture et ne raccordez pas
les bornes du haut-parleur droit à celles du hautparleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil
à la borne négative (–) de l’enceinte.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs enparallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs.
Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des hautparleurs peut endommager l’appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas
les fils des haut-parleurs intégrés installés dans
votre voiture si l’appareil partage un fil négatif
commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des hautparleurs de l’appareil.
6
(AEP, UK Models)
3
1
from car aerial
*
1
von Autoantenne
*
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
1
*
1
*
1
*
3
*
3
*
BUS AUDIO IN
6
AUDIO OUT REAR
A
AMP REM
B
ATT
See “Power Connection diagram” on the reverse side for
details.
Näheres dazu finden Sie im “Stromanschlußdiagramm”.
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le “
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei
collegamenti di alimentazione” che si trova sul retro.
Zie “Voedingsaansluitschema” op de achterkant voor
meer details.
AUDIO OUT
BUS
REAR
AUDIO
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Blue/white striped
Blau-weiß gestreift
Rayé bleu/blanc
A strisce blu e bianche
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Hemelsblauw
Schéma de connexion d’alimentation
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
FRONT
L
R
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
8
” au verso
REMOTE IN
2
*
BUS CONTROL IN
Yellow
Gelb
Jaune
4
Giallo
Geel
Blue
Blau
Bleu
5
Blu
Blauw
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Source selector (not
supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
from the car’s power connector
vom Stromanschluß des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsstekker
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
power aerial control
Motorantenne
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
automatische antenne
7
8
Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur de CD/MD
In dotazione con il cambia CD/MD
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
57
48
earth
Masse
masse
terra
aarding
MDX-CA680/CA680X
*1Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the
supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of
the master unit.
2
Insert with the cord upwards
*
3
*
RCA pin cord (not supplied)
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO = International Organization for
Standardization - Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mit
Hilfe des mitgelieferten Adapters 6 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter, und
verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
*
Mit dem Kabel nach oben einsetzen!
3
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
1
*
Remarque sur le raccordement de l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO (organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni 6 pour la raccorder.
Raccordez d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d’antenne de l’appareil principal.
2
Insérez avec le câble vers le haut
*
3
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
*
Se la vostra antenna della macchina è di tipo ISO (International Organization
Standardization), utilizzare l’adattatore 6 in dotazione per collegarla.
Collegare prima l’antenna della macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegarla
alla presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
2
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto
*
3
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
1
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet u die aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor 6.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
2
*
Inbrengen met het snoer naar boven
3
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Purple
Violett
Mauve
Grigio
Viola
Paars
Grey
Grau
Gris
Grijs
haut-parleur, arrière, droit
+
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
haut-parleur, arrière, droit
–
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
haut-parleur, avant, droit
+
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
haut-parleur, avant, droit
–
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
5
+
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
6
–
7
+
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
8
–
1
2
3
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
•This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
•Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
•Before making connections, turn the car ignition
off to avoid short circuits.
•Connect the power connecting cord 8 to the unit
and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.
•Run all earth wires to a common earth point.
•Be sure to insulate any loose unconnected wires
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
•When connecting this unit in combination with
other stereo components, the connected car
circuit’s rating must be higher than the sum of
each component’s fuse.
•When no car circuits are rated high enough,
connect the unit directly to the battery.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
your fingers.
Connection example (2)
Notes (2-A)
• Be sure to connect the earth cord before
connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Tip (2-B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the
source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Connection diagram (3)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in
the rear/side glass, connect the power aerial
control lead (blue) or the accessory power input
lead (red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the
negative (–) terminal of the car.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
• To avoid malfunction, do not use the built-in
speaker wires installed in your car if its unit end
share a common negative (–) lead for the right and
left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker cords to each
other.
Vorsicht
•Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
•Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
•Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
•Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es
mit dem Hilfsstromanschluß verbinden.
•Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
•Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
•Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muß der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die
Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten.
•Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an.
Teileliste (1)
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Anschlußbeispiel (2)
Hinweise (2-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an,
bevor Sie den Verstärker anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Endverstärker anschließen und den integrierten
Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
deaktiviert.
Tip (2-B-
)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MDWechslern wird der gesondert erhältliche
Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Anschlußdiagramm (3)
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 8
die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert
+ 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner
einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen)
aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/
LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren
Sie bei Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel
angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei
ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
Lautsprecher anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender
Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit
dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht
die Anschlüsse des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht
mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluß.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts
dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher
(Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
diese sonst beschädigt werden können.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie
nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten
Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des
Geräts miteinander.
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
courant continu de 12 V avec masse négative.
•Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
armature de siège).
•Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
•Branchez le cordon d’alimention 8 sur l’appareil
et les haut-parleurs avant de le brancher sur le
connecteur d’alimentation auxiliaire.
•Rassemblez tous les fils de terre en un point de
masse commun.
•Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche
non raccordé.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
•Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
éléments stéréo, la valeur nominale des circuits de
la voiture raccordée doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque élément.
•Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
Les numéros de l’illustration correspondent à ceux
des instructions.
Attention
Manipulez précautionneusement le support 1
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
• Raccordez d’abord le fil de masse avant de
raccorder l’amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance
indépendant et que vous n’utilisez pas
l’amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé.
Conseil (2-B-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de
CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en
option) est indispensable.
Schéma de raccordement (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les
amplificateurs. Le raccordement à tout autre
système peut endommager l’appareil.
B
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans
boîtier de relais, le branchement de cet appareil au
moyen du cordon d’alimentation fourni 8 risque
d’endommager l’antenne.
Remarques sur les fils de contrôle
• Le fil de commande (bleu) de l’antenne électrique
assure une alimentation de
+12 V CC lorsque vous mettez le syntoniseur sous
tension ou lorsque vous activez la fonction AF
(fréquence secondaire) ou TA (informations
routières).
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne
FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez la sortie de commande de l’antenne
(bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires
(rouge) au bornier de l’amplificateur d’antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre
revendeur.
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est
raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez
l’appareil hors tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de
4 à 8 ohms avec une capacité de manipulation
adéquate pour éviter de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de hautparleurs au châssis de la voiture et ne raccordez
pas les bornes du haut-parleur droit à celles du
haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil
à la borne négative (–) de l’enceinte.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs enparallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs.
Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des hautparleurs peut endommager l’appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas
les fils des haut-parleurs intégrés installés dans
votre voiture si l’appareil partage un fil négatif
commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des hautparleurs de l’appareil.
Attenzione
•Questo apparecchio è stato progettato per l’uso
solo a 12 V CC con massa negativa.
•Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle
guide scorrevoli dei sedili).
•Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
motore dell’automobile onde evitare di causare
cortocircuiti.
•Collegare il cavo di collegamento
dell’alimentazione 8 all’apparecchio e ai
diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliare.
•Portare tutti i cavi di massa a un punto di
massa comune.
•Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo
non collegato mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
•Se questo apparecchio viene collegato con altri
componenti stereo, la potenza nominale dei
circuiti dell’automobile deve essere superiore a
quella prodotta dalla somma dei fusibili di
ciascun componente.
•Se la potenza nominale dei circuiti
dell’automobile non è sufficiente, collegare
l’apparecchio direttamente alla batteria.
Elenco dei componenti (1)
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
nelle istruzioni.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di
ferirsi le mani.
Esempi di collegamento (2)
Note (2-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di
collegare l’apparecchio all’amplificatore.
• Se si collega un amplificatore di potenza opzionale
e non si utilizza l’amplificatore incorporato, il
segnale acustico verrà disattivato.
Suggerimento (2-B-
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve
utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
Schema di collegamento (3)
A
B
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 8, si potrebbe
danneggiare l’antenna elettrica se questa non ha la
scatola di relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo di controllo dell’antenna elettrica (blu)
fornisce corrente continua +12 V CC quando si
accende il sintonizzatore o quando si attiva la
funzione AF (frequenza alternativa) o TA
(notiziario sul traffico).
• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW
incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il
cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo
(rosso) di ingresso dell’alimentazione opzionale al
terminale di alimentazione del preamplificatore
dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza
scatola a relè con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
collegato, viene sempre fornita alimentazione al
circuito di memoria anche quando la chiavetta a
accensione è spenta.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere
l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8
ohm e con capacità di potenza adeguata,
altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al
telaio dell’auto e non collegare i terminali del
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo
apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con
amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori
dell’apparecchio perché si potrebbero danneggiare
i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori
passivi a questi terminali.
• Per evitare problemi di funzionamento, non
utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati
nell’automobile se il terminale dell’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i
diffusori destro e sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori
dell’apparecchio.
)
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente
agli amplificatori. Non collegare un tipo di
sistema diverso onde evitare di causare danni
all’apparecchio.
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Let op!
•Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
geaard.
•Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.
•Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het
contact afzetten om kortsluiting te vermijden.
•Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
•Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
•Voorzie niet aangesloten draden om
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
•Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
•Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u
het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in
de montage-aanwijzingen.
Voorzichtig
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de
versterker aan te sluiten.
• Als u een los verkrijgbare vermogensversterker
aansluit en de ingebouwde versterker niet
gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.
Tip (2-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten,
hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel)
nodig.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor
versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten
kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder
relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met
het bijgeleverde netsnoer 8 de antenne
beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De voedingskabel (blauw) van de elektrisch
bediende antenne levert +12V gelijkstroom
wanneer u de tuner aanschakelt of de functie AF
(Alternative Frequency) of TA (Traffic
Announcement) activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/
LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de
antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
automatische antenne zonder relaishuis te
gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook
wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot
8 Ohm en let op dat die het vermogen van de
versterker kunnen verwerken. Als dit wordt
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de
luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker
niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de
negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te
sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van
dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van
de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken
wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–)
draad is voor de rechter en linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
7
MDX-CA680/CA680X
4AB
1
2
123
5
1
Precautions
•Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the
front panel (4)
Before installing the unit, detach the front
panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (OPEN), then slide the front
panel to the right side, and pull out the left side.
4-B To attach
Place the hole
spindle
the left side in.
in the front panel onto the
on the unit as illustrated, then push
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Pliez ces griffes pour assurer
une prise correcte si
nécessaire.
Mounting the unit in a Japanese
car (6)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 5.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the
clock display does not turn off and this causes
battery wear.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ball-point pen, etc.
c
4
5
6
6
5
6
5
Précautions
•Choisissez soigneusement l’emplacement
d’installation pour que l’appareil ne gêne pas
le chauffeur pendant la conduite.
•Evitez d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à la poussière, à la saleté, à des
vibrations excessives ou à des températures
élevées comme en plein soleil ou à proximité
de conduits de chauffage.
•Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Dashboard
Tableau de bord
7
1
Installation de l’appareil dans
une voiture japonaise (6)
Cet appareil ne peut pas être installé dans
certaines voitures japonaises. Consultez, dans ce
cas, votre revendeur Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez
uniquement les vis 5 pour le montage.
Avertissement en cas
d’installation dans une voiture
dont le contact ne comporte
pas de position ACC
Retrait et pose de la façade (4)
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
4-A Pour retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas
d’appuyer d’abord sur (OFF). Appuyez sur
(OPEN), puis faites glisser la façade vers la
droite et retirez-la par la gauche.
4-B Pour poser
Fixez la partie
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic.
de la façade sur la partie de
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
(accessoires)
N’oubliez pas d’appuyer sur le bouton
(OFF) de l’appareil pendant deux
secondes après avoir coupé le moteur de
façon à désactiver l’affichage de l’horloge.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF),
l’affichage de l’horloge n’est pas désactivé, ce
qui provoque une usure de la batterie.
Touche RESET
Quand l’installation et les raccordements sont
terminés, appuyez sur la touche RESET avec un
stylo à bille, etc.
2
3
4
Fire wall
Paroi ignifuge
8
(AEP, UK models)
Power
connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on
the car. Check your car’s auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (illustrated
below). You may need to switch the positions of the
red and yellow leads in the car stereo’s power
connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car’s power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Stromanschlußdiagramm
Der Hilfsstromanschluß kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß
vorgenommen werden muß. Es gibt, wie unten
abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an,
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare
a seconda della macchina.
Controllare il diagramma del connettore di
alimentazione ausiliaria della macchina per essere
sicuri che le connessioni corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni
dei conduttori rosso e giallo nel cavo di
alimentazione dello stereo della macchina. Dopo
aver fatto corrispondere le connessioni e i cavi di
alimentazione commutata, collegare l’apparecchio
all’alimentazione della macchina. Se si hanno
domande o se sorgono problemi che non sono stati
trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
naargelang van de wagen. Controleer het
voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt
geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er
zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder).
Als de aansluitingen en geschakelde
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op
de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of
problemen hebt in verband met het aansluiten van
het toestel die niet in deze handleiding vermeld
staan, raadpleeg dan de autodealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluß
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliare
Hulpvoedingsaansluiting
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
7
Rosso
Rood
MDX-CA680/CA680X
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
Schéma de connexion
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre
voiture pour vous assurer que les connexions
correspondent. Il en existe trois types de base
(illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez
commuter la position du fil rouge et jaune du
cordon d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés à propos de
cet appareil qui ne sont pas abordées dans le
présent mode d’emploi, consultez votre revendeur
automobile.
Red
Rot
7
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
switched power supply
Gelb
4
geschaltete Stromversorgung
Jaune
Giallo
alimentazione commutata
Geel
alimentation commutée
geschakelde voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Voiture sans position ACC
la macchina senza posizione ACC
Wagen zonder ACC stand
6 A
max. size
5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 in.)
(
Dimension
max. 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 po.)
(
TOYOTA
5
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
Bracket
Support
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Bracket
Support
5
max. size
5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 in.)
(
Dimension
max. 5 × 8 mm
7
(
/32 × 11/32 po.)
B
max. size
5 × 8 mm
7
(
/32 × 11/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 po.)
(
NISSAN
5
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
Bracket
Support
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Bracket
Support
5
max. size
5 × 8 mm
7
(
/32 × 11/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
7
(
/32 × 11/32 po.)
9
MDX-CA680/CA680X
r
SECTION 2
DISASSEMBLY
• This set can be disassembled in the order shown below.
2-1.DISASSEMBLY FLOW
Note 1: The process described in can be performed in any order.
Note 2: Without completing the process described in , the next process can not be performed.
Note 3: Illustration of disassembly is omitted.
SET
FRONT PANEL ASSY
(Note 3)
2-2. SUB PANEL ASSY
(Page 10)
2-3. MECHANISM DECK (MG-164MA-138)
(Page 11)
2-4. MAIN BOARD
(Page 11)
2-5. HEAT SINK
(Page 12)
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
2-6. SERVO BOARD
(Page 12)
2-7. MD COVER ASSY
(Page 13)
2-8. FLOAT BLOCK
(Page 13)
2-2.SUB PANEL ASSY
2-9. LO MOTOR ASSY (LOADING) (M903)
(Page 14)
2-10. LEVER (LE23) ASSY
(Page 14)
2-11. HOLDER ASSY
(Page 15)
2-12. CHUCKING ARM ASSY
(Page 15)
2-13. OPTICAL PICK-UP (KMS-241C)
(Page 16)
2-14. SL MOTOR ASSY (SLED) (M902),
SP MOTOR ASSY (SPINDLE) (M901)
(Page 16)
10
3
screw
(PTT2.6
3
5
sub panel assy
×
6)
two screws
(PTT2.6
×
6)
4
two claws
1
screw
(PTT2.6
4
claw
6
flexible flat (14 core) cable
(CN701)
3
screw
(PTT2.6
×
6)
2
×
4)
cove
2-3.MECHANISM DECK (MG-164MA-138)
3
two screws
5
mechanism deck
(MG-164MA-138)
1
screw
(PTT2.6
(PTT2.6
×
4)
×
4)
2
connector
(CNP301)
4
bracket (MD)
MDX-CA680/CA680X
2-4.MAIN BOARD
1
three ground point
screws (PTT2.6
1
screw
(PTT2.6
2
three screws
(PTT2.6
×
6)
×
4)
×
4)
3
main board
11
MDX-CA680/CA680X
)
e
2-5.HEAT SINK
3
heat sink
1
screw (PTT2.6 × 10)
2
two screws
(PTT2.6
×
16)
1
two screws
(PTT2.6
×
10
2-6.SERVO BOARD
2
two screws
(BVTT2
×
4)
2
two screws
(BVTT2
×
4)
3
servo board
1
flexible flat (11core) cabl
(CN103)
12
1
optical pick-up flexible board
(CN102)
2-7.MD COVER ASSY
)
1
tension spring (float B)
6
float block
1
tension spring (float B)
2
two tension springs (float F)
3
Pushing an arrow A part, raise the float block
up ward at the front to release a lock.
A
4
float block
lever (lock R)
lever (lock L)
5
two dampers assy
5
two dampers assy
3
MD cover assy
shaft (MD cover guide)
cassette holder
MDX-CA680/CA680X
1
four screws
(BVTT2 × 4
2-8.FLOAT BLOCK
A
2
Pushing the cassette holder in the direction of the arrow A with a
screwdriver, etc., disengage the shaft (MD cover guide) from
the slot in the MD cover assy.
Note: Take care not to scratch the optiocal pick-up when pushing
the cassette holder with a screwdriver. etc.
13
MDX-CA680/CA680X
y
2-9.LO MOTOR ASSY (LOADING) (M903)
4
Remove the bracket (LO)
in the direction of the arrow
A
.
1
Remove solders of motor (M903).
2-10. LEVER (LE23) ASSY
A
5
LO motor assy (loading)
(M903)
2
tension spring (rack)
bracket (LO)
– bottom view –
3
claw
2
stopper washer
1
3
lever (LE23) ass
4
roller (gear E)
14
2-11. HOLDER ASSY
)
y
2
type-E stop ring 1.5
1
spring (chucking)
2
type-E stop ring 1.5
3
lever (lock R)
4
Remove the holder assy in the
direction of the arrow.
MDX-CA680/CA680X
2
type-E stop ring 1.5
2-12. CHUCKING ARM ASSY
3
lever (lock L)
2
type-E stop ring 1.5
1
Remove the chucking arm ass
in the direction of the arrow.
1
spring (chucking
holder assy
15
MDX-CA680/CA680X
2-13. OPTICAL PICK-UP (KMS-241C)
7
optical pick-up
(KMS-241C)
1
two screws
×
3)
(K2
2
guide shaft (OPT L)
4
screw
(B2
×
3)
6
bearing (SL)
5
feed screw assy
3
screw
×
3)
(K2
2-14. SL MOTOR ASSY (SLED) (M902), SP MOTOR ASSY (SPINDLE) (M901)
4
screw
(P1.7
×
1.8)
9
two screws
(P1.7
×
0
bracket (SP)
qa
SP motor assy
(spindle) (M901)
1.8)
8
5
6
SL motor assy
(sled) (M902)
7
screw
×
(B2
base (SL)
bracket (SL)
3)
2
two screws
(2
×
8)
3
sensor board
16
1
Remove solders of motors
(M901, M902).
SECTION 3
ELECTRICAL ADJUSTMENTS
TEST MODE
This set have the test mode function.
<Set the Test Mode>
1. Turn ON the regulated power suppl y. (The clock is displayed)
Note: Press the [OFF] button, if the clock is not displayed.
2. Push the preset [4] button.
3. Push the preset [5] button.
4. Press the preset [1] button for more than two seconds.
5. Then the display indicates all lights, the test mode is set.
<Release the Test mode>
1. Push the [OFF] button.
MD SECTION
MD section adjustments are done automatically in this set.
TUNER SECTION
Tuner section adjustments are done automatically in this set.