Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
GB
ES
PT
SE
MDX-C8970R
1999 by Sony Corporation
Page 2
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony MiniDisc
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features by using either a supplied rotary
commander or an optional wireless remote.
In addition to the MD playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*1.
When you operate this unit with a connected
optional CD unit compatible with the CD
TEXT function, the CD TEXT information will
appear in the display when you play back a
CD TEXT disc*2.
*1You can also connect a CD changer or an MD
changer.
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
*
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
You can select for the display language and
vocalised comments of the voice guide in
either English or Spanish.
Voice Drive
Sony has developed a new function which
contributes to safer driving.
In addition to our unique rotary commander,
we now introduce a voice sensitive operating
system Voice Drive which gives the driver
voice control of the car audio.
Now, while keeping your eyes on the road,
you can command operations with Voice Drive
and confirm results with Voice Guide.
Voice guide for safe driving
This unit has a voice guide function*. When
the voice guide function is on, the unit gives
vocalised comments on functions
corresponding to the relevant button pushed.
These comments can be vocalised in either
English or Spanish.
* Some optional power amplifiers may cause a
break at the beginning of vocalised comments.
When you connect an optional MD changer, the
sound from the first MD may continue for a short
time even after the vocalised comments about
the second MD are announced.
And you can also record your voice with the
voice memo function. It will take a note for
you when you see or think of something while
you are driving.
2
Page 3
Table of Contents
This Unit Only
Notes on MDs ........................................................... 4
Location of controls .................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................. 7
Detaching the front panel ................................... 7
Preparing the rotary commander ...................... 8
Setting the clock ................................................... 8
MD Player
Listening to an MD .............................................. 9
Playing an MD in various modes .................... 11
Creating a programme
— MD Programme Memory ....................... 12
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)................... 14
Memorising only the desired stations............. 15
Receiving the memorised stations ................... 15
RDS
Overview of the RDS function ......................... 16
Displaying the station name............................. 16
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................. 17
Listening to traffic announcements ................. 18
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data ........................................................... 19
Recording the traffic announcements
—Traffic Information Replay (TIR) ............ 20
Locating a station by programme type ........... 21
Setting the clock automatically ........................ 22
Voice Drive
Selecting a “V Drive” box for registration...... 23
Registering a vocal phrase ................................ 23
Requesting a registered source ........................ 24
DSP
Setting the equalizer .......................................... 26
Selecting the listening position ........................ 27
Since an MD itself is housed in a cartridge, free
from accidental contact with your fingers and
dust, etc. it can withstand a certain degree of
the rough handling. However, dirt or dust on
the surface of the cartridge or a warped
cartridge may cause a malfunction, observe the
following.
Never touch the surface of the MD itself by
deliberately opening the shutter on the
cartridge.
Do not expose the MD to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts. Do not leave
it in a car parked in the direct sunlight where
there can be a considerable rise in temperature.
Make sure that it is not left on the dashboard
or rear tray of a car, etc. where the temperature
can also be excessive.
•Replace labels that are beginning to peel
away from the MD.
Note on using MDs
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio and MDs.
Sugary residues spilt on this unit or on the
MDs may contaminate the unit and MDs,
reduce the sound quality, or prevent sound
reproduction altogether.
Notes on mounting labels
Be sure to mount labels on cartridges correctly,
as failing to do so may cause an MD to become
stuck in the unit.
•Mount the label in a suitable position.
•Remove old labels before putting new ones
on.
4
Cleaning
Wipe the surface of the MD cartridge from
time to time with a soft dry cloth.
8 Display window
9 Reset button (located on the front side
of the unit behind by the front panel) 7
0 OPEN button 7, 9, 43
qa PTY/LIST button
Disc Memo 39, 40
List-up 40
RDS Programme 22
OPEN
LIST
PTY
AF/TA
TIR
MDX-C8970R
qs AF/TA button 17, 18, 19
qd OFF button* 7, 9
qf Sensor for the optional wireless remote
qg SHIFT button
PLAY MODE 12, 13, 14, 15, 18, 19, 36,
37, 38, 41
REP 11, 36
SET UP 8, 10, 22, 33, 35
SHUF 11, 36
qh During radio reception:
Number buttons 15, 18, 19
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 35, 36
qj TIR button 20, 21
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
5
Page 6
Location of controls
Optional wireless
remote (RM-X47)
OFF
ATTDSPL
The buttons of the wireless remote
have the same functions as those on
the unit.
1 OFF button
2 SEEK/AMS button
3 buttons
4 ATT button
5 SOUND/SEL button
SOURCE
MODE
DIR
SEEK
AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
+
FF
+
–
REW
–
6 DSPL button
7 PRESET/DISC button
You cannot do manual search and manual
tuning with the remote.
8 SOURCE button
9 MODE/DIR button
6
Page 7
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Reset button
Notes
• Pressing the reset button will erase the clock and
some memorised functions.
• When you connect the power supply cord to the
unit or reset the unit, wait for about 10 seconds
before you insert a disc. If you insert a disc within
these 10 seconds, the unit will not be reset, and
you will have to press the reset button again.
Detaching the front panel
Notes
• Do not place anything on the inner surface of
the front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still on,
the power will be turned off automatically to
prevent the speakers from being damaged.
• When you carry the front panel with you, put it
in the supplied front panel case.
Attaching the front panel
Place the hole in the front panel onto the
spindle on the unit as illustrated, then push
the left side in.
x
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (OPEN) to open up the front panel,
then slide the front panel to the right
side, and pull out from the left side of
the front panel.
1
2
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it. Press it lightly against the
unit.
• Do not press hard or put excessive pressure on
the display windows of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight
where there may be a considerable rise in
temperature.
7
Page 8
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds.
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
TIR indicator
If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, the TIR indicator flashes a few
times.
TIR indicator
For more information on the TIR function,
refer to “Recording the traffic announcements”
(page 20).
Preparing the rotary
commander
When you mount the rotary commander,
attach the labels as shown in the illustration
below.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP).
1 Press (5) (t).
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
to go backward
to go forward
3 Press (5) (t).
The minute digits flash.
4 Set the minute.
to go backward
to go forward
8
Page 9
2 Press (SHIFT).
The clock starts.
3 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
MD Player
Listening to an MD
1 Press (OPEN) and insert the MD.
Playback starts automatically.
Labelled side up
Z
2 Close the front panel.
If an MD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “MD” appears.
The title of the MD* and the track title will be
displayed on the display window, then the
playing time will appear.
Elapsed playing time
Track number
* Only if these titles are prerecorded on the MD.
When the last track on the MD is
over
the track number indication will return to “1,”
and the playback will restart from the first
track of the MD.
ToPress
Stop playback(OFF)
Eject the MD(OPEN) then Z
9
Page 10
Changing the display item
Each time you press (DSPL/SA), the item
changes as follows:
V
Track number/
Elapsed playback time
V
V
V
Clock
1
2
Disc name*
Track name*
1
*
If there is no prerecorded title for a disc “NO
D.Name” will appear on the display.
*2 If a track title is not prerecorded, “NO T.Name”
will be displayed.
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tips
• If the name of the MD is too long, you can scroll
it across the display window by pressing (SHIFT),
then press (2) (T) while the disc name or track
name is displayed.
• The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 33.)
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name or track name on an MD
exceeds 10 characters and the Auto Scroll
function is on, the following automatically
scrolls on the display:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on
the setting when you press (SOURCE) to select
an MD.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3 above.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down momentarily.
To locate succeeding
tracks
To locate preceding
tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold. Release
when you have found the desired point.
To search forward
To search backward
Note
If “
means you have reached the beginning or the end
of the disc and you cannot go any further.
” or “” appears in the display, it
If you press (DSPL/SA) to change the display
item, the disc or track name of the MD is
scrolled automatically whether you set the
function on or off.
10
Page 11
Playing an MD in various
modes
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
1 During playback, press (SHIFT).
You can play MDs in various modes:
•Repeat (Repeat Play) repeats the current
track.
•Shuf (Shuffle Play) plays all the tracks in
random order.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (REP) repeatedly until ”Repeat
1“ appears.
SHIFT
Repeat Play starts.
SET UP PLAY MODE
1234567891
REP SHUF
3 Press (SHIFT).
To return to the normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
2 Press (8) (SHUF) repeatedly until
”Shuf 1“ appears.
SHIFT
Shuffle Play starts.
SET UP PLAY MODE
123456789
REP SHUF
3 Press (SHIFT).
To return to the normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
11
Page 12
Creating a programme
— MD Programme Memory
You can play the tracks in any order you want
by making your own programmes. You can
select up to 24 tracks for a programme. You
can store the programmes in memory.
1 During MD playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
Playing the stored programme
1 Press (SHIFT).
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (5) (t) repeatedly until “PGM on”
appears.
Programme Play starts.
2 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want.
3 Press (6) (ENTER) momentarily.
x
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish selecting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Notes
• “*Wait*” appears in the display while the unit is
reading the data.
• “*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 24 tracks into a
programme.
4 Press (SHIFT).
To return to the normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
Notes
• “No data” appears in the display if no track is
stored in the programme.
• ”Not ready” appears in the display if a disc that
has no programmed tracks is inserted.
12
Page 13
Erasing an entire programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
Adding tracks to a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
2 Press (2) (T) repeatedly until “DEL”
appears.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
2 Press (2) (T) or (5) (t) to select the
track slot number where you want to
insert a track.
Track slot number
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want to insert.
4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track is inserted in that slot
number and the succeeding tracks shift
down.
5 To continue inserting tracks, repeat steps
2 through 4.
Note
Once all 24 slots have been filled, “*Mem
Full*” appears in the display, and you cannot
insert more tracks.
6 When you finish inserting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
7 Press (SHIFT).
13
Page 14
Erasing tracks in a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
2 Press (2) (T) or (5) (t) to select the
track you want to erase.
Track slot number
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW, and
LW).
The track currently registered in slot 6.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
x
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish erasing tracks, press (4)
(PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
MD y TUNER
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1 B FM2 B MW B LW
3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (5) (t).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons will retain their former setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
14
Page 15
Memorising only the
desired stations
Receiving the memorised
stations
You can preset up to 20 FM stations (10 for
FM1 and 10 for FM2), and up to 10 MW
stations, and up to 10 LW stations in the order
of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW, or LW).
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station you want to store
on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW, or LW).
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is
stored.
If you cannot tune in a preset
station
Push the SEEK/AMS control up or down
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly
until “Local” (local seek mode) is displayed. Then
press (5) (t) to select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, push the SEEK/AMS control up or
down and hold until the desired frequency
appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (5) (t) repeatedly until “Mono
on“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To return to the normal mode, select “Mono
off” in step 2 above.
15
Page 16
Changing the display item
Each time you press (DSPL/SA), the item
changes as follows:
Frequency y Clock
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 33.)
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
16
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 15).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Page 17
Changing the display item
Each time you press (DSPL/SA), the item
changes as follows:
Frequency (Station Name) y Clock
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 33.)
Note
“NO Name” appears if the received station does
not transmit RDS data.
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the
station manually.
Frequencies change automatically.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
Changing the display item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
B AF on B TA on B AF TA on*
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately,
if the unit cannot find an alternative station in
the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI seek” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the originally
selected frequency.
AF TA off b
98.5MHz
Station
96.0MHz
102.5MHz
1 Select an FM station (page 15).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
17
Page 18
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (5) (t) repeatedly until “REG off”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG on” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button ((1) to (10)) that
has a local station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
returns to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
• While the unit is receiving the traffic
announcements, the voice drive function and
voice memo function do not work.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA off” appears.
18
Page 19
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset station, or
the same setting for all preset stations.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 15).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (5) (t) until “B.T.M” flashes.
5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
3 Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM”
appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
19
Page 20
Recording the traffic
announcements
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic
announcements by recording them. The unit
automatically records and stores up to eight
traffic announcements. If the recording
exceeds eight minutes, the recorded
announcements are updated, so you can
always hear the latest information.
The TIR function turns on the unit
automatically and records the traffic
announcements for up to two hours before and
after a preset time.
Presetting the time and the station
1 Press and hold (TIR) until “TIR” lights up
in the display.
2 Press (5) (t) repeatedly until “TIR on”
appears.
3 Press (TIR) repeatedly until the time
indication appears.
1 Set the hour by rotating the dial.
4 Press (TIR).
5 Select the desired station by pressing the
preset number button or pushing the
SEEK/AMS control up or down.
6 Press (TIR) for two seconds to return to
the original display.
c lights up.
345
The unit turns on automatically and stands
by for traffic announcements for four hours
(two hours before and after the preset
time).
If the preset station does not broadcast the
traffic announcement while searching, the
unit starts searching for other traffic
programme (TP) stations.
To cancel the TIR function
Select “TIR off” in step 2 above.
Tips
• While the unit is recording the traffic
announcement, c and “TA” flash.
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a
new search every five minutes until it finds one.
• If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, “TIR on” and c flash a few times.
2 Press (5) (t) until the minute digits
flash.
3 Set the minute by rotating the dial.
20
Page 21
Notes
• The unit also stands by for traffic
announcements for two hours after you turn off
the engine, as long as the TIR function is on.
• If you have a power aerial, it automatically
extends every time the unit searches for a traffic
programme station.
If you have a manual aerial, make sure that the
aerial is fully extended.
• If you do not use your car for about ten days, the
TIR function will turn off automatically to avoid
battery wear, even if the TIR function is on.
• While the unit is recording or playing back the
traffic announcements, the voice drive function
and voice memo function do not work.
Playing back the recorded traffic
announcements
When there are recorded traffic
announcements you have not listened to yet,
c flashes.
1 Press (TIR).
The latest traffic announcement is played
back. To listen to the previous ones, press
(TIR) or push the SEEK/AMS control up.
To replay the announcements, push the
SEEK/AMS control down.
“NO Data” appears if no traffic
announcements were recorded.
2 Press (TIR) to return to the original
programme.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme typesDisplay
NewsNews
Current AffairsAffairs
InformationInfo
SportsSport
EducationEducate
DramaDrama
CultureCulture
ScienceScience
VariedVaried
Popular MusicPop M
Rock MusicRock M
Easy ListeningEasy M
Light ClassicalLight M
ClassicalClassics
Other Music TypeOther M
WeatherWeather
FinanceFinance
Children’s ProgrammesChildren
Social AffairsSocial A
ReligionReligion
Phone InPhone In
TravelTravel
LeisureLeisure
Jazz MusicJazz
Country MusicCountry
National MusicNation M
Oldies MusicOldies
Folk MusicFolk M
DocumentaryDocument
Not specifiedNone
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
21
Page 22
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “None” (Not specified) for
searching.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
2 Press (5) (t) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
22
Page 23
Voice Drive
Please
speak
now.
Please
repeat.
You can register an appropriate vocal phrase
for any source including CD/MD*, and the
radio station. Once the registration is
completed, you can request that source just by
pronouncing the registered vocal phrase for it
towards the supplied microphone. This unit
provides 12 “V Drive” boxes for
accommodating registered phrases.
3 Select a “V Drive” box for registration by
adjusting the SEEK/AMS control either
on the unit or the rotary commander.
Tip
If you select an already registered box number, the
registered source will be played or tuned in to.
* When you connect to a CD/MD changer with a
PGM (Programme memory) function, you can
request a disc in the CD/MD changer.
Use the rotary commander to control this
function.
Note
While the unit is receiving, recording, or playing
back the traffic announcements, the voice drive
function does not work.
Selecting a “V Drive” box
for registration
1 Play a CD or MD, or tune in a radio
station that you wish to register a
phrase for.
2 Press and hold (TALK) on the rotary
commander until “V Drive” appears.
Note
When the unit enters the setting mode, the
disc playback or the radio reception will be
suspended.
Registering a vocal phrase
1 Once all the steps of “Selecting a
“V Drive” box for registration” are
completed, press (TALK) on the rotary
commander .
2 After you hear the unit’s vocalised
instruction “Please speak now.”,
pronounce a desired phrase toward the
supplied microphone.
SONY
H I TS
3 After the vocalised instruction “Please
repeat.”, pronounce the same phrase
again.
SONY
H I TS
Tip
If the “V Drive” box selected in step 2 already
has a registered phrase, the source
corresponding to it will be played or tuned in.
continue to next page t
23
Page 24
4 After another vocalised instruction
Please
speak
now.
“Please repeat.”, pronounce the same
phrase one more time.
Requesting a registered
source
Please
repeat.
SONY
H I TS
The unit records the vocal phrase in this step
in order to identify the registered phrase later.
When the unit answers “OK!”, the registration
is completed.
Notes
• Do not attempt to register while driving, as this
may create a traffic hazard.
• Be sure to reply after the unit’s vocalised
instruction.
• When a beep sound is heard, the registration
failed. In this case, repeat the same process
starting from step 1.
• Do not use phrases of similar pronunciation such
as “Sony POPS 1” and “Sony POPS 2”, because
the unit may not be able to distinguish the
difference.
• After you hear the unit’s vocalised instruction,
reply within three seconds.
Tips
• When you register the phrases, pronounce them
clearly and loudly to make it easier for the unit
to recognise them.
• Registration should be made while the car is
parked with the engine running so that the unit
will recognise your voice more easily when you
are driving.
• Though the vocalised instructions are in English,
any language can be used for registration.
• The volume of the vocalised instructions can be
adjusted on the unit or by the rotary
commander.
You can request a registered source while
listening to other sources or during the clock
display.
1 Press (TALK) on the rotary commander.
2 After you hear the unit’s vocalised
instruction “Please speak now.”,
pronounce the registered phrase such as
the disc name or the radio station.
SONY
H I TS
3 When the unit successfully recognised
the phrase;
The unit will play the disc or tune in the
radio station.
When the unit fails to recognise the
phrase;
The unit replies “Please speak again.”
In this case, repeat the same registered
phrase.
Notes
• When the unit fails to recognise the phrase three
times, a beep sounds and the unit returns to the
previous source. In this case, repeat the same
process starting from step 1.
• If it is noisy outside the car, the unit may not
recognise the registered phrase. In this case,
close the window and try again.
• If you are far from the microphone, speak louder
or come nearer to the microphone.
24
Tips
• If you do not reply within three seconds after the
vocalised instruction, the unit replies “Please
speak now.”
• When you are requesting a registered source,
pronounce clearly and loudly to make it easier
for the unit to recognise.
• When the unit has difficulty recognising the
phrase, register the vocal phrase again.
Page 25
Voice Memo
Playing back the voice
memo
Voice Memo is a function that allows you to
record a voiced memorandum, such as the
name of a song heard on a radio programme or
an idea which comes to mind. You can record
up to six voice memos with this function. Note
that each voice memo must be within 15
seconds.
MEMO 6
MEMO 5
You can record or play back the voice memo
when listening to any source or during the
clock display.
Use the rotary commander to control this
function.
Note
While the unit is receiving, recording, or playing
back the traffic announcements, the voice memo
function does not work.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 3MEMO 4
Recording a voice memo
1 Press (REC) on the rotary commander
and voice your memorandum toward the
supplied microphone.
1 Press (PLAY) on the rotary commander.
The playback starts from MEMO 1.
2 Select the desired voice memo using the
SEEK/AMS control.
3 Adjust the volume on the main unit or
by using the rotary commander.
The unit automatically returns to the
previous source after playing back all of the
voice memos.
To interrupt the playback of a voice
memo
Press (PLAY) on the rotary commander.
Playback stops and the unit automatically
returns to the previous source.
2 The recording is completed by pressing
(REC) again or leaving the unit
untouched for 15 seconds.
Notes
• The voice memos are recorded as “MEMO 1”,
“MEMO 2”, etc.,…in the order they are recorded.
• When a beep sounds and “MEMO FULL”
appears, it means there is no room for additional
voice memos. In such a case, erase the older
recorded voice memos before recording new
ones.
25
Page 26
Erasing the voice memo
1 Play back the voice memo to be erased.
2 Press and hold (PLAY) on the rotary
commander until a beep sound is heard.
The voice memo will be erased and the
numbers of succeeding voice memos will
move up respectively.
Erasing
“MEMO 3”
“MEMO 4” moves
up to “MEMO 3.”
DSP
Setting the equalizer
You can select an equalizer curve for eight
music types (Rock, Vocal, Jazz, Classic,
Groove, Talk, Techno, and Custom).
You can store and adjust the equalizer settings
for frequency and level.
Selecting the equalizer curve
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “EQ”
appears.
3 Rotate the dial to select the desired
equalizer curve.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groovey Talk y Techno y Custom y off
To cancel the equalizing effect, select “off.”
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
26
Adjusting the equalizer curve
1 Press (SOUND) for two seconds.
2 Press (SOUND) repeatedly until “EQ”
appears.
3 Rotate the dial to select the desired
equalizer curve.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groovey Talk y Techno y Custom y off
4 Press (5) (t).
Page 27
5 Press (2) (T) or (5) (t) to select the
desired frequency.
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.00 kHz y
2.51 kHz y 6.34 kHz y 16.0 kHz
6 Rotate the dial to select the desired
level.
If you want to change the equalizer curve to
be adjusted at this time, press (2) (T)
repeatedly until the equalizer curve name
apppears to return to step 3.
To restore the factory-set equalizer curve,
press (6) (ENTER) for two seconds.
7 Press (SOUND) for two seconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
Selecting the listening
position
You can set a delayed time for the sound to
reach the listeners from the speakers.
In this way, the unit can simulate a natural
sound field so that you feel as if you are in the
center of the sound field no matter where you
sit in the car.
2 Press (SOUND) repeatedly until “POS”
appears.
3 Rotate the dial to select the desired
listening position.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y
off
The listening positions appear in the order
shown above.
To cancel the POS mode, select “off.”
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Adjusting the listening position
1 Press (SOUND) for two seconds.
2 Press (SOUND) repeatedly until “POS”
appears.
3 Press (5) (t).
12
3
Display
window
POS
All
POS
Front
POS
Front-R
POS
Front-L
POS
Rear
POS
off
Centre of sound
field
Normal setting
(1 + 2 + 3)
Front part
(1 + 2)
Right front (2)
Left front (1)
Rear part (3)
Cancel
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
4 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the left or right.
Centre moves to the L (left).
Centre moves to the R (right).
To restore the factory-set listening position,
press (6) (ENTER) for two seconds.
5 Press (5) (t).
continue to next page t
27
Page 28
6 Rotate the dial to adjust the centre of
the sound field to the front or rear.
Centre moves to the R (rear).
Centre moves to the F (front).
To restore the factory-set listening position,
press (6) (ENTER) for two seconds.
7 Press (SOUND) for two seconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
Selecting a soundstage
menu
— Dynamic Soundstage Organizer (DSO)
If your speakers are installed into the lower
part of the doors, the sound will come from
below and may not be clear.
The DSO (Dynamic Soundstage Organizer)
function creates a more ambient sound as if
there were speakers in the dashboard (virtual
speakers).
You can adjust the sound to your own
preferences to reproduce the ambient qualities
of a concert hall or night club.
You can adjust the sound balance from the left
and right speakers.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “BAL”
appears.
3 Rotate the dial to adjust the balance.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Adjusting the fader (FAD)
3 Press (5) (t).
4 Rotate the dial to select the desired
effect level.
Effect 1 y Effect 2 y Effect 3 y Effect 4
Effect 5
If you want to change the DSO mode to be
adjusted at this time, press (2) (T) to
return to step 2.
To restore the factory-set equalizer curve,
press (6) (ENTER) for two seconds.
5 Press (SOUND) for two seconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
Normally, with the DSP mode on, the volume
of the output sound from the front and rear
speakers is lowered automatically to improve
the efficiency of the listening position setting.
If you want to raise the front and rear speaker
volume, adjust the fader.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
y
2 Press (SOUND) repeatedly to select the
“F” for the front speakers or “R” for the
rear speakers.
continue to next page t
29
Page 30
3 Rotate the dial to adjust the volume of
front/rear speakers.
Decreases speaker volume
Adjusting the volume of
the subwoofer(s)
Increases speaker volume
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Selecting the cut-off frequency of
the front/rear speakers
1 Press (SOUND) for two seconds.
2 Press (SOUND) repeatedly to select “F” or
“R.”
3 Press (5) (t).
4 Rotate the dial to select the cut-off
frequency.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz
y 198 Hz
If you want to adjust the volume of the
front or rear speakers at this time, press (2)
(T) and rotate the dial as in step 2 of
“Adjusting the fader (FAD).”
5 Press (SOUND) for two seconds.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
3 Rotate the dial to adjust the volume.
After three seconds, the display returns to
the normal playback mode.
Tip
When you rotate the dial to turn the volume all
the way down, “Sub ATT” appears and the cutout
frequency of the subwoofer is disabled.
Adjusting the frequency of the
subwoofer(s)
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency (see the diagram below), the
subwoofer(s) will output only low frequency
signals so you can get a clearer sound image.
Cut-off frequency
Level
30
62 78 99 125 157
Frequency (Hz)
Page 31
1 Press (SOUND) for two seconds.
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”
appears.
3 Press (5) (t).
4 Rotate the dial to select the desired cut-
off frequency.
The cut-off frequency in the display
changes as follows:
62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz
y
off
If you want to adjust the volume of the
subwoofer(s), press (2) (T) and rotate the
dial as in step 3 of “Adjusting the volume of
the subwoofer(s).”
5 Press (SOUND) for two seconds.
After the frequency setting is complete, the
display returns to the normal playback
mode.
Listening to each program
source in its registered
DSO
— Source Sound Memory (SSM)
Each time you return to the same source, you
can hear the same DSO menu and equalizer
curve registered for that source, even after
changing the program source or turning the
unit off and then on again.
Other Functions
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can also control the optional CD or MD
units with the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE
and MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER t CD t MD
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
• Tuner : FM1 t FM2 t MW t LW
• CD unit : CD1 t CD2 t …
• MD unit : MD1 t MD2 t …
31
Page 32
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
Press (LIST) to:
• Display the memorised names.
• Display the programme type.
Press (REC) to record a voice memo.
Rotate the control momentarily and
release it to:
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in a specific
station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
number buttons.
•Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press and hold
(TALK) to select a
“V Drive” box for
registration.
Press to :
• Register a vocal
phrase.
• Request a
registered source.
Press (PLAY) to play back the
voice memo.
Press and hold (PLAY) to
erase the voice memo.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factoryset as in the illustration below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right side of the steering column, you can
reverse the operative direction.
32
OFF
Press (OFF) to
turn off the unit.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can control the operative direction of controls
with the unit (page 33).
Page 33
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander or
optional wireless remote.
“ATT on” appears momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
•Clock (page 8).
•CT (Clock Time) (page 22).
•D.Info (Dual Information) – to display the
clock and the play mode at the same time
(ON) or to display the information
alternately (OFF).
•SA (Spectrum Analyzer) – to change the
display pattern of the equalizer display .
•Amber/Green – to change the illumination
colour to amber or green.
•Dimmer – to change the brightness of the
display.
— Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
— Select “on” to dim the display.
— Select “off” deactivate the Dimmer.
•Contrast – to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognisable because of the unit‘s installed
position.
•Voice guide function for vocalised comments.
— Select “Voice 1” to minimize the volume
of the guide.
— Select “Voice 2” to increase the volume
than “Voice 1.”
— Select “Voice 3” to maximize the volume
of the guide.
— Select “Voice off” to deactivate Voice
guide.
•Beep – to turn on or off the beeps.
•RM (Rotary Commander) – to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
— Select “norm” to use the rotary
commander in the factory-set position.
— Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
•M.dspl (Motion Display) – to turn the motion
display to 1, 2, or off.
•English/Spanish – to change the vocalised
comments of the voice guide and the display
language to English or Spanish.
•A.Scrl (Auto Scroll) (page 10, 35).
1 Press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (3) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock t CT t D.Info* t SA* t Amber/Green
t Dimmer t Contrast t Voice* t Beep t
RM t M.dspl t English/Spanish t A.Scrl*
* When you have not tune the station or there
is no CD/MD being played, these items will
not appear.
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
continue to next page t
33
Page 34
3 Press (5) (t) to select the desired
setting (for example: on or off).
For the “Contrast” setting, pressing (5)
(t) makes the contrast higher, and
pressing (2) (T) makes the contrast lower.
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
With Optional Equipment
CD/MD Unit
You can control up to seven CD and MD units
with this unit.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play back
a CD TEXT disc.
Changing the equalizer
display
You can change the equalizer display
according to the music you are listening to.
Selecting the display pattern
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
CD, or MD).
2 Press (DSPL/SA) for two seconds
repeatedly to select the desired display
pattern.
SA 1tSA 2tSA 3t SA 4tSA 5t SA 6
tSA AUTOtSA off
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL/SA) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
V
Track number/
Elapsed playback time
V
1
Disc name*
1
*
If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO
D.Name” appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, “NO T.Name” appears in the
display.
/Artist name*
V
Track name*
V
Clock
2
3
34
Page 35
You can labell CD and CD TEXT discs with a
personalised name using the disc memo
function, refer to “Labelling a CD” (page 39).
However, if you use personalised labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
Tips
• If the name of the MD or CD TEXT disc is too
long, you can scroll it across the display by
pressing (SHIFT), then (2) (T).
• If you want to display the original CD TEXT
information after labelling the CD TEXT disc with
a personalised name, press (SHIFT), then (5)
(t).
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 33).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name/artist name or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on, the
following automatically scrolls on the display:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL/SA) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3 above.
Note
For some CD TEXT discs with a lot of characters,
the following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down once for each track
you want to skip.
To locate succeeding
tracks
To locate preceding
tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold. Release
when you have found the desired point.
To search forward
To search backward
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button ((1) to (10))
that corresponds with the desired disc
number.
The desired disc in the current unit begins
playback.
35
Page 36
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•Repeat 1 – to repeat a track.
•Repeat 2 – to repeat a disc.
1 During playback, press (SHIFT).
Creating a programme
— Programme Memory (CD/MD unit with
the programme memory function)
You can play tracks in any order you want by
making your own programmes. You can select
up to 24 tracks for a programme. You can store
the programmes in memory.
2 Press (7) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
B Repeat 1 B Repeat 2
Repeat off b
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
•Shuf 1 – to play the tracks on the current disc
in random order.
•Shuf 2 – to play the tracks in the current unit
in random order.
•Shuf All – to play all the tracks in all the units
in random order.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (8) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
B Shuf 1B Shuf 2B Shuf All*
Shuf off b
Shuffle Play starts.
* “Shuf All” is only available when you connect
one or more optional MD units, or when you
connect two or more optional CD units.
1 During CD/MD playback, press (SHIFT),
then press (4) (PLAY MODE) for two
seconds.
Programme edit mode
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P” above.
2 Select the track you want.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
CD or MD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
unit.
3 Press (SHIFT), then press the number
button ((1) to (10)) to select the disc.
4 Press (SHIFT).
5 Push the SEEK/AMS control up or
down to select the track.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
36
Page 37
3 Press (6) (ENTER) momentarily.
x
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish entering tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Notes
• “**Wait**” appears in the display while the unit
is reading the data, or when a disc has not been
put into the unit.
• “*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 24 tracks into a
programme.
Playing the stored programme
Changing the disc order in the unit will not
affect programme memory play.
Notes
• If you press a number button during programme
memory play, programme memory play is
interrupted, and playback of the selected disc
starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is
stored in the programme.
• If a track stored into the programme memory is
not in the disc magazine, the track will be
skipped.
• When the disc magazine contains no tracks
stored into the programme memory, or when
the programme information has not been loaded
yet, “Not ready” appears.
Erasing an entire programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P” above.
2 Press (2) (T) repeatedly until “DEL”
appears.
1 Press (SHIFT).
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (5) (t) repeatedly until “PGM on”
appears.
Programme Play starts.
4 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
37
Page 38
Adding tracks to a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
Erasing tracks in a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P” above.
2 Press (2) (T) or (5) (t) to select the
track slot number where you want to
insert a track.
Track slot number
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want to insert.
4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track is inserted in that slot
number and the succeeding tracks shift
down.
To continue inserting tracks, repeat steps 2
through 4.
Note
Once all 24 slots have been filled, “*Mem
Full*” appears in the display, and you cannot
insert more tracks.
5 When you finish inserting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P” above.
2 Press (2) (T) or (5) (t) to select the
track you want to erase.
Track slot number
The track currently registered in slot 6.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
x
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish erasing tracks, press (4)
(PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
38
Page 39
Labelling a CD — Disc Memo
(CD unit with the custom file function)
You can labell each disc with a personalised
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you labell a CD, you can locate the
disc by name (page 40) and select the specific
tracks for playback (page 41).
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise to select the
desired characters.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + t – t*t / t \ t > t <
t . t _ )
If you rotate the dial anticlockwise, the
characters appear in the reverse order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (underbar).
2 Press (5) (t) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
Displaying the disc memo name
Press (DSPL/SA) during CD or CD TEXT
disc playback.
Each time you press (DSPL/SA) during CD
or CD TEXT playback, the item changes as
follows:
V
Track number/
Elapsed playback time
V
Disc memo name
V
Track name*
V
Clock
* If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you playback
a CD TEXT disc.
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 33.)
If you press (2) (T), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase or correct a name enter “_” (under-bar)
for each character.
39
Page 40
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit.
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.
4 Press (DSPL/SA) for two seconds.
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
Note
When the personalised label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
Locating a disc by name
— List-up (CD unit with the custom file
function or MD unit)
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labelling
a CD” (page 39).
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The name assigned to the current disc
appears in the display.
When you assign a disc memo label to a CD
TEXT disc, it takes priority over the original
CD TEXT information.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (6) (ENTER) to play back the disc.
Notes
• After a disc name has been displayed for five
seconds, the display returns to normal playback
mode. To turn off the display, press (DSPL/SA).
• The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file,
“********” appears in the display.
• If the disc information has not been read by the
unit, “?” appears in the display. To load a disc,
first press the number button, then choose the
disc that has not been loaded.
• The information appears only in upper case.
There are also some letters which cannot be
displayed (during MD or CD TEXT disc playback).
40
Page 41
Selecting specific tracks
for playback
—
Bank (CD unit with the custom file function)
If you labell the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (4) (PLAY MODE) for two
seconds.
Bank edit mode
Note
If you have not labelled the disc, the bank edit
mode does not appear and the programme
edit mode appears. To return to normal
playback mode, press (4) (PLAY MODE) for
two seconds.
2 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track number you want to
skip and press (6) (ENTER).
Playing the specific tracks only
You can select:
•Bank on – to play the tracks with the “Play”
setting.
•Bank inv (Inverse) – to play the tracks with
the “Skip” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
2 Press (5) (t) repeatedly until the
desired setting appears.
B Bank on B Bank inv B Bank off
Playback starts from the track following the
current one.
3 Press (SHIFT).
To return to normal play mode, select
“Bank off“ in step 2 above.
The indication changes from “Play” to
“Skip.” To return the indication to“Play,”
press (6) (ENTER) again.
3 Repeat step 2 to set “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4 Press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” mode for up
to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode for all the
tracks.
41
Page 42
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speaker systems,
set the fader control to the centre position.
• If your car is equipped with a power aerial, it
will extend automatically while the unit is
operating.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Note on moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the MD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
that matches the amperage described on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
42
Page 43
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. To prevent this, open the
front panel by pressing (OPEN), then detach it
and clean the connectors with a cotton swab
dipped in alcohol. Do not apply too much
force. Otherwise, the connectors may be
damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, before cleaning the connectors, turn
off the engine and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
Dismounting the unit
1 Press the clip inside the front cover with
a thin screwdriver, and gently pry the
front cover free.
2 Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3 Use a thin screwdriver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
4 Repeat step 3 on the right side.
5 Slide the unit out of the mounting.
43
Page 44
Specifications
MD player section
Signal-to-noise ratio93 dB
Frequency response10 – 20,000 Hz
Wow and flutterBelow measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminalExternal aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity8 dBf
Selectivity75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation35 dB at 1 kHz
Frequency response30 – 15,000 Hz
Speaker impedance4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
OutputsLine outputs (3)
Equalizer±12 dB; f
Power requirements12 V DC car battery
DimensionsApprox. 178 × 50 × 182 mm
Mounting dimensionsApprox. 182 × 53 × 163 mm
MassApprox. 1.3 kg
Supplied accessoriesRotary commander
Optional accessoriesWireless remote RM-X47
Optional equipmentCD changer
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
lead
Illumination control lead
0 = 62 Hz, 157 Hz,
396 Hz, 1.0 kHz, 2.51 kHz,
6.34 kHz, 16 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
RM-X4V (1)
Microphone (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-828 (10 discs),
CDX-727 (10 discs)
MD changer
MDX-65 (6 discs)
Other CD/MD changers
with the Sony-Bus system
Source selector
XA-C30
44
Page 45
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in the
display.
CD/MD playback
Problem
A disc cannot be loaded.
Playback does not begin.
A disc is automatically ejected.
The operation buttons do not
function.
The sound skips due to
vibration.
Cause/Solution
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for speaker
systems.
•Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 43) for details.
Cause/Solution
•Another MD is already loaded.
•The MD is forcibly inserted upside down or in the wrong
way (CD).
Defective MD or dusty CD.
The ambient temperature exceeds 50°C.
Press the reset button.
• The unit is installed at an angle of more than 20°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
Connect a power antenna control lead (blue) or accessory
power input lead (red) to the power supply lead of a car’s
antenna booster.
(When your car has built-in FM/MW/LW antenna in the rear/
side glass only.)
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to Mono mode (page 15).
45
Page 46
RDS functions
Problem
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Voice drive/ Voice memo
Problem
Registering a vocal phrase or
recording a voice memo is not
possible.
The unit often fails or does not
succeed in recognising the vocal
phrase.
Vocalised instructions are not
heard while the voice drive
function or the voice memo
function is engaged in another
operation.
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF/TA) to select “AF TA off”.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
t Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
Cause/Solution
The microphone is not connected properly.
t Plug it in completely.
•The microphone may not be able to receive the driver’s voice
depending on the installation location and direction due to
the microphone’s sharp directivity.
t Install the microphone properly. Be sure to adjust the
SONY mark facing towards the driver’s mouth.
•The unit incorporates outside noises as a part of the vocal
phrase.
t Close the window while registering a vocal phrase.
•You can make it easier for the unit to recognise the vocal
phrase by pronouncing the phrase clearly and loudly.
•The phrase that you pronounced is different from the
registered one.
t Pronounce the registered phrase.
The volume setting is at the lowest.
t Adjust the volume with the dial of the unit.
DSP functions
Problem
No sound, or sound is too low.
46
Cause/Solution
The volume of the rear speakers may have been automatically
lowered in order to maximise the effect of the listening
position adjustment.
t Rotate the dial to adjust the balance. The speaker balance
can be set separately for DSP on mode and DSP off mode
(page 29).
Page 47
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
*1When an error occurs during playback of an CD or MD, the disc number of the CD or MD does not
appear in the display.
*2The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD does not play because of some
problem.*
No tracks have been recorded on an
1
*
MD.*
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
47
Page 48
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este
reproductor de minidiscos Sony. Esta unidad
le permitirá disfrutar de una gran variedad de
funciones utilizando el mando rotativo
suministrado o bien un mando a distancia
inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
minidiscos y escucha de la radio, podrá
ampliar su sistema conectando una unidad*
de discos compactos/minidiscos opcional.
Al emplear esta unidad con una unidad de CD
opcional conectada que disponga de la función
CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá
en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1Es posible realizar la conexión también a un
cambiador de CD o de MD.
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
*
contiene información, como el título del disco,
el nombre del cantante y los títulos de los
temas.
Esta información está registrada en el disco.
Es posible seleccionar inglés o español para las
indicaciones y los comentarios orales de la
guía oral.
Voice Drive
Sony ha desarrollado una nueva función que
contribuye a una conducción más segura.
1
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
Estos comentarios pueden oirse en inglés o en
español.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
Además del mando rotativo único de Sony,
Sony introduce un sistema activado por voz
(Voice Drive) que proporciona al conductor el
control oral del sistema de audio del
automóvil.
A partir de ahora, mientras conduce, podrá
solicitar operaciones con la función Voice
Drive y confirmar los resultados con Voice
Guide (Guía Oral).
Igualmente, puede grabar su voz con la
función de memorando oral, que le permite
tomar notas orales cuando vea o piense en algo
mientras conduce.
2
Page 49
Indice
Sólo esta unidad
Notas sobre los minidiscos..................................... 4
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 7
Extracción del panel frontal............................... 7
Preparación del mando rotativo ....................... 8
Ajuste del reloj ..................................................... 8
Reproductor de MD
Reproducción de un MD.................................... 9
Guía de solución de problemas ...................... 45
3
Page 50
Notas sobre los minidiscos
Puesto que el MD se encuentra alojado en un
cartucho, que lo protege del contacto
accidental con los dedos y el polvo, etc., dicho
MD puede resistir hasta cierto grado
movimientos bruscos. Sin embargo, la
existencia de suciedad o polvo en la superficie
del cartucho o la deformación del mismo
pueden causar fallos de funcionamiento. Para
disfrutar de una calidad de sonido óptima,
observe lo siguiente:
No toque nunca la superficie del MD
mediante la apertura deliberada del
obturador del cartucho.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil aparcado
bajo la luz solar directa, ya que puede
producirse un considerable aumento de
temperatura en su interior.
Asegúrese de que no lo deja en el salpicadero
ni en la bandeja trasera de un automóvil, etc.,
donde la temperatura puede igualmente ser
excesiva.
•Retire las etiquetas viejas antes de montar
otras nuevas.
•Sustituya las etiquetas que comiencen a
despegarse del MD.
Notas sobre el uso de MD
Si tiene portabebidas situados cerca del equipo
de audio, tenga cuidado para no derramar
zumo u otras bebidas dulces sobre el equipo y
los MD. Los residuos azucarados que se caigan
sobre esta unidad o sobre los MD podrían
contaminar el aparato y los MD, reducir la
calidad de sonido o impedir el sonido por
completo.
Notas sobre el montaje de las
etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los
cartuchos de forma correcta, ya que en caso
contrario es posible que los minidiscos se
atasquen en la unidad.
•Monte la etiqueta en una posición adecuada.
4
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del
cartucho del MD con un paño seco y suave.
Page 51
Localización de los controles
MODE
OFF
E
E
S
SOURCE
M
S
DSPL
SA
SHIFT
12345678910
SOUND
/
A
K
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
1 Control SEEK/AMS (selección de
búsqueda/Sensor de música automático/
búsqueda manual/función de activación
por voz/memorando oral) 10, 12, 13, 15,
20, 21, 22, 23, 25, 35, 36, 38, 41
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 14, 15, 34, 36, 40
3 Botón SOURCE (sintonizador/MD/CD)
9, 14, 15, 18, 26, 27, 28, 29, 30, 34, 36, 40
4 Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculto por el panel
frontal) 9
5 Dial (control de volumen/nivel DSO/
nivel del ecualizador/posición de
escucha/volumen de los altavoces
frontales o posteriores/volumen del
altavoz potenciador de graves/balance)
8, 19, 20, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 39, 40
Este dial normalmente funciona como
control de volumen, excepto en ciertos
modos de ajuste.
6 Botón SOUND 26, 27, 28, 29, 30, 31
7 Botón DSPL/SA (cambio del modo de
indicación/analizador de espectros)
10, 16, 17, 34, 35, 39, 40
8 Visor
9 Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 7
0 Botón OPEN 7, 9, 43
qa Botón PTY/LIST
Memorando de discos 39, 40
Función de listado 40
Programa RDS 22
qs Botón AF/TA 17, 18, 19
qd Botón OFF* 7, 9
qf Sensor para el mando a distancia
opcional inalámbrico
qg Botón SHIFT
PLAY MODE 12, 13, 14, 15, 18, 19, 36,
37, 38, 41
REP 11, 36
SET UP 8, 10, 22, 33, 35
SHUF 11, 36
qh Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 15, 18, 19
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
35, 36
qj Botón TIR 20, 21
*
Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj una vez apagado el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
OPEN
LIST
PTY
AF/TA
TIR
MDX-C8970R
5
Page 52
Localización de los controles
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
OFF
–
PRESET
REW
–
SOUND
ATTDSPL
Botones del mando a distancia
inalámbrico con la misma función que
los de esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
SOURCE
MODE
DIR
SEEK
AMS
+
FF
DISC
+
SEL
6 Botón DSPL
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
6
Page 53
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
Notas
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de
alimentación a la unidad o restaure ésta, espere
unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si
inserta un disco antes de que transcurran los 10
segundos, la unidad no se restaurará y será
necesario volver a pulsar el botón de
restauración.
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio del panel frontal en el eje
de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
x
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
a continuación deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
1
2
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
7
Page 54
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces.
Indicador TIR
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 20).
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera las
etiquetas en la posición indicada en la
siguiente ilustración.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP).
1 Pulse (5) (t).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
3 Pulse (5) (t).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
8
Page 55
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Reproductor de MD
Reproducción de un MD
1 Pulse (OPEN) e inserte un MD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Z
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un MD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “MD”.
El título del MD* y el del tema se mostrarán en
el visor y, a continuación, aparecerá el tiempo
de reproducción.
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de tema
* Solamente si los títulos se han grabado
previamente en el MD.
Cuando finalice el último tema del
MD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del MD.
ParaPulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el MD
(OPEN)
continuación,
y, a
Z
9
Page 56
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de tema/
V
Título del disco*
V
Título del tema*
1
2
V
Reloj
1
*
Si no se ha grabado previamente un título para
un disco, aparecerá “NO D.Name” en el visor.
2
Si no se ha grabado previamente un título de
*
tema, aparecerá “NO T.Name” en el visor.
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejos
• Si el título del MD es demasiado largo, podrá
hacer que se desplace por el visor pulsando
(SHIFT) y después (2) (T) mientras esté
visualizándose el título del disco o del tema.
• Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 33.)
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco o del tema sobrepasa los
10 caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, se desplazará
automáticamente por el visor la siguiente
información:
• El nombre del disco aparecerá cuando cambie el
disco (si ha seleccionado el título del disco).
• El nombre del tema aparecerá cuando cambie de
tema (si ha seleccionado el título del tema).
• El nombre del disco o del tema aparecerá
dependiendo del ajuste cuando pulse (SOURCE)
para seleccionar un MD.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse repetidamente (3) (SET UP) hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (t) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS arriba o abajo durante
un instante.
Para localizar temas
posteriores
Para localizar temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS arriba o abajo y
manténgalo así. Suéltelo cuando alcance
el punto que desee.
Para buscar hacia
delante
Para buscar hacia
atrás
Nota
Si “
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible continuar.
” o “” aparece en el visor,
Si pulsa (DSPL/SA) para cambiar el elemento de
visualización, el título del disco o del tema del
MD se desplazará automáticamente esté
activada o no la función.
10
Page 57
Reproducción de
minidiscos en diversos
modos
Es posible reproducir minidiscos en los
siguientes modos:
•Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
•Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “Shuf 1”.
SHIFT
Se inicia la reproducción aleatoria.
SET UP PLAY MODE
123456789
REP SHUF
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
SHIFT
Se inicia la reproducción repetida.
SET UP PLAY MODE
1234567891
REP SHUF
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
11
Page 58
Creación de un programa
— Memoria de programa de MD
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Es posible seleccionar hasta 24
temas para un programa y almacenar los
programas en la memoria.
1 Durante la reproducción de MD, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el tema que
desee.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
x
Reproducción del programa
almacenado
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “PGM on”.
Se inicia la reproducción del programa.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
• “No data” aparece en el visor si no hay ningún
tema almacenado en el programa.
• “Not ready” aparece en el visor si se inserta un
disco que no tiene ningún tema programado.
4 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la selección de temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
• El mensaje “*Wait*” aparece en el visor mientras
la unidad lee los datos.
• El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 24 temas en un programa.
12
Page 59
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Pulse (2) (T) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa completo se borrará.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
el número de celda en el que desee
insertar un tema.
Número de celda de tema
3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el tema que desee
insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual se inserta en ese número de
celda y los temas posteriores se desplazan
hacia abajo.
5 Para continuar insertando temas, repita
los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez llenas las 24 celdas, “*Mem Full*”
aparece en el visor y no será posible insertar
más temas.
6 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
7 Pulse (SHIFT).
13
Page 60
Borrado de los temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Tema actualmente registrado en la celda 6.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Cuando se borra un tema de una celda, los
temas siguientes se desplazan hacia arriba
para ocupar su lugar.
x
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
MD y TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B MW B LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (t).
La unidad almacena las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5 Pulse (SHIFT).
14
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Page 61
Memorización de las
emisoras deseadas
Recepción de emisoras
memorizadas
Es posible memorizar hasta 20 emisoras de FM
(10 para FM1 y 10 para FM2), 10 de MW y 10
de LW en el orden que prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para sintonizar la emisora que
desee almacenar en el botón numérico.
4 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que
aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS arriba o abajo para buscar la
emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
arriba o abajo varias veces hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (t) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo y manténgalo en esa posición hasta que
aparezca la frecuencia que desee (sintonización
manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2 anterior.
15
Page 62
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia y Reloj
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 33.)
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
16
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página
15).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Page 63
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/SA), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora) y Reloj
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
1 Seleccione una emisora de FM (página
15).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que
“AF TA off” se ilumine.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 33.)
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
96,0MHz
98,5MHz
96,0MHz
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
B AF on B TA on B AF TA on*
AF TA off b
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS arriba o abajo
mientras el nombre de la emisora parpadea
(antes de que transcurran ocho segundos). La
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con
los mismos datos PI (Identificación de programa)
(se muestra “PI seek” y no se recibe sonido). Si la
unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se
muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la
frecuencia originalmente seleccionada.
Emisora
102,5MHz
17
Page 64
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el paso 2 anterior.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico ((1) a (10)) en
el que haya almacenado una emisora
local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
• Mientras la unidad recibe anuncios de tráfico, las
funciones de activación por voz y de memorando
oral no se activan.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
18
Page 65
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 15).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (t) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que
aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA programado
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
19
Page 66
Grabación de anuncios de
tráfico
—Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar los últimos anuncios de
tráfico mediante la grabación de éstos. La
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación es
superior a ocho minutos, los anuncios
grabados se actualizarán para que sea posible
oír siempre la información más reciente.
La función TIR activará automáticamente la
unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico
durante un máximo de dos horas antes y
después de la hora programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1 Mantenga pulsado (TIR) hasta que “TIR”
se ilumine en el visor.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
1 Gire el dial para ajustar la hora.
4 Pulse (TIR).
5 Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar la emisora que
desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
c se encenderá.
345
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el paso 2 anterior.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán c y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y c parpadean varias veces.
2 Pulse (5) (t) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
20
Page 67
Notas
• La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
• Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
• Mientras la unidad graba o reproduce los
anuncios de tráfico, las funciones de activación
por voz y de memorando oral no se activan.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará c.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/AMS
hacia abajo.
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para volver al programa
original.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programaIndicación
NoticiasNews
Temas de actualidadAffairs
InformaciónInfo
DeportesSport
EducaciónEducate
DramaDrama
CulturaCulture
CienciaScience
VariedadesVaried
Música popPop M
Música rockRock M
Música fácil de escucharEasy M
Clásica ligeraLight M
ClásicaClassics
Otros tipos de músicaOther M
Información meteorológica Weather
EconomíaFinance
Programas infantilesChildren
Asuntos socialesSocial A
ReligiónReligion
Conversación telefónicaPhone In
ViajesTravel
OcioLeisure
Música jazzJazz
Música countryCountry
Música nacionalNation M
Melodías de ayerOldies
Música folkFolk M
DocumentalesDocument
Sin especificarNone
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
21
Page 68
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
“NO” y el tipo de programa aparecen
alternativamente durante cinco segundos si
la unidad no encuentra el tipo de programa
solicitado. A continuación, vuelve a la
emisora seleccionada anteriormente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el paso 2 anterior.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
22
Page 69
Activación por voz
Please
speak
now.
Please
repeat.
Es posible registrar una frase oral apropiada
para cualquier fuente, incluidos CD/MD* y
emisoras de radio. Una vez finalizado el
registro, puede solicitar la fuente que desee
repitiendo en el micrófono suministrado la
frase oral registrada. Esta unidad dispone de
12 posiciones “V Drive” para alojar las frases
registradas.
* Si conecta un cambiador de CD/MD con función
PGM (Memoria de programa), podrá solicitar
discos de dicho cambiador de CD/MD.
3 Seleccione una posición “V Drive” para el
registro ajustando el control SEEK/AMS
en la unidad o en el mando rotativo.
Consejo
Si selecciona un número de posición ya registrado,
la fuente registrada se reproducirá o se
sintonizará.
Registro de frases orales
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de activación por
voz no se activará.
Selección de posiciones
“V Drive” de registro
1 Reproduzca un CD o un MD, o sintonice
una emisora de radio, para los que desee
registrar una frase.
2 Mantenga pulsado (TALK) en el mando
rotativo hasta que aparezca
“V Drive”.
Nota
Cuando la unidad entra en el modo de ajuste,
la reproducción de discos o la recepción de
radio se suspenderá.
Consejo
Si la posición “V Drive” seleccionada en el paso
2 ya contiene una frase registrada, se
reproducirá o se sintonizará la fuente
correspondiente a ella.
1 Una vez finalizados todos los pasos de
“Selección de posiciones “V Drive” de
registro”, pulse (TALK) en el mando
rotativo.
2 Una vez escuche la instrucción oral de la
unidad “Please speak now.”, diga la frase
que desee en el micrófono suministrado.
SONY
H I TS
3 Después de oír la instrucción oral “Please
repeat.”, diga de nuevo la misma frase.
SONY
H I TS
continúa en la página siguiente t
23
Page 70
Please
speak
now.
4 Después de oír la otra instrucción oral
“Please repeat.”, diga una vez más la
misma frase.
Solicitud de la fuente
registrada
Please
repeat.
SONY
H I TS
La unidad graba la frase oral en este paso con
el fin de identificar posteriormente la frase
registrada.
Cuando la unidad responda “OK!”, el registro
se habrá completado satisfactoriamente.
Notas
• No realice el registro mientras conduce, ya que
puede suponer un peligro para el tráfico.
• Asegúrese de responder después de oír la
instrucción oral de la unidad.
• Si oye un pitido, significará que el registro no se
ha completado satisfactoriamente. En este caso,
repita el mismo proceso desde el paso 1.
• No utilice frases de pronunciación similar como
“Sony POPS 1” y “Sony POPS 2”, ya que es
posible que la unidad no las diferencie.
• Una vez que escuche la instrucción oral de la
unidad, responda antes de que transcurran tres
segundos.
Consejos
• Cuando registre frases, pronúncielas alto y claro
para facilitar a la unidad su reconocimiento.
• El registro debe realizarse con el automóvil
aparcado y el motor en funcionamiento para que
la unidad pueda reconocer su voz con facilidad
cuando esté conduciendo.
• Aunque las instrucciones orales son en inglés, es
posible utilizar cualquier idioma para el registro.
• El volumen de las instrucciones orales puede
ajustarse en la unidad o mediante el mando
rotativo.
Es posible solicitar fuentes registradas
mientras escucha otras fuentes o se muestra el
reloj.
1 Pulse (TALK) en el mando rotativo.
2 Después de escuchar la instrucción oral
de la unidad “Please speak now.”, diga la
frase registrada, como el nombre del
disco o la emisora de radio.
SONY
H I TS
3 Si la unidad reconoce la frase
satisfactoriamente:
Reproducirá el disco o sintonizará la
emisora de radio.
Si la unidad no reconoce la frase:
La unidad contestará “Please speak again.”
En este caso, repita la misma frase
registrada.
Notas
• Si la unidad no reconoce la frase después de tres
veces, se oirá un pitido y la unidad volverá a la
fuente anterior. En este caso, repita el mismo
proceso a partir del paso 1.
• Si hay ruidos en el exterior del automóvil, la
unidad puede no reconocer la frase registrada.
En este caso, cierre las ventanillas y vuelva a
intentarlo.
• Si se encuentra lejos del micrófono, hable más
alto o acérquese a él.
24
Consejos
• Si no responde en tres segundos después de oír
la instrucción oral, la unidad contestará “Please
speak now”.
• Al solicitar una fuente registrada, hable alto y
claro para facilitar a la unidad su
reconocimiento.
• Si la unidad presenta dificultades para reconocer
la frase, vuelva a registrar la frase oral.
Page 71
Memorando oral
Reproduccción del
memorando oral
Esta función permite grabar memorandos
orales, como el nombre de canciones que
escuche en programas de radio o una idea que
tenga en mente. Es posible grabar hasta seis
memorandos con esta función. Tenga en
cuenta que la duración máxima de cada
memorando debe ser de 15 segundos.
MEMO 6
MEMO 5
Es posible grabar o reproducir el memorando
oral mientras escucha cualquier fuente o se
visualiza el reloj.
Utilice el mando rotativo para controlar esta
función.
Nota
Mientras la unidad recibe, graba o reproduce los
anuncios de tráfico, la función de memorando oral
no se activará.
MEMO 1
MEMO 2
MEMO 3MEMO 4
Grabación de
memorandos orales
1 Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se inicia a partir del
MEMO 1.
2 Seleccione el memorando que desee
mediante el control SEEK/AMS.
3 Ajuste el volumen en la unidad principal
o mediante el mando rotativo.
La unidad volverá automáticamente a la
fuente anterior una vez reproducidos todos
los memorandos.
Para interrumpir la reproducción
del memorando oral
Pulse (PLAY) en el mando rotativo.
La reproducción se detendrá y la unidad
volverá automáticamente a la fuente anterior.
1 Pulse (REC) en el mando rotativo y
grabe el memorando hablando hacia el
micrófono suministrado.
2 La grabación finalizará si vuelve a pulsar
(REC) o si no toca la unidad durante 15
segundos.
Notas
• Los memorandos orales se graban como
“MEMO 1”, “MEMO 2”, etc., en el orden en que
se graben.
• Si oye un pitido y aparece “MEMO FULL”,
significa que no queda espacio para más
memorandos. En este caso, borre el más antiguo
antes de grabar otros.
25
Page 72
Borrado de memorandos
orales
1 Reproduzca el memorando que desee
borrar.
2 Mantenga pulsado (PLAY) en el mando
rotativo hasta que oiga un pitido.
El memorando oral se borrará y los números
de los memorandos posteriores se desplazarán
hacia arriba respectivamente.
Borrado del
“MEMO 3”
“MEMO 4” se desplaza
hacia arriba hasta
“MEMO 3”.
DSP
Ajuste del ecualizador
Es posible seleccionar una curva de
ecualizador para ocho tipos de música (Rock,
Vocal, Jazz, Classic, Groove, Talk, Techno y
Custom).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Selección de la curva de
ecualizador
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “EQ”.
3 Gire el dial para seleccionar la curva de
ecualizador que desee.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groovey Talk y Techno y Custom y off
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “off”. Transcurridos tres
segundos, el visor volverá al modo de
reproducción normal.
26
Ajuste de la curva de ecualizador
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “EQ”.
3 Gire el dial para seleccionar la curva de
ecualizador que desee.
Rock y Vocal y Jazz y Classic y Groovey Talk y Techno y Custom y off
4 Pulse (5) (t).
Page 73
5 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
la frecuencia que desee.
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.00 kHz y
2.51 kHz y 6.34 kHz y 16.0 kHz
6 Gire el dial para seleccionar el nivel que
desee.
Si desea cambiar la curva de ecualizador
que va a ajustar en este momento, pulse (2)
(T) varias veces hasta que aparezca el
nombre de la curva de ecualizador para
volver al paso 3.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER)
durante dos segundos.
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “POS”.
3 Gire el dial para seleccionar la posición
de escucha que desee.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y
off
Las posiciones de escucha aparecen en el
orden mostrado anteriormente.
Para cancelar el modo POS, seleccione
“off”.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste de la posición de escucha
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Selección de la posición
de escucha
Puede ajustar un tiempo de retardo para que el
sonido llegue a los oyentes desde los altavoces.
De esta forma, la unidad puede simular un
campo sonoro natural, de forma que obtenga
la sensación de encontrarse en el centro de
dicho campo independientemente de dónde se
siente dentro del automóvil.
Visor
POS
All
12
3
POS
Front
POS
Front-R
POS
Front-L
POS
Rear
POS
off
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
Centro del campo
sonoro
Ajuste normal
(1 + 2 + 3)
Parte frontal
(1 + 2)
Parte frontal
derecha (2)
Parte frontal
izquierda (1)
Parte posterior (3)
Cancelación
2 Pulse (SOUND) varias veces para que
aparezca “POS”.
3 Pulse (5) (t).
4 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro hacia la izquierda o la
derecha.
El centro se desplaza hacia la
izquierda (L).
El centro se desplaza hacia la
derecha (R).
Para restaurar la posición de escucha
ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER)
durante dos segundos.
5 Pulse (5) (t).
continúa en la página siguiente t
27
Page 74
6 Gire el dial para ajustar el centro del
campo sonoro en la parte frontal o en la
posterior.
El centro se desplaza hacia la
parte posterior (R).
El centro se desplaza hacia la
parte frontal (F).
Para restaurar la posición de escucha
ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER)
durante dos segundos.
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
Selección de un menú de
sonido de baja frecuencia
— Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico (DSO)
Si los altavoces están instalados en la parte
inferior de las puertas, el sonido se recibirá
desde abajo y puede no ser nítido.
La función DSO (Organizador de sonido de
baja frecuencia Dinámico) crea un sonido más
ambiental como si hubiera altavoces en el
salpicadero (altavoces virtuales).
Es posible ajustar el sonido según sus
preferencias, para reproducir las calidades
ambientales de una sala de conciertos o de una
discoteca.
Effect 1 y Effect 2 y Effect 3 y Effect 4
Effect 5
Si desea cambiar el modo DSO que va a
ajustar en este momento, pulse (2) (T)
para volver al paso 2.
Para restaurar la curva del ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (6) (ENTER)
durante dos segundos.
y
Ajuste del balance (BAL)
Es posible ajustar el balance de sonido entre
los altavoces izquierdos y derechos.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “BAL”.
3 Gire el dial para ajustar el balance.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del equilibrio entre
los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el
volumen del sonido de salida de los altavoces
frontales y posteriores disminuye
automáticamente para mejorar la eficacia del
ajuste de posición de escucha. Si desea
aumentar el volumen de los altavoces frontales
y posteriores, ajuste el equilibrio entre los
altavoces.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces con el fin de
seleccionar “F” para los altavoces
frontales o “R” para los posteriores.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de
reproducción.
continúa en la página siguiente t
29
Page 76
3 Gire el dial para ajustar el volumen de
los altavoces frontales/posteriores.
Disminuye el volumen de los
altavoces
Aumenta el volumen de los
altavoces
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo de reproducción normal.
Selección de la frecuencia de corte
de los altavoces frontales/
posteriores
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Ajuste del volumen de los
altavoces potenciadores
de graves
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
2 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar “F” o “R”.
3 Pulse (5) (t).
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte.
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hzy 198 Hz
Si desea ajustar el volumen de los altavoces
frontales o posteriores en este momento,
pulse (2) (T) y gire el dial como en el paso
2 de “Ajuste del equilibrio entre los
altavoces (FAD)”.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez finalizado el ajuste de efecto,
aparecerá el modo normal de reproducción.
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, el visor
vuelve al modo normal de reproducción.
Consejo
Si gira el dial para disminuir el volumen por
completo, aparecerá “Sub ATT” y se desactivará la
frecuencia de corte del altavoz potenciador de
graves.
Ajuste de la frecuencia de los
altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
media y alta no deseadas que se introducen en
dichos altavoces. Mediante el ajuste de la
frecuencia de corte (consulte el diagrama que
aparece a continuación), los altavoces
potenciadores de graves emitirán solamente
las señales de baja frecuencia para obtener una
imagen de sonido más nítida.
Nivel
Frecuencia de corte
62 78 99 125 157
Frecuencia (Hz)
30
Page 77
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que
aparezca “SUB”.
3 Pulse (5) (t).
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia
de corte que desee.
La frecuencia de corte cambia en el visor de
la siguiente forma:
62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz
y
off
Si desea ajustar el volumen de los altavoces
potenciadores de graves, pulse (2) (T) y
gire el dial como en el paso 3 de “Ajuste del
volumen de los altavoces potenciadores de
graves”.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
Una vez realizado el ajuste de frecuencia, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Escucha de cada fuente de
programa con su DSO
registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM)
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá
escuchar los mismos menú DSO y curva del
ecualizador registrados para esa fuente,
incluso después de cambiar la fuente de
programa o de apagar la unidad y encenderla
de nuevo.
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
También es posible controlar las unidades de
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER t CD t MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 t FM2 t MW t LW
• Unidad de CD: CD1 t CD2 t …
• Unidad de MD: MD1 t MD2 t …
31
Page 78
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido y
el volumen.
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres
memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (ATT)
para atenuar
el sonido.
Pulse (REC) para grabar un
memorando oral.
Mantenga pulsado
(TALK) para
seleccionar una
posición “V Drive”
para el registro.
Púlselo para:
• Registrar frases
Pulse (PLAY) para reproducir
el memorando oral.
Mantenga pulsado (PLAY)
para borrar el memorando
oral.
orales.
• Solicitar fuentes
registradas.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
32
OFF
Pulse (OFF) para
desactivar la
unidad.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 33).
Page 79
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
mando inalámbrico opcional.
La indicación “ATT on” aparece
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil se conecta al cable de atenuación, la
unidad reducirá el volumen de forma automática
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•Clock (Reloj) (página 8).
•CT (Hora del reloj) (página 22).
•D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información, de
forma alternativa (OFF).
•SA (Analizador de espectros), que permite
cambiar el patrón de visualización de la
indicación del ecualizador.
•Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
•Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
•Contrast, que permite ajustar el contraste si
las indicaciones del visor no son visibles
debido a la posición de instalación de la
unidad.
•Función de guía oral de comentarios orales.
— Seleccione “Voice 1” para minimizar el
volumen de la guía.
— Seleccione “Voice 2” para que el volumen
sea superior al de “Voice 1”.
— Seleccione “Voice 3” para maximizar el
volumen de la guía.
— Seleccione “Voice off” para desactivar la
guía oral.
•Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
•M.dspl (Desplazamiento de indicaciones),
que permite ajustar el modo de
desplazamiento de indicaciones en 1, 2 o para
desactivarlo.
•English/Spanish, que permite cambiar el
idioma de los comentarios orales de la guía
oral y de las indicaciones entre inglés y
español.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock t CT t D.Info* t SA* t Amber/Green
t Dimmer t Contrast t Voice* t Beep t
RM t M.dspl t English/Spanish t A.Scrl*
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha
reproducido ningún CD/MD, no aparecerán
estos elementos.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
continúa en la página siguiente t
33
Page 80
3 Pulse (5) (t) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (t) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) (T), disminuye.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
Cambio de la indicación
del ecualizador
Es posible cambiar la indicación del
ecualizador en función de la música que
escuche.
Selección del patrón de
visualización
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar la
fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (DSPL/SA) durante dos segundos
varias veces para seleccionar el patrón de
visualización deseado.
SA 1tSA 2tSA 3t SA 4tSA 5t SA 6
tSA AUTOtSA off
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/SA) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
Título del disco*
Número de tema/
V
1
/Nombre del cantante*
V
Título del tema*
V
Reloj
3
2
34
1
Si no ha asignado título al disco o no hay
*
registrado en el MD ningún título de disco, el
visor mostrará “NO D.Name”.
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
*
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante.)
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
*
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
Page 81
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 39).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejos
• Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace
por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación,
(2) (T).
• Si desea mostrar la información original de CD
TEXT después de asignar una etiqueta al disco CD
TEXT con un nombre personalizado, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (5) (t).
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 33.)
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco/nombre del artista o el
nombre del tema de un disco CD TEXT o MD
sobrepasa los 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
siguiente información se desplazará por el
visor de forma automática:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL/SA) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (t) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático
(AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS arriba o abajo una vez
por cada tema que desee omitir.
Para localizar temas
posteriores
Para localizar temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Para buscar hacia
delante
Para buscar hacia
atrás
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico ((1) a (10))
correspondiente al número de disco que
desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
35
Page 82
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•Repeat 1 – para repetir un tema.
•Repeat 2 – para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Creación de un programa
— Memoria de programa (unidad de CD/MD
con función de memoria de programa)
Es posible reproducir los temas en el orden
que desee mediante la creación de su propio
programa. Es posible seleccionar hasta 24
temas para un programa y almacenar los
programas en la memoria.
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
B Repeat 1 B Repeat 2
Repeat off b
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•Shuf 1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•Shuf All – para reproducir todos los temas de
todas las unidades en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
1 Durante la reproducción de CD/MD,
pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico ((1) a (10)) para
seleccionar el disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el tema.
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
B Shuf 1B Shuf 2B Shuf All*
Shuf off b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* Sólo es posible disponer de “Shuf All” si
conecta una o más unidades opcionales de
MD, o si conecta dos o más unidades
opcionales de CD.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
36
Page 83
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
x
4 Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Cuando termine de introducir temas,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
• El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
• El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 24 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
1 Pulse (SHIFT).
Notas
• Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
• Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
•Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2 Pulse (2) (T) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca “PGM on”.
Se inicia la reproducción del programa.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
37
Page 84
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
Número de celda de tema
3 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el tema que desee
insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual se insertará en ese número
de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenas las 24 celdas, el mensaje
“*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P”.
2 Pulse (2) (T) o (5) (t) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Tema actualmente registrado en la celda 6.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda,
los temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
x
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
38
Page 85
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 40) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 41).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + t – t*t / t \ t > t <
t . t _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (5) (t) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Consejo
Para borrar o corregir algún nombre, introduzca
“_” (barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL/SA) durante la reproducción
de un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL/SA) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
* Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información CD TEXT cuando reproduzca un
disco CD TEXT.
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 33.)
Número de tema/
V
Nombre del memorando de discos
V
Título del tema*
V
Reloj
Si pulsa (2) (T), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
39
Page 86
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL/SA) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 39).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el título personalizado, el visor mostrará
la información CD TEXT original.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL/SA).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
40
Page 87
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
•Bank on – para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
•Bank inv (Inverso) – para reproducir los
temas con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS arriba o
abajo para seleccionar el número de
tema que desee omitir y, a continuación,
pulse (6) (ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (6) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
2 Pulse (5) (t) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
B Bank on B Bank inv B Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.
4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
41
Page 88
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los sistemas de altavoces no emiten sonido,
ajuste el control de equilibrio en la posición
central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Nota sobre condensación de
humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior del reproductor de minidiscos. Si
esto ocurre, éste no funcionará correctamente.
En este caso, extraiga el MD y espere durante
una hora aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
42
Page 89
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (OPEN); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y
libere con suavidad dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
43
Page 90
Especificaciones
Sección del reproductor de
minidiscos
Relación señal-ruido 93 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémoloInferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sensibilidad utilizable8 dBf
Selectividad75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido65 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
50 dB a 200 kHz
68 dB (mono)
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
MW/LW
Gama de sintonizaciónMW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,71 MHz/450 kHz
SensibilidadMW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
SalidasSalidas de altavoz
Impedancia de altavoz4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
(conectores de sellado
seguro)
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
SalidasSalidas de línea (3)
Ecualizador±12 dB; f
Requisitos de alimentación
DimensionesAprox. 178 × 50 × 182 mm
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
MasaAprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados Mando rotativo RM-X4V
Accesorios opcionalesMando a distancia
Equipo opcionalCambiador de CD
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
0 = 62 Hz, 157 Hz,
396 Hz, 1,0 kHz, 2,51 kHz,
6,34 kHz, 16 kHz
Batería de automóvil de
12 V CC
(toma a tierra negativa)
(an/al/prf)
(an/al/prf)
(1)
Micrófono (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
inalámbrico RM-X47
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-828 (10 discos),
CDX-727 (10 discos)
Cambiador de MD
MDX-65 (6 discos)
Otros cambiadores de CD/
MD con el sistema Bus de
Sony
Selector de fuente
XA-C30
44
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Page 91
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Reproducción de CD/MD
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Causa/Solución
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio en la posición central para
sistemas de altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 43).
Causa/Solución
•Ya hay un MD insertado.
•Ha insertado el MD a la fuerza o al revés en el sentido
incorrecto (CD).
Disco MD defectuoso o CD con polvo.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del
automóvil.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
No es posible recibir la emisora.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o
un cable de fuente de alimentaci auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentaci del amplificador de antena del automil.
(So si el automil incorpora una antena de recepci de FM/MW/
LW en el cristal posterior/lateral.)
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono
(página 15).
45
Page 92
Funciones RDS
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
t Pulse (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.
•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Activación por voz/Memorando oral
Problema
No es posible registrar frases
orales o grabar memorandos.
Causa/Solución
El micrófono no está conectado correctamente.
t Enchúfelo por completo.
La unidad falla a menudo o no
reconoce satisfactoriamente la
frase oral.
Las instrucciones orales no se
oyen mientras la función de
activación por voz o la de
memorando oral está
realizando otra operación.
Funciones DSP
Problema
Ausencia de sonido o éste es
demasiado bajo.
•Es posible que el micrófono no pueda recibir la voz del
conductor en función de la dirección y lugar de instalación
debido a la aguda directividad de dicho micrófono.
t Instale éste correctamente. Asegúrese de ajustar la marca
SONY orientada hacia la boca del conductor.
•La unidad incorpora ruidos del exterior como parte de la
frase oral.
t Cierre las ventanillas mientras registra frases orales.
•Puede facilitar que la unidad reconozca la frase oral
pronunciándola alto y claro.
•La frase pronunciada difiere de la registrada.
t Diga la frase registrada.
El ajuste del volumen se encuentra en el nivel más bajo.
t Ajuste el volumen con el dial de la unidad.
Causa/Solución
El volumen de los altavoces posteriores puede haberse
reducido automáticamente con el fin de potenciar el efecto del
ajuste de posición de escucha.
t Gire el dial para ajustar el balance. El equilibrio entre los
altavoces puede ajustarse por separado para el modo de
activación y de desactivación de DSP y para el de
desactivación (página 29).
46
Page 93
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
*1Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
*
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
2
revés.*
1
*
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
No ha grabado ningún tema en el
1
*
2
MD.*
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
2
Solución
Inserte el cargador en la unidad de
CD/MD.
Inserte discos en la unidad de CD/
MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
47
Page 94
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o Leitor de
Minidiscos da Sony. Este leitor está equipado
com diversas funções que pode utilizar através
do comando rotativo ou do comando sem fios
opcional.
Para além da reprodução de minidiscos e do
rádio, pode aumentar o sistema ligando um
dispositivo de CD/MD opcional.*
Quando utilizar este leitor ou um leitor de CD
opcional com a função CD TEXT, quando
reproduzir o disco CD TEXT*2 as informações
CD TEXT aparecerão no visor.
*1Pode ligar um carregador CD ou de MD.
2
*
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, tais como os nomes do disco, do
artista e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Pode seleccionar como idioma do visor e das
informações orais do guia de voz o inglês ou o
espanhol.
Reconhecimento da voz
A Sony desenvolveu um novo sistema que
contribui para uma condução mais segura.
Para além do seu comando rotativo único, a
Sony introduziu um sistema operativo
activado por voz “Voice Drive” que permite ao
condutor comandar vocalmente o sistema
áudio do automóvel.
Agora, com a função Voice Drive
(Reconhecimento da voz), pode comandar as
operações de funcionamento e confirmar os
resultados através do Voice Guide (Guia de
voz).
1
Guia activado por voz para uma
condução segura
Este aparelho está equipado com uma função
de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o
aparelho transmite informações orais sobre as
funções que correspondem ao botão em que
carregou.
Estas informações orais podem ser feitas em
inglês ou espanhol.
* Alguns amplificadores opcionais podem provocar
um corte de som no início das informações orais.
Se ligar um carregador de MD opcional, pode
continuar a ouvir o som do primeiro MD durante
alguns segundos mesmo depois do início das
instruções orais referentes ao segundo MD.
Também pode gravar a sua voz com a função
Memorando oral. Utilize esta função para
registar coisas que veja ou de que se lembre
enquanto conduz.
2
Page 95
Índice
Este aparelho
Notas sobre os Minidiscos .................................. 4
Localização das teclas .......................................... 5
Como começar
Reinicializar o aparelho....................................... 7
Retirar o painel frontal ........................................ 7
Preparação do comando rotativo....................... 8
Acertar o relógio................................................... 8
Leitor de MD
Audição de um MD ............................................. 9
Reprodução de um MD em vários modos ..... 11
Criar um programa
— Memória de programas de MD ............. 12
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)..... 14
Memorização das estações pretendidas.......... 15
Recepção das estações memorizadas .............. 15
RDS
Panorâmica da função RDS .............................. 16
Visualização do nome da estação .................... 16
Guia de resolução de problemas...................... 45
3
Page 96
Notas sobre os Minidiscos
O MD vem dentro de um cartucho que o
protege das dedadas, do pó, etc. É, no entanto,
bastante resistente. Apesar disso, se o pó ou
sujidade se acumular na superfície do cartucho
ou se o cartucho estiver deformado, o aparelho
poderá não funcionar correctamente.
Para obter um som de alta qualidade, siga os
conselhos seguintes.
Nunca toque na superfície propriamente
dita do MD abrindo deliberadamente o
obturador do cartucho.
Não exponha o MD à luz solar directa ou a
fontes de calor, como saídas de ar quente. Não
deixe os MD dentro de um automóvel
estacionado ao sol, pois a temperatura no seu
interior pode subir consideravelmente.
Verifique se não deixou nenhum MD no tablier
ou na prateleira de trás do automóvel, pois a
temperatura pode ser muito elevada.
• Retire as etiquetas antigas antes de colocar as
novas.
• Substitua as etiquetas que estão a descolar-se
do MD.
Nota sobre a utilização de MD
Se tiver suportes para copos perto do
equipamento de áudio, tenha cuidado para
não entornar o sumo ou as bebidas para dentro
do aparelho ou em cima dos MD. Os resíduos
de açúcar que ficarem em cima do aparelho ou
dos MD sujam o aparelho e reduzem a
qualidade de som ou impedem a reprodução.
Notas sobre a colagem das
etiquetas
Verifique se colou bem as etiquetas no
cartucho, porque se estiverem mal coladas
podem fazer com que o MD fique encravado
dentro do carregador.
• Cole a etiqueta numa posição adequada.
4
Limpeza
Limpe, de vez em quando, a superfície do
cartucho com um pano macio.
Page 97
Localização das teclas
MODE
OFF
E
E
S
SOURCE
M
S
DSPL
SA
SHIFT
12345678910
SOUND
/
A
K
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor
qa Tecla PTY/LIST
automático de música/pesquisa manual/
reconhecimento da voz/seleccionar a
função voice memo) 10, 12, 13, 15, 20,
21, 22, 23, 25, 35, 36, 38, 41
2 Tecla MODE (seleccionar banda/
unidade) 14, 15, 34, 36, 40
3 Tecla SOURCE (TUNER/CD/MD)
9, 14, 15, 18, 26, 27, 28, 29, 30, 34, 36, 40
4 Z Tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho por trás do painel
qs Tecla AF/TA 17, 18, 19
qd Tecla OFF* 7, 9
qf Sensor para o telecomando sem fios
qg Tecla SHIFT
frontal) 9
5 Botão (volume/nível DSO/nível do
equalizador/posição de audição/volume
do altifalante frontal ou traseiro/volume
do subwoofer/balanço)
8, 19, 20, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 39, 40
O botão funciona normalmente como
qh Durante a recepção de rádio:
controlo de volume, excepto em alguns
modos de regulação.
6 Tecla SOUND 26, 27, 28, 29, 30, 31
7 Tecla DSPL/SA (alteração do modo do
visor/analisador do espectro)
10, 16, 17, 34, 35, 39, 40
qj Tecla TIR 20, 21
* Aviso sobre a instalação num
8 Visor
9 Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 7
0 Botão OPEN 7, 9, 43
OPEN
LIST
PTY
AF/TA
TIR
MDX-C8970R
Lista de títulos 39, 40
Listagem 40
Programa RDS 22
opcional
PLAY MODE 12, 13, 14, 15, 18, 19, 36,
37, 38, 41
REP 11, 36
SET UP 8, 10, 22, 33, 35
SHUF 11, 36
Teclas numéricas 15, 18, 19
Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de
discos 35, 36
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no
aparelho durante dois segundos para
desactivar o visor do relógio depois de ter
desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não
desactiva o visor do relógio o que provoca o
desgaste da bateria.
5
Page 98
Localização das teclas
Telecomando
opcional sem fios
(RM-X47)
OFF
ATTDSPL
As teclas do comando sem fios
controlam as mesmas funções do que
as do aparelho.
1 Tecla OFF
2 Tecla SEEK/AMS
3 Teclas
4 Tecla ATT
5 Tecla SOUND/SEL
SOURCE
MODE
DIR
SEEK
AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
+
FF
+
–
REW
–
6 Tecla DSPL
7 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a pesquisa manual e a
sintonização manual com o telecomando.
8 Tecla SOURCE
9 Tecla MODE/DIR
6
Page 99
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla reinicialização
com um objecto pontiagudo (por exemplo,
uma esferográfica).
Tecla de reinicialização
Notas
• Quando carregar no botão de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
• Quando ligar o cabo de alimentação ou
reinicializar o aparelho, aguarde cerca de 10
segundos antes de introduzir um disco. Se
introduzir um disco nestes 10 segundos, o
aparelho não é reinicializado e é necessário
carregar novamente no botão de reinicialização.
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel
frontal.
• Não deixe o painel cair no chão quando o retirar
do aparelho.
• Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver
ligado, a corrente desliga-se automaticamente
para evitar danos nos altifalantes.
• Se quiser levar o painel frontal consigo, coloqueo na caixa para transporte fornecida.
Colocar o painel frontal
Introduza o eixo do aparelho no orifício
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
x
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal do aparelho para
evitar que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (OPEN) para soltar o painel
frontal e empurre-o para a direita.
Depois puxe o lado esquerdo do painel
para fora.
1
2
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,
basta uma leve pressão.
• Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
7
Page 100
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos.
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Indicador TIR
Se retirar a chave da ignição com a função TIR
activada, o indicador TIR pisca várias vezes.
Indicador TIR
Para obter mais informações sobre a função
TIR, consulte “Gravar as informações sobre o
trânsito” (página 20).
Preparação do comando
rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole as
etiquetas apresentadas na figura abaixo.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (3)
(SET UP).
1 Carregue em (5) (t).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
sentido progressivo
3 Carregue em (5) (t).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
sentido regressivo
sentido progressivo
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.