SONY HVR-S270 User Manual [fr]

3-280-852-33(1)
Caméscope numérique HD
Mode d’emploi du caméscope
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
HVR-S270E
© 2008 Sony Corporation

A lire avant utilisation

Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Remarques relatives à l’utilisation
Types de cassette compatibles avec le caméscope
Votre caméscope permet d’enregistrer aux formats HDV, DVCAM et DV. Lors d’un enregistrement au format HDV/ DV Sony recommande l’utilisation de cassettes DV standard ou de cassettes mini­DV. Lors d’un enregistrement au format DVCAM, Sony recommande l’utilisation de cassettes DVCAM standard ou de cassettes mini-DVCAM. Votre caméscope ne prend pas en charge la fonction Cassette Memory (p. 114).
Format HDV
• Les signaux vidéo haute définition numérique (HD) sont enregistrés et lus sur une cassette au format DV.
• Les signaux HDV sont compressés au format MPEG2 adopté pour les émissions numériques BS (par satellite), numériques terrestres HDTV et les enregistreurs de disques Blu-ray.
Types de « Memory Stick » compatibles avec le caméscope
Vous pouvez utiliser tous les « Memory Stick » portant les symboles suivants.
« Memory Stick Duo » (Ce format peut être utilisé avec votre caméscope.)
« Memory Stick » (Ce format ne peut pas être utilisé avec votre caméscope.)
b Remarques
• Vous ne pouvez utiliser aucun type de carte mémoire, à l’exception des « Memory Stick Duo ».
• Le « Memory Stick PRO Duo » ne peut être utilisé qu’avec des appareils compatibles « Memory Stick PRO ».
• N’apposez pas d’étiquette ni autre objet similaire sur un « Memory Stick Duo » ou sur un adaptateur « Memory Stick Duo ».
• Quand vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec un appareil compatible « Memory Stick », veillez à insérer le « Memory Stick Duo » dans un adaptateur « Memory Stick Duo ».
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par l’une des parties suivantes :
Pare-soleil
Batterie
Panneau LCD
Microphone ou support de microphone
A propos des options de menu, du panneau LCD, du viseur et de l’objectif
• Si une option de menu est grisée, cela signifie qu’elle n’est pas disponible dans les conditions de lecture ou de prise de vue actuelles.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Points blancs, rouges, bleus ou verts
Point noir
Viseur
b Remarques
• Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la poussière et n’est étanche ni aux gouttes d’eau, ni aux projections d’eau. Reportez-vous à la section « A propos de la manipulation de votre caméscope » (p. 120).
• Ne raccordez pas de câbles à votre caméscope si leurs bornes sont mal positionnées. Si vous insérez en force les bornes dans les prises de votre caméscope, vous risquez de les endommager ou de provoquer un mauvais fonctionnement de votre caméscope.
Enregistreur à mémoire
N’exposez pas le viseur, l’objectif ou l’écran LCD du caméscope au soleil ou à de fortes sources lumineuses pendant une période prolongée.
• Les sources lumineuses intenses, en particulier les rayons du soleil, convergent sur le viseur ou l’objectif et risquent d’endommager les composants internes du caméscope. Evitez de ranger le caméscope en plein soleil ou sous de fortes sources lumineuses. Protégez le caméscope en fermant systématiquement le capuchon d’objectif ou en rangeant l’appareil dans sa housse lorsque vous ne vous en servez pas.
Suite ,
A lire avant utilisation (suite)
Remarques sur la prise de vue
• Avant le début de la prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème.
• Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si la prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, vous devez disposer d’un téléviseur PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire à la législation sur les droits d’auteur.
• En raison de la manière dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés dans certaines conditions d’enregistrement. Ce phénomène peut être remarqué sur les écrans avec une résolution des mouvements élevée.
• En raison de la manière dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les phénomènes suivants peuvent se produire. Pour atténuer ce phénomène, modifiez la vitesse d’obturation :
– des lignes horizontales peuvent apparaître à
l’écran lors d’un enregistrement sous des lampes fluorescentes ;
– les images à l’écran semblent divisées
horizontalement lorsque le sujet est éclairé par le flash.
Remarques sur la lecture de cassettes HDV sur d’autres appareils
Une cassette enregistrée au format HDV ne peut pas être lue avec un appareil non compatible avec le format HDV. Vérifiez le contenu des cassettes en les lisant sur ce caméscope avant de les lire sur d’autres appareils.
Remarques sur les icônes utilisées dans ce manuel
Fonctions disponibles pour le format
HDV uniquement.
Fonctions disponibles pour le format
DVCAM uniquement.
Fonctions disponibles pour le format
DV SP uniquement.
Fonction utilisable si le câble
i.LINK est raccordé.
Fonction pouvant être affectée à une
touche ASSIGN.
A propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran LCD et du viseur reproduites dans ce mode d’emploi ont été capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc paraître différentes de ce que vous voyez réellement.
• Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 24).
• La conception et les spécifications des supports d’enregistrement et autres accessoires sont sujettes à modification sans préavis.
A propos de l’objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une collaboration entre Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Cet objectif garantit des images de qualité supérieure. Il adopte le système de mesure MTF pour caméscopes et offre une qualité identique à celle des objectifs Carl Zeiss. L’objectif est également doté d’un revêtement T qui élimine les reflets indésirables et restitue fidèlement les couleurs. MTF= Modulation Transfer Function. La valeur numérique indique le niveau de lumière d’un sujet entrant dans l’objectif.
Table des matières
A lire avant utilisation ............................................................................... 2
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 9
Etape 2 : Installation des accessoires fournis ........................................ 10
Etape 3 : Préparation d’une source d’alimentation ................................18
Etape 4 : Mise sous tension et prise en main correcte du caméscope
Etape 5 : Réglage du viseur et du panneau LCD .................................. 21
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure ............................................. 23
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » ........ 25
Enregistrement ......................................................................................28
Modification d
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN ......................................52
Utilisation de la transition entre prises de vue .......................................55
Repérage d’un point focal sur l’écran (Point focal) ................................58
Lecture ................................................................................................... 59
Modification/vérification des réglages de votre caméscope ................... 62
Raccordement d’un moniteur ou d’un téléviseur ....................................64
.................................................................................................20
Modification du réglage de la langue ................................................. 24
Enregistrement/Lecture
es réglages des enregistrements de votre caméscope
Réglage du zoom ................................................................................ 32
Réglage manuel de la mise au point................................................... 33
Réglage de l’exposition ....................................................................... 35
Réglage à la couleur naturelle (Balance des blancs).........................38
Réglage de la balance des noirs ........................................................ 40
Personnalisation de la qualité d’image (Profil d’image) ...................... 40
Réglage du volume ............................................................................. 49
Enregistrement d’un signal d’index..................................................... 53
Vérification des dernières scènes enregistrées
(Vérification d’enregistrement) ............................................................ 54
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
(Recherche de fin)............................................................................... 54
Lecture des films les plus récemment enregistrés
(Visualisation de la dernière scène) .................................................... 54
Changement d’écran........................................................................... 62
Affichage des données d’enregistrement (Code de données)........... 62
Affichage des réglages de votre caméscope
(Vérification de statut) ......................................................................... 63
.... 32
Utilisation des menus
Utilisation des options de menu ............................................ 66
Options de menu ....................................................................................68
Menu (REGL.CAMES.) ..................................................................71
Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement (REGLAGE GAIN/CONTRE-JOUR/STEADYSHOT, etc.)
Menu (REGL.AUDIO) ...................................................................79
Réglages pour l’enregistrement audio (HDV 2CH/4CH/REG XLR, etc.)
Menu (REGL.AFFICH.) .................................................................81
Réglages d’affichage de l’écran et du viseur (MARQUEUR/AR-PL VISEUR/ SORTIE AFF., etc.)
Menu (ENR.E/S) ...........................................................................86
Réglages d’enregistrement, réglages d’entrée et de sortie (FORMAT ENR./ HDV PROGRE./SORTIE VIDEO/CTRL.ENR.EXT, etc.)
Menu (REGL.TC/UB) ....................................................................90
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Menu (REGL.MEM.) ......................................................................92
Réglages pour le « Memory Stick Duo » (SUPPR.TOUT/FORMATER, etc.)
Menu (AUTRES) ..............................................................................94
Réglages pendant l’enregistrement sur une cassette ou autres réglages élémentaires (ENR.RAPIDE/BIP, etc.)
Copie/Montage
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ..........................98
Copie de films d’une cassette vers un ordinateur ................................100
Dépannage
Dépannage ...........................................................................................103
Indicateurs et messages d’avertissement ............................................113
Suite ,
Table des matières (suite)
Informations complémentaires
Précautions et entretien ....................................................................... 114
Spécifications .......................................................................................124
Format et enregistrement/lecture HDV.............................................. 114
Compatibilité des formats DVCAM/DV.............................................. 115
A propos du « Memory Stick ».......................................................... 117
A propos de i.LINK ............................................................................ 119
A propos de x.v.Color ....................................................................... 120
A propos de la manipulation de votre caméscope ........................... 120
Aide-mémoire
Identification des éléments et commandes ..........................................128
Indicateurs de l’écran LCD et du viseur ............................................... 135
Index .................................................................................................... 139

Préparation

Etape 1 : Vérification des accessoires fournis

Assurez-vous que tous les accessoires cités ci-dessous sont fournis avec votre caméscope. Le nombre entre parenthèses indique la quantité totale d’accessoires de ce type fournis.
• La cassette et le « Memory Stick Duo » ne sont pas inclus. Pour plus d’informations sur les types de cassettes et les « Memory Stick Duo » compatibles avec votre caméscope, reportez­vous aux pages 2, 114 et 117.
Objectif Carl Zeiss (VCL-412BWS) (1) (p. 10)
Cet objectif est pré-monté.
enregistreur à mémoire (HVR-MRC1) (1) (p. 16),
Station d’accueil i.LINK (HVRA-CR1) (1) (p. 17)
Pare-soleil avec bouchon d’objectif (1) (p. 14)
Ce pare-soleil est pré-monté.
Grand œilleton (1) (p. 21)
Ecran anti-vent (1), Microphone (ECM­XM1) (1) (p. 13)
Kit de griffe porte-accessoires (griffe porte­accessoires (1), sabot de griffe porte­accessoires (1), vis (4)) (p. 128)
Bandoulière (1) (p. 15)
Bouchon de la monture d’objectif (1) (p. 134), bouchon arrière d’objectif (1) (p. 134)
Mire pour le réglage de la distance focale de l’embase (1) (p. 11)
CD-ROM « Manuals for Digital HD Video Camera Recorder » (1)
Mode d’emploi du caméscope (Ce manuel) (1)
Préparation

Etape 2 : Installation des accessoires fournis

Montage de l’objectif
Veillez à éteindre le commutateur POWER du caméscope avant de procéder au montage de l’objectif. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’objectif pour plus d’informations sur la manipulation de celui-ci.
Montage de l’objectif Carl Zeiss
1 Poussez le levier de blocage de
l’objectif D vers le haut, puis retirez l’objectif ou le bouchon de la monture d’objectif de la monture d’objectif.
2 Alignez la fente centrale de la monture
d’objectif sur l’ergot central de l’objectif et insérez ce dernier dans la monture.
3 Tout en maintenant l’objectif en
position, poussez le levier de blocage D vers le bas pour le verrouiller.
b Remarques
• Si l’objectif n’est pas verrouillé correctement, il
risque de se détacher en cours d’utilisation, ce qui peut être très grave. Vérifiez que l’objectif est bien verrouillé. Sony vous recommande de régler l’ergot de sécurité de l’objectif C comme illustré.
Montage d’un objectif autre qu’un objectif Carl Zeiss
1 Poussez le levier de blocage de
l’objectif D vers le haut, puis retirez
10
l’objectif ou le bouchon de la monture d’objectif de la monture d’objectif.
2 Alignez la fente centrale de la monture
d’objectif sur l’ergot central de l’objectif et insérez ce dernier dans la monture.
3 Tout en maintenant l’objectif en
position, poussez le levier de blocage D vers le bas pour le verrouiller.
4 Raccordez le câble de l’objectif à la
prise LENS A.
5 Insérez le câble d’objectif dans le
support de câble B.
b Remarques
• Utilisez un adaptateur pour monture d’objectif compatible avec votre objectif.
– Objectif à monture à baïonnette 1/3"
Vous pouvez monter l’objectif sans utiliser d’adaptateur.
– Objectif à monture à baïonnette 2/3"
Utilisez le modèle Fujinon ACM-17. La distance focale correspond au double de cette valeur sans adaptateur.
– Objectif à monture à baïonnette 1/2"
Utilisez le modèle Fujinon ACM-12. La distance focale correspond à 1,3 fois cette valeur sans adaptateur.
– Objectif à monture à baïonnette 1/2" SONY
Utilisez le modèle Fujinon ACM-19. La distance focale correspond à 1,3 fois cette valeur sans adaptateur.
Les performances de l’objectif ne sont pas garanties.
• Si vous montez un objectif autre que l’objectif Carl Zeiss, vous ne pourrez pas utiliser les options de menu suivantes. Même si vous configurez ces options, les réglages ne seront pas activés.
Pour un objectif doté d’un câble d’objectif (12 broches)
ASSIST.M.PT. ASSIGN BTN
CAMESCOPE
ASSIGN#
MISE AU PT. FOCUS INFINI
Pour un objectif doté d’un câble d’objectif (12 broches)
M.PT.MACRO M.PT 1 PRES.
ASSIGN BTN
OBJECTIF
L1
L2 FLANGE BACK AFF.MISE PT. M.PT.MACRO MANIP.ZOOM SHOT TRANSITION STEADYSHOT S.TRANS/F.MARK AFFICH.ZOOM* Indicateur de l’extension**
# affiche le numéro ASSIGN BTN. * Si votre objectif n’est pas doté d’une fonction
d’affichage du zoom, la position de ce dernier ne s’affiche pas à l’écran.
**Votre caméscope n’affiche pas l’indicateur de
l’extension lorsque vous utilisez la fonction d’extension de l’objectif.
Pour un objectif sans câble d’objectif (12 broches)
ASSIST.M.PT. ASSIGN BTN
CAMESCOPE
ASSIGN#
MISE AU PT. FOCUS INFINI M.PT.MACRO M.PT 1 PRES.
ASSIGN BTN
OBJECTIF
L1
L2
RET LIM IRIS AUT
Pour un objectif sans câble d’objectif (12 broches)
AFF.DON.CAM. (valeur du diaphragme) FLANGE BACK AFF.MISE PT. M.PT.MACRO MANIP.ZOOM SHOT TRANSITION STEADYSHOT S.TRANS/F.MARK AFFICH.ZOOM
# affiche le numéro ASSIGN BTN.
• Si l’objectif n’est pas verrouillé correctement, il risque de se détacher en cours d’utilisation, ce qui peut être très grave. Vérifiez que l’objectif est bien verrouillé. Sony vous recommande de régler l’ergot de sécurité de l’objectif C comme illustré.
• Appuyez sur la touche REC START/STOP sur la poignée pour effectuer l’enregistrement avec un objectif qui n’est pas équipé d’un câble d’objectif.
z Astuces
• Si vous installez un objectif autre qu’un objectif Carl Zeiss, Sony recommande de procéder au réglage de la balance des noirs avec le diaphragme fermé avant la prise de vue. (p. 40)
Réglage de la distance focale de l’embase (avec un objectif Carl Zeiss)
Si vous avez changé d’objectif, vous devez régler la distance focale de l’embase (distance entre le l’embase de l’objectif et le plan de l’image le long de l’axe optique).
z Astuces
• Votre caméscope peut enregistrer les données de distance focale d’embase pour dix objectifs Carl Zeiss différents (VCL-412BWS/VCL­308BWS). Si vous remettez l’objectif en place après avoir monté dix objectifs différents et réglé leur distance focale d’embase, vous devrez régler la distance focale d’embase de l’objectif, même s’il s’agit de l’objectif Carl Zeiss dont la distance focale d’embase a été réglée.
Suite ,
Préparation
11
T
Etape 2 : Installation des accessoires fournis (suite)
du commutateur de gain, positionnez le commutateur de gain H sur L. Vérifiez que le commutateur AGC est réglé sur OFF.
4 Réglez la vitesse d’obturation sur le
mode réglage automatique (p. 37).
5 Ouvrez entièrement l’ouverture à l’aide
de la bague de diaphragme I.
6 Placez la mire de réglage de la focale de
la collerette A à une distance d’environ 2-3 mètres (7-10 pieds). Réglez l’eclairage ou le filtre DN B pour que le sujet soit correctement éclairé.
7 Réglez le commutateur ZOOM J sur
SERVO.
8 Sélectionnez [REGLAGE AUTO] dans
[FLANGE BACK] du menu (REGL. CAMES.) (p. 78).
9 Sélectionnez [OUI] à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC G.
Le réglage de la distance focale d’embase démarre et [EXECUTION] s’affiche à l’écran. Lorsque le réglage est terminé, [Terminé.] s’affiche à l’écran. Si le réglage a échoué, [Réglage impossible.] s’affiche à l’écran. Essayez à nouveau de procéder au réglage.
Réglage automatique de la distance focale d’embase
1 Réglez le commutateur CAMERA
MODE F sur MANUAL.
2 Réglez le commutateur IRIS E sur
MAN.
3 Réglez le gain sur 0 dB à l’aide du
commutateur de gain H. Si vous n’avez pas modifié le réglage par défaut
12
Réglage manuel de la distance focale d’embase
1 Effectuez les étapes 1 à 6 de la
section « Réglage automatique de la distance focale d’embase ».
2 Réglez le commutateur ZOOM J sur
MANUAL.
3 Sélectionnez [REGL.MANUEL] dans
[FLANGE BACK] du menu (REGL.CAMES.).
4 Sélectionnez [OUI] a l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC G.
5 Tournez entièrement la bague de zoom
D du côté du téléobjectif.
6 Tournez la bague de mise au point C
REC CH SELECT
2CH MODE
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4
IN3
jusqu’à ce que le sujet soit net, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC G.
7 Tournez entièrement la bague de zoom
D du côté du grand angle.
8 Tournez la bague de mise au point C
jusqu’à ce que le sujet soit net, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC G.
Lorsque le réglage est terminé, [Terminé.] s’affiche à l’écran. Si le réglage a échoué, [Réglage impossible.] s’affiche à l’écran. Essayez à nouveau de procéder au réglage.
z Astuces
• Vous pouvez vérifier la mise au point facilement en exécutant la procédure suivante avant de régler la distance focale.
– Réglez le commutateur PEAKING sur ON
(p. 35).
– Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est
affectée la fonction [M.PT.ETENDUE] (p. 52).
• Si le réglage échoue, vérifiez les éléments suivants :
– Un sujet très lumineux n’est pas affiché. – Le commutateur du filtre DN ne s’arrête pas
en cours de route entre deux positions.
Raccordement du microphone fourni
Préparation
1 Fixez l’écran anti-vent B sur le
microphone A fourni.
2 Placez le microphone A dans
son support C, avec le nom de modèle orienté vers le haut, fermez le couvercle, puis fermez l’attache.
Suite ,
13
Etape 2 : Installation des accessoires fournis (suite)
3 Branchez la fiche du microphone
dans la prise AUDIO INPUT1 (L) D.
Enfoncez la fiche dans la prise jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée.
4 Placez le câble du microphone
dans le support de câble E.
Placez le câble dans le support de câble externe.
5 Sélectionnez le canal à l’aide du
commutateur REC CH SELECT F.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la p. 49.
z Astuces
• Pour plus de détails sur le réglage du volume,
reportez-vous à la page 49.
• Réglez le commutateur INPUT1/2/3/4 pour la
prise à laquelle le microphone est raccordé sur MIC+48V.
• Lorsque vous branchez un appareil prenant en
charge la source d’alimentation +48 V à n’importe quelle prise INPUT, réglez le commutateur INPUT correspondant sur MIC avant de procéder au raccordement. Lorsque vous débranchez l’appareil, réglez d’abord le commutateur INPUT correspondant sur MIC, puis débranchez-le.
Raccordement du pare-soleil avec bouchon d’objectif
Touche PUSH (déblocage du pare-soleil)
Alignez les marques se trouvant sur le pare-soleil avec celles du caméscope, puis tournez le pare­soleil dans le sens de la flèche 2.
Pour retirer le Pare-soleil avec bouchon d’objectif
Tournez le pare-soleil dans le sens opposé à la flèche 2 illustrée tout en appuyant sur la touche PUSH (déblocage du pare-soleil).
z Astuces
• Si vous fixez ou retirez un filtre PL 72 mm ou un protecteur MC, retirez le pare-soleil avec capuchon d’objectif.
14
Pour ouvrir l’obturateur du Pare-soleil avec bouchon d’objectif
Remontez ou abaissez le loquet du capuchon d’objectif pour ouvrir ou fermer le capuchon d’objectif.
Fixation de la bandoulière
1 Fixez un des clips sur une attache
de la bandoulière.
Positionnez le loquet du capuchon d’objectif sur OPEN pour ouvrir le capuchon d’objectif et positionnez-le sur CLOSE pour fermer le capuchon d’objectif.
Clip
Préparation
Tirez sur la bandoulière pour verrouiller l’attache.
Suite ,
15
Etape 2 : Installation des accessoires fournis (suite)
2 Fixez l’autre clip sur l’attache de
la bandoulière de l’autre côté de la poignée de la même façon.
Pour retirer la bandoulière
Tirez dans le sens de la flèche tout en appuyant à l’endroit indiqué.
Fixation de l’enregistreur à mémoire
Raccordez l’enregistreur à mémoire à votre caméscope comme illustré après y avoir inséré la carte CompactFlash. Pour obtenir plus d’informations, reportez­vous au mode d’emploi de l’enregistreur à mémoire sur le CD-ROM.
Prise HDV/DV (6 broches)
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la prise HDV/DV lorsque l’enregistreur à mémoire est fixé sur votre caméscope.
• Nous recommandons l’utilisation de cartes CompactFlash Sony avec votre enregistreur à mémoire.
Utilisation de cartes autres que CompactFlash Sony
16
Si vous utilisez des cartes autres que des cartes CompactFlash Sony, l’enregistrement des données peut ne pas être effectué correctement. Si vous utilisez des cartes autres que des cartes Sony CompactFlash, nous vous recommandons d’effectuer un test préalable.
1 Formatez la carte CompactFlash avec
l’enregistreur à mémoire.
2 Enregistrez au moins 20 clips d’environ
10 secondes chacun en mode d’enregistrement HDV.
3 Si vous disposez d’un logiciel de
montage non linéaire, chargez les fichiers dans celui-ci et vérifiez si vous pouvez les monter correctement.
Pour retirer l’enregistreur à mémoire
Faites glisser l’appareil vers le haut tout en poussant le levier RELEASE de l’enregistreur à mémoire vers le bas.
Pour fixer l’enregistreur à mémoire à la Station d’accueil i.LINK
Fixez l’enregistreur à mémoire à la station d’accueil Station d’accueil i.LINK comme illustré.
Pour retirer l’enregistreur à mémoire de la Station d’accueil i.LINK
Faites glisser l’appareil vers le haut tout en poussant le levier RELEASE de l’enregistreur à mémoire vers le bas.
z Astuces
• Pour plus d’informations sur la Station d’accueil i.LINK, reportez-vous au mode d’emploi du HVR-MRC1 sur le CD-ROM fourni.
Préparation
17

Etape 3 : Préparation d’une source d’alimentation

Il est recommandé d’utiliser les sources d’alimentation suivantes avec votre caméscope.
• BP-GL65/GL95/L60S/L80S Batterie aux ions de lithium
• Alimentation secteur via l’adaptateur secteur AC-550, AC-DN2, AC-DN10
Utilisation d’une batterie
Temps de fonctionnement approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Nom de modèle
BP-GL65 240 255 BP-GL95 370 385 BP-L60S 215 230 BP-L80S 295 310
Chargez la batterie à l’aide d’un chargeur adapté pour chacune d’entre elles avant utilisation.
• Toutes les durées sont mesurées dans les conditions suivantes.
– Enregistrement à la fois sur cassette et sur
l’enregistreur à mémoire (HVR-MRC1) – Utilisation du microphone (ECM-XM1) – Enregistrement en continu – Utilisation du viseur avec le panneau LCD
fermé
• Pour plus d’informations sur les procédures de rechargement, reportez-vous au mode d’emploi du chargeur.
b Remarques
• Il est possible qu’une batterie chaude ne puisse pas être entièrement rechargée.
• Si vous réglez correctement [TYP.BATTERIE], l’autonomie restante de la batterie s’affiche à l’écran. Cette valeur approximative peut varier par rapport à celle indiquée sur votre batterie (p. 96).
HDV DVCAM (DV)
Pour installer la batterie
1 Plaquez la batterie contre l’arrière du
caméscope, en alignant le repère sur le côté de la batterie avec le repère correspondant sur le caméscope.
Batterie
LOCK
Alignez ces repères.
Arrière du caméscope
2 Faites glisser la batterie vers le bas
jusqu’à ce la pointe de la flèche « LOCK » soit alignée avec la ligne correspondante sur le caméscope.
Flèche «LOCK»
LOCK
Ligne sur le caméscope
Pour retirer la batterie
Faites glisser la
LOCK
batterie vers le haut tout en maintenant la touche enfoncée.
18
b Remarques
• Pendant l’enregistrement, la lecture et le chargement/le retrait d’une cassette, ne retirez jamais la batterie.
• Veillez à mettre le caméscope hors tension avant de changer la batterie (sauf lors de l’utilisation simultanée d’un adaptateur secteur AC-550 et d’un adaptateur secteur AC-DN2/ DN10).
Utilisation d’un adaptateur secteur
Pour utiliser l’adaptateur secteur AC­550
Raccordez le caméscope à la source d’alimentation secteur à l’aide d’un adaptateur secteur AC-550 comme illustré à la figure suivante, puis activez l’interrupteur POWER du AC-550.
Vers une source d’alimentation secteur
L
O C
K
Adaptateur secteur AC-550
DC IN 12V
Câble de sortie CC (fourni avec le AC-550)
Interrupteur d’alimentation activé
CC OUT
Vers une source d’alimentation secteur
Pour éviter les interruptions de fonctionnement dues à une batterie épuisée
Lorsque la batterie s’épuise, vous pouvez la remplacer sans interrompre le fonctionnement du caméscope en utilisant un adaptateur secteur.
1 Mettez l’adaptateur secteur AC-550
sous tension.
2 Raccordez un adaptateur secteur AC-
550 à une source d’alimentation secteur, puis raccordez-le au connecteur DC IN 12V du caméscope (p. 19). La source d’alimentation passe automatiquement de la batterie à l’adaptateur secteur raccordé au connecteur DC IN 12V.
b Remarques
• Des parasites peuvent se produire sur le signal vidéo au moment du changement de source d’alimentation.
3 Remplacez la batterie par une batterie
entièrement chargée.
Préparation
Pour utiliser l’adaptateur secteur AC­DN10
Fixez un AC-DN10 sur le caméscope de la même façon qu’une batterie, puis raccordez la source d’alimentation secteur. Le AC-DN10 peut fournir une alimentation jusqu’à 100 W.
19
Etape 4 : Mise sous tension et prise en main
correcte du caméscope
Pour enregistrer ou lire, réglez le commutateur CAMERA/VCR sur la position appropriée. La première fois que vous utilisez le caméscope, l’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche (p. 23).
L O
C K
2 Tenez le caméscope
correctement.
Commutateur POWER
Commutateur CAMERA/VCR
1 Positionnez le commutateur
POWER sur ON, puis réglez le commutateur CAMERA/VCR.
CAMERA
POWER
ON OFF
VCR
CAMERA : Pour enregistrer des
images. VCR : Pour lire ou monter des images.
b Remarques
• Une fois réglées, la date et l’heure actuelles s’affichent pendant quelques secondes sur l’écran LCD lorsque vous mettez le caméscope sous tension ([REGL.HORLOGE], p. 23).
20
3 Après vous être assuré d’avoir
une bonne prise, serrez la sangle.
Pour mettre l’appareil hors tension
Réglez le commutateur POWER sur OFF.
b Remarques
• Si des messages d’avertissement s’affichent, suivez les instructions.

Etape 5 : Réglage du viseur et du panneau LCD

Viseur
Pour installer le grand œilleton
Pour installer le grand œilleton fourni, étirez-le un peu et alignez-le sur la rainure prévue à cet effet sur le viseur. Vous pouvez l’installer de sorte qu’il soit orienté vers le côté droit ou le côté gauche.
Grand œilleton (fourni)
LO
C K
Alignez la partie saillante de l’œilleton avec le repère sur l’oculaire.
Pour régler la position du viseur
Pour régler la position gauche/droite du viseur, desserrez la bague de réglage gauche/droite. Pour régler la position avant/ arrière, desserrez le bouton de verrouillage de la position avant/arrière.
Bague de réglage de la position gauche/droite du viseur
Bouton de verrouillage de la position avant/arrière du viseur
Bouton de mise au point de l’oculaire
Commutateur PEAKING
Préparation
Pour régler la mise au point de l’oculaire
Effectuez d’abord la mise au point sur l’image avec l’objectif, puis déplacez la manette de réglage de l’oculaire du viseur pour obtenir l’image la plus nette possible dans le viseur.
Suite ,
21
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
Etape 5 : Réglage du viseur et du panneau LCD (suite)
Pour régler les détails de l’image
Réglez le commutateur PEAKING sur ON. Les détails de l’image dans le viseur sont intensifiés, ce qui rend la mise au point plus facile.
Pour régler la luminosité
Réglez la luminosité sous [AR-PL VISEUR] dans le menu (REGL.AFFICH.) (p. 84).
b Remarques
• Il est possible que vous voyiez les couleurs primaires miroiter dans le viseur lorsque vous déplacez votre regard. Ceci n’a rien d’anormal. Les couleurs miroitantes ne sont pas enregistrées sur le support d’enregistrement.
Panneau LCD
Réglez le commutateur VIDEO OUT sur LCD.
1180 degrés (max.)
2180
degrés (max.)
290 degrés (max.)
b Remarques
• Si vous réglez le commutateur VIDEO OUT sur LCD, les signaux vidéo ne peuvent pas être émis à partir de la prise VIDEO OUT ou de la prise S VIDEO. Pour émettre des signaux vidéo à partir de la prise VIDEO OUT ou de la prise S VIDEO, réglez le commutateur VIDEO OUT sur COMPOSITE. Avec ce réglage, les images ne sont pas affichées sur l'écran.
z Astuces
• Vous pouvez utiliser le panneau LCD pour enregistrer une image en miroir. Vous verrez une image en miroir sur l’écran LCD mais l’image enregistrée est normale.
• Etant donné que l’écran LCD de votre caméscope correspond à un affichage plein écran, le bas de l’écran peut sembler déformé et des lignes horizontales peuvent apparaître. Ceci n’a aucun impact sur les images enregistrées sur votre carte CompactFlash ou sur une cassette.
Pour régler la luminosité
Réglez la luminosité de l’écran LCD à l’aide des touches - LCD BRIGHT +. Vous pouvez activer et désactiver le rétroéclairage de l’écran LCD en appuyant sur la touche DISPLAY.
Touche DISPLAY
22
Touches - LCD BRIGHT +

Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure

CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
Procédez au réglage de la date et de l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension ou que vous modifiez la position du commutateur CAMERA/VCR.
z Astuces
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ 3 mois, la batterie rechargeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable, puis réglez de nouveau la date et l’heure (p. 123).
L O
C K
Commutateur MENU/STATUS
1 Positionnez le commutateur
MENU/STATUS sur MENU.
2 Sélectionnez (AUTRES) en
tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez dessus.
AUTRES RETOUR CAMERA PROF. ASSIGN BTN REGL.HORLOGE HEURE UNIV. LANGUAGE ENR.RAPIDE ENR.DATE
[
]
MENU
--:--:--
:
FIN
3 Sélectionnez [REGL.HORLOGE]
en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez dessus.
REGL.HORLOGE
2008
MJA
--
0 : 00 11
Préparation
--:--:--:--
Molette SEL/PUSH EXEC
Passez à l’étape 4 la première fois que vous réglez l’horloge.
[MENU]: ANNULER
23
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure (suite)
4 Réglez [A] (l’année) en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez dessus.
Vous pouvez régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2079.
REGL.HORLOGE
MJA
--
2008
[MENU]: ANNULER
--:--:--:--
0 : 00 11
5 Réglez [M] (mois), [J] (jour),
l’heure et les minutes, puis appuyez sur la molette.
L’horloge démarre.
z Astuces
• La date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur la cassette et peuvent s’afficher pendant la lecture (touche DATA CODE, p. 62).
.

Modification du réglage de la langue

Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran. Appuyez sur la touche MENU pour sélectionner (AUTRES) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC. Sélectionnez la langue d’affichage à l’écran dans [LANGUAGE] (p. 95).
24
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un
« Memory Stick Duo »
Cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes DVCAM/DV standard et mini dans le caméscope. Pour plus d’informations sur les cassettes pouvant être utilisées, reportez-vous à la section « Types de cassette compatibles avec le caméscope », page 2.
1 Réglez le commutateur POWER
sur ON.
2 Tout en poussant le bouton
d’ouverture dans le sens de la flèche, ouvrez le couvercle du logement de la cassette.
Bouton d’ouverture
Appuyez au centre de la cassette.
Commutateur REC/SAVE
Pour insérer une mini-cassette
Insérez la cassette avec la fenêtre (face avant) tournée vers l’extérieur. Enfoncez la cassette entre les deux guides.
Guides
Repères pour les mini-cassettes
Préparation
3 Insérez une cassette avec la
fenêtre (face avant) tournée vers l’extérieur et le commutateur REC/SAVE vers le haut.
Vérifiez la tension de la bande avant d’insérer la cassette.
Suite ,
25
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » (suite)
côté est inséré en premier), des composants
4 Fermez le couvercle du logement
de la cassette jusqu’au déclic.
Dessus du couvercle
Appuyez fermement sur le couvercle du logement de la cassette jusqu’au déclic. Si le couvercle du logement de la cassette est difficile à fermer, appuyez sur le dessus du couvercle.
Pour éjecter une cassette
Suivez la procédure ci-dessus, puis retirez la cassette en appuyant sur la touche Z (éjection) à l’étape 3.
Touche Z (éjection)
internes du caméscope risquent d’être tordus ou endommagés.
• Si une cassette n’est pas complètement insérée ou reste bloquée pendant l’insertion, retirez-la et insérez-la de nouveau. Si vous insérez une cassette en forçant, elle risque de ne pas être insérée correctement ou cela risque de provoquer un mauvais fonctionnement.
• Lors de l’insertion d’une cassette, maintenez le centre de la cassette et insérez-la bien droite dans le logement. Si vous maintenez une
cassette par les côtés, vous risquez de ne pas l’insérer correctement.
• Lors de l’insertion d’une cassette, placez le caméscope sur une surface horizontale et stable.
• Lors de l’insertion d’une cassette mini-DV, une forte lumière pénétrant dans la fente risque d’entraîner un mauvais fonctionnement, tel qu’une détection incorrecte du type de cassette.
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez uniquement utiliser un « Memory Stick Duo » portant le symbole
, ou
(p. 117).
1 Ouvrez le couvercle du panneau
de contrôle audio.
b Remarques
• Avant d’insérer une cassette, vérifiez qu’il n’y a pas de cassette dans le logement de la cassette. Si vous insérez deux cassettes par erreur, cela risque de provoquer un mauvais fonctionnement.
• Si vous essayez d’insérer une mini-cassette dans le mauvais sens (à l’envers, de sorte que les axes des bobines sont face à la fenêtre ou que le petit
26
Couvercle du panneau de contrôle audio
L
O
C K
2 Insérez le « Memory Stick Duo »
dans le bon sens dans la fente pour « Memory Stick Duo » et enfoncez-le jusqu’au déclic.
Témoin d’accès
b Remarques
• Si vous insérez le « Memory Stick Duo »
dans le mauvais sens dans sa fente, vous risquez d’endommager le « Memory Stick Duo », la fente pour « Memory Stick Duo » ou les données d’images.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez légèrement une fois sur le « Memory Stick Duo ».
b Remarques
• Si le témoin d’accès est allumé ou clignote, votre caméscope est en train de lire ou d’enregistrer des données. Ne secouez pas le caméscope et ne le soumettez pas à des chocs, ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le « Memory Stick Duo » et ne retirez pas la batterie. Sinon, les données d’images risquent d’être endommagées.
• Quand vous insérez ou éjectez le « Memory Stick Duo », veillez à ce que le « Memory Stick Duo » ne soit pas repoussé et ne tombe pas.
Préparation
Suite ,
27

Enregistrement/Lecture

Enregistrement

Touche REC START/STOP C
Témoin d’enregistrement
Touche REC START/STOP A
Commutateur TALLY
Pare­soleil
Ce caméscope permet d’enregistrer des films sur cassette et des images fixes sur le « Memory Stick Duo ». Effectuez les étapes suivantes pour enregistrer des films.
• Ce caméscope peut enregistrer des films au format HDV ou DVCAM (DV). Le réglage usine est le format HDV ([FORMAT ENR.] p. 86).
1 Ouvrez l’obturateur du pare-soleil.
Témoin d’enregistrement
Commutateur POWER
Touche REC START/STOP B
Commutateur CAMERA/VCR
2 Positionnez le commutateur POWER sur ON, puis réglez le commutateur
CAMERA/VCR sur CAMERA.
CAMERA
POWER
ON OFF
VCR
28
3 Appuyez sur la touche REC START/STOP A (ou B, C).
zREC
[VEILLE] t [ENR.]
Le témoin d’enregistrement s’allume pendant l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement du film, appuyez à nouveau sur la touche REC START/ STOP.
z Astuces
• Lors d’un enregistrement au format HDV, le format d’images est défini sur 16:9. Lors d’un
enregistrement au format DVCAM (DV), vous pouvez passer au format 4:3 ([ENR.16/9-4/3] p. 87).
• Vous pouvez modifier l’affichage de l’écran pendant un enregistrement (p. 62).
• Les indicateurs affichés sur l’écran pendant l’enregistrement sont indiqués à la page 135.
• Pour éteindre le voyant d’enregistrement avant, réglez le commutateur TALLY sur OFF. Pour
éteindre le voyant d’enregistrement arrière, sélectionnez [VOY.ENR.[AR]] (p. 96).
• Vous ne pouvez pas enregistrer de film sur un « Memory Stick Duo ».
• Pour un enregistrement en contre-plongée, la touche REC START/STOP de la poignée s’avère
pratique. Relâchez le levier HOLD pour activer la touche REC START/STOP.
00:04:50:04
ENR.
60min
2CH
Enregistrement/Lecture
Suite ,
29
Enregistrement (suite)
Pour utiliser un éclairage vidéo
Fixez une lampe Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe équivalente (tension d’alimentation de 12 V, consommation maximale de 35 W) comme suit :
1 Fixez la lampe vidéo sur la griffe porte-
accessoires située sur la poigné du caméscope.
2 Raccordez le connecteur de la lampe
vidéo au connecteur LIGHT du caméscope.
b Remarques
• Ne raccordez pas de lampe vidéo dont la consommation est supérieure à 35 W.
z Astuces
• Vous pouvez synchroniser l’activation et la désactivation de l’éclairage vidéo avec le lancement et l’arrêt de l’enregistrement en raccordant le connecteur de la lampe au connecteur LIGHT et en réglant le commutateur LIGHT MAN/AUTO sur AUTO.
Pour capturer des images fixes
1 Affectez la fonction [PHOTO] à une
touche ASSIGN.
2 Appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle est affectée la fonction [PHOTO]. Une image fixe est enregistrée sur le « Memory Stick Duo ». Lorsque disparaît, l’enregistrement est terminé.
Vous pouvez capturer des images fixes pendant l’enregistrement d’un film.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes dans les conditions suivantes :
– Lorsque la vitesse d’obturation est inférieure
à 1/50 – Lors de l’utilisation de la transition en fondu – Lors de l’utilisation de l’enregistrement lent
régulier – lors de l’utilisation de la transition entre prises
de vue – Lorsque [TYPE BALAY.] est réglé sur [25]
(p. 87)
30
z Astuces
• Pour plus d’informations sur les indicateurs affichés sur l’écran pendant l’enregistrement, reportez-vous à la page 137.
Capacité du « Memory Stick Duo » (en Mo) et nombre d’images enregistrables
1,2M
0,9M
VGA
1440
×
1080 × 810
810
256 Mo 370 500 1400 1750 512 Mo 760 1000 2850 3600 1 Go 1550 2100 5900 7300 2 Go 3150 4300 12000 15000 4 Go 6300 8500 23500 29500 8 Go 12500 17000 48000 60000
b Remarques
• Les spécifications concernent un « Memory Stick Duo » de Sony. Le nombre réel d’images enregistrables dépend de l’environnement d’enregistrement et du type de « Memory Stick Duo » utilisé.
z Astuces
• La taille des images fixes est la suivante : – Enregistrement au format HDV ou DVCAM
(DV) (16:9) : 1,2M
– Enregistrement au format DVCAM (DV)
(4:3) : 0,9M – Lecture au format HDV : 1,2M – Lecture au format DVCAM (DV) (16:9) :
0,2M – Lecture au format DVCAM (DV) (4:3) :
VGA
640 × 480
0,2M 640 × 360
Pour enregistrer des images fixes capturées à partir de films d’une cassette sur le « Memory Stick Duo »
Vous pouvez capturer des images fixes d’un film et les enregistrer sur un « Memory Stick Duo » sous forme d’images fixes. Insérez au préalable une cassette et un « Memory Stick Duo » dans
le caméscope et affectez la fonction [PHOTO] à une touche ASSIGN (p. 52).
1 Positionnez le commutateur POWER
sur ON, puis réglez le commutateur CAMERA/VCR sur VCR.
2 Appuyez sur
N (lecture) pour
rechercher la scène que vous souhaitez enregistrer sous forme d’image fixe. Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle la fonction [PHOTO] est affectée.
b Remarques
• La date et l’heure enregistrées sur la cassette et la date et l’heure d’enregistrement sur le « Memory Stick Duo » sont toutes deux enregistrées sur le « Memory Stick Duo ». Lors de la visualisation d’images fixes, seule la date et l’heure enregistrées sur la cassette s’affichent sur l’écran (Code de données, p. 62).
• Les données du caméscope enregistrées sur la cassette ne sont pas copiées sur le « Memory Stick Duo ».
• Lors de l’utilisation du caméscope, vous ne pouvez pas enregistrer d’image fixe lorsque [ZOOM LECT.] est réglé sur [MARCHE] (p. 95).
Enregistrement/Lecture
31

Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope

Réglage du zoom

.
SERVOMANUAL
ZOOM
Utilisation de la manette de zoom
Positionnez le commutateur ZOOM E sur SERVO. Déplacez légèrement la manette de zoom D pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage pour accélérer le zoom.
Plan large : (Grand angle)
Gros plan : (Téléobjectif)
z Astuces
• La distance minimale requise entre votre caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le grand angle et d’environ 80 cm pour le téléobjectif.
• Vous ne pourrez pas obtenir une mise au point nette à certaines positions de zoom si le sujet se trouve à une distance inférieure ou égale à 80 cm du caméscope.
32
• Lorsque vous réglez [M.PT.MACRO] sur [ARRET] ou la bague de mise au point sur la position A (p. 33), vous ne pouvez pas effectuer de mise au point sur un sujet à moins de 80 cm, quelle que soit la position du zoom (p. 74).
• N’oubliez pas de garder votre doigt sur la manette de zoom D. En effet, si vous enlevez votre doigt de la manette de zoom D, le bruit de fonctionnement de la manette D risque d’être lui aussi enregistré.
Utilisation du zoom sur la poignée
1 Positionnez le commutateur ZOOM E
sur SERVO.
2 Réglez le commutateur de zoom sur la
poignée B sur VAR ou FIX.
z Astuces
• Lorsque vous réglez le commutateur de
zoom sur la poignée B sur VAR, vous pouvez varier la vitesse du zoom avant ou arrière.
• Lorsque vous réglez le commutateur de
zoom sur la poignée B sur FIX, vous pouvez fixer la vitesse du zoom avant ou arrière dans [MANIP.ZOOM] (p. 75).
3 Appuyez sur la manette de zoom sur la
poignée A pour effectuer un zoom avant ou arrière.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la manette de zoom sur la poignée A lorsque le commutateur B est réglé sur OFF.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom de la manette de zoom D avec le commutateur de zoom sur la poignée
B.
Utilisation de la bague de zoom
Vous pouvez régler la vitesse de zoom en tournant la bague de zoom C. Vous pouvez également affiner le réglage.
1 Positionnez le commutateur ZOOM E
sur MANUAL.
2 Tournez la bague de zoom C pour
effectuer un zoom avant ou arrière.
z Astuces
456
123
ZEBRA AE SHIFT
ASSIGN
STEADY
SHOT
• Vous pouvez retirer la broche de zoom.

Réglage manuel de la mise au point

Mode B
Mode A
Bague de mise au point
Pour des conditions d’enregistrement différentes, vous pouvez régler la mise au point manuellement. Utilisez cette fonction dans les cas suivants.
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet se
trouvant derrière une fenêtre pleine de pluie.
– Pour effectuer une prise de vue de rayures
horizontales.
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet avec
peu de contraste entre le sujet et son arrière-plan.
– Pour effectuer une mise au point sur un sujet en
arrière-plan.
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet
stationnaire avec un trépied.
Touches ASSIGN 1 à 6
L O
C K
Réglage manuel de la mise au point en mode A
En mode A, vous pouvez régler la mise au point manuellement sans recourir aux fonctions de réglage automatique. Réglez la bague de mise au point sur le mode A et effectuez une mise au point manuelle à l’aide de l’échelle de mise au point de l’objectif.
b Remarques
• Tournez lentement la bague de mise au point. Si la bague de mise au point est forcée d’un côté ou d’un autre, elle risque d’être positionnée sur le mode B et de se déplacer au-delà de la limite, produisant ainsi des parasites.
Réglage manuel de la mise au point en mode B
En mode B, vous pouvez recourir aux fonctions de réglage automatique pendant le réglage manuel de la mise au point. Réglez la bague de mise au point sur le mode B et suivez la procédure suivante :
1 Affectez la fonction [MISE AU PT.] à
une touche ASSIGN (
2 Appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle est affectée la fonction [MISE AU PT.].
9 s’affiche sur l’écran.
3 Tournez la bague de mise au point pour
régler la mise au point. lorsque vous ne pouvez pas effectuer davantage la mise au point sur un sujet
9 devient lorsque vous ne
éloigné. pouvez pas effectuer davantage la mise au point sur un sujet rapproché.
z Astuces
Pour la mise au point manuelle
• Effectuez un zoom avant et la mise au point, puis effectuez un zoom arrière progressif.
• Effectuez un zoom arrière complet, puis un zoom avant progressif lorsque que vous filmez un sujet rapproché.
p. 52).
9 devient
Suite ,
Enregistrement/Lecture
33
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope (suite)
Pour restaurer le réglage automatique
Appuyez à nouveau sur la touche ASSIGN à laquelle est affectée la fonction [MISE AU PT.].
9 disparaît et le réglage automatique de la
mise au point est restauré.
z Astuces
• Si vous souhaitez effectuer un réglage automatique ou si vous souhaitez utiliser les fonctions de réglage automatique telles que la fonction de mise au point automatique d’une seule pression lors du réglage manuel de la mise au point, réglez la bague de mise au point sur le mode B. Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions de réglage automatique en mode A.
Utilisation de la fonction de mise au point automatique temporairement (mise au point automatique d’une seule pression)
Vous pouvez utiliser cette fonction uniquement en mode B. Exécutez au préalable les étapes 1 et 2 décrites dans la section « Réglage manuel de la mise au point en mode B ».
1 Affectez la fonction [M.PT 1 PRES.] à
une touche ASSIGN (
2 Enregistrez un film tout en maintenant
enfoncée la touche ASSIGN à laquelle la fonction [M.PT 1 PRES.] est affectée. La mise au point automatique fonctionne tant que vous maintenez la touche ASSIGN enfoncée ( disparaît).
z Astuces
• Les informations sur la distance focale s’affichent en permanence lorsque vous réglez la bague de mise au point en mode A. En mode B, la distance focale s’affiche pendant 3 secondes environ dans les cas suivants :
– lorsque vous appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle est affectée la fonction [
] (9 s’affiche à l’écran) ;
PT.
– lorsque vous tournez la bague de mise au
point tandis que 9 s’affiche à l’écran.
p. 52).
9
MISE AU
La distance focale n’est pas affichée lorsque vous utilisez un objectif autre qu’un objectif Carl Zeiss.
Utilisation de la fonction de mise au point étendue (mise au point étendue)
En mode de veille, appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle la fonction [M.PT.ETENDUE] est affectée. [EXPANDED FOCUS] s’affiche et le centre de l’écran est agrandi environ 2 fois. Il est plus facile de confirmer le réglage de la mise au point pendant une mise au point manuelle. L’écran reprend sa taille initiale lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de mise au point étendue lorsque [MODE CTL.ENR] n’est pas réglé sur [ARRET] dans [CTRL.ENR.EXT] (p. 89).
• Le centre de l’écran est agrandi environ 1,5 fois lorsque [TYPE BALAY.] dans [HDV PROGRE.] ou [DV PROGRE.] dans le menu
(ENR.E/S) est réglé sur [25].
• L’écran reprend sa taille initiale lorsque vous démarrez l’enregistrement lors de l’affichage de la mise au point étendue.
z Astuces
• Vous pouvez sélectionner un type d’image étendue affichée pendant la mise au point étendue ([TYPE EXP.FOCUS] p. 83).
Mise au point sur un sujet éloigné (Focus infini)
b Remarques
• La fonction de focus infini est disponible lorsque la bague de mise au point est réglée sur le mode B. Elle n’est pas disponible pendant la mise au point automatique.
1 Affectez la fonction [FOCUS INFINI] à
une touche ASSIGN (p. 52).
34
2 Appuyez sur la touche ASSIGN à
ON OFFONOFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATW
456
AGC
MANUAL
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
SHUTTER
OFF ONLKSEL
laquelle est affectée la fonction [FOCUS INFINI].
s’affiche sur l’écran.
Si vous relâchez la touche, le réglage repasse en mode de mise au point manuelle. Cette fonction vous permet d’activer la mise au point sur un sujet éloigné, même lorsque la mise au point s’effectue automatiquement sur un sujet rapproché.
Intensification des détails de l’image pour la mise au point (Intensification)
Lorsque vous positionnez le commutateur PEAKING sur ON, les détails d’une image sur l’écran sont intensifiés, ce qui facilite la mise au point sur une image. Vous pouvez régler la sensibilité d’intensification sous [INTENSIFICAT] dans le menu (REGL.AFFICH.) (p. 82).
b Remarques
• Les images avec des détails intensifiés ne sont pas enregistrées sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
z Astuces
• Vous pouvez effectuer la mise au point sur une image beaucoup plus facilement en utilisant cette fonction avec la mise au point étendue.

Réglage de l’exposition

MAN
PUSH AUTOTWAUTO
IRIS
Réglage du diaphragme
Vous pouvez régler manuellement le diaphragme pour contrôler le niveau de lumière entrant dans l’objectif. En réglant le diaphragme, vous pouvez modifier ou fermer l’ouverture du diaphragme de l’objectif, exprimée par un indice F compris entre F1,6 et F11. A mesure que l’ouverture grandit, le niveau de lumière augmente (indice F décroissant). A mesure que l’ouverture se ferme, le niveau de lumière diminue (indice F croissant). L’indice F actuel s’affiche sur l’écran.
1 Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, réglez le commutateur CAMERA MODE F sur MANUAL.
Suite ,
Enregistrement/Lecture
35
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope (suite)
2 Positionnez le commutateur IRIS B sur
MAN.
3 Réglez le diaphragme à l’aide de la
bague de diaphragme C. En mode de réglage manuel du diaphragme, il est possible de revenir temporairement en mode de réglage automatique du diaphragme en maintenant la touche PUSH AUTO enfoncée A.
z Astuces
• L’indice F se rapproche de F2,0 lorsque la position du zoom passe de W à T, même lorsque vous ouvrez le diaphragme en réglant l’indice F à une valeur inférieure à F2,0, comme F1,6.
• On appelle profondeur de champ la variation de la mise au point, conséquence importante de la variation du diaphragme. La profondeur de champ diminue à mesure que l’ouverture du diaphragme grandit et augmente à mesure qu’elle se ferme. Jouez de manière créatrice avec le diaphragme pour obtenir l’effet voulu au niveau photographique.
• Cette fonction s’avère utile pour rendre l’arrière plan flou ou net.
Pour régler le diaphragme automatiquement
Positionnez le commutateur IRIS B ou le commutateur CAMERA MODE F sur AUTO.
b Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur CAMERA MODE F sur AUTO, les autres éléments réglés manuellement (gain, vitesse d’obturation, balance des blancs) passent également en mode de réglage automatique.
.
Réglage du niveau de lumière (filtre ND)
Lorsque l’environnement d’enregistrement est trop lumineux, vous pouvez utiliser le filtre ND D pour garantir la netteté de la prise de vue du sujet. Si vous ne voulez pas réduire le niveau de lumière, utilisez le filtre ND 1. Les filtres ND 2, 3 et 4
réduisent le volume de lumière d’environ 1/4, 1/16 et 1/64, respectivement.
Si l’icône ND clignote pendant le réglage automatique du diaphragme, réglez le filtre ND D sur la position indiquée par l’icône. L’icône ND ne clignote pas pendant le réglage manuel du diaphragme.
b Remarques
• Lorsque vous changez le filtre ND D pendant
un enregistrement, il est possible que l’image et le son soient déformés.
clignote si le caméscope ne peut pas détecter les positions du filtre ND (1/2/3/4). Vérifiez la position du filtre ND.
z Astuces
• Si vous fermez davantage le diaphragme pendant la prise de vue d’un sujet lumineux, une diffraction peut se produire, entraînant une mise au point floue (phénomène courant avec les caméscopes). Le filtre ND D supprime ce phénomène et donne de meilleurs résultats d’enregistrement.
Réglage du gain
Vous pouvez régler le gain manuellement si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction AGC (contrôle du gain automatique).
1 Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, réglez le commutateur CAMERA MODE F sur MANUAL.
2 Positionnez le commutateur AGC E
sur OFF.
3 Positionnez le commutateur GAIN H
sur H, M ou L. La valeur de gain réglée pour la position du commutateur GAIN sélectionnée s’affiche sur l’écran.
Vous pouvez régler la valeur de gain pour chaque position du commutateur GAIN sous [REGLAGE GAIN] dans le menu (REGL.CAMES.) (p. 71).
36
Pour régler le gain automatiquement
Positionnez le commutateur AGC E sur ON, ou positionnez le commutateur CAMERA MODE F sur AUTO. Les voyants au dessus des commutateurs correspondants s’allument.
b Remarques
• Lorsque vous réglez le commutateur CAMERA
MODE F sur AUTO, les autres éléments réglés manuellement (diaphragme, vitesse d’obturation, balance des blancs) passent également en mode de réglage automatique.
Réglage de la vitesse d’obturation
Vous pouvez régler et fixer manuellement la vitesse d’obturation. En réglant la vitesse d’obturation, un sujet en mouvement peut sembler immobile ou vous pouvez accentuer le mouvement d’un sujet.
1 Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, réglez le commutateur CAMERA MODE F sur MANUAL.
2 Positionnez le commutateur SHUTTER
I sur ON. Le dénominateur de la vitesse d’obturation réglée s’affiche sur l’écran. Par exemple, [100] s’affiche sur l’écran lorsque vous réglez la vitesse d’obturation à 1/100 de seconde. Plus la valeur affichée à l’écran est élevée, plus la vitesse d’obturation est élevée.
Chaque fois que vous positionnez le commutateur SHUTTER I sur SEL, le mode de vitesse d’obturation change dans l’ordre suivant :
Mode manuel t Mode Extended clear scan (ECS) t Mode d’obturation lente (SLS) t Mode auto t Mode manuel…
3 Réglez la vitesse d’obturation avec la
molette SEL/PUSH EXEC G. La plage de vitesse d’obturation varie selon le mode de vitesse d’obturation et le réglage de [TYPE BALAY.] (menu
ENR.E/S) t [HDV PROGRE.] ou
(
DV PROGRE.]).
[
TYPE
BALAY.
Mode manuel
Mode ECS
Mode SLS
[25] [50]
1/50 - 1/10 000 (seconde)
25,00 – 200,0 (Hz)
1/3 - 1/25 (seconde)
1/50 - 1/10 000 (seconde)
50,00 – 200,0 (Hz)
1/3 - 1/25 (seconde)
Pour régler la vitesse d’obturation automatiquement
Poussez plusieurs fois le commutateur SHUTTER I vers SEL pour sélectionner le mode auto ou positionnez le commutateur CAMERA MODE F sur AUTO.
b Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur
CAMERA MODE F sur AUTO, les autres éléments réglés manuellement (diaphragme, gain, balance des blancs) passent également en mode de réglage automatique.
• Les informations sur la vitesse d’obturation ne sont pas enregistrées pendant l’enregistrement en mode ECS.
z Astuces
• Sélectionnez le mode ECS pour obtenir des images sans bande de bruit horizontale lors de l’enregistrement de sujets tels que des écrans de moniteur.
• Sélectionnez le mode d’obturation lente (SLS) si le sujet n’est pas bien éclairé.
• La vitesse d’obturation est fixée à 1/50 lorsque le commutateur SHUTTER I est positionné sur OFF.
• La mise au point automatique est difficile avec une vitesse d’obturation lente. Sony recommande donc de placer le caméscope sur un support stable, tel qu’un trépied, et de procéder à la mise au point manuellement.
• L’image risque de scintiller ou les couleurs de changer sous des lampes fluorescentes, au sodium ou au mercure. Vous pouvez réduire le scintillement en réglant la vitesse d’obturation sur la fréquence appropriée en mode ECS.
Enregistrement/Lecture
Suite ,
37
ON OFFONOFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATWAGC
MANUAL
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope (suite)

Réglage à la couleur naturelle (Balance des blancs)

L O C
K
Vous pouvez régler la balance des blancs en fonction de la luminosité de l’environnement d’enregistrement. Vous pouvez enregistrer les valeurs de la balance des blancs dans la mémoire A ( A) et dans la mémoire B ( B), respectivement. Sauf en cas de modification de la balance des blancs, ses valeurs sont conservées une fois le caméscope mis hors tension.
1 Pendant l’enregistrement ou en
mode de veille, positionnez le commutateur CAMERA MODE C sur MANUAL.
38
2 Positionnez le commutateur ATW
B sur OFF.
3 Réglez le commutateur WHT BAL
D sur l’une des positions PRST/ A/B.
Sélectionnez A ou B pour effectuer l’enregistrement avec le réglage de la balance des blancs enregistré dans la mémoire A ou B. Sélectionnez PRST pour effectuer l’enregistrement avec le réglage de la balance des blancs défini dans [EXTERIEUR], [INTERIEUR] ou [TEMP.WB MAN.], que vous avez sélectionné sous [PREREG.WB] dans le menu (REGL.CAMES.).
Indicateur
A
(Mémoire A)
B
(Mémoire B)
Extérieur ([EXTERIEUR])
Conditions de prise de vue
• Les réglages de la balance des blancs pour les sources lumineuses peuvent être enregistrés dans la mémoire A et dans la mémoire B. Suivez les étapes de la section « Pour enregistrer le réglage de la balance des blancs dans la mémoire A ou B » (p. 39).
• Enregistrement d’un coucher/lever de soleil ou de l’instant précédant immédiatement le lever de soleil/suivant immédiatement le coucher de soleil
• Enregistrement de signaux avec des néons ou de feux d’artifice
• Sous des lampes fluorescentes de couleur à la lumière du jour
Indicateur
n
Intérieur ([INTERIEUR])
Température de couleur ([TEMP.WB MAN.])
z Astuces
• Vous pouvez modifier le réglage de la balance des blancs en extérieur en réglant le décalage. Positionnez le commutateur WHT/BLK A sur WHT et tournez la molette SEL/PUSH EXEC E pour sélectionner une valeur de décalage entre -7 (bleuâtre), 0 (normal, réglage par défaut) et +7 (rougeâtre). Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC E pour définir la valeur. Vous pouvez également régler la valeur de décalage de la balance des blancs dans le menu ([NIV.WB EX] p. 72).
• Vous pouvez changer la température de couleur en réglant [PREREG.WB] sur [TEMP.WB MAN.] et en positionnant le commutateur WHT BAL D sur PRST. Positionnez le commutateur WHT/BLK A sur WHT. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC E jusqu’à ce que la température souhaitée apparaisse à l’écran, puis appuyez sur la molette pour sélectionner cette température. Vous pouvez également régler la température de couleur dans le menu ([REG.TEMP.WB] p. 72).
Conditions de prise de vue
• Dans des conditions d’éclairage variables, comme à l’intérieur d’une salle des fêtes
• Avec un éclairage très fort, comme dans un studio de photographie
• Sous des lampes au sodium ou au mercure
• La température de couleur peut être réglée entre 2 300 K et 15 000 K (le réglage par défaut est 6 500 K).
Pour enregistrer le réglage de la balance des blancs dans la mémoire A ou B
1 Positionnez le commutateur WHT BAL
D sur A ( A) ou B ( B) à l’étape
3 de la section « Réglage à la couleur naturelle (Balance des blancs) ».
2 Capturez un sujet blanc, tel qu’une
feuille de papier blanche, remplissant tout l’écran, dans les mêmes conditions d’éclairage que celles du sujet.
3 Positionnez le commutateur WHT/BLK
A sur WHT.
A ou B commence à clignoter rapidement. L’icône reste allumée une fois le réglage de la balance des blancs terminé et la valeur réglée enregistrée dans la mémoire A ou B.
Pour régler la balance des blancs automatiquement
Positionnez le commutateur ATW B sur ON ou le commutateur CAMERA MODE C sur AUTO. Le voyant au dessus du commutateur ATW B s’allume lorsque vous positionnez le commutateur ATW B sur ON. Les voyants au dessus des commutateurs correspondants s’allument lorsque vous positionnez le commutateur CAMERA MODE C sur AUTO.
b Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur
CAMERA MODE C sur AUTO, les autres réglages manuels (diaphragme, gain et vitesse d’obturation) passent en mode de réglage automatique.
Enregistrement/Lecture
Suite ,
39
WHT
BLK
CAMERA
VCR
POWER
ON OFF
S
ON OFFONOFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATW
456
AGC
ZEBRA
1:CLEAR 2
:
1/4ND 3:1/16ND 4:1/64ND
AE SHIFT
STEADY
SHOT
PICTURE PROFILE
MANUAL
CAMERA
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
VCR
WHT BAL
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope (suite)

Réglage de la balance des noirs

Normalement, vous n’avez pas besoin de régler la balance des noirs. Toutefois, dans certaines conditions d’enregistrement, la balance des noirs peut être inactive. Si cela se produit, réglez la balance des noirs. Les réglages effectués sont enregistrés temporairement uniquement. Les réglages sont rétablis à leurs valeurs par défaut lorsque vous mettez le caméscope hors tension, puis sous tension.
1 Positionnez le commutateur
POWER B sur ON et le commutateur CAMERA/VCR C sur CAMERA.
2 Positionnez le commutateur WHT/
BLK A sur BLK.
Le réglage de la balance des noirs démarre. Lorsque le réglage est terminé, [Terminé.] s’affiche à l’écran.
40
En cas d’échec du réglage de la balance des noirs
Vérifiez que le diaphragme est fermé, puis essayez à nouveau de procéder au réglage.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas régler la balance des noirs lorsque les barres de couleur sont affichées.
• Lors de l’utilisation d’un objectif autre qu’un objectif Carl Zeiss, fermez le diaphragme avant de procéder au réglage.

Personnalisation de la qualité d’image (Profil d’image)

L O
C K
B
A
Vous pouvez personnaliser la qualité d’image en réglant les options de profil d’image comme [GAMMA] et [DETAILS]. Raccordez votre caméscope à un téléviseur ou à un moniteur, puis réglez la qualité d’image tout en observant l’image sur le téléviseur ou le moniteur. Les réglages de la qualité d’image pour différentes conditions d’enregistrement sont enregistrés sous [PP1] à [PP6] comme réglages par défaut.
b Remarques
• Lorsque vous réglez [x.v.Color] sur
MARCHE], le profil d’image est désactivé.
[
Numéro de profil d’image (nom du réglage)
PP1 :USER
PP2 :USER
PP3 :PRO COLOR
PP4 :PD COLOR
PP5 :FILM LOOK1
PP6 :FILM LOOK2
Condition d’enregistrement
Réglages par défaut identiques aux réglages avec la fonction Profil d’image réglée sur [ARRET]
Réglages par défaut identiques aux réglages avec la fonction Profil d’image réglée sur [ARRET]
Exemple de réglages d’images enregistrées par un caméscope d’épaule professionnel avec gamma ITU-709
Exemple de réglages d’images enregistrées par un caméscope à main professionnel avec gamma PD
Exemple de réglages d’images enregistrées sur un film négatif couleur
Exemple de réglages d’images visionnées avec un film positif couleur
1 En veille, appuyez sur la touche
PICTURE PROFILE B.
2 Sélectionnez un numéro de profil
d’image avec la molette SEL/ PUSH EXEC A.
Vous pouvez enregistrer en utilisant les réglages du profil d’image sélectionné.
3 Sélectionnez [OK] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
Pour annuler l’enregistrement du profil d’image
Sélectionnez [ARRET] à l’étape 2 avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
Pour changer le profil d’image
Vous pouvez modifier les réglages enregistrés sous [PP1] à [PP6].
1 Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2 Sélectionnez le numéro de PICTURE
PROFILE avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez [REGLAGE] avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
4 Sélectionnez l’élément à régler avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
5 Réglez la qualité d’image avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler
d’autres éléments.
7 Sélectionnez [ RETOUR] avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
8 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC A. Un indicateur de profil d’image s’affiche.
z Astuces
• Vous pouvez affecter des profils d’image aux touches ASSIGN et les utiliser pour activer et désactiver les profils d’image (p. 52).
Enregistrement/Lecture
Suite ,
41
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope (suite)
NIVEAU NOIR
Pour régler le niveau de noir.
Option Description et réglages
[NOIR MASTER] Règle le niveau de noir principal.
[R NOIR] Règle le niveau noir du canal R.
[G NOIR] Règle le niveau noir du canal G.
[B NOIR] Règle le niveau noir du canal B.
GAMMA
Pour sélectionner une courbe gamma.
Option Description et réglages
[STANDARD] Courbe gamma standard [ASP.CINE.1] Courbe gamma 1 permettant de produire des images de ton
[ASP.CINE.2] Courbe gamma 2 permettant de produire des images de ton
[ITU709] Courbe gamma correspondant à ITU-709. Gain dans une zone de faible
[G5.0] Courbe gamma avec un gain de zone de faible intensité de 5,0 [PD] Courbe gamma permettant de produire un ton similaire à celui produit
[x.v.] Courbe gamma similaire à x.v.Color
-15 à +15
[NOIR MASTER] + [R NOIR] est le niveau noir du canal R.
-15 à +15
[NOIR MASTER] + [G NOIR] est le niveau noir du canal G.
-15 à +15
[NOIR MASTER] + [B NOIR] est le niveau noir du canal B.
-15 à +15
cinématographique
cinématographique
intensité : 4,5
avec la série DCR-PD
GAMMA NOIR
Pour corriger le gamma d’une zone de faible intensité.
Option Description et réglages
[GAMME] Sélectionne une plage de correction.
[NIVEAU] Règle le niveau de correction.
ELEVEE / MOYENNE / FAIBLE
-7 (compression du noir maximale) à +7 (amplification du noir maximale)
42
COUDE
Pour régler le point et la pente du coude pour une compression de signal vidéo permettant de réduire une luminosité excessive en limitant les signaux dans des zones de fort contraste du sujet en fonction de la plage dynamique de votre caméscope. Lorsque vous positionnez le commutateur OUTPUT/DCC sur ON, [COUDE] est réglé automatiquement.
Option Description et réglages
[REGL.AUTO] Disponible lorsque vous positionnez le commutateur OUTPUT/DCC sur
ON Règle le point et la sensibilité maximum en mode automatique.
[POINT MAX.] : règle le point maximum.
90 % ~ 100 %
[SENSIBILITE] : règle la sensibilité.
ELEVEE/MOYENNE/FAIBLE
[REGL.MANUEL] Disponible lorsque vous positionnez le commutateur OUTPUT/DCC sur
OFF Règle manuellement le point et la pente du coude.
[POINT] : règle le point du coude.
75 % ~ 105 %
[PENTE] : règle la pente du coude.
-5 (doux) ~ +5 (raide)
MODE COULEUR
Pour régler le type et le niveau de couleurs.
Option Description et réglages
[TYPE] Sélectionne un type de couleurs.
[STANDARD] : couleurs standard [ASP.CINE.1] : Image semblable à une image de caméra avec
des couleurs de bonne qualité avec [GAMMA] réglé sur [ASP.CINE.1]
[ASP.CINE.2] : Image semblable à une image de caméra avec
des couleurs de bonne qualité avec [GAMMA] réglé sur [ASP.CINE.2]
[MAT.ITU709] : couleurs correspondant à ITU709
[NIVEAU] Règle un niveau de couleur lorsque [TYPE] n’est pas réglé sur
[STANDARD].
1 (proche des réglages de couleur de [STANDARD]) - 8 (réglages de couleur du type sélectionné)
NIV COULEUR
Pour régler le niveau de couleur.
Option Description et réglages
-7 (clair) à +7 (foncé), -8 : noir et blanc
Enregistrement/Lecture
Suite ,
43
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope (suite)
PHASE COUL
Pour régler la phase de couleur.
Option Description et réglages
-7 (tirant sur le vert) à +7 (tirant sur le rouge)
PROF.COUL.
Pour régler la profondeur de couleur pour chaque phase de couleur. Cette fonction est plus efficace pour les couleurs foncés et moins efficace pour les couleurs claires. La couleur semble plus foncée à mesure que la valeur de réglage du côté positif est augmentée et semble plus claire à mesure que la valeur de réglage du côté négatif est réduite. Cette fonction est activée même si vous réglez [NIV COULEUR] sur [-8] (monotone).
Option Description et réglages
[R] -7 à +7 (profondeur de rouge) [G] -7 à +7 (profondeur de vert) [B] -7 à +7 (profondeur de bleu) [C] -7 à +7 (profondeur de cyan) [M] -7 à +7 (profondeur de magenta) [Y] -7 à +7 (profondeur de jaune)
COLOR CORRCT
Pour régler les options de correction des couleurs.
Option Description et réglages
[TYPE] Sélectionne le type de correction de couleurs.
[MEMORY SEL] Sélectionne une mémoire à activer.
[ARRET] : correction de couleurs désactivée. [REV.COULEUR] : correction de couleurs enregistrée. Les
couleurs non enregistrées (affichées en noir et blanc lorsque [EXTR.COULEUR] est réglé) ne sont pas corrigées.
[EXTR.COULEUR] : affiche des zones de couleurs enregistrées
dans la mémoire. Les autres zones sont affichées en noir et blanc. Vous pouvez utiliser cette fonction pour ajouter des effets à vos films ou valider les couleurs à mémoriser.
[1] : sélectionne l’activation de la Mémoire 1. [2] : sélectionne l’activation de la Mémoire 2. [1&2] : sélectionne l’activation de la Mémoire 1 et de la Mémoire 2.
44
COLOR CORRCT (suite)
Option Description et réglages
[MEM1 COLOR] Règle les couleurs mémorisées dans la Mémoire 1.
[MEM1 REVISN] Corrige les couleurs de la Mémoire 1.
[MEM2 COLOR] Règle les couleurs mémorisées dans la Mémoire 2.
[MEM2 REVISN] Corrige les couleurs de la Mémoire 2.
z Astuces
• Le fait d’utiliser le même réglage pour les deux mémoires permet de doubler l’effet de correction des couleurs.
• Les réglages de [COLOR CORRCT] sont conservés même si l’appareil est mis hors tension. Toutefois, si vous souhaitez corriger les couleurs susceptibles de changer selon l’heure de la journée, les conditions météorologiques, le lieu, etc., il est recommandé de régler [COLOR CORRCT] à nouveau avant de lancer l’enregistrement.
• Si vous modifiez la valeur de la balance des blancs ou les réglages de [REGL.WB], [NIV COULEUR] ou [PHASE COUL] du profil d’image, les réglages de [GAMME] et [PHASE] de la mémoire sélectionnée changent. Si vous modifiez la valeur de la balance des blancs ou les réglages des options de profil d’image ci-dessus après avoir réglé [GAMME] et [PHASE], vérifiez les réglages [COLOR CORRCT] avant de lancer l’enregistrement.
• Lors du réglage automatique de la balance des blancs, la valeur de la balance des blancs varie automatiquement en fonction de la luminosité de l’environnement d’enregistrement. Il est recommandé de régler manuellement la balance des blancs lorsque vous utilisez la fonction [COLOR CORRCT].
[PHASE] : règle la phase de couleur.
0 (violet) t 8 (rouge) t 16 (jaune) t 24 (vert) t 31 (bleu)
[GAMME] : règle la plage de phase de couleurs.
0 (aucune sélection de couleur), 1 (réduite : pour sélectionner une seule couleur uniquement) à 31 (large : pour sélectionner plusieurs couleurs dans une même phase de couleurs)
[SATURATION] : règle la saturation.
0 (pour sélectionner des couleurs claires aux couleurs foncées) à 31 (pour sélectionner une couleur foncée)
[REG.1 PRES.] :
règle automatiquement [PHASE] pour un sujet au centre du marqueur. [SATURATION] est réglé sur 0.
[GAIN R] : corrige la tendance rougeâtre des couleurs de la
Mémoire 1. Le ton cyan est accentué à mesure que la tendance rougeâtre diminue.
-15 (tirant moins sur le rouge) à +15 (tirant plus sur le rouge) 0 pour désactiver la correction
[GAIN B] : corrige la tendance bleuâtre des couleurs de la
Mémoire 1. Le ton jaune est accentué à mesure que la tendance bleuâtre diminue.
-15 (tirant moins sur le bleu) à +15 (tirant plus sur le bleu) 0 pour désactiver la correction
Pour plus d’informations sur la description et les réglages, reportez-
vous à [MEM1 COLOR].
Pour plus d’informations sur la description et les réglages, reportez-
vous à [MEM1 REVISN].
Suite ,
Enregistrement/Lecture
45
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope (suite)
REGL.WB
Pour régler les options de réglage de la balance des blancs.
Option Description et réglages
[TYPE FILTRE] Sélectionne un type de filtre couleur pour le réglage de la balance des
[LB[TEM.COU.]] Règle une valeur de décalage de température de couleurs.
[CC[MG/GR]] Règle une valeur de décalage de correction de couleurs.
[GAIN R] Règle un niveau R.
[GAIN B] Règle un niveau B.
blancs.
[LB-CC] : type film (conversion et correction de couleurs) [R-B] : type vidéo (correction des niveaux R et B)
-9 (tirant sur le bleu) à +9 (tirant sur le rouge)
-9 (tirant sur le vert) à +9 (tirant sur le magenta)
-9 (niveau R faible) à +9 (niveau R élevé)
-9 (niveau B faible) à +9 (niveau B élevé)
DETAILS
Pour régler les options des détails.
Option Description et réglages
[NIVEAU] Règle le niveau de détail.
[REGL.MANUEL] [ACTIVE/DES.] : active ou désactive le réglage manuel des détails.
-7 à +7
[MARCHE] : active le réglage manuel des détails (aucune
optimisation automatique n’est activée).
[ARRET] : désactive le réglage manuel des détails.
[BALANCE V/H] : règle les balances horizontale (H) et verticale (V)
des détails.
[BALANCE B/W] : sélectionne la balance DETAILS (P) supérieure et
DETAILS (N) inférieure. TYPE1 (du côté DETAILS (N) inférieur) à TYPE5 (du côté DETAILS (P) supérieur)
[LIM.NOIRS] : règle le niveau de limite DETAILS (N) inférieur.
0 (niveau de limite inférieur : tendance à la limite) à 7 (niveau de limite supérieur : sans tendance à la limite)
[LIM.BLANCS] : règle le niveau de limite DETAILS (P) supérieur.
0 (niveau de limite inférieur : tendance à la limite) à 7 (niveau de limite supérieur : sans tendance à la limite)
[CRISPENING] : règle le niveau de raidissement.
0 (niveau de raidissement faible) à 7 (niveau de raidissement élevé)
[DTL HTE LUM.] : règle le niveau de DETAILS dans les zones
d’intensité élevée.
-2 à +2
46
DTL NUA.PEAU
Pour régler les détails des zones de peau afin de réduire les rides.
Option Description et réglages
[ACTIVE/DES.] Supprime les détails des zones de peau afin de réduire les rides.
Sélectionnez [MARCHE] si vous souhaitez utiliser cette fonction. Vous pouvez également sélectionner d’autres zones.
[NIVEAU] Règle le niveau de réglage.
1 (faible réglage des détails) à 8 (réglage des détails important)
[SELECT.COUL.] Règle les options de couleurs pour le réglage des détails.
[PHASE] : règle la phase de couleur.
0 (violet) t 32 (rouge) t 64 (jaune) t 96 (vert) t 127 (bleu)
[GAMME] : règle la gamme de couleurs.
0 (aucune sélection de couleur), 1 (réduite : sélectionne une seule couleur uniquement) à 31 (large : sélectionne plusieurs couleurs dans les mêmes phases de couleur et de saturation) Les détails restent identiques si vous réglez [GAMME] sur 0.
[SATURATION] : règle la saturation des couleurs.
0 (sélection d’une couleur claire) à 31 (sélection d’une couleur foncée)
[INVERSION] : inverse la gamme de couleurs sélectionnée.
Si vous exécutez cette fonction lorsqu’une couleur a été sélectionnée, des couleurs non sélectionnées seront sélectionnées à la place.
[NIVEAU Y] : règle la luminosité des couleurs.
0 (sélection d’une couleur foncée) à 31 (sélection d’une couleur claire)
[PLAGE Y] : règle la gamme de luminosité des couleurs.
1 (réduction de la plage de luminosité) à 32 (extension de la plage de luminosité).
[REG.1 PRES.] : règle automatiquement [PHASE],
[SATURATION] et [NIVEAU Y] pour un sujet au centre du marqueur. [GAMME] et [PLAGE Y] ne sont pas modifiés.
Enregistrement/Lecture
NOM PROFIL
Pour donner un nom aux profils d’image définis dans [PP1] à [PP6] (p. 48).
COPIER
Pour copier les réglages de profil d’image vers un autre numéro de profil d’image.
REINIT.
Pour réinitialiser le réglage par défaut du profil d’image.
Suite ,
47
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope (suite)
Pour donner un nom aux réglages de profil d’image
Vous pouvez donner un nom aux profils d’image 1 à 6.
1 Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2 Sélectionnez le profil d’image auquel
vous souhaitez donner un nom avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez [REGLAGE] t [NOM
PROFIL] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
4 Sélectionnez une lettre avec la molette
SEL/PUSH EXEC A. Répétez cette opération jusqu’à saisie du nom complet.
PICT. PROFILE
CANCEL
P I CTURE PROFI LE FIN
z Astuces
• Chaque nom peut comporter jusqu’à 12 caractères. Caractères autorisés dans les noms de profil :
•A à Z
•0 à 9
• - _ / # & : . @
5 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC A. Le nom du profil est modifié.
6 Sélectionnez [ RETOUR] t [OK]
avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
OK
Pour copier le réglage de profil d’image vers d’autres profils d’image
1 Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2 Sélectionnez le profil d’image que vous
souhaitez copier avec la molette SEL/ PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez [REGLAGE] t
[COPIER] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
4 Sélectionnez le numéro du profil
d’image que vous souhaitez copier avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
5 Sélectionnez [OUI] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
6 Sélectionnez [ RETOUR] t [OK]
avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
Pour réinitialiser les réglages du profil d’image
Vous pouvez réinitialiser les réglages de profil d’image par numéro de profil. Vous ne pouvez pas réinitialiser simultanément tous les réglages de profil d’image.
1 Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2 Sélectionnez le numéro du profil
d’image à réinitialiser avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez [REGLAGE] t
[REINIT.] t [OUI] t [ RETOUR] t [OK] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
48

Réglage du volume

Vous pouvez régler le volume d’un microphone raccordé à la prise AUDIO INPUT1 (L) via la prise AUDIO INPUT4. Sélectionnez le nombre de canaux à enregistrer sous [HDV 2CH/4CH] (pour HDV, p. 79) ou [MODE AU.DV] (pour DVCAM (DV), p. 79) dans le menu
(REGL.AUDIO).
x Enregistrement 2CH/FS48K
Vous pouvez sélectionner l’entrée audio à enregistrer sur la piste audio d’une cassette.
AUDIO MONITOR
CH1/2 MIX CH3/4
R
L
CH 1 CH 2
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
LINE MIC MIC
MONITOR
+
48V
SELECT
CH 3
AUTO AUTO AUTO AUTO
MAN
MAN
MAN
LINE
LINE
MIC
MIC
MIC
MIC
+
+
48V
48V
INPUT1 INPUT2
INPUT3
1 Réglez le commutateur REC CH
SELECT.
REC CH SELECT
IN2 IN1 IN3
IN4
CH1 CH2
2CH MODE
Réglez l’entrée audio à enregistrer sur CH1 avec CH1 du commutateur REC CH SELECT.
IN1 : enregistre l’entrée audio de la prise AUDIO INPUT1 (L).
IN3 : enregistre l’entrée audio de la prise AUDIO INPUT3.
RESET
REC CH SELECT
IN2 IN1 IN3
CH 4
IN4
CH1 CH2
2CH MODE
MAN
LINE MIC MIC
+
48V INPUT4
Réglez l’entrée audio à enregistrer sur CH2 avec CH2 du commutateur REC CH SELECT.
IN2 : enregistre l’entrée audio de la prise AUDIO INPUT2 (R).
Centre : enregistre l’entrée audio de la prise AUDIO INPUT sélectionnée avec le commutateur CH1.
IN4 : enregistre l’entrée audio de la prise AUDIO INPUT4.
b Remarques
• Pour effectuer un enregistrement stéréo, réglez le caméscope de sorte que le son gauche soit enregistré dans CH1 et le son droit dans CH2.
z Astuces
• Sony recommande de régler CH2 du commutateur REC CH SELECT sur la position centrale dans les cas suivants :
– Pour éviter de n’avoir aucune entrée audio
vers CH2 en enregistrant la même entrée audio émise vers CH1.
– Pour enregistrer différentes entrées audio
depuis la même source sonore simultanément avec des réglages différents, afin d’obtenir un enregistrement sonore f iable. Par exemple, vous pouvez régler manuellement le niveau sonore du son émis vers CH1 et automatiquement celui du son émis vers CH2 et enregistrer les entrées dans les canaux appropriés.
2 Réglez le commutateur INPUT1/2/3/4.
Si votre microphone nécessite une source d’alimentation, positionnez le commutateur INPUT1/xx/3/4 sur MIC+48V. Sinon, positionnez-le sur MIC.
LINE
MIC MIC
+
48V
INPUT1
b Remarques
• Si vous réglez le commutateur INPUT1/2/3/4 sur MIC+48V alors qu’un microphone qui ne nécessite pas de source d’alimentation est raccordé, cela risque d’endommager le microphone ou de dégrader la qualité de l’enregistrement sonore.
Suite ,
Enregistrement/Lecture
49
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope (suite)
z Astuces
• Positionnez le commutateur INPUT1/2/3/4 sur MIC+48V lorsque vous utilisez le microphone fourni.
3 Réglez le niveau de l’entrée à
enregistrer sur chaque piste audio.
Molette CH1 Molette CH2
CH1 CH2
AUTO MAN
AUTO MAN
Pour régler le volume d’enregistrement automatiquement, positionnez les commutateurs CH1 et CH2 sur AUTO. Pour le régler manuellement, positionnez les commutateurs sur MAN. Lorsque les commutateurs sont positionnés sur MAN,
s’affiche sur l’écran. Les numéros du commutateur de canal que vous avez positionné sur MAN s’affichent à droite de l’icône ( ). Vous pouvez régler le volume lorsque les commutateurs sont positionnés sur MAN en tournant les molettes CH1 et CH2.
b Remarques
• Positionnez les commutateurs INPUT pour les
prises AUDIO INPUT correspondantes, puis les commutateurs CH pour les pistes d’enregistrement correspondantes sur une cassette.
Exemple d’enregistrement 2 canaux (enregistrement d’une entrée audio à partir de INPUT1 et INPUT4)
1 Réglez CH1 du commutateur REC CH
SELECT sur IN1 et CH2 sur IN4.
REC CH SELECT
IN2 IN1 IN3
IN4
CH1 CH2
2CH MODE
2 Réglez les commutateurs INPUT1 et
INPUT4. Par exemple, positionnez le commutateur INPUT1 sur MIC+48V et le commutateur INPUT4 sur MIC lorsque le microphone fourni est raccordé à la prise AUDIO INPUT1 (L) ou qu’un microphone qui ne nécessite pas de source d’alimentation est raccordé à la prise AUDIO INPUT4, comme illustré.
LINE
LINE
LINE
MIC
MIC
MIC MIC MIC MIC
+
+
48V
48V
INPUT1 INPUT2
3 Réglez les commutateurs CH1 et CH2.
Par exemple, positionnez le commutateur CH1 sur AUTO et le commutateur CH2 sur MAN pour régler le niveau d’enregistrement de CH1 automatiquement et celui de CH2 manuellement.
LINE
MIC
MIC
+
+
48V
48V
INPUT3
INPUT4
50
CH1 CH2
AUTO MAN
AUTO MAN
z Astuces
• Vous ne pouvez pas régler les niveaux d’enregistrement de CH3 et CH4 pendant l’enregistrement 2 canaux.
x Enregistrement 4CH/FS32K
AUDIO MONITOR
CH1/2 MIX CH3/4
R
L
CH 1 CH 2
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
LINE MIC MIC
MONITOR
+
48V
SELECT
CH 3
AUTO AUTO AUTO AUTO
MAN
MAN
MAN
LINE
LINE
MIC
MIC
MIC
MIC
+
+
48V
48V
INPUT1 INPUT2
INPUT3
Pendant un enregistrement 4 canaux, les canaux d’enregistrement sont désignés à leur canaux d’entrée respectifs, comme indiqué dans le tableau suivant. Vous ne pouvez pas sélectionner les canaux. Les réglages du commutateur REC CH SELECT sont inopérants.
Entrée
INPUT1 t CH1 INPUT2 t CH2 INPUT3 t CH3 INPUT4 t CH4
RESET
REC CH SELECT
IN2 IN1 IN3
CH 4
IN4
CH1 CH2
2CH MODE
MAN
LINE MIC MIC
+
48V INPUT4
Canal d’enregistrement
Contrôle du son d’enregistrement
Vous pouvez choisir d’émettre le son via un casque ou la prise line-out.
AUDIO MONITOR
L
MONITOR
SELECT
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
CH1/2 MIX CH3/4
R
A
B
Sélectionnez les canaux à l’aide du commutateur AUDIO MONITOR A et de la touche MONITOR SELECT B. Les voyants des canaux de sortie sélectionnés s’allument.
Enregistrement/Lecture
51

Affectation de fonctions aux touches ASSIGN

ON OFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATW
56
MANUAL
CAMERA
DCC
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
SEL/PUSH EXEC
VCR
WHT BAL
Certaines fonctions doivent être affectées aux touches ASSIGN pour être utilisées. Vous pouvez affecter une seule fonction à chacune des touches ASSIGN 1 à 6 situées sur le corps du caméscope ou aux touches L1, L2 et RET de l’objectif.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas affecter les fonctions suivantes à la touche RET.
– MISE AU PT. (pour basculer entre la mise au
point automatique et la mise au point
manuelle) – M.PT 1 PRES. – FOCUS INFINI – M.PT.MACRO – STEADYSHOT
z Astuces
• La touche RET est une touche pouvant être affectée aux objectifs autres que les objectifs Carl Zeiss.
Fonctions susceptibles d’être affectées aux touches ASSIGN
Les touches entre parenthèses indiquent que les fonctions sont affectées par défaut aux touches.
• MISE AU PT. (p. 33)
• M.PT.ETENDUE (p. 34)
• M.PT 1 PRES. (p. 34)
• FOCUS INFINI (p. 34)
• M.PT.MACRO (p. 74)
• EXTENS.NUM. (p. 75) (Touche L1)
• HYPER GAIN (p. 71)
• REG.EXP.AUTO (p. 72) (Touche ASSIGN 5)
• REPERE INDEX (p. 53)
• STEADYSHOT (p. 74) (Touche ASSIGN 6)
• CONTRE-JOUR (p. 74)
• PROJECTEUR (p. 74)
• FONDU (p. 75)
• VIS.DER.SC. (p. 54)
• VERIF.ENREG. (p. 54) (Touche L2 ou RET)
• RECH.DE FIN (p. 54)
• RAY.DIAG. (p. 81) (Touche ASSIGN 4)
• MARQUEUR (p. 82)
• DISPLAY (p. 62)
• TC RESET (p. 90)
52
• TC COUNTUP (p. 90)
• PHOTO (p. 30)
• VOY.ENR.[AR] (p. 96)
• PICTURE PROFILE (p. 40)
Touches ASSIGN 1 à 3
ASSIGN
123
Touche L1
L O
C K
B
STEADY
A
ZEBRA AE SHIFT
SHOT
456
Touches ASSIGN 4 à 6
Touche L2
1 Positionnez le commutateur
MENU/STATUS B sur MENU.
2 Sélectionnez (AUTRES) t
[ASSIGN BTN] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez [CAMESCOPE] ou
[OBJECTIF], quel que soit l’emplacement de la touche ASSIGN à laquelle vous souhaitez affecter une fonction avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
4 Sélectionnez la touche ASSIGN à
laquelle vous souhaitez affecter une fonction avec la molette SEL/ PUSH EXEC A.
• Vous pouvez sélectionner les touches
ASSIGN 1 à 6 sur le corps du caméscope et les touches L1, L2 et RET sur l’objectif.
• [------] s’affiche si aucune fonction n’est
affectée à la touche ASSIGN.

Enregistrement d’un signal d’index

Lorsque vous enregistrez une scène avec un signal d’index, vous pouvez facilement retrouver cette scène lors de la lecture sur un périphérique prenant en charge cette fonction. La fonction d’index, grâce aux signaux d’index, facilite la vérification de la transition entre des enregistrements ou le montage d’images.
Enregistrement/Lecture
1 Affectez la fonction [REPERE
INDEX] à l’une des touches ASSIGN (p. 52).
5 Sélectionnez la fonction à affecter
avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
6 Sélectionnez [OK] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
7 Sélectionnez [RETOUR] avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
8 Positionnez le commutateur
MENU/STATUS B sur MENU pour masquer l’écran de menu.
2 Appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle est affectée la fonction [REPERE INDEX].
Pendant l’enregistrement
s’affiche pendant 7 secondes environ
et un signal d’index est enregistré.
En mode de veille
clignote.
Après avoir appuyé sur la touche REC START/STOP pour démarrer l’enregistrement, s’affiche pendant 7 secondes environ et un signal d’index est enregistré.
Pour annuler l’opération
Appuyez à nouveau sur la touche ASSIGN à laquelle est affectée la fonction [REPERE INDEX] avant de commencer l’enregistrement.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer ultérieurement de signal d’index sur une cassette enregistrée.
Suite ,
53
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN (suite)

Vérification des dernières scènes enregistrées (Vérification d’enregistrement)

Vous pouvez visionner environ 2 secondes de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de la bande. Cette fonction est pratique pour vérifier la dernière scène enregistrée pendant la lecture.
En mode de veille, appuyez sur la touche REC REVIEW ou sur la touche ASSIGN à laquelle est affectée la fonction [VERIF.ENREG.].
Les 2 dernières secondes (environ) des dernières scènes enregistrées sont lues, puis le caméscope retourne en mode de veille.

Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent (Recherche de fin)

1 Affectez la fonction [RECH.DE
FIN] à l’une des touches ASSIGN (p. 52).
2 Appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle est affectée la fonction [RECH.DE FIN].
La dernière scène de l’enregistrement le plus récent est lue pendant environ 5 secondes, puis le caméscope passe en mode de veille à l’endroit où le dernier enregistrement s’est terminé.
b Remarques
• Une fois la cassette éjectée, la recherche de fin
ne fonctionne pas.
• La recherche de fin ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il existe une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.

Lecture des films les plus récemment enregistrés (Visualisation de la dernière scène)

Vous pouvez régler votre caméscope pour qu’il rembobine automatiquement la cassette jusqu’au début de la scène enregistrée le plus récemment, lise jusqu’à la fin de la scène, puis arrête la cassette.
1 Affectez la fonction [VIS.DER.SC.]
à une touche ASSIGN (p. 52).
2 En mode de veille, appuyez sur la
touche ASSIGN à laquelle la fonction [VIS.DER.SC.] est affectée.
La visualisation de la dernière scène commence.
b Remarques
• Si la durée de prise de vue du film est courte,
[VIS.DER.SC.] peut ne pas s’exécuter correctement.
z Astuces
• Si vous appuyez à nouveau sur la touche
ASSIGN au cours de la visualisation de la dernière scène, votre caméscope lit les 5 dernières secondes du film le plus récemment enregistré, puis passe en veille à la fin de l’enregistrement.
54

Utilisation de la transition entre prises de vue

Vous pouvez enregistrer les réglages de mise au point, du zoom, du diaphragme, du gain, de la vitesse d’obturation et de la balance des blancs, puis basculer en douceur des réglages actuels aux réglages enregistrés (transition entre prises de vue). Par exemple, vous pouvez faire basculer la mise au point d’objets plus proches sur d’autres plus éloignés ou modifier la profondeur de champ en réglant le diaphragme. Vous pouvez en outre faire évoluer en douceur des scènes prises dans différentes conditions. Si vous enregistrez manuellement les réglages de la balance des blancs, vous pouvez passer en douceur d’une scène à l’autre dans différentes conditions, comme par exemple d’une scène en intérieur à une scène en extérieur. Sony recommande l’utilisation d’un trépied pour éviter les images floues. Vous pouvez régler les options suivantes sous [SHOT TRANSITION] dans le menu
(REGL.CAMES.) (p. 77).
Option Description et réglages
DUREE TRANS.
ACT.TEMPOR. Réglage du temporisateur
Réglage de la durée de transition (le réglage par défaut est [4,0s]) Vous pouvez régler la durée de transition par incréments de 0,5 entre [3,5s] et [15,0s], ou sélectionner [20s], [30s], [45s] ou [60s].
pour lancer la transition entre prises de vue (le réglage par défaut est [ARRET]) Vous pouvez sélectionner [5s], [10s] ou [20s].
Option Description et réglages
ENR.LIAIS. Réglage de la transition
TRANS.M.PT Réglage ([MARCHE]/
TRANS.ZOOM Réglage ([MARCHE]/
TRANS.IRIS Réglage ([MARCHE]/
b Remarques
• Vous ne pouvez pas régler manuellement la mise au point, le zoom, le diaphragme, le gain, la vitesse d’obturation et la balance des blancs lorsque le témoin CHECK ou EXEC est allumé. Vous pouvez régler manuellement la mise au point, le zoom et le diaphragme, même si le voyant CHECK ou EXEC est allumé en réglant [TRANS.M.PT], [TRANS.ZOOM] et [TRANS.IRIS] sur [ARRET], respectivement.
• Lorsque [CTRL.ENR.EXT] est réglé sur [EXT SLT], le réglage de [ENR.LIAIS.] (enregistrement lié) sur [SHOT-A] ou [SHOT­B] permet de lier le démarrage de la transition au démarrage de l’enregistrement sur un périphérique externe (HVR-MRC1 ou HVR­DR60).
lors du lancement de l’enregistrement (le réglage par défaut est [ARRET]) [ARRET] : pour ne pas démarrer la transition lorsque l’enregistrement est commencé. [SHOT-A] : pour démarrer la transition à SHOT-A lorsque l’enregistrement est commencé. [SHOT-B] : pour démarrer la transition à SHOT-B lorsque l’enregistrement est commencé.
[ARRET]) de la transition de la mise au point (le réglage par défaut est [MARCHE])
[ARRET]) de la transition du zoom (le réglage par défaut est [MARCHE])
[ARRET]) de la transition du diaphragme (le réglage par défaut est [MARCHE])
Enregistrement/Lecture
Suite ,
55
SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING
CHECK
STORE EXEC
A B
Utilisation de la transition entre prises de vue (suite)
A
B
C
D
Touche A
Touche B
1 Réglez [S.TRANS/F.MARK] sur
[SHOT TRANSITION] dans le menu (REGL.CAMES.).
2 Appuyez sur la touche SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING D pour afficher l’écran d’enregistrement de la transition entre prises de vue.
Le témoin STORE s’allume.
3 Appuyez sur la touche A pour
enregistrer les réglages dans SHOT-A ou sur la touche B pour enregistrer les réglages dans SHOT-B.
b Remarques
• Les réglage enregistrés sous SHOT-A ou SHOT-B sont supprimés lorsque le commutateur POWER est positionné sur OFF.
4 Appuyez à nouveau sur la touche
SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING D pour afficher l’écran de vérification de la transition entre prises de vue.
Le témoin CHECK s’allume. Appuyez sur la touche A pour vérifier
SHOT-A ou sur la touche B pour vérifier SHOT-B. L’image s’affiche avec les réglages enregistrés dans l’option SHOT sélectionnée. La mise au point, le zoom, le diaphragme, le gain, la vitesse d’obturation et la balance des blancs sont automatiquement réglés en fonction des valeurs de réglage mémorisées.
b Remarques
• Les réglages ne passent pas aux réglages mémorisés lorsque la durée de transition est réglée dans [DUREE TRANS.] (p. 55).
5 Appuyez à nouveau sur la touche
SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING D pour afficher l’écran d’exécution de la transition entre prises de vue.
Le témoin EXEC s’allume.
6 Appuyez sur la touche REC
START/STOP A (B ou C).
Appuyez sur la touche A pour enregistrer avec SHOT-A ou sur la touche B pour enregistrer avec SHOT­B.
Les réglages actuels passent aux réglages mémorisés.
56
b Remarques
• Lorsque vous modifiez [SHOT TRANSITION] (p. 55), appuyez de façon répétée sur SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING pour quitter l’écran de transition entre prises de vue.
• Une fois la transition entre prises de vue exécutée lors de l’enregistrement, vous ne pouvez pas annuler les réglages de la SHOT-A ou SHOT-B mémorisés pour rétablir les réglages précédents.
• Si vous utilisez les touches et le commutateur suivants pendant la transition entre prises de vue, l’opération est annulée :
– Touche PICTURE PROFILE – Commutateur MENU/STATUS – Touche ASSIGN à laquelle la fonction
[M.PT.ETENDUE] est affecté.
• Vous pouvez également effectuer une transition entre SHOT-A et SHOT-B ou entre SHOT-B et SHOT-A. Par exemple, pour réaliser une transition entre SHOT-A et SHOT-B, affichez l’écran de vérification de la transition entre prises de vue, appuyez sur la touche A pour afficher SHOT-A, puis appuyez sur la touche REC START/STOP. Ensuite, affichez l’écran d’exécution de la transition entre prises de vue et appuyez sur la touche B.
• Vous pouvez vous entraîner à la transition entre prises de vue en appuyant sur la touche appropriée (A ou B) à laquelle les réglages personnalisés sont affectés avant d’appuyer sur la touche REC START/STOP à l’étape 6.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de transition entre prises de vue lorsque vous utilisez un objectif autre qu’un objectif Carl Zeiss.
• Les réglages enregistrés dans la mémoire (SHOT-A/SHOT-B) sont supprimés lorsque vous retirez l’objectif Carl Zeiss ou lorsque vous réglez la distance focale d’embase.
Enregistrement/Lecture
Pour annuler l’opération
Appuyez plusieurs fois sur la touche SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING D pour quitter l’écran de transition entre prises de vue.
57
Repérage d’un point focal sur l’écran
SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING
CHECK
STORE EXEC
A B
(Point focal)
Vous pouvez repérer un point focal sur lequel effectuer la mise au point du sujet sur l’écran LCD avant l’enregistrement. Vous pouvez utiliser cette fonction pendant la mise au point manuelle.
A
B
Touche A
Touche B
4
Appuyez sur la touche A pour marquer un point focal à la position A ou sur la touche B pour marquer un point focal à la position B.
Lorsque vous appuyez sur la touche A,
V et A apparaissent sur la barre de
repérage de la mise au point. Lorsque vous appuyez sur la touche B, apparaissent sur la barre de repérage de la mise au point.
Ce repère apparaît lorsque vous appuyez sur la touche B.
Point focal actuel
FOCUS MARKING
VEILLE
v et B
00:00:49:03
1 Réglez [S.TRANS/F.MARK] sur
[FOCUS MARKING] dans le menu
(REGL.CAMES.).
2 Appuyez sur la touche SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING B.
La barre de repérage de la mise au point apparaît en bas de l’écran.
3 Réglez la mise au point en
tournant la bague de mise au point A et réglez un point focal.
Un curseur sur la barre de repérage de la mise au point se déplace lorsque vous tournez la bague de mise au point.
58
Ce repère apparaît lorsque vous appuyez sur la touche A.
La couleur des repères change lorsque la position A ou B correspond au point focal actuel.
b Remarques
• La fonction de repérage de la mise au point ne fonctionne pas lorsque [M.PT.MACRO] est réglé sur [MARCHE].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de repérage de la mise au point lorsque vous utilisez un objectif autre qu’un objectif Carl Zeiss. Les positions de repérage A et B sont supprimées lors du démontage de l’objectif ou de la mise hors tension de l’appareil.
z Astuces
• Vous pouvez utiliser la fonction de repérage de la mise au point pendant la mise au point étendue.

Lecture

MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
Touche MEMORY/PLAY Touche MEMORY/INDEX Touche MEMORY/DELETE Touches MEMORY -/+
DATA CODE
REVIEW CUE
STOP
REW PLAY FF PAUSE SLOW
REC
Touche PLAY
L O
C
Commutateur POWER
K
Commutateur CAMERA/VCR
Molette SEL/PUSH EXEC
Molette MONITOR
Vous pouvez visualiser des films comme suit :
1 Positionnez le commutateur POWER sur ON et le commutateur CAMERA/
VCR sur VCR.
.
POWER
ON OFF
CAMERA
VCR
Enregistrement/Lecture
2 Commencez la lecture.
Appuyez sur (lire) pour commencer la lecture.
x : STOP
X : PAUSE (appuyez de nouveau sur N ou X pour reprendre la lecture) m/M : REW (Rembobinage)/FF (Avance rapide)
/ : REVIEW/CUE
y : SLOW
m (rembobiner) pour avancer jusqu’au point voulu, puis appuyez sur N
Suite ,
59
Lecture (suite)
b Remarques
• Votre caméscope s’arrête automatiquement lorsqu’il reste en mode de pause pendant plus de 3 minutes.
• L’écran peut apparaître vierge temporairement, sans image ni son, lorsque les signaux commutent entre HDV et DVCAM (DV) pendant la lecture sur une cassette comprenant les formats HDV et DVCAM (DV) .
• Vous ne pouvez pas lire de films enregistrés au format HDV sur des caméscopes au format DVCAM (DV) ou sur des lecteurs mini DV.
• Vous pouvez lire une cassette au format DV sur votre caméscope seulement si son contenu est enregistré en mode SP. Vous ne pouvez pas lire de films enregistrés sur une cassette au format DV en mode LP.
• Le code temporel et les bits utilisateur ne sont pas affichés correctement lors de la lecture d’une cassette ne comportant pas de données de code temporel ou de bit utilisateur ou comportant un code temporel non pris en charge par le caméscope.
z Astuces
• Pour plus d’informations concernant les indicateurs s’affichant sur l’écran pendant la lecture, voir page 137.
• Pour plus d’informations concernant le passage d’un écran à l’autre, voir page 62.
Pour rechercher une scène pendant le visionnage d’un film
Appuyez sur / pendant la lecture (recherche d’image). Pour effectuer un visionnage pendant l’avance rapide, maintenez la touche M enfoncée. Pour effectuer un visionnage pendant le rembobinage, maintenez la touche m (Balayage par saut) enfoncée.
Pour régler le volume
Réglez le volume à l’aide de la molette MONITOR.
Pour visionner les images fixes
1 Positionnez le commutateur POWER sur ON et le commutateur CAMERA/VCR sur
VCR.
2 Appuyez sur la touche MEMORY/PLAY. 3 Sélectionnez l’image fixe que vous voulez visionner à l’aide de la touche MEMORY -/+.
Pour mettre fin au visionnage des images fixes, appuyez à nouveau sur la touche MEMORY/PLAY.
60
Pour afficher la liste des images fixes (écran d’index)
1 Positionnez le commutateur POWER sur ON et le commutateur CAMERA/VCR sur
VCR.
2 Appuyez sur la touche MEMORY/INDEX.
101–0050
1/19
101
3 Sélectionnez une image fixe avec la touche MEMORY -/+.
Pour afficher une seule image, positionnez B sur cette image et appuyez sur la touche MEMORY/PLAY. Pour mettre fin à l’affichage de la liste des images fixes, appuyez à nouveau sur la touche MEMORY/INDEX.
Pour supprimer les images fixes du « Memory Stick Duo »
1 Suivez les étapes de la section « Pour visionner les images fixes » pour afficher les images
fixes que vous voulez supprimer.
2 Appuyez sur la touche MEMORY/DELETE. 3 Sélectionnez [OUI] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Les images fixes sont supprimées.
b Remarques
• Il est impossible de récupérer des images fixes une fois qu’elles ont été supprimées.
• Vous ne pouvez pas supprimer d’images si le « Memory Stick Duo » est protégé en écriture (p. 117) ou si l’image fixe est protégée (p. 104).
z Astuces
• Pour supprimer une image fixe de l’index, déplacez B sur l’image fixe à l’aide la touche VOLUME/ MEMORY, puis exécutez les étapes 2 et 3.
• Pour supprimer toutes les images fixes, sélectionnez [ SUPPR.TOUT] dans le menu
(REGL.MEM.) (p. 92).
Enregistrement/Lecture
61
Modification/vérification des réglages de votre
DATA CODE
REVIEW CUE
STOP
REW PLAY FF
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
caméscope
A B

Changement d’écran

Vous pouvez activer et désactiver l’affichage du code temporel, du compteur de bande et d’autres informations indiquées à l’écran.
Appuyez sur la touche DISPLAY A.
Les indicateurs à l’écran s’activent (affichés) et se désactivent (non affichés) lorsque vous appuyez sur cette touche. Lorsque le commutateur CAMERA/VCR est réglé sur CAMERA, l’écran change (affichage détaillé t affichage simple t pas d’affichage) chaque fois que vous appuyez sur la touche.
62
C
D
z Astuces
• Vous pouvez afficher les indicateurs à l’écran lors de la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez [SOR.V/LCD] sous [SORTIE AFF.] (p. 85).
• Lorsque vous affectez la fonction [DISPLAY] de [ASSIGN BTN] à une touche ASSIGN, vous pouvez utiliser la touche ASSIGN pour modifier l’écran.
• Pour émettre un signal contenant des informations sur les indicateurs, telles que des icônes, via la prise COMPONENT OUT ou la prise HD/SD SDI OUT, réglez [SORTIE AFF.] sur [SORTIE TOUT].
L O
C K

Affichage des données d’enregistrement (Code de données)

Pendant la lecture, vous pouvez afficher des informations comme la date, l’heure et les données du caméscope, enregistrées automatiquement pendant l’enregistrement.
1 Positionnez le commutateur
CAMERA/VCR E sur VCR.
2 Pendant la lecture ou en mode de
pause, appuyez sur la touche DATA CODE B.
L’écran change (affichage de l’heure et de la date t affichage des données du caméscope t pas d’affichage) lorsque vous appuyez sur cette touche.
A SteadyShot éteint B Exposition
apparaît pendant la lecture d’un film enregistré avec un réglage automatique du diaphragme, du gain et de la vitesse d’obturation.
apparaît pendant la lecture d’un film enregistré avec un réglage manuel du diaphragme, du gain et de la vitesse d’obturation.
C Diaphragme
s’affiche dans la zone d’affichage de la valeur de diaphragme pendant la lecture d’un film enregistré avec la valeur du diaphragme définie à son maximum.
D Gain E Vitesse d’obturation F Balance des blancs
apparaît pendant la lecture d’un film enregistré avec la transition entre prises de vue ou [TEMP.WB MAN.].
b Remarques
• La valeur de correction de l’exposition (0EV), la vitesse d’obturation et le diaphragme s’affichent pendant le visionnage d’images fixes d’un « Memory Stick Duo ».
• La date et l’heure sont affichées dans la même zone lorsque vous sélectionnez l’affichage de la date et de l’heure. Si vous procédez à l’enregistrement sans régler la date et l’heure, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
• Lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec votre caméscope sur un autre périphérique, il est possible que la vitesse d’obturation affichée soit inexacte. Vérifiez le code de données affiché à l’écran lors de la lecture de la cassette sur votre caméscope pour obtenir la vitesse d’obturation exacte.
• La vitesse d’obturation est indiquée par [---] pendant la lecture d’un film enregistré avec en mode Extended clear scan (ECS).

Affichage des réglages de votre caméscope (Vérification de statut)

Vous pouvez vérifier les réglages des éléments suivants :
• Configuration audio, comme le niveau de volume du microphone (p. 79)
• Configuration du signal de sortie ([VCR HDV/ DV], etc.) (p. 86)
• Fonctions affectées aux touches ASSIGN (p. 52)
• Configuration du caméscope (p. 71)
• Périphériques externes
1 Positionnez le commutateur
MENU/STATUS C sur STATUS.
2 Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC D jusqu’à ce que vous obteniez l’affichage voulu.
Lorsque le commutateur CAMERA/ VCR E est positionné sur CAMERA, l’affichage change dans l’ordre suivant :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN t CAMERA t PERIPH.EXT. (lorsqu’un périphérique externe est raccordé)
Lorsque le commutateur CAMERA/ VCR E est positionné sur VCR, l’affichage change dans l’ordre suivant :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN t PERIPH.EXT. (lorsqu’un périphérique externe est raccordé)
Pour masquer l’affichage
• Positionnez le commutateur MENU/STATUS C sur STATUS.
Enregistrement/Lecture
63

Raccordement d’un moniteur ou d’un téléviseur

Pour raccorder un moniteur ou un enregistreur non équipé d’une prise HDV/DV, utilisez des câbles audio et vidéo comme indiqué ci-dessous. Il n’est pas nécessaire d’utiliser un câble audio pour raccorder un moniteur qui prend en charge l’entrée audio SDI via un câble SDI. Si le moniteur ne prend pas en charge l’entrée audio SDI, vous devez utiliser un câble audio même si vous raccordez le moniteur à l’aide d’un câble SDI. Si vous utilisez la prise VIDEO OUT ou la prise S VIDEO, réglez le commutateur VIDEO OUT sur COMPOSITE (aucune image sur l’écran LCD).
Moniteur/Enregistreur
Vers la prise d’entrée audio
Vers la prise SDI
Vers la prise S vidéo
Câble vidéo composante (en option)
Câble vidéo (en option)
Câble i.LINK (en option)
Câble S vidéo (en option)
Vers la prise d’entrée i.LINK
Vers la prise d’entrée vidéo
Prise
HDV/
DV
DC IN 12V
DC OUT 12V
AUDIO INPUT3 AUDIO INPUT4
Vers la prise d’entrée composante
Commutateur VIDEO OUT
HDV/DV
AUDIO OUT VIDEO OUT Pr/Cr y
S VIDEO
LANC
L
R
HD/SD SDI OUT
TC
Pb/Cb
OUT
64
Câble SDI (en option)
Câble audio (en option)
: sens du signal
b Remarques
• Réglez le menu (ENR.E/S) t [SORTIE VIDEO] t [SDI/COMP.] (p. 88) pour un périphérique externe vers lequel des signaux au format HDV sont émis depuis votre caméscope via un câble SDI ou un câble vidéo composante. Lors du raccordement via un câble SDI, réglez également [SORTIE SDI] sur [MARCHE] dans le menu (ENR.E/S) (réglages par défaut).
• Pour plus d’informations sur la prise HD/SD SDI OUT et la prise COMPONENT OUT, reportez-vous à la section « Spécifications » (p. 124).
• Les signaux vidéo émis depuis la prise HD/SD SDI OUT ou la prise COMPONENT OUT du caméscope sont soumis aux limitations suivantes :
– Les signaux vidéo émis depuis la prise HDV/DV du caméscope doivent être enregistrés pour pouvoir
être transmis vers un périphérique externe. Lors de l’enregistrement de signaux vidéo et de leur émission à partir de la prise HDV/DV du périphérique externe, vous pouvez visualiser le film reproduit par le signal vidéo.
– Lors de l’enregistrement d’un signal vidéo émis à partir de la prise HDV/DV au format HDV et de
l’émission du signal au format SDI, le signal SDI n’est pas conforme aux spécifications SDI.
– Les images et le son peuvent être déformés selon la qualité du signal i.LINK du périphérique raccordé
au caméscope via la prise HDV/DV ou la qualité ou le type de prise d’entrée SDI du périphérique raccordé. Vérifiez si le périphérique raccordé est compatible avec la réception de signaux vidéo SDI.
– Les signaux vidéo sont émis simultanément depuis la prise COMPONENT OUT et la prise HD/SD SDI
OUT. Les réglages de [SDI/COMP.] sous [SORTIE VIDEO] dans le menu (ENR.E/S) concernent la prise COMPONENT OUT et la prise HD/SD SDI OUT.
• Lors de la conversion à la baisse d’un signal au format HDV en signal DVCAM (DV) et de son émission, vous pouvez émettre un signal audio 4 canaux via n’importe quelle prise, à l’exception de la prise HDV/ DV.
• Vous ne pouvez pas convertir à la hausse un signal vidéo au format DVCAM (DV) en signal vidéo au format HDV.
• Les signaux vidéo 1080/25p sont transmis via la prise COMPONENT OUT et la prise HD/SD SDI OUT en tant que signaux vidéo 1080/50i.
• Vérifiez que [VCR HDV/DV] dans le menu (ENR.E/S) est réglé sur [AUTO] (réglage par défaut) avant de raccorder un câble i.LINK. Si vous raccordez le câble i.LINK avant d’avoir réglé [VCR HDV/ DV] sur [AUTO], votre moniteur risque de ne pas reconnaître les signaux vidéo.
• Il peut être nécessaire de régler votre moniteur de sorte qu’il reconnaisse votre caméscope lors du raccordement via un câble i.LINK. Reportez-vous au mode d’emploi du moniteur.
• Un signal vidéo et un signal audio sont émis ensemble lorsque votre caméscope est raccordé à un périphérique externe via un câble i.LINK. Vous ne pouvez pas émettre ces signaux séparément.
• Lors de la conversion à la baisse d’un signal au format HDV avec un enregistrement 4 canaux en signal au format DVCAM (DV) et de son émission via la prise HDV/DV, le son est émis par deux canaux. Réglez le menu (ENR.E/S) t [REGL.i.LINK] t [CONV.SON BAS] pour sélectionner les canaux de sortie [CH1,CH2] ou [CH3,CH4].
• Si vous modifiez les réglages de [SDI/COMP.] sous [SORTIE VIDEO] dans le menu (ENR.E/S) en cours de lecture, les signaux d’image émis depuis la prise S VIDEO OUT, la prise VIDEO OUT et la prise
HDV/DV risquent d’être momentanément déformés.
• Lors de la conversion à la baisse d’un signal vidéo progressif au format HDV en signal vidéo au format DVCAM (DV) via la prise i.LINK, le signal émis est converti en signal vidéo entrelacé.
Enregistrement/Lecture
65

Utilisation des menus

CAMERA
VTR
POWER
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
PRST A B
STATUS
MENU

Utilisation des options de menu

Les options de menu affichées à l’écran vous permettent de changer des réglages ou de les affiner.
LO
C
Commutateur CAMERA/ VCR
Commutateur POWER
Molette SEL/PUSH EXEC
K
Commutateur MENU/ STATUS
3 Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC jusqu’à ce que le menu souhaité soit mis en surbrillance, puis appuyez sur la molette pour sélectionner le menu.
REGL.CAMES. (p. 71)
REGL.AUDIO (p. 79)
REGL.AFFICH. (p. 81)
ENR.E/S (p. 86) REGL.TC/UB (p. 90)
REGL.MEM. (p. 92)
AUTRES (p. 94)
AUTRES VEILLE RETOUR CAMERA PROF. ASSIGN BTN REGL.HORLOGE HEURE UNIV. LANGUAGE ENR.RAPIDE ENR.DATE
[MENU]:FIN
1 Positionnez le commutateur
POWER sur ON, puis positionnez le commutateur CAMERA/VCR sur CAMERA ou VCR.
2 Positionnez le commutateur
MENU/STATUS sur MENU.
L’écran d’index du menu s’affiche.
66
4 Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC jusqu’à ce que l’option de menu souhaitée soit mise en surbrillance, puis appuyez sur la molette pour sélectionner l’option.
ASSIGN BTN
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
ENR.RAPIDE
ENR.DATE
BIP
VOY.ENR.[AR]
ARRET
Les options de menu disponibles varient en fonction de la position du commutateur CAMERA/VCR de votre caméscope. Les options non disponibles sont grisées.
VEILLE
5 Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC jusqu’à ce que le réglage souhaité soit mis en surbrillance ou pour afficher le réglage souhaité, puis appuyez sur la molette pour valider le réglage.
VEILLE
00:00:28:10
BIP
ARRET
[MENU]:FIN
MARCHE
6 Positionnez le commutateur
MENU/STATUS sur MENU pour masquer l’écran de menus.
Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez [ RETOUR].
Utilisation des menus
67
.

Options de menu

Position du commutateur CAMERA/VCR : CAMERA VCR
Les options de menu disponibles (z) varient en fonction de la position du commutateur CAMERA/VCR.
Menu (REGL.CAMES.) (p. 71)
REGLAGE GAIN z GAIN REGUL. z HYPER GAIN z LIMITE AGC z PREREG.WB z NIV.WB EX z REG.TEMP.WB z SENS.ATW z WB REGULIER z REG.EXP.AUTO z FENETRE EA z REPONSE EA z LIM IRIS AUT z REDUC.SCINT. z AMPL.CONTR. z CONTRE-JOUR z PROJECTEUR z STEADYSHOT z ASSIST.M.PT. z M.PT.MACRO z MANIP.ZOOM z EXTENS.NUM. z FONDU z SMTH SLW REC z ENR.INTERV. z ENR.IMAGE DV z SHOT TRANSITION z S.TRANS/F.MARK z x.v.Color z BARRE COUL. z FLANGE BACK z
Menu (REGL.AUDIO) (p. 79)
HDV 2CH/4CH z MODE AU.DV z LIM.AU.CH1,2 z LIM.AU.CH3,4 z REG XLR z
68
Position du commutateur CAMERA/VCR : CAMERA VCR
Menu (REGL.AFFICH.) (p. 81)
RAY.DIAG. z HISTOGRAMME z INTENSIFICAT z MARQUEUR z NIVEAU CAM. z TYPE EXP.FOCUS z AFF.DON.CAM. z AF.NIV.AUDIO z AFFICH.ZOOM z AFF.MISE PT. z AFF.OBT. z COULEUR LCD zz NIV.CTJR LCD zz AR-PL VISEUR zz VISEUR COUL. zz TAILL.LETTRE zz
RESTANT zz
SORTIE AFF. zz
Menu (ENR.E/S) (p. 86)
FORMAT ENR. z VCR HDV/DV z HDV PROGRE. z DV PROGRE. z MODE ENR.DV zz ENR.16/9-4/3 z SORTIE SDI zz SORTIE VIDEO zz REGL.i.LINK zz CTRL.ENR.EXT z
Menu (REGL.TC/UB) (p. 90)
TC PRESET zz TC COUNTUP zz UB PRESET zz TC RUN zz TC MAKE zz TC LINK z UB TIME REC zz UB-DATE/TC-TIME zz
Utilisation des menus
Suite ,
69
Options de menu (suite)
Position du commutateur CAMERA/VCR : CAMERA VCR
Menu (REGL.MEM.) (p. 92)
SUPPR.TOUT z
FORMATER zz N°FICHIER zz NOUV.DOSS. zz DOSSIER ENR. zz DOSS.LECT. z
Menu (AUTRES) (p. 94)
CAMERA PROF. zz ASSIGN BTN zz REGL.HORLOGE zz HEURE UNIV. zz LANGUAGE zz ZOOM LECT. z ENR.RAPIDE z ENR.DATE z BIP zz VOY.ENR.[AR] z TYP.BATTERIE zz COMPT.HOR. zz
70
Menu
(REGL.CAMES.)

Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement (REGLAGE GAIN/CONTRE-JOUR/ STEADYSHOT, etc.)

Les réglages par défaut sont désignés par B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/ STATUS sur MENU t sélectionnez le menu (REGL.CAMES.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
REGLAGE GAIN
Vous pouvez régler des valeurs de gain pour les positions H, M et L du commutateur GAIN. Les réglages par défaut de [H], [M] et [L] sont respectivement 18 dB, 9 dB et 0 dB.
1 Sélectionnez [H], [M] ou [L] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Réglez la valeur de gain à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette. Vous pouvez sélectionner une valeur entre -6 dB et 21 dB par incréments de 3 dB. Plus la valeur est élevée, plus le gain est élevé.
3 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
4 Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU pour masquer l’écran de menus.
GAIN REGUL.
Vous pouvez régler la vitesse de transition à laquelle le réglage du gain passe d’une valeur à une autre, définie pour les positions du commutateur de gain, lorsque vous changez celui-ci de position. Vous pouvez sélectionner la vitesse de transition entre [RAPIDE], [MOYEN] et [LENT] ou régler [ARRET]. Le réglage par défaut est [ARRET].
HYPER GAIN
Lorsque vous réglez cette fonction sur [MARCHE] ( ), vous pouvez augmenter le gain jusqu’à la limite. Le réglage par défaut est [ARRET].
b Remarques
• Lors de l’hyper gain, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes :
– [CONTRE-JOUR] – [PROJECTEUR]
• Lors de l’hyper gain, la qualité d’image est réduite en raison du bruit.
• [HYPER GAIN] est automatiquement réglé sur [ARRET] à la mise hors tension, puis sous tension du caméscope.
z Astuces
• Il est recommandé d’utiliser cette fonction avec la mise au point manuelle.
LIMITE AGC
Vous pouvez sélectionner la limite supérieure pour Auto Gain Control (AGC) entre [ARRET] (21 dB, réglage par défaut), [18dB], [15dB], [12dB], [9dB], [6dB], [3dB] et [0dB].
b Remarques
• Si vous réglez le gain manuellement, vous ne pouvez pas obtenir l’effet [LIMITE AGC].
Utilisation des menus
Suite ,
71
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
PREREG.WB
Vous pouvez utiliser la balance des blancs préréglée. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 38.
NIV.WB EX
Vous pouvez également sélectionner une valeur de décalage pour régler la balance des blancs à l’extérieur lorsque [PREREG.WB] est réglé sur [EXTERIEUR]. Vous pouvez sélectionner la valeur de décalage entre [-7] (bleuâtre) ­[0] (normal) - [+7] (rougeâtre). Le réglage par défaut est [0] .
REG.TEMP.WB
Vous pouvez régler la température de couleur entre 2 300K et 15 000K par incréments de 100K lorsque [PREREG.WB] est réglé sur [TEMP.WB MAN.].
SENS.ATW
Vous pouvez régler le fonctionnement automatique de la balance des blancs sous une source lumineuse tirant vers le rouge, comme une bougie ou une lampe incandescente, ou sous une source lumineuse tirant vers le bleu, comme une ombre extérieure.
B INTELLIGENT
Règle automatiquement la balance des blancs pour que les scènes semblent naturelles pour la source de lumière.
ELEVEE
Règle automatiquement la balance des blancs tout en réduisant les couleurs rouges ou bleues.
MOYENNE FAIBLE
Règle automatiquement la balance des blancs tout en augmentant les couleurs rouges ou bleues.
72
b Remarques
• Ce réglage est effectif uniquement lorsque la
balance des blancs est réglée automatiquement.
• [SENS.ATW] n’a aucun effet sous un ciel clair
ou avec le soleil.
WB REGULIER
Vous pouvez régler la vitesse de transition à laquelle les valeurs de la température de couleur passe d’une valeur, définie pour l’une des positions du commutateur WHT BAL à une autre valeur définie pour une autre position du commutateur WHT BAL lorsque vous changez les positions. Vous pouvez sélectionner la vitesse de transition entre [RAPIDE], [MOYEN] et [LENT] ou régler [ARRET]. Le réglage par défaut est [ARRET].
REG.EXP.AUTO
Vous pouvez régler une valeur de décalage pour régler la valeur de réglage automatique de l’exposition entre [-7] (sombre) et [+7] (lumineux) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC. Le réglage par défaut est [0]. et la valeur sélectionnée s’affiche à l’écran lorsque vous modifiez la valeur par rapport au réglage par défaut.
b Remarques
• Cette fonction est inactive lorsque vous réglez
manuellement le diaphragme, le gain et la vitesse d’obturation.
• Cette fonction est inactive lorsque [HYPER
GAIN] est réglé sur [MARCHE].
FENETRE EA
Vous pouvez sélectionner une zone photométrique dans laquelle la fonction de réglage automatique de l’exposition détecte les variations de luminosité du sujet, afin de régler automatiquement l’exposition. Cette fonction est inactive avec le réglage manuel de l’exposition.
STANDARD TYPE1
TYPE3TYPE2
TYPE5TYPE4
z Astuces
• La zone photométrique reste identique même si vous modifiez le format d’image.
Exemple : TYPE4
16:9
4:3
zone photométrique
REPONSE EA
Vous pouvez sélectionner la vitesse à laquelle la fonction de réglage automatique de l’exposition suit les variations de luminosité du sujet. Vous pouvez sélectionner la vitesse entre [RAPIDE], [MOYEN] et [LENT]. Le réglage par défaut est [RAPIDE].
LIM IRIS AUT
Vous pouvez sélectionner la valeur de diaphragme maximale pour le réglage automatique entre [F11], [F9,6], [F8], [F6,8], [F5,6], [F4,8] et [F4]. Le réglage par défaut est [F11].
b Remarques
• Cette fonction est inactive avec le réglage manuel du diaphragme.
REDUC.SCINT.
B MARCHE
Réduit le scintillement. Le scintillement de l’écran avec une source lumineuse du type lampe fluorescente diminue.
ARRET
Ne réduit pas le scintillement. Sélectionnez cette option lorsque vous ne souhaitez pas diminuer le scintillement de l’écran.
b Remarques
• Suivant les sources lumineuses, il est possible que le scintillement ne diminue pas.
.
AMPL.CONTR.
Lorsque vous réglez cette fonction sur [MARCHE], votre caméscope détecte des images avec un contraste élevé, telles que les scènes en contre-jour et améliore automatiquement les images sous-exposées. Le réglage par défaut est [ARRET].
Utilisation des menus
Suite ,
73
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
b Remarques
• Lorsque vous réglez [CONTRE-JOUR] sur [MARCHE], la fonction [AMPL.CONTR.] est temporairement désactivée.
CONTRE-JOUR
Lorsque vous réglez cette fonction sur [MARCHE] (.), vous pouvez corriger le contre-jour. Le réglage par défaut est [ARRET].
b Remarques
• [CONTRE-JOUR] est réglé sur [ARRET] lorsque vous réglez [PROJECTEUR] sur [MARCHE].
• [CONTRE-JOUR] est réglé sur [ARRET] si au moins deux des options diaphragme, gain, vitesse d’obturation, sont réglées manuellement.
• [CONTRE-JOUR] est réglé sur [ARRET] lorsque [HYPER GAIN] est réglé sur [MARCHE].
PROJECTEUR
Lorsque vous réglez cette fonction sur [MARCHE] ( ), vous pouvez éviter la surexposition lors de l’enregistrement d’un sujet exposé à une lumière vive, par exemple sur une scène de théâtre. Par exemple, vous pouvez éviter la surexposition des visages des personnes. Le réglage par défaut est [ARRET].
b Remarques
• [PROJECTEUR] est réglé sur [ARRET] lorsque vous réglez [CONTRE-JOUR] sur [MARCHE].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de projecteur si au moins deux des éléments (diaphragme, gain, vitesse d’obturation sont réglés manuellement).
• [PROJECTEUR] est réglé sur [ARRET] lorsque [HYPER GAIN] est réglé sur [MARCHE].
STEADYSHOT
x ACTIVE/DES.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], vous pouvez réduire les bougés du caméscope. Sélectionnez [ARRET] ( )
74
lorsque vous utilisez un trépied (en option) pour rendre les images plus naturelles. Le réglage par défaut est [MARCHE].
x TYPE
Vous pouvez sélectionner un type de réduction des bougés du caméscope pour différentes situations d’enregistrement.
FORT
Réduit fortement les bougés du caméscope. Ce réglage n’est pas approprié pour les enregistrements panoramiques.
B STANDARD
Réduit normalement les bougés du caméscope.
LEGER
Réduit légèrement les bougés du caméscope. Les images gardent un léger manque de fixité correspondant à la réalité.
ASSIST.M.PT.
Lorsque vous réglez cette fonction sur [MARCHE], vous pouvez effectuer temporairement une mise au point manuelle à l’aide de la bague de mise au point pendant le réglage de la mise au point automatique. Le réglage par défaut est [ARRET].
b Remarques
• Cette fonction est active uniquement lorsque la bague de mise au point est réglée sur le mode B (p. 33).
M.PT.MACRO
Lorsque vous réglez cette fonction sur [MARCHE], vous pouvez effectuer une mise au point sur un sujet à plus ou moins 80 cm. Le réglage par défaut est [MARCHE]. Lorsque vous réglez cette fonction sur [ARRET] ( ), vous pouvez effectuer une mise au point précise sur un sujet situé à plus de 80 cm quelle que soit la position du zoom, mais vous perdrez la mise au point sur un sujet à moins de 80 cm.
b Remarques
• Cette fonction est active uniquement lorsque la bague de mise au point est réglée sur le mode B (p. 33).
MANIP.ZOOM
Vous pouvez sélectionner la vitesse du zoom pour la position FIX du commutateur de zoom de la poignée entre [1] (lent) et [8] (rapide). Le réglage par défaut est [3].
EXTENS.NUM.
Lorsque vous réglez cette fonction sur [MARCHE] ( ), l’image affichée devient 1,5 fois plus grande. La qualité d’image est moins bonne car l’image est traitée numériquement. Cette fonction vous aide à effectuer la mise au point sur des sujets éloignés, tels qu’un oiseau sauvage se trouvant au loin. Le réglage par défaut est [ARRET].
b Remarques
• Cette fonction est automatiquement réglée sur [ARRET] lorsque vous mettez le caméscope hors puis sous tension.
FONDU
Vous pouvez ajouter des effets visuels pour effectuer une transition entre les scènes.
1 Sélectionnez [ÉQUIL.BLANC] ou
[ÉQUIL.NOIR] en mode de veille pour effectuer une entrée en fondue avec l’effet sélectionné ou pour enregistrer une sortie en fondu avec l’effet sélectionné.
2 Appuyez sur la touche REC START/
STOP. L’indicateur de transition en fondu arrête
de clignoter, puis s’éteint lorsque la transition en fondu est terminée.
Pour annuler avant le début de l’opération, appuyez sur [ARRET] à l’étape 1. Le réglage est supprimé chaque fois que vous appuyez sur la touche REC START/ STOP.
Sortie en fondu Entrée en fondu
ÉQUIL.BLANC
ÉQUIL.NOIR
b Remarques
• Cette fonction est automatiquement réglée sur [ARRET] lorsque vous mettez le caméscope hors puis sous tension.
SMTH SLW REC
Les actions et sujets en mouvement rapide, qui ne peuvent pas être capturés dans des conditions d’enregistrement normales, peuvent être enregistrés en enregistrement lent régulier. Ce réglage s’avère pratique pour enregistrer des actions rapides comme un mouvement d’un joueur de golf ou de tennis.
1 Réglez [DUREE ENREG.].
Sélectionnez la durée de prise de vue entre [3s] (réglage par défaut), [6s] et [12s].
La qualité d’image est moins bonne lorsque la durée de prise augmente.
2 Réglez [CHRONO ENR.].
Sélectionnez la durée de prise de vue entre
DECLEN.DEBUT
[ pour enregistrer l’action après ou avant avoir appuyé sur le bouton REC START/STOP.
[DECLEN.DEBUT]*
[DECLENCH.FIN]
* Le réglage par défaut est [DECLEN.DEBUT].
] ou [DECLENCH.FIN]
Suite ,
Utilisation des menus
75
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
3 Commencez l’enregistrement.
Sélectionnez [EXECUTER], puis appuyez sur le bouton REC START/STOP de l’écran [SMTH SLW REC].
Un film au ralenti environ 4 fois plus long que votre réglage [DUREE ENREG.] est enregistré. L’enregistrement se termine lorsque [Enregistr···] disparaît de l’écran.
Pour annuler [SMTH SLW REC], positionnez le commutateur MENU/ STATUS sur MENU.
b Remarques
• Les sons ne peuvent pas être enregistrés.
• Les réglages sont automatiquement supprimés lorsque vous mettez le caméscope hors tension, puis de nouveau sous tension.
• La vitesse d’obturation est automatiquement réglée sur 1/215 secondes même si vous lancez [SMTH SLW REC].
• La vitesse d’obturation est fixée à 1/215 de seconde lorsque le commutateur SHUTTER est positionné sur OFF.
• Vous ne pouvez pas sélectionner le mode Extended clear scan (ECS) ou le mode SLS lorsque [SMTH SLW REC] est activé. Lorsque vous positionnez le commutateur SHUT TER sur SEL, vous pouvez uniquement sélectionner le mode manuel ou le mode automatique.
• La durée de prise de vue peut être inférieure à la durée définie selon les conditions d’enregistrement.
• La qualité d’image est moins bonne qu’avec un enregistrement ordinaire.
ENR.INTERV.
Vous pouvez enregistrer une série de films sur une cassette à intervalles réguliers. Cette fonction est pratique pour observer le mouvement des nuages ou les changements intervenant dans la lumière du jour. Les scènes s’exécutent correctement l’une après l’autre lors de la lecture de la cassette. Utilisez l’adaptateur secteur afin de disposer d’une source d’alimentation secteur pour un enregistrement long.
Enregistrement
1 Sélectionnez [ACTIVE/DES.] t
[MARCHE] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
2 Effectuez l’étape suivante si vous modifiez
le réglage par défaut [0,5s] de la durée de prise de vue. Si vous conservez la durée de prise de vue par défaut, passez directement à l’étape 3.
Sélectionnez [DUREE ENR.] t [0,5s], [1s], [1,5s] ou [2s] avec la molette SEL/ PUSH EXEC.
3 Passez à l’étape suivante si vous modifiez
le réglage par défaut [30s] de l’intervalle de temps. Si vous conservez l’intervalle de temps par défaut, passez directement à l’étape 4.
Sélectionnez [INTERVALLE] t [30s], [1min], [5min] ou [10min].
4 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
5 Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU pour masquer l’écran de menus.
Appuyez sur la touche REC START/STOP.
6
L’enregistrement [ENR.INTERV.] démarre.
Enregistrement Enregistrement
Intervalle
Intervalle
Pour annuler [ENR.INTERV.], appuyez sur la touche REC START/STOP. Le fonctionnement de votre caméscope diffère en fonction de l’utilisation de la touche REC START/STOP. Si vous appuyez sur cette touche pendant l’enregistrement [ENR.INTERV.], l’enregistrement est temporairement interrompu. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, l’enregistrement [ENR.INTERV.] reprend. Si vous appuyez sur cette touche pendant l’intervalle [ENR.INTERV.], l’enregistrement [ENR.INTERV.] s’arrête et un enregistrement normal démarre. Si vous appuyez encore une fois sur cette touche, l’enregistrement normal est interrompu. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, l’enregistrement [ENR.INTERV.] reprend.
76
Pour annuler l’enregistrement [ENR.INTERV.], sélectionnez [ACTIVE/ DES.] t [ARRET] avec la molette SEL/ PUSH EXEC.
b Remarques
• La durée de prise de vue et l’intervalle peuvent légèrement différer des réglages.
• Si vous effectuez une mise au point manuelle, vous pouvez obtenir des images nettes même si l’éclairage change.
ENR.IMAGE DV
Vous pouvez enregistrer des images animées image par image. Ce type d’animation utilise une technique consistant à modifier le sujet, comme les positions d’une poupée ou d’un jouet, et à l’enregistrer dans chaque position différente, sans déplacer le caméscope.
B ARRET
Cette fonction est inactive.
MARCHE ( )
Permet d’enregistrer un film avec la technique d’enregistrement image par image.
1 Sélectionnez [MARCHE] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU pour masquer l’écran de menus.
3 Appuyez sur la touche REC START/
STOP. Votre caméscope enregistre un film
contenant environ 5 à 8 images, puis revient au mode d’attente.
4 Déplacez le sujet et répétez l’étape 3.
b Remarques
• Lorsque vous utilisez en continu l’enregistrement d’images, la durée restante de la bande n’est pas indiquée correctement.
• La dernière scène est plus longue que les autres scènes.
• Vous ne pouvez pas enregistrer de signaux d’index pendant l’enregistrement d’images.
• Cette fonction est automatiquement réglée sur [ARRET] lorsque vous mettez le caméscope hors puis sous tension.
SHOT TRANSITION
Reportez-vous à la page 55.
S.TRANS/F.MARK
Vous pouvez sélectionner une fonction à affecter à la touche SHOT TRANSITION/ FOCUS MARKING.
B SHOT TRANSITION
Sélectionnez cette touche pour affecter la fonction de transition entre prises de vue à la touche.
FOCUS MARKING
Sélectionnez cette touche pour affecter la fonction de marquage de la mise au point à la touche.
x.v.Color
Lorsque cette fonction est réglée sur [MARCHE], vous pouvez enregistrer avec une gamme de couleurs plus importante. Votre caméscope peut reproduire les couleurs brillantes et éclatantes de fleurs et les magnifiques bleu-verts des océans tropicaux, de façon inégalée par rapport aux technologies traditionnelles.
b Remarques
• Il est possible que les couleurs ne soient pas reproduites correctement lorsque vous lisez un film enregistré avec cette fonction réglée sur [MARCHE] sur un téléviseur ne prenant pas en charge x.v.Color.
• Vous ne pouvez pas régler [x.v.Color] dans les cas suivants :
– Lors d’un enregistrement au format SD
(standard)
– Lors de l’enregistrement de films
• Lorsque vous réglez [x.v.Color] sur [MARCHE], le profil d’image est désactivé.
Utilisation des menus
Suite ,
77
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
BARRE COUL.
x TYPE
Permet de sélectionner le type de barre de couleur.
TYPE1
TYPE2
TYPE3
FLANGE BACK
Vous pouvez sélectionner un mode pour le réglage de la distance focale d’embase. La distance focale d’embase est la distance entre l’embase de l’objectif et le plan de l’image le long de l’axe optique. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 11.
B REGLAGE AUTO
Règle automatiquement la distance focale d’embase.
REGL.MANUEL
Règle manuellement la distance focale d’embase.
TYPE4 (75 % de luminosité par rapport au TYPE3)
x TONALITE
Emet des signaux de tonalité audio (1 kHz : bit complet -20 dB) lorsque le commutateur OUTPUT/DCC est positionné sur BARS et [TONALITE] réglé sur [MARCHE]. Le réglage par défaut est [ARRET].
78

Menu (REGL.AUDIO)

Réglages pour l’enregistrement audio (HDV 2CH/4CH/REG XLR, etc.)

Les réglages par défaut sont désignés par B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/ STATUS sur MENU t sélectionnez le menu (REGL.AUDIO) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
HDV 2CH/4CH
Vous pouvez sélectionner le nombre de canaux d’enregistrement pour un enregistrement au format HDV.
B 2CH
Enregistre dans deux canaux, CH1 et CH2. Les signaux de AUDIO INPUT1 (L)-4 sont enregistrés dans CH1 et CH2 (p. 49).
4CH
Enregistre dans quatre canaux. Les signaux de AUDIO INPUT1 (L), AUDIO INPUT2 (R), AUDIO INPUT3 et AUDIO INPUT4 sont enregistrés dans CH1, CH2, CH3 et CH4, respectivement.
b Remarques
• Les réglages du commutateur REC CH SELECT sont inopérants lorsque [4CH] est sélectionné.
MODE AU.DV (Mode Audio DV)
FS32K ( )
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (2 sons stéréo). Sélectionnez ce réglage pour l’enregistrement DVCAM/ DV SP.
B FS48K ( )
Sélectionnez ce mode pour effectuer un enregistrement en mode 16 bits (1 son stéréo de haute qualité). Sélectionnez ce réglage pour l’enregistrement DVCAM/ DV SP.
b Remarques
• Lors de l’enregistrement au format HDV, le son est automatiquement enregistré en mode [FS48K].
s’affiche lorsque le standard DVCAM n’est pas respecté (p. 115).
LIM.AU.CH1,2
Vous pouvez régler la fonction de réduction des coupures pour CH1 et CH2.
B ARRET
Désactive la fonction.
MARCHE
Active la fonction.
b Remarques
• Cette fonction est disponible uniquement lorsque vous réglez le commutateur CH1/CH2 sur MAN.
LIM.AU.CH3,4
Vous pouvez régler la fonction de réduction des coupures pour CH3 et CH4.
B ARRET
Désactive la fonction.
MARCHE
Active la fonction.
b Remarques
• Cette fonction est disponible uniquement lorsque vous réglez le commutateur CH3/CH4 sur MAN.
REG XLR
x AGC CH1,2
Vous pouvez sélectionner un mode AGC (Contrôle du gain automatique) lié ou séparé pour CH1 et CH2 lors de l’utilisation d’un microphone externe.
B SEPARE
Applique séparément AGC pour CH1/ CH2. Le son provenant des canaux CH1 et CH2 sera enregistré séparément.
Suite ,
Utilisation des menus
79
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.AUDIO) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
LIE
Applique AGC de CH1 lié avec celui de CH2. Le son provenant des canaux CH1 et CH2 sera enregistré comme un ensemble sonore, tel qu’un son stéréo. s’affiche sur l’écran de vérification de statut.
b Remarques
• Ce réglage est activé lorsque les commutateurs CH1 et CH2 sont tous deux positionnés sur AUTO et que CH1 et CH2 des commutateurs INPUT sont positionnés sur MIC ou MIC+48V ou que tous les deux sont positionnés sur LINE (p. 49).
A
x AGC CH3,4
Vous pouvez sélectionner un AGC (Contrôle du gain automatique) lié ou séparé pour CH3 et CH4 lors de l’utilisation d’un microphone externe.
B SEPARE
Applique séparément AGC pour CH3/ CH4. Le son provenant des canaux CH3 et CH4 sera enregistré séparément.
LIE
Applique AGC de CH3 lié avec celui de CH4. Le son provenant des canaux CH3 et CH4 sera enregistré comme un ensemble sonore, tel qu’un son stéréo. s’affiche sur l’écran de vérification de statut.
b Remarques
• Ce réglage est activé lorsque les commutateurs CH3 et CH4 sont tous deux positionnés sur AUTO et que les commutateurs INPUT3 et INPUT4 sont positionnés sur MIC ou MIC+48V ou que tous les deux sont positionnés sur LINE (p. 49).
A
x INPUT1 MIC NR
Réduit les parasites du microphone.
B MARCHE
Réduit les parasites du microphone.
s’affiche sur l’écran de vérification
de statut.
ARRET
Ne réduit pas les parasites du microphone.
b Remarques
• Le réglage est inactif lorsque vous réglez le commutateur INPUT1 sur LINE.
x REGL.INPUT1
Règle le niveau du signal d’entrée de INPUT1. Vous pouvez sélectionner le niveau entre [-18dB], [-12dB], [-6dB], [0dB], [+6dB] et [+12dB]. Le réglage par défaut est [0dB].
b Remarques
• Le réglage est inactif lorsque vous réglez le commutateur INPUT1 sur LINE.
x VENT INPUT1
B ARRET
Désactive la réduction du bruit du vent.
MARCHE
Active la réduction du bruit du vent.
s’affiche sur l’écran de vérification
de statut.
b Remarques
• Le réglage est inactif lorsque vous réglez le commutateur INPUT1 sur LINE.
x INPUT2 MIC NR x REGL.INPUT2 x VENT INPUT2 x INPUT3 MIC NR x REGL.INPUT3 x VENT INPUT3 x INPUT4 MIC NR x REGL.INPUT4 x VENT INPUT4
Vous pouvez régler INPUT2, INPUT3 et INPUT4 de la même manière que INPUT1.
80
z Astuces
• -48 dBu est réglé à 0 dB sur votre caméscope.
• Réglez [REGL.INPUT] sur [0dB] pour le microphone fourni (ECM-XM1).
• Réglez [REGL.INPUT] sur [+12dB] pour le microphone en option (Sony ECM-NV1).
• La fonction REGL.INPUT permet de régler le niveau d’entrée d’un microphone externe. Lorsque vous utilisez un microphone ultrasensible ou lorsque vous enregistrez un son fort, réglez-le vers le côté moins. Lorsque vous utilisez un microphone moins sensible ou lorsque vous enregistrez un son faible, réglez-le vers le côté plus.
• Si vous enregistrez un son fort, le son risque d’être déformé quel que soit le point d’entrée ou d’enregistrement. S’il est déformé au niveau du point d’entrée, réglez le son à l’aide de la fonction REGL.INPUT. S’il est déformé au niveau du point d’enregistrement, réduisez manuellement le niveau du volume de l’ensemble.
• Si le réglage REGL.INPUT est trop prononcé du côté moins, le volume du microphone devient trop faible, entraînant ainsi un rapport signal/ bruit médiocre.
• Testez l’effet de la fonction REGL.INPUT suivant le microphone utilisé ou le champ sonore du site d’enregistrement avant de procéder à l’enregistrement proprement dit.
Menu
(REGL.AFFICH.)

Réglages d’affichage de l’écran et du viseur (MARQUEUR/AR-PL VISEUR/SORTIE AFF., etc.)

Les réglages par défaut sont désignés par B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/ STATUS sur MENU t sélectionnez le menu (REGL.AFFICH.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
RAY.DIAG.
Vous pouvez afficher un motif zébré comme guide pour le réglage de la luminosité.
x ACTIVE/DES.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE],
et le niveau de luminosité s’affichent à l’écran. Le motif zébré n’est pas enregistré sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
x NIVEAU
Vous pouvez sélectionner le niveau de luminosité entre 70, 100 et 100+.
z Astuces
• Le motif zébré est un motif à bandes affiché sur une partie d’une image à l’écran lorsque cette partie dépasse un niveau de luminosité prédéfini.
Utilisation des menus
HISTOGRAMME
Vous pouvez régler le diaphragme tout en vous référant à un histogramme. Un histogramme est un graphique indiquant la répartition de la luminosité de l’image. Vous pouvez utiliser l’histogramme comme guide pour le réglage du diaphragme. L’histogramme n’est pas enregistré sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
Suite ,
81
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.AFFICH.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
B ARRET
Aucun histogramme n’est affiché.
NORMAL
Affiche un histogramme.
AVANCE
Affiche un histogramme et une barre indiquant une moyenne des niveaux de luminosité au niveau du centre d’une image (dans le marqueur) sur l’histogramme.
Moyenne
Pixels
Plus sombre
Luminosité
z Astuces
• La partie gauche du graphique indique les zones plus sombres de l’image tandis que la partie droite indique les zones plus lumineuses.
• Une ligne verticale indiquant le niveau de luminosité de [RAY.DIAG.] sera affiché sur l’histogramme lorsque [RAY.DIAG.] est réglé sur [MARCHE].
Plus lumineux
INTENSIFICAT
Vous pouvez sélectionner une sensibilité d’intensification entre [ELEVEE], [MOYENNE] et [FAIBLE]. Le réglage par défaut est [MOYENNE].
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’image avec des détails accentués sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
z Astuces
• La mise au point est plus facile en utilisant cette fonction en combinaison avec la fonction de mise au point étendue (p. 34).
MARQUEUR
x ACTIVE/DES.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], vous pouvez afficher les marqueurs. Le réglage par défaut est [ARRET]. Les marqueurs ne sont pas enregistrés sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
x CENTRE
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], vous pouvez afficher un marqueur au centre de l’écran. Le réglage par défaut est [MARCHE].
x ASPECT
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], vous pouvez afficher des marqueurs au bord de la zone d’affichage définie par le format d’image, à savoir [4:3], [13:9] ou [14:9]. Le réglage par défaut est [ARRET].
x ZONE SECUR.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], puis [80%] ou [90%], vous pouvez afficher des marqueurs au bord de la zone d’affichage des téléviseurs classiques. Le réglage par défaut est [ARRET].
x IMAGE GUIDE
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], vous pouvez afficher des marqueurs d’image utiles pour vérifier les positions horizontale et verticale d’un sujet. Le réglage par défaut est [ARRET].
b Remarques
• Vous ne pouvez pas transmettre des informations d’affichage, comme le code temporel, vers un appareil externe via des prises
82
de sortie externes lorsque [MARQUEUR] est réglé sur [MARCHE].
• Vous ne pouvez pas afficher de marqueurs lorsque vous réglez [ENR.DATE] sur [MARCHE].
z Astuces
• Vous pouvez afficher tous les types de marqueurs en même temps.
• Vous pouvez obtenir une composition équ ilibrée en positionnant le sujet sur la croix de l’image guide.
• Vous pouvez afficher des marqueurs uniquement sur l’écran LCD et le viseur. Vous ne pouvez pas les afficher sur un appareil externe.
NIVEAU CAM.
Lorsque vous réglez cette fonction sur [MARCHE], vous pouvez afficher un compteur du niveau pour vérifier le niveau de votre caméscope. Le réglage par défaut est [ARRET].
TYPE EXP.FOCUS
Vous pouvez définir un type d’affichage avec mise au point étendue.
B TYPE1
Agrandit simplement les images.
TYPE2
Agrandit et affiche les images en noir et blanc.
00:04:50:04
Valeur du diaphragme
z Astuces
Valeur de la vitesse d’obturation
Valeur de gain
• Les réglages apparaissent à l’écran pendant le réglage manuel, quels que soient les réglages de cette fonction.
indique que les réglages sont des valeurs définies automatiquement.
• Les réglages affichés sont différents de ceux affichés lorsque vous appuyez sur la touche DATA CODE (p. 62).
AF.NIV.AUDIO (Affichage du niveau sonore)
Lorsque vous réglez cette fonction sur [MARCHE], vous pouvez afficher le compteur de niveau sonore sur l’écran. Le réglage par défaut est [MARCHE].
Utilisation des menus
AFF.DON.CAM. (Affichage des données du caméscope)
Lorsque vous réglez cette fonction sur [MARCHE], les réglages du diaphragme, de la vitesse d’obturation et du gain s’affichent en continu sur l’écran. Le réglage par défaut est [ARRET].
Compteur de niveau sonore
z Astuces
• Vous pouvez choisir les canaux à afficher, CH1/ CH2 ou CH3/CH4, à l’aide du commutateur AUDIO LEVEL DISPLAY.
Suite ,
83
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.AFFICH.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
AFFICH.ZOOM
B BARRES
Affiche une barre indiquant la position du zoom.
VALEUR
Affiche une valeur (comprise entre 0 et 99) indiquant la position du zoom.
AFF.MISE PT.
Sélectionnez cette option pour indiquer comment afficher la distance focale lors de la mise au point manuelle.
B METRES
Affiche la distance focale en mètres.
PIEDS
Affiche la distance focale en pieds.
AFF.OBT.
Sélectionnez cette option pour afficher la vitesse d’obturation.
B SECONDES
Affiche la vitesse d’obturation en secondes.
DEGRES
Affiche la vitesse d’obturation en degrés. La vitesse d’obturation est égale au temps
nécessaire à votre caméscope pour lire des données d’image à partir du capteur d’image et est définie à 360 degrés. Le degré est calculé sur la base de cette définition et affiché.
– Lorsque [TYPE BALAY.] est réglé sur
[50], 1/50 seconde est défini comme 360 degrés.
– Lorsque [TYPE BALAY.] est réglé sur
[25], 1/25 seconde est défini comme 360 degrés.
Pour plus d’informations sur [TYPE BALAY.], consultez [HDV PROGRE.] (p. 87) ou [DV PROGRE.] (p. 87).
b Remarques
• Lorsque vous appuyez sur la touche DATA
CODE, la vitesse d’obturation est affichée en secondes, quel que soit le réglage de cette fonction.
z Astuces
• Les vitesses d’obturation inférieures à 360° sont
affichées par multiples de 360°, comme 360°
×
COULEUR LCD
Vous pouvez régler le niveau de couleur du panneau LCD. La modification du niveau de couleur LCD n’a aucun effet sur le niveau de couleur des images enregistrées.
NIV.CTJR LCD
Vous pouvez régler le niveau de rétroéclairage de l’écran LCD.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran LCD plus lumineux.
AR-PL VISEUR
Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran du viseur plus lumineux.
VISEUR COUL.
B MARCHE
Affiche les images dans le viseur en couleur.
ARRET
Affiche les images dans le viseur en noir et blanc.
2.
84
TAILL.LETTRE
B NORMALE
Affiche le menu dans la taille de lettre standard.
Affiche les options de menu sélectionnées avec une hauteur de lettre double.
RESTANT
B AUTO
Affiche la durée restante d’une bande pendant environ 8 secondes dans les situations suivantes :
• Lorsque vous positionnez le commutateur CAMERA/VCR sur VCR ou CAMERA et qu’une cassette est insérée.
• Lorsque vous appuyez sur la touche (Lecture) ou DISPLAY/BATT INFO.
N
MARCHE
Affiche en continu la durée restante de la bande. La durée restante n’est pas affichée lorsque vous insérez une nouvelle bande ou une bande rembobinée au début. Elle est affichée lorsque vous démarrez la lecture ou un enregistrement. Elle est toujours affichée sur le moniteur LCD secondaire.
SORTIE AFF.
Vous pouvez sélectionner des sorties vers lesquelles des informations d’affichage, telles que le code temporel, seront émises.
B LCD
Emet les informations vers l’écran LCD et le viseur.
SOR.V/LCD
Emet les informations vers l’écran LCD, le viseur et une sortie composite.
SORTIE TOUT
Emet les informations vers l’écran LCD, le viseur, une sortie SDI, une sortie composante et une sortie composite.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas transmettre des informations d’affichage, comme le code temporel, vers un appareil externe lorsque [MARQUEUR] est réglé sur [MARCHE].
Utilisation des menus
85

Menu (ENR.E/S)

Réglages d’enregistrement, réglages d’entrée et de sortie (FORMAT ENR./HDV PROGRE./SORTIE VIDEO/CTRL.ENR.EXT, etc.)

Les réglages par défaut sont désignés par B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/ STATUS sur MENU t sélectionnez le menu (ENR.E/S) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
FORMAT ENR.
Vous pouvez sélectionner un format d’enregistrement.
B HDV1080i ( )
Enregistrement au format HDV1080i.
DV ( )
Enregistrement au format DVCAM (DV). Réglez également [MODE ENR.DV]
lorsque vous enregistrez dans ce format.
b Remarques
• Réglez également [REGL.i.LINK] si nécessaire, lorsque vous émettez un film vers un appareil externe au moyen d’un câble i.LINK (p. 89).
VCR HDV/DV
Vous pouvez sélectionner un type de signal de sortie vers un appareil externe pour lire un film sur cet appareil. Sélectionnez [AUTO] dans la plupart des cas. Lorsque votre caméscope est raccordé à un appareil externe à l’aide d’un câble i.LINK, sélectionnez un type de signal d’entrée et de sortie vers et à partir de l’appareil externe, via la prise HDV/DV. Vous pouvez enregistrer ou lire un film reproduit par le type de signaux sélectionné.
B AUTO
Bascule automatiquement entre les signaux HDV et DV pendant la lecture.
Pendant une connexion i.LINK, les signaux HDV et DVCAM (DV) sont reconnus et sont automatiquement reçus ou émis vers ou à partir de l’appareil externe via la prise HDV/DV (i.LINK) pour l’enregistrement ou la lecture.
HDV ( )
Lit uniquement les passages d’une bande enregistrés au format HDV.
Pendant une connexion i.LINK, seuls les signaux HDV sont reçus ou émis vers ou à partir de l’appareil externe via la prise
HDV/DV (i.LINK) pour l’enregistrement ou la lecture. Sélectionnez ce réglage lorsque vous raccordez votre caméscope à votre ordinateur.
DV ()
Lit uniquement les passages d’une bande enregistrés au format DVCAM (DV).
Pendant une connexion i.LINK, seuls les signaux DVCAM (DV) sont reçus ou émis vers ou à partir de l’appareil externe via la prise HDV/DV (i.LINK) pour l’enregistrement ou la lecture. Sélectionnez ce réglage lorsque vous raccordez votre caméscope à votre ordinateur.
b Remarques
• Veillez à débrancher le câble i.LINK avant de modifier le réglage. Sinon, un appareil vidéo risque de ne pas reconnaître les signaux vidéo.
• Lorsque vous sélectionnez [AUTO], certaines images ou certains sons peuvent être coupés lors du passage des signaux HDV aux signaux DVCAM (DV).
• Lorsque vous réglez [REGL.i.LINK] t [CONV.HDV t DV] sur [MARCHE], les signaux suivants sont émis :
– [AUTO] : Les signaux HDV sont convertis en
signaux DVCAM (DV) et émis. Les signaux DVCAM (DV) sont émis sans conversion.
– [HDV] : Les signaux HDV sont convertis en
signaux DVCAM (DV) et émis. Les signaux DVCAM (DV) ne sont pas émis.
86
– [DV] : Les signaux DVCAM (DV) sont émis
sans conversion. Les signaux HDV ne sont pas émis.
HDV PROGRE.
x TYPE ENREG.
Vous pouvez sélectionner un format d’enregistrement HDV entre [ENTRELACE] et [PROGRESSIF].
x TYPE BALAY.
Vous pouvez sélectionner un type de balayage pour un enregistrement au format HDV.
B 50
Enregistre par balayage entrelacé.
25
Enregistre 25 images par seconde.
b Remarques
• Les réglages [TYPE BALAY.] pouvant être sélectionnés varient en fonction du réglage de [TYPE ENREG.].
– [ENTRELACE] : [50], [25] – [PROGRESSIF] : [25]
• Vous pouvez uniquement lire une cassette enregistrée avec [TYPE ENREG.] réglé sur [PROGRESSIF] sur un appareil prenant en charge la lecture d’une cassette enregistrée par balayage progressif.
DV PROGRE.
x TYPE BALAY.
Vous pouvez sélectionner un type de balayage pour un enregistrement au format DVCAM/DV.
B 50
Enregistre par balayage entrelacé.
25
Enregistre 25 images par seconde.
MODE ENR.DV (Mode d’enregistrement DV)
Cette fonction est disponible uniquement lorsque vous réglez [FORMAT ENR.] sur [DV].
B DVCAM ( )
Enregistrement au format DVCAM.
DV SP ( )
Enregistre en mode SP (Lecture standard) du format DV pendant une durée plus longue qu’avec le format DVCAM.
b Remarques
• Si vous lisez un film enregistré en mode DV SP sur un autre appareil, une distorsion d’image en forme de mosaïque peut apparaître ou le son peut être coupé.
• Les images peuvent être déformées ou le code temporel peut ne pas être raccordé correctement entre les scènes enregistrées en mode DVCAM et en mode DV SP.
ENR.16/9-4/3
Vous pouvez enregistrer un film dans un format d’image correspondant à celui du téléviseur à raccorder. Reportez-vous également au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
B MARCHE
Enregistre un film dans un format d’image correspondant au plein écran d’un téléviseur 16:9 (grand écran).
ARRET ( )
Enregistre un film dans un format d’image correspondant au plein écran d’un téléviseur 4:3.
b Remarques
• Réglez [CONV.G.EC.DV] correctement, en fonction du téléviseur raccordé pour la lecture (p. 87).
• Le format d’image est réglé sur 16:9 lorsque vous enregistrez au format HDV et vous ne pouvez pas le régler sur 4:3.
Utilisation des menus
Suite ,
87
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(ENR.E/S) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
SORTIE SDI
Emet les signaux de la prise HD/SD SDI OUT. Le réglage par défaut est [MARCHE].
SORTIE VIDEO
x SDI/COMP.
Vous pouvez sélectionner le type de raccordement lorsque vous raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide de la prise SDI ou de la prise d’entrée composante.
576i
Prend en charge le raccordement entre votre caméscope et un téléviseur doté d’une prise d’entrée composante compatible avec le format 576i.
B 1080i/576i
Prend en charge le raccordement entre votre caméscope et un téléviseur doté d’une prise d’entrée composante compatible avec le format 1080i.
x CONVERS.BAS
Vous pouvez sélectionner un type de conversion vers le bas lorsque vous convertissez vers le bas un signal HDV en signal DV. Utilisez cette fonction pour les signaux émis par les prises de sortie suivantes :
– Composante (576i) –S Vidéo – Audio/Vidéo
B COMPRESSION
Emet une image compressée horizontalement tout en conservant sa hauteur d’origine.
LETTER BOX
Emet une image avec des bandes noires en haut et en bas de l’image d’origine tout en conservant son format d’origine.
RECADRAGE
Emet la partie centrale de l’image d’origine en recadrant ses bords droit et gauche.
b Remarques
• Lorsque vous visualisez un film enregistré au
format DVCAM (DV) avec [ENR.16/9-4/3] réglé sur [MARCHE] sur un téléviseur 4:3 standard, les images peuvent sembler comprimées verticalement. Dans ce cas, réglez [CONV.G.EC.DV] sur [LETTER BOX] ou [RECADRAGE].
x CONV.G.EC.DV
Vous pouvez sélectionner un type de conversion vers le bas lorsque vous convertissez vers le bas un signal DV en signal DV. Utilisez cette fonction pour les signaux émis par les prises de sortie suivantes :
– Composante (576i) – S Vidéo – Audio/Vidéo
B COMPRESSION
Emet une image compressée horizontalement tout en conservant sa hauteur d’origine.
LETTER BOX
Emet une image avec des bandes noires en haut et en bas de l’image d’origine tout en conservant son format d’origine.
RECADRAGE
Emet la partie centrale de l’image d’origine en recadrant ses bords droit et gauche.
x REGL.SD-SDI
VIDEO INDEX
Ajoute un signal d’index vidéo qui inclut des informations sur le format d’image et le format du signal au signaux de sortie SDI. Le réglage par défaut est [MARCHE].
88
RP188 ATC
Ajoute un code ATC au signal de sortie SDI. Le réglage par défaut est [MARCHE].
VITC LINESEL
Sélectionne la ligne d’intervalle de blocage vertical du signal vidéo SD, dans laquelle le code temporel d’intervalle vertical (VITC) est enregistré, entre 9 et 22. Le réglage par défaut est 19.
REGL.i.LINK
x CONV.HDV t DV
Lorsque vous réglez cette fonction sur [MARCHE], vous pouvez convertir les signaux au format HDV en signaux au format DV et émettre les signaux au format DV vers un périphérique externe via la prise HDV/ DV (i.LINK). Vous pouvez émettre des signaux au format DV sans conversion. Le réglage par défaut est [ARRET].
x CONVERS.BAS
Vous pouvez sélectionner un type de conversion vers le bas lorsque vous réglez [CONV.HDV t DV] sur [MARCHE] pour convertir des signaux au format HDV au format DV .
B COMPRESSION
Emet une image compressée horizontalement tout en conservant sa hauteur d’origine.
RECADRAGE
Emet la partie centrale de l’image d’origine en recadrant ses bords droit et gauche.
x CONV.SON BAS
B CH1,CH2
Emet les signaux audio depuis CH1 et CH2.
CH3,CH4
Emet les signaux audio depuis CH3 et CH4.
b Remarques
• Lorsque vous réglez [CONV.HDV t DV] sur [MARCHE] pendant un enregistrement audio 4 canaux sur un périphérique HDV, seul le son du canal sélectionné dans [CONV.SON BAS] est émis depuis la prise HDV/DV (i.LINK).
• Reportez-vous à [VCR HDV/DV] (p. 86) concernant la connexion i.LINK.
• Débranchez le câble i.LINK avant de régler [REGL.i.LINK]. Dans le cas contraire, l’appareil vidéo raccordé risque de ne pas pouvoir reconnaître le signal vidéo de votre caméscope.
• Même si vous sélectionnez [CH3,CH4] pendant un enregistrement HDV2 canaux, seul le son de CH1 et CH2 sera émis depuis la prise HDV/ DV (i.LINK).
CTRL.ENR.EXT
Vous pouvez raccorder le caméscope à un appareil compatible HDV/DVCAM/DV (caméscope HD numérique, caméscope numérique, enregistreur de disque dur, etc.) au moyen d’un câble i.LINK et enregistrer des films sur votre caméscope et l’appareil connecté simultanément ou poursuivre l’enregistrement de votre caméscope vers l’appareil connecté. Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
x MODE CTL.ENR
B ARRET
N’enregistre pas sur un appareil raccordé.
SYNCHRONISE ( )
Enregistre des films, du son et un code temporel sur un appareil raccordé en synchronisation avec votre caméscope.
RELAIS ( )
Enregistre des films, du son et un code temporel sur un appareil raccordé lorsqu’une cassette arrive presque en fin de bande au cours de l’enregistrement.
Utilisation des menus
Suite ,
89
Positionnez le commutateur MENU/ STATUS sur MENU t sélectionnez le menu (ENR.E/S) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
EXT SLT ( )
Vous pouvez commander un appareil d’enregistrement externe* avec la touche REC START/STOP de votre caméscope.
* HVR-MRC1 (fourni) ou HVR-DR60
(en option)
b Remarques
• Lorsque cette fonction est réglée sur [EXT SLT], ne clignote pas, même si aucune cassette n’est insérée.
• Vous pouvez utiliser la touche REC START/ STOP de votre caméscope comme une touche de démarrage/d’arrêt de l’enregistrement pour l’appareil d’enregistrement externe lorsque vous réglez cette fonction sur [EXT SLT]. Utilisez la touche REC des touches de commande vidéo (p. 132) pour démarrer l’enregistrement sur une cassette ou la touche STOP pour arrêter l’enregistrement.
(EXT SLT) clignote lorsque vous raccordez un appareil d’enregistrement externe non compatible [EXT SLT].
x CDE VEILLE
B REC PAUSE
Arrête l’enregistrement sur un appareil raccordé en le mettant en pause lorsque vous arrêtez l’enregistrement sur votre caméscope.
STOP
Arrête l’enregistrement sur un appareil raccordé en le mettant en pause lorsque vous arrêtez l’enregistrement sur votre caméscope.

Menu (REGL.TC/ UB)

(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)

Les réglages par défaut sont désignés par B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/ STATUS sur MENU t sélectionnez le menu (REGL.TC/UB) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
TC PRESET
x PREREGLE
Vous pouvez prérégler le code temporel.
1 Sélectionnez [TC PRESET] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez [PREREGLE] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez les deux premiers chiffres
avec la molette SEL/PUSH EXEC. Vous pouvez régler le code temporel entre 00:00:00:00 et 23:59:59:24.
4 Réglez les autres chiffres en répétant
l’étape 3.
5 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
x REINIT.
Vous pouvez réinitialiser le code temporel (00:00:00:00). Sélectionnez [REINIT.] à l’étape 1 de [PREREGLE].
90
TC COUNTUP
Vous pouvez augmenter l’heure du code temporel par incréments de 1 et réinitialiser les minutes, les secondes et les images du code temporel lorsque vous exécutez cette fonction.
b Remarques
• Cette fonction est disponible uniquement lorsque vous réglez [TC MAKE] sur [PREREGLE].
UB PRESET
x PREREGLE
Vous pouvez prérégler le bit utilisateur.
1 Sélectionnez [UB PRESET] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez [PREREGLE] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez les deux premiers chiffres
avec la molette SEL/PUSH EXEC.
4 Réglez les autres chiffres en répétant
l’étape 3.
5 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
x REINIT.
Vous pouvez réinitialiser le bit utilisateur (00 00 00 00). Sélectionnez [REINIT.] à l’étape 1 de [PREREGLE].
TC RUN
Vous pouvez sélectionner le mode de défilement du code temporel.
B REC RUN
Avance le code temporel uniquement pendant l’enregistrement.
Sélectionnez ce réglage pour enregistrer le code temporel en permanence, à partir du dernier code temporel de l’enregistrement précédent.
FREE RUN
Avance le code temporel quel que soit le mode de fonctionnement de votre caméscope.
Sélectionnez ce réglage pour enregistrer l’heure courante dans le code temporel.
TC MAKE
B REGENERATE
Lit le dernier code temporel de l’enregistrement précédent sur la bande et enregistre le nouveau code temporel à la suite du dernier code temporel pendant l’édition de marche arrière.
Le code temporel est exécuté en mode [REC RUN], quel que soit le réglage de [TC RUN].
PRESET
Enregistre le nouveau code temporel défini sur la bande.
TC LINK
Vous pouvez synchroniser les codes temporels de plusieurs caméscopes. Cette fonction est utile pour l’édition de films enregistrés par plusieurs caméscopes.
1 Insérez une cassette dans le caméscope
principal, à partir duquel vous souhaitez générer le code temporel.
2 Réglez les commutateurs CAMERA/VCR
des caméscopes principal et secondaire sur CAMERA.
3 Raccordez le caméscope secondaire au
caméscope principal à l’aide d’un câble i.LINK.
4 Réglez les caméscopes principal et
secondaire comme suit :
• Réglez [TC RUN] sur [FREE RUN] (p. 91).
• Réglez [TC MAKE] sur [PREREGLE]
(p. 91).
Réglez les caméscopes secondaires comme suit :
5 Sélectionnez [REGL.TC/UB] t [TC
LINK] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
6 Le message [Synchroniser TC avec
périphérique raccordé ?] apparaît. Sélectionnez [OUI] pour synchroniser le code temporel du caméscope secondaire avec celui du caméscope principal. Débranchez le câble i.LINK de vos caméscopes jusqu’à la fin de la synchronisation. Vous pouvez enregistrer des films avec les codes temporels synchronisés à l’aide de ces caméscopes.
b Remarques
• Si vous voulez exécuter [TC LINK] pour plus de deux caméscopes, répétez les étapes précédentes pour plusieurs caméscopes secondaires avec un caméscope principal.
Suite ,
Utilisation des menus
91
Positionnez le commutateur MENU/ STATUS sur MENU t sélectionnez le menu (REGL.TC/UB) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
• Un décalage d’image peut se produire après synchronisation du code temporel.
• Un décalage d’image peut se produire à la mise hors tension, puis sous tension du caméscope. Dans ce cas, réglez de nouveau [TC LINK].
UB TIME REC
B ARRET
N’enregistre pas l’heure courante dans le code du bit utilisateur.
MARCHE
Enregistre l’heure courante dans le code du bit utilisateur.
UB-DATE/TC-TIME
Vous pouvez enregistrer la date et l’heure réglées dans votre caméscope dans le code du bit utilisateur et le code temporel, respectivement, avec cette fonction.
b Remarques
• Cette fonction est disponible dans les cas suivants :
– [TC MAKE] : [PREREGLE] – [TC RUN] : [FREE RUN] – [UB TIME REC] : [ARRET]
• Le décalage peut se produire entre le code temporel défini et le code courant au fil du temps. Recommencez [UB-DATE/TC-TIME] avant de procéder à l’enregistrement.
• La date enregistrée dans le bit utilisateur n’est pas automatiquement mise à jour même si la date courante est modifiée.
Menu
(REGL.MEM.)

Réglages pour le « Memory Stick Duo » (SUPPR.TOUT/FORMATER, etc.)

Les réglages par défaut sont désignés par B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/ STATUS sur MENU t sélectionnez le menu (REGL.MEM.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
SUPPR.TOUT
Vous pouvez supprimer toutes les images fixes sans protection d’image d’un « Memory Stick Duo » ou dans le dossier sélectionné.
1 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou
[DOSS.UTILISE]. [TOUS FICH.] : supprime toutes les
images du « Memory Stick Duo ». [DOSS.UTILISE] : supprime toutes les
images du dossier actuellement sélectionné.
2 Sélectionnez [OUI] t [OUI] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
Suppression de toutes les donnees en
[ cours...] s’affiche. [Terminé.] s’affiche lorsque toutes les images non protégées sont supprimées.
b Remarques
• Dégagez préalablement l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » dans le cas des « Memory Stick Duo » dotés d’un onglet de protection en écriture (p. 117).
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous supprimez toutes les images du dossier.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes pendant que [ Suppression de toutes les donnees en cours...] est affiché :
– Utiliser les touches/le commutateur POWER. – Ejecter le « Memory Stick Duo ».
92
FORMATER
Vous n’avez pas besoin de formater le
« Memory Stick Duo » puisque cette
opération est effectuée en usine. Pour formater le sélectionnez [OUI]
b Remarques
• N’effectuez aucune des opérations suivantes pendant que [ Formatage en cours...] est affiché :
– Utiliser les touches/le commutateur POWER. – Ejecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime toutes les données du « Memory Stick Duo », y compris les données d’image protégées et les dossiers qui viennent d’être créés.
« Memory Stick Duo »,
t[OUI].
N°FICHIER
B SERIE
Affecte des numéros de fichier dans l’ordre, même si le « Memory Stick Duo » est remplacé par un autre. Le numéro de fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau dossier est créé ou lorsque le dossier d’enregistrement est remplacé par un autre.
REINIT.
Réinitialise le numéro de fichier à 0001 chaque fois que le « Memory Stick Duo » est changé.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick Duo » peut diminuer en fonction de l’augmentation du nombre de dossiers.
DOSSIER ENR. (Dossier d’enregistrement)
Vous pouvez sélectionner un dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer des images fixes. Sélectionnez le dossier avec la molette SEL/PUSH EXEC.
z Astuces
• Les images fixes sont enregistrées par défaut dans le dossier 101MSDCF.
• Une fois que vous avez enregistré les images fixes dans le dossier en cours, il est sélectionné comme dossier de lecture.
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)
Vous pouvez sélectionner un dossier dans lequel les images fixes que vous souhaitez visualiser sont enregistrées. Sélectionnez le dossier avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Utilisation des menus
NOUV.DOSS.
Lorsque vous sélectionnez [OUI], vous pouvez créer un nouveau dossier (102MSDCF à 999MSDCF) sur un « Memory Stick Duo ». Lorsqu’un dossier est plein (9 999 images stockées au maximum), un nouveau dossier est automatiquement créé.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas supprimer le nouveau dossier une fois que vous l’avez créé sur votre caméscope. Formatez le « Memory Stick Duo » (p. 93) ou supprimez-le sur votre ordinateur.
93

Menu (AUTRES)

Réglages pendant l’enregistrement sur une cassette ou autres réglages élémentaires (ENR.RAPIDE/BIP, etc.)

Les réglages par défaut sont désignés par B. Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/ STATUS sur MENU t sélectionnez le menu (AUTRES) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
CAMERA PROF. (Profil de caméscope)
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 99 réglages de profils de caméscope sur un
« Memory Stick Duo » et deux profils dans
votre caméscope. L’utilisation de ces profils enregistrés vous permet, plus tard, d’obtenir rapidement des réglages de caméscope appropriés. Si vous utilisez plusieurs caméscopes de ce modèle, vous pouvez sauvegarder le réglage sur
« Memory Stick Duo » et le charger dans
un les autres caméscopes.
z Astuces
• Vous pouvez sauvegarder des réglages de menu, des profils d’image et des réglages de touche comme profils de caméscope.
x Pour charger un profil de caméscope
Vous pouvez charger un profil de caméscope et l’utiliser sur votre caméscope.
1 Sélectionnez [CHARGER] à l’aide de
la molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez le profil de caméscope
que vous souhaitez charger avec la molette SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez [OUI] dans l’écran de
vérification. Votre caméscope est redémarré et le profil de caméscope sélectionné devient effectif.
94
b Remarques
• Vous ne pouvez pas charger un profil de caméscope sauvegardé par un modèle de caméscope différent ou édité sur un ordinateur.
x Pour sauvegarder un profil de
caméscope
1 Sélectionnez [ENREGISTRER] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez [MEMORY STICK] avec
la molette SEL/PUSH EXEC pour sauvegarder le profil de caméscope sur le « Memory Stick Duo » ou [CAMESCOPE] pour le sauvegarder sur votre caméscope.
3 Sélectionnez [
nom de profil existant avec la molette SEL/PUSH EXEC.
4 Sélectionnez [OUI] dans l’écran de
vérification avec la molette SEL/PUSH EXEC. Le profil de caméscope est sauvegardé.
z Astuces
• Si vous sélectionnez [NOUV.FICHIER] dans [MEMORY STICK], un profil de caméscope est sauvegardé sous [MS01] la première fois que vous enregistrez un profil de caméscope.
• Si vous sélectionnez [NOUV.FICHIER] dans [CAMESCOPE], un profil de caméscope est sauvegardé sous [CAM1] ou [CAM2].
• Lorsque vous sélectionnez un profil de caméscope existant, le nouveau profil de caméscope est écrasé.
• Un profil de caméscope sauvegardé sur un « Memory Stick Duo » ne peut pas être visionné ou édité sur un ordinateur.
• Vous pouvez enregistrer un profil de caméscope sur un « Memory Stick Duo » comportant des données d’image fixe.
NOUV.FICHIER] ou un
x Pour modifier le nom du profil de
caméscope
Vous pouvez modifier le nom du profil de caméscope.
1 Sélectionnez [NOM PROFIL] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez le profil de caméscope
dont vous souhaitez modifier le nom avec la molette SEL/PUSH EXEC. L’écran [NOM PROFIL] s’affiche.
3 Modifiez le nom de profil avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
z Astuces
• Vous pouvez saisir le nom de la même manière que pour le profil d’image (p. 48).
4 Sélectionnez [OK] avec la molette
SEL/PUSH EXEC. Le nom du profil est modifié.
x Pour supprimer les réglages du profil
de caméscope
1 Sélectionnez [SUPPRIMER] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez le profil de caméscope
que vous voulez supprimer avec la molette SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez [OUI] sur l’écran de
vérification.
x Pour copier un profil de caméscope
Vous pouvez copier un profil de caméscope sauvegardé sur un « Memory Stick Duo ».
1 Sélectionnez [COPIER] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez le profil de caméscope
que vous souhaitez copier avec la molette SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez [MEMORY STICK] ou
[CAMESCOPE] pour un « Memory Stick Duo » ou votre caméscope comme destination de copie pour le profil de caméscope.
4 Sélectionnez [NOUV.FICHIER] ou un
nom de profil existant avec la molette SEL/PUSH EXEC.
5 Sélectionnez [OUI] sur l’écran de
vérification.
z Astuces
• Vous pouvez copier un profil de caméscope sauvegardé sur un « Memory Stick Duo » sur votre caméscope.
REGL.HORLOGE
Reportez-vous à la page 23.
HEURE UNIV.
Lorsque vous utilisez votre caméscope à l’étranger, vous pouvez régler l’horloge sur l’heure locale en définissant le décalage horaire avec la molette SEL/PUSH EXEC. Lorsque vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser sur l’écran LCD.
z Astuces
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]] (anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre langue maternelle parmi les options.
ZOOM LECT. (Zoom de lecture)
Lorsque vous réglez cette fonction sur [MARCHE], vous pouvez agrandir les images de films d’environ 1,1 à 5 fois (environ 1,5 à 5 fois pour les images fixes) avec la manette de zoom de la poignée. Le réglage par défaut est [ARRET]. Pour terminer le zoom, appuyez sur le côté W de la manette de zoom de la poignée et maintenez la pression jusqu’à l’arrêt.
z Astuces
• Pour déplacer le zoom horizontalement, appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC, puis faites-la tourner. Pour déplacer le zoom verticalement, appuyez encore une fois la molette SEL/PUSH EXEC, puis faites-la tourner.
Utilisation des menus
ASSIGN BTN
Reportez-vous à la page 52.
Suite ,
95
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(AUTRES) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
ENR.RAPIDE
Vous pouvez légèrement diminuer le point de début d’enregistrement lors de la reprise de l’enregistrement en changeant la position du commutateur POWER de OFF à ON.
B ARRET
Cela peut prendre un certain temps pour reprendre l’enregistrement à la position où le tambour s’est arrêté de tourner, mais la transition à partir de la dernière scène enregistrée est douce.
MARCHE ( )
La durée est légèrement raccourcie jusqu’à la reprise de l’enregistrement à la position où le tambour s’est arrêté de tourner, mais la transition à partir de la dernière scène enregistrée peut être hachée.
Sélectionnez cette fonction lorsque vous ne voulez pas manquer une occasion d’enregistrement.
z Astuces
• Lorsque cette fonction est réglée sur [MARCHE], l’intervalle entre les scènes se bloque pendant un instant (il est recommandé d’effectuer les modifications sur votre ordinateur).
• Lorsque le caméscope reste en veille pendant plus d’environ 3 minutes, votre caméscope quitte le mode de veille (le tambour arrêter de tourner) pour éviter que la bande s’use et que la batterie se décharge. Tant que l’alimentation n’est pas coupée, vous pouvez redémarrer l’enregistrement en appuyant à nouveau sur la touche REC START/STOP.
ENR.DATE
B ARRET
La date et l’heure ne sont pas superposées sur les images.
MARCHE
La date et l’heure sont superposées sur les images.
z Astuces
• Lorsque [ENR.16/9-4/3] est réglé sur [ARRET], la date et l’heure sont affichées en dehors de la zone 4:3 mais correctement enregistrées sur les images.
• Lorsque vous effectuez un enregistrement au format HDV, la date et l’heure sont affichées à différentes positions lors de l’enregistrement et de la lecture.
BIP
B ARRET
Annule la mélodie.
MARCHE
Active une mélodie lorsque vous commencez ou arrêtez l’enregistrement.
VOY.ENR.[AR] (Voyant d’enregistrement [arrière])
Lorsque vous réglez cette fonction sur [ARRET], vous pouvez éteindre le voyant d’enregistrement arrière du caméscope pendant un enregistrement. Le réglage par défaut est [MARCHE].
TYP.BATTERIE
Vous pouvez sélectionner le type de batterie afin d’afficher avec précision l’autonomie restante de la batterie installée.
B SERIE L
Sélectionnez cette option lors de l’utilisation d’une batterie série L.
SERIE GL
Sélectionnez cette option lors de l’utilisation d’une batterie série GL.
ANTON/BAUER
Sélectionnez cette option lors de l’utilisation d’une batterie ANTON/ BAUER.
96
COMPT.HOR.
Vous pouvez afficher le cumul du temps de fonctionnement de votre caméscope avec le nombre total d’heures de fonctionnement, la rotation du tambour, l’utilisation de la bande ou le nombre total d’opérations de retrait de cassette.
AUTONOMIE
Affiche le nombre total d’heures de fonctionnement par incréments de 10 heures.
UTIL.TAMBOUR
Affiche le nombre total d’heures de rotation du tambour par incréments de 10 heures.
UTIL.BANDE
Affiche le nombre total d’heures d’utilisation de bande par incréments de 10 heures.
INSERTIONS
Affiche le nombre total d’opérations de retraits de cassette par incréments de 10 opérations.
Utilisation des menus
97

Copie/Montage

Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope

Vous pouvez enregistrer des images sur une cassette à partir d’un magnétoscope. Vous pouvez enregistrer une scène en tant qu’image fixe sur un « Memory Stick Duo ». Vous pouvez enregistrer des images au format HDV en raccordant un périphérique compatible avec la spécification HDV1080i. N’oubliez pas d’insérer au préalable dans le caméscope une cassette ou un « Memory Stick Duo » pour l’enregistrement. Vous pouvez raccorder le caméscope à un magnétoscope à l’aide du câble i.LINK. Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise secteur à l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 19). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
b Remarques
• Vous devez utiliser un câble i.LINK pour cette opération.
• Vous ne pouvez pas exécuter cette opération avec le câble de raccordement audio et vidéo.
• Votre caméscope est équipé d’un connecteur i.LINK à 6 broches. Sélectionnez un câble correspondant au connecteur se trouvant sur l’appareil à raccorder.
• Votre caméscope peut enregistrer uniquement depuis une source PAL. Par exemple, il est impossible d’enregistrer correctement des cassettes vidéo ou des programmes télévisés français (SECAM). Pour obtenir des détails sur les standards de télévision couleur, reportez­vous à la page 110.
• Si vous utilisez un adaptateur à 21 broches pour recevoir la source PAL, vous devez disposer d’un adaptateur à 21 broches bidirectionnel (en option).
Périphérique compatible HDV1080i
t Qualité HD t Qualité SD
Vers le connecteur i.LINK
: sens du signal
* Une prise i.LINK compatible avec la
spécification HDV1080i est nécessaire.
Périphérique AV avec prise i.LINK
Câble i.LINK (en option)
HDV/DV
Vers l’interface HDV/DV (i.LINK)
Enregistrement de films
1 Réglez le commutateur CAMERA/
VCR sur VCR.
98
2 Réglez le signal d’entrée de votre
caméscope.
Réglez [VCR HDV/DV] sur [AUTO] lors de l’enregistrement à partir d’un périphérique compatible avec le format HDV.
Réglez [VCR HDV/DV] sur [DV] ou
F PAUSE SLO
REC
[AUTO] lors de l’enregistrement à partir d’un périphérique compatible avec le format DVCAM (DV) (p. 86).
7 Appuyez à nouveau sur X
(PAUSE) au point où vous voulez démarrer l’enregistrement.
3 Raccordez votre magnétoscope
en tant que lecteur à votre caméscope.
Si un câble i.LINK est raccordé, le format du signal d’entrée (
ou ) est indiqué sur l’écran LCD du caméscope (Il peut aussi apparaître sur l’écran de l’appareil de lecture, mais n’est cependant pas enregistré.).
4 Insérez une cassette dans le
magnétoscope.
5 Réglez votre caméscope en
pause d’enregistrement.
Tout en appuyant sur X (PAUSE), enfoncez simultanément les deux touches z REC (enregistrement).
6 Lancez la lecture de la cassette
sur votre magnétoscope.
L’image en cours de lecture sur le VCR s’affiche sur l’écran LCD de votre caméscope.
8 Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x (STOP).
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer de programmes télévisés à partir de l’interface HDV/DV (i.LINK).
• Les bits utilisateur ne sont pas enregistrés lors de la copie à partir d’un périphérique DVCAM (DV) via un câble i.LINK.
• Vous pouvez enregistrer des images à partir de périphériques DV, mais uniquement au format DVCAM (DV).
• Lors du raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, notez les points suivants :
– La qualité de l’image enregistrée s’altère
lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre caméscope pendant l’enregistrement sur un magnétoscope.
– Vous ne pouvez pas enregistrer l’image et le
son séparément.
– Si vous redémarrez l’enregistrement après
l’avoir arrêté ou après avoir effectué une pause, l’image risque de ne pas être enregistrée correctement.
• Si les signaux vidéo transmis à votre caméscope au moyen de la prise HDV/DV ont des problèmes de scintillement (variation de la fréquence), ce scintillement est transmis aux signaux vidéo émis depuis la prise COMPONENT OUT et A/V OUT. Lorsque vous visualisez un film sur un téléviseur
L O
C K
raccordé au caméscope via la prise COMPONENT OUT ou la prise A/V OUT, les images risquent d’être déformées ou de ne pas être affichées. Le scintillement n’affecte pas l’enregistrement du film sur une cassette avec votre caméscope mais peut affecter l’enregistrement du film avec un autre magnétoscope raccordé à votre caméscope via la prise COMPONENT OUT ou la prise A/V OUT.
Suite ,
Copie/Montage
99
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope (suite)
z Astuces
• Lorsqu’un signal vidéo 4:3 est reçu, il apparaît avec des bandes noires sur les côtés droit et gauche de l’écran de votre caméscope.
Enregistrement d’images fixes
N’oubliez pas d’insérer au préalable un « Memory Stick Duo » dans votre caméscope pour l’enregistrement et d’affecter la fonction [PHOTO] à l’une des touches ASSIGN (p. 52).
1 Exécutez les étapes 1 à 4 de la
section « Enregistrement de films ».
2 Lancez la lecture de la cassette.
Les images du magnétoscope s’affichent sur l’écran du caméscope.
3 Appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle la fonction [PHOTO] est affectée dans la scène que vous souhaitez enregistrer.
b Remarques
• La taille d’image est 1,2M lors de la capture d’une image fixe à partir d’un film enregistré et lu au format HDV. La taille d’image est 0,2M lors de la capture d’une image fixe à partir d’un film enregistré et lu au format DVCAM (DV) et grand écran (16:9) ou VGA (0,3M) lorsque le film est enregistré et lu aux formats DVCAM (DV) et 4:3.

Copie de films d’une cassette vers un ordinateur

Raccordez le caméscope et l’ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK. L’ordinateur doit être équipé d’un connecteur i.LINK et d’un logiciel d’édition capable de copier des signaux vidéo. Le logiciel requis dépend du format des images enregistrées et du format nécessaire pour copier vers l’ordinateur (HDV ou DVCAM (DV)), comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Format
Format enregistré
DVCAM
b Remarques
• La prise HDV/DV de votre caméscope ne possède pas de fonction d’alimentation.
• Vous ne pouvez pas copier de films à l’aide d’un câble USB.
• Pour obtenir plus d’informations sur la copie d’images, reportez-vous au mode d’emploi du logiciel.
• Pour obtenir plus d’informations sur le raccordement conseillé, reportez-vous au mode d’emploi du logiciel d’édition.
• Certains logiciels d’édition peuvent ne pas fonctionner correctement sur l’ordinateur.
• Vous ne pouvez pas changer le format DVCAM (DV) en HDV.
permettant de copier vers l’ordinateur
HDV HDV
HDV
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
Logiciel requis
Logiciel d’édition capable de copier le signal HDV
Logiciel d’édition capable de copier le signal DVCAM (DV)
Logiciel d’édition capable de copier le signal DVCAM (DV)
100
Loading...