Avant de faire fonctionner cet appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Remarques relatives à
l’utilisation
Types de cassette compatibles avec le
caméscope
Votre caméscope permet d’enregistrer aux
formats HDV, DVCAM et DV.
Lors d’un enregistrement au format HDV/
DV Sony recommande l’utilisation de
cassettes DV standard ou de cassettes miniDV.
Lors d’un enregistrement au format
DVCAM, Sony recommande l’utilisation
de cassettes DVCAM standard ou de
cassettes mini-DVCAM. Votre caméscope
ne prend pas en charge la fonction Cassette
Memory (p. 114).
Format HDV
• Les signaux vidéo haute définition
numérique (HD) sont enregistrés et lus sur
une cassette au format DV.
• Les signaux HDV sont compressés au
format MPEG2 adopté pour les émissions
numériques BS (par satellite), numériques
terrestres HDTV et les enregistreurs de
disques Blu-ray.
Types de « Memory Stick »
compatibles avec le caméscope
Vous pouvez utiliser tous les « Memory
Stick » portant les symboles suivants.
« Memory Stick Duo »
(Ce format peut être utilisé avec votre
caméscope.)
« Memory Stick »
(Ce format ne peut pas être utilisé avec
votre caméscope.)
b Remarques
• Vous ne pouvez utiliser aucun type de
carte mémoire, à l’exception des
« Memory Stick Duo ».
• Le « Memory Stick PRO Duo » ne peut
être utilisé qu’avec des appareils
compatibles « Memory Stick PRO ».
• N’apposez pas d’étiquette ni autre objet
similaire sur un « Memory Stick Duo » ou
sur un adaptateur « Memory Stick Duo ».
• Quand vous utilisez un « Memory Stick
Duo » avec un appareil compatible
« Memory Stick », veillez à insérer le
« Memory Stick Duo » dans un adaptateur
« Memory Stick Duo ».
2
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par l’une des
parties suivantes :
Pare-soleil
Batterie
Panneau LCD
Microphone ou
support de
microphone
A propos des options de menu, du
panneau LCD, du viseur et de
l’objectif
• Si une option de menu est grisée, cela
signifie qu’elle n’est pas disponible dans
les conditions de lecture ou de prise de
vue actuelles.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue et
plus de 99,99 % des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran LCD et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
Points blancs, rouges, bleus ou verts
Point noir
Viseur
b Remarques
• Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la
poussière et n’est étanche ni aux gouttes
d’eau, ni aux projections d’eau.
Reportez-vous à la section « A propos de
la manipulation de votre caméscope »
(p. 120).
• Ne raccordez pas de câbles à votre
caméscope si leurs bornes sont mal
positionnées. Si vous insérez en force les
bornes dans les prises de votre
caméscope, vous risquez de les
endommager ou de provoquer un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
Enregistreur à
mémoire
N’exposez pas le viseur, l’objectif ou
l’écran LCD du caméscope au soleil
ou à de fortes sources lumineuses
pendant une période prolongée.
• Les sources lumineuses intenses, en
particulier les rayons du soleil, convergent
sur le viseur ou l’objectif et risquent
d’endommager les composants internes
du caméscope. Evitez de ranger le
caméscope en plein soleil ou sous de
fortes sources lumineuses. Protégez le
caméscope en fermant systématiquement
le capuchon d’objectif ou en rangeant
l’appareil dans sa housse lorsque vous ne
vous en servez pas.
Suite ,
3
A lire avant utilisation (suite)
Remarques sur la prise de vue
• Avant le début de la prise de vue, testez
cette fonction pour vous assurer que
l’image et le son sont enregistrés sans
problème.
• Aucune compensation relative au contenu
de l’enregistrement ne sera accordée,
même si la prise de vue ou la lecture
s’avèrent impossibles en raison d’un
mauvais fonctionnement du caméscope,
du support d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs sont
différents d’un pays ou d’une région à
l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, vous
devez disposer d’un téléviseur PAL.
• Les programmes de télévision, les films,
les cassettes vidéo et autres
enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. Leur enregistrement
non autorisé peut être contraire à la
législation sur les droits d’auteur.
• En raison de la manière dont le dispositif
d’image (capteur CMOS) lit les signaux
d’image, les sujets qui traversent
rapidement l’écran peuvent apparaître
déformés dans certaines conditions
d’enregistrement. Ce phénomène peut être
remarqué sur les écrans avec une
résolution des mouvements élevée.
• En raison de la manière dont le dispositif
d’image (capteur CMOS) lit les signaux
d’image, les phénomènes suivants
peuvent se produire. Pour atténuer ce
phénomène, modifiez la vitesse
d’obturation :
– des lignes horizontales peuvent apparaître à
l’écran lors d’un enregistrement sous des
lampes fluorescentes ;
– les images à l’écran semblent divisées
horizontalement lorsque le sujet est éclairé
par le flash.
Remarques sur la lecture de cassettes
HDV sur d’autres appareils
Une cassette enregistrée au format HDV ne
peut pas être lue avec un appareil non
compatible avec le format HDV.
Vérifiez le contenu des cassettes en les
lisant sur ce caméscope avant de les lire sur
d’autres appareils.
Remarques sur les icônes utilisées
dans ce manuel
Fonctions disponibles pour le format
HDV uniquement.
Fonctions disponibles pour le format
DVCAM uniquement.
Fonctions disponibles pour le format
DV SP uniquement.
Fonction utilisable si le câble
i.LINK est raccordé.
Fonction pouvant être affectée à une
touche ASSIGN.
A propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran LCD et du
viseur reproduites dans ce mode d’emploi
ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc
paraître différentes de ce que vous voyez
réellement.
• Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la
langue d’affichage à l’écran avant
d’utiliser votre caméscope (p. 24).
• La conception et les spécifications des
supports d’enregistrement et autres
accessoires sont sujettes à modification
sans préavis.
4
A propos de l’objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une
collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet
objectif garantit des images de qualité
supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF pour caméscopes et offre une qualité
identique à celle des objectifs Carl Zeiss.
L’objectif est également doté d’un
revêtement T qui élimine les reflets
indésirables et restitue fidèlement les
couleurs.
MTF= Modulation Transfer Function. La
valeur numérique indique le niveau de
lumière d’un sujet entrant dans l’objectif.
5
Table des matières
A lire avant utilisation ............................................................................... 2
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 9
Etape 2 : Installation des accessoires fournis ........................................ 10
Etape 3 : Préparation d’une source d’alimentation ................................18
Etape 4 : Mise sous tension et prise en main correcte du caméscope
Etape 5 : Réglage du viseur et du panneau LCD .................................. 21
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure ............................................. 23
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » ........ 25
Format et enregistrement/lecture HDV.............................................. 114
Compatibilité des formats DVCAM/DV.............................................. 115
A propos du « Memory Stick ».......................................................... 117
A propos de i.LINK ............................................................................ 119
A propos de x.v.Color ....................................................................... 120
A propos de la manipulation de votre caméscope ........................... 120
Aide-mémoire
Identification des éléments et commandes ..........................................128
Indicateurs de l’écran LCD et du viseur ............................................... 135
Index .................................................................................................... 139
8
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires cités
ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le nombre entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
• La cassette et le « Memory Stick Duo » ne sont
pas inclus. Pour plus d’informations sur les
types de cassettes et les « Memory Stick Duo »
compatibles avec votre caméscope, reportezvous aux pages 2, 114 et 117.
Kit de griffe porte-accessoires (griffe porteaccessoires (1), sabot de griffe porteaccessoires (1), vis (4)) (p. 128)
Bandoulière (1) (p. 15)
Bouchon de la monture d’objectif (1)
(p. 134), bouchon arrière d’objectif (1)
(p. 134)
Mire pour le réglage de la distance focale
de l’embase (1) (p. 11)
CD-ROM « Manuals for Digital HD Video
Camera Recorder » (1)
Mode d’emploi du caméscope (Ce manuel)
(1)
Préparation
9
Etape 2 : Installation des accessoires fournis
Montage de l’objectif
Veillez à éteindre le commutateur POWER
du caméscope avant de procéder au
montage de l’objectif.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec l’objectif pour plus d’informations sur
la manipulation de celui-ci.
Montage de l’objectif Carl Zeiss
1 Poussez le levier de blocage de
l’objectif D vers le haut, puis retirez
l’objectif ou le bouchon de la monture
d’objectif de la monture d’objectif.
2 Alignez la fente centrale de la monture
d’objectif sur l’ergot central de
l’objectif et insérez ce dernier dans la
monture.
3 Tout en maintenant l’objectif en
position, poussez le levier de blocage
D vers le bas pour le verrouiller.
b Remarques
• Si l’objectif n’est pas verrouillé correctement, il
risque de se détacher en cours d’utilisation, ce
qui peut être très grave. Vérifiez que l’objectif
est bien verrouillé. Sony vous recommande de
régler l’ergot de sécurité de l’objectif C
comme illustré.
Montage d’un objectif autre qu’un
objectif Carl Zeiss
1 Poussez le levier de blocage de
l’objectif D vers le haut, puis retirez
10
l’objectif ou le bouchon de la monture
d’objectif de la monture d’objectif.
2 Alignez la fente centrale de la monture
d’objectif sur l’ergot central de
l’objectif et insérez ce dernier dans la
monture.
3 Tout en maintenant l’objectif en
position, poussez le levier de blocage
D vers le bas pour le verrouiller.
4 Raccordez le câble de l’objectif à la
prise LENS A.
5 Insérez le câble d’objectif dans le
support de câble B.
b Remarques
• Utilisez un adaptateur pour monture d’objectif
compatible avec votre objectif.
– Objectif à monture à baïonnette 1/3"
Vous pouvez monter l’objectif sans utiliser
d’adaptateur.
– Objectif à monture à baïonnette 2/3"
Utilisez le modèle Fujinon ACM-17.
La distance focale correspond au double de
cette valeur sans adaptateur.
– Objectif à monture à baïonnette 1/2"
Utilisez le modèle Fujinon ACM-12.
La distance focale correspond à 1,3 fois cette
valeur sans adaptateur.
– Objectif à monture à baïonnette 1/2" SONY
Utilisez le modèle Fujinon ACM-19.
La distance focale correspond à 1,3 fois cette
valeur sans adaptateur.
Les performances de l’objectif ne sont pas
garanties.
• Si vous montez un objectif autre que l’objectif
Carl Zeiss, vous ne pourrez pas utiliser les
options de menu suivantes. Même si vous
configurez ces options, les réglages ne seront
pas activés.
Pour un objectif doté d’un câble d’objectif
(12 broches)
ASSIST.M.PT.
ASSIGN BTN
CAMESCOPE
ASSIGN#
MISE AU PT.
FOCUS INFINI
Pour un objectif doté d’un câble d’objectif
(12 broches)
M.PT.MACRO
M.PT 1 PRES.
ASSIGN BTN
OBJECTIF
L1
L2
FLANGE BACK
AFF.MISE PT.
M.PT.MACRO
MANIP.ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
AFFICH.ZOOM*
Indicateur de l’extension**
# affiche le numéro ASSIGN BTN.
* Si votre objectif n’est pas doté d’une fonction
d’affichage du zoom, la position de ce dernier
ne s’affiche pas à l’écran.
**Votre caméscope n’affiche pas l’indicateur de
l’extension lorsque vous utilisez la fonction
d’extension de l’objectif.
Pour un objectif sans câble d’objectif
(12 broches)
ASSIST.M.PT.
ASSIGN BTN
CAMESCOPE
ASSIGN#
MISE AU PT.
FOCUS INFINI
M.PT.MACRO
M.PT 1 PRES.
ASSIGN BTN
OBJECTIF
L1
L2
RET
LIM IRIS AUT
Pour un objectif sans câble d’objectif
(12 broches)
AFF.DON.CAM. (valeur du diaphragme)
FLANGE BACK
AFF.MISE PT.
M.PT.MACRO
MANIP.ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
AFFICH.ZOOM
# affiche le numéro ASSIGN BTN.
• Si l’objectif n’est pas verrouillé correctement, il
risque de se détacher en cours d’utilisation, ce
qui peut être très grave. Vérifiez que l’objectif
est bien verrouillé. Sony vous recommande de
régler l’ergot de sécurité de l’objectif C
comme illustré.
• Appuyez sur la touche REC START/STOP sur
la poignée pour effectuer l’enregistrement avec
un objectif qui n’est pas équipé d’un câble
d’objectif.
z Astuces
• Si vous installez un objectif autre qu’un objectif
Carl Zeiss, Sony recommande de procéder au
réglage de la balance des noirs avec le
diaphragme fermé avant la prise de vue. (p. 40)
Réglage de la distance focale de
l’embase (avec un objectif Carl
Zeiss)
Si vous avez changé d’objectif, vous devez
régler la distance focale de l’embase
(distance entre le l’embase de l’objectif et
le plan de l’image le long de l’axe optique).
z Astuces
• Votre caméscope peut enregistrer les données de
distance focale d’embase pour dix objectifs Carl
Zeiss différents (VCL-412BWS/VCL308BWS). Si vous remettez l’objectif en place
après avoir monté dix objectifs différents et
réglé leur distance focale d’embase, vous devrez
régler la distance focale d’embase de l’objectif,
même s’il s’agit de l’objectif Carl Zeiss dont la
distance focale d’embase a été réglée.
Suite ,
Préparation
11
T
Etape 2 : Installation des accessoires fournis (suite)
du commutateur de gain, positionnez le
commutateur de gain H sur L.
Vérifiez que le commutateur AGC est
réglé sur OFF.
4 Réglez la vitesse d’obturation sur le
mode réglage automatique (p. 37).
5 Ouvrez entièrement l’ouverture à l’aide
de la bague de diaphragme I.
6 Placez la mire de réglage de la focale de
la collerette A à une distance d’environ
2-3 mètres (7-10 pieds). Réglez
l’eclairage ou le filtre DN B pour que
le sujet soit correctement éclairé.
7 Réglez le commutateur ZOOM J sur
SERVO.
8 Sélectionnez [REGLAGE AUTO] dans
[FLANGE BACK] du menu
(REGL. CAMES.) (p. 78).
9 Sélectionnez [OUI] à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC G.
Le réglage de la distance focale d’embase
démarre et [EXECUTION] s’affiche à
l’écran.
Lorsque le réglage est terminé, [Terminé.]
s’affiche à l’écran.
Si le réglage a échoué, [Réglage
impossible.] s’affiche à l’écran. Essayez à
nouveau de procéder au réglage.
Réglage automatique de la distance
focale d’embase
1 Réglez le commutateur CAMERA
MODE F sur MANUAL.
2 Réglez le commutateur IRIS E sur
MAN.
3 Réglez le gain sur 0 dB à l’aide du
commutateur de gain H. Si vous
n’avez pas modifié le réglage par défaut
12
Réglage manuel de la distance focale
d’embase
1 Effectuez les étapes 1 à 6 de la
section « Réglage automatique de la
distance focale d’embase ».
2 Réglez le commutateur ZOOM J sur
MANUAL.
3 Sélectionnez [REGL.MANUEL] dans
[FLANGE BACK] du menu
(REGL.CAMES.).
4 Sélectionnez [OUI] a l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC G.
5 Tournez entièrement la bague de zoom
D du côté du téléobjectif.
6 Tournez la bague de mise au point C
REC CH SELECT
2CH MODE
IN1
CH1CH2
IN2
IN4
IN3
jusqu’à ce que le sujet soit net, puis
appuyez sur la molette SEL/PUSH
EXEC G.
7 Tournez entièrement la bague de zoom
D du côté du grand angle.
8 Tournez la bague de mise au point C
jusqu’à ce que le sujet soit net, puis
appuyez sur la molette SEL/PUSH
EXEC G.
Lorsque le réglage est terminé, [Terminé.]
s’affiche à l’écran.
Si le réglage a échoué, [Réglage
impossible.] s’affiche à l’écran. Essayez à
nouveau de procéder au réglage.
z Astuces
• Vous pouvez vérifier la mise au point
facilement en exécutant la procédure suivante
avant de régler la distance focale.
– Réglez le commutateur PEAKING sur ON
(p. 35).
– Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est
affectée la fonction [M.PT.ETENDUE] (p. 52).
• Si le réglage échoue, vérifiez les éléments
suivants :
– Un sujet très lumineux n’est pas affiché.
– Le commutateur du filtre DN ne s’arrête pas
en cours de route entre deux positions.
Raccordement du microphone
fourni
Préparation
1 Fixez l’écran anti-vent B sur le
microphone A fourni.
2 Placez le microphone A dans
son support C, avec le nom de
modèle orienté vers le haut,
fermez le couvercle, puis fermez
l’attache.
Suite ,
13
Etape 2 : Installation des accessoires fournis (suite)
3 Branchez la fiche du microphone
dans la prise AUDIO INPUT1 (L)
D.
Enfoncez la fiche dans la prise jusqu’à
ce qu’elle soit bien enclenchée.
4 Placez le câble du microphone
dans le support de câble E.
Placez le câble dans le support de câble
externe.
5 Sélectionnez le canal à l’aide du
commutateur REC CH SELECT
F.
Pour plus d’informations, reportez-vous
à la p. 49.
z Astuces
• Pour plus de détails sur le réglage du volume,
reportez-vous à la page 49.
• Réglez le commutateur INPUT1/2/3/4 pour la
prise à laquelle le microphone est raccordé sur
MIC+48V.
• Lorsque vous branchez un appareil prenant en
charge la source d’alimentation +48 V à
n’importe quelle prise INPUT, réglez le
commutateur INPUT correspondant sur MIC
avant de procéder au raccordement. Lorsque
vous débranchez l’appareil, réglez d’abord le
commutateur INPUT correspondant sur MIC,
puis débranchez-le.
Raccordement du pare-soleil avec
bouchon d’objectif
Touche PUSH (déblocage du pare-soleil)
Alignez les marques se trouvant sur
le pare-soleil avec celles du
caméscope, puis tournez le paresoleil dans le sens de la flèche 2.
Pour retirer le Pare-soleil avec
bouchon d’objectif
Tournez le pare-soleil dans le sens opposé à
la flèche 2 illustrée tout en appuyant sur la
touche PUSH (déblocage du pare-soleil).
z Astuces
• Si vous fixez ou retirez un filtre PL 72 mm ou
un protecteur MC, retirez le pare-soleil avec
capuchon d’objectif.
14
Pour ouvrir l’obturateur du Pare-soleil
avec bouchon d’objectif
Remontez ou abaissez le loquet du
capuchon d’objectif pour
ouvrir ou fermer le capuchon d’objectif.
Fixation de la bandoulière
1 Fixez un des clips sur une attache
de la bandoulière.
Positionnez le loquet du capuchon
d’objectif sur OPEN pour ouvrir le
capuchon d’objectif et positionnez-le
sur CLOSE pour fermer le capuchon
d’objectif.
Clip
Préparation
Tirez sur la bandoulière pour
verrouiller l’attache.
Suite ,
15
Etape 2 : Installation des accessoires fournis (suite)
2 Fixez l’autre clip sur l’attache de
la bandoulière de l’autre côté de
la poignée de la même façon.
Pour retirer la bandoulière
Tirez dans le sens de la flèche tout
en appuyant à l’endroit indiqué.
Fixation de l’enregistreur à
mémoire
Raccordez l’enregistreur à mémoire à votre
caméscope comme illustré après y avoir
inséré la carte CompactFlash.
Pour obtenir plus d’informations, reportezvous au mode d’emploi de l’enregistreur à
mémoire sur le CD-ROM.
Prise HDV/DV
(6 broches)
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la prise HDV/DV
lorsque l’enregistreur à mémoire est fixé sur
votre caméscope.
• Nous recommandons l’utilisation de cartes
CompactFlash Sony avec votre enregistreur à
mémoire.
Utilisation de cartes autres que
CompactFlash Sony
16
Si vous utilisez des cartes autres que des
cartes CompactFlash Sony,
l’enregistrement des données peut ne pas
être effectué correctement. Si vous utilisez
des cartes autres que des cartes Sony
CompactFlash, nous vous recommandons
d’effectuer un test préalable.
1 Formatez la carte CompactFlash avec
l’enregistreur à mémoire.
2 Enregistrez au moins 20 clips d’environ
10 secondes chacun en mode
d’enregistrement HDV.
3 Si vous disposez d’un logiciel de
montage non linéaire, chargez les
fichiers dans celui-ci et vérifiez si vous
pouvez les monter correctement.
Pour retirer l’enregistreur à mémoire
Faites glisser l’appareil vers le haut tout en
poussant le levier RELEASE de
l’enregistreur à mémoire vers le bas.
Pour fixer l’enregistreur à mémoire à
la Station d’accueil i.LINK
Fixez l’enregistreur à mémoire à la station
d’accueil Station d’accueil i.LINK comme
illustré.
Pour retirer l’enregistreur à mémoire
de la Station d’accueil i.LINK
Faites glisser l’appareil vers le haut tout en
poussant le levier RELEASE de
l’enregistreur à mémoire vers le bas.
z Astuces
• Pour plus d’informations sur la Station d’accueil
i.LINK, reportez-vous au mode d’emploi du
HVR-MRC1 sur le CD-ROM fourni.
Préparation
17
Etape 3 : Préparation d’une source d’alimentation
Il est recommandé d’utiliser les sources
d’alimentation suivantes avec votre
caméscope.
• BP-GL65/GL95/L60S/L80S Batterie aux
ions de lithium
• Alimentation secteur via l’adaptateur
secteur AC-550, AC-DN2, AC-DN10
Utilisation d’une batterie
Temps de fonctionnement approximatif (en
minutes) disponible lors de l’utilisation
d’une batterie en pleine charge.
Chargez la batterie à l’aide d’un chargeur
adapté pour chacune d’entre elles avant
utilisation.
• Toutes les durées sont mesurées dans les
conditions suivantes.
– Enregistrement à la fois sur cassette et sur
l’enregistreur à mémoire (HVR-MRC1)
– Utilisation du microphone (ECM-XM1)
– Enregistrement en continu
– Utilisation du viseur avec le panneau LCD
fermé
• Pour plus d’informations sur les procédures de
rechargement, reportez-vous au mode d’emploi
du chargeur.
b Remarques
• Il est possible qu’une batterie chaude ne puisse
pas être entièrement rechargée.
• Si vous réglez correctement [TYP.BATTERIE],
l’autonomie restante de la batterie s’affiche à
l’écran. Cette valeur approximative peut varier
par rapport à celle indiquée sur votre batterie
(p. 96).
HDVDVCAM (DV)
Pour installer la batterie
1 Plaquez la batterie contre l’arrière du
caméscope, en alignant le repère sur le
côté de la batterie avec le repère
correspondant sur le caméscope.
Batterie
LOCK
Alignez ces
repères.
Arrière du caméscope
2 Faites glisser la batterie vers le bas
jusqu’à ce la pointe de la flèche
« LOCK » soit alignée avec la ligne
correspondante sur le caméscope.
Flèche
«LOCK»
LOCK
Ligne sur le
caméscope
Pour retirer la batterie
Faites glisser la
LOCK
batterie vers le
haut tout en
maintenant la
touche enfoncée.
18
b Remarques
• Pendant l’enregistrement, la lecture et le
chargement/le retrait d’une cassette, ne retirez
jamais la batterie.
• Veillez à mettre le caméscope hors tension
avant de changer la batterie (sauf lors de
l’utilisation simultanée d’un adaptateur secteur
AC-550 et d’un adaptateur secteur AC-DN2/
DN10).
Utilisation d’un adaptateur
secteur
Pour utiliser l’adaptateur secteur AC550
Raccordez le caméscope à la source
d’alimentation secteur à l’aide d’un
adaptateur secteur AC-550 comme illustré à
la figure suivante, puis activez
l’interrupteur POWER du AC-550.
Vers une source
d’alimentation
secteur
L
O
C
K
Adaptateur
secteur
AC-550
DC IN 12V
Câble de sortie CC
(fourni avec le AC-550)
Interrupteur d’alimentation activé
CC OUT
Vers une
source
d’alimentation
secteur
Pour éviter les interruptions de
fonctionnement dues à une
batterie épuisée
Lorsque la batterie s’épuise, vous pouvez la
remplacer sans interrompre le
fonctionnement du caméscope en utilisant
un adaptateur secteur.
1 Mettez l’adaptateur secteur AC-550
sous tension.
2 Raccordez un adaptateur secteur AC-
550 à une source d’alimentation secteur,
puis raccordez-le au connecteur DC IN
12V du caméscope (p. 19).
La source d’alimentation passe
automatiquement de la batterie à
l’adaptateur secteur raccordé au
connecteur DC IN 12V.
b Remarques
• Des parasites peuvent se produire sur le
signal vidéo au moment du changement
de source d’alimentation.
3 Remplacez la batterie par une batterie
entièrement chargée.
Préparation
Pour utiliser l’adaptateur secteur ACDN10
Fixez un AC-DN10 sur le caméscope de la
même façon qu’une batterie, puis raccordez
la source d’alimentation secteur.
Le AC-DN10 peut fournir une alimentation
jusqu’à 100 W.
19
Etape 4 : Mise sous tension et prise en main
correcte du caméscope
Pour enregistrer ou lire, réglez le
commutateur CAMERA/VCR sur la
position appropriée.
La première fois que vous utilisez le
caméscope, l’écran [REGL.HORLOGE]
s’affiche (p. 23).
L
O
C
K
2 Tenez le caméscope
correctement.
Commutateur POWER
Commutateur CAMERA/VCR
1 Positionnez le commutateur
POWER sur ON, puis réglez le
commutateur CAMERA/VCR.
CAMERA
POWER
ON OFF
VCR
CAMERA : Pour enregistrer des
images.
VCR : Pour lire ou monter des images.
b Remarques
• Une fois réglées, la date et l’heure actuelles
s’affichent pendant quelques secondes sur
l’écran LCD lorsque vous mettez le caméscope
sous tension ([REGL.HORLOGE], p. 23).
20
3 Après vous être assuré d’avoir
une bonne prise, serrez la sangle.
Pour mettre l’appareil hors tension
Réglez le commutateur POWER sur OFF.
b Remarques
• Si des messages d’avertissement s’affichent,
suivez les instructions.
Etape 5 : Réglage du viseur et du panneau LCD
Viseur
Pour installer le grand œilleton
Pour installer le grand œilleton fourni,
étirez-le un peu et alignez-le sur la rainure
prévue à cet effet sur le viseur. Vous
pouvez l’installer de sorte qu’il soit orienté
vers le côté droit ou le côté gauche.
Grand œilleton
(fourni)
LO
C
K
Alignez la partie
saillante de l’œilleton
avec le repère sur
l’oculaire.
Pour régler la position du viseur
Pour régler la position gauche/droite du
viseur, desserrez la bague de réglage
gauche/droite. Pour régler la position avant/
arrière, desserrez le bouton de verrouillage
de la position avant/arrière.
Bague de réglage de la position
gauche/droite du viseur
Bouton de verrouillage de la
position avant/arrière du viseur
Bouton de mise au
point de l’oculaire
Commutateur
PEAKING
Préparation
Pour régler la mise au point de
l’oculaire
Effectuez d’abord la mise au point sur
l’image avec l’objectif, puis déplacez la
manette de réglage de l’oculaire du viseur
pour obtenir l’image la plus nette possible
dans le viseur.
Suite ,
21
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
Etape 5 : Réglage du viseur et du panneau LCD (suite)
Pour régler les détails de l’image
Réglez le commutateur PEAKING sur ON.
Les détails de l’image dans le viseur sont
intensifiés, ce qui rend la mise au point plus
facile.
Pour régler la luminosité
Réglez la luminosité sous [AR-PL
VISEUR] dans
le menu (REGL.AFFICH.) (p. 84).
b Remarques
• Il est possible que vous voyiez les couleurs
primaires miroiter dans le viseur lorsque vous
déplacez votre regard. Ceci n’a rien d’anormal.
Les couleurs miroitantes ne sont pas
enregistrées sur le support d’enregistrement.
Panneau LCD
Réglez le
commutateur
VIDEO OUT
sur LCD.
1180 degrés (max.)
2180
degrés
(max.)
290
degrés
(max.)
b Remarques
• Si vous réglez le commutateur VIDEO OUT sur
LCD, les signaux vidéo ne peuvent pas être émis
à partir de la prise VIDEO OUT ou de la prise
S VIDEO. Pour émettre des signaux vidéo à
partir de la prise VIDEO OUT ou de la prise
S VIDEO, réglez le commutateur VIDEO OUT
sur COMPOSITE. Avec ce réglage, les images
ne sont pas affichées sur l'écran.
z Astuces
• Vous pouvez utiliser le panneau LCD pour
enregistrer une image en miroir. Vous verrez
une image en miroir sur l’écran LCD mais
l’image enregistrée est normale.
• Etant donné que l’écran LCD de votre
caméscope correspond à un affichage plein
écran, le bas de l’écran peut sembler déformé et
des lignes horizontales peuvent apparaître. Ceci
n’a aucun impact sur les images enregistrées sur
votre carte CompactFlash ou sur une cassette.
Pour régler la luminosité
Réglez la luminosité de l’écran LCD à
l’aide des touches - LCD BRIGHT +. Vous
pouvez activer et désactiver le
rétroéclairage de l’écran LCD en appuyant
sur la touche DISPLAY.
Touche DISPLAY
22
Touches - LCD
BRIGHT +
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
Procédez au réglage de la date et de l’heure
la première fois que vous utilisez le
caméscope. Si vous ne réglez pas la date et
l’heure, l’écran [REGL.HORLOGE]
s’affiche chaque fois que vous mettez le
caméscope sous tension ou que vous
modifiez la position du commutateur
CAMERA/VCR.
z Astuces
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date et
de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire.
Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable,
puis réglez de nouveau la date et l’heure
(p. 123).
L
O
C
K
Commutateur
MENU/STATUS
1 Positionnez le commutateur
MENU/STATUS sur MENU.
2 Sélectionnez (AUTRES) en
tournant la molette SEL/PUSH
EXEC, puis appuyez dessus.
AUTRES
RETOUR
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
ENR.RAPIDE
ENR.DATE
[
]
MENU
--:--:--
:
FIN
3 Sélectionnez [REGL.HORLOGE]
en tournant la molette SEL/PUSH
EXEC, puis appuyez dessus.
REGL.HORLOGE
2008
MJA
--
0 : 00 11
Préparation
--:--:--:--
Molette SEL/PUSH EXEC
Passez à l’étape 4 la première fois que vous
réglez l’horloge.
[MENU]: ANNULER
23
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure (suite)
4 Réglez [A] (l’année) en tournant la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez dessus.
Vous pouvez régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
REGL.HORLOGE
MJA
--
2008
[MENU]: ANNULER
--:--:--:--
0 : 00 11
5 Réglez [M] (mois), [J] (jour),
l’heure et les minutes, puis
appuyez sur la molette.
L’horloge démarre.
z Astuces
• La date et l’heure sont automatiquement
enregistrées sur la cassette et peuvent s’afficher
pendant la lecture (touche DATA CODE, p. 62).
.
Modification du réglage de la
langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran.
Appuyez sur la touche MENU pour
sélectionner (AUTRES) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
Sélectionnez la langue d’affichage à l’écran
dans [LANGUAGE] (p. 95).
24
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un
« Memory Stick Duo »
Cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes
DVCAM/DV standard et mini dans le
caméscope. Pour plus d’informations sur
les cassettes pouvant être utilisées,
reportez-vous à la section « Types de
cassette compatibles avec le caméscope »,
page 2.
1 Réglez le commutateur POWER
sur ON.
2 Tout en poussant le bouton
d’ouverture dans le sens de la
flèche, ouvrez le couvercle du
logement de la cassette.
Bouton d’ouverture
Appuyez au centre
de la cassette.
Commutateur REC/SAVE
Pour insérer une mini-cassette
Insérez la cassette avec la fenêtre (face
avant) tournée vers l’extérieur. Enfoncez la
cassette entre les deux guides.
Guides
Repères pour les
mini-cassettes
Préparation
3 Insérez une cassette avec la
fenêtre (face avant) tournée vers
l’extérieur et le commutateur
REC/SAVE vers le haut.
Vérifiez la tension de la bande avant
d’insérer la cassette.
Suite ,
25
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » (suite)
côté est inséré en premier), des composants
4 Fermez le couvercle du logement
de la cassette jusqu’au déclic.
Dessus du couvercle
Appuyez fermement sur le couvercle
du logement de la cassette jusqu’au
déclic.
Si le couvercle du logement de la
cassette est difficile à fermer,
appuyez sur le dessus du couvercle.
Pour éjecter une cassette
Suivez la procédure ci-dessus, puis retirez
la cassette en appuyant sur la touche Z
(éjection) à l’étape 3.
Touche Z (éjection)
internes du caméscope risquent d’être tordus ou
endommagés.
• Si une cassette n’est pas complètement insérée
ou reste bloquée pendant l’insertion, retirez-la et
insérez-la de nouveau. Si vous insérez une
cassette en forçant, elle risque de ne pas être
insérée correctement ou cela risque de
provoquer un mauvais fonctionnement.
• Lors de l’insertion d’une cassette, maintenez le
centre de la cassette et insérez-la bien droite
dans le logement. Si vous maintenez une
cassette par les côtés, vous risquez de ne pas
l’insérer correctement.
• Lors de l’insertion d’une cassette, placez le
caméscope sur une surface horizontale et stable.
• Lors de l’insertion d’une cassette mini-DV, une
forte lumière pénétrant dans la fente risque
d’entraîner un mauvais fonctionnement, tel
qu’une détection incorrecte du type de cassette.
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez uniquement utiliser un
« Memory Stick Duo » portant le symbole
, ou
(p. 117).
1 Ouvrez le couvercle du panneau
de contrôle audio.
b Remarques
• Avant d’insérer une cassette, vérifiez qu’il n’y a
pas de cassette dans le logement de la cassette.
Si vous insérez deux cassettes par erreur, cela
risque de provoquer un mauvais
fonctionnement.
• Si vous essayez d’insérer une mini-cassette dans
le mauvais sens (à l’envers, de sorte que les axes
des bobines sont face à la fenêtre ou que le petit
26
Couvercle du
panneau de
contrôle audio
L
O
C
K
2 Insérez le « Memory Stick Duo »
dans le bon sens dans la fente
pour « Memory Stick Duo » et
enfoncez-le jusqu’au déclic.
Témoin d’accès
b Remarques
• Si vous insérez le « Memory Stick Duo »
dans le mauvais sens dans sa fente, vous
risquez d’endommager le « Memory Stick
Duo », la fente pour « Memory Stick Duo »
ou les données d’images.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez légèrement une fois sur le
« Memory Stick Duo ».
b Remarques
• Si le témoin d’accès est allumé ou clignote,
votre caméscope est en train de lire ou
d’enregistrer des données. Ne secouez pas le
caméscope et ne le soumettez pas à des chocs,
ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le
« Memory Stick Duo » et ne retirez pas la
batterie. Sinon, les données d’images risquent
d’être endommagées.
• Quand vous insérez ou éjectez le « Memory
Stick Duo », veillez à ce que le « Memory Stick
Duo » ne soit pas repoussé et ne tombe pas.
Préparation
Suite ,
27
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Touche REC
START/STOP C
Témoin d’enregistrement
Touche REC
START/STOP A
Commutateur TALLY
Paresoleil
Ce caméscope permet d’enregistrer des films sur cassette et des images fixes sur le « Memory
Stick Duo ». Effectuez les étapes suivantes pour enregistrer des films.
• Ce caméscope peut enregistrer des films au format HDV ou DVCAM (DV). Le réglage usine est le format
HDV ([FORMAT ENR.] p. 86).
1 Ouvrez l’obturateur du pare-soleil.
Témoin d’enregistrement
Commutateur POWER
Touche REC
START/STOP B
Commutateur
CAMERA/VCR
2 Positionnez le commutateur POWER sur ON, puis réglez le commutateur
CAMERA/VCR sur CAMERA.
CAMERA
POWER
ON OFF
VCR
28
3 Appuyez sur la touche REC START/STOP A (ou B, C).
zREC
[VEILLE] t [ENR.]
Le témoin d’enregistrement s’allume pendant l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement du film, appuyez à nouveau sur la touche REC START/
STOP.
z Astuces
• Lors d’un enregistrement au format HDV, le format d’images est défini sur 16:9. Lors d’un
enregistrement au format DVCAM (DV), vous pouvez passer au format 4:3 ([ENR.16/9-4/3] p. 87).
• Vous pouvez modifier l’affichage de l’écran pendant un enregistrement (p. 62).
• Les indicateurs affichés sur l’écran pendant l’enregistrement sont indiqués à la page 135.
• Pour éteindre le voyant d’enregistrement avant, réglez le commutateur TALLY sur OFF. Pour
éteindre le voyant d’enregistrement arrière, sélectionnez [VOY.ENR.[AR]] (p. 96).
• Vous ne pouvez pas enregistrer de film sur un « Memory Stick Duo ».
• Pour un enregistrement en contre-plongée, la touche REC START/STOP de la poignée s’avère
pratique. Relâchez le levier HOLD pour activer la touche REC START/STOP.
00:04:50:04
ENR.
60min
2CH
Enregistrement/Lecture
Suite ,
29
Enregistrement (suite)
Pour utiliser un éclairage vidéo
Fixez une lampe Anton Bauer Ultralight 2
ou une lampe équivalente (tension
d’alimentation de 12 V, consommation
maximale de 35 W) comme suit :
1 Fixez la lampe vidéo sur la griffe porte-
accessoires située sur la poigné du
caméscope.
2 Raccordez le connecteur de la lampe
vidéo au connecteur LIGHT du
caméscope.
b Remarques
• Ne raccordez pas de lampe vidéo dont la
consommation est supérieure à 35 W.
z Astuces
• Vous pouvez synchroniser l’activation et la
désactivation de l’éclairage vidéo avec le
lancement et l’arrêt de l’enregistrement en
raccordant le connecteur de la lampe au
connecteur LIGHT et en réglant le commutateur
LIGHT MAN/AUTO sur AUTO.
Pour capturer des images fixes
1 Affectez la fonction [PHOTO] à une
touche ASSIGN.
2 Appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle est affectée la fonction
[PHOTO].
Une image fixe est enregistrée sur le
« Memory Stick Duo ». Lorsque
disparaît, l’enregistrement est terminé.
Vous pouvez capturer des images fixes
pendant l’enregistrement d’un film.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes
dans les conditions suivantes :
– Lorsque la vitesse d’obturation est inférieure
à 1/50
– Lors de l’utilisation de la transition en fondu
– Lors de l’utilisation de l’enregistrement lent
régulier
– lors de l’utilisation de la transition entre prises
de vue
– Lorsque [TYPE BALAY.] est réglé sur [25]
(p. 87)
30
z Astuces
• Pour plus d’informations sur les indicateurs
affichés sur l’écran pendant l’enregistrement,
reportez-vous à la page 137.
Capacité du « Memory Stick Duo »
(en Mo) et nombre d’images
enregistrables
• Les spécifications concernent un « Memory
Stick Duo » de Sony. Le nombre réel d’images
enregistrables dépend de l’environnement
d’enregistrement et du type de « Memory Stick
Duo » utilisé.
z Astuces
• La taille des images fixes est la suivante :
– Enregistrement au format HDV ou DVCAM
(DV) (16:9) : 1,2M
– Enregistrement au format DVCAM (DV)
(4:3) : 0,9M
– Lecture au format HDV : 1,2M
– Lecture au format DVCAM (DV) (16:9) :
0,2M
– Lecture au format DVCAM (DV) (4:3) :
VGA
640 ×
480
0,2M
640 ×
360
Pour enregistrer des images fixes
capturées à partir de films d’une
cassette sur le « Memory Stick Duo »
Vous pouvez capturer des images fixes
d’un film et les enregistrer sur un
« Memory Stick Duo » sous forme
d’images fixes. Insérez au préalable une
cassette et un « Memory Stick Duo » dans
le caméscope et affectez la fonction
[PHOTO] à une touche ASSIGN (p. 52).
1 Positionnez le commutateur POWER
sur ON, puis réglez le commutateur
CAMERA/VCR sur VCR.
2 Appuyez sur
N (lecture) pour
rechercher la scène que vous souhaitez
enregistrer sous forme d’image fixe.
Appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle la fonction [PHOTO] est
affectée.
b Remarques
• La date et l’heure enregistrées sur la cassette et
la date et l’heure d’enregistrement sur le
« Memory Stick Duo » sont toutes deux
enregistrées sur le « Memory Stick Duo ». Lors
de la visualisation d’images fixes, seule la date
et l’heure enregistrées sur la cassette s’affichent
sur l’écran (Code de données, p. 62).
• Les données du caméscope enregistrées sur la
cassette ne sont pas copiées sur le « Memory
Stick Duo ».
• Lors de l’utilisation du caméscope, vous ne
pouvez pas enregistrer d’image fixe lorsque
[ZOOM LECT.] est réglé sur [MARCHE]
(p. 95).
Enregistrement/Lecture
31
Modification des réglages des enregistrements
de votre caméscope
Réglage du zoom
.
SERVOMANUAL
ZOOM
Utilisation de la manette de zoom
Positionnez le commutateur ZOOM E sur
SERVO.
Déplacez légèrement la manette de zoom
D pour ralentir le zoom. Déplacez-la
davantage pour accélérer le zoom.
Plan large : (Grand angle)
Gros plan : (Téléobjectif)
z Astuces
• La distance minimale requise entre votre
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le
grand angle et d’environ 80 cm pour le
téléobjectif.
• Vous ne pourrez pas obtenir une mise au point
nette à certaines positions de zoom si le sujet se
trouve à une distance inférieure ou égale à
80 cm du caméscope.
32
• Lorsque vous réglez [M.PT.MACRO] sur
[ARRET] ou la bague de mise au point sur la
position A (p. 33), vous ne pouvez pas effectuer
de mise au point sur un sujet à moins de 80 cm,
quelle que soit la position du zoom (p. 74).
• N’oubliez pas de garder votre doigt sur la
manette de zoom D. En effet, si vous enlevez
votre doigt de la manette de zoom D, le bruit
de fonctionnement de la manette D risque
d’être lui aussi enregistré.
Utilisation du zoom sur la poignée
1 Positionnez le commutateur ZOOM E
sur SERVO.
2 Réglez le commutateur de zoom sur la
poignée B sur VAR ou FIX.
z Astuces
• Lorsque vous réglez le commutateur de
zoom sur la poignée B sur VAR, vous
pouvez varier la vitesse du zoom avant ou
arrière.
• Lorsque vous réglez le commutateur de
zoom sur la poignée B sur FIX, vous
pouvez fixer la vitesse du zoom avant ou
arrière dans [MANIP.ZOOM] (p. 75).
3 Appuyez sur la manette de zoom sur la
poignée A pour effectuer un zoom
avant ou arrière.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la manette de zoom
sur la poignée A lorsque le commutateur B
est réglé sur OFF.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
de la manette de zoom D avec le commutateur
de zoom sur la poignée
B.
Utilisation de la bague de zoom
Vous pouvez régler la vitesse de zoom en
tournant la bague de zoom C. Vous
pouvez également affiner le réglage.
1 Positionnez le commutateur ZOOM E
sur MANUAL.
2 Tournez la bague de zoom C pour
effectuer un zoom avant ou arrière.
z Astuces
456
123
ZEBRA AE SHIFT
ASSIGN
STEADY
SHOT
• Vous pouvez retirer la broche de zoom.
Réglage manuel de la mise au
point
Mode B
Mode A
Bague de mise au point
Pour des conditions d’enregistrement
différentes, vous pouvez régler la mise au
point manuellement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants.
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet se
trouvant derrière une fenêtre pleine de pluie.
– Pour effectuer une prise de vue de rayures
horizontales.
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet avec
peu de contraste entre le sujet et son arrière-plan.
– Pour effectuer une mise au point sur un sujet en
arrière-plan.
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet
stationnaire avec un trépied.
Touches
ASSIGN 1 à 6
L
O
C
K
Réglage manuel de la mise au point
en mode A
En mode A, vous pouvez régler la mise au
point manuellement sans recourir aux
fonctions de réglage automatique.
Réglez la bague de mise au point sur le
mode A et effectuez une mise au point
manuelle à l’aide de l’échelle de mise au
point de l’objectif.
b Remarques
• Tournez lentement la bague de mise au point. Si
la bague de mise au point est forcée d’un côté ou
d’un autre, elle risque d’être positionnée sur le
mode B et de se déplacer au-delà de la limite,
produisant ainsi des parasites.
Réglage manuel de la mise au point
en mode B
En mode B, vous pouvez recourir aux
fonctions de réglage automatique pendant
le réglage manuel de la mise au point.
Réglez la bague de mise au point sur le
mode B et suivez la procédure suivante :
1 Affectez la fonction [MISE AU PT.] à
une touche ASSIGN (
2 Appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle est affectée la fonction [MISE
AU PT.].
9 s’affiche sur l’écran.
3 Tournez la bague de mise au point pour
régler la mise au point.
lorsque vous ne pouvez pas effectuer
davantage la mise au point sur un sujet
9 devient lorsque vous ne
éloigné.
pouvez pas effectuer davantage la mise
au point sur un sujet rapproché.
z Astuces
Pour la mise au point manuelle
• Effectuez un zoom avant et la mise au point,
puis effectuez un zoom arrière progressif.
• Effectuez un zoom arrière complet, puis un
zoom avant progressif lorsque que vous filmez
un sujet rapproché.
p. 52).
9 devient
Suite ,
Enregistrement/Lecture
33
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
Pour restaurer le réglage automatique
Appuyez à nouveau sur la touche ASSIGN
à laquelle est affectée la fonction [MISE
AU PT.].
9 disparaît et le réglage automatique de la
mise au point est restauré.
z Astuces
• Si vous souhaitez effectuer un réglage
automatique ou si vous souhaitez utiliser les
fonctions de réglage automatique telles que la
fonction de mise au point automatique d’une
seule pression lors du réglage manuel de la mise
au point, réglez la bague de mise au point sur le
mode B. Vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions de réglage automatique en mode A.
Utilisation de la fonction de mise au
point automatique temporairement
(mise au point automatique d’une
seule pression)
Vous pouvez utiliser cette fonction
uniquement en mode B.
Exécutez au préalable les étapes 1 et 2
décrites dans la section « Réglage manuel
de la mise au point en mode B ».
1 Affectez la fonction [M.PT 1 PRES.] à
une touche ASSIGN (
2 Enregistrez un film tout en maintenant
enfoncée la touche ASSIGN à laquelle
la fonction [M.PT 1 PRES.] est affectée.
La mise au point automatique
fonctionne tant que vous maintenez la
touche ASSIGN enfoncée (
disparaît).
z Astuces
• Les informations sur la distance focale
s’affichent en permanence lorsque vous réglez
la bague de mise au point en mode A. En mode
B, la distance focale s’affiche pendant 3
secondes environ dans les cas suivants :
– lorsque vous appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle est affectée la fonction [
] (9 s’affiche à l’écran) ;
PT.
– lorsque vous tournez la bague de mise au
point tandis que 9 s’affiche à l’écran.
p. 52).
9
MISE AU
La distance focale n’est pas affichée
lorsque vous utilisez un objectif autre
qu’un objectif Carl Zeiss.
Utilisation de la fonction de mise au
point étendue (mise au point
étendue)
En mode de veille, appuyez sur la touche
ASSIGN à laquelle la fonction
[M.PT.ETENDUE] est affectée.
[EXPANDED FOCUS] s’affiche et le
centre de l’écran est agrandi environ 2 fois.
Il est plus facile de confirmer le réglage de
la mise au point pendant une mise au point
manuelle. L’écran reprend sa taille initiale
lorsque vous appuyez à nouveau sur la
touche.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de mise
au point étendue lorsque [MODE CTL.ENR]
n’est pas réglé sur [ARRET] dans
[CTRL.ENR.EXT] (p. 89).
• Le centre de l’écran est agrandi environ 1,5 fois
lorsque [TYPE BALAY.] dans [HDV
PROGRE.] ou [DV PROGRE.] dans le menu
(ENR.E/S) est réglé sur [25].
• L’écran reprend sa taille initiale lorsque vous
démarrez l’enregistrement lors de l’affichage de
la mise au point étendue.
z Astuces
• Vous pouvez sélectionner un type d’image
étendue affichée pendant la mise au point
étendue ([TYPE EXP.FOCUS] p. 83).
Mise au point sur un sujet éloigné
(Focus infini)
b Remarques
• La fonction de focus infini est disponible
lorsque la bague de mise au point est réglée sur
le mode B. Elle n’est pas disponible pendant la
mise au point automatique.
1 Affectez la fonction [FOCUS INFINI] à
une touche ASSIGN (p. 52).
34
2 Appuyez sur la touche ASSIGN à
ON
OFFONOFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATW
456
AGC
MANUAL
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
SHUTTER
OFF ONLKSEL
laquelle est affectée la fonction
[FOCUS INFINI].
s’affiche sur l’écran.
Si vous relâchez la touche, le réglage repasse
en mode de mise au point manuelle. Cette
fonction vous permet d’activer la mise au
point sur un sujet éloigné, même lorsque la
mise au point s’effectue automatiquement sur
un sujet rapproché.
Intensification des détails de
l’image pour la mise au point
(Intensification)
Lorsque vous positionnez le commutateur
PEAKING sur ON, les détails d’une image
sur l’écran sont intensifiés, ce qui facilite la
mise au point sur une image.
Vous pouvez régler la sensibilité
d’intensification sous [INTENSIFICAT]
dans le menu (REGL.AFFICH.)
(p. 82).
b Remarques
• Les images avec des détails intensifiés ne sont
pas enregistrées sur une cassette ou un
« Memory Stick Duo ».
z Astuces
• Vous pouvez effectuer la mise au point sur une
image beaucoup plus facilement en utilisant
cette fonction avec la mise au point étendue.
Réglage de l’exposition
MAN
PUSH AUTOTWAUTO
IRIS
Réglage du diaphragme
Vous pouvez régler manuellement le
diaphragme pour contrôler le niveau de
lumière entrant dans l’objectif. En réglant le
diaphragme, vous pouvez modifier ou
fermer l’ouverture du diaphragme de
l’objectif, exprimée par un indice F compris
entre F1,6 et F11. A mesure que l’ouverture
grandit, le niveau de lumière augmente
(indice F décroissant). A mesure que
l’ouverture se ferme, le niveau de lumière
diminue (indice F croissant). L’indice F
actuel s’affiche sur l’écran.
1 Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, réglez le commutateur CAMERA
MODE F sur MANUAL.
Suite ,
Enregistrement/Lecture
35
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
2 Positionnez le commutateur IRIS B sur
MAN.
3 Réglez le diaphragme à l’aide de la
bague de diaphragme C.
En mode de réglage manuel du
diaphragme, il est possible de revenir
temporairement en mode de réglage
automatique du diaphragme en
maintenant la touche PUSH AUTO
enfoncée A.
z Astuces
• L’indice F se rapproche de F2,0 lorsque la
position du zoom passe de W à T, même lorsque
vous ouvrez le diaphragme en réglant l’indice F
à une valeur inférieure à F2,0, comme F1,6.
• On appelle profondeur de champ la variation de
la mise au point, conséquence importante de la
variation du diaphragme. La profondeur de
champ diminue à mesure que l’ouverture du
diaphragme grandit et augmente à mesure
qu’elle se ferme. Jouez de manière créatrice
avec le diaphragme pour obtenir l’effet voulu au
niveau photographique.
• Cette fonction s’avère utile pour rendre l’arrière
plan flou ou net.
Pour régler le diaphragme
automatiquement
Positionnez le commutateur IRIS B ou le
commutateur CAMERA MODE F sur
AUTO.
b Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur
CAMERA MODE F sur AUTO, les autres
éléments réglés manuellement (gain, vitesse
d’obturation, balance des blancs) passent
également en mode de réglage automatique.
.
Réglage du niveau de lumière
(filtre ND)
Lorsque l’environnement d’enregistrement
est trop lumineux, vous pouvez utiliser le
filtre ND D pour garantir la netteté de la
prise de vue du sujet. Si vous ne voulez pas
réduire le niveau de lumière, utilisez le
filtre ND 1. Les filtres ND 2, 3 et 4
réduisent le volume de lumière d’environ
1/4, 1/16 et 1/64, respectivement.
Si l’icône ND clignote pendant le réglage
automatique du diaphragme, réglez le filtre
ND D sur la position indiquée par l’icône.
L’icône ND ne clignote pas pendant le
réglage manuel du diaphragme.
b Remarques
• Lorsque vous changez le filtre ND D pendant
un enregistrement, il est possible que l’image et
le son soient déformés.
• clignote si le caméscope ne peut pas
détecter les positions du filtre ND (1/2/3/4).
Vérifiez la position du filtre ND.
z Astuces
• Si vous fermez davantage le diaphragme
pendant la prise de vue d’un sujet lumineux, une
diffraction peut se produire, entraînant une mise
au point floue (phénomène courant avec les
caméscopes). Le filtre ND D supprime ce
phénomène et donne de meilleurs résultats
d’enregistrement.
Réglage du gain
Vous pouvez régler le gain manuellement si
vous ne souhaitez pas utiliser la fonction
AGC (contrôle du gain automatique).
1 Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, réglez le commutateur CAMERA
MODE F sur MANUAL.
2 Positionnez le commutateur AGC E
sur OFF.
3 Positionnez le commutateur GAIN H
sur H, M ou L.
La valeur de gain réglée pour la position
du commutateur GAIN sélectionnée
s’affiche sur l’écran.
Vous pouvez régler la valeur de gain
pour chaque position du commutateur
GAIN sous [REGLAGE GAIN] dans le
menu (REGL.CAMES.) (p. 71).
36
Pour régler le gain automatiquement
Positionnez le commutateur AGC E sur
ON, ou positionnez le commutateur
CAMERA MODE F sur AUTO. Les
voyants au dessus des commutateurs
correspondants s’allument.
b Remarques
• Lorsque vous réglez le commutateur CAMERA
MODE F sur AUTO, les autres éléments
réglés manuellement (diaphragme, vitesse
d’obturation, balance des blancs) passent
également en mode de réglage automatique.
Réglage de la vitesse d’obturation
Vous pouvez régler et fixer manuellement
la vitesse d’obturation. En réglant la vitesse
d’obturation, un sujet en mouvement peut
sembler immobile ou vous pouvez
accentuer le mouvement d’un sujet.
1 Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, réglez le commutateur CAMERA
MODE F sur MANUAL.
2 Positionnez le commutateur SHUTTER
I sur ON.
Le dénominateur de la vitesse
d’obturation réglée s’affiche sur l’écran.
Par exemple, [100] s’affiche sur l’écran
lorsque vous réglez la vitesse
d’obturation à 1/100 de seconde. Plus la
valeur affichée à l’écran est élevée, plus
la vitesse d’obturation est élevée.
Chaque fois que vous positionnez le
commutateur SHUTTER I sur SEL, le
mode de vitesse d’obturation change
dans l’ordre suivant :
Mode manuel t Mode Extended clear
scan (ECS) t Mode d’obturation lente
(SLS) t Mode auto t Mode
manuel…
3 Réglez la vitesse d’obturation avec la
molette SEL/PUSH EXEC G.
La plage de vitesse d’obturation varie
selon le mode de vitesse d’obturation et
le réglage de [TYPE BALAY.] (menu
ENR.E/S) t [HDV PROGRE.] ou
(
DV PROGRE.]).
[
TYPE
BALAY.
Mode
manuel
Mode
ECS
Mode
SLS
[25][50]
1/50 - 1/10 000
(seconde)
25,00 – 200,0
(Hz)
1/3 - 1/25
(seconde)
1/50 - 1/10 000
(seconde)
50,00 – 200,0
(Hz)
1/3 - 1/25
(seconde)
Pour régler la vitesse d’obturation
automatiquement
Poussez plusieurs fois le commutateur
SHUTTER I vers SEL pour sélectionner
le mode auto ou positionnez le
commutateur CAMERA MODE F sur
AUTO.
b Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur
CAMERA MODE F sur AUTO, les autres
éléments réglés manuellement (diaphragme,
gain, balance des blancs) passent également en
mode de réglage automatique.
• Les informations sur la vitesse d’obturation ne
sont pas enregistrées pendant l’enregistrement
en mode ECS.
z Astuces
• Sélectionnez le mode ECS pour obtenir des
images sans bande de bruit horizontale lors de
l’enregistrement de sujets tels que des écrans de
moniteur.
• Sélectionnez le mode d’obturation lente (SLS)
si le sujet n’est pas bien éclairé.
• La vitesse d’obturation est fixée à 1/50 lorsque
le commutateur SHUTTER I est positionné
sur OFF.
• La mise au point automatique est difficile avec
une vitesse d’obturation lente. Sony
recommande donc de placer le caméscope sur
un support stable, tel qu’un trépied, et de
procéder à la mise au point manuellement.
• L’image risque de scintiller ou les couleurs de
changer sous des lampes fluorescentes, au
sodium ou au mercure. Vous pouvez réduire le
scintillement en réglant la vitesse d’obturation
sur la fréquence appropriée en mode ECS.
Enregistrement/Lecture
Suite ,
37
ON
OFFONOFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATWAGC
MANUAL
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
Réglage à la couleur naturelle
(Balance des blancs)
L
O
C
K
Vous pouvez régler la balance des blancs en
fonction de la luminosité de
l’environnement d’enregistrement. Vous
pouvez enregistrer les valeurs de la balance
des blancs dans la mémoire A (A) et
dans la mémoire B (B), respectivement.
Sauf en cas de modification de la balance
des blancs, ses valeurs sont conservées une
fois le caméscope mis hors tension.
1 Pendant l’enregistrement ou en
mode de veille, positionnez le
commutateur CAMERA MODE C
sur MANUAL.
38
2 Positionnez le commutateur ATW
B sur OFF.
3 Réglez le commutateur WHT BAL
D sur l’une des positions PRST/
A/B.
Sélectionnez A ou B pour effectuer
l’enregistrement avec le réglage de la
balance des blancs enregistré dans la
mémoire A ou B. Sélectionnez PRST
pour effectuer l’enregistrement avec le
réglage de la balance des blancs défini
dans [EXTERIEUR], [INTERIEUR] ou
[TEMP.WB MAN.], que vous avez
sélectionné sous [PREREG.WB] dans le
menu (REGL.CAMES.).
Indicateur
A
(Mémoire A)
B
(Mémoire B)
Extérieur
([EXTERIEUR])
Conditions de prise de
vue
• Les réglages de la
balance des blancs
pour les sources
lumineuses peuvent
être enregistrés dans la
mémoire A et dans la
mémoire B. Suivez les
étapes de la section
« Pour enregistrer le
réglage de la balance
des blancs dans la
mémoire A ou B »
(p. 39).
• Enregistrement d’un
coucher/lever de soleil
ou de l’instant
précédant
immédiatement le
lever de soleil/suivant
immédiatement le
coucher de soleil
• Enregistrement de
signaux avec des
néons ou de feux
d’artifice
• Sous des lampes
fluorescentes de
couleur à la lumière du
jour
Indicateur
n
Intérieur
([INTERIEUR])
Température de
couleur
([TEMP.WB
MAN.])
z Astuces
• Vous pouvez modifier le réglage de la balance
des blancs en extérieur en réglant le décalage.
Positionnez le commutateur WHT/BLK A sur
WHT et tournez la molette SEL/PUSH EXEC
E pour sélectionner une valeur de décalage
entre -7 (bleuâtre), 0 (normal, réglage par
défaut) et +7 (rougeâtre). Appuyez sur la
molette SEL/PUSH EXEC E pour définir la
valeur. Vous pouvez également régler la valeur
de décalage de la balance des blancs dans le
menu ([NIV.WB EX] p. 72).
• Vous pouvez changer la température de couleur
en réglant [PREREG.WB] sur [TEMP.WB
MAN.] et en positionnant le commutateur WHT
BAL D sur PRST. Positionnez le commutateur
WHT/BLK A sur WHT. Tournez la molette
SEL/PUSH EXEC E jusqu’à ce que la
température souhaitée apparaisse à l’écran, puis
appuyez sur la molette pour sélectionner cette
température. Vous pouvez également régler la
température de couleur dans le menu
([REG.TEMP.WB] p. 72).
Conditions de prise de
vue
• Dans des conditions
d’éclairage variables,
comme à l’intérieur
d’une salle des fêtes
• Avec un éclairage très
fort, comme dans un
studio de photographie
• Sous des lampes au
sodium ou au mercure
• La température de
couleur peut être
réglée entre 2 300 K et
15 000 K (le réglage
par défaut est
6 500 K).
Pour enregistrer le réglage de la
balance des blancs dans la mémoire
A ou B
1 Positionnez le commutateur WHT BAL
D sur A ( A) ou B ( B) à l’étape
3 de la section « Réglage à la couleur
naturelle (Balance des blancs) ».
2 Capturez un sujet blanc, tel qu’une
feuille de papier blanche, remplissant
tout l’écran, dans les mêmes conditions
d’éclairage que celles du sujet.
3 Positionnez le commutateur WHT/BLK
A sur WHT.
A ou B commence à clignoter
rapidement. L’icône reste allumée une
fois le réglage de la balance des blancs
terminé et la valeur réglée enregistrée
dans la mémoire A ou B.
Pour régler la balance des blancs
automatiquement
Positionnez le commutateur ATW B sur
ON ou le commutateur CAMERA MODE
C sur AUTO. Le voyant au dessus du
commutateur ATW B s’allume lorsque
vous positionnez le commutateur ATW B
sur ON. Les voyants au dessus des
commutateurs correspondants s’allument
lorsque vous positionnez le commutateur
CAMERA MODE C sur AUTO.
b Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur
CAMERA MODE C sur AUTO, les autres
réglages manuels (diaphragme, gain et vitesse
d’obturation) passent en mode de réglage
automatique.
Enregistrement/Lecture
Suite ,
39
WHT
BLK
CAMERA
VCR
POWER
ON OFF
S
ON
OFFONOFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATW
456
AGC
ZEBRA
1:CLEAR
2
:
1/4ND
3:1/16ND
4:1/64ND
AE SHIFT
STEADY
SHOT
PICTURE
PROFILE
MANUAL
CAMERA
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
VCR
WHT BAL
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
Réglage de la balance des noirs
Normalement, vous n’avez pas besoin de
régler la balance des noirs.
Toutefois, dans certaines conditions
d’enregistrement, la balance des noirs peut
être inactive.
Si cela se produit, réglez la balance des
noirs.
Les réglages effectués sont enregistrés
temporairement uniquement. Les réglages
sont rétablis à leurs valeurs par défaut
lorsque vous mettez le caméscope hors
tension, puis sous tension.
1 Positionnez le commutateur
POWER B sur ON et le
commutateur CAMERA/VCR C
sur CAMERA.
2 Positionnez le commutateur WHT/
BLK A sur BLK.
Le réglage de la balance des noirs
démarre. Lorsque le réglage est terminé,
[Terminé.] s’affiche à l’écran.
40
En cas d’échec du réglage de la
balance des noirs
Vérifiez que le diaphragme est fermé, puis
essayez à nouveau de procéder au réglage.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas régler la balance des noirs
lorsque les barres de couleur sont affichées.
• Lors de l’utilisation d’un objectif autre qu’un
objectif Carl Zeiss, fermez le diaphragme avant
de procéder au réglage.
Personnalisation de la qualité
d’image (Profil d’image)
L
O
C
K
B
A
Vous pouvez personnaliser la qualité
d’image en réglant les options de profil
d’image comme [GAMMA] et [DETAILS].
Raccordez votre caméscope à un téléviseur
ou à un moniteur, puis réglez la qualité
d’image tout en observant l’image sur le
téléviseur ou le moniteur.
Les réglages de la qualité d’image pour
différentes conditions d’enregistrement
sont enregistrés sous [PP1] à [PP6] comme
réglages par défaut.
b Remarques
• Lorsque vous réglez [x.v.Color] sur
MARCHE], le profil d’image est désactivé.
[
Numéro de profil
d’image (nom du
réglage)
PP1
:USER
PP2
:USER
PP3
:PRO COLOR
PP4
:PD COLOR
PP5
:FILM LOOK1
PP6
:FILM LOOK2
Condition d’enregistrement
Réglages par défaut
identiques aux réglages
avec la fonction Profil
d’image réglée sur
[ARRET]
Réglages par défaut
identiques aux réglages
avec la fonction Profil
d’image réglée sur
[ARRET]
Exemple de réglages
d’images enregistrées par
un caméscope d’épaule
professionnel avec gamma
ITU-709
Exemple de réglages
d’images enregistrées par
un caméscope à main
professionnel avec gamma
PD
Exemple de réglages
d’images enregistrées sur
un film négatif couleur
Exemple de réglages
d’images visionnées avec
un film positif couleur
1 En veille, appuyez sur la touche
PICTURE PROFILE B.
2 Sélectionnez un numéro de profil
d’image avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
Vous pouvez enregistrer en utilisant les
réglages du profil d’image sélectionné.
3 Sélectionnez [OK] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
Pour annuler l’enregistrement du
profil d’image
Sélectionnez [ARRET] à l’étape 2 avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
Pour changer le profil d’image
Vous pouvez modifier les réglages
enregistrés sous [PP1] à [PP6].
1 Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2 Sélectionnez le numéro de PICTURE
PROFILE avec la molette SEL/PUSH
EXEC A.
3 Sélectionnez [REGLAGE] avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
4 Sélectionnez l’élément à régler avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
5 Réglez la qualité d’image avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler
d’autres éléments.
7 Sélectionnez [RETOUR] avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
8 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
Un indicateur de profil d’image
s’affiche.
z Astuces
• Vous pouvez affecter des profils d’image aux
touches ASSIGN et les utiliser pour activer et
désactiver les profils d’image (p. 52).
Enregistrement/Lecture
Suite ,
41
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
NIVEAU NOIR
Pour régler le niveau de noir.
OptionDescription et réglages
[NOIR MASTER]Règle le niveau de noir principal.
[R NOIR]Règle le niveau noir du canal R.
[G NOIR]Règle le niveau noir du canal G.
[B NOIR]Règle le niveau noir du canal B.
GAMMA
Pour sélectionner une courbe gamma.
OptionDescription et réglages
[STANDARD] Courbe gamma standard
[ASP.CINE.1]Courbe gamma 1 permettant de produire des images de ton
[ASP.CINE.2]Courbe gamma 2 permettant de produire des images de ton
[ITU709]Courbe gamma correspondant à ITU-709. Gain dans une zone de faible
[G5.0]Courbe gamma avec un gain de zone de faible intensité de 5,0
[PD]Courbe gamma permettant de produire un ton similaire à celui produit
[x.v.]Courbe gamma similaire à x.v.Color
-15 à +15
[NOIR MASTER] + [R NOIR] est le niveau noir du canal R.
-15 à +15
[NOIR MASTER] + [G NOIR] est le niveau noir du canal G.
-15 à +15
[NOIR MASTER] + [B NOIR] est le niveau noir du canal B.
-15 à +15
cinématographique
cinématographique
intensité : 4,5
avec la série DCR-PD
GAMMA NOIR
Pour corriger le gamma d’une zone de faible intensité.
OptionDescription et réglages
[GAMME] Sélectionne une plage de correction.
[NIVEAU]Règle le niveau de correction.
ELEVEE / MOYENNE / FAIBLE
-7 (compression du noir maximale) à +7 (amplification du noir
maximale)
42
COUDE
Pour régler le point et la pente du coude pour une compression de signal vidéo permettant de
réduire une luminosité excessive en limitant les signaux dans des zones de fort contraste du
sujet en fonction de la plage dynamique de votre caméscope.
Lorsque vous positionnez le commutateur OUTPUT/DCC sur ON, [COUDE] est réglé
automatiquement.
OptionDescription et réglages
[REGL.AUTO]Disponible lorsque vous positionnez le commutateur OUTPUT/DCC sur
ON
Règle le point et la sensibilité maximum en mode automatique.
[POINT MAX.] : règle le point maximum.
90 % ~ 100 %
[SENSIBILITE] : règle la sensibilité.
ELEVEE/MOYENNE/FAIBLE
[REGL.MANUEL]Disponible lorsque vous positionnez le commutateur OUTPUT/DCC sur
OFF
Règle manuellement le point et la pente du coude.
[POINT] : règle le point du coude.
75 % ~ 105 %
[PENTE] : règle la pente du coude.
-5 (doux) ~ +5 (raide)
MODE COULEUR
Pour régler le type et le niveau de couleurs.
OptionDescription et réglages
[TYPE]Sélectionne un type de couleurs.
[STANDARD] : couleurs standard
[ASP.CINE.1] : Image semblable à une image de caméra avec
des couleurs de bonne qualité avec [GAMMA]
réglé sur [ASP.CINE.1]
[ASP.CINE.2] : Image semblable à une image de caméra avec
des couleurs de bonne qualité avec [GAMMA]
réglé sur [ASP.CINE.2]
[MAT.ITU709] : couleurs correspondant à ITU709
[NIVEAU]Règle un niveau de couleur lorsque [TYPE] n’est pas réglé sur
[STANDARD].
1 (proche des réglages de couleur de [STANDARD]) - 8 (réglages de
couleur du type sélectionné)
NIV COULEUR
Pour régler le niveau de couleur.
OptionDescription et réglages
-7 (clair) à +7 (foncé), -8 : noir et blanc
Enregistrement/Lecture
Suite ,
43
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
PHASE COUL
Pour régler la phase de couleur.
OptionDescription et réglages
-7 (tirant sur le vert) à +7 (tirant sur le rouge)
PROF.COUL.
Pour régler la profondeur de couleur pour chaque phase de couleur.
Cette fonction est plus efficace pour les couleurs foncés et moins efficace pour les couleurs
claires. La couleur semble plus foncée à mesure que la valeur de réglage du côté positif est
augmentée et semble plus claire à mesure que la valeur de réglage du côté négatif est réduite.
Cette fonction est activée même si vous réglez [NIV COULEUR] sur [-8] (monotone).
OptionDescription et réglages
[R]-7 à +7 (profondeur de rouge)
[G]-7 à +7 (profondeur de vert)
[B]-7 à +7 (profondeur de bleu)
[C]-7 à +7 (profondeur de cyan)
[M]-7 à +7 (profondeur de magenta)
[Y] -7 à +7 (profondeur de jaune)
COLOR CORRCT
Pour régler les options de correction des couleurs.
OptionDescription et réglages
[TYPE]Sélectionne le type de correction de couleurs.
[MEMORY SEL]Sélectionne une mémoire à activer.
[ARRET] : correction de couleurs désactivée.
[REV.COULEUR] : correction de couleurs enregistrée. Les
couleurs non enregistrées (affichées en noir et
blanc lorsque [EXTR.COULEUR] est réglé)
ne sont pas corrigées.
[EXTR.COULEUR] : affiche des zones de couleurs enregistrées
dans la mémoire. Les autres zones sont
affichées en noir et blanc. Vous pouvez
utiliser cette fonction pour ajouter des effets à
vos films ou valider les couleurs à mémoriser.
[1] : sélectionne l’activation de la Mémoire 1.
[2] : sélectionne l’activation de la Mémoire 2.
[1&2] : sélectionne l’activation de la Mémoire 1 et de la Mémoire 2.
44
COLOR CORRCT (suite)
OptionDescription et réglages
[MEM1 COLOR]Règle les couleurs mémorisées dans la Mémoire 1.
[MEM1 REVISN]Corrige les couleurs de la Mémoire 1.
[MEM2 COLOR]Règle les couleurs mémorisées dans la Mémoire 2.
[MEM2 REVISN]Corrige les couleurs de la Mémoire 2.
z Astuces
• Le fait d’utiliser le même réglage pour les deux mémoires permet de doubler l’effet de correction des couleurs.
• Les réglages de [COLOR CORRCT] sont conservés même si l’appareil est mis hors tension. Toutefois, si
vous souhaitez corriger les couleurs susceptibles de changer selon l’heure de la journée, les conditions
météorologiques, le lieu, etc., il est recommandé de régler [COLOR CORRCT] à nouveau avant de lancer
l’enregistrement.
• Si vous modifiez la valeur de la balance des blancs ou les réglages de [REGL.WB], [NIV COULEUR] ou
[PHASE COUL] du profil d’image, les réglages de [GAMME] et [PHASE] de la mémoire sélectionnée
changent. Si vous modifiez la valeur de la balance des blancs ou les réglages des options de profil d’image
ci-dessus après avoir réglé [GAMME] et [PHASE], vérifiez les réglages [COLOR CORRCT] avant de
lancer l’enregistrement.
• Lors du réglage automatique de la balance des blancs, la valeur de la balance des blancs varie
automatiquement en fonction de la luminosité de l’environnement d’enregistrement. Il est recommandé de
régler manuellement la balance des blancs lorsque vous utilisez la fonction [COLOR CORRCT].
[PHASE] : règle la phase de couleur.
0 (violet) t 8 (rouge) t 16 (jaune) t 24 (vert)
t 31 (bleu)
[GAMME] : règle la plage de phase de couleurs.
0 (aucune sélection de couleur), 1 (réduite : pour
sélectionner une seule couleur uniquement) à 31
(large : pour sélectionner plusieurs couleurs dans
une même phase de couleurs)
[SATURATION] : règle la saturation.
0 (pour sélectionner des couleurs claires aux couleurs
foncées) à 31 (pour sélectionner une couleur foncée)
[REG.1 PRES.] :
règle automatiquement [PHASE] pour un sujet au
centre du marqueur. [SATURATION] est réglé sur 0.
[GAIN R] : corrige la tendance rougeâtre des couleurs de la
Mémoire 1. Le ton cyan est accentué à mesure que la
tendance rougeâtre diminue.
-15 (tirant moins sur le rouge) à +15 (tirant plus sur le
rouge)
0 pour désactiver la correction
[GAIN B] : corrige la tendance bleuâtre des couleurs de la
Mémoire 1. Le ton jaune est accentué à mesure que la
tendance bleuâtre diminue.
-15 (tirant moins sur le bleu) à +15 (tirant plus sur le bleu)
0 pour désactiver la correction
Pour plus d’informations sur la description et les réglages, reportez-
vous à [MEM1 COLOR].
Pour plus d’informations sur la description et les réglages, reportez-
vous à [MEM1 REVISN].
Suite ,
Enregistrement/Lecture
45
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
REGL.WB
Pour régler les options de réglage de la balance des blancs.
OptionDescription et réglages
[TYPE FILTRE]Sélectionne un type de filtre couleur pour le réglage de la balance des
[LB[TEM.COU.]]Règle une valeur de décalage de température de couleurs.
[CC[MG/GR]]Règle une valeur de décalage de correction de couleurs.
[GAIN R]Règle un niveau R.
[GAIN B]Règle un niveau B.
blancs.
[LB-CC] : type film (conversion et correction de couleurs)
[R-B] : type vidéo (correction des niveaux R et B)
-9 (tirant sur le bleu) à +9 (tirant sur le rouge)
-9 (tirant sur le vert) à +9 (tirant sur le magenta)
-9 (niveau R faible) à +9 (niveau R élevé)
-9 (niveau B faible) à +9 (niveau B élevé)
DETAILS
Pour régler les options des détails.
OptionDescription et réglages
[NIVEAU]Règle le niveau de détail.
[REGL.MANUEL][ACTIVE/DES.] : active ou désactive le réglage manuel des détails.
-7 à +7
[MARCHE] : active le réglage manuel des détails (aucune
optimisation automatique n’est activée).
[ARRET] : désactive le réglage manuel des détails.
[BALANCE V/H] : règle les balances horizontale (H) et verticale (V)
des détails.
[BALANCE B/W] : sélectionne la balance DETAILS (P) supérieure et
DETAILS (N) inférieure.
TYPE1 (du côté DETAILS (N) inférieur) à TYPE5
(du côté DETAILS (P) supérieur)
[LIM.NOIRS] : règle le niveau de limite DETAILS (N) inférieur.
0 (niveau de limite inférieur : tendance à la limite) à
7 (niveau de limite supérieur : sans tendance à la
limite)
[LIM.BLANCS] : règle le niveau de limite DETAILS (P) supérieur.
0 (niveau de limite inférieur : tendance à la limite) à
7 (niveau de limite supérieur : sans tendance à la
limite)
[CRISPENING] : règle le niveau de raidissement.
0 (niveau de raidissement faible) à 7 (niveau de
raidissement élevé)
[DTL HTE LUM.] : règle le niveau de DETAILS dans les zones
d’intensité élevée.
-2 à +2
46
DTL NUA.PEAU
Pour régler les détails des zones de peau afin de réduire les rides.
OptionDescription et réglages
[ACTIVE/DES.]Supprime les détails des zones de peau afin de réduire les rides.
Sélectionnez [MARCHE] si vous souhaitez utiliser cette fonction. Vous
pouvez également sélectionner d’autres zones.
[NIVEAU]Règle le niveau de réglage.
1 (faible réglage des détails) à 8 (réglage des détails important)
[SELECT.COUL.]Règle les options de couleurs pour le réglage des détails.
[PHASE] : règle la phase de couleur.
0 (violet) t 32 (rouge) t 64 (jaune) t
96 (vert) t 127 (bleu)
[GAMME] : règle la gamme de couleurs.
0 (aucune sélection de couleur), 1 (réduite :
sélectionne une seule couleur uniquement) à 31
(large : sélectionne plusieurs couleurs dans les
mêmes phases de couleur et de saturation)
Les détails restent identiques si vous réglez
[GAMME] sur 0.
[SATURATION] : règle la saturation des couleurs.
0 (sélection d’une couleur claire) à 31 (sélection
d’une couleur foncée)
[INVERSION] : inverse la gamme de couleurs sélectionnée.
Si vous exécutez cette fonction lorsqu’une
couleur a été sélectionnée, des couleurs non
sélectionnées seront sélectionnées à la place.
[NIVEAU Y] : règle la luminosité des couleurs.
0 (sélection d’une couleur foncée) à 31 (sélection
d’une couleur claire)
[PLAGE Y] : règle la gamme de luminosité des couleurs.
1 (réduction de la plage de luminosité) à 32
(extension de la plage de luminosité).
[REG.1 PRES.] : règle automatiquement [PHASE],
[SATURATION] et [NIVEAU Y] pour un sujet
au centre du marqueur.
[GAMME] et [PLAGE Y] ne sont pas modifiés.
Enregistrement/Lecture
NOM PROFIL
Pour donner un nom aux profils d’image définis dans [PP1] à [PP6] (p. 48).
COPIER
Pour copier les réglages de profil d’image vers un autre numéro de profil d’image.
REINIT.
Pour réinitialiser le réglage par défaut du profil d’image.
Suite ,
47
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
Pour donner un nom aux réglages de
profil d’image
Vous pouvez donner un nom aux profils
d’image 1 à 6.
1 Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2 Sélectionnez le profil d’image auquel
vous souhaitez donner un nom avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez [REGLAGE] t [NOM
PROFIL] avec la molette SEL/PUSH
EXEC A.
4 Sélectionnez une lettre avec la molette
SEL/PUSH EXEC A. Répétez cette
opération jusqu’à saisie du nom
complet.
PICT. PROFILE
CANCEL
P I CTURE PROFI LE FIN
z Astuces
• Chaque nom peut comporter jusqu’à 12
caractères.
Caractères autorisés dans les noms de
profil :
•A à Z
•0 à 9
• - _ / # & : . @
5 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
Le nom du profil est modifié.
6 Sélectionnez [ RETOUR] t [OK]
avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
OK
Pour copier le réglage de profil
d’image vers d’autres profils d’image
1 Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2 Sélectionnez le profil d’image que vous
souhaitez copier avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez [REGLAGE] t
[COPIER] avec la molette SEL/PUSH
EXEC A.
4 Sélectionnez le numéro du profil
d’image que vous souhaitez copier avec
la molette SEL/PUSH EXEC A.
5 Sélectionnez [OUI] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
6 Sélectionnez [RETOUR] t [OK]
avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
Pour réinitialiser les réglages du
profil d’image
Vous pouvez réinitialiser les réglages de
profil d’image par numéro de profil. Vous
ne pouvez pas réinitialiser simultanément
tous les réglages de profil d’image.
1 Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2 Sélectionnez le numéro du profil
d’image à réinitialiser avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez [REGLAGE] t
[REINIT.] t [OUI] t
[ RETOUR] t [OK] avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
48
Réglage du volume
Vous pouvez régler le volume d’un
microphone raccordé à la prise AUDIO
INPUT1 (L) via la prise AUDIO INPUT4.
Sélectionnez le nombre de canaux à
enregistrer sous [HDV 2CH/4CH] (pour
HDV, p. 79) ou [MODE AU.DV] (pour
DVCAM (DV), p. 79) dans le menu
(REGL.AUDIO).
x Enregistrement 2CH/FS48K
Vous pouvez sélectionner l’entrée audio à
enregistrer sur la piste audio d’une cassette.
AUDIO MONITOR
CH1/2
MIX
CH3/4
R
L
CH 1 CH 2
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
LINE
MIC
MIC
MONITOR
+
48V
SELECT
CH 3
AUTOAUTO AUTOAUTO
MAN
MAN
MAN
LINE
LINE
MIC
MIC
MIC
MIC
+
+
48V
48V
INPUT1 INPUT2
INPUT3
1 Réglez le commutateur REC CH
SELECT.
REC CH SELECT
IN2
IN1
IN3
IN4
CH1CH2
2CH MODE
Réglez l’entrée audio à enregistrer sur
CH1 avec CH1 du commutateur REC
CH SELECT.
IN1 : enregistre l’entrée audio de la
prise AUDIO INPUT1 (L).
IN3 : enregistre l’entrée audio de la
prise AUDIO INPUT3.
RESET
REC CH SELECT
IN2
IN1
IN3
CH 4
IN4
CH1 CH2
2CH MODE
MAN
LINE
MIC
MIC
+
48V
INPUT4
Réglez l’entrée audio à enregistrer sur
CH2 avec CH2 du commutateur REC
CH SELECT.
IN2 : enregistre l’entrée audio de la
prise AUDIO INPUT2 (R).
Centre : enregistre l’entrée audio de la
prise AUDIO INPUT sélectionnée avec
le commutateur CH1.
IN4 : enregistre l’entrée audio de la
prise AUDIO INPUT4.
b Remarques
• Pour effectuer un enregistrement stéréo, réglez
le caméscope de sorte que le son gauche soit
enregistré dans CH1 et le son droit dans CH2.
z Astuces
• Sony recommande de régler CH2 du
commutateur REC CH SELECT sur la position
centrale dans les cas suivants :
– Pour éviter de n’avoir aucune entrée audio
vers CH2 en enregistrant la même entrée
audio émise vers CH1.
– Pour enregistrer différentes entrées audio
depuis la même source sonore simultanément
avec des réglages différents, afin d’obtenir un
enregistrement sonore f iable. Par exemple, vous
pouvez régler manuellement le niveau sonore
du son émis vers CH1 et automatiquement celui
du son émis vers CH2 et enregistrer les entrées
dans les canaux appropriés.
2 Réglez le commutateur INPUT1/2/3/4.
Si votre microphone nécessite une source
d’alimentation, positionnez le
commutateur INPUT1/xx/3/4 sur
MIC+48V. Sinon, positionnez-le sur MIC.
LINE
MIC
MIC
+
48V
INPUT1
b Remarques
• Si vous réglez le commutateur INPUT1/2/3/4
sur MIC+48V alors qu’un microphone qui ne
nécessite pas de source d’alimentation est
raccordé, cela risque d’endommager le
microphone ou de dégrader la qualité de
l’enregistrement sonore.
Suite ,
Enregistrement/Lecture
49
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
z Astuces
• Positionnez le commutateur INPUT1/2/3/4 sur
MIC+48V lorsque vous utilisez le microphone
fourni.
3 Réglez le niveau de l’entrée à
enregistrer sur chaque piste audio.
Molette CH1 Molette CH2
CH1CH2
AUTO
MAN
AUTO
MAN
Pour régler le volume d’enregistrement
automatiquement, positionnez les
commutateurs CH1 et CH2 sur AUTO.
Pour le régler manuellement, positionnez
les commutateurs sur MAN. Lorsque les
commutateurs sont positionnés sur MAN,
s’affiche sur l’écran. Les numéros du
commutateur de canal que vous avez
positionné sur MAN s’affichent à droite de
l’icône (). Vous pouvez régler le volume
lorsque les commutateurs sont positionnés
sur MAN en tournant les molettes CH1 et
CH2.
b Remarques
• Positionnez les commutateurs INPUT pour les
prises AUDIO INPUT correspondantes, puis les
commutateurs CH pour les pistes
d’enregistrement correspondantes sur une
cassette.
Exemple d’enregistrement 2 canaux
(enregistrement d’une entrée audio à
partir de INPUT1 et INPUT4)
1 Réglez CH1 du commutateur REC CH
SELECT sur IN1 et CH2 sur IN4.
REC CH SELECT
IN2
IN1
IN3
IN4
CH1CH2
2CH MODE
2 Réglez les commutateurs INPUT1 et
INPUT4.
Par exemple, positionnez le
commutateur INPUT1 sur MIC+48V et
le commutateur INPUT4 sur MIC
lorsque le microphone fourni est
raccordé à la prise AUDIO INPUT1 (L)
ou qu’un microphone qui ne nécessite
pas de source d’alimentation est
raccordé à la prise AUDIO INPUT4,
comme illustré.
LINE
LINE
LINE
MIC
MIC
MICMICMICMIC
+
+
48V
48V
INPUT1 INPUT2
3 Réglez les commutateurs CH1 et CH2.
Par exemple, positionnez le
commutateur CH1 sur AUTO et le
commutateur CH2 sur MAN pour régler
le niveau d’enregistrement de CH1
automatiquement et celui de CH2
manuellement.
LINE
MIC
MIC
+
+
48V
48V
INPUT3
INPUT4
50
CH1CH2
AUTO
MAN
AUTO
MAN
z Astuces
• Vous ne pouvez pas régler les niveaux
d’enregistrement de CH3 et CH4 pendant
l’enregistrement 2 canaux.
x Enregistrement 4CH/FS32K
AUDIO MONITOR
CH1/2
MIX
CH3/4
R
L
CH 1 CH 2
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
LINE
MIC
MIC
MONITOR
+
48V
SELECT
CH 3
AUTOAUTO AUTOAUTO
MAN
MAN
MAN
LINE
LINE
MIC
MIC
MIC
MIC
+
+
48V
48V
INPUT1 INPUT2
INPUT3
Pendant un enregistrement 4 canaux, les
canaux d’enregistrement sont désignés à
leur canaux d’entrée respectifs, comme
indiqué dans le tableau suivant. Vous ne
pouvez pas sélectionner les canaux.
Les réglages du commutateur REC CH
SELECT sont inopérants.
Entrée
INPUT1t CH1
INPUT2t CH2
INPUT3t CH3
INPUT4t CH4
RESET
REC CH SELECT
IN2
IN1
IN3
CH 4
IN4
CH1 CH2
2CH MODE
MAN
LINE
MIC
MIC
+
48V
INPUT4
Canal
d’enregistrement
Contrôle du son d’enregistrement
Vous pouvez choisir d’émettre le son via un
casque ou la prise line-out.
AUDIO MONITOR
L
MONITOR
SELECT
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
CH1/2
MIX
CH3/4
R
A
B
Sélectionnez les canaux à l’aide du
commutateur AUDIO MONITOR A et de
la touche MONITOR SELECT B.
Les voyants des canaux de sortie
sélectionnés s’allument.
Enregistrement/Lecture
51
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN
ON
OFF
AUTO
CAMERA
MODE
ATW
56
MANUAL
CAMERA
DCC
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
SEL/PUSH EXEC
VCR
WHT BAL
Certaines fonctions doivent être affectées
aux touches ASSIGN pour être utilisées.
Vous pouvez affecter une seule fonction à
chacune des touches ASSIGN 1 à 6 situées
sur le corps du caméscope ou aux touches
L1, L2 et RET de l’objectif.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas affecter les fonctions
suivantes à la touche RET.
• La touche RET est une touche pouvant être
affectée aux objectifs autres que les objectifs
Carl Zeiss.
Fonctions susceptibles d’être
affectées aux touches ASSIGN
Les touches entre parenthèses indiquent que
les fonctions sont affectées par défaut aux
touches.
• MISE AU PT. (p. 33)
• M.PT.ETENDUE (p. 34)
• M.PT 1 PRES. (p. 34)
• FOCUS INFINI (p. 34)
• M.PT.MACRO (p. 74)
• EXTENS.NUM. (p. 75) (Touche L1)
• HYPER GAIN (p. 71)
• REG.EXP.AUTO (p. 72) (Touche ASSIGN 5)
• REPERE INDEX (p. 53)
• STEADYSHOT (p. 74) (Touche ASSIGN 6)
• CONTRE-JOUR (p. 74)
• PROJECTEUR (p. 74)
• FONDU (p. 75)
• VIS.DER.SC. (p. 54)
• VERIF.ENREG. (p. 54) (Touche L2 ou RET)
• RECH.DE FIN (p. 54)
• RAY.DIAG. (p. 81) (Touche ASSIGN 4)
• MARQUEUR (p. 82)
• DISPLAY (p. 62)
• TC RESET (p. 90)
52
• TC COUNTUP (p. 90)
• PHOTO (p. 30)
• VOY.ENR.[AR] (p. 96)
• PICTURE PROFILE (p. 40)
Touches ASSIGN 1 à 3
ASSIGN
123
Touche L1
L
O
C
K
B
STEADY
A
ZEBRA AE SHIFT
SHOT
456
Touches
ASSIGN
4 à 6
Touche L2
1 Positionnez le commutateur
MENU/STATUS B sur MENU.
2 Sélectionnez (AUTRES) t
[ASSIGN BTN] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
3 Sélectionnez [CAMESCOPE] ou
[OBJECTIF], quel que soit
l’emplacement de la touche
ASSIGN à laquelle vous souhaitez
affecter une fonction avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
4 Sélectionnez la touche ASSIGN à
laquelle vous souhaitez affecter
une fonction avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
• Vous pouvez sélectionner les touches
ASSIGN 1 à 6 sur le corps du caméscope et
les touches L1, L2 et RET sur l’objectif.
• [------] s’affiche si aucune fonction n’est
affectée à la touche ASSIGN.
Enregistrement d’un signal
d’index
Lorsque vous enregistrez une scène avec un
signal d’index, vous pouvez facilement
retrouver cette scène lors de la lecture sur
un périphérique prenant en charge cette
fonction.
La fonction d’index, grâce aux signaux
d’index, facilite la vérification de la
transition entre des enregistrements ou le
montage d’images.
Enregistrement/Lecture
1 Affectez la fonction [REPERE
INDEX] à l’une des touches
ASSIGN (p. 52).
5 Sélectionnez la fonction à affecter
avec la molette SEL/PUSH EXEC
A.
6 Sélectionnez [OK] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
7 Sélectionnez [RETOUR] avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
8 Positionnez le commutateur
MENU/STATUS B sur MENU
pour masquer l’écran de menu.
2 Appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle est affectée la fonction
[REPERE INDEX].
Pendant l’enregistrement
s’affiche pendant 7 secondes environ
et un signal d’index est enregistré.
En mode de veille
clignote.
Après avoir appuyé sur la touche REC
START/STOP pour démarrer
l’enregistrement, s’affiche pendant
7 secondes environ et un signal d’index
est enregistré.
Pour annuler l’opération
Appuyez à nouveau sur la touche ASSIGN
à laquelle est affectée la fonction [REPERE
INDEX] avant de commencer
l’enregistrement.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer ultérieurement
de signal d’index sur une cassette enregistrée.
Suite ,
53
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN (suite)
Vérification des dernières
scènes enregistrées
(Vérification d’enregistrement)
Vous pouvez visionner environ 2 secondes
de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de
la bande.
Cette fonction est pratique pour vérifier la
dernière scène enregistrée pendant la
lecture.
En mode de veille, appuyez sur la
touche REC REVIEW ou sur la
touche ASSIGN à laquelle est
affectée la fonction [VERIF.ENREG.].
Les 2 dernières secondes (environ) des
dernières scènes enregistrées sont lues, puis
le caméscope retourne en mode de veille.
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus
récent (Recherche de fin)
1 Affectez la fonction [RECH.DE
FIN] à l’une des touches ASSIGN
(p. 52).
2 Appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle est affectée la fonction
[RECH.DE FIN].
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ
5 secondes, puis le caméscope passe en
mode de veille à l’endroit où le dernier
enregistrement s’est terminé.
b Remarques
• Une fois la cassette éjectée, la recherche de fin
ne fonctionne pas.
• La recherche de fin ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il existe une section vierge
entre les sections enregistrées sur la cassette.
Lecture des films les plus
récemment enregistrés
(Visualisation de la dernière
scène)
Vous pouvez régler votre caméscope pour
qu’il rembobine automatiquement la
cassette jusqu’au début de la scène
enregistrée le plus récemment, lise jusqu’à
la fin de la scène, puis arrête la cassette.
1 Affectez la fonction [VIS.DER.SC.]
à une touche ASSIGN (p. 52).
2 En mode de veille, appuyez sur la
touche ASSIGN à laquelle la
fonction [VIS.DER.SC.] est
affectée.
La visualisation de la dernière scène
commence.
b Remarques
• Si la durée de prise de vue du film est courte,
[VIS.DER.SC.] peut ne pas s’exécuter
correctement.
z Astuces
• Si vous appuyez à nouveau sur la touche
ASSIGN au cours de la visualisation de la
dernière scène, votre caméscope lit les 5
dernières secondes du film le plus récemment
enregistré, puis passe en veille à la fin de
l’enregistrement.
54
Utilisation de la transition entre prises de vue
Vous pouvez enregistrer les réglages de
mise au point, du zoom, du diaphragme, du
gain, de la vitesse d’obturation et de la
balance des blancs, puis basculer en
douceur des réglages actuels aux réglages
enregistrés (transition entre prises de vue).
Par exemple, vous pouvez faire basculer la
mise au point d’objets plus proches sur
d’autres plus éloignés ou modifier la
profondeur de champ en réglant le
diaphragme. Vous pouvez en outre faire
évoluer en douceur des scènes prises dans
différentes conditions. Si vous enregistrez
manuellement les réglages de la balance des
blancs, vous pouvez passer en douceur
d’une scène à l’autre dans différentes
conditions, comme par exemple d’une
scène en intérieur à une scène en extérieur.
Sony recommande l’utilisation d’un trépied
pour éviter les images floues.
Vous pouvez régler les options suivantes
sous [SHOT TRANSITION] dans le menu
(REGL.CAMES.) (p. 77).
OptionDescription et réglages
DUREE
TRANS.
ACT.TEMPOR. Réglage du temporisateur
Réglage de la durée de
transition (le réglage par
défaut est [4,0s])
Vous pouvez régler la
durée de transition par
incréments de 0,5 entre
[3,5s] et [15,0s], ou
sélectionner [20s], [30s],
[45s] ou [60s].
pour lancer la transition
entre prises de vue (le
réglage par défaut est
[ARRET])
Vous pouvez sélectionner
[5s], [10s] ou [20s].
OptionDescription et réglages
ENR.LIAIS.Réglage de la transition
TRANS.M.PT Réglage ([MARCHE]/
TRANS.ZOOM Réglage ([MARCHE]/
TRANS.IRISRéglage ([MARCHE]/
b Remarques
• Vous ne pouvez pas régler manuellement la
mise au point, le zoom, le diaphragme, le gain,
la vitesse d’obturation et la balance des blancs
lorsque le témoin CHECK ou EXEC est allumé.
Vous pouvez régler manuellement la mise au
point, le zoom et le diaphragme, même si le
voyant CHECK ou EXEC est allumé en réglant
[TRANS.M.PT], [TRANS.ZOOM] et
[TRANS.IRIS] sur [ARRET], respectivement.
• Lorsque [CTRL.ENR.EXT] est réglé sur [EXT
SLT], le réglage de [ENR.LIAIS.]
(enregistrement lié) sur [SHOT-A] ou [SHOTB] permet de lier le démarrage de la transition
au démarrage de l’enregistrement sur un
périphérique externe (HVR-MRC1 ou HVRDR60).
lors du lancement de
l’enregistrement (le réglage
par défaut est [ARRET])
[ARRET] : pour ne pas
démarrer la transition
lorsque l’enregistrement est
commencé.
[SHOT-A] : pour démarrer
la transition à SHOT-A
lorsque l’enregistrement est
commencé.
[SHOT-B] : pour démarrer
la transition à SHOT-B
lorsque l’enregistrement est
commencé.
[ARRET]) de la transition
de la mise au point (le
réglage par défaut est
[MARCHE])
[ARRET]) de la transition
du zoom (le réglage par
défaut est [MARCHE])
[ARRET]) de la transition
du diaphragme (le réglage
par défaut est [MARCHE])
Enregistrement/Lecture
Suite ,
55
SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING
CHECK
STORE EXEC
A B
Utilisation de la transition entre prises de vue (suite)
A
B
C
D
Touche A
Touche B
1 Réglez [S.TRANS/F.MARK] sur
[SHOT TRANSITION] dans le
menu (REGL.CAMES.).
2 Appuyez sur la touche SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING
D pour afficher l’écran
d’enregistrement de la transition
entre prises de vue.
Le témoin STORE s’allume.
3 Appuyez sur la touche A pour
enregistrer les réglages dans
SHOT-A ou sur la touche B pour
enregistrer les réglages dans
SHOT-B.
b Remarques
• Les réglage enregistrés sous SHOT-A
ou SHOT-B sont supprimés lorsque le
commutateur POWER est positionné
sur OFF.
4 Appuyez à nouveau sur la touche
SHOT TRANSITION/FOCUS
MARKING D pour afficher l’écran
de vérification de la transition
entre prises de vue.
Le témoin CHECK s’allume.
Appuyez sur la touche A pour vérifier
SHOT-A ou sur la touche B pour
vérifier SHOT-B. L’image s’affiche
avec les réglages enregistrés dans
l’option SHOT sélectionnée. La mise au
point, le zoom, le diaphragme, le gain,
la vitesse d’obturation et la balance des
blancs sont automatiquement réglés en
fonction des valeurs de réglage
mémorisées.
b Remarques
• Les réglages ne passent pas aux
réglages mémorisés lorsque la durée
de transition est réglée dans [DUREE
TRANS.] (p. 55).
5 Appuyez à nouveau sur la touche
SHOT TRANSITION/FOCUS
MARKING D pour afficher l’écran
d’exécution de la transition entre
prises de vue.
Le témoin EXEC s’allume.
6 Appuyez sur la touche REC
START/STOP A (B ou C).
Appuyez sur la touche A pour
enregistrer avec SHOT-A ou sur la
touche B pour enregistrer avec SHOTB.
Les réglages actuels passent aux
réglages mémorisés.
56
b Remarques
• Lorsque vous modifiez [SHOT TRANSITION]
(p. 55), appuyez de façon répétée sur SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING pour
quitter l’écran de transition entre prises de vue.
• Une fois la transition entre prises de vue
exécutée lors de l’enregistrement, vous ne
pouvez pas annuler les réglages de la SHOT-A
ou SHOT-B mémorisés pour rétablir les
réglages précédents.
• Si vous utilisez les touches et le commutateur
suivants pendant la transition entre prises de
vue, l’opération est annulée :
– Touche PICTURE PROFILE
– Commutateur MENU/STATUS
– Touche ASSIGN à laquelle la fonction
[M.PT.ETENDUE] est affecté.
• Vous pouvez également effectuer une transition
entre SHOT-A et SHOT-B ou entre SHOT-B et
SHOT-A. Par exemple, pour réaliser une
transition entre SHOT-A et SHOT-B, affichez
l’écran de vérification de la transition entre
prises de vue, appuyez sur la touche A pour
afficher SHOT-A, puis appuyez sur la touche
REC START/STOP. Ensuite, affichez l’écran
d’exécution de la transition entre prises de vue
et appuyez sur la touche B.
• Vous pouvez vous entraîner à la transition entre
prises de vue en appuyant sur la touche
appropriée (A ou B) à laquelle les réglages
personnalisés sont affectés avant d’appuyer sur
la touche REC START/STOP à l’étape 6.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de
transition entre prises de vue lorsque vous
utilisez un objectif autre qu’un objectif Carl
Zeiss.
• Les réglages enregistrés dans la mémoire
(SHOT-A/SHOT-B) sont supprimés lorsque
vous retirez l’objectif Carl Zeiss ou lorsque
vous réglez la distance focale d’embase.
Enregistrement/Lecture
Pour annuler l’opération
Appuyez plusieurs fois sur la touche SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING D
pour quitter l’écran de transition entre
prises de vue.
57
Repérage d’un point focal sur l’écran
SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING
CHECK
STORE EXEC
A B
(Point focal)
Vous pouvez repérer un point focal sur
lequel effectuer la mise au point du sujet sur
l’écran LCD avant l’enregistrement. Vous
pouvez utiliser cette fonction pendant la
mise au point manuelle.
A
B
Touche A
Touche B
4
Appuyez sur la touche A pour
marquer un point focal à la position
A ou sur la touche B pour marquer
un point focal à la position B.
Lorsque vous appuyez sur la touche A,
V et A apparaissent sur la barre de
repérage de la mise au point. Lorsque
vous appuyez sur la touche B,
apparaissent sur la barre de repérage de
la mise au point.
Ce repère apparaît lorsque
vous appuyez sur la touche B.
Point focal actuel
FOCUS MARKING
VEILLE
v et B
00:00:49:03
1 Réglez [S.TRANS/F.MARK] sur
[FOCUS MARKING] dans le menu
(REGL.CAMES.).
2 Appuyez sur la touche SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING
B.
La barre de repérage de la mise au point
apparaît en bas de l’écran.
3 Réglez la mise au point en
tournant la bague de mise au
point A et réglez un point focal.
Un curseur sur la barre de repérage de la
mise au point se déplace lorsque vous
tournez la bague de mise au point.
58
Ce repère apparaît lorsque
vous appuyez sur la touche A.
La couleur des repères change lorsque la
position A ou B correspond au point
focal actuel.
b Remarques
• La fonction de repérage de la mise au point ne
fonctionne pas lorsque [M.PT.MACRO] est
réglé sur [MARCHE].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de
repérage de la mise au point lorsque vous
utilisez un objectif autre qu’un objectif Carl
Zeiss. Les positions de repérage A et B sont
supprimées lors du démontage de l’objectif ou
de la mise hors tension de l’appareil.
z Astuces
• Vous pouvez utiliser la fonction de repérage de
la mise au point pendant la mise au point
étendue.
1 Positionnez le commutateur POWER sur ON et le commutateur CAMERA/
VCR sur VCR.
.
POWER
ON OFF
CAMERA
VCR
Enregistrement/Lecture
2 Commencez la lecture.
Appuyez sur
(lire) pour commencer la lecture.
x : STOP
•
•
X : PAUSE (appuyez de nouveau sur N ou X pour reprendre la lecture)
m/M : REW (Rembobinage)/FF (Avance rapide)
•
•/ : REVIEW/CUE
•
y : SLOW
m (rembobiner) pour avancer jusqu’au point voulu, puis appuyez sur N
Suite ,
59
Lecture (suite)
b Remarques
• Votre caméscope s’arrête automatiquement lorsqu’il reste en mode de pause pendant plus de 3
minutes.
• L’écran peut apparaître vierge temporairement, sans image ni son, lorsque les signaux commutent
entre HDV et DVCAM (DV) pendant la lecture sur une cassette comprenant les formats HDV et
DVCAM (DV) .
• Vous ne pouvez pas lire de films enregistrés au format HDV sur des caméscopes au format DVCAM
(DV) ou sur des lecteurs mini DV.
• Vous pouvez lire une cassette au format DV sur votre caméscope seulement si son contenu est
enregistré en mode SP. Vous ne pouvez pas lire de films enregistrés sur une cassette au format DV en
mode LP.
• Le code temporel et les bits utilisateur ne sont pas affichés correctement lors de la lecture d’une
cassette ne comportant pas de données de code temporel ou de bit utilisateur ou comportant un code
temporel non pris en charge par le caméscope.
z Astuces
• Pour plus d’informations concernant les indicateurs s’affichant sur l’écran pendant la lecture, voir
page 137.
• Pour plus d’informations concernant le passage d’un écran à l’autre, voir page 62.
Pour rechercher une scène pendant le visionnage d’un film
Appuyez sur / pendant la lecture (recherche d’image). Pour effectuer un visionnage
pendant l’avance rapide, maintenez la touche M enfoncée. Pour effectuer un visionnage
pendant le rembobinage, maintenez la touche m (Balayage par saut) enfoncée.
Pour régler le volume
Réglez le volume à l’aide de la molette MONITOR.
Pour visionner les images fixes
1 Positionnez le commutateur POWER sur ON et le commutateur CAMERA/VCR sur
VCR.
2 Appuyez sur la touche MEMORY/PLAY.
3 Sélectionnez l’image fixe que vous voulez visionner à l’aide de la touche MEMORY -/+.
Pour mettre fin au visionnage des images fixes, appuyez à nouveau sur la touche
MEMORY/PLAY.
60
Pour afficher la liste des images fixes (écran d’index)
1 Positionnez le commutateur POWER sur ON et le commutateur CAMERA/VCR sur
VCR.
2 Appuyez sur la touche MEMORY/INDEX.
101–0050
1/19
101
3 Sélectionnez une image fixe avec la touche MEMORY -/+.
Pour afficher une seule image, positionnez B sur cette image et appuyez sur la touche
MEMORY/PLAY.
Pour mettre fin à l’affichage de la liste des images fixes, appuyez à nouveau sur la touche
MEMORY/INDEX.
Pour supprimer les images fixes du « Memory Stick Duo »
1 Suivez les étapes de la section « Pour visionner les images fixes » pour afficher les images
fixes que vous voulez supprimer.
2 Appuyez sur la touche MEMORY/DELETE.
3 Sélectionnez [OUI] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Les images fixes sont supprimées.
b Remarques
• Il est impossible de récupérer des images fixes une fois qu’elles ont été supprimées.
• Vous ne pouvez pas supprimer d’images si le « Memory Stick Duo » est protégé en écriture (p. 117) ou si
l’image fixe est protégée (p. 104).
z Astuces
• Pour supprimer une image fixe de l’index, déplacez B sur l’image fixe à l’aide la touche VOLUME/
MEMORY, puis exécutez les étapes 2 et 3.
• Pour supprimer toutes les images fixes, sélectionnez [ SUPPR.TOUT] dans le menu
(REGL.MEM.) (p. 92).
Enregistrement/Lecture
61
Modification/vérification des réglages de votre
DATA CODE
REVIEW CUE
STOP
REW PLAY FF
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTPUT
DCC
WHT BAL
BARS CAM
PRST A B
STATUS
MENU
OFF ON
H M L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX
-
+
-
+
PLAY
caméscope
AB
Changement d’écran
Vous pouvez activer et désactiver
l’affichage du code temporel, du compteur
de bande et d’autres informations indiquées
à l’écran.
Appuyez sur la touche DISPLAY A.
Les indicateurs à l’écran s’activent
(affichés) et se désactivent (non affichés)
lorsque vous appuyez sur cette touche.
Lorsque le commutateur CAMERA/VCR
est réglé sur CAMERA, l’écran change
(affichage détaillé t affichage simple t
pas d’affichage) chaque fois que vous
appuyez sur la touche.
62
C
D
z Astuces
• Vous pouvez afficher les indicateurs à l’écran
lors de la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez
[SOR.V/LCD] sous [SORTIE AFF.] (p. 85).
• Lorsque vous affectez la fonction [DISPLAY]
de [ASSIGN BTN] à une touche ASSIGN, vous
pouvez utiliser la touche ASSIGN pour modifier
l’écran.
• Pour émettre un signal contenant des
informations sur les indicateurs, telles que des
icônes, via la prise COMPONENT OUT ou la
prise HD/SD SDI OUT, réglez [SORTIE AFF.]
sur [SORTIE TOUT].
L
O
C
K
Affichage des données
d’enregistrement (Code de
données)
Pendant la lecture, vous pouvez afficher des
informations comme la date, l’heure et les
données du caméscope, enregistrées
automatiquement pendant l’enregistrement.
1 Positionnez le commutateur
CAMERA/VCR E sur VCR.
2 Pendant la lecture ou en mode de
pause, appuyez sur la touche
DATA CODE B.
L’écran change (affichage de l’heure et
de la date t affichage des données du
caméscope t pas d’affichage) lorsque
vous appuyez sur cette touche.
A SteadyShot éteint
B Exposition
apparaît pendant la lecture d’un
film enregistré avec un réglage
automatique du diaphragme, du gain et
de la vitesse d’obturation.
apparaît pendant la lecture d’un
film enregistré avec un réglage manuel
du diaphragme, du gain et de la vitesse
d’obturation.
C Diaphragme
s’affiche dans la zone
d’affichage de la valeur de diaphragme
pendant la lecture d’un film enregistré
avec la valeur du diaphragme définie à
son maximum.
D Gain
E Vitesse d’obturation
F Balance des blancs
apparaît pendant la lecture d’un
film enregistré avec la transition entre
prises de vue ou [TEMP.WB MAN.].
b Remarques
• La valeur de correction de l’exposition (0EV), la
vitesse d’obturation et le diaphragme s’affichent
pendant le visionnage d’images fixes
d’un « Memory Stick Duo ».
• La date et l’heure sont affichées dans la même
zone lorsque vous sélectionnez l’affichage de la
date et de l’heure. Si vous procédez à
l’enregistrement sans régler la date et l’heure,
[-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
• Lors de la lecture d’une cassette enregistrée
avec votre caméscope sur un autre périphérique,
il est possible que la vitesse d’obturation
affichée soit inexacte. Vérifiez le code de
données affiché à l’écran lors de la lecture de la
cassette sur votre caméscope pour obtenir la
vitesse d’obturation exacte.
• La vitesse d’obturation est indiquée par [---]
pendant la lecture d’un film enregistré avec en
mode Extended clear scan (ECS).
Affichage des réglages de votre
caméscope (Vérification de
statut)
Vous pouvez vérifier les réglages des
éléments suivants :
• Configuration audio, comme le niveau de
volume du microphone (p. 79)
• Configuration du signal de sortie ([VCR HDV/
DV], etc.) (p. 86)
• Fonctions affectées aux touches ASSIGN
(p. 52)
• Configuration du caméscope (p. 71)
• Périphériques externes
1 Positionnez le commutateur
MENU/STATUS C sur STATUS.
2 Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC D jusqu’à ce que vous
obteniez l’affichage voulu.
Lorsque le commutateur CAMERA/
VCR E est positionné sur CAMERA,
l’affichage change dans l’ordre suivant :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN t
CAMERA t PERIPH.EXT.
(lorsqu’un périphérique externe est
raccordé)
Lorsque le commutateur CAMERA/
VCR E est positionné sur VCR,
l’affichage change dans l’ordre suivant :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN t
PERIPH.EXT. (lorsqu’un périphérique
externe est raccordé)
Pour masquer l’affichage
• Positionnez le commutateur MENU/STATUS
C sur STATUS.
Enregistrement/Lecture
63
Raccordement d’un moniteur ou d’un téléviseur
Pour raccorder un moniteur ou un enregistreur non équipé d’une prise HDV/DV, utilisez des câbles audio
et vidéo comme indiqué ci-dessous.
Il n’est pas nécessaire d’utiliser un câble audio pour raccorder un moniteur qui prend en charge l’entrée audio SDI
via un câble SDI. Si le moniteur ne prend pas en charge l’entrée audio SDI, vous devez utiliser un câble audio
même si vous raccordez le moniteur à l’aide d’un câble SDI. Si vous utilisez la prise VIDEO OUT ou la prise
S VIDEO, réglez le commutateur VIDEO OUT sur COMPOSITE (aucune image sur l’écran LCD).
Moniteur/Enregistreur
Vers la prise
d’entrée audio
Vers la
prise SDI
Vers la prise
S vidéo
Câble vidéo
composante (en option)
Câble vidéo (en option)
Câble i.LINK (en option)
Câble S vidéo (en option)
Vers la prise
d’entrée i.LINK
Vers la prise
d’entrée vidéo
Prise
HDV/
DV
DC
IN
12V
DC
OUT
12V
AUDIO INPUT3 AUDIO INPUT4
Vers la prise d’entrée
composante
Commutateur
VIDEO OUT
HDV/DV
AUDIO OUT VIDEO OUT Pr/Cry
S VIDEO
LANC
L
R
HD/SD
SDI OUT
TC
Pb/Cb
OUT
64
Câble SDI (en option)
Câble audio (en option)
: sens du signal
b Remarques
• Réglez le menu (ENR.E/S) t [SORTIE VIDEO] t [SDI/COMP.] (p. 88) pour un périphérique
externe vers lequel des signaux au format HDV sont émis depuis votre caméscope via un câble SDI ou un
câble vidéo composante. Lors du raccordement via un câble SDI, réglez également [SORTIE SDI] sur
[MARCHE] dans le menu (ENR.E/S) (réglages par défaut).
• Pour plus d’informations sur la prise HD/SD SDI OUT et la prise COMPONENT OUT, reportez-vous à la
section « Spécifications » (p. 124).
• Les signaux vidéo émis depuis la prise HD/SD SDI OUT ou la prise COMPONENT OUT du caméscope
sont soumis aux limitations suivantes :
– Les signaux vidéo émis depuis la prise HDV/DV du caméscope doivent être enregistrés pour pouvoir
être transmis vers un périphérique externe. Lors de l’enregistrement de signaux vidéo et de leur
émission à partir de la prise HDV/DV du périphérique externe, vous pouvez visualiser le film
reproduit par le signal vidéo.
– Lors de l’enregistrement d’un signal vidéo émis à partir de la prise HDV/DV au format HDV et de
l’émission du signal au format SDI, le signal SDI n’est pas conforme aux spécifications SDI.
– Les images et le son peuvent être déformés selon la qualité du signal i.LINK du périphérique raccordé
au caméscope via la prise HDV/DV ou la qualité ou le type de prise d’entrée SDI du périphérique
raccordé. Vérifiez si le périphérique raccordé est compatible avec la réception de signaux vidéo SDI.
– Les signaux vidéo sont émis simultanément depuis la prise COMPONENT OUT et la prise HD/SD SDI
OUT. Les réglages de [SDI/COMP.] sous [SORTIE VIDEO] dans le menu (ENR.E/S) concernent
la prise COMPONENT OUT et la prise HD/SD SDI OUT.
• Lors de la conversion à la baisse d’un signal au format HDV en signal DVCAM (DV) et de son émission,
vous pouvez émettre un signal audio 4 canaux via n’importe quelle prise, à l’exception de la prise HDV/
DV.
• Vous ne pouvez pas convertir à la hausse un signal vidéo au format DVCAM (DV) en signal vidéo au
format HDV.
• Les signaux vidéo 1080/25p sont transmis via la prise COMPONENT OUT et la prise HD/SD SDI OUT
en tant que signaux vidéo 1080/50i.
• Vérifiez que [VCR HDV/DV] dans le menu (ENR.E/S) est réglé sur [AUTO] (réglage par défaut)
avant de raccorder un câble i.LINK. Si vous raccordez le câble i.LINK avant d’avoir réglé [VCR HDV/
DV] sur [AUTO], votre moniteur risque de ne pas reconnaître les signaux vidéo.
• Il peut être nécessaire de régler votre moniteur de sorte qu’il reconnaisse votre caméscope lors du
raccordement via un câble i.LINK. Reportez-vous au mode d’emploi du moniteur.
• Un signal vidéo et un signal audio sont émis ensemble lorsque votre caméscope est raccordé à un
périphérique externe via un câble i.LINK. Vous ne pouvez pas émettre ces signaux séparément.
• Lors de la conversion à la baisse d’un signal au format HDV avec un enregistrement 4 canaux en signal au
format DVCAM (DV) et de son émission via la prise HDV/DV, le son est émis par deux canaux. Réglez
le menu (ENR.E/S) t [REGL.i.LINK] t [CONV.SON BAS] pour sélectionner les canaux de
sortie [CH1,CH2] ou [CH3,CH4].
• Si vous modifiez les réglages de [SDI/COMP.] sous [SORTIE VIDEO] dans le menu (ENR.E/S) en
cours de lecture, les signaux d’image émis depuis la prise S VIDEO OUT, la prise VIDEO OUT et la prise
HDV/DV risquent d’être momentanément déformés.
• Lors de la conversion à la baisse d’un signal vidéo progressif au format HDV en signal vidéo au format
DVCAM (DV) via la prise i.LINK, le signal émis est converti en signal vidéo entrelacé.
Enregistrement/Lecture
65
Utilisation des menus
CAMERA
VTR
POWER
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
PRST A B
STATUS
MENU
Utilisation des
options de menu
Les options de menu affichées à l’écran
vous permettent de changer des réglages ou
de les affiner.
LO
C
Commutateur
CAMERA/
VCR
Commutateur
POWER
Molette
SEL/PUSH
EXEC
K
Commutateur
MENU/
STATUS
3 Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC jusqu’à ce que le menu
souhaité soit mis en surbrillance,
puis appuyez sur la molette pour
sélectionner le menu.
REGL.CAMES. (p. 71)
REGL.AUDIO (p. 79)
REGL.AFFICH. (p. 81)
ENR.E/S (p. 86)
REGL.TC/UB (p. 90)
REGL.MEM. (p. 92)
AUTRES (p. 94)
AUTRESVEILLE
RETOUR
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
ENR.RAPIDE
ENR.DATE
[MENU]:FIN
1 Positionnez le commutateur
POWER sur ON, puis positionnez
le commutateur CAMERA/VCR
sur CAMERA ou VCR.
2 Positionnez le commutateur
MENU/STATUS sur MENU.
L’écran d’index du menu s’affiche.
66
4 Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC jusqu’à ce que l’option de
menu souhaitée soit mise en
surbrillance, puis appuyez sur la
molette pour sélectionner
l’option.
ASSIGN BTN
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
ENR.RAPIDE
ENR.DATE
BIP
VOY.ENR.[AR]
ARRET
Les options de menu disponibles varient
en fonction de la position du
commutateur CAMERA/VCR de votre
caméscope. Les options non disponibles
sont grisées.
VEILLE
5 Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC jusqu’à ce que le réglage
souhaité soit mis en surbrillance
ou pour afficher le réglage
souhaité, puis appuyez sur la
molette pour valider le réglage.
VEILLE
00:00:28:10
BIP
ARRET
[MENU]:FIN
MARCHE
6 Positionnez le commutateur
MENU/STATUS sur MENU pour
masquer l’écran de menus.
Pour revenir à l’écran précédent,
sélectionnez [ RETOUR].
Utilisation des menus
67
.
Options de menu
Position du commutateur CAMERA/VCR :CAMERAVCR
Les options de menu disponibles (z) varient en fonction
de la position du commutateur CAMERA/VCR.
Réglages pour adapter votre caméscope
aux conditions d’enregistrement
(REGLAGE GAIN/CONTRE-JOUR/
STEADYSHOT, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU t sélectionnez le
menu (REGL.CAMES.) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
REGLAGE GAIN
Vous pouvez régler des valeurs de gain
pour les positions H, M et L du
commutateur GAIN. Les réglages par
défaut de [H], [M] et [L] sont
respectivement 18 dB, 9 dB et 0 dB.
1 Sélectionnez [H], [M] ou [L] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Réglez la valeur de gain à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
Vous pouvez sélectionner une valeur
entre -6 dB et 21 dB par incréments de
3 dB. Plus la valeur est élevée, plus le
gain est élevé.
3 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
4 Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU pour masquer
l’écran de menus.
GAIN REGUL.
Vous pouvez régler la vitesse de transition à
laquelle le réglage du gain passe d’une
valeur à une autre, définie pour les positions
du commutateur de gain, lorsque vous
changez celui-ci de position. Vous pouvez
sélectionner la vitesse de transition entre
[RAPIDE], [MOYEN] et [LENT] ou régler
[ARRET]. Le réglage par défaut est
[ARRET].
HYPER GAIN
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE] (), vous pouvez
augmenter le gain jusqu’à la limite. Le
réglage par défaut est [ARRET].
b Remarques
• Lors de l’hyper gain, vous ne pouvez pas utiliser
les fonctions suivantes :
– [CONTRE-JOUR]
– [PROJECTEUR]
• Lors de l’hyper gain, la qualité d’image est
réduite en raison du bruit.
• [HYPER GAIN] est automatiquement réglé sur
[ARRET] à la mise hors tension, puis sous
tension du caméscope.
z Astuces
• Il est recommandé d’utiliser cette fonction avec
la mise au point manuelle.
LIMITE AGC
Vous pouvez sélectionner la limite
supérieure pour Auto Gain Control (AGC)
entre [ARRET] (21 dB, réglage par défaut),
[18dB], [15dB], [12dB], [9dB], [6dB],
[3dB] et [0dB].
b Remarques
• Si vous réglez le gain manuellement, vous ne
pouvez pas obtenir l’effet [LIMITE AGC].
Utilisation des menus
Suite ,
71
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
PREREG.WB
Vous pouvez utiliser la balance des blancs
préréglée. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 38.
NIV.WB EX
Vous pouvez également sélectionner une
valeur de décalage pour régler la balance
des blancs à l’extérieur lorsque
[PREREG.WB] est réglé sur
[EXTERIEUR]. Vous pouvez sélectionner
la valeur de décalage entre [-7] (bleuâtre) [0] (normal) - [+7] (rougeâtre). Le réglage
par défaut est [0] .
REG.TEMP.WB
Vous pouvez régler la température de
couleur entre 2 300K et 15 000K par
incréments de 100K lorsque [PREREG.WB]
est réglé sur [TEMP.WB MAN.].
SENS.ATW
Vous pouvez régler le fonctionnement
automatique de la balance des blancs sous
une source lumineuse tirant vers le rouge,
comme une bougie ou une lampe
incandescente, ou sous une source
lumineuse tirant vers le bleu, comme une
ombre extérieure.
B INTELLIGENT
Règle automatiquement la balance des
blancs pour que les scènes semblent
naturelles pour la source de lumière.
ELEVEE
Règle automatiquement la balance des
blancs tout en réduisant les couleurs
rouges ou bleues.
MOYENNE
FAIBLE
Règle automatiquement la balance des
blancs tout en augmentant les couleurs
rouges ou bleues.
72
b Remarques
• Ce réglage est effectif uniquement lorsque la
balance des blancs est réglée automatiquement.
• [SENS.ATW] n’a aucun effet sous un ciel clair
ou avec le soleil.
WB REGULIER
Vous pouvez régler la vitesse de transition à
laquelle les valeurs de la température de
couleur passe d’une valeur, définie pour
l’une des positions du commutateur WHT
BAL à une autre valeur définie pour une
autre position du commutateur WHT BAL
lorsque vous changez les positions. Vous
pouvez sélectionner la vitesse de transition
entre [RAPIDE], [MOYEN] et [LENT] ou
régler [ARRET]. Le réglage par défaut est
[ARRET].
REG.EXP.AUTO
Vous pouvez régler une valeur de décalage
pour régler la valeur de réglage
automatique de l’exposition entre [-7]
(sombre) et [+7] (lumineux) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC. Le réglage par
défaut est [0]. et la valeur sélectionnée
s’affiche à l’écran lorsque vous modifiez la
valeur par rapport au réglage par défaut.
b Remarques
• Cette fonction est inactive lorsque vous réglez
manuellement le diaphragme, le gain et la
vitesse d’obturation.
• Cette fonction est inactive lorsque [HYPER
GAIN] est réglé sur [MARCHE].
FENETRE EA
Vous pouvez sélectionner une zone
photométrique dans laquelle la fonction de
réglage automatique de l’exposition détecte
les variations de luminosité du sujet, afin de
régler automatiquement l’exposition. Cette
fonction est inactive avec le réglage manuel
de l’exposition.
STANDARDTYPE1
TYPE3TYPE2
TYPE5TYPE4
z Astuces
• La zone photométrique reste identique même si
vous modifiez le format d’image.
Exemple : TYPE4
16:9
4:3
zone
photométrique
REPONSE EA
Vous pouvez sélectionner la vitesse à
laquelle la fonction de réglage automatique
de l’exposition suit les variations de
luminosité du sujet. Vous pouvez
sélectionner la vitesse entre [RAPIDE],
[MOYEN] et [LENT]. Le réglage par
défaut est [RAPIDE].
LIM IRIS AUT
Vous pouvez sélectionner la valeur de
diaphragme maximale pour le réglage
automatique entre [F11], [F9,6], [F8],
[F6,8], [F5,6], [F4,8] et [F4]. Le réglage par
défaut est [F11].
b Remarques
• Cette fonction est inactive avec le réglage
manuel du diaphragme.
REDUC.SCINT.
B MARCHE
Réduit le scintillement. Le scintillement de
l’écran avec une source lumineuse du type
lampe fluorescente diminue.
ARRET
Ne réduit pas le scintillement. Sélectionnez
cette option lorsque vous ne souhaitez pas
diminuer le scintillement de l’écran.
b Remarques
• Suivant les sources lumineuses, il est possible
que le scintillement ne diminue pas.
.
AMPL.CONTR.
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], votre caméscope détecte des
images avec un contraste élevé, telles que
les scènes en contre-jour et améliore
automatiquement les images sous-exposées.
Le réglage par défaut est [ARRET].
Utilisation des menus
Suite ,
73
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
b Remarques
• Lorsque vous réglez [CONTRE-JOUR] sur
[MARCHE], la fonction [AMPL.CONTR.] est
temporairement désactivée.
CONTRE-JOUR
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE] (.), vous pouvez corriger le
contre-jour. Le réglage par défaut est
[ARRET].
b Remarques
• [CONTRE-JOUR] est réglé sur [ARRET]
lorsque vous réglez [PROJECTEUR] sur
[MARCHE].
• [CONTRE-JOUR] est réglé sur [ARRET] si au
moins deux des options diaphragme, gain,
vitesse d’obturation, sont réglées manuellement.
• [CONTRE-JOUR] est réglé sur [ARRET]
lorsque [HYPER GAIN] est réglé sur
[MARCHE].
PROJECTEUR
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE] (), vous pouvez éviter la
surexposition lors de l’enregistrement d’un
sujet exposé à une lumière vive, par
exemple sur une scène de théâtre. Par
exemple, vous pouvez éviter la
surexposition des visages des personnes. Le
réglage par défaut est [ARRET].
b Remarques
• [PROJECTEUR] est réglé sur [ARRET] lorsque
vous réglez [CONTRE-JOUR] sur [MARCHE].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de
projecteur si au moins deux des éléments
(diaphragme, gain, vitesse d’obturation sont
réglés manuellement).
• [PROJECTEUR] est réglé sur [ARRET] lorsque
[HYPER GAIN] est réglé sur [MARCHE].
STEADYSHOT
x ACTIVE/DES.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE],
vous pouvez réduire les bougés du
caméscope. Sélectionnez [ARRET] ()
74
lorsque vous utilisez un trépied (en option)
pour rendre les images plus naturelles. Le
réglage par défaut est [MARCHE].
x TYPE
Vous pouvez sélectionner un type de
réduction des bougés du caméscope pour
différentes situations d’enregistrement.
FORT
Réduit fortement les bougés du
caméscope. Ce réglage n’est pas approprié
pour les enregistrements panoramiques.
B STANDARD
Réduit normalement les bougés du
caméscope.
LEGER
Réduit légèrement les bougés du
caméscope. Les images gardent un léger
manque de fixité correspondant à la réalité.
ASSIST.M.PT.
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez effectuer
temporairement une mise au point manuelle
à l’aide de la bague de mise au point pendant
le réglage de la mise au point automatique.
Le réglage par défaut est [ARRET].
b Remarques
• Cette fonction est active uniquement lorsque la
bague de mise au point est réglée sur le mode B
(p. 33).
M.PT.MACRO
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez effectuer une
mise au point sur un sujet à plus ou moins
80 cm. Le réglage par défaut est
[MARCHE]. Lorsque vous réglez cette
fonction sur [ARRET] (), vous pouvez
effectuer une mise au point précise sur un
sujet situé à plus de 80 cm quelle que soit la
position du zoom, mais vous perdrez la mise
au point sur un sujet à moins de 80 cm.
b Remarques
• Cette fonction est active uniquement lorsque la
bague de mise au point est réglée sur le mode B
(p. 33).
MANIP.ZOOM
Vous pouvez sélectionner la vitesse du
zoom pour la position FIX du commutateur
de zoom de la poignée entre [1] (lent) et [8]
(rapide). Le réglage par défaut est [3].
EXTENS.NUM.
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE] (), l’image affichée
devient 1,5 fois plus grande. La qualité
d’image est moins bonne car l’image est
traitée numériquement. Cette fonction vous
aide à effectuer la mise au point sur des
sujets éloignés, tels qu’un oiseau sauvage se
trouvant au loin. Le réglage par défaut est
[ARRET].
b Remarques
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[ARRET] lorsque vous mettez le caméscope
hors puis sous tension.
FONDU
Vous pouvez ajouter des effets visuels pour
effectuer une transition entre les scènes.
1 Sélectionnez [ÉQUIL.BLANC] ou
[ÉQUIL.NOIR] en mode de veille pour
effectuer une entrée en fondue avec l’effet
sélectionné ou pour enregistrer une sortie
en fondu avec l’effet sélectionné.
2 Appuyez sur la touche REC START/
STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête
de clignoter, puis s’éteint lorsque la
transition en fondu est terminée.
Pour annuler avant le début de l’opération,
appuyez sur [ARRET] à l’étape 1.
Le réglage est supprimé chaque fois que
vous appuyez sur la touche REC START/
STOP.
Sortie en fonduEntrée en fondu
ÉQUIL.BLANC
ÉQUIL.NOIR
b Remarques
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[ARRET] lorsque vous mettez le caméscope
hors puis sous tension.
SMTH SLW REC
Les actions et sujets en mouvement rapide,
qui ne peuvent pas être capturés dans des
conditions d’enregistrement normales,
peuvent être enregistrés en enregistrement
lent régulier.
Ce réglage s’avère pratique pour enregistrer
des actions rapides comme un mouvement
d’un joueur de golf ou de tennis.
1 Réglez [DUREE ENREG.].
Sélectionnez la durée de prise de vue entre
[3s] (réglage par défaut), [6s] et [12s].
La qualité d’image est moins bonne lorsque
la durée de prise augmente.
2 Réglez [CHRONO ENR.].
Sélectionnez la durée de prise de vue entre
DECLEN.DEBUT
[
pour enregistrer l’action après ou avant avoir
appuyé sur le bouton REC START/STOP.
[DECLEN.DEBUT]*
[DECLENCH.FIN]
* Le réglage par défaut est [DECLEN.DEBUT].
] ou [DECLENCH.FIN]
Suite ,
Utilisation des menus
75
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
3 Commencez l’enregistrement.
Sélectionnez [EXECUTER], puis appuyez
sur le bouton REC START/STOP de
l’écran [SMTH SLW REC].
Un film au ralenti environ 4 fois plus long
que votre réglage [DUREE ENREG.] est
enregistré. L’enregistrement se termine
lorsque [Enregistr···] disparaît de l’écran.
Pour annuler [SMTH SLW REC],
positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU.
b Remarques
• Les sons ne peuvent pas être enregistrés.
• Les réglages sont automatiquement supprimés
lorsque vous mettez le caméscope hors tension,
puis de nouveau sous tension.
• La vitesse d’obturation est automatiquement
réglée sur 1/215 secondes même si vous lancez
[SMTH SLW REC].
• La vitesse d’obturation est fixée à 1/215 de
seconde lorsque le commutateur SHUTTER est
positionné sur OFF.
• Vous ne pouvez pas sélectionner le mode
Extended clear scan (ECS) ou le mode SLS
lorsque [SMTH SLW REC] est activé. Lorsque
vous positionnez le commutateur SHUT TER sur
SEL, vous pouvez uniquement sélectionner le
mode manuel ou le mode automatique.
• La durée de prise de vue peut être inférieure à la
durée définie selon les conditions
d’enregistrement.
• La qualité d’image est moins bonne qu’avec un
enregistrement ordinaire.
ENR.INTERV.
Vous pouvez enregistrer une série de films
sur une cassette à intervalles réguliers.
Cette fonction est pratique pour observer le
mouvement des nuages ou les changements
intervenant dans la lumière du jour. Les
scènes s’exécutent correctement l’une après
l’autre lors de la lecture de la cassette.
Utilisez l’adaptateur secteur afin de
disposer d’une source d’alimentation
secteur pour un enregistrement long.
Enregistrement
1 Sélectionnez [ACTIVE/DES.] t
[MARCHE] avec la molette SEL/PUSH
EXEC.
2 Effectuez l’étape suivante si vous modifiez
le réglage par défaut [0,5s] de la durée de
prise de vue. Si vous conservez la durée de
prise de vue par défaut, passez directement
à l’étape 3.
Sélectionnez [DUREE ENR.] t [0,5s],
[1s], [1,5s] ou [2s] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
3 Passez à l’étape suivante si vous modifiez
le réglage par défaut [30s] de l’intervalle de
temps. Si vous conservez l’intervalle de
temps par défaut, passez directement à
l’étape 4.
Sélectionnez [INTERVALLE] t [30s],
[1min], [5min] ou [10min].
4 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
5 Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU pour masquer l’écran
de menus.
Appuyez sur la touche REC START/STOP.
6
L’enregistrement [ENR.INTERV.] démarre.
EnregistrementEnregistrement
Intervalle
Intervalle
Pour annuler [ENR.INTERV.], appuyez sur
la touche REC START/STOP.
Le fonctionnement de votre caméscope
diffère en fonction de l’utilisation de la
touche REC START/STOP.
Si vous appuyez sur cette touche pendant
l’enregistrement [ENR.INTERV.],
l’enregistrement est temporairement
interrompu. Si vous appuyez de nouveau
sur cette touche, l’enregistrement
[ENR.INTERV.] reprend.
Si vous appuyez sur cette touche pendant
l’intervalle [ENR.INTERV.],
l’enregistrement [ENR.INTERV.] s’arrête et
un enregistrement normal démarre. Si vous
appuyez encore une fois sur cette touche,
l’enregistrement normal est interrompu. Si
vous appuyez de nouveau sur cette touche,
l’enregistrement [ENR.INTERV.] reprend.
76
Pour annuler l’enregistrement
[ENR.INTERV.], sélectionnez [ACTIVE/
DES.] t [ARRET] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
b Remarques
• La durée de prise de vue et l’intervalle peuvent
légèrement différer des réglages.
• Si vous effectuez une mise au point manuelle,
vous pouvez obtenir des images nettes même si
l’éclairage change.
ENR.IMAGE DV
Vous pouvez enregistrer des images
animées image par image. Ce type
d’animation utilise une technique consistant
à modifier le sujet, comme les positions
d’une poupée ou d’un jouet, et à
l’enregistrer dans chaque position
différente, sans déplacer le caméscope.
B ARRET
Cette fonction est inactive.
MARCHE ()
Permet d’enregistrer un film avec la
technique d’enregistrement image par
image.
1 Sélectionnez [MARCHE] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU pour masquer
l’écran de menus.
3 Appuyez sur la touche REC START/
STOP.
Votre caméscope enregistre un film
contenant environ 5 à 8 images, puis
revient au mode d’attente.
4 Déplacez le sujet et répétez l’étape 3.
b Remarques
• Lorsque vous utilisez en continu
l’enregistrement d’images, la durée restante de
la bande n’est pas indiquée correctement.
• La dernière scène est plus longue que les autres
scènes.
• Vous ne pouvez pas enregistrer de signaux
d’index pendant l’enregistrement d’images.
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[ARRET] lorsque vous mettez le caméscope
hors puis sous tension.
SHOT TRANSITION
Reportez-vous à la page 55.
S.TRANS/F.MARK
Vous pouvez sélectionner une fonction à
affecter à la touche SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING.
B SHOT TRANSITION
Sélectionnez cette touche pour affecter la
fonction de transition entre prises de vue à
la touche.
FOCUS MARKING
Sélectionnez cette touche pour affecter la
fonction de marquage de la mise au point à
la touche.
x.v.Color
Lorsque cette fonction est réglée sur
[MARCHE], vous pouvez enregistrer avec
une gamme de couleurs plus importante.
Votre caméscope peut reproduire les
couleurs brillantes et éclatantes de fleurs et
les magnifiques bleu-verts des océans
tropicaux, de façon inégalée par rapport aux
technologies traditionnelles.
b Remarques
• Il est possible que les couleurs ne soient pas
reproduites correctement lorsque vous lisez un
film enregistré avec cette fonction réglée sur
[MARCHE] sur un téléviseur ne prenant pas en
charge x.v.Color.
• Vous ne pouvez pas régler [x.v.Color] dans les
cas suivants :
– Lors d’un enregistrement au format SD
(standard)
– Lors de l’enregistrement de films
• Lorsque vous réglez [x.v.Color] sur
[MARCHE], le profil d’image est désactivé.
Utilisation des menus
Suite ,
77
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.CAMES.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
BARRE COUL.
x TYPE
Permet de sélectionner le type de barre de
couleur.
TYPE1
TYPE2
TYPE3
FLANGE BACK
Vous pouvez sélectionner un mode pour le
réglage de la distance focale d’embase. La
distance focale d’embase est la distance
entre l’embase de l’objectif et le plan de
l’image le long de l’axe optique. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la page 11.
B REGLAGE AUTO
Règle automatiquement la distance focale
d’embase.
REGL.MANUEL
Règle manuellement la distance focale
d’embase.
TYPE4 (75 % de luminosité par rapport
au TYPE3)
x TONALITE
Emet des signaux de tonalité audio (1 kHz :
bit complet -20 dB) lorsque le commutateur
OUTPUT/DCC est positionné sur BARS et
[TONALITE] réglé sur [MARCHE]. Le
réglage par défaut est [ARRET].
78
Menu (REGL.AUDIO)
Réglages pour l’enregistrement audio
(HDV 2CH/4CH/REG XLR, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU t sélectionnez le
menu (REGL.AUDIO) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
HDV 2CH/4CH
Vous pouvez sélectionner le nombre de
canaux d’enregistrement pour un
enregistrement au format HDV.
B 2CH
Enregistre dans deux canaux, CH1 et CH2.
Les signaux de AUDIO INPUT1 (L)-4
sont enregistrés dans CH1 et CH2 (p. 49).
4CH
Enregistre dans quatre canaux. Les signaux
de AUDIO INPUT1 (L), AUDIO INPUT2
(R), AUDIO INPUT3 et AUDIO INPUT4
sont enregistrés dans CH1, CH2, CH3 et
CH4, respectivement.
b Remarques
• Les réglages du commutateur REC CH SELECT
sont inopérants lorsque [4CH] est sélectionné.
MODE AU.DV
(Mode Audio DV)
FS32K ()
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en
mode 12 bits (2 sons stéréo). Sélectionnez
ce réglage pour l’enregistrement DVCAM/
DV SP.
B FS48K ()
Sélectionnez ce mode pour effectuer un
enregistrement en mode 16 bits (1 son
stéréo de haute qualité). Sélectionnez ce
réglage pour l’enregistrement DVCAM/
DV SP.
b Remarques
• Lors de l’enregistrement au format HDV, le son
est automatiquement enregistré en mode
[FS48K].
• s’affiche lorsque le standard DVCAM n’est
pas respecté (p. 115).
LIM.AU.CH1,2
Vous pouvez régler la fonction de réduction
des coupures pour CH1 et CH2.
B ARRET
Désactive la fonction.
MARCHE
Active la fonction.
b Remarques
• Cette fonction est disponible uniquement
lorsque vous réglez le commutateur CH1/CH2
sur MAN.
LIM.AU.CH3,4
Vous pouvez régler la fonction de réduction
des coupures pour CH3 et CH4.
B ARRET
Désactive la fonction.
MARCHE
Active la fonction.
b Remarques
• Cette fonction est disponible uniquement
lorsque vous réglez le commutateur CH3/CH4
sur MAN.
REG XLR
x AGC CH1,2
Vous pouvez sélectionner un mode AGC
(Contrôle du gain automatique) lié ou
séparé pour CH1 et CH2 lors de l’utilisation
d’un microphone externe.
B SEPARE
Applique séparément AGC pour CH1/
CH2. Le son provenant des canaux CH1 et
CH2 sera enregistré séparément.
Suite ,
Utilisation des menus
79
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.AUDIO) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
LIE
Applique AGC de CH1 lié avec celui de
CH2. Le son provenant des canaux CH1 et
CH2 sera enregistré comme un ensemble
sonore, tel qu’un son stéréo. s’affiche
sur l’écran de vérification de statut.
b Remarques
• Ce réglage est activé lorsque les commutateurs
CH1 et CH2 sont tous deux positionnés sur
AUTO et que CH1 et CH2 des commutateurs
INPUT sont positionnés sur MIC ou MIC+48V
ou que tous les deux sont positionnés sur LINE
(p. 49).
A
x AGC CH3,4
Vous pouvez sélectionner un AGC
(Contrôle du gain automatique) lié ou
séparé pour CH3 et CH4 lors de l’utilisation
d’un microphone externe.
B SEPARE
Applique séparément AGC pour CH3/
CH4. Le son provenant des canaux CH3 et
CH4 sera enregistré séparément.
LIE
Applique AGC de CH3 lié avec celui de
CH4. Le son provenant des canaux CH3 et
CH4 sera enregistré comme un ensemble
sonore, tel qu’un son stéréo. s’affiche
sur l’écran de vérification de statut.
b Remarques
• Ce réglage est activé lorsque les commutateurs
CH3 et CH4 sont tous deux positionnés sur
AUTO et que les commutateurs INPUT3 et
INPUT4 sont positionnés sur MIC ou MIC+48V
ou que tous les deux sont positionnés sur LINE
(p. 49).
A
x INPUT1 MIC NR
Réduit les parasites du microphone.
B MARCHE
Réduit les parasites du microphone.
s’affiche sur l’écran de vérification
de statut.
ARRET
Ne réduit pas les parasites du microphone.
b Remarques
• Le réglage est inactif lorsque vous réglez le
commutateur INPUT1 sur LINE.
x REGL.INPUT1
Règle le niveau du signal d’entrée de
INPUT1.
Vous pouvez sélectionner le niveau entre
[-18dB], [-12dB], [-6dB], [0dB], [+6dB] et
[+12dB]. Le réglage par défaut est [0dB].
b Remarques
• Le réglage est inactif lorsque vous réglez le
commutateur INPUT1 sur LINE.
x VENT INPUT1
B ARRET
Désactive la réduction du bruit du vent.
MARCHE
Active la réduction du bruit du vent.
s’affiche sur l’écran de vérification
de statut.
b Remarques
• Le réglage est inactif lorsque vous réglez le
commutateur INPUT1 sur LINE.
x INPUT2 MIC NR
x REGL.INPUT2
x VENT INPUT2
x INPUT3 MIC NR
x REGL.INPUT3
x VENT INPUT3
x INPUT4 MIC NR
x REGL.INPUT4
x VENT INPUT4
Vous pouvez régler INPUT2, INPUT3 et
INPUT4 de la même manière que INPUT1.
80
z Astuces
• -48 dBu est réglé à 0 dB sur votre caméscope.
• Réglez [REGL.INPUT] sur [0dB] pour le
microphone fourni (ECM-XM1).
• Réglez [REGL.INPUT] sur [+12dB] pour le
microphone en option (Sony ECM-NV1).
• La fonction REGL.INPUT permet de régler le
niveau d’entrée d’un microphone externe.
Lorsque vous utilisez un microphone
ultrasensible ou lorsque vous enregistrez un son
fort, réglez-le vers le côté moins. Lorsque vous
utilisez un microphone moins sensible ou
lorsque vous enregistrez un son faible, réglez-le
vers le côté plus.
• Si vous enregistrez un son fort, le son risque
d’être déformé quel que soit le point d’entrée ou
d’enregistrement. S’il est déformé au niveau du
point d’entrée, réglez le son à l’aide de la
fonction REGL.INPUT. S’il est déformé au
niveau du point d’enregistrement, réduisez
manuellement le niveau du volume de
l’ensemble.
• Si le réglage REGL.INPUT est trop prononcé du
côté moins, le volume du microphone devient
trop faible, entraînant ainsi un rapport signal/
bruit médiocre.
• Testez l’effet de la fonction REGL.INPUT
suivant le microphone utilisé ou le champ
sonore du site d’enregistrement avant de
procéder à l’enregistrement proprement dit.
Menu
(REGL.AFFICH.)
Réglages d’affichage de l’écran et du
viseur (MARQUEUR/AR-PL VISEUR/SORTIE
AFF., etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU t sélectionnez le
menu (REGL.AFFICH.) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
RAY.DIAG.
Vous pouvez afficher un motif zébré
comme guide pour le réglage de la
luminosité.
x ACTIVE/DES.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE],
et le niveau de luminosité s’affichent à
l’écran. Le motif zébré n’est pas enregistré
sur une cassette ou un « Memory Stick
Duo ».
x NIVEAU
Vous pouvez sélectionner le niveau de
luminosité entre 70, 100 et 100+.
z Astuces
• Le motif zébré est un motif à bandes affiché sur
une partie d’une image à l’écran lorsque cette
partie dépasse un niveau de luminosité
prédéfini.
Utilisation des menus
HISTOGRAMME
Vous pouvez régler le diaphragme tout en
vous référant à un histogramme. Un
histogramme est un graphique indiquant la
répartition de la luminosité de l’image.
Vous pouvez utiliser l’histogramme comme
guide pour le réglage du diaphragme.
L’histogramme n’est pas enregistré sur une
cassette ou un « Memory Stick Duo ».
Suite ,
81
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.AFFICH.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
B ARRET
Aucun histogramme n’est affiché.
NORMAL
Affiche un histogramme.
AVANCE
Affiche un histogramme et une barre
indiquant une moyenne des niveaux de
luminosité au niveau du centre d’une
image (dans le marqueur) sur
l’histogramme.
Moyenne
Pixels
Plus sombre
Luminosité
z Astuces
• La partie gauche du graphique indique les zones
plus sombres de l’image tandis que la partie
droite indique les zones plus lumineuses.
• Une ligne verticale indiquant le niveau de
luminosité de [RAY.DIAG.] sera affiché sur
l’histogramme lorsque [RAY.DIAG.] est réglé
sur [MARCHE].
Plus
lumineux
INTENSIFICAT
Vous pouvez sélectionner une sensibilité
d’intensification entre [ELEVEE],
[MOYENNE] et [FAIBLE]. Le réglage par
défaut est [MOYENNE].
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’image
avec des détails accentués sur une cassette
ou un « Memory Stick Duo ».
z Astuces
• La mise au point est plus facile en utilisant
cette fonction en combinaison avec la
fonction de mise au point étendue (p. 34).
MARQUEUR
x ACTIVE/DES.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE],
vous pouvez afficher les marqueurs. Le
réglage par défaut est [ARRET]. Les
marqueurs ne sont pas enregistrés sur une
cassette ou un « Memory Stick Duo ».
x CENTRE
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE],
vous pouvez afficher un marqueur au centre
de l’écran. Le réglage par défaut est
[MARCHE].
x ASPECT
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE],
vous pouvez afficher des marqueurs au
bord de la zone d’affichage définie par le
format d’image, à savoir [4:3], [13:9] ou
[14:9]. Le réglage par défaut est [ARRET].
x ZONE SECUR.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE],
puis [80%] ou [90%], vous pouvez afficher
des marqueurs au bord de la zone
d’affichage des téléviseurs classiques. Le
réglage par défaut est [ARRET].
x IMAGE GUIDE
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE],
vous pouvez afficher des marqueurs
d’image utiles pour vérifier les positions
horizontale et verticale d’un sujet. Le
réglage par défaut est [ARRET].
b Remarques
• Vous ne pouvez pas transmettre des
informations d’affichage, comme le code
temporel, vers un appareil externe via des prises
82
de sortie externes lorsque [MARQUEUR] est
réglé sur [MARCHE].
• Vous ne pouvez pas afficher de marqueurs
lorsque vous réglez [ENR.DATE] sur
[MARCHE].
z Astuces
• Vous pouvez afficher tous les types de
marqueurs en même temps.
• Vous pouvez obtenir une composition équ ilibrée
en positionnant le sujet sur la croix de l’image
guide.
• Vous pouvez afficher des marqueurs
uniquement sur l’écran LCD et le viseur. Vous
ne pouvez pas les afficher sur un appareil
externe.
NIVEAU CAM.
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez afficher un
compteur du niveau pour vérifier le niveau
de votre caméscope. Le réglage par défaut
est [ARRET].
TYPE EXP.FOCUS
Vous pouvez définir un type d’affichage
avec mise au point étendue.
B TYPE1
Agrandit simplement les images.
TYPE2
Agrandit et affiche les images en noir et
blanc.
00:04:50:04
Valeur du
diaphragme
z Astuces
Valeur de la vitesse d’obturation
Valeur de gain
• Les réglages apparaissent à l’écran
pendant le réglage manuel, quels que
soient les réglages de cette fonction.
• indique que les réglages sont des
valeurs définies automatiquement.
• Les réglages affichés sont différents de
ceux affichés lorsque vous appuyez sur la
touche DATA CODE (p. 62).
AF.NIV.AUDIO (Affichage du
niveau sonore)
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez afficher le
compteur de niveau sonore sur l’écran. Le
réglage par défaut est [MARCHE].
Utilisation des menus
AFF.DON.CAM. (Affichage des
données du caméscope)
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], les réglages du diaphragme,
de la vitesse d’obturation et du gain
s’affichent en continu sur l’écran. Le
réglage par défaut est [ARRET].
Compteur de niveau sonore
z Astuces
• Vous pouvez choisir les canaux à afficher, CH1/
CH2 ou CH3/CH4, à l’aide du commutateur
AUDIO LEVEL DISPLAY.
Suite ,
83
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(REGL.AFFICH.) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
AFFICH.ZOOM
B BARRES
Affiche une barre indiquant la position du
zoom.
VALEUR
Affiche une valeur (comprise entre 0 et 99)
indiquant la position du zoom.
AFF.MISE PT.
Sélectionnez cette option pour indiquer
comment afficher la distance focale lors de
la mise au point manuelle.
B METRES
Affiche la distance focale en mètres.
PIEDS
Affiche la distance focale en pieds.
AFF.OBT.
Sélectionnez cette option pour afficher la
vitesse d’obturation.
B SECONDES
Affiche la vitesse d’obturation en
secondes.
DEGRES
Affiche la vitesse d’obturation en degrés.
La vitesse d’obturation est égale au temps
nécessaire à votre caméscope pour lire des
données d’image à partir du capteur
d’image et est définie à 360 degrés. Le
degré est calculé sur la base de cette
définition et affiché.
– Lorsque [TYPE BALAY.] est réglé sur
[50], 1/50 seconde est défini comme 360
degrés.
– Lorsque [TYPE BALAY.] est réglé sur
[25], 1/25 seconde est défini comme 360
degrés.
Pour plus d’informations sur [TYPE
BALAY.], consultez [HDV PROGRE.]
(p. 87) ou [DV PROGRE.] (p. 87).
b Remarques
• Lorsque vous appuyez sur la touche DATA
CODE, la vitesse d’obturation est affichée en
secondes, quel que soit le réglage de cette
fonction.
z Astuces
• Les vitesses d’obturation inférieures à 360° sont
affichées par multiples de 360°, comme 360°
×
COULEUR LCD
Vous pouvez régler le niveau de couleur du
panneau LCD. La modification du niveau
de couleur LCD n’a aucun effet sur le
niveau de couleur des images enregistrées.
NIV.CTJR LCD
Vous pouvez régler le niveau de
rétroéclairage de l’écran LCD.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran LCD plus lumineux.
AR-PL VISEUR
Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran du viseur plus lumineux.
VISEUR COUL.
B MARCHE
Affiche les images dans le viseur en
couleur.
ARRET
Affiche les images dans le viseur en noir et
blanc.
2.
84
TAILL.LETTRE
B NORMALE
Affiche le menu dans la taille de lettre
standard.
2×
Affiche les options de menu sélectionnées
avec une hauteur de lettre double.
RESTANT
B AUTO
Affiche la durée restante d’une bande
pendant environ 8 secondes dans les
situations suivantes :
• Lorsque vous positionnez le commutateur
CAMERA/VCR sur VCR ou CAMERA et
qu’une cassette est insérée.
• Lorsque vous appuyez sur la touche
(Lecture) ou DISPLAY/BATT INFO.
N
MARCHE
Affiche en continu la durée restante de la
bande. La durée restante n’est pas affichée
lorsque vous insérez une nouvelle bande ou
une bande rembobinée au début. Elle est
affichée lorsque vous démarrez la lecture
ou un enregistrement. Elle est toujours
affichée sur le moniteur LCD secondaire.
SORTIE AFF.
Vous pouvez sélectionner des sorties vers
lesquelles des informations d’affichage,
telles que le code temporel, seront émises.
B LCD
Emet les informations vers l’écran LCD et
le viseur.
SOR.V/LCD
Emet les informations vers l’écran LCD, le
viseur et une sortie composite.
SORTIE TOUT
Emet les informations vers l’écran LCD, le
viseur, une sortie SDI, une sortie
composante et une sortie composite.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas transmettre des
informations d’affichage, comme le code
temporel, vers un appareil externe lorsque
[MARQUEUR] est réglé sur [MARCHE].
Utilisation des menus
85
Menu (ENR.E/S)
Réglages d’enregistrement, réglages
d’entrée et de sortie (FORMAT ENR./HDV
PROGRE./SORTIE VIDEO/CTRL.ENR.EXT,
etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU t sélectionnez le
menu (ENR.E/S) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
FORMAT ENR.
Vous pouvez sélectionner un format
d’enregistrement.
B HDV1080i ()
Enregistrement au format HDV1080i.
DV ()
Enregistrement au format DVCAM (DV).
Réglez également [MODE ENR.DV]
lorsque vous enregistrez dans ce format.
b Remarques
• Réglez également [REGL.i.LINK] si nécessaire,
lorsque vous émettez un film vers un appareil
externe au moyen d’un câble i.LINK (p. 89).
VCR HDV/DV
Vous pouvez sélectionner un type de signal
de sortie vers un appareil externe pour lire
un film sur cet appareil. Sélectionnez
[AUTO] dans la plupart des cas. Lorsque
votre caméscope est raccordé à un appareil
externe à l’aide d’un câble i.LINK,
sélectionnez un type de signal d’entrée et de
sortie vers et à partir de l’appareil externe,
via la prise HDV/DV. Vous pouvez
enregistrer ou lire un film reproduit par le
type de signaux sélectionné.
B AUTO
Bascule automatiquement entre les
signaux HDV et DV pendant la lecture.
Pendant une connexion i.LINK, les
signaux HDV et DVCAM (DV) sont
reconnus et sont automatiquement reçus ou
émis vers ou à partir de l’appareil externe
via la prise HDV/DV (i.LINK) pour
l’enregistrement ou la lecture.
HDV ()
Lit uniquement les passages d’une bande
enregistrés au format HDV.
Pendant une connexion i.LINK, seuls les
signaux HDV sont reçus ou émis vers ou à
partir de l’appareil externe via la prise
HDV/DV (i.LINK) pour
l’enregistrement ou la lecture.
Sélectionnez ce réglage lorsque vous
raccordez votre caméscope à votre
ordinateur.
DV ()
Lit uniquement les passages d’une bande
enregistrés au format DVCAM (DV).
Pendant une connexion i.LINK, seuls les
signaux DVCAM (DV) sont reçus ou émis
vers ou à partir de l’appareil externe via la
prise HDV/DV (i.LINK) pour
l’enregistrement ou la lecture.
Sélectionnez ce réglage lorsque vous
raccordez votre caméscope à votre
ordinateur.
b Remarques
• Veillez à débrancher le câble i.LINK avant de
modifier le réglage. Sinon, un appareil vidéo
risque de ne pas reconnaître les signaux vidéo.
• Lorsque vous sélectionnez [AUTO], certaines
images ou certains sons peuvent être coupés lors
du passage des signaux HDV aux signaux
DVCAM (DV).
• Lorsque vous réglez [REGL.i.LINK] t
[CONV.HDV t DV] sur [MARCHE], les
signaux suivants sont émis :
– [AUTO] : Les signaux HDV sont convertis en
signaux DVCAM (DV) et émis. Les signaux
DVCAM (DV) sont émis sans conversion.
– [HDV] : Les signaux HDV sont convertis en
signaux DVCAM (DV) et émis. Les signaux
DVCAM (DV) ne sont pas émis.
86
– [DV] : Les signaux DVCAM (DV) sont émis
sans conversion. Les signaux HDV ne sont
pas émis.
HDV PROGRE.
x TYPE ENREG.
Vous pouvez sélectionner un format
d’enregistrement HDV entre
[ENTRELACE] et [PROGRESSIF].
x TYPE BALAY.
Vous pouvez sélectionner un type de
balayage pour un enregistrement au format
HDV.
B 50
Enregistre par balayage entrelacé.
25
Enregistre 25 images par seconde.
b Remarques
• Les réglages [TYPE BALAY.] pouvant être
sélectionnés varient en fonction du réglage de
[TYPE ENREG.].
– [ENTRELACE] : [50], [25]
– [PROGRESSIF] : [25]
• Vous pouvez uniquement lire une cassette
enregistrée avec [TYPE ENREG.] réglé sur
[PROGRESSIF] sur un appareil prenant en
charge la lecture d’une cassette enregistrée par
balayage progressif.
DV PROGRE.
x TYPE BALAY.
Vous pouvez sélectionner un type de
balayage pour un enregistrement au format
DVCAM/DV.
B 50
Enregistre par balayage entrelacé.
25
Enregistre 25 images par seconde.
MODE ENR.DV (Mode
d’enregistrement DV)
Cette fonction est disponible uniquement
lorsque vous réglez [FORMAT ENR.] sur
[DV].
B DVCAM ()
Enregistrement au format DVCAM.
DV SP ()
Enregistre en mode SP (Lecture standard)
du format DV pendant une durée plus
longue qu’avec le format DVCAM.
b Remarques
• Si vous lisez un film enregistré en mode DV SP
sur un autre appareil, une distorsion d’image en
forme de mosaïque peut apparaître ou le son
peut être coupé.
• Les images peuvent être déformées ou le code
temporel peut ne pas être raccordé correctement
entre les scènes enregistrées en mode DVCAM
et en mode DV SP.
ENR.16/9-4/3
Vous pouvez enregistrer un film dans un
format d’image correspondant à celui du
téléviseur à raccorder. Reportez-vous
également au mode d’emploi fourni avec le
téléviseur.
B MARCHE
Enregistre un film dans un format d’image
correspondant au plein écran d’un
téléviseur 16:9 (grand écran).
ARRET ()
Enregistre un film dans un format d’image
correspondant au plein écran d’un
téléviseur 4:3.
b Remarques
• Réglez [CONV.G.EC.DV] correctement, en
fonction du téléviseur raccordé pour la lecture
(p. 87).
• Le format d’image est réglé sur 16:9 lorsque
vous enregistrez au format HDV et vous ne
pouvez pas le régler sur 4:3.
Utilisation des menus
Suite ,
87
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(ENR.E/S) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
SORTIE SDI
Emet les signaux de la prise HD/SD SDI
OUT. Le réglage par défaut est
[MARCHE].
SORTIE VIDEO
x SDI/COMP.
Vous pouvez sélectionner le type de
raccordement lorsque vous raccordez votre
caméscope à un téléviseur à l’aide de la
prise SDI ou de la prise d’entrée
composante.
576i
Prend en charge le raccordement entre
votre caméscope et un téléviseur doté
d’une prise d’entrée composante
compatible avec le format 576i.
B 1080i/576i
Prend en charge le raccordement entre
votre caméscope et un téléviseur doté
d’une prise d’entrée composante
compatible avec le format 1080i.
x CONVERS.BAS
Vous pouvez sélectionner un type de
conversion vers le bas lorsque vous
convertissez vers le bas un signal HDV en
signal DV.
Utilisez cette fonction pour les signaux
émis par les prises de sortie suivantes :
– Composante (576i)
–S Vidéo
– Audio/Vidéo
B COMPRESSION
Emet une image compressée
horizontalement tout en conservant sa
hauteur d’origine.
LETTER BOX
Emet une image avec des bandes noires en
haut et en bas de l’image d’origine tout en
conservant son format d’origine.
RECADRAGE
Emet la partie centrale de l’image
d’origine en recadrant ses bords droit et
gauche.
b Remarques
• Lorsque vous visualisez un film enregistré au
format DVCAM (DV) avec [ENR.16/9-4/3]
réglé sur [MARCHE] sur un téléviseur 4:3
standard, les images peuvent sembler
comprimées verticalement. Dans ce cas, réglez
[CONV.G.EC.DV] sur [LETTER BOX] ou
[RECADRAGE].
x CONV.G.EC.DV
Vous pouvez sélectionner un type de
conversion vers le bas lorsque vous
convertissez vers le bas un signal DV en
signal DV.
Utilisez cette fonction pour les signaux
émis par les prises de sortie suivantes :
– Composante (576i)
– S Vidéo
– Audio/Vidéo
B COMPRESSION
Emet une image compressée
horizontalement tout en conservant sa
hauteur d’origine.
LETTER BOX
Emet une image avec des bandes noires en
haut et en bas de l’image d’origine tout en
conservant son format d’origine.
RECADRAGE
Emet la partie centrale de l’image
d’origine en recadrant ses bords droit et
gauche.
x REGL.SD-SDI
VIDEO INDEX
Ajoute un signal d’index vidéo qui inclut
des informations sur le format d’image et
le format du signal au signaux de sortie
SDI. Le réglage par défaut est
[MARCHE].
88
RP188 ATC
Ajoute un code ATC au signal de sortie
SDI. Le réglage par défaut est
[MARCHE].
VITC LINESEL
Sélectionne la ligne d’intervalle de blocage
vertical du signal vidéo SD, dans laquelle
le code temporel d’intervalle vertical
(VITC) est enregistré, entre 9 et 22. Le
réglage par défaut est 19.
REGL.i.LINK
x CONV.HDV t DV
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez convertir les
signaux au format HDV en signaux au format
DV et émettre les signaux au format DV vers
un périphérique externe via la prise HDV/
DV (i.LINK). Vous pouvez émettre des
signaux au format DV sans conversion. Le
réglage par défaut est [ARRET].
x CONVERS.BAS
Vous pouvez sélectionner un type de
conversion vers le bas lorsque vous réglez
[CONV.HDV t DV] sur [MARCHE]
pour convertir des signaux au format HDV
au format DV .
B COMPRESSION
Emet une image compressée
horizontalement tout en conservant sa
hauteur d’origine.
RECADRAGE
Emet la partie centrale de l’image
d’origine en recadrant ses bords droit et
gauche.
x CONV.SON BAS
B CH1,CH2
Emet les signaux audio depuis CH1 et
CH2.
CH3,CH4
Emet les signaux audio depuis CH3 et
CH4.
b Remarques
• Lorsque vous réglez [CONV.HDV t DV] sur
[MARCHE] pendant un enregistrement audio 4
canaux sur un périphérique HDV, seul le son du
canal sélectionné dans [CONV.SON BAS] est
émis depuis la prise HDV/DV (i.LINK).
• Reportez-vous à [VCR HDV/DV] (p. 86)
concernant la connexion i.LINK.
• Débranchez le câble i.LINK avant de régler
[REGL.i.LINK]. Dans le cas contraire,
l’appareil vidéo raccordé risque de ne pas
pouvoir reconnaître le signal vidéo de votre
caméscope.
• Même si vous sélectionnez [CH3,CH4] pendant
un enregistrement HDV2 canaux, seul le son de
CH1 et CH2 sera émis depuis la prise HDV/
DV (i.LINK).
CTRL.ENR.EXT
Vous pouvez raccorder le caméscope à un
appareil compatible HDV/DVCAM/DV
(caméscope HD numérique, caméscope
numérique, enregistreur de disque dur, etc.)
au moyen d’un câble i.LINK et enregistrer
des films sur votre caméscope et l’appareil
connecté simultanément ou poursuivre
l’enregistrement de votre caméscope vers
l’appareil connecté.
Reportez-vous également aux modes
d’emploi fournis avec les appareils à
raccorder.
x MODE CTL.ENR
B ARRET
N’enregistre pas sur un appareil raccordé.
SYNCHRONISE ( )
Enregistre des films, du son et un code
temporel sur un appareil raccordé en
synchronisation avec votre caméscope.
RELAIS ( )
Enregistre des films, du son et un code
temporel sur un appareil raccordé
lorsqu’une cassette arrive presque en fin de
bande au cours de l’enregistrement.
Utilisation des menus
Suite ,
89
Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU t sélectionnez le
menu (ENR.E/S) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
EXT SLT ( )
Vous pouvez commander un appareil
d’enregistrement externe* avec la touche
REC START/STOP de votre caméscope.
* HVR-MRC1 (fourni) ou HVR-DR60
(en option)
b Remarques
• Lorsque cette fonction est réglée sur [EXT
SLT], ne clignote pas, même si aucune
cassette n’est insérée.
• Vous pouvez utiliser la touche REC START/
STOP de votre caméscope comme une touche
de démarrage/d’arrêt de l’enregistrement pour
l’appareil d’enregistrement externe lorsque vous
réglez cette fonction sur [EXT SLT]. Utilisez la
touche REC des touches de commande vidéo
(p. 132) pour démarrer l’enregistrement sur une
cassette ou la touche STOP pour arrêter
l’enregistrement.
• (EXT SLT) clignote lorsque vous
raccordez un appareil d’enregistrement externe
non compatible [EXT SLT].
x CDE VEILLE
B REC PAUSE
Arrête l’enregistrement sur un appareil
raccordé en le mettant en pause lorsque
vous arrêtez l’enregistrement sur votre
caméscope.
STOP
Arrête l’enregistrement sur un appareil
raccordé en le mettant en pause lorsque
vous arrêtez l’enregistrement sur votre
caméscope.
Menu (REGL.TC/
UB)
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU t sélectionnez le
menu (REGL.TC/UB) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
TC PRESET
x PREREGLE
Vous pouvez prérégler le code temporel.
1 Sélectionnez [TC PRESET] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez [PREREGLE] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez les deux premiers chiffres
avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Vous pouvez régler le code temporel entre
00:00:00:00 et 23:59:59:24.
4 Réglez les autres chiffres en répétant
l’étape 3.
5 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
x REINIT.
Vous pouvez réinitialiser le code temporel
(00:00:00:00).
Sélectionnez [REINIT.] à l’étape 1 de
[PREREGLE].
90
TC COUNTUP
Vous pouvez augmenter l’heure du code
temporel par incréments de 1 et réinitialiser
les minutes, les secondes et les images du
code temporel lorsque vous exécutez cette
fonction.
b Remarques
• Cette fonction est disponible uniquement
lorsque vous réglez [TC MAKE] sur
[PREREGLE].
UB PRESET
x PREREGLE
Vous pouvez prérégler le bit utilisateur.
1 Sélectionnez [UB PRESET] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez [PREREGLE] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez les deux premiers chiffres
avec la molette SEL/PUSH EXEC.
4 Réglez les autres chiffres en répétant
l’étape 3.
5 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
x REINIT.
Vous pouvez réinitialiser le bit utilisateur
(00 00 00 00).
Sélectionnez [REINIT.] à l’étape 1 de
[PREREGLE].
TC RUN
Vous pouvez sélectionner le mode de
défilement du code temporel.
B REC RUN
Avance le code temporel uniquement
pendant l’enregistrement.
Sélectionnez ce réglage pour enregistrer le
code temporel en permanence, à partir du
dernier code temporel de l’enregistrement
précédent.
FREE RUN
Avance le code temporel quel que soit le
mode de fonctionnement de votre
caméscope.
Sélectionnez ce réglage pour enregistrer
l’heure courante dans le code temporel.
TC MAKE
B REGENERATE
Lit le dernier code temporel de
l’enregistrement précédent sur la bande et
enregistre le nouveau code temporel à la
suite du dernier code temporel pendant
l’édition de marche arrière.
Le code temporel est exécuté en mode
[REC RUN], quel que soit le réglage de
[TC RUN].
PRESET
Enregistre le nouveau code temporel défini
sur la bande.
TC LINK
Vous pouvez synchroniser les codes
temporels de plusieurs caméscopes.
Cette fonction est utile pour l’édition de
films enregistrés par plusieurs caméscopes.
1 Insérez une cassette dans le caméscope
principal, à partir duquel vous souhaitez
générer le code temporel.
2 Réglez les commutateurs CAMERA/VCR
des caméscopes principal et secondaire sur
CAMERA.
3 Raccordez le caméscope secondaire au
caméscope principal à l’aide d’un câble
i.LINK.
4 Réglez les caméscopes principal et
secondaire comme suit :
• Réglez [TC RUN] sur [FREE RUN] (p. 91).
• Réglez [TC MAKE] sur [PREREGLE]
(p. 91).
Réglez les caméscopes secondaires comme
suit :
5 Sélectionnez [REGL.TC/UB] t [TC
LINK] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
6 Le message [Synchroniser TC avec
périphérique raccordé ?] apparaît.
Sélectionnez [OUI] pour synchroniser le
code temporel du caméscope secondaire
avec celui du caméscope principal.
Débranchez le câble i.LINK de vos
caméscopes jusqu’à la fin de la
synchronisation. Vous pouvez enregistrer
des films avec les codes temporels
synchronisés à l’aide de ces caméscopes.
b Remarques
• Si vous voulez exécuter [TC LINK] pour plus
de deux caméscopes, répétez les étapes
précédentes pour plusieurs caméscopes
secondaires avec un caméscope principal.
Suite ,
Utilisation des menus
91
Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU t sélectionnez le
menu (REGL.TC/UB) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
• Un décalage d’image peut se produire après
synchronisation du code temporel.
• Un décalage d’image peut se produire à la mise
hors tension, puis sous tension du caméscope.
Dans ce cas, réglez de nouveau [TC LINK].
UB TIME REC
B ARRET
N’enregistre pas l’heure courante dans le
code du bit utilisateur.
MARCHE
Enregistre l’heure courante dans le code du
bit utilisateur.
UB-DATE/TC-TIME
Vous pouvez enregistrer la date et l’heure
réglées dans votre caméscope dans le code
du bit utilisateur et le code temporel,
respectivement, avec cette fonction.
b Remarques
• Cette fonction est disponible dans les cas
suivants :
• Le décalage peut se produire entre le code
temporel défini et le code courant au fil du
temps. Recommencez [UB-DATE/TC-TIME]
avant de procéder à l’enregistrement.
• La date enregistrée dans le bit utilisateur n’est
pas automatiquement mise à jour même si la
date courante est modifiée.
Menu
(REGL.MEM.)
Réglages pour le « Memory Stick Duo »
(SUPPR.TOUT/FORMATER, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU t sélectionnez le
menu (REGL.MEM.) à l’aide de la
molette SEL/PUSH EXEC.
SUPPR.TOUT
Vous pouvez supprimer toutes les images
fixes sans protection d’image d’un
« Memory Stick Duo » ou dans le dossier
sélectionné.
1 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou
[DOSS.UTILISE].
[TOUS FICH.] : supprime toutes les
images du « Memory Stick Duo ».
[DOSS.UTILISE] : supprime toutes les
images du dossier actuellement
sélectionné.
2 Sélectionnez [OUI] t [OUI] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
Suppression de toutes les donnees en
[
cours...] s’affiche. [Terminé.] s’affiche
lorsque toutes les images non protégées
sont supprimées.
b Remarques
• Dégagez préalablement l’onglet de protection en
écriture du « Memory Stick Duo » dans le cas
des « Memory Stick Duo » dotés d’un onglet de
protection en écriture (p. 117).
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous
supprimez toutes les images du dossier.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que [ Suppression de toutes les
donnees en cours...] est affiché :
– Utiliser les touches/le commutateur POWER.
– Ejecter le « Memory Stick Duo ».
92
FORMATER
Vous n’avez pas besoin de formater le
« Memory Stick Duo » puisque cette
opération est effectuée en usine. Pour
formater le
sélectionnez [OUI]
b Remarques
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que [ Formatage en cours...] est
affiché :
– Utiliser les touches/le commutateur POWER.
– Ejecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime toutes les données du
« Memory Stick Duo », y compris les données
d’image protégées et les dossiers qui viennent
d’être créés.
« Memory Stick Duo »,
t[OUI].
N°FICHIER
B SERIE
Affecte des numéros de fichier dans
l’ordre, même si le « Memory Stick Duo »
est remplacé par un autre. Le numéro de
fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau
dossier est créé ou lorsque le dossier
d’enregistrement est remplacé par un autre.
REINIT.
Réinitialise le numéro de fichier à 0001
chaque fois que le « Memory Stick Duo »
est changé.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées
sur un « Memory Stick Duo » peut diminuer en
fonction de l’augmentation du nombre de
dossiers.
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement)
Vous pouvez sélectionner un dossier dans
lequel vous souhaitez enregistrer des
images fixes.
Sélectionnez le dossier avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
z Astuces
• Les images fixes sont enregistrées par défaut
dans le dossier 101MSDCF.
• Une fois que vous avez enregistré les images
fixes dans le dossier en cours, il est sélectionné
comme dossier de lecture.
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)
Vous pouvez sélectionner un dossier dans
lequel les images fixes que vous souhaitez
visualiser sont enregistrées.
Sélectionnez le dossier avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
Utilisation des menus
NOUV.DOSS.
Lorsque vous sélectionnez [OUI], vous
pouvez créer un nouveau dossier
(102MSDCF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick Duo ». Lorsqu’un dossier
est plein (9 999 images stockées au
maximum), un nouveau dossier est
automatiquement créé.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas supprimer le nouveau
dossier une fois que vous l’avez créé sur votre
caméscope. Formatez le « Memory Stick Duo »
(p. 93) ou supprimez-le sur votre ordinateur.
93
Menu (AUTRES)
Réglages pendant l’enregistrement sur
une cassette ou autres réglages
élémentaires (ENR.RAPIDE/BIP, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 66 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de menu.
Positionnez le commutateur MENU/
STATUS sur MENU t sélectionnez le
menu (AUTRES) à l’aide de la molette
SEL/PUSH EXEC.
CAMERA PROF. (Profil de
caméscope)
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 99
réglages de profils de caméscope sur un
« Memory Stick Duo » et deux profils dans
votre caméscope. L’utilisation de ces
profils enregistrés vous permet, plus tard,
d’obtenir rapidement des réglages de
caméscope appropriés. Si vous utilisez
plusieurs caméscopes de ce modèle, vous
pouvez sauvegarder le réglage sur
« Memory Stick Duo » et le charger dans
un
les autres caméscopes.
z Astuces
• Vous pouvez sauvegarder des réglages de menu,
des profils d’image et des réglages de touche
comme profils de caméscope.
x Pour charger un profil de caméscope
Vous pouvez charger un profil de
caméscope et l’utiliser sur votre caméscope.
1 Sélectionnez [CHARGER] à l’aide de
la molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez le profil de caméscope
que vous souhaitez charger avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez [OUI] dans l’écran de
vérification.
Votre caméscope est redémarré et le
profil de caméscope sélectionné
devient effectif.
94
b Remarques
• Vous ne pouvez pas charger un profil de
caméscope sauvegardé par un modèle de
caméscope différent ou édité sur un ordinateur.
x Pour sauvegarder un profil de
caméscope
1 Sélectionnez [ENREGISTRER] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez [MEMORY STICK] avec
la molette SEL/PUSH EXEC pour
sauvegarder le profil de caméscope sur
le « Memory Stick Duo » ou
[CAMESCOPE] pour le sauvegarder
sur votre caméscope.
3 Sélectionnez [
nom de profil existant avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
4 Sélectionnez [OUI] dans l’écran de
vérification avec la molette SEL/PUSH
EXEC.
Le profil de caméscope est sauvegardé.
z Astuces
• Si vous sélectionnez [NOUV.FICHIER] dans
[MEMORY STICK], un profil de caméscope est
sauvegardé sous [MS01] la première fois que
vous enregistrez un profil de caméscope.
• Si vous sélectionnez [NOUV.FICHIER] dans
[CAMESCOPE], un profil de caméscope est
sauvegardé sous [CAM1] ou [CAM2].
• Lorsque vous sélectionnez un profil de
caméscope existant, le nouveau profil de
caméscope est écrasé.
• Un profil de caméscope sauvegardé sur un
« Memory Stick Duo » ne peut pas être visionné
ou édité sur un ordinateur.
• Vous pouvez enregistrer un profil de caméscope
sur un « Memory Stick Duo » comportant des
données d’image fixe.
NOUV.FICHIER] ou un
x Pour modifier le nom du profil de
caméscope
Vous pouvez modifier le nom du profil de
caméscope.
1 Sélectionnez [NOM PROFIL] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez le profil de caméscope
dont vous souhaitez modifier le nom
avec la molette SEL/PUSH EXEC.
L’écran [NOM PROFIL] s’affiche.
3 Modifiez le nom de profil avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
z Astuces
• Vous pouvez saisir le nom de la même
manière que pour le profil d’image
(p. 48).
4 Sélectionnez [OK] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
Le nom du profil est modifié.
x Pour supprimer les réglages du profil
de caméscope
1 Sélectionnez [SUPPRIMER] avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez le profil de caméscope
que vous voulez supprimer avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez [OUI] sur l’écran de
vérification.
x Pour copier un profil de caméscope
Vous pouvez copier un profil de caméscope
sauvegardé sur un « Memory Stick Duo ».
1 Sélectionnez [COPIER] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
2 Sélectionnez le profil de caméscope
que vous souhaitez copier avec la
molette SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez [MEMORY STICK] ou
[CAMESCOPE] pour un « Memory
Stick Duo » ou votre caméscope
comme destination de copie pour le
profil de caméscope.
4 Sélectionnez [NOUV.FICHIER] ou un
nom de profil existant avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
5 Sélectionnez [OUI] sur l’écran de
vérification.
z Astuces
• Vous pouvez copier un profil de caméscope
sauvegardé sur un « Memory Stick Duo » sur
votre caméscope.
REGL.HORLOGE
Reportez-vous à la page 23.
HEURE UNIV.
Lorsque vous utilisez votre caméscope à
l’étranger, vous pouvez régler l’horloge sur
l’heure locale en définissant le décalage
horaire avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Lorsque vous indiquez 0 comme décalage
horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue à
utiliser sur l’écran LCD.
z Astuces
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]]
(anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez pas
trouver votre langue maternelle parmi les
options.
ZOOM LECT. (Zoom de lecture)
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez agrandir les
images de films d’environ 1,1 à 5 fois
(environ 1,5 à 5 fois pour les images fixes)
avec la manette de zoom de la poignée. Le
réglage par défaut est [ARRET]. Pour
terminer le zoom, appuyez sur le côté W de
la manette de zoom de la poignée et
maintenez la pression jusqu’à l’arrêt.
z Astuces
• Pour déplacer le zoom horizontalement,
appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC, puis
faites-la tourner. Pour déplacer le zoom
verticalement, appuyez encore une fois la
molette SEL/PUSH EXEC, puis faites-la
tourner.
Utilisation des menus
ASSIGN BTN
Reportez-vous à la page 52.
Suite ,
95
Positionnez le commutateur MENU/STATUS sur MENU t sélectionnez le menu
(AUTRES) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
ENR.RAPIDE
Vous pouvez légèrement diminuer le point
de début d’enregistrement lors de la reprise
de l’enregistrement en changeant la
position du commutateur POWER de OFF
à ON.
B ARRET
Cela peut prendre un certain temps pour
reprendre l’enregistrement à la position où
le tambour s’est arrêté de tourner, mais la
transition à partir de la dernière scène
enregistrée est douce.
MARCHE ()
La durée est légèrement raccourcie jusqu’à
la reprise de l’enregistrement à la position
où le tambour s’est arrêté de tourner, mais
la transition à partir de la dernière scène
enregistrée peut être hachée.
Sélectionnez cette fonction lorsque vous
ne voulez pas manquer une occasion
d’enregistrement.
z Astuces
• Lorsque cette fonction est réglée sur
[MARCHE], l’intervalle entre les scènes se
bloque pendant un instant (il est recommandé
d’effectuer les modifications sur votre
ordinateur).
• Lorsque le caméscope reste en veille pendant
plus d’environ 3 minutes, votre caméscope
quitte le mode de veille (le tambour arrêter de
tourner) pour éviter que la bande s’use et que la
batterie se décharge. Tant que l’alimentation
n’est pas coupée, vous pouvez redémarrer
l’enregistrement en appuyant à nouveau sur la
touche REC START/STOP.
ENR.DATE
B ARRET
La date et l’heure ne sont pas superposées
sur les images.
MARCHE
La date et l’heure sont superposées sur les
images.
z Astuces
• Lorsque [ENR.16/9-4/3] est réglé sur [ARRET],
la date et l’heure sont affichées en dehors de la
zone 4:3 mais correctement enregistrées sur les
images.
• Lorsque vous effectuez un enregistrement au
format HDV, la date et l’heure sont affichées à
différentes positions lors de l’enregistrement et
de la lecture.
BIP
B ARRET
Annule la mélodie.
MARCHE
Active une mélodie lorsque vous
commencez ou arrêtez l’enregistrement.
VOY.ENR.[AR] (Voyant
d’enregistrement [arrière])
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[ARRET], vous pouvez éteindre le voyant
d’enregistrement arrière du caméscope
pendant un enregistrement. Le réglage par
défaut est [MARCHE].
TYP.BATTERIE
Vous pouvez sélectionner le type de
batterie afin d’afficher avec précision
l’autonomie restante de la batterie installée.
B SERIE L
Sélectionnez cette option lors de
l’utilisation d’une batterie série L.
SERIE GL
Sélectionnez cette option lors de
l’utilisation d’une batterie série GL.
ANTON/BAUER
Sélectionnez cette option lors de
l’utilisation d’une batterie ANTON/
BAUER.
96
COMPT.HOR.
Vous pouvez afficher le cumul du temps de
fonctionnement de votre caméscope avec le
nombre total d’heures de fonctionnement,
la rotation du tambour, l’utilisation de la
bande ou le nombre total d’opérations de
retrait de cassette.
AUTONOMIE
Affiche le nombre total d’heures de
fonctionnement par incréments de 10
heures.
UTIL.TAMBOUR
Affiche le nombre total d’heures de
rotation du tambour par incréments de 10
heures.
UTIL.BANDE
Affiche le nombre total d’heures
d’utilisation de bande par incréments de 10
heures.
INSERTIONS
Affiche le nombre total d’opérations de
retraits de cassette par incréments de 10
opérations.
Utilisation des menus
97
Copie/Montage
Enregistrement d’images à partir d’un
magnétoscope
Vous pouvez enregistrer des images sur une
cassette à partir d’un magnétoscope. Vous
pouvez enregistrer une scène en tant
qu’image fixe sur un « Memory Stick
Duo ». Vous pouvez enregistrer des images
au format HDV en raccordant un
périphérique compatible avec la
spécification HDV1080i. N’oubliez pas
d’insérer au préalable dans le caméscope
une cassette ou un « Memory Stick Duo »
pour l’enregistrement.
Vous pouvez raccorder le caméscope à un
magnétoscope à l’aide du câble i.LINK.
Pour cette opération, raccordez votre
caméscope à la prise secteur à l’aide de
l’adaptateur secteur fourni (p. 19).
Reportez-vous également aux modes
d’emploi fournis avec les appareils à
raccorder.
b Remarques
• Vous devez utiliser un câble i.LINK pour cette
opération.
• Vous ne pouvez pas exécuter cette opération
avec le câble de raccordement audio et vidéo.
• Votre caméscope est équipé d’un connecteur
i.LINK à 6 broches. Sélectionnez un câble
correspondant au connecteur se trouvant sur
l’appareil à raccorder.
• Votre caméscope peut enregistrer uniquement
depuis une source PAL. Par exemple, il est
impossible d’enregistrer correctement des
cassettes vidéo ou des programmes télévisés
français (SECAM). Pour obtenir des détails sur
les standards de télévision couleur, reportezvous à la page 110.
• Si vous utilisez un adaptateur à 21 broches pour
recevoir la source PAL, vous devez disposer
d’un adaptateur à 21 broches bidirectionnel (en
option).
Périphérique
compatible HDV1080i
tQualité HDtQualité SD
Vers le connecteur
i.LINK
: sens du
signal
* Une prise i.LINK compatible avec la
spécification HDV1080i est nécessaire.
Périphérique AV
avec prise i.LINK
Câble i.LINK
(en option)
HDV/DV
Vers
l’interface
HDV/DV
(i.LINK)
Enregistrement de films
1 Réglez le commutateur CAMERA/
VCR sur VCR.
98
2 Réglez le signal d’entrée de votre
caméscope.
Réglez [VCR HDV/DV] sur [AUTO]
lors de l’enregistrement à partir d’un
périphérique compatible avec le format
HDV.
Réglez [VCR HDV/DV] sur [DV] ou
F PAUSE SLO
REC
[AUTO] lors de l’enregistrement à
partir d’un périphérique compatible
avec le format DVCAM (DV) (p. 86).
7 Appuyez à nouveau sur X
(PAUSE) au point où vous voulez
démarrer l’enregistrement.
3 Raccordez votre magnétoscope
en tant que lecteur à votre
caméscope.
Si un câble i.LINK est raccordé, le
format du signal d’entrée (
ou ) est indiqué sur
l’écran LCD du caméscope (Il peut
aussi apparaître sur l’écran de l’appareil
de lecture, mais n’est cependant pas
enregistré.).
4 Insérez une cassette dans le
magnétoscope.
5 Réglez votre caméscope en
pause d’enregistrement.
Tout en appuyant sur X (PAUSE),
enfoncez simultanément les deux
touches z REC (enregistrement).
6 Lancez la lecture de la cassette
sur votre magnétoscope.
L’image en cours de lecture sur le VCR
s’affiche sur l’écran LCD de votre
caméscope.
8 Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x (STOP).
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer de programmes
télévisés à partir de l’interface HDV/DV
(i.LINK).
• Les bits utilisateur ne sont pas enregistrés lors
de la copie à partir d’un périphérique DVCAM
(DV) via un câble i.LINK.
• Vous pouvez enregistrer des images à partir de
périphériques DV, mais uniquement au format
DVCAM (DV).
• Lors du raccordement à l’aide d’un câble
i.LINK, notez les points suivants :
– La qualité de l’image enregistrée s’altère
lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre
caméscope pendant l’enregistrement sur un
magnétoscope.
– Vous ne pouvez pas enregistrer l’image et le
son séparément.
– Si vous redémarrez l’enregistrement après
l’avoir arrêté ou après avoir effectué une
pause, l’image risque de ne pas être
enregistrée correctement.
• Si les signaux vidéo transmis à votre caméscope
au moyen de la prise HDV/DV ont des
problèmes de scintillement (variation de la
fréquence), ce scintillement est transmis aux
signaux vidéo émis depuis la prise
COMPONENT OUT et A/V OUT. Lorsque
vous visualisez un film sur un téléviseur
L
O
C
K
raccordé au caméscope via la prise
COMPONENT OUT ou la prise A/V OUT, les
images risquent d’être déformées ou de ne pas
être affichées. Le scintillement n’affecte pas
l’enregistrement du film sur une cassette avec
votre caméscope mais peut affecter
l’enregistrement du film avec un autre
magnétoscope raccordé à votre caméscope via la
prise COMPONENT OUT ou la prise A/V
OUT.
Suite ,
Copie/Montage
99
Enregistrement d’images à partir
d’un magnétoscope (suite)
z Astuces
• Lorsqu’un signal vidéo 4:3 est reçu, il apparaît
avec des bandes noires sur les côtés droit et
gauche de l’écran de votre caméscope.
Enregistrement d’images fixes
N’oubliez pas d’insérer au préalable un
« Memory Stick Duo » dans votre
caméscope pour l’enregistrement
et d’affecter la fonction [PHOTO] à l’une
des touches ASSIGN (p. 52).
1 Exécutez les étapes 1 à 4 de la
section « Enregistrement de
films ».
2 Lancez la lecture de la cassette.
Les images du magnétoscope
s’affichent sur l’écran du caméscope.
3 Appuyez sur la touche ASSIGN à
laquelle la fonction [PHOTO] est
affectée dans la scène que vous
souhaitez enregistrer.
b Remarques
• La taille d’image est 1,2M lors de la capture
d’une image fixe à partir d’un film enregistré et
lu au format HDV. La taille d’image est 0,2M
lors de la capture d’une image fixe à partir d’un
film enregistré et lu au format DVCAM (DV) et
grand écran (16:9) ou VGA (0,3M) lorsque le
film est enregistré et lu aux formats DVCAM
(DV) et 4:3.
Copie de films d’une
cassette vers un
ordinateur
Raccordez le caméscope et l’ordinateur à
l’aide d’un câble i.LINK.
L’ordinateur doit être équipé d’un
connecteur i.LINK et d’un logiciel
d’édition capable de copier des signaux
vidéo.
Le logiciel requis dépend du format des
images enregistrées et du format nécessaire
pour copier vers l’ordinateur (HDV ou
DVCAM (DV)), comme indiqué dans le
tableau ci-dessous.
Format
Format
enregistré
DVCAM
b Remarques
• La prise HDV/DV de votre caméscope ne
possède pas de fonction d’alimentation.
• Vous ne pouvez pas copier de films à l’aide
d’un câble USB.
• Pour obtenir plus d’informations sur la copie
d’images, reportez-vous au mode d’emploi du
logiciel.
• Pour obtenir plus d’informations sur le
raccordement conseillé, reportez-vous au mode
d’emploi du logiciel d’édition.
• Certains logiciels d’édition peuvent ne pas
fonctionner correctement sur l’ordinateur.
• Vous ne pouvez pas changer le format DVCAM
(DV) en HDV.
permettant
de copier
vers
l’ordinateur
HDVHDV
HDV
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
Logiciel requis
Logiciel d’édition
capable de copier
le signal HDV
Logiciel d’édition
capable de copier
le signal DVCAM
(DV)
Logiciel d’édition
capable de copier
le signal DVCAM
(DV)
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.