SONY HVR-M25 User Manual [fr]

Page 1
2-678-737-22(1)
Magnétoscope lecteur/enregistreur
HD numérique
Mode d’emploi
HVR-M25U/M25E
2006 Sony Corporation
Page 2
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien de cet appareil exclusivement à un personnel qualifié.
Cet appareil doit être raccordé à une prise de courant secteur possédant une borne de terre.
Instructions de sécurité importantes
• Lisez ces instructions.
• Conservez ces instructions.
• Respectez les avertissements.
• Suivez toutes les instructions.
• N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une arrivée l’eau.
• Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
• N’obstruez pas les orifices de ventilation. Installez l’appareil conformément aux instructions du fabricant.
• Ne l’installez pas à proximité de sources de chaleur comme des radiateurs, appareils de chauffage, fours ou d’autres appareils (y compris les amplificateurs) produisant de la chaleur.
• Respectez la fonction de sécurité de la fiche polarisée ou de terre. Une fiche polarisée possède deux lames de largeur différente. Une fiche de terre possède deux lames et une rainure de mise à la terre. La lame large et la rainure sont destinées à assurer votre sécurité. Si la fiche fournie ne rentre pas dans votre prise secteur, consultez un électricien et faites remplacer la prise qui n’est pas aux normes.
• Protégez le cordon d’alimentation pour que personne ne marche dessus et qu’il ne soit pas pincé, notamment au niveau des fiches, des prises de courant et aux endroits où ils sortent de l’appareil.
• Utilisez exclusivement des adaptateurs/accessoires spécifiés par le fabricant.
• Utilisez l’appareil avec le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifié par le fabricant ou vendu avec l’appareil uniquement. En cas d’utilisation d’un chariot de transport, faites attention lorsque vous déplacez l’ensemble chariot/appareil afin d’éviter une blessure causée par une chute.
• Débranchez cet appareil pendant les orages ou s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Confiez l’entretien de l’appareil à un personnel qualifié. Un entretien est nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé d’une quelconque manière, notamment si le cordon d’alimentation ou une fiche est endommagé(e), si du liquide a été renversé sur l’appareil ou si des objets sont tombés dans celui-ci, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement ou s’il est tombé.
Remarques sur l’installation
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé comme un appareil portatif. Veillez à installer l’appareil correctement sur une surface plane. Si vous le placez dans une position inclinée à 30 degrés ou plus (c’est-à-dire si vous le placez sur le côté), des dysfonctionnements risquent de se produire.
• Ne placez pas de matériaux susceptibles d’obstruer les orifices de ventilation autour de l’appareil. Sinon, ceci peut entraîner une surchauffe et un dysfonctionnement.
• Installez l’appareil à proximité de la prise murale, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise murale si un dysfonctionnement se produit lors de l’utilisation de l’appareil.
2
Page 3
Elimination des appareils électriques et électroniques professionnels en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être déposé dans un point de collecte spécialisé dans le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire concernant le recyclage de ce produit, contactez votre centre Sony local ou consultez le site web de Sony pour l’Europe destiné aux professionnels: http://www.sonybiz.net/environment
Pour le HVR-M25E Pour les clients européens
Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/ 336/CEE) et à la Directive sur les basses tensions (73/23/ CEE) émises par la Commission de la Communauté européenne. La conformité à ces directives implique la conformité aux normes européennes suivantes :
• EN60065: Sécurité des produits
• EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission)
• EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité) Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants: E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé ex. studio de télévision).
Français
ATTENTION
Les champs électromagnétiques de certaines fréquences peuvent avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.
Attention
Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et autres matériaux peuvent être protégés par des droits d’auteur. Tout enregistrement illicite de tel matériel peut être contraire aux réglementations sur les droits d’auteur. De même, l’utilisation de cet enregistreur pour des émissions de télévision câblée peut nécessiter l’autorisation du propriétaire de l’émission de télévision câblée et/ou du programme.
3
Page 4
Table of Contents
Table des matières
Chapitre 1
Présentation
Chapitre 2
Lecture et enregistrement
Caractéristiques ................................................................6
Emplacement et fonctions des pièces ............................8
Panneau avant ...................................................................... 8
Panneau arrière .................................................................. 17
Télécommande fournie ...................................................... 22
Affichage de différentes données ................................. 24
Remarques sur l’alimentation et sur les cassettes
vidéo........................................................................ 29
Préparation de l’alimentation ............................................ 30
Insertion/éjection de cassettes ........................................... 30
Remarques sur la lecture et l’enregistrement .................... 30
Lecture ............................................................................. 32
Raccordements pour la lecture .......................................... 32
Configuration pour la lecture ............................................ 34
Procédures pour la lecture ................................................. 34
Fonctions de lecture .......................................................... 35
Lecture automatique d’une bande de manière répétée
(AUTO REPEAT) (CUSTOM REPEAT)..................... 38
EDGE CROP MARKER ................................................... 41
MARKER BURN .............................................................. 41
Utilisation de l’appareil comme enregistreur de
cassette vidéo ........................................................42
Raccordements pour l’enregistrement ............................... 42
Configuration pour l’enregistrement ................................. 44
Procédures d’enregistrement ............................................. 46
Fonctions d’enregistrement ............................................... 46
Chapitre 3
Réglage du code temporel
Chapitre 4
Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
4 Table des matiéres
Réglage du code temporel et des bits utilisateur ........ 48
Utilisation du générateur de code temporel interne .......... 48
Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK .... 53
Raccordements pour la copie ............................................ 53
Procédures de copie ........................................................... 54
Copie (génération d’une bande de travail avec le
même code temporel) ............................................ 55
Doublage audio ............................................................... 60
Montage (raccordement à un ordinateur) .....................62
Raccordement de l’appareil à un ordinateur ..................... 62
Préparations ....................................................................... 63
Page 5
Chapitre 5
Ajustement et réglage via les menus
Chapitre 6
Entretien
Annexe
Utilisation des menus .....................................................65
Organisation des menus..................................................... 66
Organisation des menus..................................................... 67
Dépannage .......................................................................81
Indicateurs d’avertissement et messages d’alarme .... 88
Remarques sur l’utilisation ............................................90
Remarques sur l’enregistreur de cassettes vidéo ............... 90
Nettoyage des têtes vidéo .................................................. 91
Remarques sur les cassettes vidéo ..................................... 92
Remarques sur l’écran LCD .............................................. 92
A propos de la condensation ............................................. 93
Compteur horaire numérique ............................................ 93
A propos de la batterie rechargeable intégrée ................... 94
Remarques sur la licence ................................................... 94
Compatibilité des formats HDV, DVCAM et DV .............95
A propos de i.LINK ........................................................ 100
Spécifications ................................................................102
Index ...............................................................................105
Index des sous-menus ................................................. 106
Table des matiéres 5
Page 6

Chapitre 1 Présentation

Caractéristiques

Chapitre 1
Présentation
Le HVR-M25U/M25E est un enregistreur numérique HD de cassettes vidéo compatible avec les formats HDV et DVCAM/DV. Cet appareil produit une image stable et de qualité supérieure grâce à un traitement numérique et à la séparation des signaux d’image en signaux d’écart des couleurs et en un signal de luminance (vidéo composante). Cet appareil est doté d’une prise i.LINK ( d’une prise HDMI OUT, de prises COMPONENT OUT, de prises S VIDEO IN/OUT, de prises composites IN/OUT et de prises AUDIO IN/OUT. Ces prises vous permettent de raccorder d’autres appareils comme des systèmes de montage non linéaires. De plus, il est équipé d’un moniteur à cristaux liquides de type 2,7 (16:9) qui vous permet de vérifier facilement vos images enregistrées, les menus et les vumètres de niveau audio. La section suivante décrit les principales caractéristiques de cet appareil.
HDV/DV),
Format HDV
Cet appareil permet d’effectuer des enregistrements HDV (High-Definition Digital Video) et de lire une cassette vidéo au format DVCAM ou au format DV. Le système de compression du format HDV est le système MPEG2 adopté dans la diffusion haute définition et le système de disque Blu-ray. Il adopte le format de 1 080 lignes de balayage (entrelacé (HDV 1080/60i et HDV 1080/50i))/1 440 x 1 080 pixels des spécifications HDV. Le débit binaire d’enregistrement est d’environ 25 Mbit/s. Cet appareil est doté d’une interface numérique i.LINK et peut être raccordé numériquement à des télévisions compatibles HDV ou à des ordinateurs personnels.
Format DVCAM/DV
Le format DVCAM est basé sur le format DV grand public qui utilise le format numérique de composante 4:1:1 (60i) ou le format 4:2:0 (50i) et il offre également un format d’enregistrement numérique pouce pour une utilisation professionnelle. Cet appareil dispose du format DVCAM pour l’enregistrement et la lecture et du format DV pour un enregistrement ou une lecture en mode SP.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Compatibilité des formats HDV, DVCAM et DV » à la page 95.
1
/4 de
Compatibilité avec les systèmes 1080/60i (NTSC) et 1080/50i (PAL)
Cet appareil est compatible à la fois avec les systèmes 60i et 50i. Vous pouvez basculer de l’un de ces signaux d’entrée à l’autre à l’aide du réglage du menu (page 80). Cette compatibilité vous permet d’enregistrer (téléchargement) ou de lire (chargement) à la fois des signaux au format 50i et 60i avec votre magnétoscope, votre ordinateur ou tout autre appareil. Cet appareil ne peut cependant pas convertir le système de couleurs des signaux. L’appareil réglé sur un système 60i présente une fréquence de trame de 59,94 Hz.
6 Chapitre 1 Présentation
Page 7
Fonction de conversion à la baisse haute définition
Lorsque vous souhaitez lire une cassette enregistrée au format HDV, vous pouvez convertir à la baisse n’importe quelle image avant de la transmettre. Cette fonction vous permet également de prévisualiser des images enregistrées sur un moniteur qui n’est pas compatible avec le format High-Definition (HD). Vous pouvez également choisir un format parmi SQUEEZE, LETTER BOX (sauf pour la sortie de la prise
HDV/DV) ou EDGE CROP.
Code temporel et bits utilisateur
Sur cet appareil, vous pouvez utiliser le code temporel et les bits utilisateur. Il est possible de les régler facilement dans le menu.
Fonction JOG AUDIO (son par à-coups)
Si vous utilisez la télécommande DSRM-10 (non fournie), le son peut être contrôlé à différentes vitesses de lecture en mode jog/molette. (Le son par à-coups ne peut pas être émis sur une cassette enregistrée en mode HDV.)
Chapitre 1 Présentation
Moniteur couleur à cristaux liquides 16:9 intégré
L’appareil est doté d’un moniteur LCD couleur 16:9 de type 2,7 qui vous permet de vérifier des images sur le champ. Il affiche également les menus de réglage, les niveaux sonores et les états du système. Les menus et les données peuvent être superposés sur l’image affichée.
Multiples interfaces d’entrée/de sortie
L’appareil est doté d’une prise HDMI OUT, d’une prise
HDV/DV, de prises COMPONENT OUT, de prises S VIDEO, de prises VIDEO et de prises AUDIO qui permettent le raccordement de divers appareils.
A propos de HDMI (High Definition Multimedia Interface)
HDMI est une interface permettant de raccorder directement l’appareil à un téléviseur émettant des images numériques et des signaux audio numériques. En raccordant la prise HDMI OUT à un téléviseur compatible HDMI à l’aide d’un simple câble HDMI, vous pouvez profiter d’images de haute qualité et de sons numériques.
Une grande variété de touches et de commutateurs commandent le magnétoscope
Cet appareil dispose d’une grande variété de touches pour commander le magnétoscope comme le commutateur INPUT SELECT, le commutateur AUDIO REC LEVEL, le bouton de commande PHONE LEVEL et la touche STATUS CHECK.
Réglage de la langue à l’écran
Vous pouvez sélectionner la langue. L’anglais est la langue utilisée par défaut.
Reportez-vous à la page 78 pour changer la langue d’affichage.
Fonctions d’entretien simples
Fonctions d’autodiagnostic/d’alarme : le
système détecte automatiquement une opération incorrecte, une connexion non valide ou un problème de fonctionnement et affiche sur le moniteur à cristaux liquides une description, une cause et une méthode de récupération, puis transmet les données via la prise HDMI OUT, les prises COMPONENT OUT, la prise S VIDEO et la prise VIDEO.
Compteur horaire numérique : un compteur
horaire numérique permet de compter quatre types de données de temps, à savoir la durée de fonctionnement, la durée de rotation du tambour, la durée de déroulement de la bande et la durée de défilement/non-défilement de la bande. Les données horaires numériques sont indiquées dans le menu.
..............................................................................................
, et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
est une marque commerciale de Sony
Corporation et de Victor Company of Japan Ltd.
HDMI, le logo HDMI et High Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC.
Tous les autres noms de produits mentionnés dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. « ™ » et « ® » ne sont pas systématiquement mentionnés dans ce manuel.
Chapitre 1 Présentation 7
Page 8

Emplacement et fonctions des pièces

Panneau avant

Chapitre 1 Présentation
1 Indicateur q (cassette)
2 Commutateur de verrouillage
des touches (KEY INH)
3 Capteur de télécommande
4 Commutateur et
voyant d’alimentation et de veille (ON/STANDBY)
5 Commutateur de
minuterie (TIMER)
6 AUDIO OUTPUT
SELECT
7 Bouton de
commande PHONE LEVEL
8 Prise PHONES
(écouteurs)
9 Commutateur
INPUT SELECT
q; Touche INDEX/
(A1)
qd Compartiment
à cassette
4 Section des indicateurs
(voir page 16)
qs Touche EJECT
(éjection de cassette)
3 Section de contrôle
audio
(voir page 15)
2 Section de contrôle de
transport de bande
(voir page 13)
1 Section de l’écran du
moniteur
qa Commutateur
DISPLAY OUTPUT
(voir page 11)
1 Indicateur q (cassette)
S’allume lorsqu’une cassette vidéo numérique est chargée. L’indicateur ne s’allume pas lorsque l’appareil ne charge pas de cassette. Cet indicateur clignote lors de l’éjection d’une cassette.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Insertions/éjection de cassettes » à la page 30.
2 Commutateur de verrouillage des touches (KEY
INH)
Lorsque ce commutateur est activé, toutes les touches sont verrouillées afin d’éviter qu’elles ne soient activées accidentellement.
Remarques
• Même lorsque ce commutateur est réglé sur ON, les
commutateurs 5, 6, 9, qa et 3-1, le commutateur 4 situé sur le panneau arrière et les touches 7 et 3-2 peuvent être utilisés.
Même si vous réglez ce commutateur sur ON, vous
pouvez utiliser l’appareil avec le télécommande, la prise LANC, la prise CONTROL S et la prise
HDV/DV.
3 Capteur de télécommande
Remarque
Outre la télécommande fournie avec l’appareil, celui-ci accepte les signaux de toutes les télécommandes Sony dont le mode de commande est réglé sur VTR4. Si vous souhaitez désactiver la commande depuis une télécommande quelconque, réglez [COMMANDER] sur [CONTROL S] dans le menu [OTHERS].
4 Commutateur et voyant d’alimentation et de
veille (ON/STANDBY)
Appuyez sur ce commutateur pour mettre l’appareil sous tension. Le voyant ON/STANDBY s’allume en vert. Si vous appuyez à nouveau sur ce commutateur, l’appareil passe en mode de veille (STANDBY) et le voyant s’allume en rouge.
Remarque
Lorsque le commutateur KEY INH 2 est réglé sur ON, le commutateur d’alimentation et de veille (ON/STANDBY) ne fonctionne pas. Réglez le commutateur KEY INH sur OFF pour activer le commutateur ON/STANDBY.
8 Chapitre 1 Présentation
Page 9
5 Commutateur de minuterie (TIMER)
Permet de sélectionner la fonction Auto Repeat ou d’effectuer un enregistrement avec une minuterie CA externe (non fournie).
REPEAT: dès que l’appareil est alimenté, la cassette
se rembobine automatiquement jusqu’au début de la bande et la lecture commence. Lorsque les éléments suivants sont recherchés sur la bande, la lecture AUTO REPEAT démarre automatiquement : – signaux d’index ; – une section non enregistrée ; – une section enregistrée dans un format autre que
[AUTO] dans [HDV/DV SEL] dans le menu
[IN/OUT REC] ;
– la fin de la bande. Auto Repeat reste active si vous réglez ce commutateur sur REPEAT en cours de lecture ou de rembobinage.
Pour plus d’informations sur la fonction Auto Repeat, reportez-vous à la section « AUTO REPEAT (CUSTOM REPEAT) » à la page 38 et « CUSTOM REPEAT » dans le menu « VTR SET » à la page 74.
OFF : la fonction Auto Repeat ou l’enregistrement
avec la minuterie est désactivé.
REC : l’enregistrement commence au moment où
l’appareil est raccordé à l’alimentation.
Remarque
Le réglage de ce commutateur est activé même lorsque le commutateur KEY INH 2 est réglé sur ON.
Remarques
• Pendant un doublage audio, si vous souhaitez écouter le son enregistré sur la bande, réglez ce commutateur sur CH-1/2. Si vous souhaitez écouter le son doublé, réglez le commutateur sur CH-3/4. (Seuls les canaux 3 et 4 peuvent être utilisés pour le doublage.) Pour contrôler le son à doubler avant de procéder au doublage, réglez ce commutateur sur CH-3/4, puis appuyez sur la touche AUDIO DUB lorsque l’appareil est en mode d’arrêt. Vous pouvez écouter le son des canaux utilisés pour le doublage (canaux 3 et 4) à un moment donné.
Pour plus d’informations sur le doublage audio, reportez­vous à la page 60. Reportez-vous également aux instructions concernant la touche « AUDIO DUB/(A3)
1
» à la page 13.
• Lorsque le mode audio est réglé sur 48 kHz (2 canaux), le son des canaux 1 et 2 est émis via la prise HDMI OUT, les prises AUDIO de OUTPUT et la prise PHONES 8, quelle que soit la position de ce commutateur.
• Lorsque ce commutateur est réglé sur MIX, le son du niveau mixé de la paire de canaux 1 et 3 et celui des canaux 2 et 4 est émis. Le niveau de sortie audio de chaque canal chute à 50 % (–6 dB) par rapport aux niveaux sonores d’origine.
7 Bouton de commande du niveau phonique
(PHONE LEVEL)
Contrôle le volume du casque raccordé à la prise PHONES 8.
Chapitre 1 Présentation
6 Commutateur de sortie audio (AUDIO
OUTPUT SELECT)
Lorsque le mode audio est réglé sur 32 kHz (4 canaux), utilisez ce commutateur pour sélectionner le canal audio à émettre via la prise HDMI OUT, les prises AUDIO de OUTPUT, ainsi que la prise PHONES 8.
CH-1/2 : canaux 1/2 uniquement MIX : canaux 1/2 et canaux 3/4 CH-3/4 : canaux 3/4 uniquement
8 Prise écouteurs (PHONES)
Raccordez un casque stéréo pour contrôler le son pendant l’enregistrement ou la lecture. Les signaux audio que vous souhaitez contrôler peuvent être sélectionnés à l’aide du commutateur AUDIO OUTPUT SELECT 6. En changeant le réglage de [AUDIO MONI] dans [AUDIO SET] (page 73), vous pouvez contrôler le son d’un canal donné.
9 Commutateur d’entrée (INPUT SELECT)
Commutez la prise d’entrée du signal à partir de la prise
HDV/DV, de la prise S VIDEO et de la prise
VIDEO.
HDV/DV : reçoit un signal en provenance de la prise
HDV/DV.
S VIDEO : reçoit un signal en provenance de la
prise S VIDEO.
VIDEO : reçoit un signal en provenance de la prise
VIDEO.
(Suite)
Chapitre 1 Présentation 9
Page 10
Emplacement et fonctions des pièces
Remarques
•Ne modifiez pas les réglages de ce commutateur pendant un enregistrement, sinon l’image ou le son risque d’être parasité(e). De même, une partie de la
Chapitre 1 Présentation
bande où le changement de réglage a été appliqué ne sera pas enregistrée correctement. Le code temporel risque d’être enregistré de façon discontinue.
• Si vous modifiez le réglage de ce commutateur pendant l’enregistrement en cours, le signal émis via la prise
HDV/DV risque d’être interrompu. De même l’appareil peut reconnaître de façon erronée qu’un signal de protection des droits d’auteur a été entré.
• Lorsqu’un signal est reçu via la prise réglages du menu indiqués ci-dessous ne sont pas disponibles. – 60i/50i SEL – AUDIO MODE – AUDIO LOCK –Commutateur AUDIO INPUT LEVEL
(–10/–2/+ 4) –Bouton de commande AUDIO REC LEVEL –Commutateur AUDIO INPUT (AUTO/MANU)
qs Touche d’éjection de la cassette (EJECT)
Appuyez sur cette touche pour éjecter une cassette. Si vous appuyez sur cette touche tandis qu’une cassette se trouve dans l’appareil, la cassette est éjectée.
qd Compartiment à cassette
Insérez une cassette de taille standard ou de petite taille.
Pour plus d’informations sur les cassettes pouvant être utilisées, reportez-vous à la section « Remarques sur l’alimentation et sur les cassettes vidéo » page 29.
HDV/DV, les
q; Touche INDEX/(A1)
Appuyez sur cette touche pour ajouter un marqueur d’index pendant l’enregistrement. Les marqueurs d’index sont utiles lors de la recherche d’une scène sur une cassette. Cette touche peut également être utilisée comme la touche ASSIGN (A1).
Pour plus d’information sur l’index, reportez-vous à la section « Fonctions d’enregistrement » page 46.
Lorsque vous modifiez le réglage des touches ASSIGN avec [ASSIGN (A1)] de [ASSIGN BTN] dans le menu [OTHERS], cette touche exécute la fonction que vous avez définie.
Pour plus d’informations sur les touches ASSIGN, reportez­vous à la section « ASSIGN BTN » à la page 78.
qa Commutateur DISPLAY OUTPUT
Sélectionne la destination des données de texte à superposer émises par les prises de sortie.
OFF : n’émet pas de données de texte S VIDEO/VIDEO : superpose des données de texte
vers la prise S VIDEO OUT et la prise VIDEO.
ALL : Superpose des données de texte à partir de la
prise HDMI OUT, des prises COMPONENT OUT, de la prise S VIDEO OUT et de la prise VIDEO OUT.
10 Chapitre 1 Présentation
Page 11
1 Section de l’écran du moniteur
1 Touche DISPLAY
2 Touche COUNTER
SELECT
3
Touche RESET/ (A2) (Réinitialisation du compteur)
4 Section des
indicateurs
(voir page 16)
4 Touche MENU
5 Touches J/j/K/k
6 Touche EXEC
(exécuter)
7 Touche STATUS
CHECK
8 Moniteur à cristaux
liquides
Chapitre 1 Présentation
1 Touche d’affichage (DISPLAY)
Commute les données de texte affichées sur le moniteur à cristaux liquides ou les données de texte émises par les prises vidéo situées sur le panneau arrière de l’appareil. Si vous appuyez sur cette touche, l’appareil affiche l’image seule, l’image et les données ou l’image et le compteur temporel.
Pour plus d’informations sur des diverses données, reportez-vous à la section « Affichage de différentes données » à la page 24.
2 Touche de compteur (COUNTER SELECT)
Alors que les données ou le compteur temporel sont affichés, appuyez sur cette touche pour modifier l’affichage du compteur temporel dans l’ordre du code temporel, des bits utilisateur et du compteur de bande. La valeur du compteur de bande (sept chiffres) est affichée selon un cycle de ± 12 heures.
Remarque
La valeur du compteur de cet appareil est déterminée au moyen d’un calcul basé sur le code temporel, c’est­à-dire par approximation simple. Elle risque par conséquent d’être incorrecte dans les cas suivants.
• Le code temporel n’est pas continu sur une partie de la bande que vous utilisez.
• Les codes temporels en mode de compensation du temps réel et en mode de non-compensation du temps réel sont enregistrés sur la bande que vous utilisez (60i uniquement).
• La bande que vous utilisez comporte un blanc entre des parties enregistrées.
•Une bande enregistrée en système couleur 50i est utilisée dans cet appareil lorsque [60i/50i SEL] du menu [OTHERS] est réglé sur [60i].
•Une bande enregistrée en système couleur 60i est utilisée dans cet appareil lorsque [60i/50i SEL] du menu [OTHERS] est réglé sur [50i].
• L’option [TC RUN] du menu [TC/UB SET] est réglée sur [FREE RUN].
3
Touche RESET (réinitialisation du compteur)/A2
Appuyez sur cette touche lorsque la valeur du compteur est affichée. La valeur du compteur est réinitialisée à 0:00:00:00. Cette touche peut également être utilisée comme la touche ASSIGN (A2). Lorsque vous modifiez le réglage de la touche ASSIGN avec [ASSIGN (A2)] de [ASSIGN BTN] dans le menu [OTHERS], cette touche exécute la fonction que vous avez définie.
Pour plus d’informations sur les touches ASSIGN, reportez­vous à la section « ASSIGN BTN » à la page 78.
Remarques
• Cette touche ne réinitialise pas la valeur du code temporel ou des bits utilisateur.
• Pour réinitialiser la valeur du code temporel ou des bits utilisateur, utilisez l’option [TC PRESET] ou [UB PRESET] du menu [TC/UB SET].
(Suite)
Chapitre 1 Présentation 11
Page 12
Emplacement et fonctions des pièces
4 Touche MENU
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu à l’écran.
Pour plus d’informations sur le menu, reportez-vous à la section « Utilisation des menus » à la page 65.
Chapitre 1 Présentation
5 Touches J/j/K/k
Utilisez ces touches pour régler le menu et pour effectuer d’autres réglages. Vous pouvez ajuster la luminosité des images en appuyant sur les touches J/j, tandis que les données (format, mode de défilement de la bande) sont affichées sur le moniteur à cristaux liquides. L’affichage du réglage du niveau de luminosité disparaît une seconde après la fin du réglage. Lorsque le compteur horaire est affiché, la position de ce dernier se déplace vers le haut et vers le bas si vous appuyez sur les touches J/j. Lorsque le compteur horaire est affiché en petite taille, sa position se déplace non seulement vers le haut et le bas, mais également vers la droite et la gauche si vous appuyez sur les touches K/k. Lorsque l’écran STATUS CHECK est affiché, vous pouvez changer d’écran en appuyant sur les touches J/j.
8 Moniteur à cristaux liquides
1)
Affiche les images lues ou EE
. Les données temporelles, les informations d’état, les menus, les vumètres de niveau audio, etc. superposés sont également affichés.
6 Touche EXEC (exécuter)
Utilisez cette touche dans les réglages du menu.
7 Touche STATUS CHECK
Appuyez sur cette touche pour vérifier le niveau audio et les réglages du menu. Pour afficher l’écran STATUS CHECK, appuyez sur la touche STATUS CHECK. A chaque pression sur les touches J/j, l’écran STATUS CHECK change dans l’ordre suivant : AUDIO, OUTPUT, ASSIGN et CUSTOM REPEAT. Pour masquer l’écran STATUS CHECK, appuyez de nouveau sur la touche STATUS CHECK.
Remarque
L’écran du vumètre de niveau audio varie selon les réglages de [AUDIO MODE] dans le menu [AUDIO SET], le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT et le mode audio de la bande lue.
........................................................................................................................................................................................................
1)« EE » est l’acronyme de « Electric to Electric ». En mode EE, les signaux vidéo et audio reçus par les circuits d’enregistrement du magnétoscope ne passent pas par des circuits de conversion magnétique, mais sont uniquement émis via des circuits électriques. Ce mode est utilisé pour contrôler les signaux d’entrée et régler les niveaux d’entrée. Les images émises en mode EE sont appelées images EE.
12 Chapitre 1 Présentation
Page 13
2 Section de contrôle de transport de bande
5 Touche/indicateur de lecture (PLAY)
6 Touche/indicateur de rembobinage (REW)
7 Touche d’arrêt (STOP)
8 Touche/indicateur PAUSE
1 Touche/indicateur AUDIO
DUB (copie audio)/ (A3)
2 Touche/indicateur
DUPLICATE PLUS
3 Touche/indicateur
d’enregistrement (REC)
4 Touche/indicateur FF (avance rapide)
Chapitre 1 Présentation
1 Touche/indicateur de copie audio (AUDIO
DUB)/(A3)
Utilisez cette touche pour copier des sons. L’indicateur s’allume pendant la copie. Cette touche peut également être utilisée comme la touche ASSIGN (A3).
Pour plus d’informations sur la copie audio, reportez-vous à la section « Doublage audio » à la page 60.
Lorsque l’appareil est en mode d’arrêt et que le commutateur INPUT SELECT est réglé sur un réglage autre que HDV/DV, vous pouvez contrôler les signaux EE du son (canaux 3 et 4) à copier en appuyant sur cette touche. L’indicateur s’allume pendant l’opération. Pour interrompre l’opération, appuyez sur la touche STOP.
Pour plus d’informations, reportez-vous à « EE/PB SEL » dans le menu EE/PB SEL à la page 71.
Lorsque vous modifiez le réglage des touches ASSIGN avec [ASSIGN (A3)] de [ASSIGN BTN] dans le menu [OTHERS], cette touche exécute la fonction que vous avez définie.
Pour plus d’informations sur les touches ASSIGN, reportez­vous à la section « ASSIGN BTN » à la page 78.
2 Touche/indicateur DUPLICATE PLUS
Utilisez cette touche pour copier une cassette, code temporel compris. L’indicateur s’allume pendant la copie.
Pour plus d’informations sur la fonction de copie, reportez­vous à la section « Copie (génération d’une bande de travail avec le même code temporel) » à la page 55.
Si l’appareil est en mode d’arrêt et que des signaux
HDV/DV sont sélectionnés et reçus, vous pouvez vérifier les signaux EE pour une image, un son et un code temporel en appuyant sur cette touche. L’indicateur s’allume pendant que vous contrôlez les signaux EE. Pour interrompre l’opération, appuyez sur la touche STOP.
Pour plus d’informations, reportez-vous à « EE/PB SEL » dans le menu « IN/OUT REC » à la page 71. Pour plus d’informations sur les codes temporels, reportez­vous à la section « Codes temporels HVR-M25U/M25E » à la page 48.
3 Touche/indicateur d’enregistrement (REC)
Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en maintenant cette touche enfoncée, les indicateurs s’allument et l’enregistrement démarre. Si vous appuyez sur cette touche alors que la cassette est arrêtée, vous pouvez contrôler l’image EE et les signaux audio de façon temporaire. Lorsque HDV/DV est sélectionné, si [HDV/DV IN TC] est réglé sur [EXTERNAL] dans le menu [TC/UB SET], vous pouvez également contrôler les signaux du code temporel EE. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter le contrôle.
Pour plus d’informations, reportez-vous à « EE/PB SEL » dans le menu « IN/OUT REC » à la page 71. Pour plus d’informations sur le code temporel, reportez­vous à « TC/UB SET » à la page 76.
(Suite)
Chapitre 1 Présentation 13
Page 14
Emplacement et fonctions des pièces
Remarques
• Cet appareil ne dispose pas du mode d’enregistrement LP du format DV grand public. Seul l’enregistrement en mode SP est disponible.
• Pour régler l’appareil en mode de pause
Chapitre 1 Présentation
d’enregistrement avec la télécommande DSRM-10 (non fournie), appuyez sur la touche PAUSE tout en maintenant la touche PLAY enfoncée pour régler l’appareil en mode de pause de lecture, puis appuyez sur la touche REC de la DSRM-10.
• Lorsque le mode d’enregistrement est réglé au format HDV, l’enregistrement peut prendre quelques secondes avant de démarrer. Pendant ce temps, l’indicateur REC clignote.
4 Touche/indicateur FF (avance rapide)
Si vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et la bande avance rapidement. En cours d’avance rapide, l’image n’apparaît pas sur le moniteur. (Vous pouvez voir l’image telle qu’elle est en mode EE en cours d’avance rapide.) Afin de localiser une scène pendant que vous contrôlez l’image, maintenez cette touche enfoncée en cours d’avance rapide, de lecture ou en mode de pause de lecture (recherche d’image).
Pour plus d’informations sur le menu [VTR SET], reportez­vous à « VTR SET » à la page 74.
Remarques
• Si vous réglez [EE/PB SEL] sur [PB] dans le menu [IN/OUT REC], l’image EE et les signaux audio EE ne sont pas émis.
• Si vous réglez [FF/REW SPEED] sur [SHUTTLEMAX] dans le menu [VTR SET], l’image est lue en cours d’avance rapide.
Pour plus d’informations sur la vitesse de défilement avec [SHUTTLEMAX], reportez-vous à « FF/REW SPEED » dans le menu « VTR SET » à la page 75.
5 Touche/indicateur de lecture (PLAY)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et la lecture commence. Si vous appuyez sur cette touche tout en maintenant la touche REW enfoncée en mode d’arrêt, la cassette est rembobinée jusqu’au début et la lecture commence automatiquement (pendant le rembobinage, l’indicateur REW s’allume et l’indicateur PLAY clignote).
Remarques
• Lorsque l’appareil lit un passage de la bande dont le format d’enregistrement varie entre le format HDV, le format DVCAM et le format DV, ou entre le format 60i et 50i, l’image et le son peuvent être déformés.
• Cet appareil ne peut pas lire une bande enregistrée en mode d’enregistrement LP du format DV grand public.
6 Touche/indicateur de rembobinage (REW)
Si vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et le rembobinage de la bande commence. Pendant le rembobinage, l’image ne s’affiche pas sur le moniteur. (vous pouvez voir l’image telle qu’elle est en mode EE en cours de rembobinage). Pour localiser une scène en contrôlant l’image, maintenez cette touche enfoncée pendant le rembobinage, la lecture ou en mode de pause de lecture. Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en maintenant cette touche enfoncée en mode d’arrêt, la cassette est rembobinée jusqu’au début et la lecture commence automatiquement (pendant le rembobinage, l’indicateur REW s’allume et l’indicateur PLAY clignote).
Pour plus d’informations sur le menu [VTR SET], reportez­vous à « VTR SET » à la page 74.
Remarques
• Si vous réglez [EE/PB SEL] sur [PB] dans le menu [IN/OUT REC], l’image EE et les signaux audio EE ne sont pas émis.
• Si vous réglez [FF/REW SPEED] sur [SHUTTLEMAX] dans le menu [VTR SET], l’image est lue en cours d’avance rapide.
Pour plus d’informations sur la vitesse de défilement avec [SHUTTLEMAX], reportez-vous à « FF/REW SPEED » dans le menu « VTR SET » à la page 75.
7 Touche STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter complètement le transport de bande en cours.
8 Touche/indicateur PAUSE
Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil en mode de pause. L’indicateur s’allume pendant l’enregistrement, la lecture ou la copie du son. Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre l’opération.
14 Chapitre 1 Présentation
Page 15
3 Section de contrôle audio
Pendant un enregistrement normal, les sons sont enregistrés sur les canaux 1 et 2 ; ils ne peuvent pas être enregistrés sur les canaux 3 et 4. Pendant la copie audio, des sons sont copiés sur les canaux 3 et 4.
Chapitre 1 Présentation
1 Commutateur AUDIO INPUT (AUTO/MANU)
2 Boutons de commande AUDIO REC LEVEL
1 Commutateur AUDIO INPUT (AUTO/MANU)
Commute le mode de réglage du niveau d’enregistrement audio.
AUTO : ajuste automatiquement AUDIO REC
LEVEL. (L’ajustement des boutons de commande AUDIO REC LEVEL 2 i est désactivé.) Pour un niveau d’enregistrement acceptable, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Commutateur Niveau acceptable
AUDIO INPUT LEVEL (max.)
–10 +18 dBu
–2 +24 dBu
+4 +30 dBu
MANU : active les boutons de commande AUDIO
REC LEVEL 2.
Remarques
• Lorsque des signaux i.LINK sont émis vers l’appareil, le son enregistré conserve l’entrée du niveau de signal, quel que soit le réglage de ce commutateur.
•Même si ce commutateur est réglé sur AUTO, le réglage n’est pas efficace si le volume dépasse la gamme dynamique de l’amplificateur d’entrée.
• Si vous recevez des sons dont le niveau dépasse la plage acceptable, les sons enregistrés sont déformés.
2
Boutons de commande AUDIO REC LEVEL (AUDIO REC LEVEL) (CH-1 (DUB CH-3), CH-2 (DUB CH-4))
Pour effectuer un enregistrement normal à l’aide de ces boutons, ajustez les niveaux des signaux audio analogiques reçus par l’appareil (canal 1 et 2). Pour effectuer un doublage audio à l’aide de ces boutons, ajustez les niveaux des canaux 3 et 4. Ces boutons sont activés uniquement lorsque le commutateur AUDIO INPUT (AUTO/MANU) 1 est réglé sur MANU. Pour afficher les vumètres de niveau audio sur le moniteur à cristaux liquides, appuyez sur la touche STATUS CHECK.
Pour plus d’informations sur le vumètre de niveau audio, reportez-vous à « écran STATUS CHECK » à la page 26.
Remarque
Il est impossible de régler le niveau audio à l’aide de ces boutons en cours de réception des signaux i.LINK.
Chapitre 1 Présentation 15
Page 16
Emplacement et fonctions des pièces
4 Section des indicateurs
Chapitre 1 Présentation
1 Indicateur HDV
2 Indicateur DVCAM
1 Indicateur HDV
S’allume lorsque l’appareil se trouve dans les situations de fonctionnement suivantes.
• Lorsqu’une cassette enregistrée au format HDV est lue.
• Lorsque des signaux HDV sont transmis via l’interface i.LINK.
• Lorsque [HDV/DV SEL] est réglé sur [HDV] dans le menu [IN/OUT REC].*
* Cet indicateur s’allume, même lorsque [HDV/DV SEL]
est réglé sur [AUTO] dans le menu [IN/OUT REC] sans signal d’entrée, alors que le dernier signal reçu était au format HDV ou que la dernière cassette lue était au format HDV.
2 Indicateur DVCAM
S’allume lorsque l’appareil se trouve dans les situations de fonctionnement suivantes.
• Lorsqu’une cassette enregistrée au format DVCAM est lue.
• Lorsque [HDV/DV SEL] est réglé sur [DV] dans le menu [IN/OUT REC] et lorsque [
REC MODE] est
réglé sur [DVCAM] dans le menu [IN/OUT REC] (en cours d’enregistrement ou en mode EE).*
* Ni l’indicateur HDV, ni l’indicateur DVCAM ne
s’allument lors d’un enregistrement au format DV (SP) ou lors de la lecture d’une cassette enregistrée au format DV (SP).
3 Indicateur 60
4 Indicateur 50
5 Indicateur HDV-i.LINK
6 Indicateur DVCAM-i.LINK
7 Indicateur DV-i.LINK
• Lorsque des signaux HDV1080/60i ou NTSC sont reçus en provenance de la prise
HDV/DV.
•Une cassette contenant des signaux HDV1080/60i ou NTSC est en cours de lecture.
4 Indicateur 50
S’allume lorsque l’appareil se trouve dans les situations de fonctionnement suivantes.
• En cours d’enregistrement ou en mode EE lorsque [60i/50i SEL] est réglé sur [50i] dans le menu [OTHERS].
• Lorsque des signaux HDV1080/50i ou PAL sont reçus en provenance de la prise
HDV/DV.
•Une cassette contenant des signaux HDV1080/50i ou PAL est en cours de lecture.
5 Indicateur HDV-i.LINK
S’allume lorsque des signaux vidéo au format HDV sont reçus/émis via l’interface i.LINK.
6 Indicateur DVCAM-i.LINK
S’allume lorsque des signaux DVCAM sont reçus/émis via l’interface i.LINK.
7 Indicateur DV-i.LINK
S’allume lorsque des signaux DV sont reçus/émis via l’interface i.LINK.
3 Indicateur 60
S’allume lorsque l’appareil se trouve dans les situations de fonctionnement suivantes.
• En cours d’enregistrement ou en mode EE lorsque [60i/50i SEL] est réglé sur [60i] dans le menu [OTHERS].
16 Chapitre 1 Présentation
Page 17

Panneau arrière

1 Prises S VIDEO
Chapitre 1 Présentation
2 Prises VIDEO
3 Prises AUDIO
4 Commutateur AUDIO
INPUT LEVEL
5 Prises COMPONENT OUT
6 Prise HDMI OUT
1 Prises S VIDEO
Pour raccorder un appareil doté d’une prise S vidéo, utilisez une prise S VIDEO de l’appareil. Si vous utilisez la prise S VIDEO, vous pouvez recevoir ou émettre des signaux vidéo de haute qualité avec une dégradation moindre de la qualité du signal qu’avec la prise VIDEO standard. Lorsque le commutateur DISPLAY OUTPUT est réglé sur S VIDEO/VIDEO ou ALL, les données de texte comme le code temporel, les menus et les messages d’alarme sont superposées sur un moniteur externe raccordé à la prise S VIDEO
Pour plus d’informations sur la sortie de la prise S VIDEO, reportez-vous à la section « Remarques sur toutes les prises de sortie vidéo » (page 21).
(page 24).
2 Prises VIDEO
Elles permettent de recevoir et d’émettre des signaux vidéo analogiques. Les données de texte sont superposées sur un moniteur de la même façon que lors d’une connexion au moyen d’une prise S VIDEO (page 24).
Pour plus d’informations sur la sortie de la prise VIDEO, reportez-vous à la section « Remarques sur toutes les prises de sortie vidéo » (page 21).
7 Touche RESET
8 Connecteur AC IN
9 Prise HDV/DV
q; Prise LANC
qa Prise CONTROL S
3 Prises AUDIO
Elles permettent de recevoir et d’émettre des signaux audio analogiques. En cours d’enregistrement normal, les sons sont enregistrés sur les canaux 1 et 2. En cours de copie audio, les sons sont copiés sur les canaux 3 et 4. Lorsque le mode audio est FS32K (4 canaux) et que vous réglez AUDIO OUTPUT SELECT sur MIX, le niveau de sortie audio de chaque canal chute à 50 % (– 6 dB) par rapport aux niveaux audio d’origine.
Remarques
• En mode de copie audio, les prises CH1/3 et CH2/4 fonctionnent respectivement comme les prises d’entrée des canaux 3 et 4.
• Pour recevoir des signaux audio équilibrés via les prises AUDIO, utilisez un câble de conversion comme indiqué ci-dessous. (Le côté COLD est ouvert.)
Pour plus d’informations sur les câbles de conversion, reportez-vous au mode d’emploi des appareils que vous utilisez.
GND
HOT
COLD ×
Chapitre 1 Présentation 17
(Suite)
Page 18
Emplacement et fonctions des pièces
4 Commutateur AUDIO INPUT LEVEL (–10/–2/
+4)
Sélectionnez –10 dB, –2 dB ou + 4 dB selon le niveau audio du signal reçu via les prises AUDIO IN de INPUT.
Chapitre 1 Présentation
Remarque
Si le réglage de ce commutateur est inapproprié, une distorsion d’écrêtage ou des parasites peuvent se produire.
Pour plus d’informations sur le réglage de ce commutateur, reportez-vous à la section « Lorsque vous réglez le commutateur AUDIO INPUT LEVEL » à la page 87.
5 Prises COMPONENT OUT
Elles permettent d’émettre des signaux composantes. Pour raccorder un appareil doté d’un connecteur d’entrée vidéo composante, utilisez les prises COMPONENT OUT de l’appareil Si vous utilisez les prises COMPONENT OUT, vous pouvez émettre des signaux vidéo de haute qualité avec une détérioration du signal moindre qu’avec la prise S VIDEO. Vous pouvez régler le format de sortie vidéo à l’aide de [HDMI/CMPNT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC] menu.
Lorsque le commutateur DISPLAY OUTPUT est réglé sur ALL, les données de texte comme le code temporel, les menus et les messages d’alarme sont superposées sur un moniteur raccordé à l’aide des prises COMPONENT OUT (page 24).
Remarques
• Lorsque les images sont émises au format 720p, certaines des données d’image texte (trame externe : section de sous-balayage) sur le moniteur peuvent apparaître coupées. En pareil cas, vérifiez les données d’image texte sur le moniteur à cristaux liquides de l’appareil ou sur un moniteur à l’aide d’une prise S VIDEO OUT ou VIDEO OUT. De même lorsque votre moniteur est doté d’une fonction de sous­balayage, vous pouvez vérifier toutes les données de texte sur le moniteur en cours de sous-balayage.
• Lorsque vous changez le réglage du format vidéo de [HDMI/CMPNT] sous [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC], le signal vidéo émis par la prise S VIDEO, la prise VIDEO ou la prise
HDV/DV peut
être déformé pendant quelques instants.
• Lorsque vous lisez une bande au format HDV comportant des signaux protégés par des droits d’auteur ou que vous recevez des signaux HDV comportant une protection des droits d’auteur vers la prise
HDV/DV, il se peut que les images soient émises au format 480i (NTSC) ou 576i (PAL) quel que soit le réglage de l’option [HDMI/CMPNT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC].
• Lorsque vous lisez une bande au format DVCAM/DV pendant qu’une image EE au format NTSC/PAL est affichée, la résolution 480i ou 576i est émise, quel que soit le réglage de [HDMI/CMPNT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC].
• Le niveau de sortie des prises COMPONENT OUT est le suivant : Sortie à 480i NTSC Si [BETACAM] est sélectionné dans le menu [IN/ OUT REC]
Y: 1,0 Vp-p (avec une synchronisation négative, 0,286 Vp-p, impédance de sortie 75 (ohms), asynchrone) Pb/Cb/B-Y, Pr/Cr/R-Y : 0,7 Vp-p (impédance de sortie 75 (ohms), asynchrone)
(75% barre de couleurs avec le réglage 7,5 IRE) Si [SMPTE] est sélectionné dans le menu [IN/OUT REC]
Y: 1,0 Vp-p
(Avec une synchronisation négative, 0,3 Vp-p,
impédance de sortie 75 (ohms), asynchrone)
Pb/Cb/B-Y, Pr/Cr/R-Y : 0,7 Vp-p
(impédance de sortie 75 (ohms), asynchrone)
(100% barre de couleurs sans réglage) Sortie avec d’autres réglages
Y: 1,0 Vp-p
(impédance de sortie 75 (ohms), asynchrone)
Pb/Cb/B-Y, Pr/Cr/R-Y : 0,7 Vp-p
(impédance de sortie 75 (ohms), asynchrone)
(100% barre de couleurs sans réglage)
480i/480p :
Y: avec une synchronisation négative, 0,3 Vp-p
1080i/720p :
Y/Pb/Pr : avec 0,6 Vp-p sync niveau 3
6 Prise HDMI OUT
Elle permet d’émettre des signaux HDMI. La prise HDMI OUT émet à la fois des images et des sons. Pour raccorder un appareil doté d’un connecteur d’entrée HDMI, utilisez la prise HDMI OUT de l’appareil.
18 Chapitre 1 Présentation
Page 19
La prise HDMI OUT émet des signaux vidéo de haute qualité avec une détérioration moindre de la qualité que les prises COMPONENT OUT. Vous pouvez régler le format de sortie vidéo à l’aide de [HDMI/CMPNT] dans le menu [IN/OUT REC]. Les données de texte sont superposées sur un moniteur de la même façon que lors d’une connexion au moyen de prises COMPONENT OUT (page 24).
Remarques
Utilisez un câble HDMI comportant un logo HDMI. Lorsque vous raccordez l’appareil à un autre périphérique, certains périphériques n’affichent pas les images ou n’émettent pas les sons. Si vous raccordez l’appareil selon l’une des méthodes décrites ci­dessous, l’appareil ou le périphérique raccordé à l’appareil risque également d’être endommagé : – si la prise HDMI OUT de l’appareil est raccordée à
la prise HDMI OUT du périphérique ;
– si la prise HDMI OUT de l’appareil est raccordée à
la prise HDMI OUT du même appareil. Il existe les restrictions suivantes quant à la sortie de la prise HDMI OUT.
• Lorsque vous lisez une bande au format HDV
comportant des signaux protégés par des droits d’auteur ou que vous recevez des signaux HDV comportant une protection des droits d’auteur via la
HDV/DV, les images et le son ne peuvent être
prise émis par la prise HDMI OUT. (Les signaux protégés par des droits d’auteur et les programmes, tels que les émissions numériques sont également inclus.)
•Vous ne pouvez émettre des images EE vidéo
analogiques (NTSC, PAL) reçues par la prise VIDEO IN, la prise S VIDEO IN vers la prise HDMI OUT. En pareil cas, les données de texte et les menus ne peuvent pas être affichés non plus. Lorsque vous lisez une cassette au format DVCAM ou DV (SP) en mode NTSC ou PAL, les images sont émises à partir de la prise HDMI OUT.
•Vous ne pouvez pas émettre des images EE et du son
de signaux DVCAM/DV (NTSC, PAL) reçus par la prise HDV/DV vers la prise HDMI OUT.
• Les sons émis via la prise HDMI OUT de cet appareil
sont des sons 2 canaux (stéréo). En cas de lecture d’une cassette enregistrée en mode 4 canaux (32 kHz), d’enregistrement audio ou de pause d’enregistrement audio, pour émettre le son de CH3 et CH4 pendant la phase de post enregistrement, sélectionnez CH-3/4 avec le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT. En sélectionnant MIX avec ce commutateur, les sons mixés peuvent être émis vers la prise HDMI OUT également.
• Les sons transmis via la prise HDMI OUT sont émis avec 16 bits de 48 kHz, en mode linéaire PCM 2 canaux quel que soit le format de la cassette lue, le réglage des menus ou le format du signal reçu par la
HDV/DV.
prise
• Lorsque les images sont émises au format 720p certaines des données d’image texte (trame externe : section de sous-balayage) sur le moniteur peuvent apparaître déformées. En pareil cas, vérifiez les données d’image texte sur le moniteur à cristaux liquides de l’appareil ou sur un moniteur à l’aide d’une prise S VIDEO OUT ou VIDEO OUT. De même lorsque votre moniteur est doté d’une fonction de sous-balayage, vous pouvez vérifier toutes les données de texte sur le moniteur en cours de sous­balayage de la totalité de l’écran.
• Lorsque vous changez le réglage du format vidéo de [HDMI/CMPNT] sous [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC], le signal vidéo émis par la prise S VIDEO, la prise VIDEO ou la prise
HDV/DV peut
être déformé.
• Si un moniteur ou un autre périphérique raccordé à l’appareil ne possède pas de mode d’affichage de la résolution sélectionnée avec [HDMI/CMPNT] de [VIDEO OUT] dans [IN/OUT REC], des parasites peuvent apparaître sur l’image du moniteur ou un bourdonnement peut être émis par les haut-parleurs. Il se peut également que l’image ne s’affiche pas ou que le son ne soit pas émis. Vérifiez les résolutions pouvant être affichées par le moniteur en vous reportant au mode d’emploi de votre moniteur et sélectionnez le menu approprié pour cet appareil.
• Selon le moniteur, l’image ou le son du moniteur risquent d’être déformés lorsque vous modifiez la résolution de l’image. Ceci n’est pas un problème de fonctionnement.
• Les spécifications de certains moniteurs ne leur permettent pas d’afficher les données personnelles (comme un film enregistré à usage privé) lues sur l’appareil. Pour lire les données vidéo correctement, utilisez les prises COMPONENT OUT ou VIDEO pour raccorder le moniteur et l’appareil.
7 Touche RESET
Si vous appuyez sur cette touche avec la pointe d’un stylo à bille ou un objet similaire les réglages suivants sont réinitialisés. –[CLOCK SET] (page 79) et [60i/50i SEL] (page 80)
dans le menu [OTHERS].
– Les réglages de l’appareil à l’exception des réglages
du menu.
(Suite)
Chapitre 1 Présentation
Chapitre 1 Présentation 19
Page 20
Emplacement et fonctions des pièces
8 Connecteur AC IN
Se raccorde à une prise secteur à l’aide du cordon d’alimentation fourni. Même si l’appareil est en mode de veille, il consomme de l’énergie. Pour mettre l’appareil complètement hors
Chapitre 1 Présentation
tension, débranchez la fiche de la prise secteur.
9 Prise
HDV/DV (4 broches)
Permet de recevoir ou émettre les signaux numériques compatibles avec la norme i.LINK. Utilisez cette prise lorsqu’un périphérique raccordé à l’appareil possède une prise i.LINK. Si vous raccordez l’appareil et un périphérique utilisant des prise
HDV/DV, vous pouvez réduire au maximum la dégradation de la qualité de l’image pendant l’enregistrement, la copie ou la capture d’images fixes au moyen d’un traitement des signaux numériques.
Pour plus dinformations, reportez-vous au mode d’emploi du périphérique externe.
Remarques
• Lorsque vous effectuez un raccordement via le câble
i.LINK, vérifiez le sens de la prise. Si vous forcez pour insérer la prise, la borne pourrait être endommagée ou provoquer un problème de fonctionnement de l’appareil. Alignez le repère v du câble i.LINK avec le repère V de l’appareil et insérez le câble i.LINK.
• Cet appareil accepte uniquement les signaux
HDV(1080i)/DV/DVCAM.
Pour plus dinformations, reportez-vous à la section « A propos de i.LINK » à la page 100.
• Si des signaux vidéo ont été transmis par la prise
HDV/DV et que vous les transmettez vers les connecteurs S VIDEO ou VIDEO, la synchronisation et la salve des images EE correspondantes ne sont pas synchronisées.
• Si l’appareil est raccordé à un périphérique doté d’une prise i.LINK, mettez le périphérique hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de débrancher ou de rebrancher le câble i.LINK. Si vous branchez ou débranchez le câble i.LINK lorsque le périphérique est raccordé à la prise secteur, un courant haute tension (8 à 40 V) est émis via la prise i.LINK du périphérique de cet appareil. Ceci risque d’entraîner un problème de fonctionnement.
• Lorsque vous raccordez un périphérique doté d’une prise i.LINK à 6 broches à cet appareil, commencez par raccorder la fiche du câble sur la prise i.LINK à 6 broches.
Pour plus d’informations sur chaque réglage lorsque des signaux HDV/DV sont reçus, reportez-vous à la section « HDV/DV SEL » (page 67).
• Le signal vidéo reçu en provenance de la prise HDV/DV est émis directement vers les prises COMPONENT OUT, la prise S VIDEO et la prise VIDEO avec le scintillement du signal i.LINK. Ce scintillement peut s’afficher sur le moniteur raccordé. Faites attention à ce scintillement lorsque vous raccordez un autre appareil d’enregistrement à ces prises. Ce scintillement n’apparaît pas sur les enregistrements effectués avec l’appareil.
• Lorsque vous changez le réglage du format vidéo de [HDMI/CMPNT] sous [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC], le signal vidéo émis par la prise S VIDEO, la prise VIDEO ou la prise
HDV/DV peut
être déformé.
Pour plus dinformations sur la sortie de la prise HDV/ DV, reportez-vous à la section « Remarques sur toutes les prises de sortie vidéo » (page 21).
q; Prise LANC
Utilisez cette prise lorsque vous contrôlez une opération de transport de bande de l’appareil à l’aide
1)
d’un périphérique possédant une prise LANC
Remarques
.
• La prise LANC de l’appareil ne présente que des fonctions LANC-S. Cet appareil ne présente aucune fonction LANC-M. Un périphérique réglé sur le mode LANC-S ne peut pas être raccordé sur cet appareil. Cet appareil, l’appareil ou l’autre périphérique risque de ne pas fonctionner correctement.
• Si vous utilisez cet appareil comme lecteur, réglez le mode LANC de l’enregistreur sur M. Il est impossible d’utiliser un magnétoscope qui ne possède pas de fonction de commutation M/S pour contrôler cet appareil.
• Si le périphérique à raccorder à l’appareil possède une fonction [LANC-M] pour commuter entre SHUTTLE A/B, sélectionnez SHUTTLE A pour les bandes formatées HDV et SHUTTLE B pour les bandes formatées DVCAM/DV (SP).
........................................................................................................................................................................................................
1) LANC (système de bus de commande d’application locale) : interface bidirectionnelle permettant de commander un magnétoscope grand public
20 Chapitre 1 Présentation
Page 21
• Le raccordement LANC transmet des signaux de
commande pour la lecture, l’arrêt, la pause de lecture, ainsi que le code temporel, le compteur de bande et l’état des données de l’appareil.
• Les prises portant la mention CONTROL L
présentent les mêmes fonctions que les prises LANC.
• Il existe des restrictions lorsque vous montez une
bande au format HDV.
Reportez-vous aux « Remarques » de la section « Montage (raccordement à un ordinateur personnel) » à la page 60.
qa Prise CONTROL S
Se raccorde à la télécommande DSRM-10 (non fournie) pour commander cet appareil. Vous pouvez utiliser la DSRM-20 (n’est plus fabriquée : non fournie).
Remarque
Lorsque vous utilisez un périphérique CONTROL S, réglez [COMMANDER] sur [CONTROL S] dans le menu [OTHERS].
Remarques sur toutes les prises de sortie vidéo
• Lorsque vous changez le réglage du format vidéo de
[HDMI/CMPNT] et [DOWN COVERT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC], de [ALLSCAN MODE] dans le menu [DISPLAY SET] ou de [HDV t DV CONV] et [DOWN CONVERT] dans [i.LINK SET], l’image peut être déformée pendant quelques instants. De même, les réglages ci-dessus peuvent entraîner des restrictions au niveau de la sortie vidéo de l’appareil.
Pour plus d’informations, reportez-vous au tableau de la page 86, ainsi qu’aux instructions de chaque réglage de menu.
• Lorsque vous changez le réglage du format vidéo de
[HDMI/CMPNT] sous [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC], les signaux vidéo émis par la prise S VIDEO OUT, la prise VIDEO OUT ou la prise HDV/ DV peuvent être déformés.
• Cet appareil accepte uniquement les signaux vidéo standard. Si vous recevez les types de signaux vidéo indiqués ci-dessous, les images et le son enregistrés peuvent être déformés : – les signaux provenant de certaines consoles de
jeux,
– l’écran d’arrière-plan bleu ou gris d’un
magnétoscope grand public,
– les images lues par un magnétoscope à vitesse non
standard ne possédant pas le correcteur de base de temps (TBC),
– les signaux vidéo dans lesquels les signaux de
synchronisation sont déformés,
– les signaux provenant d’une cassette défectueuse
(bande endommagée ou mauvaises conditions d’enregistrement) lus par un magnétoscope analogique ne possédant pas le correcteur de base de temps (TBC).
• Pour absorber le scintillement des signaux vidéo d’entrée, la distorsion des signaux vidéo est traitée dans la section de sous-balayage. Vous pouvez observer ce processus en utilisant un moniteur de sous-balayage mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. En outre, l’image enregistrée sur la bande n’est pas affectée.
• Lors d’un enregistrement ou en mode EE, la sous­porteuse du signal de couleurs en sortie de cet appareil n’est pas synchronisée avec le signal de synchronisation horizontale. La couleur de l’image ou du signal de synchronisation horizontale risque d’être déformée selon le type de moniteur raccordé à l’appareil.
• Pour émettre des signaux vidéo vers les prises VIDEO, S VIDEO ou COMPONENT OUT sans données de texte, réglez le commutateur DISPLAY OUTPUT sur OFF ou appuyez sur la touche DATA CODE ou SEARCH SELECT de la télécommande.
Chapitre 1 Présentation
Chapitre 1 Présentation 21
Page 22
Emplacement et fonctions des pièces

Télécommande fournie

Chapitre 1 Présentation
1 Touche d’éjection
(EJECT)
2 Touches de recherche
(SEARCH SELECT)
3 Touches permettant
d’effectuer une lecture à différentes vitesses
4 Touche PAUSE
5 Touche de
rembobinage (REW)
6 Touche de
lecture (PLAY)
1 Touche d’éjection (EJECT)
EJECT
××××
VTR RMT-DS5
7 Touche d’avance rapide (FF)
qs Commutateur 1
qa Touche de code de données
(DATA CODE)
0 Touche de marquage
d’index (INDEX WRITE)
9 Touches
d’enregistrement (REC)
8 Touche d’arrêt (STOP)
7 Touche d’avance rapide (FF)
2 Touche de recherche (SEARCH SELECT)
Appuyez sur ces touches pour rechercher des scènes à l’aide de la fonction de recherche.
Pour plus d’informations sur la fonction de recherche, reportez-vous à la section « Recherche à l’aide de la fonction de recherche » page 37.
3 Touches permettant d’effectuer une lecture à
différentes vitesses
Vous pouvez lire une cassette à vitesse normale ou à une autre vitesse à l’aide de ces touches.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Lecture à différentes vitesses » à la page 36.
4 Touche PAUSE
5 Touche de rembobinage REW
6 Touche PLAY
22 Chapitre 1 Présentation
8 Touche STOP
9 Touches d’enregistrement (REC)
Si vous appuyez sur ces touches en même temps, les indicateurs REC et PLAY du panneau avant s’allument et l’enregistrement démarre.
0 Touche de marquage d’index (INDEX WRITE)
Appuyez sur cette touche pendant l’enregistrement pour ajouter un marqueur d’index.
Pour plus d’informations sur un index, reportez-vous à la section « Marquage d’un repère d’index » page 46.
qa Touche de code de données (DATA CODE)
Appuyez sur cette touche pour afficher les codes de données (date/heure d’enregistrement, données de caméra).
Pour plus d’informations sur les codes de données, reportez-vous à « Affichage des informations (code de données) enregistrées sur une bande » page 35.
qs Commutateur 1 (marche/veille)
Page 23
Remarques
• Le mode de commande de la télécommande fournie est réglé sur VTR4. Vous ne pouvez pas modifier le réglage du mode commande.
•Réglez l’option [COMMANDER] du menu [OTHERS] sur [WIRELESS] pour permettre à la télécommande de contrôler l’appareil.
•Outre la télécommande fournie avec l’appareil, celui­ci accepte les signaux de toutes les télécommandes Sony dont le mode de commande est réglé sur VTR4. Si vous souhaitez désactiver la fonction de commande d’une télécommande, réglez [COMMANDER] sur [CONTROL S] dans le menu [OTHERS].
Remarques sur les piles
• Vérifiez que les piles sont dans le bon sens lorsque vous les mettez en place.
• N’utilisez pas des piles anciennes avec des neuves et n’utilisez pas ensemble différents types de piles.
• Si vous prévoyez de ne pas utilisez la télécommande pendant une durée prolongée, retirez les piles afin d’éviter toute détérioration due à une fuite des piles. Si les piles fuient, retirez-les, essuyez complètement le logement des piles et remplacez-les par des neuves.
Pour retirer les piles
Retirez le couvercle comme indiqué à l’étape 1 et retirez les piles.
Chapitre 1 Présentation
Mise en place des piles
1 Poussez le couvercle et faites-le coulisser pour
qu’il s’ouvre.
2 Installez deux piles AA (R6) (fournies) en
respectant la polarité.
Veillez à commencer par le côté #.
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser ou fuir si vous ne la manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas la pile, ne la démontez et ne la jetez pas au feu. Vérifiez la date de validité (mois/année) affichée sur les piles.
3 Remettez le couvercle en place.
Chapitre 1 Présentation 23
Page 24

Affichage de différentes données

L’appareil peut afficher différentes données de texte superposées sur le moniteur à cristaux liquides intégré et sur un moniteur externe raccordé à l’appareil. Pour afficher des données de texte sur un moniteur externe, réglez le commutateur DISPLAY OUTPUT sur ALL
Chapitre 1 Présentation
ou sur S VIDEO/VIDEO. Vous pouvez afficher ou masquer (ON/OFF) diverses données de texte en appuyant sur la touche DISPLAY.
Dans ce mode d’emploi, l’écran de menus etc. est affiché en anglais. Vous pouvez modifier la langue de votre choix avec le réglage de la langue à l’écran.
Pour plus d’informations, reportez-vous à 78.
Remarque
Lorsque les images sont émises au format 720p, certaines des données d’image texte (trame externe : section de sous-balayage) sur le moniteur peuvent apparaître coupées. En pareil cas, vérifiez les données d’image du texte sur le moniteur à cristaux liquides de l’appareil ou sur un moniteur à l’aide d’une prise S VIDEO OUT ou VIDEO OUT. De même lorsque votre moniteur est doté d’une fonction de sous­balayage, vous pouvez vérifier toutes les données de texte sur le moniteur en cours de sous-balayage.
Ecran de menus
Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran de menus.
Pour plus d’informations sur le menu, reportez-vous à la section « Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus » à la page 65.
IN/OUT REC HDV/DV SEL REC MODE VIDEO OUT i.LINK. SET CROP ADJUST CROP MARKER COLOR BAR
[
MENU] : END
Ecran de données
Vous pouvez vérifier les informations importantes pour l’enregistrement ou la lecture comme le code temporel ou la durée restante sur la bande.
1
2 3
4 5
sc
AUTO
A3A2A1
TC
00:12:34:12
60min
HDV/DV
INDEX 00
SEARCH
18018
dB
F1.4 ATW
6 7
8
IN
9 0,qa
qs
qd
1 Indicateur du format
[HDV1080i], [DVCAM], ou [DV SP] s’affiche.
2 Indicateur de lecture répétée
Affiche un indicateur de lecture répétée lorsque le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT. Lorsque [START TIME] sous [CUSTOM REPEAT] est réglé sur [ON] dans le menu [VTR SET],
est également
c
affiché (page 9).
3 Indicateur 60i/50i
4 Indicateur d’alarme
Affiche un indicateur d’alarme.
Pour plus d’informations sur les indicateurs d’alarme, reportez-vous à la section « Indicateurs et messages d’avertissement » à la page 89.
5 Indicateur des touches ASSIGN
Affiche l’indicateur de la touche ASSIGN lorsque chaque touche ASSIGN est réglée sur une fonction autre que les fonctions par défaut.
Pour plus d’informations sur les « Touches ASSIGN », reportez-vous à la page 78.
6 Indicateur du mode de transport de bande
Affiche le mode de transport de bande.
Ecran d’affichage des données
Vous pouvez afficher l’image, l’image et les données ou l’image et le compteur horaire sur l’écran de données en appuyant sur la touche DISPLAY lorsque l’appareil est sous tension.
24 Chapitre 1 Présentation
Page 25
7 Indicateur du compteur horaire (code temporel/
bits utilisateur/valeur du compteur)
Affiche la valeur du compteur, le code temporel ou les bits utilisateur. En appuyant sur la touche COUNTER SELECT du panneau avant, vous pouvez sélectionner l’élément à afficher. Lorsque le code temporel est affiché,
TC
apparaît à gauche. En mode de compensation du temps réel, un point s’affiche entre les minutes et les secondes (ex., 00:12.58:00). Lorsque les bits utilisateur sont affichés,
TC
apparaît à gauche. Lorsque la valeur du compteur est négative, « - » s’affiche comme le premier chiffre (le plus à gauche). Lorsque cette valeur est positive, le premier chiffre n’est pas renseigné. La valeur du compteur comporte sept chiffres. Si la fonction d’autodiagnostic est activée, les numéros de code de diagnostic sont affichés.
Remarque
Lorsque vous lisez une cassette sans avoir réglé de code temporel ou un code temporel enregistré dans différents formats, le code temporel ne s’affiche pas correctement.
8 Indicateur de la durée restante sur la bande
Affiche la durée restante sur la bande.
Pour plus d’informations, reportez-vous au sous-menu « REMAINING » à la page 72.
qs Indicateur du mode audio
En mode d’enregistrement, affiche
lorsque vous sélectionnez [FS32K] pour [AUDIO MODE] dans le menu [AUDIO SET]. Lorsque vous sélectionnez [FS48K],
s’affiche. En cours de lecture ou de copie audio, affiche le mode audio enregistré sur la cassette. En cours d’entrée i.LINK, affiche le mode audio du signal transmis vers la prise
Remarques
HDV/DV.
• Le mode audio ne s’affiche pas lorsque [HDV/DV
SEL] est réglé sur [HDV] dans le menu [IN/OUT REC].
• Les signaux autres que ceux du mode de verrouillage
HDV/DVCAM deviendront des signaux audio non standard et
/ apparaîtra en phase de lecture ou lors de la réception du signal par le biais de la prise
HDV/DV.
qd Indicateur date/heure et données de caméra
Lorsque vous appuyez sur DATA CODE sur la télécommande ou que vous réglez [DATA CODE] dans le menu [DISPLAY SET] sur [DATE] ou [CAMERA DATA], vous pouvez commuter l’affichage entre la date et l’heure d’enregistrement et les données de caméra.
Pour plus d’informations sur l’indicateur date/heure et données de caméra, reportez-vous à la section « Affichage des informations (codes de données) enregistrées sur une bande » à la page 35.
Chapitre 1 Présentation
Remarque
Lorsque vous insérez une cassette dont la bande a été rembobinée au début, cet indicateur n’indique pas la durée restante sur la bande. La durée restante sur la bande est affichée lorsque la bande défile depuis un moment.
9 Indicateur INPUT SELECT
Varie en fonction de la position du commutateur INPUT SELECT. ([HDV/DV IN], [S VIDEO IN] ou [VIDEO IN])
0 Indicateur
Affiche
lorsqu’un index a été ajouté.
(Index)
qa Indicateur de recherche
Affiche le mode de recherche lorsque vous recherchez des scènes à l’aide de la télécommande.
Pour plus d’informations sur la fonction de recherche, reportez-vous à la section « Recherche à l’aide de la fonction de recherche » page 37.
Ecran du compteur horaire
Pour afficher le compteur horaire sur le moniteur à cristaux liquides, appuyez sur la touche DISPLAY. L’écran du compteur horaire affiche les données temporelles (valeur du compteur/code temporel/bits utilisateur). Lorsque le compteur horaire est affiché, la position de ce dernier se déplace vers le haut et vers le bas en appuyant sur les touches J/j. Lorsque compteur horaire est affiché en petite taille, la position du compteur horaire se déplace non seulement vers le haut et le bas, mais également vers la droite et la gauche en appuyant sur les touches K/k.
00:10:26:12
(Suite)
Chapitre 1 Présentation 25
Page 26
Affichage de différentes données
Lorsque la valeur du compteur est négative, « – » s’affiche comme le premier chiffre (le plus à gauche). Lorsque cette valeur est positive, le premier chiffre n’est pas renseigné. Lorsque le format du code temporel affiché est en mode de compensation du
Chapitre 1 Présentation
temps réel, l’indicateur de compensation du temps réel, un point, s’affiche entre les minutes et les secondes (ex., 00:12.58:00). Lorsque les bits utilisateur sont affichés, un espace vide apparaît entre l’heure, les minutes et les secondes.
Remarques
• En mode de lecture, si la bande présente une section où les signaux enregistrés ne sont pas continus : – la valeur du compteur peut ne pas être correcte à
partir de cette section ;
– la valeur affichée du code temporel ou des bits
utilisateur peut être temporairement imprécise.
• Lorsque cet appareil lit un passage de la bande où le système de couleur est passé de 50i à 60i, la valeur affichée peut être imprécise.
• Lorsque l’appareil lit un passage de la bande où le format d’enregistrement a changé entre HDV, DVCAM et DV, la valeur affichée peut être imprécise.
• Le compteur fonctionne sur un cycle de ± 12 heures. Il est impossible de le faire fonctionner sur un cycle de 24 heures.
• La valeur du compteur comporte sept chiffres. Les dizaines de l’« heure » ne s’affichent pas (ex., si la valeur du compteur actuelle est « 11:22:11:22 », la valeur affichée sera « 1:22:11:22. »). Toutefois, l’appareil reconnaît que la valeur des heures est «11».
Réglage du compteur horaire
Vous pouvez ajuster les réglages de l’affichage du compteur horaire dans [COUNTER SET] dans le menu [DISPLAY SET].
DISPLAY : sélectionne l’affichage compteur
horaire ou non.
SIZE : sélectionne la taille du compteur horaire. COLOR : sélectionne la couleur du compteur
horaire.
Pour plus d’informations sur [COUNTER SET], reportez­vous à la page 71.
Ecran STATUS CHECK
Pour afficher l’écran STATUS CHECK, appuyez sur la touche STATUS CHECK. A chaque pression sur la touche J/j, l’écran STATUS CHECK change dans l’ordre suivant : AUDIO, OUTPUT, ASSIGN et CUSTOM REPEAT. Pour masquer l’écran STATUS CHECK, appuyez de nouveau sur la touche STATUS CHECK.
Ecran du vumètre de niveau audio et du réglage audio
L’écran du vumètre de niveau audio et du réglage audio est affiché lorsque l’écran STATUS CHECK est réglé sur [AUDIO].
Pour plus d’informations, reportez-vous à « AUDIO SET » à la page 73.
Vumètre de niveau audio
Le vumètre de niveau audio peut être utilisé pour valider et ajuster le niveau audio. L’écran du vumètre de niveau audio s’affiche de différentes façons selon les réglages de [AUDIO MODE] et du commutateur AUDIO OUTPUT.
L’appareil détecte le mode audio de la façon suivante :
En mode de lecture : détecte le mode audio
enregistré sur la bande.
En mode d’enregistrement/EE : détecte le mode
audio sélectionné dans [AUDIO MODE] dans le menu [AUDIO SET].
Lorsque le commutateur INPUT SELECT est
réglé sur HDV/DV et que des signaux HDV ou DV sont reçus : détecte le mode audio des signaux
reçus. (Le réglage de [AUDIO MODE] dans le menu [AUDIO SET] devient invalide.)
Mode Audio : 48 kHz (2 canaux, 16 bits)
AUDIO
AUDIO MONI:
[
STATUS CHECK] : END
(Les niveaux de deux canaux, les canaux 1 et 2, s’affichent.)
CH1 , CH2
1/4
26 Chapitre 1 Présentation
Page 27
Mode Audio : 32 kHz (4 canaux, 12 bits)
(a) Lorsque le commutateur AUDIO OUTPUT
SELECT est réglé sur CH-1/2 ou sur CH-3/4
AUDIO
AUDIO MONI:
[
STATUS CHECK] : END
CH1 , CH2
(Les niveaux de quatre canaux, les canaux 1 à 4, s’affichent.) Pendant la lecture, si les sons sont enregistrés sur les canaux 3 et 4, leurs vumètres peuvent fluctuer. Toutefois pendant un enregistrement normal, vous ne pouvez pas enregistrer des sons sur les canaux 3 et 4.
1/4
(b) Lorsque le commutateur AUDIO OUTPUT
SELECT est réglé sur MIX
AUDIO
1/4
Remarque
En mode EE, d’enregistrement ou de copie audio (uniquement pour les canaux utilisés pour la copie), si les niveaux d’entrée dépassent 0 dB, les sections des vumètres deviennent rouges. (Toutefois lorsque le mode audio est réglé sur 32 kHz (4 canaux, 12 bits), alors que le commutateur AUDIO OUPUT SELECT est réglé sur MIX, les niveaux du son mixé qui dépassent 0 dB ne deviennent pas rouges.) En cours de lecture ou lors de la réception de signaux HDV/DV, les vumètres ne deviennent pas rouges.
Ecran OUTPUT
L’écran OUTPUT s’affiche lorsque l’écran STATUS CHECK est réglé sur [OUTPUT]. Vous pouvez vérifier les valeurs de réglage de [HDV/ DV SEL] dans le menu [IN/OUT REC], [HDMI/ CMPNT] et [DOWN CONVERT] de [VIDEO OUT] et [HDV t DV CONV] et [DOWN CONVERT] de [i.LINK SET] dans le menu [IN/OUT REC].
Pour plus d’informations sur les réglages OUTPUT, reportez-vous au menu « IN/OUT REC » à la page 67.
Chapitre 1 Présentation
AUDIO MONI:
[
STATUS CHECK] : END
CH1 , CH2
(Le niveau mixé des canaux 1 et 3 s’affiche sur CH1/3 ; celui des canaux 2 et 4 s’affiche sur CH2/4. Le niveau du signal de chaque canal chute de 50 % (–6 dB)).
(c) Lorsque l’appareil est en mode de copie audio et
que le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT est réglé sur CH-1/2 ou CH-3/4
AUDIO
AUDIO MONI:
[
STATUS CHECK] : END
CH1 , CH2
(Les niveaux du son de lecture s’affichent sur CH1 et CH2. Les niveaux des sons reçus à copier s’affichent sur CH3 et CH4. Lorsque le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT est réglé sur MIX, le niveau mixé de la paire de canaux 1 et 3 et celui des canaux 2 et 4 s’affichent. Le niveau de sortie audio de chaque canal chute à 50 % (–6 dB) par rapport à la source sonore d’origine. En pareil cas, les vumètres sont tels que représentés dans l’illustration (b) à la page précédente. Pour vérifier uniquement le son à copier avant la copie, appuyez sur la touche AUDIO DUB alors que l’appareil est en mode d’arrêt. Les vumètres fluctuent uniquement lorsque les canaux (canal 3 et 4) sont sélectionnés pour la copie audio.)
1/4
OUTPUT 2/4
HDV/DV SEL : AUTO VIDEO OUT HDMI/CMPNT : 1080i / 480i DOWN CONVERT : SQUEEZE i.LINK SET HDVpDV CONV : OFF DOWN CONVERT : SQUEEZE
[
STATUS CHECK] : END
Ecran ASSIGN
L’écran ASSIGN s’affiche lorsque l’écran STATUS CHECK est réglé sur ASSIGN. Vous pouvez vérifier les valeurs de réglage de [ASSIGN BTN] dans le menu [OTHERS].
Pour plus d’informations sur les touches ASSIGN, reportez­vous à « ASSIGN BTN » à la page 78.
ASSIGN 3/4
[A1]
ASSIGN
: INDEX MARK
[A2]
: COUNT. RESET
ASSIGN
[A3]
ASSIGN
: AUDIO DUB
[
STATUS CHECK] : END
Chapitre 1 Présentation 27
Page 28
Affichage de différentes données
Ecran CUSTOM REPEAT
L’écran CUSTOM REPEAT s’affiche lorsque l’écran STATUS CHECK est réglé sur [CUSTOM REPEAT]. Les réglages de [CUSTOM REPEAT] dans le menu [VTR SET] s’affichent. Tandis que CUSTOM
Chapitre 1 Présentation
REPEAT est en cours, vous pouvez également vérifier l’état actuel de CUSTOM REPEAT.
CUSTOM REPEAT 4/4
1
2 3
4
REMAINING : 5h20min REPEAT TIMES : 07/99 REPEAT CYCLE : 23min/60min START TIME : 12 : 34
2006 5 1 12 : 00 : 00
[
STATUS CHECK] : END
1 REMAINING : affiche la durée restante estimée de
CUSTOM REPEAT.
2 REPEAT TIMES : affiche le nombre de lectures
répétées de la cassette et le nombre total de répétitions que vous avez défini dans [REPEAT TIMES].
sc
5
3 REPEAT CYCLE : affiche la durée de lecture et la
durée des intervalles de la cassette que vous avez définies dans [REPEAT CYCLE].
4 START TIME : affiche l’heure de début de
CUSTOM REPEAT que vous avez définie dans [START TIME].
5 Date et heure : affiche la date et l’heure réglées à
l’aide de l’option [CLOCK SET] du menu [OTHERS] lorsque [START TIME] est réglé sur [ON].
Remarque
Les éléments qui n’ont pas été réglés sont affichés avec le réglage [OFF].
Pour plus d’informations sur CUSTOM REPEAT, reportez­vous au menu « CUSTOM REPEAT » à la page 74.
28 Chapitre 1 Présentation
Page 29
Chapitre 2
Lecture et enregistrement

Remarques sur l’alimentation et sur les cassettes vidéo

Chapitre 2 Lecture et enregistrement

Cassettes utilisables
Nous vous recommandons l’utilisation d’une cassette DigitalMaster (telle que la PHDV-276DM) ou d’une cassette Mini­HDV/DVCAM/DV (PHDVM-63DM) pour un enregistrement au format HDV/DV. Nous vous recommandons l’utilisation d’une cassette DVCAM standard, d’une cassette Mini-DVCAM ou d’une cassette DigitalMaster un enregistrement au format DVCAM.
Mini-cassette
TM
de type HDV/DVCAM/DV standard
TM
décrite ci-dessus pour
Cassette standard
Cassette Memory
Pour protéger un enregistrement
Pour éviter tout effacement accidentel d’un enregistrement, réglez le commutateur REC/SAVE de la cassette sur SAVE. Pour enregistrer ou copier du son sur une cassette, réglez le commutateur sur REC.
Réglé sur SAVE.
Commutateur REC/SAVE
Vérification de la tension d’une bande
A l’aide d’un trombone ou d’un objet similaire, tournez doucement la bobine dans le sens de la flèche. Si la bobine ne bouge pas, la bande n’est pas détendue.
Certaines mini-cassettes et cassettes standard portent la marque ne prend pas en charge la fonction Cassette Memory. En revanche, si vous utilisez le DSR-25/45/50 comme un enregistreur, cet appareil peut uniquement accéder à la Cassette Memory si l’enregistreur est réglé sur [AUTO q
Cassette Memory. Toutefois cet appareil
].
Trombone, etc.
Bobine
Chapitre 2 Lecture et enregistrement 29
Page 30
Remarques sur l’alimentation et sur les cassettes vidéo

Préparation de l’alimentation

Raccordez le cordon d’alimentation (fourni) au connecteur AC IN. Raccordez ensuite la fiche d’alimentation à une prise secteur. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, veillez à débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur en premier. L’écran [CLOCK SET] apparaît lorsque vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois.
Pour plus d’informations sur [CLOCK SET], reportez-vous
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
à la page 79.

Insertion/éjection de cassettes

Pour insérer une cassette
Remarques
•Ne forcez pas l’insertion d’une cassette. Cela pourrait endommager l’appareil.
•N’éjectez et n’insérez pas une cassette dans un endroit exposé à la lumière. Le capteur interne de l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement si l’appareil est exposé à une lumière trop intense.
• Si la cassette n’est pas chargée ou est chargée à moitié seulement, éjectez-la immédiatement, puis insérez-la de nouveau. Dans ce cas, si vous forcez l’insertion de la cassette, cette dernière peut ne pas être chargée correctement ou un problème de fonctionnement peut survenir.
• L’appareil reconnaît la cassette après quelques secondes seulement et trouve l’endroit approprié sur la bande en cours de chargement.
Pour éjecter la cassette
L’appareil étant sous tension, appuyez sur la touche EJECT.
Après avoir vérifié la tension de la bande, maintenez la cassette avec la fenêtre de la bande vers le haut et insérez-la dans l’appareil.
Mini-cassette (
Insérez la mini-cassette au centre du compartiment à
Fenêtre de la bande tournée vers le haut
Remarques
cassette.)
Cassette standard
• Lors de l’insertion d’une cassette, appuyez à l’arrière de la cassette jusqu’à insertion complète de la cassette dans l’appareil. Si vous poussez sur les extrémités, il se peut que la cassette ne soit pas chargée correctement.
La cassette est déchargée et éjectée.

Remarques sur la lecture et l’enregistrement

Aucune compensation pour le contenu de l’enregistrement
Aucune compensation ne sera accordée pour le contenu de l’enregistrement si la lecture ou l’enregistrement a été impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil, de la cassette ou d’un autre problème.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et autres supports peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles données peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
30 Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Page 31
A propos de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer un logiciel contenant des signaux de protection des droits d’auteur ni enregistrer ou émettre des signaux EE sur cet appareil. Si vous commencez à enregistrer des signaux audio et vidéo protégés, un message d’avertissement s’affiche sur l’écran du moniteur et l’enregistrement s’arrête. Pendant un enregistrement, si vous modifiez le réglage du commutateur INPUT SELECT. Sinon l’appareil peut reconnaître de façon erronée qu’un signal de protection des droits d’auteur est transmis.
A propos de la lecture
Lors de la lecture d’un logiciel contenant des signaux de protection des droits d’auteur sur cet appareil, il est possible que vous ne puissiez pas l’enregistrer ni le transmettre à un autre équipement.
Limitations dues aux différences de format
Cet appareil peut enregistrer et lire des bandes enregistrées au format HDV (1080/60i, 1080/50i) ou DVCAM. Il peut également enregistrer et lire des bandes enregistrées au format DV (mode SP). Toutefois, en raison des différences de format, il est possible que vous ne puissiez pas lire ou monter certaines bandes affectées par leurs conditions d’enregistrement (par exemple, une bande enregistrée à l’origine au format DV est copiée au format DVCAM). Cet appareil ne peut pas recevoir ni émettre, enregistrer ou lire une bande dans un format autre que 1080/60i ou 1080/50i, tels que les formats 1080/30F, 1080/25F, 1080/24F, 720/25p, 720/24p. Cet appareil ne peut pas recevoir ni émettre, enregistrer ou lire une bande comportant des signaux audio 4 canaux dans un format HDV étendu. Vous pouvez lire le format HDV 720/30p mais vous ne pouvez pas émettre de signaux vidéo à partir de la prise
HDV/DV.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Compatibilité des formats HDV, DVCAM et DV » à la page 95.
• les touches de commande du transport de bande peuvent être désactivées jusqu’à la stabilisation de la vitesse de la bande.
Remarque sur la lecture sur d’autres équipements
Une cassette enregistrée au format HDV ne peut pas être lue avec d’autres appareils non compatibles avec le format HDV1080i. Il est conseillé de vérifier le contenu de la cassette en la lisant avec l’appareil avant de la lire sur un autre appareil vidéo.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Si une bande comporte une partie enregistrée au format HDV/DVCAM et une partie enregistrée au format DV (mode SP), les limitations suivantes s’appliquent lors de la lecture sur cet appareil :
• lors du changement de format d’enregistrement, l’image peut être déformée et des parasites peuvent être occasionnés ;
Chapitre 2 Lecture et enregistrement 31
Page 32

Lecture

Cette section décrit les raccordements et les réglages pour la lecture et les fonctions telles que la lecture à différentes vitesses et la recherche d’une scène spécifique sur une cassette enregistrée.

Raccordements pour la lecture

Raccordement de l’appareil à un moniteur sans prise i.LINK
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Vous pouvez raccorder cet appareil à un moniteur vidéo sans prise i.LINK. Utilisez cet appareil comme suit.
Moniteur
HVR-M25 (panneau arrière)
Entrée S-vidéo
Entrée vidéo
Entrée audio
Entrée HDMI
Entrée vidéo composante
Câble S-vidéo (non fourni)
Câble vidéo (non fourni)
Câble audio (prise phono) (non fourni)
Câble HDMI (non fourni)
Câble vidéo composante (non fourni)
Si un câble HDMI est utilisé pour le raccordement, il n’est pas nécessaire de raccorder un câble audio.
32 Chapitre 2 Lecture et enregistrement
: sens du signal
Page 33
Remarques
• Pour lire une image enregistrée au format HDV lorsque vous raccordez le moniteur à l’aide d’un câble HDMI ou d’un câble vidéo composante, réglez l’option [HDMI/CMPNT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC] en fonction de votre moniteur (page 68). Lorsque l’image enregistrée au format DVCAM/DV est lue, seule une image avec une qualité équivalente au format DVCAM/DV 480i (NTSC) ou 576i (PAL) est transmise par les prises COMPONENT OUT sans tenir compte du réglage [HDMI/CMPNT].
• Pour plus d’informations sur le niveau de sortie de la prise HDMI OUT et des prises COMPONENT OUT, reportez-vous à la section « Spécifications » (page 102).
• Pour modifier le niveau de sortie des prises COMPONENT OUT, reportez-vous aux informations concernant [480i LEVEL] dans le menu [IN/OUT REC] (page 71).
• Il existe quelques restrictions quant à l’utilisation d’images EE émises à partir de la prise HDMI OUT et des prises COMPONENT OUT de l’appareil.
Reportez-vous aux informations concernant la prise HDMI OUT 6, les prises COMPONENT OUT 5 de la section « Panneau arrière » de la section « Emplacement et fonction des pièces » à la page 17.
• Si vous raccordez les connecteurs d’entrée de cet appareil aux connecteurs de sortie d’un moniteur, un bourdonnement peut être généré ou l’image peut être déformée. Si ces phénomènes se produisent, utilisez le commutateur INPUT SELECT afin de sélectionner un signal qui n’est pas transmis ou débranchez les câbles.
• Lorsque vous lisez une bande comportant des signaux protégés par des droits d’auteur ou que vous recevez des signaux HDV comportant une protection des droits d’auteur vers la prise
HDV/DV, les images et
le son ne sont pas émis par la prise HDMI OUT.
• Lorsque vous lisez une bande formatée HDV comportant des signaux protégés par des droits d’auteur ou que vous recevez des signaux i.LINK comportant une protection des droits d’auteur vers la prise
HDV/DV, les images risquent d’être émises au format 480i (NTSC) ou 576i (PAL) quel que soit le réglage de l’option [HDMI/CMPNT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC].
•Cet appareil ne peut pas convertir des enregistrements DVCAM/DV en HDV en émission.
Raccordement de l’appareil à un moniteur doté d’une prise i.LINK
Les signaux audio et vidéo sont envoyés quasiment sans aucune dégradation, offrant ainsi une lecture de haute qualité sur un moniteur doté d’un connecteur i.LINK compatible avec les formats HDV, DVCAM et DV.
HVR-M25 (panneau arrière)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Câble i.LINK (non fourni)
Prise i.LINK
Moniteur équipé d’une prise i.LINK
: sens du signal
Remarques
•Veillez à régler [HDV/DV SEL] sur [AUTO] dans le menu [IN/OUT REC] (réglage par défaut) avant de raccorder le moniteur à cet appareil avec le câble i.LINK. Si vous modifiez le réglage après avoir raccordé le câble i.LINK, il est possible que le moniteur ne soit pas en mesure de reconnaître correctement les signaux vidéo (page 67).
• Pour raccorder l’appareil à un moniteur équipé d’une prise i.LINK, vous devez configurer le moniteur de sorte qu’il reconnaisse l’appareil.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du moniteur.
(Suite)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement 33
Page 34
Lecture
• Lorsque le câble i.LINK est raccordé, l’appareil ne peut pas émettre séparément les signaux vidéo et audio.
• Si vous raccordez les connecteurs d’entrée de cet appareil aux connecteurs de sortie d’un moniteur, un bourdonnement peut être généré ou l’image peut être déformée. Si ces phénomènes se produisent, utilisez le commutateur INPUT SELECT afin de sélectionner les signaux qui ne sont pas transmis ou débranchez les câbles.
• Le moniteur que vous souhaitez raccorder à l’appareil
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
à l’aide du câble i.LINK doit être compatible avec le format HDV ou DV. Pour lire une cassette enregistrée en mode HDV sur un moniteur compatible DV, réglez l’option [HDV t DV CONV] de [i.LINK SET] sur [DVCAM] ou [DV SP] dans le menu [IN/OUT REC] avant de raccorder l’appareil avec le câble i.LINK.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du moniteur.
•Certains téléviseurs grand public disposent d’une fonction permettant de contrôler les équipements reliés par un câble i.LINK. Cette fonction risque de ne pas fonctionner avec cet appareil.

Configuration pour la lecture

Préparation de l’appareil
Remarques
•Des informations textuelles sont superposées sur les prises VIDEO OUT, S VIDEO OUT, COMPONENT OUT et HDMI OUT. Si vous souhaitez émettre des signaux vidéo sans données de texte, réglez le commutateur DISPLAY OUTPUT sur OFF.
Reportez-vous à la page 10 pour plus d’informations sur le commutateur DISPLAY OUTPUT. Pour plus d’informations sur les données de texte, reportez-vous à la section « Affichage de différentes données » à la page 24.
• Pour visualiser une cassette enregistrée au format HDV en raccordant l’appareil à un moniteur 4:3, réglez l’option [DOWN CONVERT] de [VIDEO OUT] dans [IN/OUT REC]. (page 68)

Procédures pour la lecture

1 Insérez une cassette et vérifiez que l’indicateur q
(cassette) s’allume.
2 Appuyez sur la touche PLAY de cet appareil.
L’appareil commence la lecture.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur la touche STOP de cet appareil.
Pour activer une pause de lecture
Appuyez sur la touche PAUSE de cet appareil.
Remarques
• Lorsque l’appareil lit un passage de la bande dont les formats d’enregistrement varient entre HDV, DVCAM et DV, l’image et le son peuvent être déformés.
•Vous ne pouvez pas lire une image enregistrée en mode DV (LP) sur cet appareil.
• Si l’appareil lit une bande enregistrée avec des signaux vidéo mélangés des systèmes 60i et 50i, l’image et le son seront déformés sur une partie de la bande à l’endroit où le système d’enregistrement change.
• Pendant une pause, l’image enregistrée sur une bande au format HDV ne peut pas être émise à partir de la prise
HDV/DV.
1 Mettez le moniteur sous tension et réglez son
sélecteur d’entrée en fonction des signaux reçus.
2 Mettez l’appareil sous tension.
34 Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Page 35

Fonctions de lecture

Cette section décrit des fonctions utiles en cours de lecture.
Affichage des informations (codes de données) enregistrées sur une bande
Si vous effectuez un enregistrement sur une bande à l’aide d’un caméscope HD numérique ou d’un caméscope numérique Sony, les informations relatives à l’enregistrement (codes de données) sont enregistrées sur la bande. Les codes de données comprennent la date/l’heure d’enregistrement et les données de caméra (vitesse d’obturation, SteadyShot, diaphragme, équilibre des blancs, mode Program AE, gain, date et heure). Vous pouvez vérifier ces codes de données pendant la lecture sur cet appareil.
A chaque fois que vous appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande, l’affichage change dans l’ordre suivant : aucun code de données t date/heure d’enregistrement
t données de caméra t aucun code de données .....
Vous pouvez également modifier l’affichage en réglant l’option [DATE] ou [CAMERA DATA] de [DATA CODE] dans le menu [DISPLAY SET].
Pour plus d’informations, reportez-vous à « DATA CODE », à la page 72.
Pas d’indicateur
Date/heure d’enregistrement
Date
2006 1 1 19 : 20 : 30
Données de caméra
Remarques
AUTO
AUTO
ATW
Heure
SteadyShot Program AE Diaphragme
Gain
Equilibre des blancs
Vitesse d’obturation
• Si les codes de données ne sont pas enregistrés, «- - - » apparaît.
• Cet appareil ne peut pas enregistrer les données de caméra.
• Certaines options de données de caméra affichées par cet appareil sont différentes de celles affichées sur le caméscope numérique et le caméscope HD numérique.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Chapitre 2 Lecture et enregistrement 35
Page 36
Lecture
Lecture à différentes vitesses
Vous pouvez lire une cassette à différentes vitesses à l’aide de la télécommande.
Bande formatée HDV
Touche
× 1/10
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
× 1/3
× 1
× 2
FRAME c/C
Vitesse de fonctionnement
Un dixième de la vitesse normale
Un cinquième de la vitesse normale
Lecture à vitesse normale
Lecture à vitesse normale
Recherche avant image par image
Panneau/sortie analogique
Vers l’avant
—*
Vers l’arrière
—*
—*
—*
—*
Sortie i.LINK
Vers l’avant
—*
Vers l’arrière
—*
—*
—*
—*
/
Vitesse ×8
* la lecture est la même que × 1.
: lecture à vitesse normale. : une image simple de recherche est affichée. (image brute)
— : aucune lecture n’est effectuée.
Bande formatée DVCAM/DV
Options de lecture
Lecture à 1/10 de la vitesse normale
Lecture à 1/3 de la vitesse normale
Lecture à vitesse normale Appuyez sur la touche × 1 lors de la lecture.
Lecture à deux fois la vitesse normale
Lecture image par image
Avance rapide de la bande lors du contrôle des images
Rembobinage de la bande lors du contrôle des images
Pour modifier le sens de lecture
Appuyez sur les touches FRAME c/C lors de la lecture normale ou de la lecture à différentes vitesses. Pour lire vers l’avant, appuyez sur la touche C ; pour lire vers l’arrière, appuyez sur la touche c.
Utilisation
Appuyez sur la touche × 1/10 lors de la lecture.
Appuyez sur la touche × 1/3 lors de la lecture.
Appuyez sur la touche × 2 lors de la lecture. Appuyez sur les touches FRAME c/C en mode de pause.
Si vous maintenez enfoncée l’une de ces touches, la lecture continue, image par image.
Appuyez sur la touche différentes vitesses.
Appuyez sur la touche lors de la lecture normale ou de la lecture à différentes vitesses.
lors de la lecture normale ou de la lecture à
– si vous lisez une bande au format DVCAM/DV et
que vous appuyez sur la touche ×1/5 de la télécommande fournie en la dirigeant vers cet appareil, la vitesse de lecture passe à 1/3 de la vitesse normale.
• Si l’appareil continue la lecture à 1/10 de la vitesse
Remarques
• Lorsque le mode de commande d’un périphérique ou d’une télécommande Sony est réglé sur VTR4 :
normale vers l’avant ou l’arrière pendant plus d’1 minute, l’appareil continuera la lecture à vitesse normale.
– si vous appuyez sur la touche ×1/3 de la
télécommande fournie en la dirigeant vers un appareil Sony autre que cet appareil, la vitesse de lecture peut aller jusqu’à 1/5 de la vitesse normale ;
36 Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Page 37
Pour écouter le son lors de la lecture à différentes vitesses
Si vous souhaitez écouter le son lors de la lecture à différentes vitesses, réglez l’option [JOG AUDIO] sur [ON] dans le menu [AUDIO SET].
Pour plus d’informations sur le menu [AUDIO SET], reportez-vous au menu « AUDIO SET » à la page 73.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter le son lors de la lecture d’une bande enregistrée au format HDV à différentes vitesses.
Recherche à l’aide de la fonction de recherche
Cet appareil peut accéder immédiatement aux signaux suivants enregistrés sur une bande.
–Recherche à partir du début d’un enregistrement :
recherche d’index
–Recherche d’un point sur la bande où la date
enregistrée change : recherche par date
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche . / >
pour localiser la scène de votre choix.
A chaque fois que vous appuyez sur la touche . / >, l’appareil recherche le point de recherche précédent ou suivant. Lorsqu’un point de recherche est trouvé, son numéro est indiqué sur l’écran du moniteur. L’appareil commence la recherche vers l’arrière ou vers l’avant jusqu’au chiffre zéro, puis il lit la scène.
Enregistrement des signaux
Il existe quatre différents types de signaux, avec un type pour chaque méthode de recherche : signaux d’index, de titre, de date et de photo. L’appareil peut enregistrer des signaux d’index ou de date sur une bande uniquement.
Remarques
• Si vous enregistrez un autre programme sur le début des signaux de recherche, vous ne pourrez pas trouver le programme d’origine.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Pour rechercher des scènes, utilisez la télécommande fournie. Vous pouvez également affecter la même fonction de recherche aux touches ASSIGN.
Pour plus d’informations sur les touches ASSIGN, reportez­vous à la section « ASSIGN BTN » du menu « OTHERS » à la page 78.
1 Appuyez sur la touche SEARCH SELECT de la
télécommande pour sélectionner le type de recherche.
Le type de recherche change dans l’ordre : Recherche d’index t Recherche de date t (Pas d’indication).
Si vous sélectionnez INDEX SEARCH
(Les écrans de recherche apparaissent uniquement sur l’écran d’affichage des données.)
INDEX 00
SEARCH
Signal de recherche
Si D est enregistré sur le
ABC
début de B...
B ne peut pas être recherché
CADB
• L’intervalle d’une date ou d’un index doit être d’au moins 2 minutes. Si l’intervalle est trop court, les signaux de recherche peuvent ne pas être détectés correctement.
• Si des sections non enregistrées se trouvent au milieu d’une bande, la recherche de signaux peut ne pas fonctionner correctement.
• Il est impossible d’ajouter des signaux de recherche après l’enregistrement.
• Cet appareil ne prend pas en charge la recherche, la lecture ou l’écriture de données avec la fonction Cassette Memory. Reportez-vous à la page 29 concernant la copie avec le DSR-25/45/50.
• Il est possible que la recherche ne s’effectue pas correctement si les bandes n’ont pas été enregistrées sur un appareil vidéo numérique de marque Sony.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement 37
Page 38
Lecture

Lecture automatique d’une bande de manière répétée (AUTO REPEAT) (CUSTOM REPEAT)

Cet appareil peut répéter la lecture d’une bande dans sa totalité ou en partie. Lorsque les éléments suivants sont recherchés sur la bande, la lecture AUTO REPEAT démarre automatiquement : – signaux d’index ; – une section non enregistrée ;
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
– une section enregistrée dans un format autre que
[AUTO] dans [HDV/DV SEL] dans le menu
[IN/OUT REC] ; – la fin de la bande. En réglant l’option [CUSTOM REPEAT] du menu [VTR SET], vous pouvez personnaliser le nombre de répétitions ainsi que l’heure de démarrage des lectures répétées.
Pour régler CUSTOM REPEAT
Réglez les sous-menus suivants de [CUSTOM REPEAT] dans le menu [VTR SET].
Les intervalles de répétition peuvent être sélectionnés à partir de 15 minutes et jusqu’à 300 minutes, par incréments de 5 minutes.
Réglez le nombre souhaité en appuyant sur les touches J/j de cet appareil.
REPEAT CYCLE
CYCLE
60min
[
MENU] : END
Appuyez sur la touche EXEC pour terminer.
Pour que la lecture démarre à l’heure START TIME souhaitée, rembobinez d’abord la cassette. Si vous ne le faites pas, l’appareil rembobine la cassette jusqu’au début à l’heure START TIME sélectionnée, puis la lecture commence.
START TIME
ON/OFF : permet d’activer ou désactiver
[START TIME].
TIME : définit l’heure de démarrage de
[CUSTOM REPEAT].
REPEAT TIMES
ON/OFF : permet d’activer ou désactiver le réglage
REPEAT TIMES.
TIMES : définit le nombre de répétitions de lecture.
Vous pouvez régler ce nombre entre 1 et 99. Réglez le nombre de répétitions en appuyant sur les touches J/j de cet appareil.
REPEAT TIMES
TIMES
45
[
MENU] : END
Appuyez sur la touche EXEC pour terminer.
REPEAT CYCLE
ON/OFF : permet d’activer ou désactiver le réglage
REPEAT CYCLE.
CYCLE : définit la durée des intervalles de lecture.
La durée de l’intervalle de répétition est fonction de la durée totale de la bande lue, du rembobinage et de l’arrêt.
Vous pouvez régler l’heure de démarrage de [CUSTOM REPEAT]. Réglez l’heure et les minutes en appuyant sur la touche J/j de cet appareil. Appuyez sur la touche EXEC une fois que l’heure est réglée, puis réglez les minutes.
START TIME
TIME
12 : 30
[
MENU] : END
Appuyez sur la touche EXEC pour terminer.
Remarque
Lorsque l’appareil est en mode STANDBY, même si le réglage START TIME est appliqué et que l’heure de démarrage est atteinte, l’appareil ne se met pas sous tension automatiquement.
Pour plus d’informations sur « CUSTOM REPEAT », reportez-vous à la page 74. Reportez-vous également à « Commutateur TIMER » (page
9), « Ecran STATUS CHECK » (page 26) et « Ecran CUSTOM REPEAT » (page 28).
38 Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Page 39
Réglage de la fonction AUTO REPEAT
Si [START TIME] est réglé sur [OFF]
1 Réglez le commutateur TIMER sur REPEAT.
2 Réglez le commutateur TIMER situé sur le
panneau avant de cet appareil sur REPEAT.
3 Réglez l’heure de démarrage sur le programmateur
CA externe.
apparaît sur l’écran d’affichage des données
s
(page 24).
2 Appuyez sur la touche REW. (Si la bande a déjà
été rembobinée, appuyez sur la touche PLAY.)
L’appareil rembobine automatiquement la cassette jusqu’au début de la bande et commence la lecture. Lorsque les éléments suivants sont recherchés sur la bande, la lecture AUTO REPEAT démarre automatiquement : – signaux d’index ; – une section non enregistrée ; – une section enregistrée dans un format autre que
[AUTO] dans [HDV/DV SEL] dans le menu
[IN/OUT REC] ; – la fin de la bande. Lorsque [REPEAT CYCLE] est défini, la lecture se poursuit pendant quelques minutes avant d’atteindre l’heure sélectionnée ou les options décrites ci-dessus sont détectées sur une bande. La bande est rembobinée jusqu’au début et la lecture redémarre lorsque l’heure CYCLE sélectionnée est atteinte. Si vous sélectionnez [REPEAT TIMES], l’appareil répète la lecture aux heures que vous avez définies.
Auto Repeat avec un programmateur CA externe
1 Raccordez cet appareil à un programmateur CA
externe (non fourni).
HVR-25M
Programmateur CA
A l’heure prédéfinie, l’appareil est mis sous tension et après un délai allant de quelques secondes à plusieurs dizaines de secondes, la lecture AUTO REPEAT démarre automatiquement. Lorsque les éléments suivants sont recherchés sur la bande, la lecture AUTO REPEAT démarre automatiquement : – signaux d’index ; – une section non enregistrée ; – une section enregistrée dans un format autre que
[AUTO] dans [HDV/DV SEL] dans le menu [IN/OUT REC] ;
– la fin de la bande.
Si [START TIME] est réglé sur [ON]
Réglez le commutateur TIMER sur [REPEAT]. Lorsque l’appareil est mis sous tension, il attend jusqu’à l’heure définie dans [START TIME] pour commencer la lecture répétée. De même, lorsque le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT et que l’appareil est sous tension, la lecture automatique est en veille jusqu’à ce que l’heure de démarrage soit atteinte.
Remarques
• Pour utiliser le mode AUTO REPEAT
• Lorsque l’option [START TIME] est réglée pour
apparaît sur l’écran d’affichage des données. Si
sc
la cassette dans l’appareil n’est pas en mode de lecture, pendant un enregistrement ou lorsque aucune
cassette n’est insérée par exemple, Lorsque l’heure de démarrage atteint l’heure sélectionnée pendant cette période, la lecture automatique ne fonctionne pas jusqu’au début de l’heure de démarrage suivante.
automatiquement, la bande doit être arrêtée avant l’heure de démarrage.
[CUSTOM REPEAT], mettez l’appareil sous tension avant d’atteindre l’heure de démarrage effective.
sc
s’affichent.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
vers une prise secteur
(Suite)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement 39
Page 40
Lecture
Pour arrêter le mode AUTO REPEAT lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement
Appuyez sur la touche STOP du panneau avant.
Lorsque [REPEAT TIMES] et [START TIME] sont tous les deux réglés, l’appareil attend que la valeur START TIME soit atteinte quel que soit le réglage REPEAT TIMES si vous arrêtez AUTO REPEAT. Lorsque l’heure de démarrage est atteinte, la valeur de REPEAT TIMES est réinitialisée à zéro, puis la lecture répétée démarre.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Pour annuler le mode AUTO REPEAT
Réglez le commutateur TIMER sur OFF.
Le mode AUTO REPEAT permet d’effectuer les exemples d’opérations suivants
Lectures répétées avec des intervalles de 30 minutes :
1 Réglez [ON/OFF] de [REPEAT CYCLE] sur
[ON].
2 Réglez [CYCLE] de [REPEAT CYCLE] sur
[30 min].
Remarques
• L’appareil ne peut pas détecter des signaux pour la recherche d’index ou une partie non enregistrée dans les 20 premières secondes de la lecture.
• Lorsque vous souhaitez mettre l’appareil hors tension, appuyez sur la touche STOP de cet appareil pour arrêter préalablement l’entraînement de la bande. Si vous mettez l’appareil hors tension lorsqu’une bande est en cours de lecture, par exemple en utilisant un programmateur CA, l’appareil ou la bande peut être endommagé.
• Le logiciel de montage utilisé sur le système de montage non linéaire numérique peut ajouter des signaux d’index sur la bande elle-même. Par conséquent, si vous utilisez une bande sur laquelle des signaux transmis à partir d’un contrôleur de montage non linéaire numérique sont enregistrés ou une bande de copie réalisée à partir d’une bande à l’aide du doublage audio, la fonction Auto Repeat risque de ne pas être exécutée correctement.
3 Appuyez sur la touche REW ou PLAY.
Répétez la lecture 5 fois 2 heures par jours à 9h00 :
1 Réglez [ON/OFF] de [REPEAT CYCLE] sur
[ON].
2 Réglez [CYCLE] de [REPEAT CYCLE] sur
[120 min].
3 Réglez [ON/OFF] de [REPEAT TIMES] sur [ON].
4 Réglez [TIMES] de [REPEAT TIMES] sur [5].
5 Réglez [ON/OFF] de [START TIME] sur [ON].
6 Réglez [TIME] de [START TIME] sur [9:00].
7 Mettez l’appareil sous tension avant 9h00.
40 Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Page 41

EDGE CROP MARKER

CROP ADJUST
MENU
: END

MARKER BURN

Cet appareil vous permet de régler la position de coupure des bords lorsque vous affichez les images grand écran 16:9 HDV converties à un format inférieur en images pour téléviseur standard 4:3. En affichant le repère de coupure des bords sur le moniteur, vous pouvez préalablement vérifier la position de coupure sur le moniteur LCD.
Pour régler EDGE CROP MARKER
Réglez [CROP MARKER] sur [ON] dans le menu [IN/ OUT REC] après avoir réglé [DOWN CONVERT] de [VIDEO OUT] sur [EDGE CROP] dans le menu [IN/ OUT REC] ou réglez [DOWN CONVERT] de [i.LINK SET] sur [EDGE CROP] dans le menu [IN/OUT REC].
L’écran EDGE CROP MARKER affiche
• la position de coupure pour un écran au format 4:3 ;
• le repère central ;
• une zone de sécurité de 80 %.
CROP ADJUST
CROP ADJUST
]
: END
+2
[
[
MENU
MENU] : END
Sélectionnez [CROP ADJUST] dans le menu [IN/OUT REC] et appuyez de nouveau sur la touche EXEC après l’affichage de l’écran de confirmation. EDGE CROP MARKER apparaît ensuite sur le moniteur. Appuyez sur les touches K/k pour déplacer le repère vers la droite et la gauche et ajustez la position de coupure. Appuyez sur la touche EXEC pour appliquer le réglage.
Remarques
• Si CROP MARKER est affiché sur l’écran LCD, les données de texte et les repères de coupure affichés sur le moniteur LCD ne sont pas émis par les prises situées sur le panneau arrière de l’appareil. Reportez­vous à [MARKER BURN] si vous souhaitez afficher les repères de l’écran 4:3.
• Pour afficher une image formatée HDV dont les bords sont coupés en la convertissant au format 4:3, reportez-vous à « VIDEO OUT » (page 66) et « i.LINK SET » (page 69) dans le menu « IN/OUT REC ».
Cet appareil peut émettre de signaux vers toutes les prises vidéo et afficher des repères d’écran 4:3 sur les images au format d’écran 16:9. Si vous souhaitez réaliser une bande de montage à partir de la bande originale, vous pouvez utiliser [MARKER BURN].
Pour configurer MARKER BURN
Réglez [MARKER BURN] sur [ON] dans le menu [DISPLAY SET].
Remarques
• MARKER BURN est activé dans les conditions suivantes : – Lors de la lecture d’une bande au format HDV ou
lorsqu’un signal HDV est reçu par la prise
HDV/DV, et que [DOWN CONVERT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC] est réglé sur [SQUEEZE] ou [LETTER BOX] ;
– Lorsque des signaux grand écran enregistrés au
format DVCAM ou DV sont lus ou que des signaux grand écran HDV/DVCAM/DV sont transmis aux prises VIDEO.
• Lorsque l’option [DOWN CONVERT] de [VIDEO OUT] est réglée sur [EDGE CROP] dans [IN/OUT REC], les repères ne peuvent pas être affichés.
• Les repères affichés avec EDGE CROP et MARKER BURN montrent le format d’écran horizontal disponible pour l’écran 4:3 à couper. Le format d’image pouvant être affiché pour le téléviseur 4:3 peut sembler plus petit que le format indiqué par les repères sur le moniteur de l’appareil.
• Lorsque EDGE CROP MARKER et MARKER BURN sont activés en même temps, EDGE CROP MARKER est affiché en priorité.
• Lorsque [MARKER BURN] et [ALLSCAN MODE] sont regles sur [ON] au meno [DISPLAY SET] en meme temps, le repere n’apparait pas au bon endroit sur le moniteur LCD. Ceci n’est pas un probleme de fonctionnement. Le repere est transmis correctement a partir des prises video.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Chapitre 2 Lecture et enregistrement 41
Page 42

Utilisation de l’appareil comme enregistreur de cassette vidéo

Cette section décrit les raccordements, les réglages et les opérations nécessaires pour effectuer un enregistrement sur cet appareil. Les mêmes réglages et opérations s’appliquent lorsque vous utilisez l’appareil pour effectuer des copies.
Remarques
• Pour procéder au raccordement des appareils de montage, reportez-vous au mode d’emploi du contrôleur de montage et à celui du logiciel de montage que vous utilisez.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
• Les fonctions de montage sont spécifiées par le logiciel de montage. Pour plus d’informations sur les méthodes de montage, reportez-vous au mode d’emploi du logiciel de montage.
Pour plus d’informations, reportez-vous également aux pages 62 et 63.
Moniteur
Lecteur

Raccordements pour l’enregistrement

Vers l’équipement vidéo sans prise i.LINK
Vous pouvez raccorder cet appareil à un équipement vidéo sans prise i.LINK. Utilisez cet appareil comme un enregistreur comme suit.
HVR-M25 (panneau arrière)
Moniteur
Sortie audio
Sortie vidéo
Sortie S-vidéo
Câble audio (prise phono) (non fourni)
Câble vidéo (non fourni)
Câble S-vidéo (non fourni)
Raccordez un câble S-vidéo ou un câble vidéo.
42 Chapitre 2 Lecture et enregistrement
: sens du signal
Page 43
Remarques
• Si vous raccordez les connecteurs de sortie de cet appareil aux connecteurs d’entrée du lecteur, un bourdonnement peut être généré ou l’image peut être déformée. Si ces phénomènes se produisent, réglez le commutateur INPUT SELECT sur une position où aucun signal n’est reçu actuellement ou débranchez les câbles.
• Il se peut que les signaux déformés (c’est-à-dire lors de la lecture à une vitesse autre que la vitesse normale) ne soient pas enregistrés ou soient déformés.
• Si vous raccordez uniquement les prises AUDIO IN lorsque l’indicateur HDV est allumé, aucun son n’est reçu. Vous devez raccorder une prise VIDEO IN simultanément ou régler [HDV/DV SEL] sur [DV] dans le menu [IN/OUT REC].
Moniteur
HVR-M25 (panneau arrière)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Câble i.LINK (non fourni)
Vers un équipement vidéo numérique avec une prise i.LINK
Si vous enregistrez des signaux i.LINK aux formats HDV (1080/60i, 1080/50i), DVCAM ou DV, les signaux vidéo et audio envoyés ne subissent aucune dégradation au niveau de la qualité, permettant un enregistrement de haute qualité. Le sens des signaux est automatiquement détecté et il n’est donc pas nécessaire d’effectuer des raccordements différents pour l’entrée et la sortie.
Prise i.LINK
Equipement vidéo numérique avec une prise i.LINK
Remarques
Moniteur
: sens du signal
• Lorsque vous enregistrez des signaux vidéo à partir d’un équipement compatible HDV, réglez [HDV/DV SEL] sur [AUTO] dans le menu [IN/OUT REC]. Pour enregistrer des signaux vidéo à partir d’un équipement DVCAM/DV, réglez [HDV/DV SEL] sur [AUTO] ou [DV] dans le menu [IN/OUT REC] avant de raccorder le câble i.LINK. Si vous modifiez le réglage après avoir raccordé le câble i.LINK, il est possible que l’équipement vidéo ne soit pas en mesure de reconnaître correctement les signaux vidéo.
• L’appareil ne peut pas émettre un programme de contrôle de la copie par l’intermédiaire de la prise
HDV/DV.
•Avec le raccordement de la prise
HDV/DV, le son est enregistré dans le même mode d’enregistrement audio que celui de la bande source. Pour effectuer un enregistrement dans un mode d’enregistrement audio autre que celui de la bande d’origine, reportez-vous à la section « Raccordement d’équipement vidéo sans prise i.LINK » à la page 42.
(Suite)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement 43
Page 44
Utilisation de l’appareil comme enregistreur de cassette vidéo
•Avec le raccordement de la prise codes de données (date/heure d’enregistrement, données de caméra) enregistrés sur la bande source sont transmis à l’enregistreur (cet appareil). Par conséquent, lorsque vous lisez une cassette enregistrée sur cet appareil et que vous appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande, les mêmes codes de données que ceux enregistrés sur la cassette source s’affichent sur l’écran du moniteur.
• Si aucune image ne s’affiche via la prise HDV/DV,
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
débranchez le câble i.LINK puis rebranchez-le.
• L’appareil ne peut pas enregistrer séparément des images vidéo et du son.
• Si vous enregistrez une image au format DVCAM/ DV en mode de pause de lecture, elle risque de manquer de précision. L’image ne peut pas être enregistrée en HDV.
• Lorsque vous raccordez un périphérique possédant une prise i.LINK à 6 broches à l’appareil, commencez par raccorder la fiche du câble sur la prise i.LINK à 6 broches.
• Si l’appareil est raccordé à un périphérique doté d’une prise i.LINK, mettez le périphérique hors tension et débranchez la fiche du cordon d’alimentation du secteur avant de débrancher ou de rebrancher le câble i.LINK. Si vous branchez ou débranchez le câble i.LINK lorsque le périphérique est raccordé à la prise secteur, un courant haute tension (8 à 40 V) est émis via la prise i.LINK du périphérique de cet appareil, ce qui entraîne un problème de fonctionnement.
• Si vous recommencez à enregistrer après une pause ou un arrêt, les images enregistrées avant et après l’opération de reprise ne sont pas continues.
• Si vous raccordez les connecteurs de sortie de cet appareil aux connecteurs d’entrée d’un lecteur ou d’un moniteur, un bourdonnement peut être généré ou l’image peut être déformée. Si ces phénomènes se produisent, utilisez le commutateur INPUT SELECT afin de sélectionner un signal qui n’est pas transmis ou débranchez les câbles.
•Cet appareil ne peut pas enregistrer les signaux MPEG2 à l’exception des signaux HDV1080i.
•Lorsque vous enregistrez des signaux au format HDV reçus à partir d’une prise entre les signaux s’interrompt pendant une seconde.
HDV/DV jack, la connexion
HDV/DV, les

Configuration pour l’enregistrement

Préparation de l’enregistreur (cet appareil)
Remarques
•Avant l’enregistrement, réglez la date et l’heure sur l’appareil pour que la durée d’enregistrement puisse être écrite dans le signal de recherche. Vous pouvez régler la date et l’heure à l’aide de l’option [CLOCK SET] du menu [OTHERS]. (page 79)
• Il se peut que le montage ne soit pas possible avec un signal protégé par des droits d’auteur.
• Pendant un enregistrement, les touches de commande du transport de bande (à l’exception de STOP et PAUSE) sont désactivées pour éviter que le mode de déroulement de la bande ne soit modifié par erreur. Pour désactiver les touches STOP et PAUSE, réglez le commutateur KEY INH sur ON après le démarrage de l’enregistrement. Dans ce cas, réglez d’abord le commutateur KEY INH sur OFF, puis arrêtez l’enregistrement ou faites une pause.
1 Mettez le moniteur sous tension et réglez l’entrée
de ce dernier en fonction des signaux d’entrée.
2 Réglez le lecteur pour la lecture d’une bande.
Pour plus dinformations, reportez-vous au mode demploi du lecteur.
3 Mettez l’appareil sous tension. 4 Lorsque le lecteur est raccordé aux prises IN de cet
appareil, réglez [60i/50i SEL] du menu [OTHERS] en fonction des signaux d’entrée.
Lors de la transmission de signaux d’un système 60i, réglez [60i/50i SEL] sur [60i]. Lors de la transmission de signaux d’un système 50i, réglez [60i/50i SEL] sur [50i]. (page 80)
Remarques
•Ne modifiez pas le réglage [60i/50i SEL] en cours d’enregistrement.
• Lorsque vous réglez le commutateur INPUT SELECT sur S VIDEO ou VIDEO, si la fréquence de trame des signaux d’entrée est différente de celle du réglage [60i/50i SEL], l’image ne s’affiche pas.
44 Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Page 45
• Lorsque les signaux sont transmis via l’interface i.LINK, l’appareil détecte automatiquement la fréquence de trame du signal d’entrée. Vous n’avez pas besoin de modifier le réglage [60i/50i SEL]. Lorsque [60i/50i SEL] est réglé sur [50i], toutefois, le code temporel produit par l’appareil est défini en mode de non compensation du temps réel. Même si les signaux du système 60i sont transmis à la prise i.LINK, le code temporel produit par l’appareil est en mode de non compensation du temps réel, quel que soit le réglage de l’option [TC FORMAT] du menu [TC/UB SET]. Pour enregistrer en mode de compensation du temps réel, réglez [60i/50i SEL] sur [60i].
FS32K : commute le mode audio en mode 4
canaux.
FS48K : commute le mode audio en mode 2
canaux.
Lorsque vous enregistrez une bande au format DV (SP), vous pouvez régler [AUDIO LOCK] dans le menu [AUDIO SET] (page 73).
Remarque
Lorsque les signaux sont transmis par la prise
HDV/DV, le mode audio est le même que celui des
signaux d’entrée du lecteur.
Pour copier du son après l’enregistrement, reportez-vous à la page 60.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
5 Sélectionnez des signaux d’entrée en réglant le
commutateur INPUT SELECT de cet appareil.
HDV/DV : pour enregistrer des signaux transmis
par la prise
S VIDEO : pour enregistrer des signaux transmis
par la prise S VIDEO IN.
VIDEO : pour enregistrer des signaux transmis par
la prise VIDEO IN.
Vous devez ajuster [HDV/DV SEL] (page 67) et [
REC MODE] (page 67) dans le menu [IN/OUT REC] en fonction du format d’enregistrement que vous souhaitez.
Reportez-vous à la page 99 pour plus d’informations sur le format d’enregistrement.
Remarque
Ne modifiez pas le réglage du commutateur INPUT SELECT en cours d’enregistrement. Sinon, l’enregistrement s’interrompt pendant quelques secondes. L’enregistrement redémarre une fois les circuits internes commutés. Au cours de ce laps de temps, aucune image n’est enregistrée.
HDV/DV.
6 Sélectionnez le mode audio. (avec une connexion
HDV/DV, passez cette étape.)
Lorsque vous sélectionnez S VIDEO ou VIDEO avec le commutateur INPUT SELECT, réglez le mode audio avec [AUDIO MODE] dans le menu [AUDIO SET] (page 73).
7 Réglez le commutateur AUDIO INPUT LEVEL
situé sur le panneau arrière correctement en fonction du niveau sonore du lecteur.
8 Sélectionnez le mode de réglage du niveau
d’enregistrement à l’aide du commutateur AUDIO INPUT.
Remarque
Il est impossible de régler le niveau d’enregistrement si vous enregistrez des signaux reçus via la prise
HDV/DV.
9 Si nécessaire, réglez le niveau d’enregistrement
audio en tournant les boutons de commande AUDIO REC LEVEL.
Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement avec les boutons de commande AUDIO REC LEVEL si vous avez sélectionné MANU à l’étape 8. Tout en regardant l’écran STATUS CHECK, tournez les boutons de commande AUDIO REC LEVEL pour régler le niveau d’enregistrement. Réglez le niveau d’enregistrement audio pour qu’il ne dépasse pas 0dB lorsque les signaux audio sont au niveau maximum. Si le niveau d’enregistrement dépasse 0dB, le son enregistré est déformé. (Lorsque le mode audio est réglé sur FS32K (mode 4 canaux), le son est enregistré sur les canaux 1 et
2. Pour écouter le son pendant l’enregistrement, réglez le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT sur CH-1/2.)
(Suite)
Chapitre 2 Lecture et enregistrement 45
Page 46
Utilisation de l’appareil comme enregistreur de cassette vidéo
Remarques
• Lorsque l’appareil enregistre au format DVCAM (DV), il existe deux modes audio, avec 2 canaux à FS48K ou 4 canaux à FS32K. Il n’est pas possible de sélectionner d’autres modes (par exemple avec 2 canaux à FS32K).
• Lors de l’enregistrement, vous ne pouvez pas changer le mode audio.
• Pour copier le son après un enregistrement avec l’appareil, réglez [AUDIO MODE] du menu
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
[AUDIO SET] sur [FS32K] (mode 4 canaux) avant de procéder à l’enregistrement.
Pour plus d’informations sur le menu [AUDIO SET], reportez-vous au menu « AUDIO SET » à la page 73.
•Cet appareil ne permet pas de copier du son sur une bande enregistrée au format DVCAM avec 4 canaux (FS32k).

Procédures d’enregistrement

Cette section décrit les procédures utilisées pour enregistrer les signaux envoyés par un autre magnétoscope à cet appareil. Pour plus d’informations sur les procédures requises lorsque l’appareil est raccordé à un ordinateur à l’aide d’une prise
HDV/DV, reportez-vous à la section
«Montage (raccordement d’un ordinateur) » (page 62).
1 Insérez une cassette et vérifiez que l’indicateur
q (cassette) s’allume.
2 Appuyez sur la touche de lecture sur le lecteur.
Le lecteur commence la lecture.
3 Sur cet appareil, appuyez sur la touche PLAY tout
en maintenant la touche REC enfoncée.
Remarque
Lorsque l’appareil enregistre des images au format HDV, l’enregistrement ne démarre pas tout de suite. Toutefois cet intervalle de temps est normal. ([STANDBY] sur l’écran et l’indicateur REC clignotent jusqu’à ce que l’enregistrement démarre.)
Pour arrêter un enregistrement
Appuyez sur la touche STOP de cet appareil.
Pour activer une pause d’enregistrement
Appuyez sur la touche PAUSE de cet appareil.
Remarque
Vous ne pouvez pas convertir des signaux NTSC ou PAL au format HDV pour un enregistrement.

Fonctions d’enregistrement

Marquage d’index
Une pression sur la touche INDEX de l’appareil ou sur la touche INDEX WRITE de la télécommande au cours de l’enregistrement permet de marquer un signal d’index à un endroit quelconque de la bande. Si vous marquez un index sur la scène que vous souhaitez rechercher, vous pouvez facilement retrouver la scène ultérieurement. Lorsque [AUTO INDEX] est réglé sur [ON] dans le menu [VTR SET], si vous démarrez l’enregistrement lorsque la bande est arrêtée, l’appareil ajoute automatiquement un index. Pendant le marquage d’un index, l’indicateur environ sept secondes sur l’écran d’affichage des données (page 24).
Remarques
•Vous ne pouvez pas marquer un nouvel index lorsque l’indicateur
• Si vous effectuez un enregistrement sur une partie de la bande où un index est marqué, ce dernier est effacé. Vous ne pouvez pas supprimer un index tout en conservant l’image ou le son.
•Vous ne pouvez pas marquer un index durant les opérations de lecture, de copie ou de copie audio. Les touches INDEX et INDEX WRITE sont désactivées pendant ces opérations.
Pour utiliser un index pendant la lecture
Reportez-vous à la section « Recherche à l’aide de la fonction de recherche » à la page 37.
est affiché.
s’affiche pendant
46 Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Page 47
Enregistrement avec un programmateur CA
En raccordant cet appareil à un programmateur CA externe (non fourni), vous pouvez démarrer un enregistrement à une heure préréglée.
1 Raccordez cet appareil à un programmateur CA
externe (non fourni).
HVR-M25 (panneau arrière)
Source d’enregistrement (ampli-tuner externe, etc.)
VIDEO INPUT
Remarque
Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez sur la touche STOP de cet appareil afin d’arrêter d’abord l’entraînement de la bande. Si vous mettez l’appareil hors tension lorsqu’une bande est en cours de lecture, par exemple en utilisant un programmateur CA, l’appareil ou la bande peut être endommagé.
Si la bande se termine avant l’arrêt de fonctionnement de la source d’enregistrement
Elle s’arrête.
Pour arrêter un enregistrement pendant un enregistrement avec le programmateur
Appuyez sur la touche STOP de cet appareil.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Programmateur CA
vers une prise secteur
2 Insérez une cassette pour l’enregistrement. 3 Réglez le commutateur INPUT SELECT de cet
appareil pour sélectionner les signaux d’entrée.
4 Réglez le commutateur TIMER situé sur le
panneau avant de cet appareil sur REC.
5 Réglez l’heure sur celle du programmateur CA
raccordé.
A l’heure prédéfinie, cet appareil est automatiquement mis sous tension et l’enregistrement démarre après un délai allant de quelques secondes à plusieurs dizaines de secondes. Réglez le programmateur en prévoyant une marge pour le début de l’enregistrement. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur la touche REC.
Pour désactiver le mode d’enregistrement avec le programmateur CA
Réglez le commutateur TIMER situé sur le panneau avant de cet appareil sur OFF.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement 47
Page 48
Chapitre 3
Réglage du code temporel

Réglage du code temporel et des bits utilisateur

Cet appareil peut définir, enregistrer et lire le code temporel et les bits utilisateur.

Chapitre 3 Réglage du code temporel

Remarques
• Lorsque les signaux HDV sont enregistrés à partir de la prise
HDV/DV de cet appareil, les bits utilisateur sont automatiquement copiés. Toutefois ces bits ne peuvent pas être présélectionnés. Le code temporel est défini en fonction du réglage [TC MAKE]. Pour copier le code temporel d’une bande source, réglez [HDV/DV IN TC] sur [EXTERNAL] dans le menu [TC/UB SET] (page 74).
• Lorsque des images enregistrées au format DVCAM/ DV sont reçues via la prise
HDV/DV, vous pouvez présélectionner un code temporel et un bit utilisateur sur l’appareil. Pour copier le bit utilisateur et le code temporel d’une bande source, utilisez [DUPLICATE PLUS] (page 74).
•Dans le cas d’une bande enregistrée aux formats HDV et DVCAM/DV, le code temporel risque d’être altéré sur un passage de connexion entre deux scènes de la bande.
• Si vous lisez une cassette HDV ne comportant pas de signaux enregistrés, le code temporel peut être incohérent.
• Le code temporel et les bits utilisateur ne peuvent pas être réinitialisés sur cet appareil à partir d’une télécommande équipée d’une fonction de réinitialisation du compteur.

Utilisation du générateur de code temporel interne

outre, vous pouvez définir les bits utilisateur pour enregistrer des données comme la date, l’heure, le numéro de scène, le numéro de bobine ou d’autres informations utiles. Les réglages des données de temps s’effectuent à l’aide du menu.
Pour plus d’informations sur le menu, reportez-vous à la section « Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus » à la page 65.
Pour définir la valeur initiale du code temporel
Cette section décrit comment définir la valeur initiale du code temporel.
Remarque
Pour définir la valeur initiale du code temporel, vous devez préalablement régler [TC MAKE] sur [PRESET] dans le menu [TC/UB SET].
Pour plus d’informations sur [TC MAKE], reportez-vous au menu « TC/UB SET » à la page 77.
1 Appuyez sur la touche MENU pour afficher le
menu.
Pour plus d’informations sur le menu, reportez-vous à la section « Utilisation des menus » à la page 65.
TC/UB SET TC PRESET UB PRESET HDV/DV IN TC TC RUN TC MAKE TC FORMAT
[
MENU] : END
Vous pouvez définir la valeur initiale du code temporel générée par le générateur de code temporel interne. En
48 Chapitre 3 Réglage du code temporel
(Vous pouvez régler [TC FORMAT] uniquement si [60i/50i SEL] est réglé sur [60i] dans le menu [OTHERS].)
Page 49
2 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
[TC/UB SET], puis appuyez sur la touche EXEC.
Les menus suivants s’affichent.
Pour annuler la valeur initiale du code temporel
Sélectionnez [CANCEL] à l’étape 7, puis appuyez sur la touche EXEC.
TC/ UB SET RETURN TC PRESET UB PRESET HDV/DV IN TC TC RUN TC MAKE TC FORMAT
[
MENU] : END
00:00:00:0 0
3 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
[TC PRESET], puis appuyez sur la touche EXEC.
Les menus suivants s’affichent.
TC PRESET OK
PRESET 00:00:00:00
RESET
[
MENU] : END
4 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
[PRESET], puis appuyez sur la touche EXEC.
Les menus suivants s’affichent.
TC PRESET
OK
PRESET
RESET
00:00:00:0 0
Pour réinitialiser le code temporel
Sélectionnez [RESET] à l’étape 4, puis appuyez sur la touche EXEC.
Pour définir la valeur des bits utilisateur
Vous pouvez régler les bits utilisateur sous forme de valeurs hexadécimales à huit chiffres (base 16) pour insérer la date, l’heure, le numéro de scène et d’autres informations sur la plage du code temporel.
Remarque
Lorsque les signaux HDV sont reçus de la prise
HDV/DV, les bits utilisateur des signaux HDV sont appliqués. En pareil cas, vous n’avez pas besoin de suivre les procédures ci-dessous. Lors de l’enregistrement des barres de couleurs internes au format HDV, il est possible de régler les bits utilisateur.
1 Appuyez sur la touche MENU pour afficher le
menu.
Chapitre 3 Réglage du code temporel
[
MENU] : END
5 Définissez les deux premiers chiffres. Appuyez sur
les touches J/j pour sélectionner le nombre, puis appuyez sur la touche EXEC.
6 Répétez l’étape 5 pour définir les huit autres
chiffres.
7 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
[OK], puis appuyez sur la touche EXEC.
La valeur du code temporel est réglée. L’écran de menu de l’étape 2 réapparaît.
8 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
[OK], puis appuyez sur la touche EXEC.
L’écran de menu de l’étape 1 réapparaît.
Pour plus d’informations sur le menu, reportez-vous à la section « Utilisation des menus » à la page 65.
TC/UB SET TC PRESET UB PRESET HDV/DV IN TC TC RUN TC MAKE TC FORMAT
[
MENU] : END
2 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
[TC/UB SET], puis appuyez sur la touche EXEC.
Les menus suivants s’affichent.
TC/ UB SET RETURN TC PRESET UB PRESET HDV/DV IN TC TC RUN TC MAKE TC FORMAT
[
MENU] : END
00:00:00:0 0
(Suite)
Chapitre 3 Réglage du code temporel 49
Page 50
Réglage du code temporel et des bits utilisateur
3 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
[UB PRESET], puis appuyez sur la touche EXEC.
Les menus suivants s’affichent.
UB PRESET OK
PRESET 00 00 00 00
RESET
[
MENU] : END
4 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
[PRESET], puis appuyez sur la touche EXEC. Les menus suivants s’affichent.
UB PRESET
OK
PRESET
RESET
[
MENU] : END
Chapitre 3 Réglage du code temporel
5 Réglez les deux premiers chiffres. Appuyez sur les
00 00 00 00
touches J/j pour sélectionner le nombre, puis appuyez sur la touche EXEC.
6 Recommencez l’étape 5 pour définir les autres
chiffres.
7 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
[OK], puis appuyez sur la touche EXEC.
La valeur des bits utilisateur est définie. L’écran de menu de l’étape 2 réapparaît..
8 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
[OK], puis appuyez sur la touche EXEC.
L’écran de menu de l’étape 1 réapparaît.
Pour annuler le réglage des bits utilisateur
Sélectionnez [CANCEL] à l’étape 7, puis appuyez sur la touche EXEC.
Pour réinitialiser les bits utilisateur
Sélectionnez [RESET] à l’étape 4, puis appuyez sur la touche EXEC.
Pour sélectionner le code temporel lorsque vous enregistrez un signal reçu au format
Réglez [HDV/DV IN TC] dans le menu [TC/UB SET] pour sélectionner l’enregistrement du code temporel interne ou externe.
INTERNAL : enregistre le code temporel généré en
interne.
EXTERNAL : enregistre le code temporel avec les
signaux vidéo et audio reçus via la prise
Remarques
• Lorsque cet élément est réglé sur [EXTERNAL], le code temporel reçu via la prise utilisateur définis dans [UB PRESET] sont enregistrés.
• Lorsque des signaux HDV sont reçus en provenance de la prise est également enregistrée quel que soit le réglage de [HDV/DV IN TC].
• Lorsque cet élément est réglé sur [EXTERNAL], le commutateur INPUT SELECT du panneau avant est réglé sur HDV/DV et qu’aucun signal n’est reçu par la prise montage n’émet aucun code temporel. Si vous démarrez l’enregistrement, les barres (- -:- -:- -:- -) sont enregistrées comme code temporel. Lorsque les signaux du code temporel sont reçus, les barres disparaissent pour enregistrer les signaux du code temporel.
• Lorsque cet élément est réglé sur [EXTERNAL], si vous émettez un code temporel vers la prise
HDV/DV qui n’est pas continu ou qui n’avance pas correctement, il se peut que la valeur du code temporel enregistrée ou affichée ne soit pas égale à la valeur réelle de l’entrée. Si vous utilisez une bande présentant ce problème, il se peut que vous ne puissiez pas effectuer une recherche ou un montage selon les périphériques utilisés.
HDV/DV
HDV/DV.
HDV/DV et les bits
HDV/DV, la valeur des bits utilisateur
HDV/DV ou que le logiciel du contrôleur de
Remarque
Les bits utilisateur sont mis à jour toutes les trois images pour une cassette enregistrée au format HDV1080i.
50 Chapitre 3 Réglage du code temporel
Page 51
Pour régler le code temporel lorsque l’enregistrement démarre
Pour régler le mode d’image (pour 60i uniquement)
Réglez [TC MAKE] dans le menu [TC/UB SET] pour sélectionner le code temporel à enregistrer lorsque vous démarrez l’enregistrement.
REGENERATE : la valeur du code temporel est
réglée pour poursuivre le code temporel à partir de celui déjà enregistré sur la bande. Si vous démarrez l’enregistrement à partir d’un passage vierge de la bande, le code temporel commence à partir de « 00:00:00:00 ».
PRESET : le code temporel démarre à partir de la
valeur définie dans [TC PRESET] dans le menu [TC/UB SET].
Pour régler le mode d’avancement
Réglez [TC RUN] dans le menu [TC/UB SET] pour basculer le mode d’avancement (comptage avant).
REC RUN : le code temporel avance uniquement
pendant l’enregistrement.
FREE RUN : le code temporel avance même si
l’appareil n’enregistre pas et que l’indicateur temporel est mis en pause. Utilisez ce réglage pour régler le code temporel par défaut sur l’heure actuelle, etc.
Remarques
• Si vous réglez le mode d’avancement sur [FREE RUN], le code temporel est mis à jour par l’horloge interne lorsque l’appareil est hors tension. Le code temporel risque d’être retardé ou avancé si vous remettez l’appareil sous tension, lisez une bande ou réglez le commutateur INPUT SELECT sur HDV/DV.
• Si la batterie de secours interne est épuisée, le code temporel du réglage FREE RUN est initialisé. La batterie de secours interne est entièrement chargée si vous raccordez l’appareil sur le secteur pendant environ 24 heures. Une batterie interne entièrement chargée peut fonctionner pendant environ 3 mois.
Réglez [TC FORMAT] dans le menu [TC/UB SET] afin de commuter le mode d’image.
AUTO : règle automatiquement le mode en fonction
de la cassette insérée. Si rien n’est enregistré sur la bande, le mode est réglé sur le mode de non compensation du temps réel. Si l’appareil ne peut pas lire correctement le mode d’image de la bande, il utilise le mode défini au niveau de la dernière position qu’il a pu lire correctement sur la bande. Si vous retirez la cassette, le mode de la dernière position qu’il a pu lire correctement est effacé et est réglé sur le mode de non compensation du temps réel. Si [TC MAKE] est réglé sur [PRESET], le mode est également réglé sur le mode de non compensation du temps réel.
DF : sélectionne le mode de compensation du temps
réel.
NDF : sélectionne le mode de non compensation du
temps réel.
Remarque
Si vous réglez [60i/50i SEL] dans le menu [OTHERS] sur [50i], cet appareil utilise les spécifications du système 50i. Par conséquent, le code temporel produit par l’appareil pendant l’enregistrement est celui du mode de non compensation du temps réel. Même si des signaux du système 60i sont transmis à la prise HDV/DV lorsque [60i/50i SEL] est réglé sur [50i] dans le menu [OTHERS], le code temporel généré par l’appareil est en mode de non compensation du temps réel, quel que soit le réglage de [TC FORMAT]. Si vous prévoyez de régler l’appareil pour produire le code temporel en mode de compensation du temps réel, réglez [60i/50i SEL] sur [60i].
Chapitre 3 Réglage du code temporel
Chapitre 3 Réglage du code temporel 51
Page 52
Réglage du code temporel et des bits utilisateur
Codes temporels HVR-M25U/M25E
Cet appareil est équipé d’une prise HDV/DV. Le code temporel affiché et enregistré sur la bande diffère comme suit si le commutateur INPUT SELECT est réglé sur HDV/DV et s’il est réglé sur un réglage autre que HDV/DV.
Menu HDV/
DV IN TC
Lecture
Chapitre 3 Réglage du code temporel
INTERNAL
EE
EXTERNAL
Commutateur
INPUT SELECT
HDV/DV
S VIDEO
VIDEO
HDV/DV
S VIDEO
VIDEO
Mode
Lecture Copie audio
Lecture à différentes vitesses DUB1
a)
b)
Copie DUPLICATE
b)
PLUS1 Enregistrement
Pause d’enregistrement
b)
REC1
Enregistrement Pause d’enregistrement
b)
REC1 Copie DUPLICATE
b)
PLUS1
Enregistrement Pause d’enregistrement
b)
REC1
Enregistrement Pause d’enregistrement
b)
REC1
Code temporel/bits utilisateur affichés et enregistrés
Code temporel/bits utilisateur sur la bande
Code temporel/bits utilisateur d’un autre appareil raccordé sur la prise
HDV/DV jack
Code temporel/bits utilisateur générés en interne
c)
c)
Lorsque le signal d’entrée est HDV : les bits utilisateur sont reçus via la prise HDV/DV
Time code/user bits internally generated
c)
Code temporel/bits utilisateur d’un autre appareil raccordé sur la prise
HDV/DV jack
c)
Entrée du code temporel d’un autre appareil raccordé sur la prise
HDV/DVet bits utilisateur générés en interne
Lorsque le signal d’entrée est HDV : code temporel/bits utilisateur d’un autre appareil raccordé sur la prise HDV/DV
Code temporel/bits utilisateur générés en interne
c)
a) Cela comprend le mode d’arrêt, d’avance rapide ou de
rembobinage. Si l’appareil est incapable de lire correctement le code temporel de la bande, le compteur affiche « - -:- -:- -:- - ».
b) « DUB1 », « DUPLICATE PLUS1 » et « REC1 »
représentent l’état de l’appareil lorsque vous appuyez sur chaque touche correspondante (AUDIO DUB, DUP ou REC) en mode d’arrêt.
c) Le code temporel est également affiché sur le compteur
horaire dans la fenêtre d’affichage. Pour plus
d’informations sur le compteur horaire, reportez-vous à la page 25.
52 Chapitre 3 Réglage du code temporel
Page 53
Chapitre 4
Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur

Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK

Cette section décrit les raccordements et les réglages nécessaires pour effectuer une copie vers un autre appareil, en utilisant cet appareil comme un lecteur vidéo.

Raccordements pour la copie

Raccordez cet appareil à l’enregistreur à l’aide d’un câble comme illustré ci-contre. Le sens des signaux est automatiquement détecté et il n’est donc pas nécessaire d’effectuer des raccordements différents pour l’entrée et la sortie. De même, lorsque l’appareil est raccordé à un contrôleur de montage au moyen de prises pouvez configurer ce dernier comme un système de montage non linéaire numérique.
Reportez-vous au mode d’emploi du contrôleur de montage pour obtenir des informations sur les raccordements entre celui-ci et cet appareil.
Avant d’effectuer la copie, vous devez régler le format dans lequel vous souhaitez émettre les signaux. Effectuez les réglages [HDV/DV SEL] (page 67) et [i.LINK SET] (page 67) du menu [IN/OUT REC].
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Compatibilité des formats HDV, DVCAM et DV » (page 95).
HDV/DV, vous
HVR-M25 (panneau arrière)
Câble i.LINK (non fourni)
Prise i.LINK
Equipement vidéo numérique avec une prise i.LINK

Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur

Moniteur
Moniteur
: sens du signal
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur 53
Page 54
Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK
Pour copier une bande enregistrée au format HDV à l’aide de la fonction de copie avec le DSR-25/45/50, sélectionnez [DVCAM] dans l’option [HDV t DV CONV] de [i.LINK SET], dans le menu [IN/OUT REC]. Il existe quelques limitations pour convertir une bande au format HDV au format DVCAM.
Pour plus d’informations, reportez-vous à « i.LINK SET » à la page 69.
Remarques
• Si vous transmettez des images en mode de pause de lecture alors que l’appareil est raccordé à un câble i.LINK, il est possible que les images soient déformées.
• Lorsque la cassette est enregistrée au format HDV, l’image est émise comme une image simplifiée pendant la lecture à différentes vitesses (page 36).
• Lorsque le câble i.LINK est raccordé, l’appareil ne peut pas émettre séparément les images et les sons.
• Lorsque vous copiez des signaux HDV convertis en signaux DVCAM sur une cassette HDV/DV au format DVCAM, la durée d’enregistrement disponible est réduite à environ 2/3 de la durée
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
initiale indiquée sur la cassette. Toutefois, lorsqu’une cassette DVCAM est enregistrée au format DVCAM, la durée d’enregistrement disponible est identique à celle indiquée sur la cassette DVCAM.

Procédures de copie

1 Préparez l’appareil.
Reportez-vous à la section « Configuration pour l’enregistrement » à la page 34.
2 Préparez l’enregistreur.
Si l’enregistreur est doté d’un sélecteur d’entrée, sélectionnez une entrée.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’enregistreur.
3 Commencez la lecture sur cet appareil et démarrez
l’enregistrement sur l’enregistreur.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’enregistreur.
4 Lorsque la copie est terminée, arrêtez
l’enregistrement sur l’enregistreur, puis arrêtez la lecture sur cet appareil.
54 Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
Page 55

Copie (génération d’une bande de travail avec le même code temporel)

DUPLICATE PLUS et une fonction de copie qui duplique la bande avec des codes temporels via une connexion i.LINK. Avec DUPLICATE PLUS, il est plus facile de réaliser une bande de travail contenant le même code temporel que la bande source originale. DUPLICATE PLUS est compatible avec les formats HDV1080i, DVCAM et DV (SP). De même, à la fin de la bande ou lorsque la bande est mise en PAUSE à l’aide de la touche STOP, vous pouvez changer la bande du lecteur et de l’enregistreur pendant la copie (page 57). Vous pouvez par conséquent copier plusieurs bandes provenant de différentes sources en continu sur une bande. (Cet appareil ne prend pas en charge la fonction Cassette Memory
Remarque
Utilisez cette fonction lors d’un raccordement un/un. De même, ne débranchez pas le câble i.LINK pendant la copie.
.)
Configuration du mode Setting DUPLICATE PLUS
Réglez le mode [DUPLICATE PLUS] dans le menu [VTR SET].
Configuration du format de copie
Sélectionnez le format de copie à l’aide de [FORMAT SEL] en mode [DUPLICATE PLUS]. Si l’appareil détecte un format autre que celui sélectionné, il fonctionne de la même façon que lorsqu’il détecte un passage vierge sur la bande (page 58).
ALL : copie la bande originale sur l’enregistreur. HDV1080i : le lecteur détecte automatiquement le
format HDV1080i et effectue la copie.
DVCAM : le lecteur détecte automatiquement le
format DVCAM et effectue la copie.
DV SP : le lecteur détecte automatiquement le format
DV (SP) et effectue la copie.
• Si un signal non compatible HDV (HDV720p, etc.) est reçu pendant la copie après avoir réglé [FORMAT SEL] sur [ALL], le signal HDV est enregistré comme une partie non enregistrée. De même, lorsqu’un signal non compatible DV (DV LP etc.,) est reçu, le signal est enregistré en DV SP.
• Lorsque le format d’une bande change en cours de copie, le passage pendant lequel le format change risque d’être déformé.
Configuration de la fonction de rembobinage automatique
Réglez [AUTO REW] dans [DUPLICATE PLUS] pour activer ou désactiver la fonction de rembobinage automatique.
ON : rembobine la bande du lecteur et de
l’enregistreur et commence la lecture. De même, si vous copiez en continu une source provenant de plusieurs bandes, la nouvelle bande de travail sera automatiquement rembobinée, puis la copie commence.
OFF : la copie commence à partir de la partie
courante de la bande.
Remarque
Selon les spécifications du lecteur, il est possible que vous ne puissiez pas rechercher le début d’une bande. Dans ce cas, réglez [AUTO REW] sur [OFF].
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
Remarques
• Si le signal original est mélangé avec un autre type de signal lors du transfert de l’image vers un ordinateur, il est possible que la procédure de transfert soit interrompue. Lorsque vous transférez une image à l’aide d’une bande copiée avec DUPLICATE PLUS sur l’appareil vers un ordinateur, nous vous recommandons de la copier dans un format unique.
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur 55
Page 56
Copie (génération d’une bande de travail avec le même code temporel)
Utilisation de DUPLICATE PLUS
Les procédures de copie avec DUPLICATE PLUS varient en fonction de la configuration de la copie.
Remarque
Si vous utilisez le lecteur pendant la copie, le processus de copie risque d’être interrompu et la copie de la bande peut être incorrecte. Ne manipulez pas le lecteur pendant la copie.
Lorsque l’option [AUTO REW] de [DUPLICATE PLUS] est réglée sur [ON] :
1 Raccordez l’appareil et le lecteur à l’aide d’un
câble i.LINK (non fourni). Après la mise sous tension de l’appareil, réglez le commutateur INPUT SELECT de l’appareil sur HDV/DV.
2 Appuyez sur la touche STOP de l’appareil pour
arrêter la bande.
3 Tout en maintenant la touche DUPLICATE PLUS
enfoncée, appuyez sur la touche PLAY de
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
l’appareil.
• Si vous utilisez le lecteur pendant une copie et que le message d’avertissement PLAYER UNCONTROLLABLE apparaît et la copie s’arrête, appuyez sur la touche EXEC de l’appareil pour terminer immédiatement la copie et recommencez les procédures.
Lorsque l’option [AUTO REW] de [DUPLICATE PLUS] est réglée sur [OFF] :
1 Raccordez l’appareil et le lecteur à l’aide d’un
câble i.LINK (non fourni). Après la mise sous tension de l’appareil et du lecteur, réglez le commutateur INPUT SELECT de l’appareil sur HDV/DV.
2 Repérez les emplacements où vous souhaitez
commencer la lecture et l’enregistrement sur chaque bande.
3 Appuyez sur la touche STOP de l’appareil. 4 Tout en maintenant la touche DUPLICATE PLUS
enfoncée, appuyez sur la touche PLAY de l’appareil.
L’appareil et le lecteur rembobinent automatiquement la bande au début. L’appareil passe en mode d’attente de copie. Le lecteur passe en mode de pause de lecture. Les indicateurs DUPLICATE PLUS et PLAY de l’appareil s’allument alors et la copie commence.
Remarques
•Avant de commencer la copie, assurez-vous que le lecteur ait fini de charger la cassette.
• La copie démarre une fois que la connexion i.LINK est établie de sorte que la première partie de la bande source tombe sur la bande copiée.
• Si le lecteur intègre des fonctions telles que la lecture automatique d’une bande de manière répétée (auto repeat), désactivez-les.
• Si le lecteur intègre une fonction de programmateur de pause, réglez-le sur la durée la plus longue pour assurer suffisamment de temps afin de rembobiner la bande jusqu’au début.
• Si vous utilisez un DSR-45 comme lecteur, réglez le commutateur REMOTE/LOCAL du DSR-45 sur [LOCAL].
L’appareil passe en mode d’attente de copie. Le lecteur passe en mode de pause de lecture. Les indicateurs DUPLICATE PLUS et PLAY de l’appareil s’allument alors et la copie commence.
Pour définir l’emplacement du début de la copie, appuyez sur les touches PAUSE et PLAY à l’étape 4, tout en maintenant la touche DUPLICATE PLUS enfoncée. L’appareil ne commence la copie que lorsque vous appuyez de nouveau sur la touche PAUSE. Une fois que l’affichage PLAYER est passé à [READY] (clignotant) sur le moniteur LCD, définissez l’emplacement de début de la copie sur le lecteur, puis appuyez sur la touche PAUSE de l’appareil pour démarrer la copie.
56 Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
Page 57
Remarques
•Avant de commencer la copie, assurez-vous que le lecteur a fini de charger la cassette.
• La copie démarre une fois que la connexion i.LINK est établie de sorte que la première partie de la bande source tombe sur la bande copiée. Revient en arrière de quelques images sur la partie où vous souhaitez commencer la copie.
• Si le lecteur intègre des fonctions telles que la lecture automatique d’une bande de manière répétée (auto repeat), désactivez-les.
• Il se peut que la copie du début de la bande source soit impossible. Repérez le passage enregistré sur la bande source, puis démarrez la copie.
• S’il existe un passage vierge sur la bande, la première partie du passage enregistré suivant peut être omise sur la bande copiée.
• Si le code temporel d’un lecteur fonctionne en discontinu ou de façon incorrecte, une différence des valeurs limites peut se produire entre les valeurs des codes temporels numériques.
Pour annuler la copie
Pour changer les bandes
1 Vérifiez que le lecteur passe en mode de pause de
lecture en lisant la bande sur le lecteur jusqu’à la fin ou en appuyant sur la touche STOP de l’appareil.
La fenêtre de confirmation apparaît en mode de pause.
DUPLICATE PLUS
Can adjust start position or change cassette.
[ X ] : RESTART
00:12:34:12
[ x ] : END
2 Ejectez la cassette du lecteur et chargez une autre
cassette.
DUPLICATE PLUS
Can adjust start position or change cassette.
PLAYER :
[ X ] : RESTART
00:12:34:12
[ x ] : END
1 Appuyez sur la touche STOP de l’appareil et
activez une pause de copie.
La fenêtre de confirmation suivante apparaît pendant la pause.
DUPLICATE PLUS
Can adjust start position or change cassette.
[ X ] : RESTART
00:12:34:12
[ x ] : END
2 Appuyez sur la touche j.
Le mode de copie est désactivé.
Copie d’une série de bandes
Pendant une pause en mode de copie, vous pouvez changer la bande dans le lecteur. Vous pouvez par conséquent copier une série de bandes sur une même bande.
Lorsque [AUTO REW] est réglé sur [ON],
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
s’affiche.
A ce moment-là, vous pouvez éjecter la cassette de l’appareil et en insérer une nouvelle.
3 Appuyez sur la touche J.
La copie démarre de nouveau.
Lorsque [AUTO REW] est réglé sur [ON], la nouvelle bande insérée est rembobinée automatiquement.
Remarques
• Si vous changez les bandes source, le début du raccord du contenu enregistré sur la bande de travail risque d’être déformé.
• Si vous démarrez à nouveau la copie, le début du contenu enregistré de la bande de travail risque d’être altéré lorsque la lecture démarre de nouveau.
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur 57
Page 58
Copie (génération d’une bande de travail avec le même code temporel)
Détection d’un passage vierge pendant la copie
Si l’appareil détecte un passage vierge sur la bande source pendant la copie, il saute automatiquement ce passage, en réduisant ainsi la longueur de la partie enregistrée de la bande. Le fonctionnement du lecteur et de l’enregistreur (cet appareil) lors de la détection d’un passage vierge est le suivant :
Etat de détection de la bande source
Détecte un passage vierge
Quelques secondes après la détection d’un passage vierge
Détecte le prochain
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
passage enregistré
Revient à l’emplacement situé immédiatement avant la fin du passage vierge
Fonctionnement du lecteur/ enregistreur (cet appareil)
Lecteur : continue la lecture
de la bande.
Enregistreur : continue
l’enregistrement.
Lecteur : la lecture de la
bande continue pendant quelques secondes, puis une recherche vers l’avant est effectuée.
Enregistreur : s’arrête.
Lecteur : rembobine la bande
à une vitesse inférieure de moitié à la vitesse normale, jusqu’à l’emplacement situé immédiatement avant la fin du passage vierge.
Enregistreur : reste arrêté.
Lecteur : après être passé en
mode de pause de lecture, démarre la lecture de la bande.
Enregistreur : après être
passé en mode de pause d’enregistrement, démarre l’enregistrement.
L’appareil effectue les opérations ci-dessus automatiquement pour réduire le passage vierge d’une bande pendant la copie.
Remarques
• Selon les spécifications, la fonction de saut risque de ne pas fonctionner sur certains lecteurs.
• Lorsque l’appareil reprend la copie, la première partie du passage enregistré de la bande source peut être omise sur la bande copiée.
• Tout passage enregistré de moins d’une minute situé entre deux passages vierges risque de ne pas être copié.
58 Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
Page 59
Messages d’avertissement relatifs à la copie
Si une erreur se produit pendant la copie, un numéro STOP/CAUTION et un message d’avertissement s’affichent sur le moniteur LCD et sur l’écran de la sortie vidéo.
STOP/
CAUTION
No.
00
01
02
03
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
Remarque
Message d’avertissement
RECORDER: INPUT SELECT is not set to HDV/DV.
i.LINK: Cable not connected.
i.LINK: Check i.LINK connection.
i.LINK: Check i.LINK connection.
PLAYER: Recording.
PLAYER: No cassette
PLAYER: Cannot control.
PLAYER: Cannot control.
PLAYER: Cannot control.
PLAYER: Cannot control.
PLAYER: Cannot record due to copyright protection.
PLAYER: Error detected.
PLAYER: Moisture
RECORDER: No cassette inserted.
RECORDER: The tape is locked.
-check the tab.
RECORDER: Reinsert the cassette.
RECORDER: Re-attach the power source
RECORDER: Condensation. Cannot open. Try later.
RECORDER: Moisture condensation. Turn off for 1H.
RECORDER: Dirty video head. Use a cleaning cassette.
Cause/Remède
Le commutateur INPUT SELECT de l’enregistreur (l’appareil) n’est pas réglé sur HDV/DV. t Réglez le commutateur INPUT SELECT sur HDV/DV.
Le câble i.LINK n’est pas raccordé correctement. t Raccordez le câble i.LINK correctement.
Il existe plusieurs raccordements i.LINK ou la connexion i.LINK est en boucle. t Vous ne pouvez pas raccorder plusieurs périphériques. Raccordez un seul lecteur à l’appareil.
Le câble i.LINK a été débranché puis rebranché. t Vérifiez le raccordement du câble i.LINK. Essayez à nouveau la copie.
Le lecteur est en mode d’enregistrement.
Il n’y a pas de cassette dans le lecteur.
Le lecteur ne peut pas être commandé.
Le lecteur ignore la commande.
Le lecteur est désactivé ou est dans un mode différent de celui requis par l’enregistreur (cet appareil).
Le lecteur a un problème.
Un signal de protection des droits d’auteur est enregistré sur la cassette qui se trouve dans le lecteur. t Vous ne pouvez pas copier un signal protégé par des droits d’auteur.
Le lecteur a détecté des autodiagnostics.
De la condensation s’est formée dans le lecteur. t Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur.
Il n’y a pas de cassette dans l’enregistreur.
Le commutateur REC/SAVE est réglé sur la position SAVE sur la cassette. t Faites coulisser le commutateur REC/SAVE vers REC sur la cassette.
L’enregistreur (cet appareil) a détecté des autodiagnostics. t Insérez de nouveau une cassette.
L’enregistreur (cet appareil) a détecté des autodiagnostics. t Retirez le cordon d’alimentation de l’enregistreur.
De la condensation s’est formée alors que la cassette se trouve toujours dans l’enregistreur (cet appareil). t
Retirez la cassette, laissez l’appareil sous tension et attendez au moins une heure.
De la condensation s’est formée alors que la cassette ne se trouve pas dans l’enregistreur. t Mettez l’enregistreur sous tension et attendez au moins une heure.
Les têtes vidéo de l’enregistreur (cet appareil) sont encrassées. t Nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage fournie
En cas d’affichage d’un message d’avertissement ne figurant pas dans ce tableau, contactez votre distributeur Sony agréé.
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur 59
Le tableau suivant répertorie les avertissements et les messages. En cas d’affichage d’un message d’avertissement, consultez ce tableau et prenez les mesures appropriées.
(voir page 91)
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
.
Page 60

Doublage audio

Vous pouvez enregistrer le son uniquement sur une bande enregistrée. (doublage audio)
Remarques
•Vous pouvez doubler le son sur une bande au format DVCAM enregistrée en mode audio 32 kHz (4 canaux/12 bits). Vous ne pouvez pas doubler le son sur une bande en mode audio 48 kHz (2 canaux/ 16 bits). Si le mode audio de la bande enregistrée est 23 kHz, vous pouvez doubler le son quel que soit le réglage de l’option [AUDIO MODE] du menu [AUDIO SET].
Pour plus d’informations sur l’option « AUDIO MODE », reportez-vous au menu « AUDIO SET » à la page 74.
• Le son est doublé uniquement sur les canaux 3/4. Il est impossible de doubler le son sur les canaux 1/2.
Raccordement de périphériques externes
Le schéma ci-dessous présente un raccordement de base pour le doublage audio.
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
Source sonore
Sortie audio
AUDIO INPUT
Moniteur
Entrée audio
Entrée vidéo
HVR-M25 (panneau arrière)
AUDIO OUTPUT
VIDEO OUT
HVR-M25 (panneau avant)
Casque
PHONES
: sens du signal
Si un câble HDMI est utilisé pour le raccordement, il n’est pas nécessaire de raccorder un câble audio.
60 Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
Page 61
Doublage sonore
1 Raccordez la prise AUDIO INPUT de l’appareil et
la source sonore à l’aide d’un câble à prise phono (non fourni).
Pour activer une pause dans le doublage audio
Appuyez sur la touche PAUSE. Appuyez de nouveau sur la touche PAUSE pour reprendre le doublage audio.
2 Réglez le commutateur INPUT SELECT sur une
position autre que HDV/DV.
3 Commutez AUDIO INPUT LEVEL pour
sélectionner le niveau du signal d’entrée audio (–10, –2 ou +4).
4 Lisez la bande insérée dans l’appareil. 5 A l’emplacement où vous souhaitez démarrer le
doublage, appuyez sur la touche PAUSE pour passer en mode de pause de lecture.
6 Tout en appuyant sur la touche AUDIO DUB,
appuyez sur la touche PLAY pour passer en mode de pause de doublage audio.
L’indicateur AUDIO DUB de l’appareil s’allume.
7 Réglez le commutateur AUDIO INPUT pour
définir la méthode de réglage du niveau d’enregistrement.
8 Ajustez le niveau d’enregistrement en tournant les
boutons de commande AUDIO REC LEVEL.
Pour arrêter le doublage audio
Appuyez sur la touche STOP.
Pour contrôler le son souhaité
Réglez le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT comme suit :
CH-1/2 : vous pouvez écouter le son enregistré sur
les canaux 1/2 de la bande.
CH-3/4 : vous pouvez écouter le son à doubler sur les
canaux 3/4.
MIX : vous pouvez écouter le son de la bande et le
son doublé.
Pour plus d’informations sur l’affichage des niveaux audio en mode doublage audio, reportez-vous à la page 26.
Remarques
•Vous pouvez contrôler le son de la bande tout en doublant le son. Toutefois on remarque un certain décalage entre le son enregistré et le son lu. Lors de la lecture de la bande après le doublage audio, il est possible que le son doublé que vous écoutez soit décalé par rapport au son contrôlé pendant le doublage audio.
• Il est impossible de doubler des sons sur une partie vierge de la bande.
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement avec les boutons de commande AUDIO REC LEVEL si vous avez sélectionné MANU à l’étape 7. Tout en regardant les vumètres du niveau audio sur l’écran STATUS CHECK, tournez les boutons de commande AUDIO REC LEVEL et réglez le niveau d’enregistrement. Réglez le niveau d’enregistrement audio pour qu’il ne dépasse pas 0dB lorsque le signal audio est au niveau maximum. Si le niveau d’enregistrement dépasse 0dB, le son sera déformé.
9 Appuyez sur la touche PAUSE.
L’indicateur PAUSE s’éteint et le doublage audio commence.
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur 61
Page 62

Montage (raccordement à un ordinateur)

Vous pouvez configurer un système de montage en raccordant cet appareil à un ordinateur (appareil de montage) via la prise
HDV/DV de l’appareil.
• Pour plus d’informations sur la méthode de raccordement à l’appareil de montage, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre système de montage.
• Les fonctions de montage disponibles dépendent du logiciel de montage. Pour plus d’informations sur les méthodes de montage, reportez-vous au mode d’emploi de votre logiciel de montage.

Raccordement de l’appareil à un ordinateur

HVR-M25 (panneau arrière)
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
Câble i.LINK (non fourni)
Remarques
•Commencez toujours par brancher le câble i.LINK sur un ordinateur (appareil de montage), puis branchez-le sur l’appareil. Si vous branchez d’abord le câble i.LINK sur cet appareil, ce dernier risque de ne pas fonctionner correctement du fait de la présence d’électricité statique.
• Si aucune image n’apparaît via la prise
HDV/DV, débranchez le câble i.LINK, puis réinsérez-le bien droit.
• Si l’appareil est raccordé à un périphérique doté d’une prise i.LINK, mettez le périphérique hors tension et débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise murale avant de débrancher ou de rebrancher le câble i.LINK. Si vous branchez ou débranchez le câble i.LINK lorsque le périphérique est raccordé à la prise secteur, un courant haute tension (8 à 40 V) est émis via la prise i.LINK du périphérique de cet appareil, ce qui entraîne un problème de fonctionnement.
•Avant de brancher le câble i.LINK, réglez les fonctions [HDV/DV SEL] et [i.LINK SET] dans le menu [IN/OUT REC]. Si vous effectuez les réglages après avoir raccordé le câble, l’ordinateur (appareil de montage) risque de ne pas reconnaître correctement l’appareil ou de couper la connexion.
• Si vous envoyez ou recevez des signaux dans un format non pris en charge par l’ordinateur (appareil de montage), ce dernier risque de ne pas reconnaître l’appareil ou de couper la connexion.
• Lorsque l’appareil est en mode EE, il émet des signaux analogiques qui sont transmis à l’ordinateur via une prise
HDV/DV. Les signaux S Video ou VIDEO sont émis par la prise HDV/DV selon le réglage du commutateur INPUT SELECT. Pour envoyer uniquement l’image de lecture à partir de l’appareil via une prise
HDV/DV, réglez le
commutateur INPUT SELECT sur HDV/DV.
Ordinateur (appareil de montage)
62 Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
Page 63

Préparations

Chargement de données d’image de l’appareil vers un ordinateur (appareil de montage)
• Pour transférer les données d’image enregistrées sur une cassette vers un appareil de montage au format HDV, réglez [HDV/DV SEL] sur [HDV] dans le menu [IN/OUT REC] (page 67), puis réglez [HDV t DV CONV] sous [i.LINK SET] sur [OFF] dans le menu [IN/OUT REC] (page 69).
• Lorsque vous souhaitez charger des données d’image enregistrées sur une cassette au format DVCAM (DV) vers un appareil de montage, réglez [HDV t DV CONV] de [i.LINK SET] sur [OFF] dans le menu [IN/OUT REC] (page 69).
• Lorsque vous souhaitez charger des données d’image enregistrées sur une cassette au format HDV vers un appareil de montage au format DVCAM (DV), sélectionnez [DVCAM] ou [DV SP] de l’option [HDV t DV CONV] de [i.LINK SET] dans le menu [IN/OUT REC] menu, puis réglez [DOWN CONVERT] (page 69).
Remarques
• L’opération risque d’échouer avec certains logiciels de montage. Avant d’utiliser le logiciel, vérifiez qu’il est compatible avec cet appareil.
•Cet appareil ne peut pas convertir une cassette enregistrée au format DVCAM (DV) au format HDV lorsque les données d’image sont chargées sur un appareil de montage.
• Si vous utilisez une bande enregistrée aux formats HDV et DVCAM (DV) lorsque la fonction [HDV/DV SEL] est réglée sur [AUTO], l’ordinateur (appareil de montage) risque de ne pas reconnaître l’appareil ou alors vous risquez de ne pas pouvoir effectuer correctement le montage.
• Il existe des restrictions relatives aux vidéos émises lorsque vous lisez une cassette enregistrée au format HDV à différentes vitesses. Reportez-vous au tableau «Bande au format HDV » de la section « Lecture à différentes vitesses » (page 36).
• Lorsque vous utilisez une bande convertie du format HDV au format DVCAM ou DV, certains logiciels de montage DVCAM/DV conventionnels risquent de ne pas pouvoir effectuer la recherche de code temporel ou cette opération risque de générer une erreur.
• Lorsque vous enregistrez des signaux HDV transmis via une prise
HDV/DV, le temps de connexion entre les scènes est matérialisé sur la cassette par une image fixe qui s’affiche pendant environ 1 seconde. Nous vous recommandons d’effectuer un montage non linéaire numérique.
• Si votre logiciel de montage permet d’émettre le code temporel et les signaux vidéo et audio vers l’appareil, et que vous souhaitez enregistrer ce code temporel, réglez [HDV/DV IN TC] sur [EXTERNAL] dans le menu [TC/UB SET] de l’appareil.
Pour plus d’informations sur le menu TC/UB SET, reportez-vous au menu « TC/UB SET » à la page 76.
• Lorsque [HDV/DV IN TC] est réglé sur [EXTERNAL] dans le menu [TC/UB SET], si vous transmettez un code temporel qui n’est pas continu ou qui n’avance pas correctement à la prise
HDV/DV, il est possible que la valeur du code temporel enregistré ou affiché ne soit pas égale à la valeur réelle du code temporel reçu. Si vous utilisez une bande enregistrée dans ces conditions, il se peut que vous ne puissiez pas effectuer une recherche ou un montage de l’image selon l’appareil utilisé.
• Pour procéder au raccordement du contrôleur de montage et de ses périphériques, reportez-vous au mode d’emploi du contrôleur de montage et à celui du logiciel de montage que vous utilisez.
• Les fonctions de montage disponibles dépendent du logiciel de montage. Pour plus d’informations sur les méthodes de montage, reportez-vous au mode d’emploi de votre logiciel de montage.
• Cet appareil est équipé d’une fonction permettant de convertir des signaux HDV en signaux DVCAM (DV) pour les envoyer à partir d’une prise
HDV/DV. Certains logiciels risquent de ne pas pouvoir effectuer correctement le montage des signaux DVCAM/DV convertis à partir de signaux HDV. Dans ce cas, vous pouvez suivre la procédure ci-dessous pour copier une bande, puis effectuer le montage à partir de la copie.
(Suite)
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur 63
Page 64
Montage (raccordement à un ordinateur)
Création d’une bande compatible DVCAM
Réglez l’option [HDV t DV CONV] de [i.LINK SET] sur [DVCAM] dans le menu [IN/OUT REC], puis effectuez un enregistrement DVCAM à l’aide d’un appareil d’enregistrement compatible avec le format DVCAM.
Création d’une bande compatible DV grand public
Réglez l’option [HDV t DV CONV] de [i.LINK SET] sur [DV SP] dans le menu [IN/OUT REC], réglez [DOWN CONVERT], puis effectuez un enregistrement DV à l’aide d’un appareil d’enregistrement compatible avec le format DV.
Chargement de données d’image d’un ordinateur (appareil de montage) vers l’appareil
• Pour transférer les données d’image enregistrées sur une cassette vers un appareil de montage au format HDV, réglez [HDV/DV SEL] sur [HDV] dans le menu [IN/OUT REC], puis réglez
Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
[HDV t DV CONV] de [i.LINK SET] sur [OFF] dans le menu [IN/OUT REC] (page 69).
• Pour transférer les données d’image vers un ordinateur (appareil de montage) au format DVCAM (DV), réglez [HDV/DV SEL] sur [DV] (page 62). Ensuite, selon le format d’enregistrement souhaité, réglez [ (page 62). Selon votre logiciel de montage, sélectionnez [DVCAM] ou [DV SP] dans [HDV_¨DV CONV] de [i.LINK SET] dans le menu [IN/OUT REC] (page 69).
REC MODE] sur [DVCAM] or [DV SP]
64 Chapitre 4 Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur
Page 65
Ajustement et réglage via les menus

Utilisation des menus

Chapitre 5
L’appareil permet de définir divers paramètres dans les menus. Avant de commencer à utiliser l’appareil, réglez l’horloge interne à l’aide de l’option [CLOCK SET] du menu [OTHERS]. A l’exception du réglage de l’horloge, vous pouvez utiliser tous les paramètres par défaut définis en usine ou les modifier selon vos besoins.
Remarques
•Ne débranchez pas le câble d’alimentation pendant l’utilisation des menus. Sinon les réglages du menu peuvent être modifiés accidentellement.
• En cas d’épuisement de la batterie de secours interne, l’heure réglée pour l’horloge interne, le réglage 60i/ 50i et le code temporel du réglage FREE RUN sont réinitialisés. La batterie de secours interne est entièrement chargée si vous raccordez l’appareil sur le secteur pendant environ 24 heures. Une batterie interne entièrement chargée peut fonctionner pendant environ 3 mois.
Affichage du menu
1 Appuyez sur la touche MENU. 2 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner
l’icône de menu à modifier, puis appuyez sur la touche EXEC.
3 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner le
sous-menu à modifier, puis appuyez sur la touche EXEC.
4 Appuyez sur les touches J/j pour modifier le
réglage.
5 Appuyez sur la touche EXEC pour revenir au sous-
menu.
6 Répétez les étapes 1 à 5, si nécessaire.
Pour revenir au niveau de menu précédent, appuyez sur les touches J/j et sélectionnez [
RETURN].

Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus

Vous pouvez utiliser les touches K/k pour déplacer le curseur du menu et ajuster les réglages à la hausse ou à la baisse.
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus 65
Page 66
Utilisation des menus

Organisation des menus

Le menu de cet appareil est constitué des menus et sous-menus suivants.
IN/OUT REC
DISPLAY SET
AUDIO SET
VTR SET DUPLICATE PLUS (
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
TC/UB SET TC PRESET (
OTHERS ASSIGN BTN (
HDV/DV SEL ( REC MODE ( VIDEO OUT ( i.LINK SET ( CROP ADJUST ( CROP MARKER ( COLOR BAR ( BARS TYPE ( DV B ARS ( EE/PB SEL ( 480i LEVEL (
COUNTER SET ( MARKER BURN ( ALLSCAN MODE ( DATA C OD E ( LETTER SIZE ( DATE DISPLAY ( TIME DISPLAY ( REMAINING ( LCD BRIGHT ( LCD COLOR ( LCD BLACK (
AUDIO MODE ( AUDIO MONI ( AUDIO LOCK ( JOG AUDIO (
CUSTOM REPEAT ( AUTO INDEX ( STILL PICT ( FF/REW SPEED ( STILL TIME ( FROM STILL ( FROM REC P (
UB PRESET ( HDV/DV IN TC ( TC RUN ( TC MAKE ( TC FORMAT (
LANGUAGE ( COMMANDER ( PB YNR ( PB CNR ( BEEP ( CLOCK SET ( HOURS METER ( AC ON MODE ( AUTO STANDBY ( 60i/50i SEL ( INITIALIZE (
page 69
page 70
page 71
page 71
page 75
page 75
page 76
page 77
page 79 page 79
page 79
page 80
page 80
page 67
page 67
page 68
page 69
page 69
page 70
page 70
)
page 71
page 72
page 72
page 72
page 72
page 72 page 72
page 72
page 73
page 73
page 73
page 73
page 73
page 73
page 74
page 74
page 75
page 75
page 75
page 76
page 76
page 76
)
)
page 77
page 78
page 78
page 79
) )
)
page 78
page 79
page 79
page 80
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
page 74 page 74
)
)
)
)
)
)
)
)
)*
)
)
)
)
)
)
)
)
)
) )
)
)
* disponible uniquement lorsque vous utilisez un signal 60i
66 Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Page 67

Organisation des menus

Les réglages d’origine sont indiqués par un rectangle.
Menu IN/OUT REC
Icône/Menu Sous-menu Réglage
IN/OUT REC
HDV/DV SEL
(pages 33, 43, 53, 62)
En règle générale, réglez ce menu sur [AUTO]. Sélectionnez ce menu lorsque vous souhaitez limiter le format de sortie lors de la lecture d’une bande ou limiter les signaux entrants ou sortants d’une prise
AUTO : commute automatiquement les signaux vers le format HDV ou DVCAM/
DV en cours de lecture de la bande. Lorsque le câble i.LINK est raccordé, les signaux au format HDV ou DVCAM/DV sont automatiquement commutés et les signaux de la prise
HDV/DV sont reçus ou émis pour l’enregistrement/la lecture.
HDV : émet les sections de signaux enregistrées au format HDV pendant la
lecture de la bande. Lorsqu’un câble i.LINK est raccordé, seuls les signaux au format HDV de la prise l’enregistrement/la lecture. Sélectionnez également ce réglage lorsque l’appareil est raccordé au câble i.LINK d’un ordinateur personnel prenant en charge le format HDV
DV : émet les signaux des sections enregistrées au format DVCAM/DV
pendant la lecture de la bande. Lorsqu’un câble i.LINK est raccordé, seuls les signaux au format DVCAM/DV de la prise pour l’enregistrement/la lecture. Sélectionnez également ce réglage lorsque l’appareil est raccordé au câble i.LINK d’un ordinateur personnel prenant en charge le format DV
Remarques
• Avant de modifier le réglage, veillez à débrancher le câble i.LINK ou à mettre l’appareil hors tension. Si un câble i.LINK est raccordé lorsque vous changez le réglage, l’équipement vidéo peut ne pas être en mesure d’identifier correctement les signaux.
• Si vous sélectionnez [AUTO], l’écran s’éteint temporairement lorsque les signaux HDV sont changés en signaux DVCAM/DV ou vice-versa. Les images et le son s’interrompent également.
Pour plus dinformations sur le format de la bande denregistrement et de la sortie i.LINK,
reportez-vous à la pages 98, 99.
HDV/DV. Ce réglage affecte les sorties analogiques.
HDV/DV sont automatiquement reçus et émis pour
(voir pages 43, 53)
HDV/DV sont automatiquement reçus et émis
(voir pages 43, 53)
.
.
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
REC MODE
Commute le mode d’enregistrement entre les formats DVCAM et DV (mode SP uniquement).
DVCAM : enregistre au format DVCAM. DV SP : enregistre au format DV (en mode SP).
Remarque
Vous ne pouvez pas changer le réglage en cours d’enregistrement.
(Suite)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus 67
Page 68
Utilisation des menus
Icône/Menu Sous-menu Réglage
IN/OUT REC
VIDEO OUT
Sélectionne le mode des prises de sortie vidéo
HDMI/CMPNT
Permet de sélectionner le format de sortie de la prise HDMI OUT et des prises
COMPONENT OUT. Permet de sélectionner [480i], [480p/480i], [1080i/480i] ou [720p/480i] lorsque [60i/50i SEL] est réglé sur 60i dans le menu [OTHERS]. Permet de sélectionner [576i], [576p/576i], [1080i/576i] ou [720p/576i] lorsque [60i/50i SEL] est réglé sur 50i dans le menu [OTHERS].
DOWN CONVERT
Sélectionnez ce réglage pour convertir à la baisse des images émises par la prise HDMI OUT et les prises vidéo analogiques lors de la lecture de signaux au format HDV ou de la réception de signaux HDV en provenance de la prise HDV/DV.
SQUEEZE : conserve la taille verticale et horizontale de l’écran tout en compressant
LETTER BOX : conserve la taille verticale de l’image tout en compressant son format
EDGE CROP : conserve la taille de l’image d’origine et rogne les côtés droit et gauche
Remarques
• Lorsque vous lisez une bande formatée HDV comportant des signaux protégés par des droits d’auteur ou que vous transmettez des signaux au format HDV protégés par des droits d’auteur vers la prise HDV/DV, les prises COMPONENT OUT émettent des images au format 480i ou au format 576i.
• Quelle que soit la bande de lecture ou le format reçu par la prise HDV/DV, les valeurs de réglage disponibles sur ce menu varient selon le réglage de [60i/50i SEL].
• WSS (Wide Screen Signaling) n’est pas émis lorsque l’image est émise vers les prises COMPONENT OUT en 480p ou en 576p. Réglez le moniteur selon le format de conversion à la baisse de l’image, qui est émis par l’appareil.
• Lorsque vous lisez une bande au format DVCAM (DV) pendant qu’une image EE au format NTSC/PAL est affichée, la résolution 480i ou 576i est émise, quel que soit le réglage de [HDMI/CMPNT].
sa taille horizontale. Les images sont longues verticalement.
vertical.
des images.
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
68 Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Page 69
Icône/Menu Sous-menu Réglage
IN/OUT REC
i.LINK SET
(pages 34, 53)
Ajuste le format de conversion à la baisse. Ce menu est disponible lorsque [HDV/DV SEL] est réglé sur [AUTO] ou [HDV].
HDV t DV CONV
OFF : désactive la conversion à la baisse. DVCAM : effectue une conversion à la baisse au format DVCAM. DV SP : effectue une conversion à la baisse au format DV SP.
DOWN CONVERT
Ce réglage est disponible lorsque [HDV t DV CONV] est réglé sur [DVCAM] ou [DV SP].
SQUEEZE : effectue la lecture en compressant l’image horizontalement et conserve
EDGE CROP : lit les images en rognant les côtés droit et gauche des images et
Remarques
• Lorsque [DVCAM] est sélectionné, les restrictions suivantes s’appliquent.
– ATN (Absolute Track Number) émet la valeur comptée au format DVCAM en cours de
lecture à une vitesse régulière (×1) ou l’enregistrement des barres de couleurs internes uniquement. En cours de lecture à des vitesses irrégulières autres que celles décrites ci-dessous, ATN émet la valeur d’une cassette enregistrée au format HDV.
– Lorsque l’appareil lit à une vitesse régulière (×1) lors de la détection d’une section
vierge de la bande, l’appareil considère que la section vierge est au format ATN en DVCAM.
– Lorsque vous utilisez la fonction de copie avec un appareil autre que le DSR-25/45/50,
sélectionnez [DVCAM].
– Notez qu’une bande copiée et que la bande source enregistrée au format HDV ne
possèdent pas le même ATN (la valeur du code temporel s’affiche correctement).
• Lorsque vous changez le réglage du format vidéo de [HDMI/CMPNT] en [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC], la sortie du signal vidéo de la prise COMPONENT OUT, de la prise S VIDEO ou de la prise VIDEO OUT peut être déformée pendant quelques instants.
• Avant de modifier votre réglage, veillez à débrancher le câble i.LINK. Si vous changez le réglage alors que le câble i.LINK est raccordé, l’appareil vidéo peut ne pas être en mesure d’identifier le nouveau réglage.
• Lorsque vous sélectionnez [EDGE CROP], les sorties S VIDEO et VIDEO sont restreintes.
Pour plus dinformations, reportez-vous à la page 41.
CROP ADJUST
(page 41)
Ajuste la position du rognage des côtés en cas de conversion à la baisse du format 16:9 au format 4:3. Ajuste la position du repère de coupure en appuyant sur les touches K/k pour le déplacer vers la gauche ou la droite, puis appuyez sur EXEC pour terminer l’opération. (Vous pouvez également utiliser les touches J/j.)
toutes les images à l’écran. Les images sont longues verticalement.
conserve l’apparence d’origine des images.
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
CROP MARKER
(page 41)
Sélectionne l’affichage de EDGE CROP MARKER ou non.
OFF : n’affiche pas le repère de coupure. ON : affiche le repère de coupure.
Remarques
• Le réglage de la prise VIDEO OUT ou de la prise HDV/DV est disponible uniquement lorsque [EDGE CROP] est sélectionné dans [DOWN CONVERT] de [i.LINK SET] dans le menu [IN OUT REC].
• EDGE CROP MARKER s’affiche lors de la lecture d’une cassette au format HDV. EDGE CROP MARKER s’affiche également lorsque des signaux HDV sont reçus par les prises
HDV/DV.
(Suite)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus 69
Page 70
Utilisation des menus
Icône/Menu Sous-menu Réglage
IN/OUT REC
COLOR BAR
Sélectionne l’affichage des barres de couleurs ou non. Vous pouvez également sélectionner des barres de couleurs avec ou sans signaux de tonalité (1 kHz bit entier –20 dB à 60i, 1 kHz bit entier –18 dB à 50i).
OFF : n’affiche ni les barres de couleurs, ni les signaux de tonalité. ON : affiche les barres de couleurs sans signaux de tonalité. ON [TONE] : affiche les barres de couleurs avec les signaux de tonalité.
Remarques
• Les barres de couleurs et les signaux de tonalité sont émis à partir de la prise HDMI OUT, de la prise
• Les barres de couleurs et les signaux de tonalité ne peuvent pas être émis lorsque la cassette se trouve en mode de lecture.
• Les barres de couleurs émises vers i.LINK/les barres de couleurs et les signaux de tonalité enregistrés sur les cassettes/le format des signaux de tonalité peuvent être réglés dans [HDV/DV SEL] et [
– Lorsque [HDV/DV SEL] est réglé sur [AUTO], le format de la barre de couleurs et le
signal de tonalité sont émis/enregistrés selon le format vidéo affiché dans « Indicateur du format 1 »
– Lorsque [HDV/DV SEL] est réglé sur [HDV], les barres de couleurs et le signal de
tonalité sont émis/enregistrés au format HDV.
– Lorsque [HDV/DV SEL] est réglé sur [DV] et que [
[DVCAM] dans le menu [IN/OUT REC], les barres de couleurs et le signal de tonalité sont émis/enregistrés au format DVCAM.
– Lorsque [HDV/DV SEL] est réglé sur [DV] et que [
[DVCAM] dans le menu [DV SP], les barres de couleurs et le signal de tonalité sont émis/enregistrés au format DV (SP).
• Lorsque l’appareil s’éteint et se rallume, [COLOR BAR] est automatiquement réglé sur [OFF].
HDV/DV et des prises de sortie analogiques.
REC MODE].
(page 24)
des données de texte affichées sur un moniteur.
REC MODE] est réglé sur
REC MODE] est réglé sur
BARS TYPE
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
DV BARS
Sélectionne le type de barres de couleurs.
TYPE 1 : émet les barres de couleurs TYPE 1. TYPE 2 : émet les barres de couleurs TYPE 2. TYPE 3 : émet les barres de couleurs TYPE 3.
Remarques
• Lorsque les barres de couleurs sont émises en mode NTSC (60i) sur l’appareil, (aucun réglage (0 IRE)) les signaux sont émis.
• Ce réglage est uniquement disponible lorsque l’option [DOWN CONVERT] de [VIDEO OUT] ou [i.LINK SET] du menu [IN/OUT REC] est réglée sur [EDGE CROP].
• Les barres de couleurs sur l’appareil sont générées en résolution HDV (1080i). Lorsqu’une résolution autre que HDV (1080i) est émise, les barres de couleurs sont converties à la baisse et émises. Les bords de transition entre les barres de couleurs sont déformés.
• Vous ne pouvez pas changer le réglage pendant l’enregistrement.
Sélectionne le format des barres de couleurs réglé dans [BARS TYPE] (format DVCAM/DV (SP) uniquement).
16:9 : permet de régler le format des barres de couleurs sur 16:9. 4:3 : permet de régler le format des barres de couleurs sur 4:3.
Remarque
Vous ne pouvez pas changer le réglage en cours d’enregistrement.
70 Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Page 71
Icône/Menu Sous-menu Réglage
IN/OUT REC
EE/PB SEL
(page 12)
Règle les modes d’arrêt, d’avance rapide et de rembobinage.
EE : émet des images EE et des sons EE. PB : coupe l’image et le son.
Remarque
Si cet élément est réglé sur PB, la sortie de l’appareil sera la suivante lorsque vous appuyez sur l’une des touches REC, DUPLICATE PLUS ou AUDIO DUB séparément lorsque l’appareil est arrêté (sauf si la cassette est protégée en écriture).
Touche REC
Touche DUPLICATE PLUS button
Touche AUDIO DUB
Aucune touche n’est enfoncée
a) Réglez correctement le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT. b) Lorsque le commutateur INPUT SELECT est réglé sur HDV/DV.
Image
Image EE de l’image reçue
Image reçue par la prise
b)
HDV/DV
Ecran muet (noir)
Ecran muet (noir)
Son
Son EE du son reçu (CH-1/2)
Son reçu par la prise HDV/DV
Son EE du son reçu (CH-3/4)
a)
Muet (aucun son)
Code temporel
a)
(Voir page 52)
480i LEVEL
Sélectionne le niveau de sortie composante de luminance et de chrominance des signaux BETACAM ou SMPTE lorsque la sortie composante est réglée sur 480i.
BETACAM : règle les prises COMPONENT OUT sur le niveau BETACAM. SMPTE : règle les prises COMPONENT OUT sur le niveau SMPTE.
Remarque
Pour plus dinformations sur les spécifications relatives aux prises COMPONENT OUT, reportez-vous à la page 103.
Menu DISPLAY SET
Icône/Menu Sous-menu Réglage
DISPLAY
SET
COUNTER SET
Sélectionne l’apparence du compteur horaire
DISPLAY
ON : active l’affichage du compteur horaire. OFF : désactive l’affichage du compteur horaire.
SIZE
LARGE : affiche le compteur horaire en grandes lettres. SMALL : affiche le compteur horaire en petites lettres.
COLOR
TYPE 1 : affiche le compteur horaire avec le type de couleur 1. TYPE 2 : affiche le compteur horaire avec le type de couleur 2. TYPE 3 : affiche le compteur horaire avec le type de couleur 3. TYPE 4 : affiche le compteur horaire avec le type de couleur 4.
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
(Suite)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus 71
Page 72
Utilisation des menus
Icône/Menu Sous-menu Réglage
DISPLAY
SET
MARKER BURN
(page 41)
ALLSCAN MODE
Sélectionne l’émission de MARKER BURN ou non.
OFF : n’émet pas MARKER BURN. ON : émet MARKER BURN.
Remarque
L’émission de MARKER BURN est soumise à certaines restrictions.
Pour plus
dinformations, reportez-vous à la page 41.
Réduit l’image sur le moniteur à cristaux liquides afin de vérifier la zone entourant l’image que les moniteurs ne peuvent afficher.
OFF : désactive ALLSCAN MODE. ON : active ALLSCAN MODE.
Remarques
• ALLSCAN MODE concerne le format HDV uniquement. Le mode ALLSCAN n’est pas activé lorsque des bandes au format DVCAM et DV(SP) sont lues.
• Si des formats sont mélangés sur une cassette, la partie où le format a été changé sur une cassette provoque une distorsion des images.
• Lorsque [ON] est sélectionné et que le niveau de sortie de COMPONENT OUT est réglé sur 480i, 576i, 480p/480i ou 576p/576i, les images émises par la prise S VIDEO OUT et la prise VIDEO OUT sont converties à la baisse au format Letter Box.
Pour plus dinformations, reportez-vous à la page 86.
• Une fois l’appareil hors tension, le réglage de [ALLSCAN MODE] devient automatiquement [OFF].
• Lorsque [MARKER BURN] et [ALLSCAN MODE] sont regles sur [ON] au meno [DISPLAY SET] en meme temps, le repere n’apparait pas au bon endroit sur le moniteur LCD. Ceci n’est pas un probleme de fonctionnement. Le repere est transmis correctement a partir des prises video.
DATA CODE
(page 35)
LETTER SIZE
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
DATE DISPLAY
TIME DISPLAY
REMAINING
(page 24)
Sélectionne l’affichage des codes de données ou non sur la sortie vidéo analogique.
OFF : n’affiche pas les codes de données. DATE : affiche la date et l’heure si elles ont été enregistrées. CAMERA DATA
Sélectionne la taille des lettres du menu au niveau du curseur.
NORMAL : taille normale 2 x : taille double
Sélectionne l’affichage de la date dans l’écran de recherche, l’affichage du code de données, etc.
Y/M/D : affiche YY/MM/DD (année/mois/jour). M/D/Y : affiche MM/DD/YY (mois/jour/année). D/M/Y : affiche DD/MM/YY (jour/mois/année).
Sélectionne l’affichage de l’heure dans l’écran de recherche, l’affichage du code de données, etc.
12H : affiche l’heure sur 12 heures. (Paramètre par défaut pour 60i comme
24H : affiche l’heure sur 24 heures. (Paramètre par défaut pour 50i comme
AUTO : la durée restante sur la bande est affichée pendant 8 secondes dans les
ON : affiche en permanence la durée restante sur la bande.
: affiche les données de caméra.
réglage d’usine.)
réglage d’usine.)
conditions suivantes : – si la durée de bande restante est déterminée lorsque vous mettez
l’appareil sous tension alors qu’une cassette est chargée dans
l’appareil ; – si vous appuyez sur la touche PLAY ; S’affiche en permanence dans les conditions suivantes: – en cours d’avance rapide ou de rembobinage ; – en cours d’avance rapide pendant la lecture ou rembobinage en cours
de lecture.
72 Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Page 73
Icône/Menu Sous-menu Réglage
DISPLAY
SET
LCD BRIGHT
LCD COLOR
Ajuste la luminosité du moniteur à cristaux liquides. Appuyez sur les touches J/j et EXEC pour ajuster la luminosité. (Le repère sous la barre est la valeur du réglage d’usine.)
Ajuste la densité des couleurs sur le moniteur à cristaux liquides. Appuyez sur les touches J/j et EXEC pour ajuster la luminosité. (Le repère sous la barre est la valeur prédéfinie en usine.)
LCD BLACK
Coupe les images sur le moniteur à cristaux liquides et affiche uniquement les données de texte.
OFF : ne coupe pas les images ON : coupe les images
Remarque
Lorsque [ON] est sélectionné, la sortie des images depuis le panneau arrière vers le moniteur externe n’est pas coupée.
Menu AUDIO SET
Icône/Menu Sous-menu Réglage
AUDIO SET
AUDIO MODE
(page 45)
Sélectionne le mode audio.
FS32K : commute le mode audio en mode 4 canaux (mode 12 bits) FS48K : commute le mode audio en mode 2 canaux (mode 16 bits)
Remarques
• Lorsque les signaux sont reçus en provenance de la prise HDV/DV, le mode audio des signaux à enregistrer est identique à celui des signaux d’entrée.
• L’enregistrement s’effectue automatiquement en mode [FS48K] au format HDV.
• Vous ne pouvez pas changer le réglage pendant l’enregistrement.
• Des parasites peuvent se produire au moment où vous commutez le mode audio.
• Lorsque vous copiez une source sonore en DVCAM, sélectionnez [FS32K].
(Ce réglage enregistre le son de toutes les gammes audio, offrant un enregistrement du son de haute qualité.)
AUDIO MONI
(page 26)
AUDIO LOCK
Règle le son émis par la prise PHONES et la prise HDMI OUT.
CH1,CH2 : émet les sons CH1 et CH2 vers chaque canal. CH1 : émet les sons CH1 vers CH1/2. CH2 : émet les sons CH2 vers CH1/2.
Remarque
Lorsque le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT est réglé sur CH3/4, CH1 et CH2 correspondent respectivement à [CH3] et [CH4]. S’il est réglé sur MIX, [CH1] et [CH2] correspondent respectivement au son de synthèse CH1/3 et CH2/4.
UNLOCK MODE
: enregistre indépendamment les horloges d’échantillonnage des sons et
des images. Ce mode s’applique à une cassette DV grand public.
LOCK MODE : synchronise les horloges d’échantillonnage des sons et des images pour
l’enregistrement. Ce réglage est efficace pour le traitement numérique et la réalisation d’une collure nette en cours de montage audio.
Remarques
• Vous pouvez régler ce menu lorsque vous effectuez l’enregistrement au format DV (mode SP) uniquement.
• Lors d’un enregistrement au format HDV ou DVCAM, le menu est réglé sur [LOCK MODE].
• Au cours d’une réception i.LINK, le réglage sélectionné est le même que celui d’un signal d’entrée et ce quel que soit ledit réglage.
(Suite)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus 73
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Page 74
Utilisation des menus
Icône/Menu Sous-menu Réglage
AUDIO SET
Menu VTR SET
Icône/Menu Sous-menu Réglage
VTR SET
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
JOG AUDIO
(page 37)
DUPLICATE PLUS
(page 55)
CUSTOM REPEAT
(page 38)
Sélectionne l’activation ou la désactivation de la sortie audio lorsque la cassette est lue à une vitesse autre que normale. (disponible au format DVCAM/DV uniquement.)
OFF : n’émet pas le son lors de la lecture d’une cassette à une vitesse autre
que normale.
ON: émet le son lors de la lecture d’une cassette à une vitesse autre que
normale.
Remarques
• Lors de la lecture d’une cassette enregistrée au format HDV, le son ne peut pas être émis à diverses vitesses.
• Même si vous avez réglé cet élément sur ON, il est possible que le son ne soit pas émis ou soit interrompu selon le format d’enregistrement ou l’état de la bande.
Sélectionne le format vidéo et si vous souhaitez utiliser le rembobinage automatique pendant la copie.
FORMAT SEL
ALL : copie tous les formats vidéo. HDV1080i : copie le format vidéo HDV1080i uniquement. DVCAM : copie le format vidéo DVCAM uniquement. DV SP : copie le format DV (SP) uniquement.
AUTO REW
ON : rembobine la bande du lecteur et de l’enregistreur et commence la
lecture. De même, si vous copiez en continu une source provenant de plusieurs bandes, la nouvelle bande de travail sera automatiquement rembobinée, puis la copie commence.
OFF : la copie commence à partir de la partie en cours de la bande.
Remarque
Pendant la copie, vous ne pouvez pas utiliser ces réglages.
Ajuste REPEAT TIMES, REPEAT CYCLE et START TIME de CUSTOM REPEAT.
REPEAT TIMES
ON/OFF : sélectionne l’application du réglage REPEAT TIMES ou non. TIMES : définit le nombre de répétitions de la lecture.
Réglez le nombre souhaité en appuyant sur les touches J/j de cet appareil.
REPEAT CYCLE
ON/OFF : sélectionne l’application du réglage REPEAT CYCLE ou non. CYCLE : définit la durée des intervalles de lecture.
Réglez le nombre souhaité en appuyant sur les touches J/j de cet appareil.
START TIME
ON/OFF : sélectionne l’application du réglage START TIME ou non. TIME : définit l’heure de démarrage de CUSTOM REPEAT.
Réglez le chiffre de l’heure et des minutes en appuyant sur les touches J/j de cet appareil. Appuyez sur les touches K/k pour commuter entre l’heure et les minutes. Appuyez sur la touche EXEC pour appliquer le réglage.
AUTO INDEX
(page 46)
Sélectionne le marquage automatique d’un signal d’index lorsque l’appareil en mode d’arrêt commence l’enregistrement.
ON : insère un signal d’index au début de l’enregistrement. OFF: n’insère pas de signal d’index au début de l’enregistrement.
74 Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Page 75
Icône/Menu Sous-menu Réglage
VTR SET
STILL PICT
Sélectionne l’image affichée en mode d’image fixe (format DVCAM/DV (SP) uniquement).
AUTO : affiche une image optimisée selon le mouvement de l’image. FRAME : affiche une image de cadre. FIELD : affiche une image de champ.
Remarques
• Si vous sélectionnez [FIELD], l’image de champ 2 s’affiche.
• Lorsqu’une cassette a été enregistrée au format HDV, une image de champ est toujours affichée.
FF/REW SPEED
(page 13)
STILL TIME
FROM STILL
Sélectionne le mode de transport de bande durant l’avancement rapide et le rembobinage.
FF/REW : avance rapidement ou rembobine la bande à la vitesse maximale sans
afficher l’image.
SHUTTLEMAX
: avance rapidement ou rembobine la bande à la vitesse maximale tout en
affichant l’image. DVCAM
NTSC : 14 fois la vitesse normale environ PAL : 17 fois la vitesse normale environ
HDV/DV (SP)
24 fois la vitesse normale environ
Sélectionne le délai de commutation en mode de protection de bande à partir du mode d’arrêt sur image.
30 sec : 30 secondes 1 min : 1 minute 2 min : 2 minutes 3 min : 3 minutes
Remarques
• Si vous laissez l’appareil en mode de pause de lecture pendant une période prolongée, la bande ou les têtes vidéo peuvent être endommagées ou les têtes vidéo peuvent s’encrasser. Sélectionnez la période la plus courte possible. Notamment lors de l’utilisation d’une cassette Mini-DV supérieure à 60 minutes, sélectionnez [30 SEC] ou [1 MIN].
• Si vous modifiez le réglage de cet élément, le premier changement de mode de protection de bande utilise le réglage de délai antérieur à la modification. Au deuxième changement de mode de protection de bande, le nouveau réglage de délai est utilisé.
Sélectionne le mode de protection de la cassette pour changer à l’issue de la durée réglée dans [STILL TIME].
STOP : arrête la bande. STEP FORWARD
: avance d’une image. Si vous lisez une cassette enregistrée au format
HDV alors que [STEP FORWARD] est sélectionné, la bande avance de quelques images.
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
FROM REC P
Sélectionne le mode de protection de la bande sur lequel l’appareil commute lorsqu’il est resté en mode de pause de lecture pendant plus de 3 minutes.
STOP : arrête la bande. REC PAUSE : maintient le mode de pause d’enregistrement.
Remarque
Si vous laissez l’appareil en mode de pause d’enregistrement pendant une période prolongée une fois [REC PAUSE] sélectionné, la bande ou les têtes vidéo peuvent être endommagées ou les têtes vidéo peuvent encrasser. Si vous n’avez pas d’autre motif de le faire, sélectionnez [STOP]. Notamment lors de l’utilisation d’une cassette Mini-DV supérieure à 60 minutes, sélectionnez [STOP].
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus 75
Page 76
Utilisation des menus
Menu TC/UB SET
Icône/Menu Sous-menu Réglage
TC/UB SET
TC PRESET
(page 48)
Réinitialise la valeur du code temporel ou règle la valeur du code temporel souhaité.
RESET : réinitialise la valeur du code temporel sur 00:00:00:00. PRESET : règle la valeur du code temporel souhaitée.
Remarque
Pour définir la valeur initiale du code temporel, vous devez tout d’abord régler [TC MAKE] sur [PRESET]. Si [TC MAKE] a été réglé sur [REGENERATE] ou si [HDV/DV IN TC] a été réglé sur [EXTERNAL], ce réglage n’est pas opérationnel.
UB PRESET
(page 49)
HDV/DV IN TC
(page 50)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Réinitialise la valeur des bits utilisateur ou règle la valeur des bits utilisateur souhaité.
RESET : réinitialise la valeur des bits utilisateur sur 00:00:00:00. PRESET : règle la valeur des bits utilisateur. (Vous pouvez régler les bits utilisateur
sous forme de valeurs hexadécimales à huit chiffres (0 à 9, A à F) (base 16) pour insérer la date, l’heure, le numéro de scène et d’autres informations dans les bits utilisateur).
Remarque
Lorsque le commutateur INPUT SELECT est réglé sur HDV/DV et qu’un signal HDV est reçu par l’appareil, ce réglage n’est pas opérationnel. (Lorsque la barre de couleurs s’affiche ou lors de l’enregistrement, ce réglage est opérationnel.)
Sélectionne ou non l’enregistrement du code temporel interne ou du code temporel externe tandis que l’appareil enregistre les signaux reçus au niveau de la prise
INTERNAL : Enregistre le code temporel généré par le générateur de code temporel
interne. (Si [TC MAKE] est réglé sur [REGENERATE] et si aucun code temporel n’est enregistré sur la bande, l’appareil enregistre le code temporel à partir de 00:00:00:00. Si un code temporel est déjà enregistré sur la bande, l’appareil enregistre le code de temporel en continu à partir de ce point.)
EXTERNAL: enregistre le code temporel avec les signaux vidéo et audio reçus en
provenance de la prise
Remarques
• Lorsque cet élément est réglé sur [EXTERNAL], le commutateur INPUT SELECT du panneau avant est réglé sur HDV/DV et qu’aucun signal n’est reçu en provenance de la prise HDV/DV si vous démarrez l’enregistrement, les barres (—:—:—:—) sont enregistrées comme code temporel. Le code temporel du signal sera enregistré dès le début de la réception du signal.
• Si vous réglez cet élément sur [EXTERNAL] et si le code temporel externe n’est pas continu ou n’avance pas correctement, l’enregistrement ou l’affichage du code temporel sur cet appareil risque d’être incorrect. Si le code temporel de votre cassette enregistrée n’est pas continu, il se peut que vous ne puissiez pas effectuer de recherche ou de montage selon le périphérique utilisé.
HDV/DV.
HDV/DV.
TC RUN
(page 51)
Sélectionne le mode d’avancement (comptage avant).
REC RUN : la valeur du code temporel avance uniquement pendant l’enregistrement. FREE RUN : la valeur du code temporel avance même si l’appareil n’enregistre pas.
Remarques
• Si vous réglez le mode d’avancement sur [FREE RUN], le code temporel est mis à jour par l’horloge interne lorsque l’appareil est hors tension. Par conséquent, lorsque vous remettez à nouveau l’appareil sous tension, il se peut que le code temporel ait pris un peu d’avance ou de retard.
• Si la batterie de secours interne est épuisée, le code temporel du réglage [FREE RUN] est initialisé.
76 Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
(Utilisez ce réglage pour régler la valeur initiale du code temporel sur l’heure actuelle.)
Page 77
Icône/Menu Sous-menu Réglage
TC/UB SET
TC MAKE
(page 51)
Sélectionne le code temporel lorsque l’enregistrement démarre.
REGENERATE
PRESET : le code temporel démarre à partir de la valeur définie dans [TC PRESET]
: la valeur du code temporel est réglée pour poursuivre le code temporel à
partir de celui déjà enregistré sur la bande. Si aucun code temporel n’est enregistré sur la bande, il démarre à partir de 00:00:00:00.
dans le menu [TC/UB SET].
TC FORMAT
(page 51)
Sélectionne le mode d’enregistrement du code temporel lorsque le format 60i est utilisé.
AUTO : règle automatiquement le mode en fonction du mode déjà réglé sur la
bande de la cassette. (Si rien n’est enregistré sur la bande, le mode de non compensation du temps réel est réglé. Si cet appareil ne peut pas lire correctement le mode d’image de la bande, il utilise le mode d’image défini au niveau de la dernière position qu’il a pu lire correctement sur la bande. Si vous retirez la cassette, le mode de la dernière position que l’appareil a pu lire correctement est effacé et le mode de non compensation du temps réel est réglé lorsque l’enregistrement redémarre à partir de la même position. Si [TC MAKE] est réglé sur [PRESET], le code temporel est réglé sur le mode de non compensation du temps réel.)
DF : sélectionne le mode de compensation du temps réel. NDF : sélectionne le mode de non compensation du temps réel.
Remarque
Si [60i/50i SEL] est réglé sur [50i], l’appareil utilise un modèle de spécifications 50i. Par conséquent, le code temporel est réglé sur le mode de non compensation du temps réel. Même si le signal du système 60i est transmis à la prise HDV/DV, lorsque [60i/50i SEL] est réglé sur [50i], le code temporel produit par cet appareil est en mode de non compensation du temps réel, quel que soit le réglage de [TC FORMAT]. Si vous prévoyez de régler le code temporel en mode de compensation du temps réel, réglez [60i/50i SEL] sur [60i]. Par conséquent, le réglage [TC FORMAT] revient à l’état dans lequel il se trouvait avant le réglage du menu [60i/50i SEL] sur [50i].
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus 77
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Page 78
Utilisation des menus
OTHERS menu
Icône/Menu Sous-menu Réglage
OTHERS
ASSIGN BTN
(pages 10, 11,
13)
Affecte une fonction autre que les fonctions par défaut aux touches ASSIGN (touche INDEX (A1), touche RESET (A2), touche AUDIO DUB (A3)). Les fonctions disponibles pour chaque touche ASSIGN sont les suivantes.
Touche INDEX (A1) Touche RESET (A2) Touche AUDIO DUB (A3)
INDEX WRITE
a)
COUNTER RESET
HDV t DV CONV
HDMI/CMPNT
a)
c)
c)
AUDIO DUB
a)
END SEARCH
DATA CODE
ALLSCAN MODE
COLOR BAR
SEARCH SELECT
SEARCH +
SEARCH –
COUNTER SIZE
COUNTER COLOR
FF/REW SPEED
b)
c)
c)
b)
b)
b)
c)
c)
c)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
LANGUAGE
a) Réglage par défaut. b) Fonctions identiques à REMOTE COMMANDER c) Les réglages ci-dessus peuvent être réglés au moyen du menu de l’appareil. Pour plus
d’informations, reportez-vous aux options du menu. END SEARCH : les cinq dernières secondes enregistrées sur une cassette sont lues et la cassette est arrêtée. Utilisez END SEARCH pour contrôler la dernière image enregistrée. Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction une fois que la cassette a été éjectée de l’appareil.
Remarque
• Les fonctions par défaut de chaque touche ASSIGN ne peuvent pas être affectées à d’autres touches ASSIGN.
• Si vous affectez d’autre fonctions, A1, A2, et A3 s’affichent dans le coin gauche de l’écran d’affichage des données.
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix sur l’écran d’affichage des données. Si votre langue maternelle n’est pas disponible, vous pouvez choisir l’option anglais simplifié.
78 Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Page 79
Icône/Menu Sous-menu Réglage
OTHERS
COMMANDER
(page 22)
Sélectionne le périphérique de commande.
WIRELESS : active la télécommande. CONTROL S : active la télécommande DSRM-10 (non fournie) raccordée à la prise
Remarques
• L’appareil accepte des signaux de n’importe quelle télécommande Sony dont le mode de commande est réglé sur VTR4, et pas seulement de la télécommande fournie. Si vous souhaitez désactiver le contrôle par n’importe quelle télécommande, réglez cette option CONTROL S.
• Vous pouvez utiliser la télécommande DSRM-20 (n’est plus fabriquée : non fournie).
CONTROL S IN. (La télécommande est désactivée.)
PB YNR
PB CNR
BEEP
CLOCK SET
Sélectionne le niveau de réduction des parasites des signaux de luminance pendant la lecture d’une bande.
OFF : pas de réduction des parasites LOW : faible réduction des parasites HIGH : importante réduction des parasites
Remarques
• Lors de l’utilisation de la réduction des parasites, une image rémanente peut apparaître en fonction de la qualité de l’image.
• La réduction du bruit est également disponible lorsque les images sont émises par la prise
HDV/DV. Prenez garde lorsque vous copiez et montez une image en HDV/DV.
Sélectionne le niveau de réduction des parasites des signaux de chrominance pendant la lecture d’une bande.
OFF : pas de réduction des parasites LOW : faible réduction des parasites HIGH : importante réduction des parasites
Remarques
• Lors de l’utilisation de la réduction des parasites, une image rémanente peut apparaître en fonction de la qualité de l’image.
• La réduction du bruit est également disponible lorsque les images sont émises par la prise
HDV/DV. Prenez garde lorsque vous copiez et montez une image en HDV/DV.
Sélectionne le bip sonore ou non.
ON : active le bip. OFF : désactive le bip.
1 Appuyez sur les touches J/j pour ajuster le nombre, puis appuyez sur les touches
K/k pour régler le mois, la date, l’heure et les minutes.
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
HOURS METER
(page 93)
AC ON MODE
2 Appuyez sur la touche EXEC pour appliquer le réglage.
Remarques
• 12:00 AM correspond à minuit est 12:00 à midi lorsque [TIME DISPLAY] est réglé sur [12H].
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant au moins 3 mois, la batterie rechargeable intégrée sera complètement déchargée et les réglages du jour et de l’heure seront effacés de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable intégrée et réglez à nouveau l’horloge
(page 94)
.
Affiche les compteurs horaires cumulés (par le compteur numérique) par unités de 10 heures ou 10 comptes.
OPERATION : durée de mise sous tension DRUM RUN : durée de rotation du tambour TAPE RUN : durée de défilement de la bande THREADING : compte de non défilement de la bande
Commute l’état dans lequel l’appareil passe lorsqu’il est raccordé à une prise secteur.
STANDBY : passe l’appareil en mode de veille. ON : met l’appareil sous tension.
(Suite)
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus 79
Page 80
Utilisation des menus
Icône/Menu Sous-menu Réglage
OTHERS
AUTO STANDBY
Sélectionne si l’appareil passe en mode de veille ou non, lorsque l’appareil est en mode d’arrêt et qu’aucune touche n’a été activée depuis plus d’une heure.
OFF : l’appareil reste en mode d’arrêt. ON : passe l’appareil en mode de veille.
60i/50i SEL
(page 44)
INITIALIZE
Commute sur 1080/60i (NTSC) ou 1080/50i (PAL). 1 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner [YES], puis appuyez sur la touche
EXEC.
60i/50i SEL
Change to 50i?
Reboots
after change.
YES
NO
2 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner [YES] de nouveau, puis appuyez sur la
touche EXEC.
Réinitialise le menu sur les réglages présélectionnés à l’exception de CLOCK SET. 1 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner [YES], puis appuyez sur la touche
EXEC.
INITIALIZE
Reset all settings
except "CLOCK SET"
to defaults.
YES
NO
2 Appuyez sur les touches J/j pour sélectionner [YES] de nouveau, puis appuyez sur la
touche EXEC.
Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
80 Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus
Page 81
Entretien

Dépannage

Vérifiez les éléments suivants avant de contacter votre distributeur Sony.
Problèmes de fonctionnement général
Symptôme Cause/Remède
Un élément de menu n’est pas disponible.
• Le commutateur KEY INH est réglé sur ON.
t Réglez le commutateur sur OFF, puis ajustez le menu.
• Certains menus ne peuvent pas être utilisés selon le réglage du menu [IN/OUT
(page 67)
REC] t Modifiez les réglages du menu [IN/OUT REC].
• Certains éléments de menu sont uniquement disponibles en mode EE ou en mode de lecture. t Réglez l’appareil sur le mode EE ou le mode de lecture.
• Certains éléments de menu sont uniquement disponibles lorsque la cassette est inactive.
• Certains menus ne peuvent pas être utilisés sans régler l’horloge.
.
Chapitre 6
Certains éléments de menu sont modifiés accidentellement.
L’appareil fonctionne seul.
La télécommande sans fil fournie ne fonctionne pas.
• Vous avez débranché le cordon d’alimentation au cours d’une manipulation dans le menu ou au cours du réglage de la luminosité du moniteur LCD. t Effectuez un nouveau réglage du menu. Pour éviter que cet incident ne se
reproduise, ne débranchez pas la prise lors du réglage du menu ou de la luminosité du moniteur LCD.
• L’option [COMMANDER] est réglée sur WIRELESS dans le menu [OTHERS] et une télécommande Sony avec le mode de commande réglé sur VTR4 est utilisée à proximité de l’appareil. t Réglez [COMMANDER] sur [CONTROL S].
• Lorsque le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT et que [START TIME] de [CUSTOM REPEAT] est réglé sur [ON] dans le menu [VTR SET], l’appareil commence la lecture répétée à l’heure de démarrage définie.
t Réglez le commutateur TIMER sur OFF ou réglez [START TIME] sur [OFF].
t Réglez [COMMANDER] sur [WIRELESS] dans le menu [OTHER].
(Suite)
Chapitre 6 Entretien 81

Chapitre 6 Entretien

Page 82
Dépannage
Symptôme Cause/Remède
Même si les réglages de cet appareil sont corrects, vous ne pouvez pas enregistrer avec ce dernier en utilisant la télécommande DSRM-10 (non fournie).
t Appuyez sur la touche PLAY de la télécommande DSRM-10 tout en
maintenant la touche REC enfoncée.
L’appareil ne répond pas lors de l’utilisation de la télécommande, même si le commutateur est réglé sur ON.
L’appareil se met automatiquement sous tension dès que vous le raccordez à une prise secteur.
Pas d’image sur le moniteur LCD.
• La télécommande n’est pas désactivée lorsque vous réglez le commutateur KEY INH sur ON. Si vous souhaitez désactiver la télécommande, réglez l’option [COMMANDER] du menu [OTHERS] sur [CONTROL S].
• L’option [AC ON MODE] du menu [OTHERS] est réglée sur [ON]. t Réglez [AC ON MODE] sur [STANDBY].
• Une cassette est insérée dans l’appareil et le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT ou REC. t Réglez le commutateur TIMER sur OFF.
• L’option [LCD BLACK] du menu [DISPLAY SET] est réglée sur [ON]. t Réglez-la sur [OFF].
• Avec une connexion analogique, le réglage courant de [60i/50i SEL] dans le menu [OTHERS] est inapproprié. t Réglez-le sur la position appropriée à l’appareil que vous utilisez.
Sources d’alimentation
Symptôme Cause/Remède
Impossible de mettre l’appareil sous tension.
• Le cordon d’alimentation secteur est débranché.
t Raccordez le cordon d’alimentation secteur.
• Le commutateur KEY INH est réglé sur ON.
t Réglez le commutateur sur OFF.
L’appareil ne fonctionne pas même s’il est sous tension.
Chapitre 6 Entretien
• Le commutateur KEY INH est réglé sur ON.
t Réglez le commutateur sur OFF.
• De la condensation s’est formée
• La cassette n’est pas insérée droite.
t Ejectez-la et réinsérez-la bien droite.
t Débranchez la source d’alimentation, puis reconnectez-la après environ
1 minute. Si l’appareil ne fonctionne pas même après avoir rebranché l’alimentation, utilisez un stylo à bille ou un objet similaire pour appuyer sur la touche RESET. Lorsque vous appuyez sur la touche RESET, tous les réglages y compris la date, l’heure et 60i/50i sont réinitialisés.
(page 93)
.
82 Chapitre 6 Entretien
Page 83
Cassettes
Symptôme Cause/Remède
La cassette ne peut pas être insérée.
• De la condensation s’est formée sur le tambour de têtes t Laissez l’appareil sous tension et attendez au moins une heure.
• La cassette n’est pas insérée droite. t Ejectez-la et réinsérez-la bien droite.
• Une autre cassette est déjà chargée. t Retirez la cassette et insérez celle que vous souhaitez charger.
(page 93)
.
L’éjection de la cassette prend un certain temps.
Impossible de retirer une cassette.
La cassette n’est pas éjectée lorsque vous appuyez sur la touche EJECT.
Les données et le titre de la Cassette Memory ne s’affichent pas lorsque vous utilisez une cassette dotée de la fonction Cassette Memory.
La durée restante sur la bande n’est pas affichée.
• Ceci n’est pas un problème de fonctionnement. t Cet appareil éjecte la cassette lentement pour protéger la bande.
L’indicateur q (cassette) clignote lors de l’éjection de la cassette.
t Vérifiez si l’alimentation est raccordée correctement.
• De la condensation s’est formée dans l’appareil
• Cet appareil ne prend pas en charge la fonction Cassette Memory et par conséquent aucune donnée de ce type n’est affichée.
t Pour afficher constamment la durée restante sur la bande, réglez
[ REMAINING] sur [ON] dans le menu [DISPLAY SET].
Transfert/lecture
Symptôme Cause/Remède
La lecture est impossible.
La lecture est impossible en sens inverse à différentes vitesses.
t Si vous avez atteint la fin de la bande, rembobinez-la.
• Cet appareil ne peut pas lire les bandes enregistrées au format HDV en sens inverse à différentes vitesses
(page 36)
(page 93)
.
.
Des lignes horizontales s’affichent sur une image. L’image comporte des parasites. Une image est floue ou n’est pas affichée.
Aucune image n’est émise via la prise
HDV/DV.
Les images et le son EE ne sont pas émis.
• Les têtes vidéo sont sales. t Nettoyez les têtes vidéo à l’aide de la cassette de nettoyage fournie.
• La cassette insérée est endommagée. t Retirez la cassette et insérez-en une autre.
• Vous avez essayé de lire une cassette enregistrée en mode LP du format DV sur cet appareil. t Cet appareil peut lire uniquement des bandes enregistrées au format HDV,
DVCAM ou en mode SP de DV. Une cassette enregistrée en mode LP du format DV ne peut pas être lue sur cet appareil.
t Rebranchez le câble i.LINK (non fourni).
• Le commutateur INPUT SELECT est réglé sur une position autre que HDV/DV. t Réglez le commutateur sur HDV/DV.
• [EE/PB SEL] est réglé sur [PB] dans le menu [IN/OUT REC]. t Réglez [EE/PB SEL] sur [EE].
• Le réglage du commutateur INPUT SELECT ne correspond pas au signal reçu. t Réglez le commutateur en fonction du signal reçu.
(Suite)
Chapitre 6 Entretien 83
Chapitre 6 Entretien
Page 84
Dépannage
Symptôme Cause/Remède
Le son craque.
• La cassette insérée est endommagée.
t Retirez la cassette et insérez-en une autre.
t Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo à l’aide de la cassette de
nettoyage fournie.
• Vous avez essayé de lire une cassette enregistrée en mode LP du format DV sur cet appareil. t Cet appareil peut lire uniquement des bandes enregistrées au format HDV,
DVCAM ou en mode SP de DV. Une cassette enregistrée en mode LP du format DV ne peut pas être lue sur cet appareil.
La copie ne fonctionne pas.
Impossible d’effectuer une recherche par date et une recherche d’index.
Le code temporel n’est pas réinitialisé à « 00:00:00:00 » après le rembobinage d’une cassette au point de départ de l’enregistrement.
Un bit utilisateur ne s’affiche pas correctement pendant l’avance rapide/le rembobinage.
« –– –– –– » apparaît sur l’affichage de la date
Bien que le câble HDMI ou vidéo composante soit raccordé correctement à un téléviseur ou un moniteur pour lire une cassette, aucune image ou aucun son n’est émis.
Lorsque vous raccordez l’appareil à un téléviseur 4:3, l’image affichée apparaît aplatie.
Chapitre 6 Entretien
(page 35)
• Vérifiez le numéro STOP/CAUTION ainsi que les messages d’avertissement affichés sur le moniteur LCD. Prenez les mesures appropriées
• Il y a une partie non enregistrée au début ou au milieu de la bande. Ceci n’est pas un problème de fonctionnement.
• Le code temporel n’est pas affiché correctement au point de départ de l’enregistrement. Ceci n’est toutefois pas un problème de fonctionnement. Lorsque vous redémarrez la lecture, le code temporel et les images sont affichées correctement à partir du point de départ.
• Lorsque des signaux vidéo sans bit utilisateur reçus sont enregistrés alors que des signaux HDV sont entrés via i.LINK, le bit utilisateur ne s’affiche pas correctement. « –– –– –– –– » ou « 00 00 00 00 » est affiché pendant la lecture et l’avance rapide/le rembobinage, respectivement.
• La cassette a été lue sans régler la date et l’heure.
.
t Réglez la date et l’heure.
• La partie de la cassette lue ne comporte aucun enregistrement.
• Si la bande est rayée ou comporte des parasites, le code de données ne peut pas être lu.
t Utilisez le réglage approprié pour l’option [HDMI/CMPNT] de [VIDEO OUT]
dans le menu [IN/OUT REC], selon l’appareil à raccorder.
• Aucun son n’est émis par les prises COMPONENT OUT.
t Raccordez également un câble audio.
t Lors d’une transmission à partir de la prise HDMI OUT et COMPONENT OUT,
réglez correctement les options [HDMI/CMPNT] et [DOWN CONVERT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC] avant de commencer la lecture. Lors d’une transmission à partir de la prise options [HDV/DV t CONV] et [DOWN CONVERT] de [i.LINK SET] dans le menu [IN/OUT REC] avant de commencer la lecture. Lors d’une transmission à partir de la prise S VIDEO et VIDEO, réglez correctement les options [DOWN CONVERT] et [VIDEO OUT] du menu [IN/OUT REC] avant de commencer la lecture.
t Les images d’une cassette DVCAM/DV enregistrées en mode grand écran ne
sont pas affichées correctement. Utilisez un moniteur compatible avec le format grand écran.
HDV/DV, réglez correctement les
(voir page 59)
.
Même si [HDV/DV IN TC] est réglé sur [EXTERNAL] dans le menu [TC/UB SET], le code temporel du signal i.LINK reçu n’est pas enregistré.
Après une lecture à 1/10 de la vitesse normale vers l’avant ou l’arrière pendant plus d’1 minute, une lecture vers l’avant à vitesse normale commence.
84 Chapitre 6 Entretien
• Le signal i.LINK émis par le contrôleur de montage non linéaire numérique ne comprend pas de code temporel. t Vérifiez que le logiciel de montage utilisé peut émettre un code temporel.
• Le commutateur INPUT SELECT n’est pas réglé sur HDV/DV. t Réglez-le sur HDV/DV.
• Pour protéger la bande, l’appareil est réglé pour démarrer une lecteur à vitesse normale après avoir effectué une lecture à 1/10 de la vitesse normale vers l’avant ou l’arrière pendant plus d’1 minute. t Lisez la cassette à 1/3 de la vitesse normale vers l’avant ou l’arrière.
Page 85
Symptôme Cause/Remède
Le mode de pause de lecture est désactivé et l’appareil passe en mode d’arrêt.
• Pour protéger la bande, l’appareil est réglé pour passer en mode d’arrêt lorsque le mode de pause de lecture est activé depuis un certain temps. t Réglez [FROM STILL] sur [STEP FORWARD] dans le menu [VTR SET].
Ainsi, la bande avancera d’une image à chaque intervalle réglé dans [STILL TIME].
Le mode de pause de lecture est désactivé et la bande avance à chaque intervalle prédéfini.
Lorsque l’appareil est resté en mode d’arrêt et qu’aucune touche n’a été activée depuis plus d’une heure, il passe en mode de veille (il est mis hors tension).
Le mode de pause de lecture, d’enregistrement ou de doublage audio est désactivé automatiquement.
Lorsque la bande est rembobinée jusqu’au début, la lecture démarre automatiquement.
Pendant la lecture, l’appareil se met à rembobiner brusquement.
• Pour protéger la bande, l’appareil est réglé pour avancer la bande lorsque le mode de pause de lecture est activé depuis un certain temps. t Réglez [FROM STILL] de [VTR SET] sur [STOP]. Ainsi l’appareil passe en
mode d’arrêt lorsque le mode de pause de lecture est activé depuis l’intervalle réglé dans [STILL TIME].
• L’option [AUTO STANDBY] du menu [OTHERS] est réglée sur [ON]. t Réglez [AUTO STANDBY] sur [OFF].
• Pour protéger la bande et les têtes vidéo, l’appareil passe en mode d’arrêt lorsque le mode de pause d’enregistrement, de doublage audio ou de copie est activé depuis plus de 3 minutes. t Pour rester en mode de pause, réglez l’option [FROM REC P] du menu
[VTR SET] sur [REC PAUSE].
• Le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT. t Réglez le commutateur TIMER sur OFF.
• Vous avez appuyé sur la touche PLAY tout en maintenant la touche REW enfoncée. t Ainsi, l’appareil rembobine automatiquement la cassette jusqu’au début de
la bande et commence la lecture
(voir page 36)
.
• Le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT. t Lorsque le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT, l’appareil commence
à rembobiner lorsqu’un signal de recherche d’index ou un passage vierge est détecté. Réglez le commutateur TIMER sur OFF.
Lorsque la fin de la bande est atteinte, le rembobinage démarre automatiquement.
L’appareil ne fonctionne pas dans un système de montage non linéaire numérique.
Bien que le câble i.LINK soit raccordé, l’image provenant d’un équipement externe n’est pas affichée.
Aucune image n’est affichée même si le câble vidéo est raccordé correctement.
L’image perd sa couleur ou est déformée lorsque vous lisez la cassette sur un téléviseur ou un moniteur raccordé à l’appareil.
• Le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT. t Lorsque le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT, l’appareil commence
à rembobiner au moment où la fin de la bande est détectée. Réglez le commutateur TIMER sur OFF.
• Le commutateur INPUT SELECT est réglé sur une position autre que HDV/DV. t Réglez-le sur HDV/DV.
• Le contrôleur ou le logiciel de montage n’est pas compatible avec cet appareil. t Reportez-vous aux modes d’emploi du contrôleur ou du logiciel et consultez
leurs fabricants.
t Débranchez le câble i.LINK puis rebranchez-le correctement.
• Le commutateur INPUT SELECT est réglé sur une position autre que HDV/DV. t Réglez-le sur HDV/DV.
• Il existe des restrictions d’émissions pour certains réglages [HDMI/CMPNT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC] menu.
Pour plus d’informations,
reportez-vous à la page 68.
• Le réglage du commutateur INPUT SELECT n’est pas compatible avec le câble raccordé à l’appareil. t Réglez le commutateur INPUT SELECT sur S VIDEO ou VIDEO pour qu’il
soit compatible avec le raccordement du câble.
t Raccordez cet appareil à un téléviseur ou un moniteur compatible avec son
format [60i/50i SEL].
t Réglez [60i/50i SEL] dans le menu [OTHERS] en fonction du format du signal.
(Suite)
Chapitre 6 Entretien
Chapitre 6 Entretien 85
Page 86
Dépannage
Symptôme Cause/Remède
apparaît sur l’écran.
• Cette icône s’affiche lorsque vous lisez une bande enregistrée à l’aide d’un microphone quatre canaux sur un autre équipement. Cet appareil ne prend pas en charge l’enregistrement avec un microphone 4 canaux. (L’icône s’affiche lorsque vous lisez une bande enregistrée à l’aide d’un microphone quatre canaux au format DVCAM ou DV (SP). Elle ne s’affiche cependant pas pendant la lecture d’une bande enregistrée à l’aide d’un microphone quatre canaux au format HDV.)
La transmission à partir de la prise S VIDEO OUT et VIDEO OUT est différente du réglage [DOWN CONVERT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC].
La transmission à partir de la prise S VIDEO et VIDEO est réglée comme suit.
• Lorsque le format de lecture est réglé comme indiqué ci-dessous, la transmission à partir de la prise S VIDEO jack ou VIDEO est définie dans EDGE CROP.
Elément de menu Réglage
Format de lecture HDV (HDV1080i)
[VIDEO OUT] de [IN/OUT REC]
[i.LINK SET] de [IN/OUT REC]
• Lorsque le format de lecture est réglé comme indiqué ci-dessous, la transmission à partir de la prise S VIDEO jack ou VIDEO est définie dans LETTER BOX.
Elément de menu Réglage
Format de lecture
[VIDEO OUT] de [HDMI/CMPNT] 480i, 576i, 480p/480i, [IN/OUT REC] 576p/576i
[ALLSCAN MODE] de [DISPLAY SET] ON
[DOWN CONVERT]
[HDMI/CMPNT] 480p/480i, 576p/576i [HDV t DV CONV] DVCAM ou DV SP
[DOWN CONVERT] Réglé sur EDGE CROP
SQUEEZE ou LETTER BOX
HDV (HDV1080i ou HDV720p)
Enregistrement/copie
Symptôme Cause/Remède
Chapitre 6 Entretien
Lorsque vous raccordez l’appareil à une prise secteur, il démarre automatiquement l’enregistrement.
Même si le commutateur KEY INH est réglé sur ON, l’appareil démarre l’enregistrement/la lecture automatiquement.
Aucune image n’est émise via la prise
HDV/DV.
86 Chapitre 6 Entretien
• Le commutateur TIMER est réglé sur REC. t Lorsque le commutateur TIMER est réglé sur REC, l’appareil démarre
l’enregistrement dès qu’il est sous tension. Réglez le commutateur TIMER sur OFF.
• Le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT ou REC. t Le réglage du commutateur TIMER est prioritaire par rapport à celui du
commutateur KEY INH. Réglez le commutateur TIMER sur OFF.
• Lorsque [COMMANDER] est réglé sur [WIRELESS] dans le menu [OTHERS], l’appareil répond aux signaux de la télécommande même si le commutateur KEY INH est réglé sur ON.
t Réglez [COMMANDER] sur [CONTROL S].
t Rebranchez le câble i.LINK (non fourni).
• Le commutateur INPUT SELECT est réglé sur une position autre que HDV/DV.
t Réglez le commutateur sur HDV/DV. t Réglez [HDV/DV SEL] correctement dans le menu [IN/OUT REC].
Page 87
Symptôme Cause/Remède
Lorsque vous réglez le commutateur AUDIO INPUT LEVEL :
• Vous ne savez pas comment régler le niveau d’entrée.
• Le niveau enregistré est trop faible.
• le son enregistré est déformé.
Vérifiez le niveau de la sortie sonore du lecteur en consultant le mode d’emploi de ce dernier. Selon ce niveau de sortie, réglez le commutateur AUDIO INPUT LEVEL situé sur le panneau arrière de cet appareil de sorte à obtenir un niveau optimal. Si vous n’êtes par certain du niveau sonore du lecteur, essayez les procédures suivantes.
1 Spécifiez le niveau sonore en fonction des types de connecteurs de sortie
audio disponibles sur le lecteur.
• Si le lecteur est doté de prises phono : – 10.
• Si le lecteur est doté de connecteurs XLR : +4 ou – 2.
2 Réglez le commutateur AUDIO INPUT situé sur le panneau avant sur AUTO et
lisez la cassette que vous souhaitez utiliser pour la lecture. Lorsque le niveau sonore de lecture est au maximum, réglez le commutateur AUDIO INPUT LEVEL au minimum (+ 4) si les vumètres des niveaux audio dépassent 0 dB. Vous pouvez également régler le commutateur AUDIO INPUT sur MANU et tournez les boutons de commande AUDIO REC LEVEL pour ajuster le niveau d’enregistrement. Le son enregistré sur le passage où les vumètres dépassent 0 dB sera déformé.
Le doublage audio ne peut pas être effectué. Le doublage audio est interrompu.
Aucun son ou un son non souhaité est émis par la prise HDMI OUT vers les prises AUDIO de OUTPUT ou la prise PHONES.
Impossible d’entendre les canaux CH3 et CH4.
Si un câble i.LINK est raccordé lorsque vous effectuez un montage avec la copie, le moniteur n’affiche pas d’image.
L’appareil ne fonctionne pas dans un système de montage non linéaire numérique. Les fonctions de l’appareil ne fonctionnent pas.
• Vous devez essayer de doubler le son sur une bande au format HDV ou DV. t Vous pouvez uniquement doubler le son sur une bande au format DVCAM
(enregistrée) en mode audio 32 kHz (4 canaux). Si l’appareil détecte les conditions suivantes, le doublage audio est automatiquement annulé et un message d’alarme est superposé sur le moniteur LCD et sur un moniteur externe. – un passage vierge – un passage enregistré dans un mode audio autre que 32 kHz (4 canaux) – un passage enregistré dans un format autre que DVCAM
• Vous avez essayé de doubler le son sur les canaux 1/2. t Seuls les canaux 3/4 peuvent être utilisés pour le doublage. Il est impossible
de doubler le son sur les canaux 1/2.
• Lorsque le mode audio est réglé sur 32 kHz (4 canaux), vous pouvez sélectionner le canal audio dont vous souhaitez émettre le son à l’aide du sélecteur AUDIO OUTPUT SELECT situé sur le panneau avant. Vérifiez le réglage de [AUDIO MONI] dans le menu [AUDIO SET].
t Réglez le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT sur MIX ou CH-3/4.
t Utilisez le réglage approprié pour l’option [HDV/DV SEL] du menu
[IN/OUT REC], selon l’appareil à raccorder.
• Le commutateur INPUT SELECT est réglé sur une position autre que HDV/DV. t Réglez-le sur HDV/DV.
• Le contrôleur ou le logiciel de montage n’est pas compatible avec l’appareil. t Reportez-vous aux modes d’emploi du contrôleur ou du logiciel et consultez
leurs fabricants.
Chapitre 6 Entretien
Chapitre 6 Entretien 87
Page 88

Indicateurs d’avertissement et messages d’alarme

Affichage d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement
Les indicateurs d’alarme peuvent apparaître sur le moniteur LCD ou sur un moniteur externe. Pour obtenir plus d’informations concernant chaque symptôme et méthode de récupération, reportez-vous à la page correspondante indiquée entre parenthèses.
Message/Indicateur d’alarme Cause/Action corrective
C:ss:ss/E:ss:ss (Ecran d’autodiagnostic)
% (Avertissement de la condensation d’humidité)*
Q (Indicateur d’avertissement relatif à la bande)
Z (Avertissement d’éjection de la cassette)*
Si l’erreur subsiste après plusieurs tentatives pour appliquer des actions correctives, contactez votre revendeur Sony ou le service clientèle Sony.
C:21:ss
t De la condensation s’est formée. Retirez la cassette et réinsérez-la de
nouveau après environ 1 heure
(page 93)
.
C:22:ss
t La tête vidéo est sale. Utilisez une cassette de nettoyage afin de nettoyer la
tête
(page 91)
.
C:31:ss/C:32:ss
t Des symptômes autres que ceux mentionnés ci-dessus se produisent.
Insérez à nouveau une cassette et recommencez l’opération. Toutefois, s’il y a peu de condensation dans l’appareil, il n’est pas nécessaire de poursuivre cette procédure
t Débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le, puis essayez une
nouvelle fois.
t Remettez la cassette en place.
t Retirez la cassette, débranchez le cordon d’alimentation et laissez l’appareil
pendant environ 1 heure avec le panneau avant ouvert
(page 93)
.
(page 93)
.
L’icône clignote lentement.
• La durée restante sur la bande est inférieure à 5 minutes.
L’icône clignote rapidement.
• De la condensation s’est formée
• Le message d’autodiagnostic apparaît
(page 93)
(page 88)
.
.
* Un bip d’alarme est émis lorsqu’un indicateur ou un message d’alarme s’affiche (page 89).
Chapitre 6 Entretien
88 Chapitre 6 Entretien
Page 89
Messages d’alarme
Les messages d’alarme suivants peuvent apparaître simultanément avec les indicateurs d’alarme. Appliquez l’action corrective en fonction du message affiché.
Elément Message Cause/Action corrective
Condensation d’humidité
% Z Moisture condensation. Eject the cassette.
Pour plus dinformations, reportez-vous à
t
la page 93.
Cassette/bande
Copie audio
% Moisture condensation. Turn off for 1H.
Q Insert a cassette.
Z Reinsert the cassette.
Q Z The tape is locked -check the tab.
Q The tape has reached the end.
Cannot add audio. INPUT SELECT is set to HDV/DV.
Not recorded in DVCAM mode. Cannot add audio.
Cannot add audio.
Cannot add audio on the blank portion of a tape.
HDV recorded tape. Cannot add audio.
t
Pour plus dinformations, reportez-vous à la page 93.
t
Reportez-vous à la page 30.
• Vérifiez que la cassette n’est pas endommagée ou ne présente aucun problème de fonctionnement.
Reportez-vous à la page 29.
t
• Vous ne pouvez pas ajouter de son à moins que le format audio enregistré soit 32 khz (4 canaux, 12 bits). Vérifiez que [60i/50i SEL] est correctement réglé dans le menu [OTHERS].
Autres
Cannot add audio. “HDV/DV SEL” is set to HDV.
Cannot record due to copyright protection.
Change to correct tape format.
No output image in “HDV/DV SEL”. Change format.
x Dirty video head. Use a cleaning cassette.
Unplug power cable.
Reinsert the cassette.
Invalid input signal.
Power voltage error.
• Ce format n’est pas pris en charge et ne peut donc être lu.
Interrompez la lecture ou l’entrée du signal ou modifiez le réglage [HDV/DV SEL] (page 67).
Reportez-vous à la page 91.
t
Le signal transmis à l’appareil est incorrect. Vérifiez le signal d’entrée.
Chapitre 6 Entretien 89
Chapitre 6 Entretien
Page 90

Remarques sur l’utilisation

Remarques sur l’enregistreur de cassettes vidéo

N’utilisez pas l’appareil dans un endroit soumis aux rayons directs du soleil ou à proximité de sources de chaleur.
Cela risquerait d’endommager son boîtier, ses pièces mécaniques, etc.
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits humides
Ne placez pas l’appareil dans des endroits exposés à des projections d’eau ou à l’humidité. Ne placez pas de récipients ou de vases remplis d’eau sur l’appareil. Cela peut entraîner un problème de fonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil dans un endroit extrêmement chaud
Si vous laissez l’appareil dans une voiture dont les vitres sont fermées (particulièrement en été), son boîtier, ses pièces mécaniques, etc. risquent d’être endommagées ou l’appareil peut présenter un problème de fonctionnement.
Si l’appareil est transporté directement d’un endroit froid à un endroit chaud
De la condensation risque de se former à l’intérieur de l’appareil et d’endommager les têtes vidéo ou la bande. Si vous utilisez l’appareil dans un endroit sujet aux courants d’air froid directs provenant d’un appareil de climatisation, de la condensation risque également de se former à l’intérieur de l’appareil.
Ne posez pas d’objet lourd sur l’appareil
Le boîtier, les pièces mécaniques, etc. risquent d’être endommagés ou l’appareil peut présenter un problème
Chapitre 6 Entretien
de fonctionnement.
Ne manipulez pas l’appareil brusquement
Evitez toute manipulation brusque et tout choc mécanique.
Ne nettoyez pas le boîtier avec du diluant ou de l’essence
Cela risquerait d’endommager la finition du boîtier ou de décoller son revêtement. Lors de l’utilisation d’un chiffon imprégné de produit chimique, employez-le conformément aux instructions.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec
Si le boîtier est très sale, nettoyez-le avec un chiffon doux et sec légèrement humidifié avec une solution détergente douce, puis essuyez avec un chiffon sec.
Ne placez pas d’objets magnétiques à proximité de l’appareil
Les champs magnétiques peuvent endommager l’enregistrement.
Pour éviter toute interférence électromagnétique provoquée par des équipements de radiocommunication tels que les téléphones portables, les récepteurs, etc.
L’utilisation d’équipements de radiocommunication tels que des téléphones portables ou des récepteurs à proximité de l’appareil peut provoquer un problème de fonctionnement et avoir une incidence sur les signaux audio/vidéo. Il est préférable de mettre hors fonction les téléphones portables ou les récepteurs situés à proximité de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil dans une zone exposée aux radiations
Un problème de fonctionnement risque de survenir.
Vérifiez les têtes vidéo toutes les 1 000 heures
Un magnétoscope est un équipement de haute précision qui enregistre et lit l’image enregistrée sur une bande magnétique. En particulier, les têtes vidéo et les autres pièces mécaniques peuvent s’encrasser ou s’user. Pour conserver une image nette, il est conseillé d’effectuer un entretien toutes les 1 000 heures, même si les conditions d’utilisation peuvent varier en fonction de la température, de l’humidité, de la poussière, etc.
Pour éviter d’endommager la finition du boîtier
La finition de la surface de l’appareil comporte souvent du plastique. Ne vaporisez pas de solvants volatils tel qu’un insecticide vers le boîtier et ne placez pas de produits en caoutchouc ou en vinyle sur le boîtier pendant une période prolongée. Ceci risque d’endommager la finition du boîtier ou de décoller le revêtement.
90 Chapitre 6 Entretien
Raccordement d’autres équipements
Lorsque vous connectez cet appareil à un autre équipement ou à un ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK, vérifiez le sens de la prise. Si vous forcez pour insérer la prise, la borne pourrait être endommagée ou provoquer un problème de fonctionnement de l’appareil.
Page 91

Nettoyage des têtes vidéo

L’appareil ne peut pas enregistrer correctement lorsque les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo pour éviter les parasites sur l’image ou le son enregistré. Utilisez la cassette de nettoyage fournie fournie à cet effet.
Avant d’enregistrer un événement important
L’appareil ne peut pas enregistrer correctement lorsque les têtes vidéo sont sales. Pour garantir un enregistrement normal, ainsi que des images et un son clair, nettoyez les têtes vidéo avant d’enregistrer un événement important.
Toutes les 50 heures
Si vous effectuez des opérations de transport de bande de façon répétée, les têtes vidéo peuvent s’encrasser ou être recouvertes d’une fine couche de saleté ou de poussière. Nettoyez les têtes toutes les 50 heures.
Après avoir utilisé une bande ayant tendance à encrasser les têtes
Si les symptômes illustrés ci-dessous sont constatés après avoir utilisé ce type de bande, nettoyez les têtes.
Si les symptômes résultant d’un encrassement des têtes vidéo apparaissent
Même si vous nettoyez les têtes vidéo régulièrement, elles peuvent s’encrasser. Nettoyez les têtes lorsque :
• des motifs en mosaïque apparaissent sur l’image lue ;
• l’image lue se fige ;
• une partie de l’image lue se bouge pas ;
• les images n’apparaissent pas ;
• le son est interrompu.
•«x
apparaît pendant l’enregistrement.
Image lorsque la tête vidéo est sale
Dirty video head. Use a cleaning cassette. »
Au format HDV
Pour utiliser la cassette de nettoyage
Nettoyez la tête vidéo en lisant la cassette de nettoyage pendant dix secondes. *Si l’image lue reste immobile ou si l’un des
symptômes précédemment mentionnés se poursuit même après le nettoyage avec la cassette, il est possible que la bande ait un problème.
Evitez
d’utiliser cette bande.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Remarque
Si vous utilisez l’appareil comme indiqué ci-dessous, la tête vidéo va s’encrasser. – Si vous soumettez l’appareil à des variations de
température ou à une humidité élevée.
tDe la condensation se forme. Reportez-vous à la
page 91. – Si vous utilisez une cassette endommagée. – Si vous utilisez l’appareil pendant une durée
prolongée.
– Si vous utilisez l’appareil dans un endroit très sale ou
poussiéreux ou dans le sable.
– Si vous laissez une cassette dans l’appareil pendant
une durée prolongée.
Les cassettes de nettoyage ont une durée de vie limitée. Une fois atteint le nombre maximal d’utilisations de la cassette de nettoyage fournie, vous devez la remplacer par une nouvelle.
Après une utilisation prolongée, les têtes vidéo peuvent s’user. Si vous n’obtenez pas une qualité d’image optimale après le nettoyage des têtes vidéo avec la cassette de nettoyage, les têtes sont peut-être usées. Dans ce cas, vous devez les remplacer par des neuves. Contactez votre revendeur Sony.
Chapitre 6 Entretien
Image normale
L’image est en pause de lecture
Au format DV/DVCAM
L’image disparaît
L’image disparaît
Chapitre 6 Entretien 91
Page 92
Remarques sur l’utilisation

Remarques sur les cassettes vidéo

Notez que l’utilisation d’une cassette telle que celles décrites ci-dessous peut endommager l’appareil.
Une cassette
moisie
Une cassette
dont l’étiquette
se décolle
Utilisation des cassettes
Si vous utilisez une cassette pour la première fois,
• nous vous recommandons de laisser dérouler la bande pendant environ cinq secondes avant de commencer l’enregistrement.
• Si vous utilisez une cassette qui a été rangée pendant une période prolongée, nous vous recommandons d’effectuer une avance rapide et un rembobinage. Cela résoudra tout problème éventuel lié à la tension de la bande.
•N’insérez pas et n’éjectez pas une cassette de façon répétée sans l’utiliser ensuite. La bande risque de se détendre ou d’être endommagée.
Une cassette
sale
Une cassette
ayant été
démontée
Une cassette
avec un raccord
Une cassette
dont la bande
est détendue
Entreposage des cassettes
•Après l’utilisation d’une cassette, rangez-la dans son boîtier et placez-la en position verticale. (Pour éviter tout déformation du son et de l’image.)
•Ne rangez pas les cassettes dans les endroits suivants : – endroits très chauds (au soleil, dans une voiture ou
près d’un appareil de chauffage) ; – endroits très humides ; – endroits avec un champ magnétique puissant (à
proximité d’un téléviseur ou d’enceintes).

Remarques sur l’écran LCD

L’écran à cristaux liquides est fabriqué avec une technologie de haute précision. Le pourcentage de pixels effectifs est de 99,99 % minimum. Des petits points noirs et/ou lumineux (rouges, bleus, verts ou blancs) peuvent cependant apparaître de façon permanente sur l’écran LCD. Ces points n’affectent aucunement l’image enregistrée. Ne placez pas cet appareil avec l’écran LCD orienté vers le soleil. Cela pourrait endommager l’appareil.
Pour nettoyer l’écran LCD
Pour éliminer la saleté ou pour nettoyer les empreintes de doigts sur l’écran LCD, utilisez un kit de nettoyage (non fourni). Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage, ne versez pas le liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD. Imbibez toujours un papier de nettoyage et essuyez l’écran LCD avec ce papier.
Nettoyage des bornes
Si les bornes plaqué or de la cassette se salissent ou si de la poussière se colle sur les bornes, il est possible que la durée restante sur la bande ne s’affiche pas. Nettoyez les bornes avec un coton-tige lorsque vous
Chapitre 6 Entretien
avez éjecté une cassette une dizaine de fois.
Borne
Lors du collage d’une étiquette sur la cassette
Placez l’étiquette à l’emplacement prévu à cet effet uniquement pour éviter tout problème de fonctionnement de l’appareil.
92 Chapitre 6 Entretien
Page 93

A propos de la condensation

Compteur horaire numérique

Si l’appareil ou une cassette est transporté directement d’un endroit froid vers un endroit chaud, de la condensation risque de se former à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil ou de la bande. Si vous utilisez la bande ou les têtes vidéo dans une telle situation, la bande peut adhérer au tambour de tête et les têtes vidéo ou la bande risquent d’être endommagées ou un problème de fonctionnement peut être occasionné. Lorsque de la condensation se forme, les messages d’alarme « % Z Moisture condensation. Eject the cassette » ou « % Moisture condensation. Turn off for 1H. » apparaissent. De la condensation risque de se former dans les conditions suivantes :
• L’appareil ou la cassette est transporté d’un endroit froid situé à l’extérieur à un endroit chaud situé à l’intérieur.
• L’appareil ou la cassette est transporté d’un endroit climatisé à un endroit chaud situé à l’extérieur.
• L’appareil est utilisé dans un endroit sujet aux courants d’air froid provenant d’un appareil de climatisation.
Lorsque vous déplacez l’appareil ou la cassette d’un endroit froid vers un endroit chaud ou vice versa, placez-les dans un sac en plastique que vous prendrez soin de bien fermer. Une fois arrivé à destination, laissez-les dans le sac pendant au moins une heure, puis retirez le sac lorsque sa température intérieure a atteinte la température environnante.
Si de la condensation s’est formée
Retirez la cassette immédiatement. Alors que l’indicateur d’alarme est affiché, vous ne pouvez pas faire fonctionner l’appareil à l’exception de la touche EJECT. Mettez l’appareil hors tension jusqu’à ce que la condensation disparaisse (environ 1 heure). Si le message d’alarme n’apparaît pas lorsque vous allumez l’appareil et si % ou Z ne clignote pas lorsque vous insérez une cassette et que vous appuyez sur la touche de fonctionnement vidéo, vous pouvez réutiliser l’appareil. Si la condensation est négligeable dans l’appareil, elle risque de ne pas être détectée. Dans ce cas, la cassette peut ne pas être éjectée pendant environ 10 secondes. Ceci n’est pas un problème de fonctionnement.
Le compteur horaire numérique permet de comptabiliser la durée de fonctionnement totale, la durée de rotation du tambour de tête, la durée de déroulement de la bande et le nombre d’opérations de non défilement de la bande. Ces comptes peuvent être affichés dans le menu. Utilisez-les comme références pour planifier l’entretien. En règle générale, consultez votre revendeur Sony pour plus d’informations sur les contrôles périodiques requis.
Le compteur horaire numérique propose les quatre modes d’affichage suivants que vous pouvez consulter dans [HOURS METER] du menu [OTHERS]
(page 79).
•Mode OPERATION
Le nombre total d’heures de fonctionnement est affiché par incréments de 10 heures.
•Mode DRUM RUN
Le nombre total d’heures de rotation du tambour avec le défilement de la bande est affiché par incréments de 10 heures.
•Mode TAPE RUN
Le nombre total d’heures de déroulement de la bande est affiché par incréments de 10 heures.
•Mode THREADING
Le nombre total d’opérations de déroulement de la bande est affiché par incréments de 10 opérations.
Chapitre 6 Entretien
Chapitre 6 Entretien 93
Page 94
Remarques sur l’utilisation

A propos de la batterie rechargeable intégrée

Cet appareil est livré avec une batterie rechargeable qui conserve la date/l’heure et divers réglages, que l’appareil soit sous ou hors tension. La batterie rechargeable est chargée tant que cet appareil fonctionne. Si la période de fonctionnement de cet appareil est courte, la pile se décharge progressivement et s’il n’est pas utilisé pendant environ 3 mois, la batterie se décharge complètement. Dans ce cas, chargez la batterie, puis commencez à utiliser l’appareil. Si vous n’avez pas besoin d’enregistrer la date et l’heure lorsque la batterie rechargeable n’est pas entièrement chargée, vous pouvez utiliser l’appareil ainsi.
Recharge de la batterie rechargeable
Raccordez l’appareil à une prise murale à l’aide d’un cordon d’alimentation pendant environ 24 heures. (Il n’est pas nécessaire de mettre l’appareil sous tension.)

Remarques sur la licence

TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT, AUTRE QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE, CONCERNANT LA NORME MPEG-2 POUR L’ENCODAGE DES INFORMATIONS VIDEO DESTINEES AUX SUPPORTS PRETS A L’EMPLOI EST EXPRESSEMENT INTERDITE SANS LICENCE, CONFORMEMENT AUX BREVETS APPLICABLES POUR LES PRODUITS MPEG. CETTE LICENCE PEUT ETRE OBTENUE AUPRES DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.
Chapitre 6 Entretien
94 Chapitre 6 Entretien
Page 95

Annexe

Compatibilité des formats HDV, DVCAM et DV

Le format HDV est un format HD VCR reposant sur le format DV des magnétoscopes numériques grand public. Ce format prend en charge les nouvelles spécifications d’enregistrement de données, relatives aux signaux HD compressés en MPEG2. Il requiert le même type de cassette, la même vitesse de bande et le même pas transversal que le format DV. Les différences entre les formats HDV1080i, DVCAM et DV, ainsi que leurs compatibilités et leurs restrictions de montage sont présentées ci-dessous.
Principales différences entre les formats HDV1080i, DVCAM et DV
(L’appareil et les autres équipements destinés à une utilisation professionnelle peuvent disposer de fonctions étendues. Pour plus d’informations reportez-vous aux remarques situées sous le tableau.)
Spécification HDV1080i DVCAM DV (SP)
Pas transversal
Fréquence d’échantillonnage audio
Mode d’enregistrement audio
Code temporel
10 µm
16 bits : 48 kHz
1)
Mode de verrouillage
Mode de compensation du temps réel. (60i uniquement)
Pas de bits utilisateur
15 µm
12 bits : 32 kHz
16 bits : 48 kHz
Mode de verrouillage
NTSC : code temporel SMPTE (DF/NDF, y compris les bits
4)
utilisateur)
4)
PAL : code temporel EBU (y compris les bits utilisateur)
10 µm
12 bits : 32 kHz
16 bits : 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Mode de déverrouillage
Mode de compensation du temps réel (NTSC uniquement)
Pas de bits utilisateur
3)
4)
4)
1) Il existe deux modes d’enregistrement des signaux audio : les modes de verrouillage (Lock) et de déverrouillage (Unlock).
En mode de verrouillage, les fréquences d’échantillonnage des signaux audio et vidéo sont synchronisées. En mode de déverrouillage, mode adopté pour le format DV grand public, les deux fréquences d’échantillonnage sont indépendantes. Le mode de verrouillage assure un niveau de compatibilité élevé avec les formats supérieurs et offre une meilleure qualité en termes de traitement numérique et de régularité de transition que le mode de déverrouillage, lors d’un montage audio.
2) Cet appareil ne permet pas d’effectuer un enregistrement au format DV 16 bits: 32 kHz ou 44,1 kHz.
3) Cet appareil dispose d’une nouvelle fonction de basculement entre les modes de verrouillage et de déverrouillage.
4) Cet appareil dispose d’une nouvelle fonction permettant de prendre en charge le paramétrage DF/NDF et le réglage des bits
utilisateur pour 60i avec le format HDV ou DV (SP).
2)
Annexe
Annexe 95
Page 96
Compatibilité des formats HDV, DVCAM et DV
Compatibilité de lecture
Les compatibilités entre le format de la bande de lecture et le lecteur sont résumées dans le tableau ci-dessous.
Format de la cassette de lecture
DV
DVCAM
HDV
Lecteur
Modèle au format DV
La lecture est possible. (Certains équipements ne peuvent pas lire une cassette enregistrée en mode LP.)
La lecture peut être possible sur certains modèles.
La lecture est impossible.
Modèle au format DVCAM
Seule la lecture de cassettes enregistrées en mode SP est possible. Certains équipements peuvent lire une cassette enregistrée en mode LP.
La lecture est possible
La lecture est impossible.
Modèle au format HDV1080i (Cet appareil)
Seule la lecture de cassettes enregistrées en mode SP est possible. Certains équipements peuvent lire une cassette enregistrée en mode LP. (Cet appareil peut lire une cassette au format DV en mode SP uniquement.)
La lecture est possible
La lecture est possible*
* Cet appareil peut lire le format HDV720/30p, mais vous ne pouvez pas émettre les signaux vidéo à partir de la prise
HDV/DV. Cet appareil peut lire uniquement les formats HDV1080i/60i, HDV1080i/50i, tels que HDV1080/30F, HDV1080/24F, HDV1080/25F, HDV720/24p et HDV720/30p. Cet appareil ne peut ni recevoir, ni émettre, ni enregistrer, ni lire des signaux HDV étendus. Cet appareil ne peut pas recevoir ou émettre des signaux audio 4 canaux ou enregistrer ou lire un format HDV étendu.
Compatibilité des cassettes
Une cassette au format DV peut être utilisée pour le format HDV. Le débit binaire d’enregistrement et le pas transversal d’enregistrement sur une cassette du système HDV1080i utilisé pour le HVR-M25U/M25E sont respectivement de 25 Mbit/s et 10 µm. Les spécifications sont identiques à celles des cassettes DV (SP). La durée d’enregistrement sur une cassette HDV est également identique à celle d’une cassette au format DV (SP). Le pas transversal du format DVCAM est de 15 µm, soit 1,5 fois celui d’un format HDV/DV (SP). Par conséquent, la durée d’enregistrement à l’aide d’un enregistrement DVCAM sur une cassette identique est de 2/3 celle de la durée disponible lorsque le format d’enregistrement HDV/DV (SP) est utilisé.
Annexe
96 Annexe
Page 97
Copie à l’aide des prises S VIDEO ou VIDEO
Lorsque vous utilisez l’appareil comme enregistreur pour exécuter des copies entre l’appareil et un autre équipement à l’aide de la prise S VIDEO et de la prise VIDEO, le format à utiliser pour l’enregistrement dépend du réglage [ Pour plus de détails, reportez-vous au tableau suivant. La lecture ou le montage d’une cassette peut être restreint pour certaines méthodes de copie. Lisez les Chapitre 4 «Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur » avant de copier une cassette. Certains logiciels de montage peuvent monter correctement une cassette même si elle a été créée en mode [LOCK MODE]. En pareil cas, sélectionnez [LOCK MODE], le cas échéant.
Cassettes d’enregistrement utilisées lorsque cet appareil sert d’enregistreur
REC MODE] du menu [IN/OUT REC].
Format du signal reçu
NTSC ou PAL
—: indépendant du réglage
Elément de menu
REC MODE
DVCAM
DV SP
AUDIO LOCK
LOCK MODE
UNLOCK MODE
Format de la bande d’enregistrement (AUDIO MODE)
DVCAM (LOCK MODE)
DV (LOCK MODE)
DV (UNLOCK MODE)
Annexe 97
Annexe
Page 98
Compatibilité des formats HDV, DVCAM et DV
Copie via la prise HDV/DV
Lorsque vous effectuez une copie entre cet appareil et un appareil vidéo numérique reliés par un câble i.LINK en utilisant cet appareil comme lecteur, le format de sortie de la prise HDV/DV est déterminé en fonction du format de la bande utilisée en lecture et du réglage des menus de cet appareil. Si vous utilisez cet appareil comme enregistreur, le format de la bande utilisée pour l’enregistrement est déterminé en fonction du format d’entrée de la prise d’informations, vérifiez le tableau suivant. La lecture ou le montage à partir de cette bande peuvent être restreints pour certaines méthodes de copie. Avant de commencer la copie, lisez la section Chapitre 4 « Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur ».
Sortie i.LINK lors de l’utilisation de cet appareil comme lecteur
HDV/DV et des réglages des menus de cet appareil. Pour plus
Format de la bande de lecture
HDV
DVCAM
DV
Remarques
Elément de menu
HDV/DV SEL
AUTO
HDV
DV
AUTO
HDV
DV
AUTO
HDV
DV
i.LINK SET HDVtDV CONV
OFF
DVCAM
DV (SP)
OFF
DVCAM
DV (SP)
Format de sortie i.LINK (AUDIO MODE)
HDV (LOCK MODE)
DVCAM (LOCK MODE)
DV (UNLOCK MODE)
HDV (LOCK MODE)
DVCAM (LOCK MODE)
DV (UNLOCK MODE)
Aucune sortie
DVCAM (compatible avec la bande de lecture)
Aucune sortie
DVCAM (compatible avec la bande de lecture)
DV (compatible avec la bande de lecture)
Aucune sortie
DV (compatible avec la bande de lecture)
• Si des signaux de protection des droits d’auteur sont enregistrés sur une cassette qui doit être lue sur cet appareil, l’enregistrement peut être impossible si vous essayez d’enregistrer des images à partir de cet appareil vers un autre équipement.
•Vous ne pouvez pas convertir le format DVCAM (DV) au format HDV sur l’appareil.
• En cours de lecture au format HDV, si [DV SP] est sélectionné à partir de [HDVtDV CONV] dans [i.LINK SET], AUDIO MODE est réglé sur UNLOCK MODE.
• Lorsque vous lisez une cassette au format DVCAM ou DV, l’appareil ne peut pas basculer entre les formats DVCAM et DV ni entre les modes LOCK MODE et UNLOCK MODE.
Annexe
98 Annexe
Page 99
Bande d’enregistrement lorsque cet appareil sert d’enregistreur
Format d’entrée i.LINK
HDV
DVCAM
DV
Elément de menu
HDV/DV SEL
AUTO
HDV
DV
AUTO
HDV
DV
AUTO
HDV
DV
REC MODE
DVCAM
DV SP
DVCAM
DV SP
DVCAM
DV SP
DVCAM
DV SP
1)
Format de la bande d’enregistrement (AUDIO MODE)
3)
HDV (LOCK MODE)
HDV (LOCK MODE)
Aucun enregistrement
DVCAM (compatible avec les signaux d’entrée)
DV (compatible avec les signaux d’entrée)
Aucun enregistrement
DVCAM (compatible avec les signaux d’entrée)
DV ((compatible avec les signaux d’entrée)
2)
DVCAM
DV (compatible avec les signaux d’entrée)
Aucun enregistrement
DVCAM
DV (compatible avec les signaux d’entrée)
(compatible avec les signaux d’entrée)
2)
(compatible avec les signaux d’entrée)
1) Lorsque cet appareil est utilisé comme enregistreur, le format d’enregistrement est déterminé par le réglage
[ REC MODE] dans le menu [IN/OUT REC] si le format du signal d’entrée est de type DVCAM ou DV.
2) Si vous copiez une bande alors que cet appareil est paramétré pour le format DVCAM et utilisé en tant qu’enregistreur, le
code temporel de la bande copiée sera partiellement différent du format du code temporel spécifié comme étant DVCAM. (Notez cependant que cela n’affecte pas la précision du montage, à l’exception de quelques cas particuliers).
3) Cet appareil ne peut pas basculer entre les modes LOCK MODE et UNLOCK MODE. AUDIO MODE est compatible avec
les signaux d’entrée.
Remarques
• Sur cet appareil, les signaux HDV reçus via i.LINK ne peuvent pas être convertis à la baisse au format DVCAM(DV) pour l’enregistrement.
• Si vous utilisez les bandes décrites dans la note 2) ci-dessus pour effectuer un montage, vous risquez d’être confronté à des limitations de fonctionnement quels que soit les formats du lecteur et de l’enregistreur.
•Certains appareils vidéo DV peuvent lire une bande au format DVCAM. Cependant, même si la bande peut être lue, son contenu n’est pas garanti. Par conséquent si vous utilisez une cassette au format DVCAM d’origine pour la lecture, une cassette au format DVCAM avec un code temporel partiellement différent par rapport au format du code temporel spécifié comme étant DVCAM peut être copiée ou créée.
•Cet appareil ne peut pas être utilisé pour enregistrer des images et du son enregistrés avec des signaux de protection des droits d’auteur. Si vous essayez d’enregistrer de telles images ou de tels sons, le message « Cannot record due to copyright protection. » apparaît sur le moniteur à cristaux liquides. Les images émises par les prises COMPONENT OUT sont automatiquement commutées en 480i ou 576i selon le réglage des menus de l’appareil.
Restrictions relatives au montage
Au cours du montage, vous pourrez rencontrer certaines restrictions en fonction des différences de format des bandes copiées ou montées via la prise Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Montage (raccordement à un ordinateur personnel) » du chapitre 4, « Copie vers un autre appareil utilisant une prise i.LINK, copie, copie audio et raccordement à un ordinateur. »
HDV/DV.
Annexe
Annexe 99
Page 100

A propos de i.LINK

La prise HDV/DV fournie sur cet appareil est une prise compatible i.LINK. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques.
Qu’est-ce que i.LINK ?
i.LINK est une interface numérique série permettant d’envoyer et de recevoir des images numériques, des sons numériques et d’autres données entre cet appareil et un autre équipement doté d’un connecteur i.LINK. Vous pouvez également contrôler d’autres équipements à l’aide de i.LINK. Les équipements compatibles i.LINK peuvent être raccordés à l’aide d’un câble i.LINK. Cette interface peut être utilisée pour des opérations et des échanges de données avec divers équipements numériques AV. Lorsque deux équipements compatibles i.LINK minimum sont raccordés à cet appareil, les opérations et les échanges de données sont possibles avec des équipements directement raccordés à cet appareil, ainsi qu’avec l’équipement raccordé à cet appareil par l’intermédiaire d’autres équipements. Notez toutefois que le mode de fonctionnement peut varier selon les caractéristiques et les spécifications de l’équipement raccordé. Dans certains cas, il est possible que les opérations et les échanges de données ne soient possibles que si la connexion est effectuée.
Remarques
•Normalement, seul un équipement peut être raccordé à l’aide du câble i.LINK. Lorsque vous raccordez cet appareil à un équipement compatible HDV/DVCAM (DV) permettant des connexions multiples, reportez­vous au mode d’emploi de l’équipement à raccorder.
• i.LINK est un terme facile à retenir pour désigner la norme IEEE 1394 proposé par Sony et il s’agit d’une marque commerciale approuvée par de nombreuses sociétés au Japon et dans de nombreux pays et régions.
• IEEE 1394 est une norme internationale de l’Institute of Electrical and Electronics Engineers.
A propos du débit en bauds de i.LINK
Le débit en bauds maximum de i.LINK varie selon l’équipement. Il en existe trois types.
S100 (environ 100 Mbit/s*) S200 (environ 200 Mbit/s*)
S400 (environ 400 Mbit/s*) Le débit en bauds apparaît dans la section « Spécifications » du mode d’emploi de chaque équipement. Il peut être indiqué à côté de l’interface i.LINK sur certains appareils. Le débit en bauds peut varier par rapport à la valeur indiquée lorsque l’appareil est raccordé à un équipement dont le débit en bauds est différent.
*Que signifie Mbit/s ?
Mbit/s signifie « mégabits par seconde » soit le volume de données qui peuvent être envoyées et reçues en 1 seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbit/s signifie que 100 mégabits de données peuvent être envoyés en 1 seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil
Pour obtenir des informations détaillées sur la copie lorsque cet appareil est raccordé à un autre équipement vidéo doté d’une prise i.LINK, reportez-vous aux
pages 43 et 53.
Cet appareil peut également être connecté à d’autres équipements Sony compatibles i.LINK (par ex., un ordinateur personnel de la série VAIO), ainsi qu’à des équipements vidéo. Il est possible que cet appareil ne fonctionne pas avec certains équipements vidéo i.LINK comme des téléviseurs numériques, des enregistreurs/lecteurs DVD et des enregistreurs/lecteurs MICROMV même s’ils sont dotés d’une prise i.LINK. Avant de raccorder un autre équipement, vérifiez que ce dernier est compatible HDV/DVCAM (DV). Pour obtenir des informations détaillées à propos des précautions concernant les raccordements et de la compatibilité des applications logicielles avec cet appareil, reportez-vous au mode d’emploi de l’équipement à raccorder.
Annexe
100 Annexe
Loading...