Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement le présent manuel et
conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’exposez pas les piles à une
chaleur excessive, notamment aux
rayons directs du soleil, à une
flamme, etc.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une
batterie correspondant au type
spécifié uniquement. Sinon vous
risquez de provoquer un incendie ou
des blessures.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences
particulières peut avoir une incidence sur l’image
et le son de cet appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3
mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez
l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
FR
2
Traitement des appareils
électriques et
électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit ne
doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au
sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Accessoires compatibles : « Memory Stick
PRO Duo », Adaptateur de borne USB
dédié
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles. Pour les produits qui
pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données
nécessitent une connexion permanente à
une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service
technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil
électrique en fin de vie à un point de
collecte approprié vous vous assurez que la
pile ou l’accumulateur incorporé sera
traitée correctement. Pour tous les autres
cas de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre
appareil, reportez-vous au manuel
d’utilisation. Rapporter les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage. Pour toute
information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
Le représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations, reportezvous à l’adresse que vous trouverez dans les
documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Remarques sur l’utilisation
Accessoires fournis
Les numéros entre parenthèses indiquent la
quantité fournie.
• « Memory Stick PRO Duo » 4 Go (1)
• Adaptateur secteur (1)
• Cordon d’alimentation (1)
• Handycam Station (1) A
• Câble A/V composante (1) B
• Câble de raccordement A/V (1) C
• Câble USB (long) (1) D
• Câble USB (court) (1) E
• Adaptateur de borne USB dédié (1) F
• Cache pour adaptateur USB (1) G
• Adaptateur 21 broches (1)
Pour les modèles portant la marque en
– Picture Motion Browser (logiciel)
– Manuel de PMB
– Guide pratique de Handycam (PDF)
• « Mode d’emploi du caméscope » (ce manuel)
(1)
ABC
DE
FG
FR
* L’Adaptateur de borne USB dédié F et le
cache pour adaptateur USB G sont fixés au
câble USB (court) E au préalable.
FR
3
Types de « Memory Stick »
compatibles avec le caméscope
• Pour l’enregistrement de films, il est
recommandé d’utiliser un « Memory Stick PRO
Duo » de 1 Go ou plus portant le symbole :
– (« Memory Stick
PRO Duo »)*
– (« Memory Stick
PRO-HG Duo »)
* Peut être utilisé qu’il porte la marque Mark2
ou non.
• Nous garantissons un bon fonctionnement de
votre caméscope avec un « Memory Stick PRO
Duo » d’une taille allant jusqu’à 16 Go.
• Reportez-vous à la page 14 pour connaître la
durée de prise de vue d’un « Memory Stick PRO
Duo ».
• Les « Memory Stick PRO Duo » et « Memory
Stick PRO-HG Duo » sont tous deux appelés
« Memory Stick PRO Duo » dans le présent
manuel.
Utilisation du caméscope
• Le caméscope n’est pas étanche à la poussière,
aux gouttes d’eau ou aux projections d’eau.
Reportez-vous à la section « Précautions »
(p. 34).
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
lorsque le témoin (Film)/ (Fixe)
(p. 10), le témoin d’accès (p. 12) ou le témoin
QUICK ON (p. 7) est allumé ou clignote.
Sinon, vous risquez d’endommager le
« Memory Stick PRO Duo », de perdre les
images enregistrées ou d’entraîner d’autres
dysfonctionnements.
– éjection du « Memory Stick PRO Duo ».
– retrait de la batterie ou débranchement de
l’adaptateur secteur du caméscope ;
– application de chocs mécaniques ou de
vibrations au caméscope.
• Si vous fermez le panneau LCD lorsque votre
caméscope est raccordé à d’autres appareils
avec le câble USB, vous risquez de perdre les
images enregistrées.
• Pendant l’insertion ou l’éjection du « Memory
Stick PRO Duo », veillez à ce que le « Memory
Stick PRO Duo » ne ressorte ou ne tombe pas
(p. 12).
• Si vous raccordez votre caméscope à un autre
appareil à l’aide d’un câble, veillez à insérer la
fiche du connecteur dans le bon sens. En forçant
l’insertion de la fiche dans le terminal, vous
risquez d’endommager le terminal et de
provoquer un dysfonctionnement de votre
caméscope.
• Si vous répétez l’enregistrement/la suppression
d’images pendant un certain temps, une
fragmentation des données se produit sur le
support. Les images ne peuvent être ni
sauvegardées, ni enregistrées. Dans ce cas,
enregistrez vos images sur un support externe,
puis exécutez [FORMAT.SUPPORT] (p. 26).
• L’écran LCD est le produit d’une technologie
extrêmement pointue et plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels. Cependant, il est
possible de constater de très petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur l’écran
LCD. Ces points sont normaux et proviennent
du processus de fabrication ; ils n’affectent en
aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Remarques sur les prises de vue
• Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
• Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera possible, même si la
prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support d’enregistrement, etc.
• Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
FR
4
Lecture d’images enregistrées sur
d’autres appareils
• Votre caméscope est compatible avec le format
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile pour un
enregistrement de qualité HD (haute définition).
Par conséquent, vous ne pouvez pas visualiser
les images enregistrées ave c une qualité d’image
HD (haute définition) sur votre caméscope avec
les appareils suivants
– d’autres appareils compatibles avec le format
AVCHD qui ne sont pas compatibles avec le
format High Profile
– des appareils qui ne sont pas compatibles avec
le format AVCHD
Enregistrement de toutes vos données
d’image
• Pour éviter la perte de vos données d’images,
enregistrez toutes vos images sur un autre
support. Il est recommandé de sauvegarder les
données d’image sur un disque tel qu’un DVDR à l’aide d’un ordinateur, etc. Vous pouvez
également sauvegarder vos données d’image à
l’aide d’un magnétoscope ou d’un enregistreur
DVD/HDD (p. 25).
• Nous vous conseillons d’enregistrer vos
données d’image régulièrement après un
enregistrement.
Lorsque le caméscope est raccordé à
un ordinateur
• Ne tentez pas de formater le « Memory Stick
PRO Duo » dans le caméscope à partir d’un
ordinateur. Votre caméscope risquerait de ne
pas fonctionner correctement.
• La conception et les spécifications de votre
caméscope et de ses accessoires sont sujettes à
modification sans préavis.
• Les captures d’écran ont été réalisées sous
Windows Vista. Les scènes peuvent varier selon
le système d’exploitation de l’ordinateur.
• Reportez-vous également au « Guide pratique
de Handycam » (PDF) et au « Manuel de
PMB ».
A propos du réglage de la langue
• Des captures d’écran dans votre langue sont
utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre
caméscope (p. 11).
A propos du présent manuel
• Les images représentées sur l’écran LCD dans le
présent manuel à titre d’illustration ont été
photographiées à l’aide d’un appareil photo
numérique : leur apparence peut donc être
différente des images réelles affichées sur
l’écran LCD.
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » NP-FH50 après
l’avoir fixée sur votre caméscope.
b Remarques
• Veillez à utiliser exclusivement des batteries
« InfoLITHIUM » de série NP-FH50 avec votre
caméscope.
QUICK ON
Adaptateur secteur
1 Connectez l’adaptateur secteur à
la prise DC IN de la Handycam
Station.
Veillez à ce que le repère v de la fiche
CC soit orienté vers le haut.
2 Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise murale.
Préparation
Batterie
Cordon d’alimentation
Vers la prise
murale
4 Insérez la batterie.
1 Ouvrez le couvercle de la batterie/
Memory Stick Duo.
2 Insérez la batterie dans le bon sens
jusqu’au déclic.
3 Fermez le couvercle de la batterie/du
Memory Stick Duo.
5 Placez le caméscope sur la
Handycam Station comme
indiqué ci-dessus, puis insérez-le
correctement et jusqu’au fond
dans la Handycam Station.
Le témoin /CHG (charge) s’allume et
la charge commence. Le témoin /CHG
(charge) s’éteint lorsque la batterie est
entièrement rechargée. Retirez le
caméscope de la Handycam Station.
3 Vérifiez que le panneau LCD est
fermé.
FR
7
b Remarques
• Vous ne pouvez pas recharger la batterie lorsque
le témoin QUICK ON clignote. Lorsque le
témoin QUICK ON clignote, appuyez sur
POWER pour éteindre votre caméscope.
Assurez-vous que le témoin QUICK ON ne
clignote pas avant de charger la batterie.
Pour retirer la batterie
Eteignez votre caméscope et ouvrez le
couvercle de la batterie/Memory Stick Duo.
Faites glisser le levier d’éjection de la
batterie.
Faites attention à ne pas faire tomber la
batterie.
Levier d’éjection de la
batterie
b Remarques
• Lorsque vous retirez la batterie ou que vous
débranchez l’adaptateur secteur, vérifiez que le
témoin (Film)/ (Fixe) (p. 10)/d’accès
(p. 12)/QUICK ON est éteint.
Pour charger la batterie en utilisant
uniquement l’adaptateur secteur
Fermez le panneau LCD alors que le
caméscope est éteint, puis raccordez
l’adaptateur secteur à la prise DC IN de
votre caméscope.
Prise DC IN
Ouvrez le cache de la
prise.
Fiche CC
Avec le repère v
orienté vers le bas
Temps de fonctionnement
disponible pour la batterie
fournie
Temps de charge :
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie complètement déchargée.
Temps d’enregistrement/de lecture :
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
« HD » symbolise une qualité d’image
haute définition, et « SD » représente une
qualité d’image standard.
(Unité : min.)
HDSD
Temps de charge135
Durée de prise de vue*
Durée de prise de vue
continue
Durée de prise de vue
3
type*
Durée de lecture*
*1[MODE ENR.] : SP
2
Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est
*
allumé.
1*2
100120
50 60
2
135145
FR
8
3
La durée de prise de vue type correspond à des
*
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous/hors tension répétées.
Remarques sur la batterie
• Lorsque vous retirez la batterie, éteignez votre
caméscope et éteignez le témoin (Film)/
(Fixe) (p. 10)/d’accès (p. 12)/QUICK ON.
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN de votre caméscope ou à la
Handycam Station, même si le cordon
d’alimentation est débranché de la prise murale.
Remarque sur la durée de charge/lecture/
prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25°C (10°C à 30°C conseillé).
• Les durées de prise de vue et de lecture
disponibles sont raccourcies lorsque vous
utilisez votre caméscope à basse température.
• Les durées de prise de vue et de lecture
disponibles sont raccourcies en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope.
Remarque sur l’adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de
courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
de courant si un problème de fonctionnement se
produit pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans
un espace restreint, par exemple entre un mur et
un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un dysfonctionnement.
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Utilisation à l’étranger
• Vous pouvez utiliser votre caméscope dans
n’importe quel pays ou région en utilisant
l’adaptateur secteur fourni. Vous pouvez
également charger la batterie.
Utilisez un adaptateur de fiche CA disponible
dans le commerce, le cas échéant, selon le type
de la prise murale.
Pour plus d’informations, consultez le « Guide
pratique de Handycam » (PDF).
Préparation
FR
9
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la
date et de l’heure
Lorsque vous utilisez le
caméscope pour la première fois,
l’écran [REGL.HORLOGE]
s’affiche sur l’écran LCD.
Touche POWER
(HOME)
Touchez le bouton de l’écran LCD.Commutateur de sélection
1 Ouvrez le panneau LCD.
Le caméscope se met sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous
tension lorsque le panneau LCD est
ouvert, fermez-le et ouvrez-le de
nouveau ou appuyez sur POWER
lorsque le panneau LCD est ouvert.
Pour régler le panneau LCD, ouvrez-le à
90 degrés par rapport au caméscope
(1), puis faites-le pivoter jusqu’à
obtenir l’angle le mieux adapté pour la
prise de vue ou la lecture (2). Vous
pouvez faire pivoter le panneau LCD à
270 degrés du côté de l’objectif (2)
pour enregistrer en mode miroir.
FR
10
(Film)/ (Fixe)
190 degrés
vers le
caméscope
2270 degrés
(maximum)
2 Faites glisser le sélecteur
(Film)/ (Fixe) à plusieurs
reprises dans le sens de la flèche
jusqu’à ce que les différents
témoins s’allument.
(Film) : pour réaliser des films
(Fixe) : pour enregistrer des images
fixes
Passez à l’étape 4 lorsque vous mettez
votre caméscope sous tension pour la
première fois.
• Lorsque vous allumez le témoin (fixe),
le format de l’écran passe automatiquement
à 4:3 (réglage par défaut).
3 Touchez (HOME) t
(REGLAGES) t [REG.HOR./
LAN.] t [REGL.HORLOGE].
4 Sélectionnez la zone
géographique de votre choix à
l’aide de /, puis touchez
[SUIVANT].
5 Réglez [HEURE ETE], [A] (année),
[M] (mois), [J] (jour), l’heure et les
minutes, puis touchez .
Sinon, fermez le panneau LCD ou appuyez
sur POWER.
z Conseils
• La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la
prise de vue, mais elles sont automatiquement
enregistrées sur le « Memory Stick PRO Duo »
et peuvent être affichées pendant la lecture.
• Vous pouvez désactiver les signaux sonores de
fonctionnement en appuyant sur (HOME)
t (REGLAGES) t [REGL.SON/AFF.]
t [BIP] t [ARRET].
• Lorsque vous fermez le panneau LCD en mode
de pause ou d’enregistrement, le témoin QUICK
ON se met à clignoter et le caméscope passe en
mode de veille. Si [VEIL.MARCHE RAP.] est
réglé sur [ARRET] dans le HOME MENU
(p. 23), votre caméscope se met hors tension
lorsque vous fermez le panneau LCD.
Modification du réglage de la
langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran.
Appuyez sur (HOME) t
(REGLAGES) t [REG.HOR./LAN.]
t [REGL.LANGUE], puis
sélectionnez la langue désirée.
Préparation
L’horloge démarre.
Pour mettre l’appareil hors tension
Lorsque vous êtes en mode de pause
d’enregistrement ou en mode
d’enregistrement, fermez le panneau LCD,
puis appuyez sur POWER.
FR
11
Etape 3 : insertion d’un « Memory Stick PRO Duo »
Témoin d’accès
Si vous insérez un nouveau « Memory Stick PRO
Duo », l’écran [Créer nouv.fichier ds base données
d’images.] s’affiche.
Concernant le « Memory Stick » que vous
pouvez utiliser avec votre caméscope,
reportez-vous à la page 4.
1 Insérez le « Memory Stick PRO
Duo ».
1 Ouvrez le couvercle de la batterie/
Memory Stick Duo.
2 Insérez « Memory Stick PRO Duo »
dans le bon sens jusqu’au déclic.
3 Fermez le couvercle de la batterie/du
Memory Stick Duo.
2 Ouvrez le panneau LCD et
allumez le témoin (Film).
3 Touchez [OUI] sur l’écran [Créer
nouv.fichier ds base données
d’images.].
FR
12
Pour éjecter un « Memory Stick PRO
Duo »
Ouvrez le couvercle de la batterie/du
Memory Stick Duo, puis appuyez
légèrement sur « Memory Stick PRO Duo »
une fois.
b Remarques
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
lorsque le témoin (Film)/ (Fixe)
(p. 10), le témoin d’accès ou le témoin QUICK
ON (p. 7) est allumé ou clignote.
Sinon, vous risquez d’endommager le support,
de perdre les images enregistrées ou d’entraîner
d’autres dysfonctionnements.
– Ejection du « Memory Stick PRO Duo » du
caméscope
– Enlevez la batterie ou l’adaptateur secteur
– application de secousses ou de coups au
caméscope
• N’ouvrez pas le couvercle de la batterie/
Memory Stick Duo pendant l’enregistrement.
• Si vous insérez le « Memory Stick PRO Duo »
dans la fente dans le mauvais sens en forçant, le
« Memory Stick PRO Duo », la fente pour
Memory Stick Duo ou les données d’image
risquent d’être endommagés.
• Si le message [Echec de la création d’un
nouveau fichier dans la base de données
d’images. L’espace libre peut être insuffisant.]
s’affiche pendant l’étape 3, formatez le
« Memory Stick PRO Duo » (p. 26). Veuillez
noter que le formatage supprime toutes les
données enregistrées sur le « Memory Stick
PRO Duo ».
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
START/STOP A
Sélecteur (Film)/
(Fixe) C
[VEILLE] t [ENR.]
PHOTO B
Clignote t S’allume
1 Ouvrez le panneau LCD.
2 Faites glisser le sélecteur (Film)/ (Fixe) C jusqu’à ce que le témoin
approprié s’allume.
• (Film) : pour réaliser des films
• (Fixe) : pour enregistrer des images fixes
Enregistrement/Lecture
3 Démarrez l’enregistrement.
FilmsImages fixes
Appuyez sur START/STOP A.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur START/STOP A.
• Reportez-vous au « Guide pratique de
Handycam » (PDF) pour afficher l’image avec
une qualité SD (définition standard).
b Remarques
• Si vous fermez le panneau LCD lors de l’enregistrement, l’enregistrement s’arrête.
Appuyez légèrement sur PHOTO B
pour régler la mise au point A (un
bip retentit), puis appuyez à fond B
(un déclic d’obturateur est émis).
apparaît à côté de . Quand
disparaît, l’image a été enregistrée.
FR
13
z Conseils
• Vous pouvez vérifier l’espace disponible sur le
« Memory Stick PRO Duo » en touchant
(HOME) t (GERER SUPPORT) t
[INFOS SUR SUPP.].
• Vous pouvez capturer des images fixes en
appuyant sur PHOTO B lors de
l’enregistrement d’un film.
• Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier
de film suivant est créé automatiquement.
• La durée d’enregistrement maximale d’un
« Memory Stick PRO Duo » de Sony en mode
d’enregistrement [HD SP] (réglage par défaut)
est la suivante :
1 Go : environ 15 minutes
2 Go : environ 30 minutes
4 Go : environ 65 minutes
8 Go : environ 140 minutes
16 Go : environ 285 minutes
• Quand vous mesurez la capacité d’un « Memory
Stick PRO Duo », 1 Go est égal à 1 milliard
d’octets, dont une partie est utilisée pour la
gestion des données.
• Vérifiez le nombre d’images fixes enregistrables
sur l’écran LCD de votre caméscope (p. 20).
• Vous pouvez capturer des images fixes à partir
de films enregistrés (HDR-TG1E). Pour plus
d’informations, consultez le « Guide pratique de
Handycam » (PDF).
14
FR
Lecture
(AFFICHER LES IMAGES)
1 Passage à l’écran (Index des pellicules)
2 Passage à l’écran (Index des visages)
3 Passage à l’écran (HOME)
4 6 images précédentes
5 6 images suivantes
6 Retour à l’écran d’enregistrement
7 Affichage des films avec une qualité d’image HD
(haute définition) *
8 Affichage des images fixes
9 Recherche d’images par date
0 (OPTION)
* s’affiche lorsque vous sélectionnez un film
avec une qualité d’image SD (définition standard).
1 Ouvrez le panneau LCD pour mettre le caméscope sous tension.
2 Touchez (AFFICHER LES IMAGES).
L’écran VISUAL INDEX s’affiche sur l’écran LCD (L’affichage des vignettes peut
prendre du temps).
3 Démarrez la lecture.
Films
Touchez l’onglet ou , puis
sélectionnez le film que vous
souhaitez lire.
Début de la
scène/scène
précédente
Arrêt (passe à
l’écran INDEX)
Bascule entre Lecture et
Pause quand vous
appuyez dessus
Rembobinage/
Avance
OPTION
Scène
suivante
Images fixes
Touchez l’onglet , puis
sélectionnez l’image fixe que vous
souhaitez lire.
Diaporama
Aller à l’écran
VISUAL INDEX
Précédente/
Suivante
Enregistrement/Lecture
OPTION
FR
15
Pour régler le volume sonore des
films
Lors de la lecture d’un film, appuyez sur
l’onglet (OPTION) t onglet t
[VOLUME], puis réglez le volume avec les
touches /.
z Conseils
• i s’affiche avec l’image sur l’onglet lu/
enregistré en dernier (B pour les images fixes)
sur l’écran VISUAL INDEX. Lorsque vous
sélectionnez un film repéré par i, vous
pouvez le lire depuis le point où il se trouvait
avant d’être arrêté.
Lecture d’une image sur un
téléviseur
Les méthodes de raccordement et la qualité
d’image (HD (haute définition)/SD
(définition standard)) sur le téléviseur
dépendent du type de téléviseur et des
raccordements utilisés.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme
source d’alimentation (p. 7).
Consultez également les modes d’emploi
fournis avec les appareils à raccorder.
b Remarques
• Pendant l’enregistrement, réglez [X.V.COLOR]
sur [MARCHE] pour une lecture sur un
téléviseur compatible x.v.Color. Certains
réglages peuvent nécessiter une modification sur
le téléviseur pendant la visualisation. Pour plus
de détails, reportez-vous au mode d’emploi de
votre téléviseur.
Séquence d’opérations
Commutez l’entrée de votre
téléviseur sur la prise raccordée.
Reportez-vous aux modes d’emploi du
téléviseur.
r
Raccordez votre caméscope au
téléviseur en vous reportant au
[GUIDE RACC.TELE.].
Touchez (HOME) t
(AUTRES) t [GUIDE RACC.TELE.].
r
Effectuez les réglages de sortie
nécessaires sur votre caméscope.
Ouvrez le cache de
la prise.
Connecteur
A/V à
distance
Ouvrez le cache de la prise.
16
Handycam
Station
b Remarques
• Lorsque vous utilisez un câble de raccordement
A/V pour émettre des images, celles-ci sont lues
avec une qualité d’image SD (définition
standard).
FR
• Votre caméscope et la Handycam Station sont
équipés d’un Connecteur A/V à distance ou
d’une prise A/V OUT. Raccordez le câble de
raccordement A/V ou le câble A/V composante
à la Handycam Station ou à votre caméscope. Si
vous branchez le câble de raccordement A/V ou
le câble A/V composante en même temps à la
Handycam Station et au caméscope, cela peut
provoquer des défauts d’affichage.
Enregistrement/Lecture
FR
17
Nom et fonction de chaque pièce
Les touches, prises, etc. non mentionnées
dans d’autres chapitres, le sont dans cette
section.
Handycam Station
Enregistrement/Lecture
A Flash
Par défaut, le flash se déclenche
automatiquement selon les conditions
d’enregistrement.
Touchez (HOME) t
(REGLAGES) t [REGL.PHOTO APP.]
t [MODE FLASH] pour modifier le
réglage.
B Haut-parleur
C Témoin QUICK ON
Clignote en mode de veille. Lorsque vous
ouvrez le panneau LCD alors que le témoin
QUICK ON clignote, vous pouvez lancer
l’enregistrement en environ une seconde
(QUICK ON).
En mode de veille, le témoin ne clignote
plus et l’alimentation est automatiquement
coupée si vous n’utilisez pas votre
caméscope pendant un certain temps
([VEIL.MARCHE RAP.], p. 23).
D Manette de zoom motorisé
Déplacez légèrement la manette de zoom
motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la
davantage pour accélérer le zoom.
Vous pouvez agrandir les images fixes
d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale
(zoom de lecture).
• Lorsque vous touchez l’écran pendant le zoom
de lecture, le point de pression s’affiche au
centre de l’écran LCD.
E Touche RESET
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous
les réglages, y compris celui de l’horloge.
F Touche EASY
Appuyez sur EASY pour afficher ; la
plupart des réglages se font
automatiquement pour un enregistrement/
une lecture facile. Pour annuler, appuyez de
nouveau sur EASY.
18
FR
G Touche DISP/BATT INFO
Vous pouvez modifier l’affichage à l’écran
si vous appuyez sur DISP/BATT INFO
lorsqu’il est sous tension.
Vous pouvez vérifier l’autonomie de la
batterie en appuyant sur cette touche une
fois le panneau LCD ouvert, puis en
appuyant sur POWER pour mettre le
caméscope hors tension.
H Microphone intégré
Le son récupéré par le microphone interne
est converti en son ambiophonique 5,1
canaux et enregistré.
I Témoin d’accès
Si le témoin d’accès est allumé ou clignote,
votre caméscope est occupé à enregistrer ou
à lire des données sur le « Memory Stick
PRO Duo ».
J Touche POWER
Appuyez sur POWER pour mettre le
caméscope sous tension. Si vous appuyez
sur cette touche lorsque le caméscope est
sous tension, il s’éteint.
• Lorsque vous appuyez sur POWER pour mettre
le caméscope sous tension avec le panneau LCD
fermé, le caméscope passe en mode de veille. Si
vous appuyez sur POWER en mode de veille, le
caméscope est mis hors tension.
M Logement du trépied (surface
inférieure)
Fixez le trépied (en option) au logement du
trépied à l’aide d’une vis pour trépied (en
option : la longueur de la vis doit être
inférieure à 5,5 mm).
O Crochet pour dragonne (surface
inférieure)
Fixez la dragonne et placez la boucle autour
de votre main pour éviter de faire tomber et
d’endommager le caméscope.
Raccordement à d’autres
appareils
K Prise HDMI OUT
Permet de raccorder un câble HDMI (en
option).
L Prise Connecteur A/V à distance/A/V
OUT
Permet de raccorder le câble A/V
composante ou le câble de raccordement A/
V.
N Connecteur d’interface (surface
inférieure)
Permet de raccorder votre caméscope à la
Handycam Station ou à l’Adaptateur de
borne USB dédié.
En fixant l’Adaptateur de borne USB dédié,
vous pouvez raccorder le câble USB à votre
caméscope sans utiliser la Handycam
Station.
P Touche (DISC BURN)
Permet de créer un disque en raccordant le
caméscope à un ordinateur, etc. Pour plus
d’informations, consultez le « Manuel de
PMB » (p. 30).
Q Connecteur d’interface (Handycam
Station)
Branchez votre caméscope au connecteur
d’interface lorsque vous l’utilisez avec la
Handycam Station.
R Prise (USB)
Permet de raccorder le câble USB.
• Pour le HDR-TG3E : sortie uniquement
Enregistrement/Lecture
FR
19
Indicateurs affichés pendant la lecture/
l’enregistrement
Enregistrement de films
Enregistrement d’images fixes
Visualisation de films
Visualisation d’images fixes
A Touche HOME
B Autonomie de la batterie
(approximative)
C Etat de l’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
D Qualité d’enregistrement (HD/SD) et
mode d’enregistrement (FH/HQ/SP/LP)
E Support
F Compteur (heures/minutes/secondes)
G Durée de prise de vue restante
H Touche OPTION
I DETECT.VISAGES
J Touche AFFICHER LES IMAGES
K Index des visages activé
L Enregistrement ambiophonique 5,1
canaux
M Taille d’image
N Nombre approximatif d’images fixes
pouvant être enregistrées et support/
Lors de l’enregistrement d’images fixes
O Dossier d’enregistrement
P Bouton Retour
Q Mode de lecture
R Numéro du film en cours de lecture/
Nombre total de films enregistrés
S Bouton précédent/suivant
T Boutons de commande vidéo
U Numéro de l’image fixe en cours de
lecture/Nombre total d’images fixes
enregistrées
V Dossier de lecture
W Bouton diaporama
X Nom du fichier de données
Y Touche VISUAL INDEX
20
FR
Indicateurs sur les écrans LCD
Les indicateurs suivants apparaissent lors
de l’enregistrement/la lecture pour indiquer
les réglages de votre caméscope.
En haut à gaucheEn haut à droite
En bas
En haut à gauche
IndicateurSignification
Au centre
IndicateurSignification
E
Au centre
MODE AUDIO
Enregistrement avec
retardateur
Flash, YEUX ROUGES
NIV.REF.MIC bas
SEL.GD FRMAT
MIC ZOOM INTEG.
TAILLE
Diaporama continu
Color Slow Shutter
Connexion PictBridge
Avertissement
En haut à droite
IndicateurSignification
FONDU
Rétroéclairage de l’écran
LCD désactivé
En bas
IndicateurSignification
Effets spéciaux
Effet numérique
9Mise au point manuelle
nBalance des blancs
z Conseils
• Les indicateurs et leurs positions sont
approximatifs et diffèrent de ce que vous voyez
réellement. Pour plus d’informations, consultez
le « Guide pratique de Handycam » (PDF).
• La date et l’heure d’enregistrement sont
enregistrées automatiquement sur le « Memory
Stick PRO Duo ». Elles ne s’affichent pas
pendant l’enregistrement. Toutefois, vous
pouvez les vérifier dans [
pendant la lecture.
SELECTION SCENE
SteadyShot désactivé
EXPOSITION/
SPOTMETRE
TELE MACRO
RAY.DIAG.
X.V.COLOR
Index des visages
DETECT.VISAGES
CODE DONNEES]
Enregistrement/Lecture
FR
21
Exécution de diverses fonctions - « HOME »
et « OPTION »
Vous pouvez afficher l’écran de menu en
touchant (HOME)/ (OPTION). Pour
plus d’informations sur les options de
menu, consultez le « Guide pratique de
Handycam » (PDF) (p. 27).
(HOME)
(OPTION)
• Vous ne pouvez pas simultanément sélectionner
ou activer les options grisées avec le mode de
lecture/prise de vue en cours.
Pour voir les explications du HOME
MENU (HELP)
1 Touchez (HOME).
2 Touchez (HELP).
Le bas du bouton (HELP) devient
orange.
Utilisation du HOME MENU
Vous pouvez modifier les réglages de
fonctionnement selon vos souhaits.
Touchez (HOME) pour afficher l’écran
de menu.
Options de
menu
Catégorie
1 Appuyez sur la catégorie de votre
choix, puis sur l’option pour
modifier le réglage.
2 Suivez les instructions à l’écran.
z Conseils
• Si l’option n’apparaît pas sur l’écran, touchez
/ pour changer de page.
• Pour masquer l’écran HOME MENU, touchez
.
FR
22
3 Appuyez sur l’option sur laquelle vous
souhaitez obtenir des détails.
Lorsque vous appuyez sur une option,
l’explication correspondante s’affiche à
l’écran.
Pour utiliser l’option sélectionnée, appuyez
sur [OUI].
Utilisation du OPTION MENU
OPTION MENU apparaît sous la forme
d’une fenêtre contextuelle lorsque vous
cliquez avec le bouton droit de la souris sur
l’ordinateur. Appuyez sur (OPTION)
pour afficher les options de menu
modifiables dans la situation actuelle.
Options de
menu
Onglet
1 Appuyez sur l’onglet de votre
choix, puis sur l’option pour
modifier le réglage.
2 Une fois le réglage terminé,
touchez .
b Remarques
• Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran,
appuyez sur un autre onglet. Si vous ne trouvez
l’option nulle part, c’est quelle n’est pas
disponible dans la situation actuelle.
• Le (OPTION) MENU ne peut pas être
utilisé pendant l’opération Easy Handycam.
En raison de la capacité limitée du
« Memory Stick PRO Duo », veillez à
sauvegarder les données d’image sur
certains types de supports externes comme
un DVD-R ou le disque dur d’un
ordinateur.
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope comme décrit
ci-dessous.
Utilisation d’un ordinateur
A l’aide du logiciel « Picture Motion
Browser » disponible sur le CD-ROM
fourni, vous pouvez sauvegarder des
images enregistrées sur votre caméscope
avec une qualité d’image HD (haute
définition) ou SD (définition standard).
Au besoin, vous pouvez transférer de
nouveau des films avec une qualité d’image
HD (haute définition) sur votre caméscope
à partir de votre ordinateur. Pour plus
d’informations, reportez-vous au « Manuel
de PMB » (p. 30).
Création d’un disque avec une simple
pression sur une touche
(One Touch Disc Burn)
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope directement
sur un disque en toute simplicité en
appuyant sur la touche (DISC BURN).
Raccordement du caméscope à
d’autres appareils
Pour plus d’informations, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF).
Raccordement à l’aide d’un câble A/V
Vous pouvez effectuer une copie sur un
magnétoscope ou un enregistreur DVD/
HDD avec une qualité d’image SD
(définition standard).
Raccordement à l’aide d’un câble USB
Vous pouvez effectuer des copies sur des
graveurs de DVD, etc. compatibles avec la
copie de films tout en conservant une
qualité d’image HD (haute définition).
Enregistrement/Lecture
Sauvegarde d’images sur un
ordinateur
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope sur le disque
dur d’un ordinateur.
Création d’un disque avec des images
sélectionnées
Vous pouvez enregistrer des images
copiées sur votre ordinateur sur un disque.
Vous pouvez également les éditer.
FR
25
Suppression d’images
Sélectionnez la qualité d’image du film que
vous souhaitez supprimer avant l’opération.
1 Touchez (HOME) t
(AUTRES) t [SUPPRIMER].
2 Appuyez sur [ SUPPRIMER].
3 Touchez [ SUPPRIMER] ou
[ SUPPRIMER], puis le film à
supprimer.
Le film sélectionné est repéré par .
4 Touchez t [OUI] t .
Suppression simultanée de tous les
films
A l’étape 3, touchez [ SUPPR.TOUT]/
[ SUPPR.TOUT] t [OUI] t [OUI]
t .
Suppression des images fixes
1 A l’étape 2, touchez [
SUPPRIMER].
2 Touchez [ SUPPRIMER], puis
touchez l’image fixe à supprimer.
L’image fixe sélectionnée est repérée
par .
3 Touchez t [OUI] t .
z Conseils
• Pour supprimer simultanément toutes les im ages
fixes, touchez [ SUPPR.TOUT] t [OUI]
t [OUI] tà l’étape 2.
Pour supprimer toutes les images
(Formater)
Touchez (HOME) t (GERER
SUPPORT) t [FORMAT.SUPPORT] t
[OUI] t [OUI] t .
b Remarques
• Le formatage supprimera toutes les données
enregistrées sur le « Memory Stick PRO Duo ».
26
FR
Utilisation avec un ordinateur
Utilisation avec un ordinateur
Guide pratique/logiciel à
installer
x « Guide pratique de Handycam » (PDF)
Le « Guide pratique de Handycam » (PDF)
présente en détails votre caméscope et son
utilisation.
x « Picture Motion Browser » (pour les
utilisateurs Windows uniquement)
« Picture Motion Browser » est le logiciel
fourni. Vous pouvez profiter des opérations
suivantes.
– Création d’un disque d’une simple pression sur
une touche
– Importation d’images sur un ordinateur
– Montage d’images importées
– Création d’un disque
b Remarques
• Le logiciel « Picture Motion Browser » fourni
n’est pas pris en charge par les ordinateurs
Macintosh. Pour d’informations sur
l’utilisation d’un ordinateur Macintosh
raccordé à votre caméscope, consultez les
sites Internet suivants.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/fr/
Installation et visualisation du
« Guide pratique de
Handycam » (PDF)
Pour visualiser le « Guide pratique de
Handycam » (PDF), vous devez installer
Adobe Reader sur votre ordinateur.
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
2 Placez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur
de disque de votre ordinateur.
L’écran de sélection pour l’installation
apparaît.
3 Cliquez sur [Handycam Handbook].
L’écran d’installation du « Guide pratique
de Handycam » (PDF) apparaît.
4 Sélectionnez la langue de votre choix et le
nom de modèle de votre Handycam, puis
cliquez sur [Handycam Handbook (PDF)].
L’installation démarre. Une fois
l’installation terminée, l’icône de raccourci
du « Guide pratique de Handycam » (PDF)
apparaît sur le bureau de votre ordinateur.
• Le nom de modèle de votre Handycam est
imprimé sur sa surface inférieure.
5 Cliquez sur [Exit] t [Exit], puis retirez le
CD-ROM du lecteur de disque de votre
ordinateur.
Pour visualiser le « Guide pratique de
Handycam », double-cliquez sur l’icône de
raccourci du « Guide pratique de
Handycam ».
z Conseils
• Pour les utilisateurs de Macintosh, suivez les
étapes ci-dessous.
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
2 Placez le CD-ROM (fourni) dans le
lecteur de disque de votre ordinateur.
3 Ouvrez le dossier [Handbook] du CD-
ROM, double-cliquez sur le dossier
[FR], puis glissez-déposez le fichier
« Handbook.pdf » sur l’ordinateur.
Pour visualiser le « Guide pratique de
Handycam », double-cliquez sur
« Handbook.pdf .»
Installation du « Picture Motion
Browser »
x Configuration système requise
SO : Microsoft Windows 2000
Professional SP4/Windows XP SP2*/
Windows Vista*
Utilisation avec un ordinateur
FR
27
* Les éditions 64 bits et Starter ne sont pas
prises en charge.
L’installation standard est requise.
Le fonctionnement n’est pas garanti si le
système d’exploitation indiqué ci-dessus a été
mis à niveau ou en cas d’environnement à
double amorçage.
UC : Intel Pentium 4 2,8 GHz minimum
(Intel Pentium 4 3,6 GHz minimum,
Intel Pentium D 2,8 GHz minimum,
Intel Core Duo 1,66 GHz minimum,
Intel Core 2 Duo 1,66 GHz minimum
recommandé.)
• Intel Pentium III 1 GHz minimum permet
d’effectuer les opérations suivantes :
– Importation du contenu vers l’ordinateur
– One Touch Disc Burn
– Création d’un disque au format AVCHD/
d’une vidéo DVD
– Copie d’un disque
– Traitement du contenu selon une qualité
d’image SD (définition standard)
uniquement
Mémoire : Sous Windows 2000, Windows
XP : 512 Mo minimum (1 Go minimum
recommandé.)
Pour le traitement de contenu avec une
qualité d’image SD (définition standard)
uniquement, 256 Mo au minimum sont
nécessaires.
Sous Windows Vista : 1 Go minimum
Disque dur : volume de disque requis
pour l’installation : environ 500 Mo
(10 Go minimum peuvent s’avérer
nécessaires lors de la création de
disques au format AVCHD).
Affichage : 1 024 × 768 points minimum
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard, Hi-Speed USB (compatible
USB 2.0) recommandé), graveur de
DVD (un lecteur de CD-ROM est
nécessaire pour l’installation)
Attention
Ce caméscope capture un métrage haute
définition au format AVCHD. L’utilisation
du logiciel PC inclus permet de copier un
FR
28
métrage haute définition sur un support
DVD. Toutefois, un support DVD
contenant un métrage AVCHD ne doit pas
être utilisé avec des lecteurs ou des
enregistreurs de DVD car le lecteur/
l’enregistreur de DVD risque de ne pas
éjecter le support et d’effacer son contenu
sans prévenir. Un support DVD contenant
un métrage AVCHD peut être lu sur un
lecteur/enregistreur Blu-ray Disc™
compatible ou tout autre appareil
compatible.
b Remarques
• Vous pouvez lire des images enregistrées sur un
« Memory Stick PRO Duo » dans la fente pour
Memory Stick d’un ordinateur. Toutefois, dans
les cas suivants, n’utilisez pas la fente pour
Memory Stick de l’ordinateur mais raccordez
votre caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble
USB :
– L’ordinateur n’est pas compatible avec un
« Memory Stick PRO Duo ».
– Un adaptateur pour Memory Stick Duo est
nécessaire.
– Un « Memory Stick PRO Duo » ne peut être
lu dans la fente pour Memory Stick.
– La lecture de données à partir de la fente pour
Memory Stick est lente.
x Procédure d’installation
Vous devez installer le logiciel sur votre
ordinateur Windows avant de raccorder votre caméscope à l’ordinateur.
L’installation n’est requise que la première
fois.
Le contenu à installer et les procédures
peuvent varier selon votre système
d’exploitation.
1 Vérifiez que votre caméscope n’est pas
raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
b Remarques
• Connectez-vous en tant qu’Administrateur
pour procéder à l’installation.
• Fermez toutes les applications ouvertes
avant d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur
de disque de votre ordinateur.
L’écran d’installation apparaît.
Si l’écran n’apparaît pas
1 Cliquez sur [Start], puis sur [My
Computer]. (Pour Windows 2000,
cliquez deux fois sur [My Computer].)
2 Cliquez deux fois sur
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM)
(lecteur de disque).*
* Les noms de lecteur (tels que (E:))
peuvent varier selon l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Install].
5 Sélectionnez la langue pour l’application à
installer, puis cliquez sur [Next].
6 Lorsque l’écran de confirmation du
raccordement s’affiche, raccordez votre
caméscope à l’ordinateur en effectuant les
étapes suivantes.
Lors de l’utilisation de la Handycam
Station
1 Branchez l’adaptateur secteur à la
Handycam Station et à une prise
murale.
2 Placez le caméscope sur la Handycam
Station, puis mettez-le sous tension.
3 Raccordez la prise (USB) de la
Handycam Station (p. 19) à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
fourni.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche
automatiquement sur votre caméscope.
4 Touchez [ CONNEXION USB] sur
l’écran [SELECT.USB] du caméscope.
Lors de l’utilisation de l’Adaptateur de
borne USB dédié
1 Fixez l’Adaptateur de borne USB dédié
sur votre caméscope.
Adaptateur de
borne USB
dédié
Câble USB
2 Raccordez l’adaptateur secteur au
caméscope et à la prise murale, puis
mettez le caméscope sous tension.
3 Branchez le câble USB raccordé à
l’Adaptateur de borne USB dédié sur
l’ordinateur.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche
automatiquement sur votre caméscope.
4 Touchez [ CONNEXION USB] sur
l’écran [SELECT.USB] du caméscope.
7 Cliquez sur [Continue].
8 Lisez le [License Agreement], sélectionnez
[I accept the terms of the license
agreement] si vous l’acceptez, puis cliquez
sur [Next].
9 Validez les réglages d’installation, puis
cliquez sur [Install].
0 Suivez les instructions à l’écran pour
installer le logiciel.
Selon l’ordinateur, il est possible que vous
deviez installer un logiciel tiers. Si l’écran
d’installation s’affiche, suivez les
instructions pour installer le logiciel requis.
qa Au besoin, redémarrez l’ordinateur pour
terminer l’installation.
qs Retirez le CD-ROM du lecteur de disque
de votre ordinateur.
Utilisation avec un ordinateur
FR
29
Pour débrancher le câble USB
1 Cliquez sur l’icône t [Safely remove
USB Mass Storage Device] t [OK]
(Windows 2000 uniquement) dans la barre
des tâches située dans le coin inférieur droit
du bureau.
2 Touchez [FIN] t [OUI] sur l’écran du
caméscope.
3 Débranchez le câble USB.
Pour utiliser « Picture Motion
Browser »
Pour lancer « Picture Motion Browser »,
cliquez sur [Start] t [All Programs] t
[Sony Picture Utility] t [PMB - Picture
Motion Browser].
Pour plus d’informations sur le
fonctionnement de base de « Picture
Motion Browser », consultez le « Manuel
de PMB ». Pour afficher le « Manuel de
PMB », cliquez sur [Start] t [All
Programs] t [Sony Picture Utility] t
[Aide] t [Manuel de PMB].
b Remarques
• Si vous fermez le panneau LCD lorsque votre
caméscope est raccordé à d’autres appareils
avec le câble USB, vous risquez de perdre les
images enregistrées.
z Conseils
• Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas,
appuyez sur (HOME) t (AUTRES)
t [CONNEXION USB].
30
FR
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer d’y remédier.
Si le problème persiste, débranchez la
source d’alimentation et contactez votre
revendeur Sony.
• Pour les symptômes concernant le caméscope,
consultez le « Guide pratique de Handycam »
(PDF) et pour le raccordement à l’ordinateur,
consultez le « Manuel de PMB .»
Le caméscope ne se met pas sous
tension.
• Insérez une batterie chargée dans le
caméscope (p. 7).
• Raccordez la fiche de l’adaptateur
secteur à la prise murale (p. 7).
Le caméscope ne fonctionne pas,
même lorsqu’il est mis sous tension.
• Un délai de quelques secondes s’écoule
après la mise sous tension, avant que
votre caméscope ne soit prêt pour
l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise murale ou retirez la batterie, puis
rebranchez-le/réinsérez-la au bout d’1
minute environ. Si les fonctions sont
toujours inopérantes, appuyez sur la
touche RESET (p. 18) à l’aide d’un
objet pointu. (Si vous appuyez sur la
touche RESET, tous les réglages, celui
de l’horloge inclus, sont réinitialisés.)
Lorsque vous appuyez sur START/
STOP ou sur PHOTO, le caméscope
n’enregistre pas d’images.
• Faites glisser le sélecteur (Film)/
(Fixe) jusqu’à ce que le témoin
(Film) ou le témoin (Fixe) (p. 13)
s’allume.
• Il n’est pas possible d’enregistrer des
images en mode de veille. Ouvrez le
panneau LCD.
• Votre caméscope enregistre l’image
que vous venez de capturer sur le
« Memory Stick PRO Duo ». Pendant
cette opération, vous ne pouvez pas
effectuer un nouvel enregistrement.
• Le « Memory Stick PRO Duo » est
plein. Utilisez un nouveau « Memory
Stick PRO Duo » ou formatez le
« Memory Stick PRO Duo ». Vous
pouvez également supprimer les
images superflues (p. 26).
• Le nombre total de scènes de film ou
d’images fixes dépasse la capacité
d’enregistrement de votre caméscope.
Supprimez les images superflues
(p. 26).
• L’appareil est allumé depuis un certain
temps. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
• Mettez à nouveau l’appareil sous
tension.
• Utilisez de l’adaptateur secteur.
• Rechargez la batterie (p. 7).
« Picture Motion Browser » ne
fonctionne pas correctement.
• Quittez « Picture Motion Browser » et
redémarrez l’ordinateur.
Votre caméscope n’est pas reconnu
par l’ordinateur.
• Débranchez les périphériques autres
que le clavier, la souris et le caméscope
de la prise USB de l’ordinateur.
FR
31
• Débranchez le câble USB de
l’ordinateur et de la Handycam Station
ou de Adaptateur de borne USB dédié,
puis redémarrez l’ordinateur et
raccordez à nouveau l’ordinateur et
votre caméscope correctement.
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
une batterie
« InfoLITHIUM » NPFH50. Utilisez une batterie
« InfoLITHIUM » NPFH50 (p. 7).
• Raccordez fermement la
fiche CC de l’adaptateur
secteur à la prise DC IN de
la Handycam Station ou de
votre caméscope (p. 7).
• Débranchez la source
d’alimentation.
Rebranchez-la et faites de
nouveau fonctionner votre
caméscope.
• Un dysfonctionnement
auquel vous ne pouvez pas
remédier s’est produit.
Contactez votre revendeur
Sony ou votre centre de
service après-vente agréé
Sony. Fournissez-lui le
code à 5 chiffres
commençant par la lettre
«E».
lentement, cela signifie que
le fichier est endommagé
ou qu’il est impossible de le
lire.
32
IndicateursCauses/Solutions
E• Le niveau de batterie est
faible.
• Le caméscope chauffe.
Mettez le caméscope hors
tension et laissez-le dans un
lieu frais.
• Si le témoin clignote
lentement, cela signifie que
l’espace libre pour
l’enregistrement d’images
arrive à épuisement.
Concernant le type de
« Memory Stick » que vous
pouvez utiliser avec votre
caméscope, reportez-vous à
la page 4.
• Aucun « Memory Stick
PRO Duo » n’est inséré
(p. 12).
• Si le témoin clignote
rapidement, cela signifie
qu’il n’y a pas assez
d’espace libre pour
l’enregistrement des
images. Supprimez les
images superflues ou
formatez le « Memory
Stick PRO Duo » après
avoir sauvegardé les ima ges
sur un autre support (p. 26).
• Le fichier de base de
données d’image est
endommagé.
• Le « Memory Stick PRO
Duo » est endommagé.
Formatez le « Memory
Stick PRO Duo » avec
votre caméscope.
• Un « Memory Stick PRO
Duo » incompatible est
inséré.
-• L’accès au « Memory Stick
PRO Duo » a été restreint
sur un autre appareil.
• Il s’est produit un problème
avec le flash.
IndicateursCauses/Solutions
• La quantité de lumière n’est
pas suffisante. Utilisez le
flash.
• Le caméscope n’est pas
stable. Tenez fermement le
caméscope à deux mains.
Notez toutefois que
l’indicateur d’aver tissement
de bougé du caméscope ne
disparaît pas.
• Le support est plein.
• Les images fixes ne
peuvent pas être
enregistrées en cours de
traitement. Patientez un
peu, puis procédez à
l’enregistrement.
Dépannage
FR
33
Informations complémentaires
Précautions
A propos de l’utilisation et l’entretien
• N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
– dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais à des
températures supérieures à 60°C, comme en
plein soleil, à proximité de chauffages ou dans
un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne
pas fonctionner correctement ou être
déformés.
– à proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
– a proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
– près de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
– à la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si
du sable ou de la poussière pénètre dans votre
caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
– A proximité des fenêtres ou en extérieur, là où
l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être
exposés au soleil. Cela risque d’endommager
l’écran LCD.
• Faites fonctionner le caméscope sur 6,8/7,2 CC
(batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le
caméscope est mouillé, il risque de ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par un revendeur Sony avant de continuer à
l’utiliser.
• Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage ou toute modification du
magnétoscope ainsi que tout choc physique ou
impact, par exemple en heurtant l’appareil, en le
faisant tomber ou en marchant dessus. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.
• Maintenez votre caméscope hors tension lorsque
vous ne l’utilisez pas.
• N’enveloppez pas le caméscope dans du tissu
(serviette, etc.), pendant son utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
• N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par
exemple en posant un objet lourd dessus.
• Veillez à ce que les contacts métalliques restent
toujours propres.
• En cas de fuite du liquide électrolytique de la
pile :
– contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony ;
– nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide ;
– en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
• Mettez régulièrement le caméscope sous tension
et laissez-le fonctionner en lisant ou en
enregistrant des images pendant 3 minutes
environ.
• Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
• N’exercez aucune pression excessive sur l’écran
LCD, car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
x Nettoyage de l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour
nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces de
doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit
de nettoyage LCD (en option), n’appliquez pas de
liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD.
Utilisez un essuie-tout imbibé de liquide.
34
FR
Remarques sur la manipulation du
boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
opérations suivantes :
– utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons
imprégnés de produits chimiques, des
répulsifs, de l’insecticide et du filtre solaire ;
– manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains ;
– mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
A propos de l’entretien et du stockage
de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire
fonctionner votre caméscope environ une fois
par mois pour le conserver longtemps dans un
état de fonctionnement optimal.
Remarques sur le chargement de la
batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de conserver en
mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque le caméscope est hors tension. La
batterie rechargeable intégrée est toujours chargée
lorsque le caméscope est raccordé à la prise
murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la
batterie est installée. La batterie rechargeable est
entièrement déchargée au bout de 3 mois environ si vous n’utilisez pas du tout votre
caméscope. Utilisez le caméscope après avoir
chargé la batterie rechargeable intégrée.
Néanmoins, même si la batterie rechargeable
intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du
caméscope n’est pas affecté tant que vous
n’enregistrez pas la date.
x Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez le
caméscope éteint pendant plus de 24 heures.
Informations complémentaires
FR
35
Spécifications
Système
Format de compression vidéo : AVCHD (HD)/
MPEG2 (SD)/JPEG (Images fixes)
Format de compression audio : Dolby Digit al 2/5,1
canaux
Dolby Digital 5.1 Creator
Signal vidéo : Couleur PAL, normes CCIR
Spécification 1080/50i
Format d’enregistrement : Film (HD) : AVCHD
1080/50i
Film (SD) : MPEG2-PS
Image fixe : Exif Ver.2.2*
Dispositif d’image : Capteur CMOS 3,6 mm (type
1/5)
Pixels d’enregistrement (image fixe, 4:3) :
Max. 4,0 méga (2 304 × 1 728) pixels*
Total : environ 2 360 000 pixels
Efficaces (film, 16:9) : environ
1 430 000 pixels
Efficaces (image fixe, 16:9) : environ
1 490 000 pixels
Efficaces (image fixe, 4:3) : environ
1 990 000 pixels
Objectif : Carl Zeiss Vario-Tessar
10 × (optique), 20 ×, 120 × (numérique)
Longueur focale : F1,8 ~ 2,3
f=3,2 ~ 32,0 mm
Lors de la conversion en appareil photo 35 mm
Pour les films*
Pour les images fixes : 38 ~ 380 mm (4:3)
« Exif » est un format de fichier pour les
images fixes, établi par la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Les fichiers dans
ce format peuvent comporter des
informations complémentaires comme les
informations de réglage du caméscope au
moment de l’enregistrement.
2
La gamme de pixels unique du système de
*
traitement d’image et du capteur ClearVid
CMOS (BIONZ) de Sony permet
d’obtenir une résolution d’image
équivalant aux tailles indiquées.
3
Les valeurs de longueur focale sont basées
*
sur des chiffres réels résultant de la mesure
des pixels en grand angle.
3
1
2
: 43 ~ 507 mm (16:9)
Connecteurs d’entrée/de sortie
Connecteur A/V à distance : Prise de sortie
composante/vidéo et audio
Prise HDMI OUT : Connecteur HDMI mini
Ecran LCD
Image : 6,7 cm (type 2,7, format 16:9)
Nombre total de points : 211 200 (960 × 220)
Généralités
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation moyenne : Lors d’un
enregistrement avec l’écran LCD avec une
luminosité normale :
HD : 3,3 W
SD : 2,7 W
Température de fonctionnement : 0 °C à + 40 °C
Température de stockage : -20 °C à + 60 °C
Dimensions (environ) : 32 × 119 × 63 mm (l/h/p)
parties saillantes comprises
32 × 119 × 63 mm (l/h/p)
parties saillantes comprises et batterie
rechargeable fixée
Poids (environ) : 240 g, unité principale
uniquement 300 g batterie rechargeable et
« Memory Stick PRO Duo » compris
Handycam Station DCRA-C230
Connecteurs d’entrée/de sortie
Prise A/V OUT : P rise de sortie composante/vidéo
et audio
Prise USB : mini-B
(HDR-TG3E : sortie uniquement)
Adaptateur de borne USB dédié
Connecteurs d’entrée/de sortie
Prise USB : mini-B
(HDR-TG3E : sortie uniquement)
36
FR
Adaptateur secteur AC-L200/L200B
Alimentation requise : 100 V à 240 V CA,
50/60 Hz
Consommation électrique : 0,35 - 0,18 A
Consommation d’énergie : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC*
Température de fonctionnement : 0 °C à + 40 °C
Température de stockage: -20 °C à + 60 °C
Dimensions (environ) : 48 × 29 × 81 mm (l/h/p)
parties saillantes non comprises
Poids (environ) : 170 g cordon d’alimentation non
compris
* Reportez-vous à l’étiquette de l’adaptateur
secteur pour des spécifications détaillées.
Batterie rechargeable NP-FH50
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 6,8 V CC
Capacité : 6,1 Wh (900 mAh)
Type : Li-ion
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
A propos des marques commerciales
• « Handycam » et
sont des marques déposées de Sony
Corporation.
• « AVCHD » et le logo « AVCHD » sont des
marques commerciales de Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. et Sony Corporation.
• « Memory Stick », « », « Memory Stick
Duo », « », « Memory Stick
PRO Duo », « »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«», « MagicGate »,
«», « MagicGate Memory
Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo »
sont des marques commerciales ou des marques
déposées de Sony Corporation.
• « x.v.Colour » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
• « BIONZ » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
• « BRAVIA » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
• Dolby et le symbole double D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
• HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
HDMI Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista, et DirectX sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays/régions.
• Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
• Intel, Intel Core, et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et
dans d’autres pays/régions.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays/régions.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
®
™ et «
» ne sont pas employées chaque fois
qu’une marque est citée dans le présent manuel.
Informations complémentaires
FR
37
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze handleiding aandachtig lezen. Bewaar
de handleiding voor het geval u deze later
als referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur
en dergelijke.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen
door een batterij van het opgegeven
type. Als u dit niet doet, kan dit
brand of letsel tot gevolg hebben.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
NL
2
Verwijdering van oude
elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Geldt ook voor deze accessoires: "Memory
Stick PRO Duo", Speciale adapter voor de
USB-aansluiting
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij van
dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden. Door deze
batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Het recycleren van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In
het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband
met dataintegriteit een permanente
verbinding met batterij vereisen, dient deze
batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen te worden. Om
ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste
wijze zal worden behandeld, dient het
product aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal. Voor alle andere batterijen
verwijzen we u naar het gedeelte over hoe
de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij bij het
desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product
of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u het
adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik
Bijgeleverde items
De cijfers tussen ( ) geven het bijgeleverde
aantal weer.
• "Memory Stick PRO Duo" 4 GB (1)
• Netspanningsadapter (1)
• Netsnoer (1)
• Handycam Station (1) A
• A/V-componentkabel (1) B
• A/V-kabel (1) C
• USB-kabel (lang) (1) D
• USB-kabel (kort) (1) E
• Speciale adapter voor de USB-aansluiting (1)
F
• Dopje voor USB-adapter (1) G
• 21-polige verloopstekker (1)
Alleen voor modellen met de markering aan
de onderkant.
en het dopje voor de USB-adapter G zijn
standaard bevestigd op de USB-kabel (kort) E.
NL
3
Typen "Memory Stick" die u in de
camcorder kunt gebruiken
• Voor het opnemen van films kunt u het beste
een "Memory Stick PRO Duo" van 1 GB of
groter gebruiken die is gemarkeerd met:
– ("Memory Stick
PRO Duo")*
– ("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* Met of zonder het teken Mark2; beide kunnen
worden gebruikt.
• Een "Memory Stick PRO Duo" van maximaal
16 GB werkt correct met deze camcorder.
• Zie pagina 15 voor de opnameduur van een
"Memory Stick PRO Duo".
• "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick
PRO-HG Duo" worden in deze handleiding
allebei "Memory Stick PRO Duo" genoemd.
De camcorder gebruiken
• De camcorder is niet stofbestendig,
spatbestendig of waterbestendig. Zie
"Voorzorgsmaatregelen" (p. 35).
• Voer de volgende handelingen niet uit wanneer
het -lampje (Film)/-lampje (Stilstaand
beeld) (p. 10), het toegangslampje (p. 12) of het
QUICK ON-lampje (p. 7) brandt of knippert.
Als u dit wel doet, kan de "Memory Stick PRO
Duo" worden beschadigd, kunnen opgenomen
beelden verloren gaan of kunnen er andere
storingen optreden.
– De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen
– De accu of netspanningsadapter van de
camcorder verwijderen.
– De camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen.
• Als u het LCD-scherm sluit wanneer de
camcorder met de USB-kabel is aangesloten op
andere apparaten, kunnen de opgenomen
beelden verloren gaan.
• Bij het plaatsen of uitwerpen van de "Memory
Stick PRO Duo" moet u erop letten dat de
"Memory Stick PRO Duo" niet uit de camcorder
springt en op de grond valt (p. 12).
• Wanneer u de camcorder met een kabel aansluit
op een ander apparaat, moet u ervoor zorgen dat
u de stekker op de juiste manier aansluit. Als u
de stekker met kracht in de aansluiting duwt,
kan de aansluiting worden beschadigd. Dit kan
een storing in de camcorder tot gevolg hebben.
NL
4
• Als u gedurende een langere tijd herhaaldelijk
beelden opneemt/verwijdert, treedt fragmentatie
van de gegevens op het medium op. Er kunnen
dan geen beelden meer worden opgeslagen of
opgenomen. In dit geval moet u de beelden eerst
op een extern medium opslaan en vervolgens
[MEDIA FORMATT.] uitvoeren (p. 27).
• Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, zodat minstens 99,99% van
de pixels voor gebruik beschikbaar is. Soms
kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het
LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnamen.
Informatie over opnemen
• Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld en
het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
• Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er
niet kan worden opgenomen of afgespeeld
wegens een storing van de camcorder,
problemen met het opnamemedium enzovoort.
• Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk
van het land/de regio. Als u uw opnamen op een
televisie wilt weergeven, hebt u een televisie
met het PAL-systeem nodig.
• Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd
door copyright. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd
zijn met de copyrightwetgeving.
Informatie over het afspelen van
opgenomen beelden op andere
apparaten
• De camcorder is compatibel met MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile voor opnamen met HDbeeldkwaliteit (high definition). Het is niet
mogelijk om opnamen met HD-beeldkwaliteit
(high definition) af te spelen op uw camcorder
met de volgende apparaten:
– Andere apparaten die compatibel zijn met de
AVCHD-indeling en die niet compatibel zijn
met High Profile
– Apparaten die niet compatibel zijn met de
AVCHD-indeling
Sla uw opgenomen beeldgegevens op
• U kunt het beste alle opgenomen beelden
opslaan op een ander medium om te voorkomen
dat uw beeldgegevens verloren gaan. U kunt de
beeldgegevens het beste met de computer
opslaan op een disc zoals een DVD-R. U kunt
uw beeldgegevens ook opslaan met een
videorecorder of een DVD/HDD-recorder
(p. 25).
• U kunt de beeldgegevens het beste regelmatig
opslaan nadat u deze hebt opgenomen.
Wanneer de camcorder is
aangesloten op een computer
• Probeer de "Memory Stick PRO Duo" in de
camcorder niet te formatteren met een
computer. Als u dit wel doet, werkt de
camcorder mogelijk niet correct.
Informatie over de taalinstelling
• De schermdisplays in de plaatselijke taal worden
gebruikt om de bedieningsprocedures te
illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
voordat u de camcorder gebruikt (p. 11).
Informatie over deze handleiding
• De afbeeldingen van het LCD-scherm die in dit
handboek ter illustratie worden gebruikt, zijn
vastgelegd met een digitale camera en kunnen er
dus anders uitzien dan de werkelijke beelden
van het LCD-scherm.
• Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
van de camcorder en accessoires voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
• De schermafbeeldingen zijn afkomstig uit
Windows Vista. De schermen kunnen variëren,
afhankelijk van het besturingssysteem van de
computer.
• Raadpleeg ook het "Handycam-handboek"
(PDF) en de "Gids voor PMB".
NL
5
Inhoudsopgave
Lees dit eerst................................... 2
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu
NP-FH50 opladen nadat u de accu in
de camcorder hebt geplaatst.
b Opmerkingen
• U kunt geen andere "InfoLITHIUM"-accu op de
camcorder aansluiten dan de NP-FH50.
lampje
Netspanningsadapter
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van het
Handycam Station.
Zorg ervoor dat de markering v op de
stekker naar boven is gericht.
2 Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het
stopcontact.
3 Zorg ervoor dat het LCD-scherm
is gesloten.
Aan de slag
Accu
Netsnoer
Naar het stopcontact
4 Plaats de accu.
1 Open het klepje voor de accu/Memory
Stick Duo.
2 Plaats de accu zo ver mogelijk in de
camcorder tot de accu vastklikt.
3 Sluit het klepje voor de accu/Memory
Stick Duo.
5 Plaats de camcorder op het
Handycam Station zoals
hierboven wordt weergegeven en
druk de camcorder stevig en zo
ver mogelijk in het Handycam
Station.
Het /CHG-lampje (opladen) gaat
branden en het opladen begint. Het
/CHG-lampje (opladen) gaat uit
wanneer de accu volledig is opgeladen.
Verwijder de camcorder uit het
Handycam Station.
NL
7
b Opmerkingen
• U kunt de accu niet opladen terwijl het QUICK
ON-lampje knippert. Als het QUICK ONlampje knippert, drukt u op POWER om de
camcorder uit te schakelen. Zorg ervoor dat het
QUICK ON-lampje niet knippert voordat u de
accu oplaadt.
De accu verwijderen
Schakel de camcorder uit en open het klepje
voor de accu/Memory Stick Duo.
Schuif het accuontgrendelknopje.
Laat de accu niet vallen.
Accuontgrendelknopje
b Opmerkingen
• Wanneer u de accu verwijdert of de
netspanningsadapter loskoppelt, moet het
Sluit het LCD-scherm om de camcorder uit
te schakelen en sluit de
netspanningsadapter aan op de DC INaansluiting van de camcorder.
DC IN-aansluiting
Open het klepje van de
aansluiting.
Stekker
Met de markering
v aan de onderkant
Beschikbare gebruiksduur voor
de bijgeleverde accu
Oplaadduur:
Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als
u een volledig ontladen accu volledig wilt
opladen.
Opname-/speelduur:
Beschikbare tijd in minuten (bij
benadering) wanneer u een volledig
opgeladen accu gebruikt.
"HD" staat voor de beeldkwaliteit high
definition en "SD" staat voor de
standaardbeeldkwaliteit.
(Eenheid:min.)
HDSD
Oplaadduur135
Opnameduur*
Doorlopende
opnameduur
Standaard
opnameduur*
Speelduur*
*1[OPNAMESTAND]: SP
2
*
Als de achtergrondverlichting van het
LCD-scherm is ingeschakeld.
1*2
100120
3
2
50 60
135145
NL
8
3
Bij normale opnameduur wordt de tijd
*
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
uitschakelt en in- en uitzoomt.
Informatie over de accu
• Wanneer u de accu wilt verwijderen, schakelt u
de camcorder uit en schakelt u het -lampje
(Film)/-lampje (Stilstaand beeld) (p. 10)/
toegangslampje (p. 12)/QUICK ON-lampje uit.
• De stroom wordt niet geleverd via de accu als de
netspanningsadapter is aangesloten op de DC
IN-aansluiting van de camcorder of het
Handycam Station, zelfs niet als het netsnoer
van de netspanningsadapter is losgekoppeld van
het stopcontact.
Informatie over de oplaad-/opname-/
speelduur
• Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder
bij 25°C (10°C tot 30°C wordt aanbevolen).
• De beschikbare opname- en speelduur zijn
korter als u de camcorder bij lage temperaturen
gebruikt.
• De beschikbare opname- en speelduur kunnen
korter zijn, afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van de camcorder.
Informatie over de netspanningsadapter
• Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van
een stopcontact. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het
stopcontact als er een storing optreedt wanneer
u de camcorder gebruikt.
• Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle
ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand
en een meubelstuk.
• Zorg ervoor dat de stekker van de
netspanningsadapter of het contactpunt van de
accu niet in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
• Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het
met de netspanningsadapter is aangesloten op
een stopcontact.
Gebruiken in het buitenland
• U kunt de camcorder met de bijgeleverde
netspanningsadapter gebruiken in andere
landen/regio's. U kunt de accu ook opladen.
Gebruik zo nodig een in de handel verkrijgbare
stekkeradapter, afhankelijk van de vorm van het
stopcontact.
Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF)
voor meer informatie.
Aan de slag
NL
9
Stap 2: De stroom inschakelen en de datum en
tijd instellen
Wanneer u de camcorder voor
het eerst gebruikt, verschijnt
het [KLOK INSTEL.]-scherm
op het LCD-scherm.
POWER-toets
(HOME)
Raak de toets op het LCD-scherm aan.
1 Open het LCD-scherm.
De camcorder wordt ingeschakeld.
Als u de camcorder wilt inschakelen
terwijl het LCD-scherm is geopend,
sluit u het scherm en opent u het
opnieuw of drukt u op POWER terwijl
het LCD-scherm is geopend.
Als u het LCD-scherm wilt aanpassen,
opent u het 90 graden ten opzichte van
de camcorder (1). Vervolgens draait u
het LCD-scherm in de beste hoek om op
te nemen of af te spelen (2). U kunt het
LCD-scherm 270 graden draaien in de
richting van de lens (2) om op te
nemen in de spiegelstand.
NL
10
Keuzeschakelaar (Film)/
(Stilstaand beeld)
190 graden
ten opzichte
van de
camcorder
2270 graden (max.)
2 Schuif de keuzeschakelaar
(Film)/ (Stilstaand beeld)
herhaaldelijk in de richting van de
pijl tot het gewenste lampje gaat
branden.
(Film): Films opnemen
(Stilstaand beeld): Stilstaande
beelden opnemen
Ga naar stap 4 als u de camcorder voor
het eerst inschakelt.
• Wanneer u het -lampje (Stilstaand
beeld) inschakelt, wordt de hoogte-/
breedteverhouding van het scherm
automatisch gewijzigd in 4:3 (de
standaardinstelling).
3 Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [KLOK INSTEL.]
aan.
4 Selecteer de gewenste regio met
/ en raak [VOLGENDE] aan.
5 Stel [ZOMERTIJD], [J] (jaar), [M]
(maand), [D] (dag), uur en
minuten in en raak aan.
z Tips
• De datum en tijd worden niet weergegeven
tijdens het opnemen, maar ze worden
automatisch opgenomen op de "Memory Stick
PRO Duo" en kunnen worden weergegeven
tijdens het afspelen.
• U kunt de bedieningspieptonen uitschakelen
door (HOME) t (INSTELLINGEN)
t [INS.GELUID/WRGV] t [PIEPTOON]
t [UIT] aan te raken.
• Wanneer u het LCD-scherm sluit in de
wachtstand/opnamestand, gaat het QUICK ONlampje knipperen en schakelt de camcorder over
naar de slaapstand. Als [SNEL AAN STBY] is
ingesteld op [UIT] in het HOME MENU (p. 24),
wordt de camcorder uitgeschakeld als u het
LCD-scherm sluit.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat
berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [TAALINSTELL.]
aan en selecteer de gewenste taal.
Aan de slag
De klok begint te lopen.
De stroom uitschakelen
In de opnamewachtstand/wachtstand sluit u
het LCD-scherm en drukt u op POWER.
Anders sluit u het LCD-scherm of drukt u
op POWER.
NL
11
Stap 3: Een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen
Toegangslampje
Wanneer u een nieuwe "Memory Stick
PRO Duo" plaatst, verschijnt het scherm
[Nieuw beelddatabasebestand maken.]
Zie pagina 4 voor meer informatie over de
"Memory Stick" die u in de camcorder kunt
gebruiken.
1 Plaats de "Memory Stick PRO
Duo".
1 Open het klepje voor de accu/Memory
Stick Duo.
2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" zo
ver mogelijk in de camcorder tot de
accu vastklikt.
3 Sluit het klepje voor de accu/Memory
Stick Duo.
2 Open het LCD-scherm en schakel
het -lampje (Film) in.
3 Raak [JA] aan op het scherm
[Nieuw beelddatabasebestand
maken.].
NL
12
De "Memory Stick PRO Duo"
verwijderen
Open het klepje voor de accu/Memory
Stick Duo en druk voorzichtig één keer op
de "Memory Stick PRO Duo".
b Opmerkingen
• Voer de volgende handelingen niet uit wanneer
het -lampje (Film)/-lampje (Stilstaand
beeld) (p. 10), het toegangslampje of het
QUICK ON-lampje (p. 7) brandt of knippert.
Als u dit wel doet, kan het medium worden
beschadigd, kunnen opgenomen beelden
verloren gaan of kunnen er andere storingen
optreden.
– De "Memory Stick PRO Duo" uit de
camcorder verwijderen
– De accu of netspanningsadapter verwijderen
– De camcorder schudden of ergens tegenaan
stoten
• Open het klepje voor de accu/Memory Stick
Duo niet tijdens het opnemen.
• Als u de "Memory Stick PRO Duo" in de
verkeerde richting in de sleuf plaatst, kunnen de
"Memory Stick PRO Duo", de Memory Stick
Duo-sleuf of de beeldgegevens beschadigd
raken.
• Als [Het maken van een nieuw
beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk
niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt
weergegeven in stap 3, moet u de "Memory
Stick PRO Duo" formatteren (p. 27). Als u de
"Memory Stick PRO Duo" formatteert, worden
alle gegevens gewist.
Aan de slag
NL
13
Opnemen/afspelen
Opnemen
Keuzeschakelaar
(Film) / (Stilstaand
beeld) C
START/STOP A
[STBY]t [OPN]
PHOTO B
Knippert t Gaat branden
1 Open het LCD-scherm.
2 Schuif de keuzeschakelaar (Film)/ (Stilstaand beeld) C tot het
gewenste lampje gaat branden.
• (Film): Films opnemen
• (Stilstaand beeld): Stilstaande beelden opnemen
3 Begin met opnemen.
FilmsStilstaande beelden
Druk op START/STOP A.
Druk nogmaals op START/STOP A om
de opname te stoppen.
• Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF)
om het beeld weer te geven met SDbeeldkwaliteit (standard definition).
b Opmerkingen
• Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen, wordt het opnemen gestopt.
NL
Druk PHOTO B enigszins in om de
scherpstelling aan te passen A (u
hoort een pieptoon) en druk de toets
volledig in B (u hoort een
sluitergeluid).
wordt weergegeven naast . Als
verdwijnt, is het beeld opgenomen.
14
z Tips
• U kunt de vrije ruimte op de "Memory Stick
PRO Duo" controleren door (HOME) t
(MEDIA BEHEREN) t [MEDIA-INFO]
aan te raken.
• U kunt stilstaande beelden opnemen terwijl u
een film opneemt door op PHOTO B te
drukken.
• Wanneer een filmbestand groter wordt dan
2 GB, wordt automatisch een nieuw filmbestand
gemaakt.
• De maximale opnameduur van de Sony
"Memory Stick PRO Duo" is als volgt met de
opnamestand [HD SP] (de standaardinstelling):
1 GB: ongeveer 15 minuten
2 GB: ongeveer 30 minuten
4 GB: ongeveer 65 minuten
8 GB: ongeveer 140 minuten
16 GB: ongeveer 285 minuten
• Als u de capaciteit van de "Memory Stick PRO
Duo" meet, staat 1 GB gelijk aan 1 miljard
bytes, waarvan een deel wordt gebruikt voor
gegevensbeheer.
• Controleer het aantal stilstaande beelden dat kan
worden opgenomen op het LCD-scherm van de
camcorder (p. 21).
• U kunt stilstaande beelden vastleggen uit
opgenomen films (HDR-TG1E). Raadpleeg het
"Handycam-handboek" (PDF) voor meer
informatie.
Opnemen/afspelen
NL
15
Afspelen
(BEELDEN WEERGEVEN)
1 Naar het scherm (Filmrolindex)
2 Naar het scherm (Gezichtsindex)
3 Naar (HOME)
4 Vorige 6 beelden
5 Volgende 6 beelden
6 Terug naar het opnamescherm
7 Films met HD-beeldkwaliteit (high definition)
weergeven*
8 Stilstaande beelden weergeven
9 Beelden zoeken op datum
0 (OPTION)
* wordt weergegeven wanneer u een film
met SD-beeldkwaliteit (standard definition)
selecteert.
1 Open het LCD-scherm om de camcorder in te schakelen.
2 Raak (BEELDEN WEERGEVEN) aan.
Het scherm VISUAL INDEX wordt op het LCD-scherm weergegeven. (Het kan even
duren voordat de miniaturen worden weergegeven.)
3 Begin met afspelen.
Films
Raak het tabblad of aan en
selecteer de film die u wilt afspelen.
Begin van
de scène/
vorige scène
Stoppen (naar het
scherm INDEX gaan)
NL
Raak de toets aan om te
schakelen tussen
afspelen en onderbreken
Terug-/vooruitspoelen
16
Volgende
scène
OPTION
Stilstaande beelden
Raak het tabblad aan en selecteer
het stilstaande beeld dat u wilt
weergeven.
Diavoorstelling
Ga naar het scherm
VISUAL INDEX
Vorige/
volgende
OPTION
Het volume van films aanpassen
Raak (OPTION) t tabblad t
[VOLUME] aan wanneer u een film
afspeelt en regel vervolgens het volume met
/.
z Tips
• Op het scherm VISUAL INDEX wordt i
weergegeven bij het beeld op het tabblad dat het
laatst is afgespeeld/opgenomen (B voor een
stilstaand beeld). Wanneer u een film aanraakt
met de markering i, kunt u de film afspelen
vanaf het punt waar u het afspelen eerder hebt
gestopt.
Het beeld op een televisie
afspelen
De aansluitmethoden en de kwaliteit van
het beeld (HD (high definition)/SD
(standard definition)) op een televisie
kunnen variëren, afhankelijk van het
aangesloten type televisie en de gebruikte
aansluitingen.
Gebruik de bijgeleverde
netspanningsadapter als stroombron (p. 7).
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij
het apparaat dat u wilt aansluiten.
b Opmerkingen
• Stel tijdens de opname [X.V.COLOR] in op
[AAN] om af te spelen op een x.v.Colorcompatibele televisie. Tijdens het afspelen moet
u mogelijk bepaalde instellingen op de televisie
aanpassen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van uw televisie voor meer informatie.
Procedures
Schakel de invoer op de televisie
over naar de aangesloten
aansluiting.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
televisie.
r
Sluit uw camcorder op de televisie
aan volgens de instructies in de
[TV-AANSLUITGIDS].
Raak (HOME) t (OVERIG) t
[TV-AANSLUITGIDS] aan.
r
Voer de vereiste
uitvoerinstellingen uit op uw
camcorder.
Open het klepje van
de aansluiting.
A/V R-
aansluiting
Open het klepje van de aansluiting.
Opnemen/afspelen
Handycam
Station
NL
17
b Opmerkingen
• Wanneer de A/V-kabel wordt gebruikt voor het
uitvoeren van beelden, worden beelden met
SD-beeldkwaliteit (standard definition)
uitgevoerd.
• De camcorder en het Handycam Station zijn
uitgerust met een A/V R-aansluiting of A/V
OUT-aansluiting. Sluit de A/V-kabel of
A/V-componentkabel aan op het Handycam
Station of de camcorder. Als u de A/V-kabel of
A/V-componentkabel tegelijkertijd op het
Handycam Station en de camcorder aansluit,
kunnen er storingen in het beeld optreden.
18
NL
Namen en functies van de onderdelen
De toetsen, aansluitingen, enzovoort die
niet in andere hoofdstukken worden
uitgelegd, worden hier beschreven.
Handycam Station
Opnemen/afspelen
A Flitser
Met de standaardinstelling gaat de flitser
automatisch af, afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [FOTO-INSTELL.] t [FLITSFUNCTIE] aan om de instelling
te wijzigen.
B Luidspreker
C QUICK ON-lampje
Knippert in de slaapstand. Als u het
LCD-scherm opent wanneer het QUICK
ON-lampje knippert, kunt u na ongeveer 1
seconde beginnen met opnemen (QUICK
ON).
Het knipperen houdt op en de stroom wordt
automatisch uitgeschakeld als u de
camcorder gedurende een bepaalde periode
niet bedient in de slaapstand ([SNEL AAN
STBY], p. 24).
D Motorzoomknop
Als u de motorzoomknop voorzichtig
verschuift, kunt u langzaam in- en
uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de
motorzoomknop verder voor een snellere
zoombeweging.
U kunt stilstaande beelden vergroten van
ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke
formaat (Weergavezoom).
• Wanneer u het scherm aanraakt tijdens
weergavezoom, wordt het punt dat u hebt
aangeraakt, weergegeven in het midden van het
LCD-scherm.
E RESET-toets
Druk op RESET om alle instellingen,
inclusief de klokinstelling, te initialiseren.
F EASY-toets
Druk op EASY om weer te geven. De
meeste instellingen worden automatisch
ingesteld, zodat u gemakkelijk kunt
opnemen/afspelen. Druk nogmaals op
EASY om de functie te annuleren.
Opnemen/afspelen
NL
19
G DISP/BATT INFO-toets
U kunt de schermweergave wijzigen
wanneer u op DISP/BATT INFO drukt
terwijl de stroom is ingeschakeld.
U kunt de resterende accuduur controleren
wanneer u op deze toets drukt nadat u het
LCD-scherm hebt geopend en op POWER
drukken om de camcorder uit te schakelen.
H Interne microfoon
Het geluid dat door de interne microfoon
wordt opgepikt, wordt geconverteerd naar
5,1-kanaals surround sound en opgenomen.
I Toegangslampje
Als het toegangslampje brandt of knippert,
is uw camcorder bezig met schrijven of
lezen van gegevens op de "Memory Stick
PRO Duo".
J POWER-toets
Druk op POWER om de camcorder in te
schakelen. Als u op deze toets drukt
wanneer de stroom is ingeschakeld, wordt
de camcorder uitgeschakeld.
• Als u op POWER drukt om de camcorder in te
schakelen terwijl het LCD-scherm is gesloten,
schakelt de camcorder over naar de slaapstand.
Als u in de slaapstand op POWER drukt, wordt
de camcorder uitgeschakeld.
M Bevestigingspunt voor statief
(onderkant)
Bevestig het statief (optioneel) met een
statiefschroef (optioneel: de schroef mag
niet langer dan 5,5 mm zijn) op het
bevestigingspunt voor het statief.
O Haakje voor polsriem (onderkant)
Bevestig de riem en plaats uw hand door de
lus om te voorkomen dat de camcorder valt
en wordt beschadigd.
Aansluiten op andere apparaten
K HDMI OUT-aansluiting
Sluit de HDMI-kabel (optioneel) aan op
deze aansluiting.
L A/V R-aansluiting/A/V OUT-
aansluiting
Sluit de A/V-componentkabel of de
A/V-kabel aan op deze aansluiting.
N Interfaceaansluiting (onderkant)
Hiermee kunt u de camcorder aansluiten op
het Handycam Station of de speciale
adapter voor de USB-aansluiting.
Als u de speciale adapter voor de USBaansluiting bevestigt, kunt u de USB-kabel
aansluiten op de camcorder zonder het
Handycam Station te gebruiken.
P-toets (DISC BURN)
Maak een disc door de camcorder aan te
sluiten op een computer, enzovoort.
Raadpleeg de "Gids voor PMB" (p. 31)
voor meer informatie.
Q Interfaceaansluiting (Handycam
Station)
Hier kunt u de interfaceaansluiting van de
camcorder aansluiten wanneer u de
camcorder aansluit op het Handycam
Station.
R -aansluiting (USB)
Sluit de USB-kabel aan op deze aansluiting.
• Voor de HDR-TG3E: alleen uitvoer
20
NL
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens
het opnemen/afspelen
Films opnemen
Stilstaande beelden opnemen
Films weergeven
Stilstaande beelden weergeven
A HOME-toets
B Resterende accuduur (bij benadering)
C Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen))
D Opnamekwaliteit (HD/SD) en
opnamestand (FH/HQ/SP/LP)
E Media
F Teller (uur/minuut/seconde)
G Resterende opnameduur
H OPTION-toets
I GEZICHTSDETECTIE
J BEELDEN WEERGEVEN-toets
K Gezichtsindex ingesteld
L 5,1-kanaals surround-opname
M Beeldformaat
N Geschat aantal stilstaande beelden dat
kan worden opgenomen en het medium/
Tijdens het opnemen van stilstaande
beelden
O Opnamemap
P Toets voor teruggaan
Q Afspeelstand
R Nummer huidige film/Totaal aantal
films
S Toets voor vorige/volgende
T Videobedieningstoetsen
U Nummer huidig stilstaand beeld/Totaal
aantal stilstaande beelden
V Weergavemap
W Toets voor diavoorstelling
X Bestandsnaam
Y VISUAL INDEX-toets
Opnemen/afspelen
NL
21
Aanduidingen op de
LCD-schermen
De volgende aanduidingen worden tijdens
het opnemen/afspelen weergegeven om de
instellingen van de camcorder aan te geven.
LinksbovenRechtsboven
Onder
Linksboven
AanduidingBetekenis
Midden
AUDIOSTAND
Opnemen met
zelfontspanner
Flitser, RODE-OGENR.
MICR.NIVEAU laag
BR.BLD.SEL.
INT.ZOOMMICR.
Rechtsboven
AanduidingBetekenis
FADER
Achtergrondverlichting
van het LCD-scherm uit
Onder
AanduidingBetekenis
Beeldeffecten
Digitale effecten
9Handmatig scherpstellen
n Witbalans
SCÈNEKEUZE
SteadyShot uit
BELICHTING/
SPOTMETER
TELEMACRO
ZEBRA
X.V.COLOR
Gezichtsindex
GEZICHTSDETECTIE
Midden
AanduidingBetekenis
E
NL
22
BEELDFORM.
Doorlopende
diavoorstelling
Color Slow Shutter
PictBridge-aansluiting
Waarschuwing
z Tips
• De aanduidingen en hun posities worden bij
benadering weergegeven en verschillen van wat
u in werkelijkheid ziet. Raadpleeg het
"Handycam-handboek" (PDF) voor meer
informatie.
• De datum en tijd van opname worden
automatisch op de "Memory Stick PRO Duo"
opgeslagen. Ze worden niet weergegeven
tijdens het opnemen. U kunt deze echter
weergeven als [
het afspelen.
GEGEVENSCODE] tijdens
Verschillende functies uitvoeren - " HOME"
en " OPTION"
U kunt het menuscherm weergeven door
(HOME)/ (OPTION) aan te raken.
Raadpleeg het "Handycam-handboek"
(PDF) (p. 28) voor meer informatie over de
menu-items.
(HOME)
(OPTION)
Gebruik van het HOME MENU
U kunt de gebruiksinstellingen aan uw
wensen aanpassen. Raak (HOME) aan
om het menuscherm weer te geven.
Menu-items
Categorie
z Tips
• Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u / aan om een
andere pagina weer te geven.
• Als u het scherm HOME MENU wilt verbergen,
raakt u aan.
• U kunt items die grijs worden weergegeven, niet
tegelijkertijd selecteren of activeren in de
huidige stand voor opnemen/afspelen.
De uitleg voor het HOME MENU
weergeven (HELP)
1 Raak (HOME) aan.
2 Raak (HELP) aan.
Het onderste gedeelte van (HELP)
wordt oranje.
3 Raak het item aan waarover u meer wilt
weten.
Wanneer u een item aanraakt, wordt de
beschrijving van het item op het scherm
weergegeven.
Als u het geselecteerde item wilt
gebruiken, raakt u [JA] aan.
Opnemen/afspelen
1 Raak de gewenste categorie en
vervolgens het gewenste item aan
om de instelling te wijzigen.
2 Volg de aanwijzingen op het
scherm.
Gebruik van het OPTION MENU
Het OPTION MENU verschijnt op
dezelfde manier als het pop-upvenster dat
wordt weergegeven wanneer u met de
rechtermuisknop klikt bij een computer.
Druk op (OPTION) om de menu-items
weer te geven die u in de huidige situatie
kunt wijzigen.
Menu-items
Tabblad
NL
23
1 Raak het gewenste tabblad en
vervolgens het gewenste item aan
om de instelling te wijzigen.
2 Nadat u de instelling hebt
voltooid, raakt u aan.
b Opmerkingen
• Raak een ander tabblad aan als het gewenste
item niet op het scherm wordt weergegeven. Als
u het item helemaal niet kunt vinden, is de
functie niet beschikbaar in de huidige situatie.
• Het (OPTION) MENU kan niet worden
gebruikt wanneer Easy Handycam wordt
gebruikt.
Items van het HOME MENU
De categorie (OPNEMEN)
FILM*
FOTO*
VL.LNGZ.OPN.
De categorie (BEELDEN WEERGEVEN)
VISUAL INDEX*
INDEX*
INDEX*
AFSPEELLIJST
De categorie (OVERIG)
VERWIJDE
REN*
FOTO VASTLEGGEN (HDR-TG1E)
BWRK[VERWIJDEREN],
[VERWIJDEREN],
[VERWIJDEREN]
[VERWIJDEREN],
[SPLITSEN]
AFSP.LIJST
BWRK.
AFDRUKKEN
USB-
AANSLTING
TV-AANSLUITGIDS*
De categorie (MEDIA BEHEREN)
/ INSTELLEN
MEDIA-INFO
MEDIA FORMATT.*
BLD.DB.BEST.REP.
Omdat de capaciteit van de "Memory Stick
PRO Duo" beperkt is, moet u de
beeldgegevens opslaan op een extern
medium, zoals een DVD-R of de vaste
schijf van een computer.
U kunt de beelden die met de camcorder
zijn opgenomen, als volgt opslaan.
Een computer gebruiken
Als u "Picture Motion Browser" op de
bijgeleverde CD-ROM gebruikt, kunt u de
beelden opslaan die op de camcorder zijn
opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high
definition) of SD-beeldkwaliteit (standard
definition).
U kunt films met HD-beeldkwaliteit (high
definition) eventueel van de computer naar
de camcorder schrijven. Raadpleeg de
"Gids voor PMB" (p. 31) voor meer
informatie.
Een disc maken met One Touch
(One Touch Disc Burn)
U kunt beelden die op de camcorder zijn
opgenomen, eenvoudig rechtstreeks op een
disc opslaan door op (DISC BURN) te
drukken.
Beelden opslaan op een computer
U kunt beelden die op de camcorder zijn
opgenomen, opslaan op de vaste schijf van
een computer.
Een disc maken met geselecteerde
beelden
U kunt beelden die naar uw computer zijn
gekopieerd, op een disc opslaan. U kunt
deze beelden ook bewerken.
Opnemen/afspelen
NL
25
De camcorder aansluiten op
andere apparaten
Raadpleeg het "Handycam-handboek"
(PDF) voor meer informatie.
Aansluiten met de A/V-kabel
U kunt met SD-beeldkwaliteit (standard
definition) kopiëren naar videorecorders en
DVD/HDD-recorders.
Aansluiten met de USB-kabel
U kunt films met HD-beeldkwaliteit (high
definition) kopiëren naar DVD-writers,
enzovoort die geschikt zijn voor het
kopiëren van films.
26
NL
Beelden verwijderen
Selecteer vóór de bewerking de
beeldkwaliteit van de film die u wilt
verwijderen.
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [VERWIJDEREN] aan.
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [ VERWIJDEREN] of
[ VERWIJDEREN] aan en raak
vervolgens de film aan die u wilt
verwijderen.
De geselecteerde film wordt
gemarkeerd met .
4 Raak t [JA] t aan.
Alle films in één keer verwijderen
Raak in stap 3 [ ALLES VERW.]/
[ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t
aan.
Stilstaande beelden verwijderen
1 Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN]
aan.
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan en raak
vervolgens het stilstaande beeld aan dat
u wilt verwijderen.
Het geselecteerde stilstaande beeld
wordt gemarkeerd met .
3 Raak t [JA] taan.
z Tips
• Als u alle stilstaande beelden in één keer wilt
verwijderen, raakt u in stap 2 [ ALLES
VERW.] t [JA] t [JA] t aan.
Alle beelden verwijderen
(Formatteren)
Raak (HOME) t (MEDIA
BEHEREN) t [MEDIA FORMATT.] t
[JA] t [JA] t aan.
b Opmerkingen
• Bij het formatteren worden alle gegevens op de
"Memory Stick PRO Duo" verwijderd.
Opnemen/afspelen
NL
27
Een computer gebruiken
Handelingen uitvoeren met een computer
Handboek/software die moeten
worden geïnstalleerd
x "Handycam-handboek" (PDF)
"Handycam-handboek" (PDF) geeft u een
gedetailleerde uitleg over de camcorder en
het praktische gebruik ervan.
x "Picture Motion Browser" (alleen voor
Windows-gebruikers)
"Picture Motion Browser" is de
bijgeleverde software. U kunt de volgende
handelingen uitvoeren:
– Een disc maken met One Touch
– Beelden importeren naar een computer
– Geïmporteerde beelden bewerken
– Een disc maken
b Opmerkingen
• De bijgeleverde software "Picture Motion
Browser" wordt niet ondersteund door
Macintosh-computers. Ga naar de volgende
website voor meer informatie over het
gebruik van een Macintosh-computer die op
de camcorder is aangesloten.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/nl/
Het "Handycam-handboek"
(PDF) installeren en bekijken
Als u het "Handycam-handboek" (PDF)
wilt bekijken, moet u Adobe Reader op de
computer installeren.
1 Schakel de computer in.
2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van uw computer.
Het keuzescherm voor installatie wordt
weergegeven.
3 Klik op [Handycam Handbook].
Het installatiescherm voor het "Handycamhandboek" (PDF) wordt weergegeven.
4 Selecteer de gewenste taal en de
modelnaam voor de Handycam en klik
vervolgens op [Handycam Handbook
(PDF)].
De installatie wordt gestart. Wanneer de
installatie is voltooid, verschijnt de
snelkoppeling voor het "Handycamhandboek" (PDF) op het bureaublad van
uw computer.
• U vindt de modelnaam van de Handycam
onder aan de zijkant van het apparaat.
5 Klik op [Exit] t [Exit] en verwijder
vervolgens de CD-ROM uit het
schijfstation van uw computer.
Als u het "Handycam-handboek" wilt
weergeven, dubbelklikt u op de
snelkoppeling voor het "Handycamhandboek".
z Tips
• Macintosh-gebruikers moeten de stappen
hieronder volgen.
1 Schakel de computer in.
2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van uw computer.
3 Open de map [Handbook] op de
CD-ROM, dubbelklik op de map [NL]
en sleep het bestand "Handbook.pdf"
naar uw computer.
Als u het "Handycam-handboek" wilt
weergeven, dubbelklikt u op
"Handbook.pdf".
28
NL
"Picture Motion Browser"
installeren
x Systeemvereisten
OS: Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/Windows XP SP2*/Windows
Vista*
* 64-bits edities en startpakketten (editie)
worden niet ondersteund.
De standaardinstallatie is vereist.
De werking wordt niet gegarandeerd als het
bovenstaande besturingssysteem werd
geüpgraded of als het in een multibootomgeving wordt gebruikt.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller
(Intel Pentium 4 3,6 GHz of sneller,
Intel Pentium D 2,8 GHz of sneller,
Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller,
Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller
aanbevolen.)
• Intel Pentium III 1 GHz of sneller maakt de
volgende handelingen mogelijk:
– De inhoud importeren naar de computer
– One Touch Disc Burn
– Een disc in AVCHD-indeling/DVD-video
maken
– Een disc kopiëren
– Alleen de inhoud met
(standard definition)
Geheugen: Voor Windows 2000,
Windows XP: 512 MB of meer (1 GB
of meer wordt aanbevolen.)
Voor alleen het verwerken van inhoud
met SD-beeldkwaliteit (standard
definition) is 256 MB geheugen of meer
nodig.
Voor Windows Vista: 1 GB of meer
Vaste schijf: Vereist schijfvolume voor
de installatie: ongeveer 500 MB (10 GB
of meer kan nodig zijn wanneer u discs
maakt in AVCHD-indeling.)
Beeldscherm: Minimaal 1.024 × 768
punten
SD-beeldkwaliteit
verwerken
Overige: USB-poort (deze moet
standaard voorzien zijn, Hi-Speed USB
(USB 2.0-compatibel) is aanbevolen),
DVD-brander (CD-ROM-station nodig
voor de installatie)
Let op
Deze camcorder neemt beeldmateriaal met
high definition op in de AVCHD-indeling.
Met de bijgeleverde pc-software kunt u
high definition-beelden kopiëren naar een
DVD. Een DVD die AVCHD-beelden
bevat, mag echter niet worden afgespeeld
op spelers of recorders die op DVD zijn
gebaseerd, want het is mogelijk dat de
DVD-speler/recorder er niet in slaagt het
medium uit te werpen en de inhoud ervan
wist zonder voorafgaande waarschuwing.
Een DVD die AVCHD-beelden bevat, kan
wel worden afgespeeld op een compatibele
Blu-ray Disc™-speler/recorder of een ander
compatibel apparaat.
b Opmerkingen
• U kunt beelden lezen die zijn opgeslagen op een
"Memory Stick PRO Duo" in een Memory
Stick-sleuf van een computer. Maak echter in de
volgende gevallen geen gebruik van de Memory
Stick-sleuf van de computer, maar sluit uw
camcorder aan op de computer met de
USB-kabel:
– De computer is niet compatibel met een
"Memory Stick PRO Duo".
– Er is een Memory Stick Duo-adapter vereist.
– Een "Memory Stick PRO Duo" kan niet
worden gelezen in de Memory Stick-sleuf.
– Het lezen van gegevens van de Memory
Stick-sleuf verloopt langzaam.
x Installatieprocedure
U moet de software installeren op de
Windows-computer voordat u de camcorder aansluit op de computer.
Deze installatie is alleen de eerste keer
nodig.
De inhoud die moet worden geïnstalleerd
en de procedures kunnen verschillen
afhankelijk van uw besturingssysteem.
Een computer gebruiken
NL
29
1 Controleer of uw camcorder niet op de
computer is aangesloten.
2 Schakel de computer in.
b Opmerkingen
• Meld u aan als beheerder voor de installatie.
• Sluit alle actieve toepassingen op de
computer voordat u de software installeert.
3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het
schijfstation van uw computer.
Het installatiescherm wordt weergegeven.
Als het scherm niet verschijnt
1 Klik op [Start] en klik vervolgens op
[My Computer]. (Voor Windows 2000
moet u dubbelklikken op [My
Computer].)
2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (schijfstation).*
* Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen
verschillen afhankelijk van de computer.
4 Klik op [Install].
5 Selecteer de taal voor de toepassing die
moet worden geïnstalleerd en klik
vervolgens op [Next].
6 Wanneer het bevestigingsscherm wordt
weergegeven, sluit u de camcorder aan op
de computer door de volgende stappen uit
te voeren.
Wanneer u het Handycam Station
gebruikt
1 Sluit de netspanningsadapter aan op het
Handycam Station en een stopcontact.
2 Plaats de camcorder in het Handycam
Station en schakel de camcorder in.
3 Sluit de -aansluiting (USB) van het
Handycam Station (p. 20) aan op de
computer met de bijgeleverde
USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
automatisch weergegeven op de
camcorder.
4 Raak [ USB-AANSLTING] aan op
het scherm [USB SELECT.] van de
NL
camcorder.
30
Wanneer u de speciale adapter voor de
USB-aansluiting gebruikt
1 Bevestig de speciale adapter voor de
USB-aansluiting op de camcorder.
Speciale adapter
voor de USBaansluiting
USB-kabel
2 Sluit de netspanningsadapter aan op de
camcorder en een stopcontact en
schakel de camcorder in.
3 Sluit de USB-kabel die op de speciale
adapter voor de USB-aansluiting is
aangesloten, aan op de computer.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
automatisch weergegeven op de
camcorder.
4 Raak [ USB-AANSLTING] aan op
het scherm [USB SELECT.] van de
camcorder.
7 Klik op [Continue].
8 Lees de [License Agreement], selecteer [I
accept the terms of the license agreement]
als u de voorwaarden accepteert en klik
vervolgens op [Next].
9 Controleer de installatie-instellingen en
klik op [Install].
0 Volg de instructies op het scherm om de
software te installeren.
Afhankelijk van de computer moet u
eventueel software van derden installeren.
Als het installatiescherm wordt
weergegeven, volgt u de aanwijzingen om
de vereiste software te installeren.
qa Start de computer opnieuw op wanneer dit
wordt gevraagd om de installatie te
voltooien.
qs Verwijder de CD-ROM uit het schijfstation
van uw computer.
De USB-kabel loskoppelen
1 Klik op het pictogram t [Safely
remove USB Mass Storage Device] t
[OK] (alleen Windows 2000) in het
systeemvak in de rechterbenedenhoek van
het bureaublad van de computer.
2 Raak [END] t [JA] aan op het scherm
van de camcorder.
3 Koppel de USB-kabel los.
"Picture Motion Browser" gebruiken
Als u "Picture Motion Browser" wilt
starten, klikt u op [Start] t [All Programs]
t [Sony Picture Utility] t
[PMB - Picture Motion Browser].
Raadpleeg de "Gids voor PMB" voor
algemeen gebruik van "Picture Motion
Browser". Als u de "Gids voor PMB" wilt
weergeven, klikt u op [Start] t [All
Programs] t [Sony Picture Utility] t
[Help] t [Gids voor PMB].
b Opmerkingen
• Als u het LCD-scherm sluit wanneer de
camcorder met de USB-kabel is aangesloten op
andere apparaten, kunnen de opgenomen
beelden verloren gaan.
z Tips
• Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt
weergegeven, raakt u (HOME) t
(OVERIG) t [USB-AANSLTING] aan.
Een computer gebruiken
NL
31
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen.
Als het probleem blijft optreden, verwijdert
u de stroombron en neemt u contact op met
de Sony-handelaar.
• Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF)
voor problemen met de camcorder en de "Gids
voor PMB" voor meer informatie over
aansluiten op een computer.
De stroom wordt niet ingeschakeld.
• Plaats een opgeladen accu in de
camcorder (p. 7).
• Sluit de stekker van de
netspanningsadapter aan op het
stopcontact (p. 7).
De camcorder functioneert niet, zelfs
niet als de stroom is ingeschakeld.
• Nadat de camcorder is ingeschakeld,
duurt het enkele seconden voordat de
camcorder gereed is om op te nemen.
Dit duidt niet op een storing.
• Trek de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact
of verwijder de accu en sluit deze na
1 minuut weer aan. Als de functies niet
steeds niet werken, drukt u op de
RESET-toets (p. 19) met een puntig
voorwerp. (Wanneer u op de RESETtoets drukt, worden alle instellingen,
inclusief de klokinstelling, hersteld.)
De camcorder wordt warm.
• Dit komt doordat de camcorder
gedurende lange tijd is ingeschakeld.
Dit duidt niet op een storing.
Wanneer u op START/STOP of
PHOTO drukt, worden er geen
beelden opgenomen.
• Schuif de keuzeschakelaar (Film)/
(Stilstaand beeld) om het
-lampje (Film) of het -lampje
(Stilstaand beeld) in te schakelen
(p. 14).
• U kunt geen beelden opnemen in de
slaapstand. Open het LCD-scherm.
• Het beeld dat u zojuist hebt
opgenomen, wordt vastgelegd op de
"Memory Stick PRO Duo". U kunt op
dit moment geen nieuwe opnamen
maken.
• De "Memory Stick PRO Duo" is vol.
Gebruik een nieuwe "Memory Stick
PRO Duo" of formatteer de "Memory
Stick PRO Duo". U kunt ook onnodige
beelden verwijderen (p. 27).
• Het totale aantal films of stilstaande
beelden overschrijdt de
opnamecapaciteit van de camcorder.
Verwijder ongewenste beelden (p. 27).
U kunt "Picture Motion Browser" niet
installeren.
• Controleer de computeromgeving die is
vereist om "Picture Motion Browser" te
installeren.
• Installeer "Picture Motion Browser" op
de juiste manier (p. 29).
"Picture Motion Browser" werkt niet
goed.
• Sluit "Picture Motion Browser" af en
start uw computer opnieuw op.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
• Schakel de camcorder weer in.
• Gebruik de netspanningsadapter.
• Laad de accu op (p. 7).
NL
32
Uw camcorder wordt niet herkend
door de computer.
• Koppel de apparaten, behalve het
toetsenbord, de muis en uw camcorder,
los van de USB-aansluiting van de
computer.
• Koppel de USB-kabel los van de
computer en het Handycam Station of
de speciale adapter voor de USBaansluiting, start de computer opnieuw
op en sluit vervolgens de computer en
de camcorder opnieuw aan op de juiste
manier.
Zelfdiagnose/waarschuwingen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm
worden weergegeven, controleert u het
volgende.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de
Sony-handelaar of een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Aanduidingen Oorzaken/oplossingen
C:04:ss• De accu is niet een
C:13:ss /
C:32:ss
"InfoLITHIUM"-accu
NP-FH50. Gebruik een
"InfoLITHIUM"-accu
NP-FH50 (p. 7).
• Sluit de stekker van de
netspanningsadapter stevig
aan op de DC INaansluiting van het
Handycam Station of de
camcorder (p. 7).
• Verwijder de stroombron.
Sluit de stroombron weer
aan en gebruik de
camcorder weer.
• Er is een storing opgetreden
die u niet kunt verhelpen.
Neem contact op met de
Sony-handelaar of een
plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
Geef hierbij de 5-cijferige
code door die begint met
"E".
langzaam knippert, is het
bestand beschadigd of
onleesbaar.
• De temperatuur van de
camcorder wordt hoog.
Schakel de camcorder uit
en laat deze liggen op een
koude plaats.
• Als de aanduiding
langzaam knippert, is de
vrije ruimte voor het
opnemen van beelden bijna
op. Zie pagina 4 voor de
typen "Memory Stick" die u
in de camcorder kunt
gebruiken.
• Er is geen "Memory Stick
PRO Duo" geplaatst
(p. 12).
• Als de aanduiding snel
knippert, is er niet
voldoende vrije ruimte om
beelden op te nemen.
Verwijder overbodige
beelden of formatteer de
"Memory Stick PRO Duo"
na de beelden te hebben
opgeslagen op een ander
medium (p. 27).
• Het beelddatabasebestand
is beschadigd.
• De "Memory Stick PRO
Duo" is beschadigd.
Formatteer de "Memory
Stick PRO Duo" met de
camcorder.
Problemen oplossen
NL
33
Aanduidingen Oorzaken/oplossingen
• Er is een niet-compatibele
"Memory Stick PRO Duo"
geplaatst.
-• Toegang tot de "Memory
Stick PRO Duo" is beperkt
op een ander apparaat.
• Er is een probleem met de
flitser.
• Er is niet voldoende licht.
Gebruik de flitser.
• De camcorder is niet
stabiel. Houd de camcorder
stabiel met beide handen.
Houd er echter rekening
mee dat de waarschuwing
voor cameratrillingen niet
verdwijnt.
• Het medium is vol.
• Stilstaande beelden kunnen
niet worden vastgelegd
tijdens het verwerken.
Wacht enige tijd en leg
vervolgens het beeld vast.
34
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud
• Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden.
– Op extreem warme, koude of vochtige
plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct
zonlicht, bij de verwarming of in een auto die
in de zon staat geparkeerd. Er kunnen
storingen optreden of de camcorder en de
accessoires kunnen vervormen.
– In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
– In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan wellicht niet goed
opnemen.
– In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
– Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
– Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Hierdoor wordt het
LCD-scherm beschadigd.
• Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
• Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
• Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer
worden hersteld.
• Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
van de camcorder terechtkomt, moet u de
camcorder loskoppelen van het stopcontact en
de camcorder eerst door een Sony-handelaar
laten nakijken voordat u de camcorder weer
gebruikt.
• Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat te
slaan, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
• Laat de camcorder uitgeschakeld wanneer u
deze niet gebruikt.
• Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in
textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van
de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit
raken.
• Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
• Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
• Houd de metalen contactpunten goed schoon.
• Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt, doet u het volgende:
– neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
– spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
– als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u
uw ogen met veel water en raadpleegt u zo
snel mogelijk een arts.
x Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
• Schakel de camcorder af en toe in en gebruik
deze voor het afspelen van beelden of opnemen
gedurende ongeveer 3 minuten.
• Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
LCD-scherm
• Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
• Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude
omgeving, kunnen er nabeelden op het
LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
• Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
x Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met
een zachte doek. Wanneer u de speciale
reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt
(optioneel), mag u het reinigingsmiddel niet direct
op het LCD-scherm aanbrengen. Gebruik
reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met het
reinigingsmiddel.
Aanvullende informatie
NL
35
Informatie over de behuizing
• Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
• Voorkom de volgende situaties waardoor de
afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
– Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème.
– Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen.
– Langdurige blootstelling van de behuizing
aan rubber of vinyl.
Verzorging en opslag van de lens
• Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
– Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
– Op erg warme of vochtige plaatsen.
– Wanneer de lens aan zilte lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
• Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
• Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen. U kunt het
best de camcorder ongeveer één keer per maand
gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat
blijft.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
batterij opladen
De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij zodat de datum, tijd en andere
instellingen worden bewaard als de camcorder is
uitgeschakeld. De vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij wordt opgeladen wanneer de
camcorder via de netspanningsadapter
aangesloten is op het stopcontact of terwijl de
accu bevestigd is. De oplaadbare batterij loopt
volledig leeg in ongeveer 3 maanden als u de
camcorder helemaal niet gebruikt. Gebruik de
camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij is opgeladen.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij
niet is opgeladen, heeft dit echter geen invloed op
het gebruik van de camera zolang u de datum niet
opneemt.
NL
36
x Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact met de
bijgeleverde netspanningsadapter en laat de
camcorder meer dan 24 uur uitgeschakeld.
Technische gegevens
Systeem
Videocompressie-indeling: AVCHD (HD)/
MPEG2 (SD)/JPEG (Stilstaande beelden)
Audiocompressie-indeling: Dolby Digital 2/5,1-
kanaals
Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignaal: PAL-kleur, CCIR-normen
1080/50i-specificatie
Opname-indeling: Film (HD): AVCHD 1080/50i
Film (SD): MPEG2-PS
Stilstaand beeld: Exif Ver.2.2*
Beeldapparaat: 3,6 mm (type 1/5),
CMOS-sensor
Opnamepixels (stilstaand beeld, 4:3):
Max. 4,0 megapixel (2 304 × 1 728)*
Totaal: Ongeveer 2 360 000 pixels
Effectief (film, 16:9): Ongeveer
1 430 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 16:9): Ongeveer
1 490 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 4:3): Ongeveer
1 990 000 pixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar
10 × (Optisch), 20 ×, 120 × (Digitaal)
Brandpuntsafstand: F1,8 ~ 2,3
f=3,2 ~ 32,0 mm
Bij conversie naar een 35-mm fotocamera
Voor films*
Voor stilstaande beelden: 38 ~ 380 mm (4:3)
Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK],
[BINNEN] (3 200 K),
[BUITEN] (5 800 K)
Minimale verlichting: 5 lx (lux) ([AUTO
LGZ.SLUITER] [AAN], sluitertijd 1/25 sec.)
*
*
*
3
: 43 ~ 507 mm (16:9)
1
"Exif" is een bestandsindeling voor
stilstaande beelden, vastgelegd door de
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Bestanden in deze indeling kunnen
aanvullende informatie bevatten, zoals de
instelgegevens van de camcorder ten tijde
van de opname.
2
De unieke pixelarray van de Sony
ClearVid CMOS-sensor en het
beeldverwerkingssysteem (BIONZ)
maken een resolutie voor stilstaande
beelden mogelijk die overeenkomt met de
beschreven waarden.
3
De waarden voor brandpuntsafstand zijn
de werkelijke waarden die resulteren uit
pixeluitvoer voor groothoekopnamen.
1
2
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting: component-/video-/audio-
uitgang
HDMI OUT-aansluiting: HDMI mini-aansluiting
LCD-scherm
Beeld: 6,7 cm (type 2,7, breedte-/
hoogteverhouding 16:9)
Totaalaantal punten: 211 200 (960 × 220)
Algemeen
Voeding: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu)
8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik: Tijdens camera-
opname met het LCD-scherm met normale
helderheid:
HD: 3,3 W
SD: 2,7 W
Gebruikstemperatuur: 0 °C tot + 40 °C
Opslagtemperatuur: -20 °C tot + 60 °C
Afmetingen (ongeveer): 32 × 119 × 63 mm
(b/h/d) inclusief uitstekende delen
32 × 119 × 63 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen en de bijgeleverde
oplaadbare accu geplaatst
Gewicht (ongeveer): 240 g (alleen hoofdeenheid)
300 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu en een "Memory Stick PRO Duo")
Handycam Station DCRA-C230
Ingangen/uitgangen
A/V OUT-aansluiting: component-/video-/audio-
uitgang
USB-aansluiting: mini-B
(HDR-TG3E: alleen uitvoer)
Speciale adapter voor de USBaansluiting
Ingangen/uitgangen
USB-aansluiting: mini-B
(HDR-TG3E: alleen uitvoer)
Netspanningsadapter AC-L200/L200B
Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Energieverbruik: 0,35 - 0,18 A
Stroomverbruik: 18 W
Uitgangsvermogen: 8,4 V gelijkstroom*
Gebruikstemperatuur: 0 °C tot + 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot + 60 °C
Afmetingen (ongeveer): 48 × 29 × 81 mm
(b/h/d) exclusief uitstekende onderdelen
Gewicht (ongeveer): 170 g zonder het netsnoer
Aanvullende informatie
NL
37
* Raadpleeg het etiket op de netspanningsadapter
voor meer specificaties.
Oplaadbare accu NP-FH50
Maximaal uitgangsvermogen: 8,4 V gelijkstroom
Uitgangsvermogen: 6,8 V gelijkstroom
Capaciteit: 6,1 Wh (900 mAh)
Type: Li-ion
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.
NL
38
Informatie over handelsmerken
• "Handycam" en
zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
• "AVCHD" en het "AVCHD"-logotype zijn
handelsmerken van Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. en Sony Corporation.
• "Memory Stick", "", "Memory Stick
Duo", "", "Memory Stick
PRO Duo", "",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"", "MagicGate",
"", "MagicGate Memory
Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken
van Sony Corporation.
• "x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "BIONZ" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "BRAVIA" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• Dolby en het symbool double-D zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
• HDMI, het HDMI-logo en High-Definition
Multimedia Interface zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van HDMI
Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere
landen.
• Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
• Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en andere landen.
• Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en andere landen.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en
®
" niet elke keer vermeld in deze handleiding.
"
Διαβάστε αυτ πρώτα
Πριν χρησιµοποιήσετε τη µονάδα,
µελετήστε προσεκτικά το παρν
εγχειρίδιο και φυλάξτε το για
µελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε
υπερβολική ζέστη πως ήλιο, φωτιά
ή παρμοια στοιχεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αντικαταστήστε την μπαταρία με
άλλη μπαταρία του ίδιου τύπου. Σε
αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να
προκληθεί πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΗΝ
ΕΥΡΩΠΗ
Προσοχή
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στισ
συγκεκριµένεσ συχντητεσ ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο τησ
µονάδασ.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει
βρεθεί τι συµµορφούται µε τα ρια
που καθορίζονται απ την οδηγία περί
ηλεκτροµαγνητικήσ συµβαττητασ για
χρήση καλωδίων σύνδεσησ µήκουσ
µικρτερου απ 3 µέτρα (9,8 πδια).
Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία
µεταφοράσ δεδοµένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισµού ή
ηλεκτροµαγνητισµού, επανεκκινήστε την
εφαρµογή ή αποσυνδ έστε και επανασυνδέστε
το καλώδιο επικοινωνίασ (καλώδιο USB
κ.λπ.).
GR
2
Αποκομιδή Παλαιού
Ηλεκτρικού &
Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (Ισχύει
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα
συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊν ή
στη συσκευασία του σηµαίνει τι το
προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί µαζί µε
τα οικιακά απορρίµµατα αλλά πρέπει
να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σηµείο
συλλογήσ ηλεκτρολογικού και
ηλεκτρονικού υλικού προσ
ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι
το προϊν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε
στην πρληψη πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα
βοηθήσει στην εξοικονµηση φυσικών
πρων. Για περισστερεσ πληροφορίεσ
σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του
προϊντοσ, παρακαλούµε
επικοινωνήστε µε τισ υπηρεσίεσ
καθαριτητασ του δήµου σασ ή το
κατάστηµα που αγοράσατε το προϊν.
Σχετικά εξαρτήµατα: "Memory Stick
PRO Duo", Ειδικ προσαρµοστικ για
τερµατικ USB
Εναλλακτική
διαχείριση φορητών
ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση
και άλλες Ευρωπαϊκές
χώρες με ξεχωριστά
συστήματα συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στη µπαταρία
ή στη συσκευασία δείχνει τι η
µπαταρία που παρέχεται µε αυτ το
προϊν δεν πρέπει να αντιµετωπίζεται
πωσ τα οικιακά απορρίµµατα. Με το
να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριµένεσ
µπαταρίεσ συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών
αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον
και την υγεία. Η ανακύκλωση των
υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονµηση
φυσικών πρων. Στην περίπτωση
προϊντων που για λγουσ ασφαλείασ,
επιδσεων, η ακεραιτητασ δεδοµένων
απαιτούν τη µνιµη σύνδεση µε µια
ενσωµατωµένη µπαταρία, αυτή η
µπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται
µνο απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ
προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την
σωστή µεταχείριση τησ µπαταρίασ,
παραδώστε το προϊν στο τέλοσ τησ
διάρκειασ ζωήσ του στο κατάλληλο
σηµείο συλλογήσ ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού για
ανακύκλωση. Στην περίπτωση λων
των άλλων µπαταριών, παρακαλούµε
δείτε το τµήµα που περιγράφει πώσ να
αφαιρέσετε µε ασφάλεια τη µπαταρία
απ το προϊν. Παραδώστε την
µπαταρία στο κατάλληλο σηµείο
συλλογήσ των χρησιµοποιηµένων
µπαταριών για ανακύκλωση. Για
περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε
την ανακύκλωση αυτού του προϊντοσ
ή τησ µπαταρίασ, παρακαλούµε
επικοινωνήστε µε τον αρµδιο φορέα
ανακύκλωσησ ή το κατάστηµα που
αγοράσατε το προϊν.
Σημείωση για τους πελάτες στις
χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστήσ αυτού του προϊντοσ είναι
η Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108- 0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτηµένοσ
Αντιπρσωποσ σχετικά µε την
ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα και την
ασφάλεια του προϊντοσ είναι η Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. Για οποιοδήποτε
θέµα που αφορά στη συντήρηση ή στην
εγγύηση, ανατρέξτε στισ διευθύνσεισ που
παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα
συντήρησησ ή εγγύησησ.
Σημειώσεις σχετικά με τη
χρήση
Παρεχμενα στοιχεία
Οι αριθµοί στισ παρενθέσεισ
αναφέρονται στην παρεχµενη
ποστητα.
USB F και το κάλυµµα προσαρµοστικού
USB G είναι συνδεδεµένα µε το καλώδιο
USB (κοντ) E εκ των προτέρων.
Τύποι "Memory Stick" που
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
με την κάμερα
• Για την εγγραφή ταινιών, συνιστάται να
χρησιµοποιείτε "Memory Stick PRO Duo"
1 GB ή µεγαλύτερο µε την ένδειξη:
– ("Memory Stick
PRO Duo")*
– ("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* Μπορείτε να το χρησιµοποιήσετε είτε
φέρει την ένδειξη Mark2 είτε χι.
• Ένα "Memory Stick PRO Duo" έωσ και
16 GB έχει διαπιστωθεί τι λειτουργεί
σωστά µε αυτήν τη κάµερα.
• Βλέπε σελίδα 15 για τον διαθέσιµο χρνο
εγγραφήσ ενσ "Memory Stick PRO Duo".
• Αµφτερα τα "Memory Stick PRO Duo"
και "Memory Stick PRO-HG Duo"
αναφέρονται ωσ "Memory Stick PRO Duo"
σε αυτ το εγχειρίδιο.
Χρήση της βιντεοκάμερας
• Η κάµερα δεν είναι αδιαπέραστη απ τη
σκνη, τισ σταλαγµατιέσ ή το νερ. Βλέπε
"Προφυλάξεισ" (σελ. 35).
• Μην κάνετε τίποτα απ τα ακλουθα ταν
οι λυχνίεσ λειτουργίασ (Ταινία)/
(Ακίνητη εικνα) (σελ. 10) ή η λυχνία
πρσβασησ (σελ. 12) ή η QUICK ON
λυχνία (σελ. 7) είναι αναµµένεσ ή
αναβοσβήνουν.
∆ιαφορετικά, το "Memory Stick PRO Duo"
µπορεί να υποστεί βλάβη, οι εγγεγραµµένεσ
εικνεσ µπορεί να χαθούν ή να προκληθούν
άλλεσ δυσλειτουργίεσ.
– Μην αφαιρείτε το "Memory Stick PRO
Duo"
– Μην αφαιρείτε την µπαταρία ή το
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ απ την κάµερα.
– Μην προκαλείτε µ ηχανικούσ κραδασµούσ
ή δονήσεισ στην κάµερα.
GR
• Αν κλείσετε τον πίνακα LCD ταν η
κάµερα είναι συνδεδεµένη µε άλλεσ
συσκευέσ µέσω καλωδίου USB, οι
εγγεγραµµένεσ εικνεσ µπορεί να χαθούν.
• Κατά την εισαγωγή ή την αφαίρεση του
"Memory Stick PRO Duo", προσέξτε ώστε
το "Memory Stick PRO Duo" να µην
πεταχτεί έξω και πέσει (σελ. 12).
• ταν συνδέετε την κάµερά σασ µε άλλη
συσκευή µέσω καλωδίου, βεβαιωθείτε τι
έχετε τοποθετήσει το βύσµα σύνδεσησ µε
τον σωστ τρπο. Εάν τοποθετήσετε το
βύσµα σύνδεσησ ασκώντασ δύναµη στον
ακροδέκτη, ο ακροδέκτησ θα υποστεί ζηµιά
ή ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στην
κάµερά σασ.
• Αν εγγράφετε/διαγράφετε εικνων
επανειληµµένα για µεγάλο χρονικ
διάστηµα, στο µέσο πραγµατοποιείται
κατάτµηση των δεδοµένων. Οι εικνεσ δεν
µπορούν να αποθηκευτούν ή να
εγγραφούν. Σε αυτήν την περίπτωση,
αρχικά αποθηκεύστε τισ εικνεσ σασ σε
κάποιου εξωτερικ µέσο και, στη συνέχεια,
εκτελέστε [∆ΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ] (σελ. 27).
• Για αποτελεσµατική χρήση, η οθνη LCD
είναι κατασκευασµένη µε τεχνολογία
υψηλήσ ακριβείασ, έτσι ώστε ποσοστ άνω
του 99,99% των pixel να είναι λειτουργικά.
Ωστσο, ενδέχεται να εµφανίζονται
µικροσκοπικέσ µαύρεσ κουκκίδεσ ή/και
φωτεινέσ κουκκίδεσ (λευκού, κκκινου,
µπλε ή πράσινου χρώµατοσ) συνεχώσ στην
οθνη LCD. Οι κουκκίδεσ αυτέσ είναι
φυσιολογικέσ, οφείλονται στη διαδικασία
κατασκευήσ και µε κανέναν τρπο δεν
επηρεάζουν την εγγραφή.
Σχετικά με την εγγραφή
• Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη
λειτουργία εγγραφήσ για να βεβαιωθείτε τι
επιτυγχάνεται εγγραφή εικνασ και ήχου
χωρίσ προβλήµατα.
• ∆εν παρέχεται αποζηµίωση για το
περιεχµενο εγγραφών, ακµη και εάν η
εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν είναι
δυνατή λγω δυσλειτουργίασ τησ
βιντεοκάµερασ, του µέσου εγγραφήσ, κλπ.
• Τα συστήµατα έγχρωµησ τηλερασησ
διαφέρουν ανάλογα µε τη χώρα/περιοχή.
Για να αναπαράγετε τισ εγγραφέσ σε
τηλεραση, η τηλεραση θα πρέπει να
διαθέτει σύστηµα PAL.
4
• Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλεοπτικών
προγραµµάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και
άλλου υλικού ενδέχεται να είναι νοµικά
κατοχυρωµένα. Η µη εξουσιοδοτηµένη
εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι
αντίθετη µε τουσ νµουσ περί πνευµατικών
δικαιωµάτων.
Σχετικά με την αναπαραγωγή
εικνων που έχουν εγγραφεί σε
άλλες συσκευές
• Η βιντεοκάµερά σασ είναι συµβατή µε
MPEG-4 AVC/H.264 υψηλού προφίλ για
ποιτητα εγγραφήσ εικνων HD (υψηλήσ
ευκρίνειασ). Κατά συνέπεια, δεν µπορείτε
να αναπαραγάγετε εικνεσ που
εγγράφηκαν στη βιντεοκάµερά σασ µε
ποιτητα εικνασ HD (υψηλήσ ευκρίνειασ)
µε τισ παρακάτω συσκευέσ.
– Άλλεσ συσκευέσ συµβατέσ µε µορφή
AVCHD οι οποίεσ δεν είναι συµβατέσ µε
υψηλ προφίλ
– Συσκευέσ οι οποίεσ δεν είναι συµβατέσ µε
τη µορφή AVCHD
Αποθηκεύστε λα τα
εγγεγραμμένα δεδομένα
εικνων
• Για την αποτροπή τησ απώλειασ των
δεδοµένων εικνων σασ, αποθηκεύστε λεσ
τισ εγγεγραµµένεσ εικνεσ σασ σε άλλο
µέσο. Συνιστάται η αποθήκευση των
δεδοµένων εικνων σε έναν δίσκο, πωσ
ένα DVD-R, χρησιµοποιώντασ τον
υπολογιστή σασ κ.λπ. Επίσησ, µπορείτε να
αποθηκεύσετε τα δεδοµένα εικνων
χρησιµοποιώντασ ένα VCR ή µια συσκευή
εγγραφήσ DVD/HDD (σελ. 26).
• Συνιστάται να αποθηκεύετε τα δεδοµένα
εικνων σασ τακτικά µετά την εγγραφή.
Πληροφορίες σχετικά με τη
ρύθμιση γλώσσας
• Οι ενδείξεισ οθνησ που εµφανίζονται σε
κάθε τοπική γλώσσα χρησιµοποιούνται για
την επεξήγηση των διαδικασιών λειτουργίασ.
Εάν χρειάζεται, αλλάξτε τη γλώσσα των
ενδείξεων τησ οθνησ πριν χρησιµοποιήσετε
την κάµερα σασ (σελ. 11).
Σχετικά με το παρν εγχειρίδιο
• Οι εικνεσ τησ οθνησ LCD που
χρησιµοποιήθηκαν στο παρν εγχειρίδιο
για λγουσ εικονογράφησησ, λήφθηκαν µε
χρήση ψηφιακήσ φωτογραφικήσ µηχανήσ
και ενδέχεται να φαίνονται διαφορετικέσ
απ τισ πραγµατικέσ εικνεσ στην οθνη
LCD.
• Ο σχεδιασµσ και οι προδιαγραφέσ τησ
βιντεοκάµεράσ σασ και των εξαρτηµάτων
υπκεινται σε αλλαγέσ χωρίσ
προειδοποίηση.
• Τα στιγµιτυπα προέρχονται απ Windows
Vista. Οι σκηνέσ ενδέχεται να διαφέρουν,
ανάλογα µε το λειτουργικ σύστηµα του
υπολογιστή.
• Ανατρέξτε επίσησ στο "Εγχειρίδιο του
Handycam" (PDF) και στον "PMB Guide".
;ταν η κάμερα συνδέεται σε
υπολογιστή
• Μην επιχειρείτε τη διαµρφωση του
"Memory Stick PRO Duo" τησ κάµερασ µε
τη χρήση υπολογιστή. Εάν το κάνετε αυτ,
η κάµερά σασ µπορεί να µην λειτουργήσει
σωστά.
Μπορείτε να φορτίσετε την
μπαταρία "InfoLITHIUM" NP-FH50
αφού την τοποθετήσετε στην
κάμερά σας.
b Σημειώσεις
• ∆εν µπορείτε να προσαρτήσετε άλλη
µπαταρία "InfoLITHIUM" διαφορετική
απ τη σειρά NP-FH50 στην κάµερά σασ.
Μετασχηματιστής
εναλλασσμενου ρεύματος
1 Συνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος στην
υποδοχή DC IN του Handycam
Station.
Βεβαιωθείτε τι η ένδειξη v του
βύσµατοσ DC είναι στραµµένη προσ
τα επάνω.
2 Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας ρεύματος στον
μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος και
στην πρίζα του τοίχου.
3 Βεβαιωθείτε τι ο πίνακας LCD
είναι κλειστς.
4 Εισάγετε την μπαταρία.
1 Ανοίξτε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ/
2 Εισάγετε την µπαταρία ωσ το τέρµα
3 Κλείστε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ/
5 Τοποθετήστε την κάμερα πάνω
στο Handycam Station, πως
απεικονίζεται παραπάνω, και
εισάγετέ την καλά στο Handycam
Station ως το τέρμα.
Η λυχνία /CHG (φρτισησ) ανάβει
και η φρτιση αρχίζει. Η λυχνία
µπαταρία φορτιστεί πλήρωσ.
Αφαιρέστε την κάµερα απ το
Handycam Station.
ρεύματος
Προς την πρίζα τοίχου
Memory Stick Duo.
έωσ του ασφαλίσει.
Memory Stick Duo.
/CHG (φρτισησ) σβήνει ταν η
Ξεκινώντας
Μπαταρία
GR
7
b Σημειώσεις
• ∆εν µπορείτε να φορτίσετε την µπαταρία
ταν η λυχνία QUICK ON αναβοσβήνει.
ταν η λυχνία QUICK ON αναβοσβήνει,
πατήστε τον διακπτη POWER για να
απενεργοποιήσετε την κάµερά σασ.
Βεβαιωθείτε τι η λυχνία QUICK ON δεν
αναβοσβήνει πριν φορτίσετε τη µπαταρία.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία
Απενεργοποιήστε την κάµερα και
ανοίξτε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ/
Memory Stick Duo.
Σύρετε τον µοχλ εξδου τησ
µπαταρίασ.
Φροντίστε να µην σασ πέσει η
µπαταρία.
Μοχλς εξδου
μπαταρίας
b Σημειώσεις
• ταν αφαιρείτε την µπαταρία ή
αποσυνδέετε τον µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ, βεβαιωθείτε τι
η λυχνία (Ταινία)/λυχνία (Ακίνητη
εικνα) (σελ. 10)/λυχνία πρσβασησ
(σελ. 12)/λυχνία /QUICK ON είναι σβηστέσ.
Για να φορτίσετε την μπαταρία
χρησιμοποιώντας μνο το
μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος
Κλείστε τον πίνακα LCD µε
απενεργοποιηµένη την κάµερα και, στη
συνέχεια, συνδέστε τον µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ στην
υποδοχή DC IN τησ κάµεράσ σασ.
GR
8
Υποδοχή DC IN
Ανοίξτε το κάλυµµα τησ
υποδοχήσ.
Βύσμα DC
Με την επισήµανση v προσ
τα κάτω
Διαθέσιμος χρνος
λειτουργίας για την
παρεχμενη μπαταρία
Χρνοσ φρτισησ:
Χρνοσ κατά προσέγγιση (λεπτά) που
απαιτείται, ταν φορτίζετε µια
µπαταρία που έχει αποφορτιστεί
πλήρωσ.
Η ένδειξη "HD" υποδηλώνει υψηλήσ
ανάλυσησ ποιτητα εικνασ και η
ένδειξη "SD" υποδηλώνει τυπική
ποιτητα εικνασ.
(Μονάδα:λεπτά)
HDSD
Χρνοσ φρτισησ135
Χρνοσ εγγραφήσ*
Χρνοσ συνεχούσ
εγγραφήσ
Τυπικσ χρνοσ
εγγραφήσ*
Χρνοσ
αναπαραγωγήσ*
*1[ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.]: SP
1*2
100120
3
2
50 60
135145
2
ταν είναι αναµµένοσ ο οπισθοφωτισµσ
*
τησ οθνησ LCD.
3
*
Ο τυπικσ χρνοσ εγγραφήσ δείχνει τον
χρνο ταν εκτελείτε επανειληµµένεσ
εκκινήσεισ/διακοπέσ τησ εγγραφήσ, ταν
ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε την κάµερα
και χρησιµοποιείτε το ζουµ.
Σχετικά με την μπαταρία
• ταν αφαιρείτε την µπαταρία ή
αποσυνδέετε τον µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ,
απενεργοποιήστε την κάµερα και σβήστε τη
λυχνία (Ταινία)/λυχνία (Ακίνητη
εικνα) (σελ. 10)/λυχνία πρσβασησ
(σελ. 12)/λυχνία QUICK ON.
• Η κάµερα δεν τροφοδοτείται απ την
µπαταρία σο ο µετασχηµατιστήσ
εναλλασσµενου ρεύµατοσ είναι
συνδεδεµένοσ στην υποδοχή DC IN τησ
κάµερασ ή στο Handycam Station, ακµα
και αν το καλώδιο τροφοδοσίασ ρεύµατοσ
έχει αποσυνδεθεί απ την πρίζα του τοίχου.
Σχετικά με τον χρνο φρτισης/
εγγραφής/αναπαραγωγής
• Οι χρνοι υπολογίζονται ταν η κάµερα
χρησιµοποιείται στουσ 25 °C (συνιστάται η
χρήση σε θερµοκρασίεσ απ 10 °C έωσ
30°C).
• Ο διαθέσιµοσ χρνοσ εγγραφήσ και
αναπαραγωγήσ είναι µικρτεροσ, ταν
χρησιµοποιείτε την κάµερα σε χαµηλή
θερµοκρασία.
• Ο διαθέσιµοσ χρνοσ εγγραφήσ και
αναπαραγωγήσ θα είναι µικρτεροσ,
ανάλογα µε τισ συνθήκεσ στισ οποίεσ
χρησιµοποιείτε την κάµερα.
• Μην βραχυκυκλώνετε το βύσµα DC του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ
ή τουσ πλουσ τησ µπαταρίασ µε κανενσ
είδουσ µεταλλικ αντικείµενο. Ενδέχεται να
προκληθεί δυσλειτουργία.
• Ακµη και αν η κάµερα είναι
απενεργοποιηµένη, εξακολουθεί να
τροφοδοτείται µε ρεύµα απ το δίκτυο σο
είναι συνδεδεµένη µε το τροφοδοτικ που
µε τη σειρά του είναι στην πρίζα.
Χρήση στο εξωτερικ
• Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη
βιντεοκάµερα σε οποιαδήποτε χώρα/
περιοχή χρησιµοποιώντασ το
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ
που παρέχεται µαζί µε τη βιντεοκάµερα.
Μπορείτε επίσησ να φορτίσετε τη µπαταρία.
Χρησιµοποιήστε ένα µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρε ύµατοσ που κυκλοφορεί
στο εµπριο, εάν απαιτείται, ανάλογα µε το
σχέδιο τησ πρίζασ τοίχου.
Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF) για λεπτοµέρειεσ.
Ξεκινώντας
Σχετικά με τον μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος
• Συνδέετε το τροφοδοτικ στην πληιέστερη
πρίζα τοίχου, ταν το χρησιµοποιείτε. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίασ κατά τη χρήση
τησ κάµερασ, αποσυνδέστε το τροφοδοτικ
απ την πρίζα τοίχου αµέσωσ.
• Μη χρησιµοποιείτε το τροφοδοτικ, ενώ
είναι τοποθετηµένο σε στεν χώρο, πωσ
ανάµεσα σε ένα τοίχο και έπιπλο.
GR
9
Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της
ημερομηνίας και ώρας
ταν χρησιµοποιείτε τη
βιντεοκάµερα για πρώτη φορά,
η οθνη [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]
εµφανίζεται στην οθνη LCD.
Κουμπί POWER
(HOME)
Πιέστε το κουµπί που βρίσκεται
πάνω στην οθνη LCD.
1 Ανοίξτε τον πίνακα LCD.
Η βιντεοκάµερά σασ ενεργοποιείται.
Για να ενεργοποιήσετε τη
βιντεοκάµερα ταν ο πίνακασ LCD
είναι ανοιχτσ, κλείστε τον και
ανοίξτε τον ξανά ή πατήστε το
διακπτη POWER µε ανοιχτ τον
πίνακα LCD.
Για να ρυθµίσετε τον πίνακα LCD,
ανοίξτε τον πίνακα LCD σε γωνία
90 µοιρών ωσ προσ τη βιντεοκάµερα
(1) και κατπιν περιστρέψτε τον
στη βέλτιστη γωνία εγγραφήσ ή
αναπαραγωγήσ (2). Μπορείτε να
περιστρέψετε τον πίνακα LCD 270
µοίρεσ προσ την πλευρά του φακού
(2) για εγγραφή σε λειτουργία
ειδώλου.
GR
10
Διακπτης επιλογής
(Ταινία)/ (Ακίνητη εικνα)
190 μοίρες
ως προς τη
βιντεοκάμερα
2270 μοίρες (μέγ.)
2 Ωθήστε τον διακπτη
(Ταινία)/ (Ακίνητη εικνα)
επανειλημμένα προς την
κατεύθυνση του βέλους μέχρι να
ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
(Ταινία): Για την εγγραφή
ταινιών
(Ακίνητη εικνα): Για την
εγγραφή ακίνητων εικνων
Μεταβείτε στο βήµα 4 ταν
ενεργοποιείτε τη βιντεοκάµερα για
πρώτη φορά.
• ταν ανάβετε τη λυχνία (Ακίνητη
εικνα), ο λγοσ ψεωσ οθνησ αλλάζει
αυτµατα σε 4:3 (η προεπιλεγµένη
ρύθµιση).
3 Πιέστε (HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘ.ΩΡ./
ΓΛΩΣ.] t [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ].
4 Επιλέξτε την επιθυμητή
γεωγραφική περιοχή
χρησιμοποιώντας τα / και,
στη συνέχεια, πιέστε
[ΕΠΟΜΕΝΟ].
5 Ρυθμίστε [ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ], [Ε]
(έτος), [Μ] (μήνας), [Η] (ημέρα),
ώρα και λεπτά και, στη συνέχεια,
πιέστε .
Τερματισμς λειτουργίας της
συσκευής
Κατά τη λειτουργία αναµονήσ
εγγραφήσ/εγγραφήσ, κλείστε τον
πίνακα LCD και στη συνέχεια πατήστε
τον διακπτη POWER.
∆ιαφορετικά, κλείστε τον πίνακα LCD
ή πατήστε τον διακπτη POWER.
z Συμβουλές
• Η ηµεροµηνία και η ώρα δεν εµφανίζονται
κατά την εγγραφή, αλλά εγγράφονται
αυτµατα στο "Memory Stick PRO Duo"
και µπορούν να προβληθούν στη διάρκεια
τησ αναπαραγωγήσ.
• Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τουσ
ενδεικτικούσ ήχουσ λειτουργίασ πιέζοντασ
(HOME) t (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t
[ΡΥΘΜ.ΗΧΟΥ/ΕΜΦ.] t
[ΕΝ∆ΕΙΚ.ΗΧΟΣ] t [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ].
• ταν κλείνετε τον πίνακα LCD στη
διάρκεια τησ αναµονήσ/εγγραφήσ, η λυχνία
QUICK ON αρχίζει να αναβοσβήνει και η
βιντεοκάµερα µεταβαίνει σε κατάσταση
αδρανοποίησησ. Εάν η επιλογή
[ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.] έχει οριστεί σε
[ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] στο µενού HOME MENU
(σελ. 24), µε το κλείσιµο του πίνακα LCD η
βιντεοκάµερα απενεργοποιείται.
Αλλαγή της ρύθμισης
γλώσσας
Μπορείτε να αλλάξετε τισ ρυθµίσεισ τησ
οθνησ, ώστε να εµφανίζουν µηνύµατα
σε µια συγκεκριµένη γλώσσα.
Πιέστε (HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘ.ΩΡ./
ΓΛΩΣ.] t [ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.] και,
στη συνέχεια, επιλέξτε την επιθυµητή
γλώσσα.
Ξεκινώντας
Το ρολι αρχίζει να λειτουργεί.
GR
11
Βήμα 3: Εισαγωγή ενς "Memory Stick
PRO Duo"
Λυχνία πρσβασης
Αν εισάγετε ένα νέο "Memory
Stick PRO Duo", εµφανίζεται η
οθνη [∆ηµιουργία νέου
αρχ.βάσησ δεδοµ.εικνων.].
Βλ. σελίδα 4 για το "Memory Stick" που
µπορείτε να χρησιµοποιήσετε µε την
κάµερα σασ.
1 Εισάγετε το "Memory Stick PRO
Duo".
1 Ανοίξτε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ/
Memory Stick Duo.
2 Εισάγετε το "Memory Stick PRO
Duo" ωσ το τέρµα έωσ του
ασφαλίσει.
3 Κλείστε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ/
Memory Stick Duo.
2 Ανοίξτε τον πίνακα LCD και
ενεργοποιήστε τη λυχνία
(Ταινία).
3 Στην οθνη [Δημιουργία νέου
αρχ.βάσης δεδομ.εικνων.],
πιέστε [ΝΑΙ].
GR
12
Για να αφαιρέσετε ένα "Memory
Stick PRO Duo"
Ανοίξτε τησ µπαταρίασ του Memory
Stick Duo, ωθήστε ελαφρώσ το
"Memory Stick PRO Duo" προσ τα
µέσα µια φορά.
b Σημειώσεις
• Μην κάνετε τίποτα απ τα ακλουθα ταν
οι λυχνίεσ λειτουργίασ (Ταινία)/
(Ακίνητη εικνα) (σελ. 10) ή η λυχνία
πρσβασησ QUICK ON (σελ. 7) είναι
αναµµένεσ ή αναβοσβήνουν.
∆ιαφορετικά, το µέσο µπορεί να υποστεί
βλάβη, οι εγγεγραµµένεσ εικνεσ µπορεί να
χαθούν ή να προκληθούν άλλεσ
δυσλειτουργίεσ.
– Μην αφαιρείτε το "Memory Stick PRO
Duo" απ τη βιντεοκάµερα
– Μην αφαιρείτε την µπαταρία ή τον
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ
– Μην τραντάζετε ή χτυπάτε την κάµερά
σασ
• Μην ανοίγετε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ
του Memory Stick Duo κατά την εγγραφή.
• Αν ασκήσετε υπερβολική δύναµη στο
"Memory Stick PRO Duo" στην υποδοχή
µε τη λάθοσ κατεύθυνση, το "Memory Stick
PRO Duo", η υποδοχή του Memory Stick
Duo ή τα δεδοµένα εικνασ µπορεί να
καταστραφούν.
• Εάν εµφανιστεί το µήνυµα [Αποτυχία
δηµιουργίασ νέου αρχείου βάσησ
δεδοµένων εικνων. Είναι πιθαν να µην
υπάρχει επαρκήσ ελεύθεροσ χώροσ.] στο
βήµα 3, διαµορφώστε το "Memory Stick
PRO Duo" (σελ. 27). Θα πρέπει να
σηµειωθεί τι η διαµρφωση διαγράφει λα
τα δεδοµένα που έχουν καταγραφεί στο
"Memory Stick PRO Duo".
Ξεκινώντας
GR
13
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Εγγραφή
Διακπτης επιλογής
(Ταινία)/ (Ακίνητη
εικνα) C
START/STOP A
[ΑΝΑΜΟΝ]t [ΕΓΓΡΑΦ]
PHOTO B
Αναβοσβήνει t Ανάβει
1 Ανοίξτε τον πίνακα LCD.
2 Σύρετε το διακπτη επιλογής (Ταινία)/ (Ακίνητη εικνα) C μέχρι να
ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
• (Ταινία): Για την εγγραφή ταινιών
• (Ακίνητη εικνα): Για την εγγραφή ακίνητων εικνων
3 Αρχίστε την εγγραφή.
ΤαινίεςΑκίνητες εικνες
Πιέστε το START/STOP A.
Για να σταµατήσετε την εγγραφή,
πιέστε ξανά START/STOP A.
• Βλ. "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) για
να εµφανίσετε την εικνα ποιτητασ
εικνασ SD (τυπική ανάλυση).
b Σημειώσεις
• Αν κλείσετε τον πίνακα LCD κατά τη διάρκεια εγγραφήσ, η εγγραφή θα σταµατήσει.
GR
Πιέστε το PHOTO B ελαφρώς για
να ρυθμίσετε την εστίαση A
(ακούγεται ένας ενδεικτικς ήχος)
και στη συνέχεια πιέστε το μέχρι το
τέρμα B (ακούγεται ένας ήχος
κλείστρου).
Η ένδειξη εµφανίζεται δίπλα στο
. ταν η ένδειξη εξαφανιστεί , η
εικνα έχει εγγραφεί.
14
z Συμβουλές
• Μπορείτε να ελέγξετε τον ελεύθερο χώρο
στο "Memory Stick PRO Duo" πιέζοντασ
(HOME) t (∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΜΕΣΩΝ) t [ΠΛΗΡΟΦ.ΜΕΣΩΝ].
• Μπορείτε να τραβήξετε ακίνητεσ εικνεσ,
πιέζοντασ PHOTO B κατά τη διάρκεια τησ
εγγραφήσ ταινιών.
• ταν ένα αρχείο ταινίασ υπερβαίνει τα
2 GB, ττε δηµιουργείται αυτµατα το
επµενο αρχείο ταινίασ.
• Ο µέγιστοσ χρνοσ εγγραφήσ του Sony
"Memory Stick PRO Duo" είναι πωσ
ακολουθεί, µε λειτουργία εγγραφήσ [HD
SP] (η προεπιλεγµένη ρύθµιση),
1 GB: περίπου 15 λεπτά
2 GB: περίπου 30 λεπτά
4 GB: περίπου 65 λεπτά
8 GB: περίπου 140 λεπτά
16 GB: περίπου 285 λεπτά
• Κατά τη µέτρηση τησ χωρητικτητασ του
"Memory Stick PRO Duo", το 1 GB ισούται
µε 1 δισεκατοµµύριο bytes, ένα µέροσ των
οποίων χρησιµοποιείται για διαχείριση
δεδοµένων.
• Ελέγξτε τον αριθµ των εγγράψιµων
ακίνητων εικνων στην οθνη LCD τησ
βιντεοκάµερασ (σελ. 21).
• Μπορείτε να τραβήξετε ακίνητεσ εικνεσ
απ εγγεγραµµένεσ ταινίεσ (HDR-TG1E).
Για λεπτοµέρειεσ, βλ. "Εγχειρίδιο του
Handycam" (PDF).
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
15
Αναπαραγωγή
(ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)
1 Μετάβαση στην οθνη (Λίστα εξέλιξησ
ταινίασ)
2 Μετάβαση στην οθνη (Λίστα προσώπων)
3 Μετάβαση στο (HOME)
4 Προηγούµενεσ 6 εικνεσ
5 Επµενεσ 6 εικνεσ
6 Επιστρέφει στην οθνη εγγραφήσ
1 Ανοίξτε τον πίνακα LCD για να ενεργοποιήσετε την κάμερά σας.
2 Πιέστε το (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ).
Η οθνη VISUAL INDEX εµφανίζεται πάνω στην οθνη LCD (Ενδέχεται να
χρειαστεί λίγοσ χρνοσ για την εµφάνιση των µικρογραφιών).
3 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή.
Ταινίες
Πιέστε την καρτέλα ή και
στη συνέχεια επιλέξτε την
επιθυμητή ταινία για αναπαραγωγή.
Αρχή τησ σκηνήσ/
προηγούµενη
σκηνή
∆ιακοπή (µετάβαση
στην οθνη INDEX)
GR
Εναλλαγή
αναπαραγωγήσ ή παύσησ
κάθε φορά που πιέζετε
Κίνηση προσ τα
πίσω/προσ τα
εµπρσ
16
Επµενη
σκηνή
OPTION
Ακίνητες εικνες
Πιέστε την καρτέλα και στη
συνέχεια πιέστε την επιθυμητή
ακίνητη εικνα για αναπαραγωγή.
Παρουσίαση διαφανειών
Μετάβαση στην
οθνη VISUAL
INDEX
Προηγούµενη/
Επµενη
OPTION
Ρύθμιση της έντασης ήχου σε
ταινίες
ταν γίνεται αναπαραγωγή ταινίασ,
πιέστε (OPTION) t καρτέλα
t [ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ], και στη
συνέχεια ρυθµίστε την ένταση του ήχου
µε /.
z Συμβουλές
• Στην οθνη VISUAL INDEX, εµφανίζεται
το i µε την εικνα στην καρτέλα που
αναπαράχθηκε/εγγράφηκε τελευταία
(B για ακίνητη εικνα). ταν πατάτε µια
ταινία µε την επισήµανση i, µπορείτε να
την αναπαράγετε απ το σηµείο που είχε
σταµατήσει προηγουµένωσ.
Αναπαραγωγή της εικνας
σε τηλεραση
Οι µέθοδοι σύνδεσησ και η ποιτητα
εικνασ (HD (υψηλή ανάλυση)/SD
(τυπική ανάλυση)) που προβάλλεται
στην οθνη τησ τηλερασησ διαφέρουν
ανάλογα µε τον τύπο τησ συνδεδεµένησ
τηλερασησ και τουσ
χρησιµοποιούµενουσ συνδέσµουσ.
Χρησιµοποιήστε τον παρεχµενο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ σαν την πηγή τροφοδοσίασ
(σελ. 7).
Ανατρέξτε επίσησ στα εγχειρίδια
οδηγιών που παρέχονται µε τη συσκευή
που πρκειται να συνδεθεί.
b Σημειώσεις
• ταν εγγράφετε, ρυθµίστε τη
[X.V.COLOR] σε [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ] για την
αναπαραγωγή σε µια τηλεραση συµβατή
µε x.v.Color. Μερικέσ ρυθµίσεισ µπορεί να
χρειαστούν προσαρµογή στην τηλεραση
κατά την αναπαραγωγή. Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο οδηγιών τησ τηλερασήσ σασ για
λεπτοµέρειεσ.
Ροή λειτουργιών
Αλλάξτε την είσοδο της
τηλερασης στη συνδεδεμένη
υποδοχή.
Ανατρέξτε στα εγχειρίδια οδηγιών
τησ τηλερασησ.
r
Συνδέστε την κάμερά σας και την
τηλεραση ανατρέχοντας στο
[ΟΔΗΓ.ΣΥΝΔ.ΤΗΛ.].
Πιέστε (HOME) t (ΛΟΙΠΑ)
t [Ο∆ΗΓ.ΣΥΝ∆.ΤΗΛ.].
r
Κάντε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις
εξδου στην κάμερά σας.
Ανοίξτε το
κάλυµµα τησ
υποδοχήσ.
Απομακρυσμένος
ακροδέκτης A/V
Handycam
Station
b Σημειώσεις
• ταν το καλώδιο σύνδεσησ A/V
χρησιµοποιείται για να υπάρχουν εικνεσ
στην έξοδο, οι εικνεσ εξέρχονται µε
ποιτητα εικνασ SD (τυπική ανάλυση).
Ανοίξτε το κάλυµµα
τησ υποδοχήσ.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
17
• Η κάµερά σασ και το Handycam Station
διαθέτουν Αποµακρυσµένοσ ακροδέκτησ
A/V ή υποδοχή A/V OUT. Συνδέστε το
καλώδιο σύνδεσησ A/V ή το καλώδιο
component A/V είτε στο Handycam Station
είτε στην κάµερά σασ. Αν συνδέετε καλώδια
σύνδεσησ A/V ή καλώδιο component A/V
στο Handycam Station και στην κάµερά σασ
ταυτχρονα, µπορεί να προκληθεί
παραµρφωση τησ εικνασ.
18
GR
Ονματα και λειτουργίες των τμημάτων
Εδώ περιγράφονται κουµπιά, υποδοχέσ
κλπ, τα οποία δεν περιγράφονται σε
άλλα κεφάλαια.
Handycam Station
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
A Φλας
Το φλασ ενεργοποιείται αυτµατα,
ανάλογα µε τισ συνθήκεσ εγγραφήσ
στην προεπιλεγµένη ρύθµιση.
Πιέστε (HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘΜ.ΕΙΚΟΝΑΣ]
t [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ] για να αλλάξετε την
εγγραφή.
B Ηχείο
C Λυχνία QUICK ON
Αναβοσβήνει στην κατάσταση
αδρανοποίησησ. ταν ανοίγετε τον
πίνακα LCD ενώ η λυχνία QUICK ON
αναβοσβήνει, µπορείτε να ξεκινήσετε
την εγγραφή σε 1 δευτερλεπτο
(QUICK ON) περίπου.
Η λυχνία σταµατά να αναβοσβήνει και
η συσκευή απενεργοποιείται αυτµατα,
εάν δεν χρησιµοποιήσετε την κάµερα
για µια συγκεκριµένη χρονική περίοδο
ταν βρίσκεται σε κατάσταση
αδρανοποίησησ ([ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.],
σελ. 24).
D Μοχλς power zoom
Για πιο αργ ζουµ, µετακινήστε τον
µοχλ power zoom ελαφρά. Για
ταχύτερο ζουµ, µετακινήστε τον µοχλ
περισστερο.
Μπορείτε να µεγεθύνετε ακίνητεσ
εικνεσ απ 1,1 έωσ 5 φορέσ το αρχικ
τουσ µέγεθοσ (ζουµ αναπαραγωγήσ).
• ταν ακουµπάτε την οθνη κατά το ζουµ
αναπαραγωγήσ, το σηµείο που ακουµπάτε
θα εµφανιστεί στο κέντρο τησ οθνησ LCD.
E Κουμπί RESET
Πιέστε RESET για να επαναφέρετε
λεσ τισ ρυθµίσεισ,
συµπεριλαµβανοµένησ τησ ρύθµισησ
του ρολογιού.
F Κουμπί EASY
Πιέστε EASY για να εµφανιστεί το
και για την αυτµατη επιλογή των
περισστερων ρυθµίσεων, για εύκολη
εγγραφή/αναπαραγωγή. Για ακύρωση,
πατήστε το EASY ξανά.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
19
G Κουμπί DISP/BATT INFO
Μπορείτε να αλλάξετε την εµφάνιση
τησ οθνησ, εάν πατήστε DISP/BATT
INFO ταν η τροφοδοσία ρεύµατοσ
είναι ενεργοποιηµένη.
Μπορείτε να ελέγξετε τη µπαταρία που
αποµένει, εάν το πατήσετε αφού
ανοίξετε τον πίνακα LCD και πατήσετε
POWER για να απενεργοποιήσετε τη
βιντεοκάµερα.
H Εσωτερικ μικρφωνο
Ο ήχοσ που λαµβάνεται απ το
εσωτερικ µικρφωνο µετατρέπεται σε
ήχο surround 5,1 καναλιών και
εγγράφεται.
I Λυχνία πρσβασης
ταν η λυχνία είναι αναµµένη ή
αναβοσβήνει, η κάµερα εγγράφει/
διαβάζει δεδοµένα στο "Memory Stick
PRO Duo".
J Κουμπί POWER
Πατήστε POWER για να
ενεργοποιήσετε τη βιντεοκάµερα. Εάν
το πατήσετε ενώ η βιντεοκάµερα είναι
ενεργοποιηµένη, η βιντεοκάµερα θα
απενεργοποιηθεί.
• Εάν πατήσετε το POWER για να
ενεργοποιήσετε τη βιντεοκάµερα, ενώ ο
πίνακασ LCD είναι κλειστσ, η
βιντεοκάµερα µεταβαίνει σε κατάσταση
αδρανοποίησησ. Εάν πατήσετε POWER σε
κατάσταση αδρανοποίησησ, η
βιντεοκάµερα απενεργοποιείται.
M Υποδοχή τριπδου (Κάτω
επιφάνεια)
Τοποθετήστε ένα τρίποδο
(προαιρετικ) στην υποδοχή τριπδου
χρησιµοποιώντασ µια βίδα τριπδου
(προαιρετικ: το µήκοσ τησ βίδασ
πρέπει να είναι µικρτερο απ 5,5 mm).
O Άγκιστρο για το λουράκι καρπού
(Κάτω επιφάνεια)
Προσαρτήστε το λουράκι και περάστε
το χέρι σασ µέσα απ τη θηλιά για να
αποφύγετε τυχν πτώση και βλάβη τησ
κάµεράσ σασ.
GR
20
Σύνδεση σε άλλες
συσκευές
K Υποδοχή HDMI OUT
Σύνδεση µε καλώδιο HDMI
(προαιρετικ).
L Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V/
Υποδοχή A/V OUT
Συνδέστε µε το καλώδιο component
A/V ή καλώδιο σύνδεσησ A/V.
N Σύνδεσμος διασύνδεσης (Κάτω
επιφάνεια)
Συνδέστε τη βιντεοκάµερά σασ και το
Handycam Station ή το Ειδικ
προσαρµοστικ για τερµατικ USB.
Προσαρτώντασ το Ειδικ
προσαρµοστικ για τερµατικ USB,
µπορείτε να συνδέσετε το καλώδιο USB
στη βιντεοκάµερα, χωρίσ να
χρησιµοποιήσετε το Handycam Station.
P Κουμπί (DISC BURN)
∆ηµιουργήστε ένα δίσκο συνδέοντασ τη
βιντεοκάµερα σε υπολογιστή, κλπ. Για
λεπτοµέρειεσ, βλ. "PMB Guide"
(σελ. 31).
Q Σύνδεσμος διασύνδεσης
(Handycam Station)
Συνδέστε τον σύνδεσµο διασύνδεσησ
στην κάµερά σασ ταν την συνδέσετε
στο Handycam Station.
R Υποδοχή (USB)
Σύνδεση µε καλώδιο USB.
• Για HDR-TG3E: έξοδοσ µνο
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη
διάρκεια της εγγραφής/αναπαραγωγής
Εγγραφή ταινιών
Εγγραφή ακίνητων εικνων
Προβολή ταινιών
Προβολή ακίνητων εικνων
A Κουµπί HOME
B Υπλοιπο µπαταρίασ (περίπου)
C Κατάσταση εγγραφήσ ([ΑΝΑΜΟΝ]
(αναµονή) ή [ΕΓΓΡΑΦ] (εγγραφή))
D Ποιτητα εγγραφήσ (HD/SD) και
λειτουργία εγγραφήσ (FH/HQ/SP/
LP)
E Μέσα
F Μετρητήσ (ώρα/λεπτ/
δευτερλεπτο)
G Υπολειπµενοσ χρνοσ εγγραφήσ
H Κουµπί OPTION
I ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ
J Κουµπί ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ
K Λίστα προσώπων επιλεγµένη
L Ηχογράφηση surround 5,1 καναλιών
M Μέγεθοσ εικνασ
N Κατά προσέγγιση αριθµσ
εγγράψιµων ακίνητων εικνων και
µέσου/Κατά τη διάρκεια εγγραφήσ
ακίνητησ εικνασ
O Φάκελοσ εγγραφήσ
P Κουµπί επιστροφήσ
Q Λειτουργία αναπαραγωγήσ
R Αριθµσ τρέχουσασ
αναπαραγµενησ ταινίασ/Αριθµσ
συνλου ταινιών που έχουν
εγγραφεί
S Κουµπί προηγούµενο/επµενο
T Κουµπιά λειτουργίασ βίντεο
U Αριθµσ τρέχουσασ
V Φάκελοσ αναπαραγωγήσ
W Κουµπί παρουσίασησ διαφανειών
X νοµα αρχείου δεδοµένων
Y Κουµπί VISUAL INDEX
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
21
Ενδείξεις στην οθνη LCD
Οι παρακάτω ενδείξεισ εµφανίζονται
κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή για
να υποδείξουν τισ ρυθµίσεισ τησ
κάµερασ.
Επάνω αριστεράΕπάνω δεξιά
Κάτω
Επάνω αριστερά
ΈνδειξηΈννοια
Φλασ, ΠΕΡΙΟΡ
Κέντρο
ΈνδειξηΈννοια
E
Κέντρο
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΗΧΟΥ
Εγγραφή µε
χρονοδιακπτη
Κ.ΜΑΤ
ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ.
χαµηλ
ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ.
ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ
ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ
Συνεχήσ παρουσίαση
διαφανειών
Color Slow Shutter
Σύνδεση PictBridge
Προειδοποίηση
Επάνω δεξιά
ΈνδειξηΈννοια
FADER
Απενεργοποίηση
οπισθοφωτισµού
οθνησ LCD
Κάτω
ΈνδειξηΈννοια
Εφέ εικνασ
Ψηφιακά εφέ
9Χειροκίνητη εστίαση
n Ισορροπία λευκού
z Συμβουλές
• Οι ενδείξεισ και οι θέσεισ τουσ είναι κατά
προσέγγιση και διαφέρουν απ αυτ που
βλέπετε πραγµατικά. Για λεπτοµέρειεσ, βλ.
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
• Η ηµεροµηνία και η ώρα εγγραφήσ
εγγράφονται αυτµατα στο "Memory Stick
PRO Duo". ∆εν εµφανίζονται κατά την
εγγραφή. Ωστσο, µπορείτε να τα ορίσετε
ΚΩ∆ ∆Ε∆ΟΜΕΝ] κατά τη διάρκεια
ωσ [
τησ αναπαραγωγήσ.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ
Απενεργοποίηση
SteadyShot
ΕΚΘΕΣΗ/
ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ
TELE MACRO
ΖΕΒΡΑ
X.V.COLOR
Λίστα προσώπων
ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ
22
GR
Εκτέλεση διάφορων λειτουργιών " HOME" και " OPTION"
Μπορείτε να εµφανίσετε την οθνη
µενού, πατώντασ (HOME)/
(OPTION). Για λεπτοµέρειεσ
σχετικά µε τα στοιχεία µενού, βλ.
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)
(σελ. 28).
(HOME)
(OPTION)
Χρήση του HOME MENU
Μπορείτε να αλλάξετε τισ ρυθµίσεισ
λειτουργίασ, σύµφωνα µε τισ
προτιµήσεισ σασ. Πατήστε (HOME)
για να εµφανίσετε την οθνη µενού.
Στοιχεία
μενού
z Συμβουλές
• Αν το στοιχείο δεν εµφανίζεται στην οθνη,
πιέστε / για να αλλάξετε σελίδα.
• Για την απκρυψη τησ οθνησ HOME
MENU, πατήστε .
• ∆εν επιτρέπεται η ταυτχρονη επιλογή ή
ενεργοποίηση σκιασµένων στοιχείων στην
τρέχουσα κατάσταση εγγραφήσ/
αναπαραγωγήσ.
Για να δείτε την ερμηνεία του
HOME MENU (HELP)
1 Πιέστε το (HOME).
2 Πιέστε το (HELP).
Το κάτω µέροσ του (HELP) γίνεται
πορτοκαλί.
3 Πιέστε το στοιχείο για το οποίο θέλετε
να µάθετε περισστερα.
ταν πιέζετε ένα στοιχείο, η εξήγησή
του εµφανίζεται στην οθνη.
Για να εφαρµσετε το επιλεγµένο
στοιχείο, πιέστε [ΝΑΙ].
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Κατηγορία
1 Πιέστε την κατηγορία που θέλετε
και, στη συνέχεια, το στοιχείο
του οποίου τη ρύθμιση θέλετε να
αλλάξετε.
2 Ακολουθήστε τις οδηγίες που
εμφανίζονται στην οθνη.
Χρήση του OPTION MENU
Η επιλογή OPTION MENU
εµφανίζεται πωσ τα αναδυµενα
παράθυρα που εµφανίζονται ταν
κάνετε δεξί κλικ µε το ποντίκι στον
υπολογιστή. Πιέστε (OPTION) για
να εµφανίσετε τα στοιχεία µενού που
µπορείτε να αλλάξετε στην τρέχουσα
κατάσταση.
Στοιχεία
μενού
Καρτέλα
GR
23
1 Πιέστε την καρτέλα που θέλετε
και, στη συνέχεια, το στοιχείο
του οποίου τη ρύθμιση θέλετε να
αλλάξετε.
2 Αφού ολοκληρώσετε τη ρύθμιση,
πιέστε .
b Σημειώσεις
• ταν το στοιχείο που θέλετε δεν βρίσκεται
στην οθνη, πιέστε µια άλλη καρτέλα. Αν
δεν µπορείτε να βρείτε το στοιχείο πουθενά,
η λειτουργία δεν είναι διαθέσιµη στη
συγκεκριµένη κατάσταση.
Λγω τησ περιορισµένησ
χωρητικτητασ του "Memory Stick
PRO Duo", φροντίστε να αποθηκεύετε
τα δεδοµένα εικνων σε κάποιον τύπο
εξωτερικού µέσου, πωσ έναν σκληρ
δίσκο DVD-R ή έναν υπολογιστή.
Μπορείτε να αποθηκεύετε τισ εικνεσ
που εγγράφονται στην κάµερα, πωσ
περιγράφεται παρακάτω.
Χρήση υπολογιστή
Χρησιµοποιώντασ το "Picture Motion
Browser" στο παρεχµενο CD-ROM,
µπορείτε να αποθηκεύσετε τισ εικνεσ
που είναι εγγεγραµµένεσ στη
βιντεοκάµερα µε ποιτητα εικνασ HD
(υψηλή ανάλυση) ή SD (τυπική
ανάλυση).
Μπορείτε να γράψετε ξανά ταινίεσ µε
ποιτητα εικνασ HD (υψηλή
ανάλυση) απ τον υπολογιστή στην
κάµερα σασ, εφσον χρειάζεται. Για
λεπτοµέρειεσ, βλ. "PMB Guide"
(σελ. 31).
Δημιουργία δίσκου με ένα
πάτημα
(One Touch Disc Burn)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε εύκολα τισ
εγγεγραµµένεσ εικνεσ τησ κάµερασ
απευθείασ σε ένα δίσκο, πατώντασ το
κουµπί (DISC BURN).
Σύνδεση της
βιντεοκάμερας σε άλλες
συσκευές
Για λεπτοµέρειεσ, βλ. "Εγχειρίδιο του
Handycam" (PDF).
Σύνδεση με καλώδιο A/V
Μπορείτε να αντιγράψετε αρχεία σε
VCR, συσκευέσ εγγραφήσ DVD/HDD
µε ποιτητα εικνασ SD (τυπική
ανάλυση).
Σύνδεση με καλώδιο USB
Μπορείτε να πραγµατοποιήσετε
αντιγραφή σε συµβατέσ συσκευέσ
εγγραφήσ DVD, κλπ, µε ποιτητα
εικνασ HD (υψηλή ανάλυση).
Αποθήκευση εικνων σε
υπολογιστή
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τισ
εγγεγραµµένεσ εικνεσ τησ κάµερασ
στον σκληρ δίσκο ενσ υπολογιστή.
Δημιουργία δίσκου με
επιλεγμένες εικνες
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τισ εικνεσ
που έχετε αντιγράψει στον υπολογιστή
σασ. Μπορείτε επίσησ να
επεξεργαστείτε αυτέσ τισ εικνεσ.
GR
26
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.