SONY HDR-TG3 User Manual [fr]

Digital HD Video Camera Recorder
3-288-523-21(1)
Mode d’emploi du caméscope
Bedieningshandleiding
HDR-TG1E/TG3E
Pour obtenir des informations détaillées sur les opérations avancées, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF).
Raadpleeg "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie over de geavanceerde bewerkingen.
FR
NL
GR
Για περισστερεσ πληρoφoρίεσ σχετικά µε τισ σύνθετεσ λειτoυργίεσ, ανατρέζτε στo "Εγχειρίδιo τoυ Handycam" (PDF).
© 2008 Sony Corporation
A lire en premier
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement le présent manuel et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.).
FR
2
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Accessoires compatibles : « Memory Stick PRO Duo », Adaptateur de borne USB dédié
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez­vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Remarques sur l’utilisation
Accessoires fournis
Les numéros entre parenthèses indiquent la quantité fournie.
• « Memory Stick PRO Duo » 4 Go (1)
• Adaptateur secteur (1)
• Cordon d’alimentation (1)
• Handycam Station (1) A
• Câble A/V composante (1) B
• Câble de raccordement A/V (1) C
• Câble USB (long) (1) D
• Câble USB (court) (1) E
• Adaptateur de borne USB dédié (1) F
• Cache pour adaptateur USB (1) G
• Adaptateur 21 broches (1) Pour les modèles portant la marque en
dessous de l’appareil uniquement.
• Batterie rechargeable NP-FH50 (1)
• Dragonne (1)
• CD-ROM « Handycam Application Software » (1) (p. 27)
– Picture Motion Browser (logiciel) – Manuel de PMB – Guide pratique de Handycam (PDF)
• « Mode d’emploi du caméscope » (ce manuel) (1)
ABC
DE
FG
FR
* L’Adaptateur de borne USB dédié F et le
cache pour adaptateur USB G sont fixés au câble USB (court) E au préalable.
FR
3
Types de « Memory Stick » compatibles avec le caméscope
• Pour l’enregistrement de films, il est recommandé d’utiliser un « Memory Stick PRO Duo » de 1 Go ou plus portant le symbole :
(« Memory Stick
PRO Duo »)*
(« Memory Stick
PRO-HG Duo »)
* Peut être utilisé qu’il porte la marque Mark2
ou non.
• Nous garantissons un bon fonctionnement de votre caméscope avec un « Memory Stick PRO Duo » d’une taille allant jusqu’à 16 Go.
• Reportez-vous à la page 14 pour connaître la durée de prise de vue d’un « Memory Stick PRO Duo ».
• Les « Memory Stick PRO Duo » et « Memory Stick PRO-HG Duo » sont tous deux appelés « Memory Stick PRO Duo » dans le présent manuel.
Utilisation du caméscope
• Le caméscope n’est pas étanche à la poussière, aux gouttes d’eau ou aux projections d’eau. Reportez-vous à la section « Précautions » (p. 34).
• N’effectuez aucune des opérations suivantes lorsque le témoin (Film)/ (Fixe) (p. 10), le témoin d’accès (p. 12) ou le témoin QUICK ON (p. 7) est allumé ou clignote. Sinon, vous risquez d’endommager le « Memory Stick PRO Duo », de perdre les images enregistrées ou d’entraîner d’autres dysfonctionnements.
– éjection du « Memory Stick PRO Duo ». – retrait de la batterie ou débranchement de
l’adaptateur secteur du caméscope ;
– application de chocs mécaniques ou de
vibrations au caméscope.
• Si vous fermez le panneau LCD lorsque votre caméscope est raccordé à d’autres appareils avec le câble USB, vous risquez de perdre les images enregistrées.
• Pendant l’insertion ou l’éjection du « Memory Stick PRO Duo », veillez à ce que le « Memory Stick PRO Duo » ne ressorte ou ne tombe pas (p. 12).
• Si vous raccordez votre caméscope à un autre appareil à l’aide d’un câble, veillez à insérer la fiche du connecteur dans le bon sens. En forçant l’insertion de la fiche dans le terminal, vous risquez d’endommager le terminal et de provoquer un dysfonctionnement de votre caméscope.
• Si vous répétez l’enregistrement/la suppression d’images pendant un certain temps, une fragmentation des données se produit sur le support. Les images ne peuvent être ni sauvegardées, ni enregistrées. Dans ce cas, enregistrez vos images sur un support externe, puis exécutez [FORMAT.SUPPORT] (p. 26).
• L’écran LCD est le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, il est possible de constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Remarques sur les prises de vue
• Avant le début de toute prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème.
• Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera possible, même si la prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
• Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, vous devez disposer d’un modèle basé sur le standard PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire à la législation sur les droits d’auteur.
FR
4
Lecture d’images enregistrées sur d’autres appareils
• Votre caméscope est compatible avec le format MPEG-4 AVC/H.264 High Profile pour un enregistrement de qualité HD (haute définition). Par conséquent, vous ne pouvez pas visualiser les images enregistrées ave c une qualité d’image HD (haute définition) sur votre caméscope avec les appareils suivants
– d’autres appareils compatibles avec le format
AVCHD qui ne sont pas compatibles avec le format High Profile
– des appareils qui ne sont pas compatibles avec
le format AVCHD
Enregistrement de toutes vos données d’image
• Pour éviter la perte de vos données d’images, enregistrez toutes vos images sur un autre support. Il est recommandé de sauvegarder les données d’image sur un disque tel qu’un DVD­R à l’aide d’un ordinateur, etc. Vous pouvez également sauvegarder vos données d’image à l’aide d’un magnétoscope ou d’un enregistreur DVD/HDD (p. 25).
• Nous vous conseillons d’enregistrer vos données d’image régulièrement après un enregistrement.
Lorsque le caméscope est raccordé à un ordinateur
• Ne tentez pas de formater le « Memory Stick PRO Duo » dans le caméscope à partir d’un ordinateur. Votre caméscope risquerait de ne pas fonctionner correctement.
• La conception et les spécifications de votre caméscope et de ses accessoires sont sujettes à modification sans préavis.
• Les captures d’écran ont été réalisées sous Windows Vista. Les scènes peuvent varier selon le système d’exploitation de l’ordinateur.
• Reportez-vous également au « Guide pratique de Handycam » (PDF) et au « Manuel de PMB ».
A propos du réglage de la langue
• Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 11).
A propos du présent manuel
• Les images représentées sur l’écran LCD dans le présent manuel à titre d’illustration ont été photographiées à l’aide d’un appareil photo numérique : leur apparence peut donc être différente des images réelles affichées sur l’écran LCD.
FR
5
Table des matières
A lire en premier.............................. 2
Préparation
Etape 1 : mise en charge de la
batterie .......................................... 7
Etape 2 : Mise sous tension et
réglage de la date et de l’heure... 10
Modification du réglage de la
langue ........................................ 11
Etape 3 : insertion d’un « Memory
Stick PRO Duo » ......................... 12
Enregistrement/Lecture
Enregistrement.............................. 13
Lecture .......................................... 15
Lecture d’une image sur un
téléviseur ................................... 16
Nom et fonction de chaque pièce
.................................................... 18
Indicateurs affichés pendant la
lecture/l’enregistrement............... 20
Exécution de diverses fonctions
- « HOME » et « OPTION »
.................................................... 22
Sauvegarde d’images ................... 25
Suppression d’images................... 26
Informations complémentaires
Précautions ...................................34
Spécifications ................................36
Utilisation avec un ordinateur
Utilisation avec un ordinateur........ 27
Installation et visualisation du
« Guide pratique de Handycam »
(PDF).......................................... 27
Installation du « Picture Motion
Browser »................................... 27
Dépannage
Dépannage.................................... 31
FR
6
Préparation
Etape 1 : mise en charge de la batterie
Touche POWER
Témoin
Témoin /CHG
Prise DC IN
Fiche CC
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » NP-FH50 après l’avoir fixée sur votre caméscope.
b Remarques
• Veillez à utiliser exclusivement des batteries « InfoLITHIUM » de série NP-FH50 avec votre caméscope.
QUICK ON
Adaptateur secteur
1 Connectez l’adaptateur secteur à
la prise DC IN de la Handycam Station.
Veillez à ce que le repère v de la fiche CC soit orienté vers le haut.
2 Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur secteur et à la prise murale.
Préparation
Batterie
Cordon d’alimentation
Vers la prise murale
4 Insérez la batterie.
1 Ouvrez le couvercle de la batterie/
Memory Stick Duo.
2 Insérez la batterie dans le bon sens
jusqu’au déclic.
3 Fermez le couvercle de la batterie/du
Memory Stick Duo.
5 Placez le caméscope sur la
Handycam Station comme indiqué ci-dessus, puis insérez-le correctement et jusqu’au fond dans la Handycam Station.
Le témoin /CHG (charge) s’allume et la charge commence. Le témoin /CHG (charge) s’éteint lorsque la batterie est entièrement rechargée. Retirez le caméscope de la Handycam Station.
3 Vérifiez que le panneau LCD est
fermé.
FR
7
b Remarques
• Vous ne pouvez pas recharger la batterie lorsque
le témoin QUICK ON clignote. Lorsque le témoin QUICK ON clignote, appuyez sur POWER pour éteindre votre caméscope. Assurez-vous que le témoin QUICK ON ne clignote pas avant de charger la batterie.
Pour retirer la batterie
Eteignez votre caméscope et ouvrez le couvercle de la batterie/Memory Stick Duo. Faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Faites attention à ne pas faire tomber la batterie.
Levier d’éjection de la batterie
b Remarques
• Lorsque vous retirez la batterie ou que vous
débranchez l’adaptateur secteur, vérifiez que le témoin (Film)/ (Fixe) (p. 10)/d’accès (p. 12)/QUICK ON est éteint.
Pour charger la batterie en utilisant uniquement l’adaptateur secteur
Fermez le panneau LCD alors que le caméscope est éteint, puis raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC IN de votre caméscope.
Prise DC IN
Ouvrez le cache de la prise.
Fiche CC
Avec le repère v orienté vers le bas
Temps de fonctionnement disponible pour la batterie fournie
Temps de charge : Temps approximatif (en minutes) nécessaire à la recharge complète d’une batterie complètement déchargée.
Temps d’enregistrement/de lecture : Temps approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
« HD » symbolise une qualité d’image haute définition, et « SD » représente une qualité d’image standard.
(Unité : min.)
HD SD
Temps de charge 135 Durée de prise de vue*
Durée de prise de vue continue
Durée de prise de vue
3
type*
Durée de lecture*
*1[MODE ENR.] : SP
2
Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est
*
allumé.
1*2
100 120
50 60
2
135 145
FR
8
3
La durée de prise de vue type correspond à des
*
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du zoom et mise sous/hors tension répétées.
Remarques sur la batterie
• Lorsque vous retirez la batterie, éteignez votre caméscope et éteignez le témoin (Film)/ (Fixe) (p. 10)/d’accès (p. 12)/QUICK ON.
• La batterie ne fournit aucune alimentation lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN de votre caméscope ou à la Handycam Station, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise murale.
Remarque sur la durée de charge/lecture/ prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25°C (10°C à 30°C conseillé).
• Les durées de prise de vue et de lecture disponibles sont raccourcies lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température.
• Les durées de prise de vue et de lecture disponibles sont raccourcies en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope.
Remarque sur l’adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de courant la plus proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un espace restreint, par exemple entre un mur et un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
• Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Utilisation à l’étranger
• Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays ou région en utilisant l’adaptateur secteur fourni. Vous pouvez également charger la batterie. Utilisez un adaptateur de fiche CA disponible dans le commerce, le cas échéant, selon le type de la prise murale. Pour plus d’informations, consultez le « Guide pratique de Handycam » (PDF).
Préparation
FR
9
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure
Lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois, l’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche sur l’écran LCD.
Touche POWER
(HOME)
Touchez le bouton de l’écran LCD. Commutateur de sélection
1 Ouvrez le panneau LCD.
Le caméscope se met sous tension. Pour mettre votre caméscope sous
tension lorsque le panneau LCD est ouvert, fermez-le et ouvrez-le de nouveau ou appuyez sur POWER lorsque le panneau LCD est ouvert.
Pour régler le panneau LCD, ouvrez-le à 90 degrés par rapport au caméscope (1), puis faites-le pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux adapté pour la prise de vue ou la lecture (2). Vous pouvez faire pivoter le panneau LCD à 270 degrés du côté de l’objectif (2) pour enregistrer en mode miroir.
FR
10
(Film)/ (Fixe)
190 degrés vers le caméscope
2270 degrés (maximum)
2 Faites glisser le sélecteur
(Film)/ (Fixe) à plusieurs reprises dans le sens de la flèche jusqu’à ce que les différents témoins s’allument.
(Film) : pour réaliser des films (Fixe) : pour enregistrer des images
fixes Passez à l’étape 4 lorsque vous mettez
votre caméscope sous tension pour la première fois.
• Lorsque vous allumez le témoin (fixe), le format de l’écran passe automatiquement à 4:3 (réglage par défaut).
3 Touchez (HOME) t
(REGLAGES) t [REG.HOR./
LAN.] t [REGL.HORLOGE].
4 Sélectionnez la zone
géographique de votre choix à l’aide de / , puis touchez [SUIVANT].
5 Réglez [HEURE ETE], [A] (année),
[M] (mois), [J] (jour), l’heure et les minutes, puis touchez .
Sinon, fermez le panneau LCD ou appuyez sur POWER.
z Conseils
• La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la prise de vue, mais elles sont automatiquement enregistrées sur le « Memory Stick PRO Duo » et peuvent être affichées pendant la lecture.
• Vous pouvez désactiver les signaux sonores de fonctionnement en appuyant sur (HOME)
t (REGLAGES) t [REGL.SON/AFF.] t [BIP] t [ARRET].
• Lorsque vous fermez le panneau LCD en mode de pause ou d’enregistrement, le témoin QUICK ON se met à clignoter et le caméscope passe en mode de veille. Si [VEIL.MARCHE RAP.] est réglé sur [ARRET] dans le HOME MENU (p. 23), votre caméscope se met hors tension lorsque vous fermez le panneau LCD.
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran. Appuyez sur (HOME) t (REGLAGES) t [REG.HOR./ LAN.] t [ REGL.LANGUE], puis sélectionnez la langue désirée.
Préparation
L’horloge démarre.
Pour mettre l’appareil hors tension
Lorsque vous êtes en mode de pause d’enregistrement ou en mode d’enregistrement, fermez le panneau LCD, puis appuyez sur POWER.
FR
11
Etape 3 : insertion d’un « Memory Stick PRO Duo »
Témoin d’accès
Si vous insérez un nouveau « Memory Stick PRO Duo », l’écran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] s’affiche.
Concernant le « Memory Stick » que vous pouvez utiliser avec votre caméscope, reportez-vous à la page 4.
1 Insérez le « Memory Stick PRO
Duo ».
1 Ouvrez le couvercle de la batterie/
Memory Stick Duo.
2 Insérez « Memory Stick PRO Duo »
dans le bon sens jusqu’au déclic.
3 Fermez le couvercle de la batterie/du
Memory Stick Duo.
2 Ouvrez le panneau LCD et
allumez le témoin (Film).
3 Touchez [OUI] sur l’écran [Créer
nouv.fichier ds base données d’images.].
FR
12
Pour éjecter un « Memory Stick PRO Duo »
Ouvrez le couvercle de la batterie/du Memory Stick Duo, puis appuyez légèrement sur « Memory Stick PRO Duo » une fois.
b Remarques
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
lorsque le témoin (Film)/ (Fixe) (p. 10), le témoin d’accès ou le témoin QUICK ON (p. 7) est allumé ou clignote. Sinon, vous risquez d’endommager le support, de perdre les images enregistrées ou d’entraîner d’autres dysfonctionnements.
– Ejection du « Memory Stick PRO Duo » du
caméscope – Enlevez la batterie ou l’adaptateur secteur – application de secousses ou de coups au
caméscope
• N’ouvrez pas le couvercle de la batterie/ Memory Stick Duo pendant l’enregistrement.
• Si vous insérez le « Memory Stick PRO Duo » dans la fente dans le mauvais sens en forçant, le « Memory Stick PRO Duo », la fente pour Memory Stick Duo ou les données d’image risquent d’être endommagés.
• Si le message [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. L’espace libre peut être insuffisant.] s’affiche pendant l’étape 3, formatez le « Memory Stick PRO Duo » (p. 26). Veuillez noter que le formatage supprime toutes les données enregistrées sur le « Memory Stick PRO Duo ».
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
START/STOP A
Sélecteur (Film)/
(Fixe) C
[VEILLE] t [ENR.]
PHOTO B
Clignote t S’allume
1 Ouvrez le panneau LCD.
2 Faites glisser le sélecteur (Film)/ (Fixe) C jusqu’à ce que le témoin
approprié s’allume.
(Film) : pour réaliser des films
(Fixe) : pour enregistrer des images fixes
Enregistrement/Lecture
3 Démarrez l’enregistrement.
Films Images fixes
Appuyez sur START/STOP A.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP A.
• Reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF) pour afficher l’image avec une qualité SD (définition standard).
b Remarques
• Si vous fermez le panneau LCD lors de l’enregistrement, l’enregistrement s’arrête.
Appuyez légèrement sur PHOTO B pour régler la mise au point A (un bip retentit), puis appuyez à fond B (un déclic d’obturateur est émis).
apparaît à côté de . Quand
disparaît, l’image a été enregistrée.
FR
13
z Conseils
• Vous pouvez vérifier l’espace disponible sur le
« Memory Stick PRO Duo » en touchant (HOME) t (GERER SUPPORT) t [INFOS SUR SUPP.].
• Vous pouvez capturer des images fixes en
appuyant sur PHOTO B lors de l’enregistrement d’un film.
• Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier
de film suivant est créé automatiquement.
• La durée d’enregistrement maximale d’un
« Memory Stick PRO Duo » de Sony en mode d’enregistrement [HD SP] (réglage par défaut) est la suivante :
1 Go : environ 15 minutes 2 Go : environ 30 minutes 4 Go : environ 65 minutes 8 Go : environ 140 minutes 16 Go : environ 285 minutes
• Quand vous mesurez la capacité d’un « Memory
Stick PRO Duo », 1 Go est égal à 1 milliard d’octets, dont une partie est utilisée pour la gestion des données.
• Vérifiez le nombre d’images fixes enregistrables
sur l’écran LCD de votre caméscope (p. 20).
• Vous pouvez capturer des images fixes à partir
de films enregistrés (HDR-TG1E). Pour plus d’informations, consultez le « Guide pratique de Handycam » (PDF).
14
FR
Lecture
(AFFICHER LES IMAGES)
1 Passage à l’écran (Index des pellicules) 2 Passage à l’écran (Index des visages) 3 Passage à l’écran (HOME) 4 6 images précédentes 5 6 images suivantes 6 Retour à l’écran d’enregistrement
7 Affichage des films avec une qualité d’image HD
(haute définition) *
8 Affichage des images fixes 9 Recherche d’images par date 0 (OPTION)
* s’affiche lorsque vous sélectionnez un film
avec une qualité d’image SD (définition standard).
1 Ouvrez le panneau LCD pour mettre le caméscope sous tension.
2 Touchez (AFFICHER LES IMAGES).
L’écran VISUAL INDEX s’affiche sur l’écran LCD (L’affichage des vignettes peut prendre du temps).
3 Démarrez la lecture.
Films
Touchez l’onglet ou , puis sélectionnez le film que vous souhaitez lire.
Début de la scène/scène précédente
Arrêt (passe à l’écran INDEX)
Bascule entre Lecture et Pause quand vous appuyez dessus
Rembobinage/ Avance
OPTION
Scène suivante
Images fixes
Touchez l’onglet , puis sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez lire.
Diaporama
Aller à l’écran VISUAL INDEX
Précédente/ Suivante
Enregistrement/Lecture
OPTION
FR
15
Pour régler le volume sonore des films
Lors de la lecture d’un film, appuyez sur l’onglet (OPTION) t onglet t [VOLUME], puis réglez le volume avec les touches / .
z Conseils
i s’affiche avec l’image sur l’onglet lu/
enregistré en dernier (B pour les images fixes) sur l’écran VISUAL INDEX. Lorsque vous sélectionnez un film repéré par i, vous pouvez le lire depuis le point où il se trouvait avant d’être arrêté.
Lecture d’une image sur un téléviseur
Les méthodes de raccordement et la qualité d’image (HD (haute définition)/SD (définition standard)) sur le téléviseur dépendent du type de téléviseur et des raccordements utilisés. Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme source d’alimentation (p. 7). Consultez également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
b Remarques
• Pendant l’enregistrement, réglez [X.V.COLOR]
sur [MARCHE] pour une lecture sur un téléviseur compatible x.v.Color. Certains réglages peuvent nécessiter une modification sur le téléviseur pendant la visualisation. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre téléviseur.
Séquence d’opérations
Commutez l’entrée de votre téléviseur sur la prise raccordée.
Reportez-vous aux modes d’emploi du téléviseur.
r
Raccordez votre caméscope au téléviseur en vous reportant au [GUIDE RACC.TELE.].
Touchez (HOME) t (AUTRES) t [GUIDE RACC.TELE.].
r
Effectuez les réglages de sortie nécessaires sur votre caméscope.
Ouvrez le cache de la prise.
Connecteur
A/V à
distance
Ouvrez le cache de la prise.
16
Handycam Station
b Remarques
• Lorsque vous utilisez un câble de raccordement A/V pour émettre des images, celles-ci sont lues avec une qualité d’image SD (définition standard).
FR
• Votre caméscope et la Handycam Station sont équipés d’un Connecteur A/V à distance ou d’une prise A/V OUT. Raccordez le câble de raccordement A/V ou le câble A/V composante à la Handycam Station ou à votre caméscope. Si vous branchez le câble de raccordement A/V ou le câble A/V composante en même temps à la Handycam Station et au caméscope, cela peut provoquer des défauts d’affichage.
Enregistrement/Lecture
FR
17
Nom et fonction de chaque pièce
Les touches, prises, etc. non mentionnées dans d’autres chapitres, le sont dans cette section.
Handycam Station
Enregistrement/Lecture
A Flash
Par défaut, le flash se déclenche automatiquement selon les conditions d’enregistrement. Touchez (HOME) t (REGLAGES) t [REGL.PHOTO APP.] t [MODE FLASH] pour modifier le réglage.
B Haut-parleur C Témoin QUICK ON
Clignote en mode de veille. Lorsque vous ouvrez le panneau LCD alors que le témoin QUICK ON clignote, vous pouvez lancer l’enregistrement en environ une seconde (QUICK ON). En mode de veille, le témoin ne clignote plus et l’alimentation est automatiquement coupée si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant un certain temps ([VEIL.MARCHE RAP.], p. 23).
D Manette de zoom motorisé
Déplacez légèrement la manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage pour accélérer le zoom. Vous pouvez agrandir les images fixes d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale (zoom de lecture).
• Lorsque vous touchez l’écran pendant le zoom de lecture, le point de pression s’affiche au centre de l’écran LCD.
E Touche RESET
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les réglages, y compris celui de l’horloge.
F Touche EASY
Appuyez sur EASY pour afficher ; la plupart des réglages se font automatiquement pour un enregistrement/ une lecture facile. Pour annuler, appuyez de nouveau sur EASY.
18
FR
G Touche DISP/BATT INFO
Vous pouvez modifier l’affichage à l’écran si vous appuyez sur DISP/BATT INFO lorsqu’il est sous tension. Vous pouvez vérifier l’autonomie de la batterie en appuyant sur cette touche une fois le panneau LCD ouvert, puis en appuyant sur POWER pour mettre le caméscope hors tension.
H Microphone intégré
Le son récupéré par le microphone interne est converti en son ambiophonique 5,1 canaux et enregistré.
I Témoin d’accès
Si le témoin d’accès est allumé ou clignote, votre caméscope est occupé à enregistrer ou à lire des données sur le « Memory Stick PRO Duo ».
J Touche POWER
Appuyez sur POWER pour mettre le caméscope sous tension. Si vous appuyez sur cette touche lorsque le caméscope est sous tension, il s’éteint.
• Lorsque vous appuyez sur POWER pour mettre le caméscope sous tension avec le panneau LCD fermé, le caméscope passe en mode de veille. Si vous appuyez sur POWER en mode de veille, le caméscope est mis hors tension.
M Logement du trépied (surface
inférieure)
Fixez le trépied (en option) au logement du trépied à l’aide d’une vis pour trépied (en option : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm).
O Crochet pour dragonne (surface
inférieure)
Fixez la dragonne et placez la boucle autour de votre main pour éviter de faire tomber et d’endommager le caméscope.
Raccordement à d’autres appareils
K Prise HDMI OUT
Permet de raccorder un câble HDMI (en option).
L Prise Connecteur A/V à distance/A/V
OUT
Permet de raccorder le câble A/V composante ou le câble de raccordement A/ V.
N Connecteur d’interface (surface
inférieure)
Permet de raccorder votre caméscope à la Handycam Station ou à l’Adaptateur de borne USB dédié. En fixant l’Adaptateur de borne USB dédié, vous pouvez raccorder le câble USB à votre caméscope sans utiliser la Handycam Station.
P Touche (DISC BURN)
Permet de créer un disque en raccordant le caméscope à un ordinateur, etc. Pour plus d’informations, consultez le « Manuel de PMB » (p. 30).
Q Connecteur d’interface (Handycam
Station)
Branchez votre caméscope au connecteur d’interface lorsque vous l’utilisez avec la Handycam Station.
R Prise (USB)
Permet de raccorder le câble USB.
• Pour le HDR-TG3E : sortie uniquement
Enregistrement/Lecture
FR
19
Indicateurs affichés pendant la lecture/ l’enregistrement
Enregistrement de films
Enregistrement d’images fixes
Visualisation de films
Visualisation d’images fixes
A Touche HOME B Autonomie de la batterie
(approximative)
C Etat de l’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
D Qualité d’enregistrement (HD/SD) et
mode d’enregistrement (FH/HQ/SP/LP)
E Support F Compteur (heures/minutes/secondes) G Durée de prise de vue restante H Touche OPTION I DETECT.VISAGES J Touche AFFICHER LES IMAGES K Index des visages activé L Enregistrement ambiophonique 5,1
canaux
M Taille d’image N Nombre approximatif d’images fixes
pouvant être enregistrées et support/ Lors de l’enregistrement d’images fixes
O Dossier d’enregistrement P Bouton Retour Q Mode de lecture R Numéro du film en cours de lecture/
Nombre total de films enregistrés
S Bouton précédent/suivant T Boutons de commande vidéo U Numéro de l’image fixe en cours de
lecture/Nombre total d’images fixes enregistrées
V Dossier de lecture W Bouton diaporama X Nom du fichier de données Y Touche VISUAL INDEX
20
FR
Indicateurs sur les écrans LCD
Les indicateurs suivants apparaissent lors de l’enregistrement/la lecture pour indiquer les réglages de votre caméscope.
En haut à gauche En haut à droite
En bas
En haut à gauche
Indicateur Signification
Au centre
Indicateur Signification
E
Au centre
MODE AUDIO Enregistrement avec
retardateur
Flash, YEUX ROUGES
NIV.REF.MIC bas SEL.GD FRMAT MIC ZOOM INTEG.
TAILLE
Diaporama continu Color Slow Shutter Connexion PictBridge
Avertissement
En haut à droite
Indicateur Signification
FONDU
Rétroéclairage de l’écran LCD désactivé
En bas
Indicateur Signification
Effets spéciaux Effet numérique
9 Mise au point manuelle
n Balance des blancs
z Conseils
• Les indicateurs et leurs positions sont approximatifs et diffèrent de ce que vous voyez réellement. Pour plus d’informations, consultez le « Guide pratique de Handycam » (PDF).
• La date et l’heure d’enregistrement sont enregistrées automatiquement sur le « Memory Stick PRO Duo ». Elles ne s’affichent pas pendant l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier dans [ pendant la lecture.
SELECTION SCENE
SteadyShot désactivé EXPOSITION/
SPOTMETRE TELE MACRO RAY.DIAG.
X.V.COLOR
Index des visages DETECT.VISAGES
CODE DONNEES]
Enregistrement/Lecture
FR
21
Exécution de diverses fonctions - « HOME » et « OPTION »
Vous pouvez afficher l’écran de menu en touchant (HOME)/ (OPTION). Pour plus d’informations sur les options de menu, consultez le « Guide pratique de Handycam » (PDF) (p. 27).
(HOME)
(OPTION)
• Vous ne pouvez pas simultanément sélectionner
ou activer les options grisées avec le mode de lecture/prise de vue en cours.
Pour voir les explications du HOME MENU (HELP)
1 Touchez (HOME). 2 Touchez (HELP).
Le bas du bouton (HELP) devient orange.
Utilisation du HOME MENU
Vous pouvez modifier les réglages de fonctionnement selon vos souhaits. Touchez (HOME) pour afficher l’écran de menu.
Options de menu
Catégorie
1 Appuyez sur la catégorie de votre
choix, puis sur l’option pour modifier le réglage.
2 Suivez les instructions à l’écran.
z Conseils
• Si l’option n’apparaît pas sur l’écran, touchez / pour changer de page.
• Pour masquer l’écran HOME MENU, touchez
.
FR
22
3 Appuyez sur l’option sur laquelle vous
souhaitez obtenir des détails. Lorsque vous appuyez sur une option, l’explication correspondante s’affiche à l’écran.
Pour utiliser l’option sélectionnée, appuyez sur [OUI].
Utilisation du OPTION MENU
OPTION MENU apparaît sous la forme d’une fenêtre contextuelle lorsque vous cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’ordinateur. Appuyez sur (OPTION) pour afficher les options de menu modifiables dans la situation actuelle.
Options de menu
Onglet
1 Appuyez sur l’onglet de votre
choix, puis sur l’option pour modifier le réglage.
2 Une fois le réglage terminé,
touchez .
b Remarques
• Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran, appuyez sur un autre onglet. Si vous ne trouvez l’option nulle part, c’est quelle n’est pas disponible dans la situation actuelle.
• Le (OPTION) MENU ne peut pas être utilisé pendant l’opération Easy Handycam.
Options du HOME MENU
Catégorie (PRISE DE VUE)
FILM* PHOTO* ENR.L.REGUL.
Catégorie (AFFICHER LES IMAGES)
VISUAL INDEX*
INDEX* INDEX*
LISTE DE LECTURE
Catégorie (AUTRES)
SUPPRIMER
CAPTURE PHOTO (HDR-TG1E) MONT [ SUPPRIMER],
EDITER LISTE LECT.
IMPRIMER CONNEXION
USB
* [ SUPPRIMER],
[SUPPRIMER]
[ SUPPRIMER], [DIVISER]
[ AJOUTER], [ AJOUTER], [ AJOUTER/date], [ AJOUTER/date], [SUPPRIMER], [SUPPRIMER], [ SUPP.TOUT], [ SUPP.TOUT], [ DEPLACER], [DEPLACER]
[ CONNEXION USB], [DISC BURN]
GUIDE RACC.TELE.*
Catégorie (GERER SUPPORT)
REGLAGE / INFOS SUR SUPP. FORMAT.SUPPORT* REPAR.F.BD.IM.
Catégorie (REGLAGES)
REGL. FILMS APP.
REGL. PHOTO APP.
AFF.REGL. IMAGES
REGL.SON/ AFF.**
REGLAGES SORTIE
REG.HOR./
LAN.
[MODE ENR.], [MODE AUDIO], [SEL.GD FRMAT], [ZOOM NUM.], [STEADYSHOT], [OBT.LENTE AUTO], [X.V.COLOR], [IMAGE GUIDE], [RAY.DIAG.], [REG. REST.], [DATE SS­T.], [MODE FLASH]*, [NIV.FLASH], [YEUX ROUGES], [DETECT.VISAGES], [REGLAGE INDEX ]*
[ TAILLE]*, [N°FICHIER], [IMAGE GUIDE], [RAY.DIAG.], [MODE FLASH]*, [NIV.FLASH], [YEUX ROUGES], [DETECT.VISAGES]
[CODE DONNEES], [ AFFICHAGE]
[VOLUME]*, [BIP]*, [LUMI.LCD], [NIV.CTJR LCD], [COULEUR LCD]
[FORMAT TV], [SORTIE AFF.], [COMPOSANT]
[REGL.HORLOGE]*, [REGL.ZONE], [HEURE ETE], [ REGL.LANGUE]
REGL.GENE RAUX
[MODE DEMO], [ETALONNAGE], [ARRET AUTO], [VEIL.MARCHE RAP.], [COMMANDE HDMI]
Enregistrement/Lecture
*
FR
23
* Vous pouvez également régler ces options
pendant l’opération Easy Handycam.
** Le menu passe à [REGLAGES SON] pendant
l’opération Easy Handycam.
Options du OPTION MENU
Les options ci-dessous sont réglables uniquement dans OPTION MENU.
Onglet
[MISE AU PT.], [MISE PT CEN.], [TELE MACRO], [EXPOSITION], [SPOTMETRE], [SELECTION SCENE], [BAL BLANCS], [COLOR SLOW SHTR]
Onglet
[FONDU], [EFFET NUM.], [EFFET SPEC.]
Onglet
[MIC ZOOM INTEG.], [NIV.REF.MIC], [RETARDATEUR], [CHRONO], [ENREGISTRER SON]
– (L’onglet affiché dépend de la situation/Pas d’onglet)
[DIAPORAMA], [REG.DIAPORAMA], [COPIES], [DATE/HEURE], [TAILLE]
24
FR
Sauvegarde d’images
En raison de la capacité limitée du « Memory Stick PRO Duo », veillez à sauvegarder les données d’image sur certains types de supports externes comme un DVD-R ou le disque dur d’un ordinateur. Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope comme décrit ci-dessous.
Utilisation d’un ordinateur
A l’aide du logiciel « Picture Motion Browser » disponible sur le CD-ROM fourni, vous pouvez sauvegarder des images enregistrées sur votre caméscope avec une qualité d’image HD (haute définition) ou SD (définition standard). Au besoin, vous pouvez transférer de nouveau des films avec une qualité d’image HD (haute définition) sur votre caméscope à partir de votre ordinateur. Pour plus d’informations, reportez-vous au « Manuel de PMB » (p. 30).
Création d’un disque avec une simple pression sur une touche (One Touch Disc Burn)
Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope directement sur un disque en toute simplicité en appuyant sur la touche (DISC BURN).
Raccordement du caméscope à d’autres appareils
Pour plus d’informations, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF).
Raccordement à l’aide d’un câble A/V
Vous pouvez effectuer une copie sur un magnétoscope ou un enregistreur DVD/ HDD avec une qualité d’image SD (définition standard).
Raccordement à l’aide d’un câble USB
Vous pouvez effectuer des copies sur des graveurs de DVD, etc. compatibles avec la copie de films tout en conservant une qualité d’image HD (haute définition).
Enregistrement/Lecture
Sauvegarde d’images sur un ordinateur
Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope sur le disque dur d’un ordinateur.
Création d’un disque avec des images sélectionnées
Vous pouvez enregistrer des images copiées sur votre ordinateur sur un disque. Vous pouvez également les éditer.
FR
25
Suppression d’images
Sélectionnez la qualité d’image du film que vous souhaitez supprimer avant l’opération.
1 Touchez (HOME) t
(AUTRES) t [SUPPRIMER].
2 Appuyez sur [ SUPPRIMER].
3 Touchez [ SUPPRIMER] ou
[ SUPPRIMER], puis le film à supprimer.
Le film sélectionné est repéré par .
4 Touchez t [OUI] t .
Suppression simultanée de tous les films
A l’étape 3, touchez [ SUPPR.TOUT]/ [ SUPPR.TOUT] t [OUI] t [OUI] t .
Suppression des images fixes
1 A l’étape 2, touchez [
SUPPRIMER].
2 Touchez [ SUPPRIMER], puis
touchez l’image fixe à supprimer. L’image fixe sélectionnée est repérée par .
3 Touchez t [OUI] t .
z Conseils
• Pour supprimer simultanément toutes les im ages
fixes, touchez [ SUPPR.TOUT] t [OUI] t [OUI] t à l’étape 2.
Pour supprimer toutes les images (Formater)
Touchez (HOME) t (GERER SUPPORT) t [FORMAT.SUPPORT] t [OUI] t [OUI] t .
b Remarques
• Le formatage supprimera toutes les données enregistrées sur le « Memory Stick PRO Duo ».
26
FR
Utilisation avec un ordinateur
Utilisation avec un ordinateur
Guide pratique/logiciel à installer
x « Guide pratique de Handycam » (PDF)
Le « Guide pratique de Handycam » (PDF) présente en détails votre caméscope et son utilisation.
x « Picture Motion Browser » (pour les
utilisateurs Windows uniquement)
« Picture Motion Browser » est le logiciel fourni. Vous pouvez profiter des opérations suivantes.
– Création d’un disque d’une simple pression sur
une touche – Importation d’images sur un ordinateur – Montage d’images importées – Création d’un disque
b Remarques
• Le logiciel « Picture Motion Browser » fourni
n’est pas pris en charge par les ordinateurs
Macintosh. Pour d’informations sur
l’utilisation d’un ordinateur Macintosh
raccordé à votre caméscope, consultez les
sites Internet suivants.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/fr/
Installation et visualisation du « Guide pratique de Handycam » (PDF)
Pour visualiser le « Guide pratique de Handycam » (PDF), vous devez installer Adobe Reader sur votre ordinateur.
1 Mettez l’ordinateur sous tension. 2 Placez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur
de disque de votre ordinateur. L’écran de sélection pour l’installation apparaît.
3 Cliquez sur [Handycam Handbook].
L’écran d’installation du « Guide pratique de Handycam » (PDF) apparaît.
4 Sélectionnez la langue de votre choix et le
nom de modèle de votre Handycam, puis cliquez sur [Handycam Handbook (PDF)]. L’installation démarre. Une fois l’installation terminée, l’icône de raccourci du « Guide pratique de Handycam » (PDF) apparaît sur le bureau de votre ordinateur.
• Le nom de modèle de votre Handycam est imprimé sur sa surface inférieure.
5 Cliquez sur [Exit] t [Exit], puis retirez le
CD-ROM du lecteur de disque de votre ordinateur. Pour visualiser le « Guide pratique de Handycam », double-cliquez sur l’icône de raccourci du « Guide pratique de Handycam ».
z Conseils
• Pour les utilisateurs de Macintosh, suivez les étapes ci-dessous.
1 Mettez l’ordinateur sous tension. 2 Placez le CD-ROM (fourni) dans le
lecteur de disque de votre ordinateur.
3 Ouvrez le dossier [Handbook] du CD-
ROM, double-cliquez sur le dossier [FR], puis glissez-déposez le fichier « Handbook.pdf » sur l’ordinateur. Pour visualiser le « Guide pratique de Handycam », double-cliquez sur « Handbook.pdf .»
Installation du « Picture Motion Browser »
x Configuration système requise
SO : Microsoft Windows 2000
Professional SP4/Windows XP SP2*/ Windows Vista*
Utilisation avec un ordinateur
FR
27
* Les éditions 64 bits et Starter ne sont pas
prises en charge.
L’installation standard est requise. Le fonctionnement n’est pas garanti si le
système d’exploitation indiqué ci-dessus a été mis à niveau ou en cas d’environnement à double amorçage.
UC : Intel Pentium 4 2,8 GHz minimum
(Intel Pentium 4 3,6 GHz minimum, Intel Pentium D 2,8 GHz minimum, Intel Core Duo 1,66 GHz minimum, Intel Core 2 Duo 1,66 GHz minimum recommandé.)
• Intel Pentium III 1 GHz minimum permet d’effectuer les opérations suivantes :
– Importation du contenu vers l’ordinateur – One Touch Disc Burn – Création d’un disque au format AVCHD/
d’une vidéo DVD – Copie d’un disque – Traitement du contenu selon une qualité
d’image SD (définition standard)
uniquement
Mémoire : Sous Windows 2000, Windows
XP : 512 Mo minimum (1 Go minimum recommandé.) Pour le traitement de contenu avec une qualité d’image SD (définition standard) uniquement, 256 Mo au minimum sont nécessaires. Sous Windows Vista : 1 Go minimum
Disque dur : volume de disque requis
pour l’installation : environ 500 Mo (10 Go minimum peuvent s’avérer nécessaires lors de la création de disques au format AVCHD).
Affichage : 1 024 × 768 points minimum Autres : Port USB (doit être fourni en
standard, Hi-Speed USB (compatible USB 2.0) recommandé), graveur de DVD (un lecteur de CD-ROM est nécessaire pour l’installation)
Attention
Ce caméscope capture un métrage haute définition au format AVCHD. L’utilisation du logiciel PC inclus permet de copier un
FR
28
métrage haute définition sur un support DVD. Toutefois, un support DVD contenant un métrage AVCHD ne doit pas être utilisé avec des lecteurs ou des enregistreurs de DVD car le lecteur/ l’enregistreur de DVD risque de ne pas éjecter le support et d’effacer son contenu sans prévenir. Un support DVD contenant un métrage AVCHD peut être lu sur un lecteur/enregistreur Blu-ray Disc™ compatible ou tout autre appareil compatible.
b Remarques
• Vous pouvez lire des images enregistrées sur un « Memory Stick PRO Duo » dans la fente pour Memory Stick d’un ordinateur. Toutefois, dans les cas suivants, n’utilisez pas la fente pour Memory Stick de l’ordinateur mais raccordez votre caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble USB :
– L’ordinateur n’est pas compatible avec un
« Memory Stick PRO Duo ».
– Un adaptateur pour Memory Stick Duo est
nécessaire.
– Un « Memory Stick PRO Duo » ne peut être
lu dans la fente pour Memory Stick.
– La lecture de données à partir de la fente pour
Memory Stick est lente.
x Procédure d’installation
Vous devez installer le logiciel sur votre ordinateur Windows avant de raccorder votre caméscope à l’ordinateur. L’installation n’est requise que la première fois. Le contenu à installer et les procédures peuvent varier selon votre système d’exploitation.
1 Vérifiez que votre caméscope n’est pas
raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
b Remarques
• Connectez-vous en tant qu’Administrateur pour procéder à l’installation.
• Fermez toutes les applications ouvertes avant d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur
de disque de votre ordinateur.
L’écran d’installation apparaît.
Si l’écran n’apparaît pas
1 Cliquez sur [Start], puis sur [My
Computer]. (Pour Windows 2000, cliquez deux fois sur [My Computer].)
2 Cliquez deux fois sur
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).*
* Les noms de lecteur (tels que (E:))
peuvent varier selon l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Install]. 5 Sélectionnez la langue pour l’application à
installer, puis cliquez sur [Next].
6 Lorsque l’écran de confirmation du
raccordement s’affiche, raccordez votre caméscope à l’ordinateur en effectuant les étapes suivantes.
Lors de l’utilisation de la Handycam Station
1 Branchez l’adaptateur secteur à la
Handycam Station et à une prise murale.
2 Placez le caméscope sur la Handycam
Station, puis mettez-le sous tension.
3 Raccordez la prise (USB) de la
Handycam Station (p. 19) à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. L’écran [SELECT.USB] s’affiche automatiquement sur votre caméscope.
4 Touchez [ CONNEXION USB] sur
l’écran [SELECT.USB] du caméscope.
Lors de l’utilisation de l’Adaptateur de borne USB dédié
1 Fixez l’Adaptateur de borne USB dédié
sur votre caméscope.
Adaptateur de borne USB dédié
Câble USB
2 Raccordez l’adaptateur secteur au
caméscope et à la prise murale, puis mettez le caméscope sous tension.
3 Branchez le câble USB raccordé à
l’Adaptateur de borne USB dédié sur l’ordinateur. L’écran [SELECT.USB] s’affiche automatiquement sur votre caméscope.
4 Touchez [ CONNEXION USB] sur
l’écran [SELECT.USB] du caméscope.
7 Cliquez sur [Continue]. 8 Lisez le [License Agreement], sélectionnez
[I accept the terms of the license agreement] si vous l’acceptez, puis cliquez sur [Next].
9 Validez les réglages d’installation, puis
cliquez sur [Install].
0 Suivez les instructions à l’écran pour
installer le logiciel. Selon l’ordinateur, il est possible que vous
deviez installer un logiciel tiers. Si l’écran d’installation s’affiche, suivez les instructions pour installer le logiciel requis.
qa Au besoin, redémarrez l’ordinateur pour
terminer l’installation.
qs Retirez le CD-ROM du lecteur de disque
de votre ordinateur.
Utilisation avec un ordinateur
FR
29
Pour débrancher le câble USB
1 Cliquez sur l’icône t [Safely remove
USB Mass Storage Device] t [OK] (Windows 2000 uniquement) dans la barre des tâches située dans le coin inférieur droit du bureau.
2 Touchez [FIN] t [OUI] sur l’écran du
caméscope.
3 Débranchez le câble USB.
Pour utiliser « Picture Motion Browser »
Pour lancer « Picture Motion Browser », cliquez sur [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [PMB - Picture Motion Browser]. Pour plus d’informations sur le fonctionnement de base de « Picture Motion Browser », consultez le « Manuel de PMB ». Pour afficher le « Manuel de PMB », cliquez sur [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [Aide] t [Manuel de PMB].
b Remarques
• Si vous fermez le panneau LCD lorsque votre caméscope est raccordé à d’autres appareils avec le câble USB, vous risquez de perdre les images enregistrées.
z Conseils
• Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas, appuyez sur (HOME) t (AUTRES) t [CONNEXION USB].
30
FR
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony.
• Pour les symptômes concernant le caméscope, consultez le « Guide pratique de Handycam » (PDF) et pour le raccordement à l’ordinateur, consultez le « Manuel de PMB .»
Le caméscope ne se met pas sous tension.
• Insérez une batterie chargée dans le caméscope (p. 7).
• Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la prise murale (p. 7).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Un délai de quelques secondes s’écoule après la mise sous tension, avant que votre caméscope ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-le/réinsérez-la au bout d’1 minute environ. Si les fonctions sont toujours inopérantes, appuyez sur la touche RESET (p. 18) à l’aide d’un objet pointu. (Si vous appuyez sur la touche RESET, tous les réglages, celui de l’horloge inclus, sont réinitialisés.)
Lorsque vous appuyez sur START/ STOP ou sur PHOTO, le caméscope n’enregistre pas d’images.
• Faites glisser le sélecteur (Film)/ (Fixe) jusqu’à ce que le témoin
(Film) ou le témoin (Fixe) (p. 13) s’allume.
• Il n’est pas possible d’enregistrer des
images en mode de veille. Ouvrez le panneau LCD.
• Votre caméscope enregistre l’image
que vous venez de capturer sur le « Memory Stick PRO Duo ». Pendant cette opération, vous ne pouvez pas effectuer un nouvel enregistrement.
• Le « Memory Stick PRO Duo » est
plein. Utilisez un nouveau « Memory Stick PRO Duo » ou formatez le « Memory Stick PRO Duo ». Vous pouvez également supprimer les images superflues (p. 26).
• Le nombre total de scènes de film ou
d’images fixes dépasse la capacité d’enregistrement de votre caméscope. Supprimez les images superflues (p. 26).
Impossible d’installer « Picture Motion Browser ».
• Vérifiez l’environnement informatique
requis pour installer « Picture Motion Browser ».
• Installez « Picture Motion Browser »
correctement (p. 27).
Dépannage
Votre caméscope chauffe.
• L’appareil est allumé depuis un certain temps. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se produit.
• Mettez à nouveau l’appareil sous tension.
• Utilisez de l’adaptateur secteur.
• Rechargez la batterie (p. 7).
« Picture Motion Browser » ne fonctionne pas correctement.
• Quittez « Picture Motion Browser » et redémarrez l’ordinateur.
Votre caméscope n’est pas reconnu par l’ordinateur.
• Débranchez les périphériques autres que le clavier, la souris et le caméscope de la prise USB de l’ordinateur.
FR
31
• Débranchez le câble USB de l’ordinateur et de la Handycam Station ou de Adaptateur de borne USB dédié, puis redémarrez l’ordinateur et raccordez à nouveau l’ordinateur et votre caméscope correctement.
Code d’autodiagnostic/ Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran LCD, vérifiez les points suivants. Si le problème persiste, même après plusieurs tentatives pour y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony.
Indicateurs Causes/Solutions
C:04:ss • La batterie utilisée n’est pas
C:13:ss/ C:32:ss
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
101-0001 • Si le témoin clignote
FR
une batterie « InfoLITHIUM » NP­FH50. Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » NP­FH50 (p. 7).
• Raccordez fermement la fiche CC de l’adaptateur secteur à la prise DC IN de la Handycam Station ou de votre caméscope (p. 7).
• Débranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau fonctionner votre caméscope.
• Un dysfonctionnement auquel vous ne pouvez pas remédier s’est produit. Contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. Fournissez-lui le code à 5 chiffres commençant par la lettre «E».
lentement, cela signifie que le fichier est endommagé ou qu’il est impossible de le lire.
32
Indicateurs Causes/Solutions
E • Le niveau de batterie est
faible.
• Le caméscope chauffe. Mettez le caméscope hors tension et laissez-le dans un lieu frais.
• Si le témoin clignote lentement, cela signifie que l’espace libre pour l’enregistrement d’images arrive à épuisement. Concernant le type de « Memory Stick » que vous pouvez utiliser avec votre caméscope, reportez-vous à la page 4.
• Aucun « Memory Stick PRO Duo » n’est inséré (p. 12).
• Si le témoin clignote rapidement, cela signifie qu’il n’y a pas assez d’espace libre pour l’enregistrement des images. Supprimez les images superflues ou formatez le « Memory Stick PRO Duo » après avoir sauvegardé les ima ges sur un autre support (p. 26).
• Le fichier de base de données d’image est endommagé.
• Le « Memory Stick PRO Duo » est endommagé. Formatez le « Memory Stick PRO Duo » avec votre caméscope.
• Un « Memory Stick PRO Duo » incompatible est inséré.
- • L’accès au « Memory Stick
PRO Duo » a été restreint sur un autre appareil.
• Il s’est produit un problème avec le flash.
Indicateurs Causes/Solutions
• La quantité de lumière n’est pas suffisante. Utilisez le flash.
• Le caméscope n’est pas stable. Tenez fermement le caméscope à deux mains. Notez toutefois que l’indicateur d’aver tissement de bougé du caméscope ne disparaît pas.
• Le support est plein.
• Les images fixes ne peuvent pas être enregistrées en cours de traitement. Patientez un peu, puis procédez à l’enregistrement.
Dépannage
FR
33
Informations complémentaires
Précautions
A propos de l’utilisation et l’entretien
• N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et ses accessoires dans les endroits suivants :
– dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60°C, comme en plein soleil, à proximité de chauffages ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés.
– à proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement.
– a proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas enregistrer correctement.
– près de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
– à la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si
du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible.
– A proximité des fenêtres ou en extérieur, là où
l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être exposés au soleil. Cela risque d’endommager l’écran LCD.
• Faites fonctionner le caméscope sur 6,8/7,2 CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope est mouillé, il risque de ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par un revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Evitez toute manipulation brusque, tout démontage ou toute modification du magnétoscope ainsi que tout choc physique ou impact, par exemple en heurtant l’appareil, en le faisant tomber ou en marchant dessus. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
• Maintenez votre caméscope hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
• N’enveloppez pas le caméscope dans du tissu (serviette, etc.), pendant son utilisation. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus.
• Veillez à ce que les contacts métalliques restent toujours propres.
• En cas de fuite du liquide électrolytique de la pile :
– contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony ;
– nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide ;
– en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
• Mettez régulièrement le caméscope sous tension et laissez-le fonctionner en lisant ou en enregistrant des images pendant 3 minutes environ.
• Déchargez entièrement la batterie avant de la ranger.
Ecran LCD
• N’exercez aucune pression excessive sur l’écran LCD, car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
x Nettoyage de l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en option), n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD. Utilisez un essuie-tout imbibé de liquide.
34
FR
Remarques sur la manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les opérations suivantes :
– utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs, de l’insecticide et du filtre solaire ;
– manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains ;
– mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.
A propos de l’entretien et du stockage de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter la formation de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
Remarques sur le chargement de la batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le caméscope est hors tension. La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est installée. La batterie rechargeable est entièrement déchargée au bout de 3 mois environ si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope. Utilisez le caméscope après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée.
Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant que vous n’enregistrez pas la date.
x Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez le caméscope éteint pendant plus de 24 heures.
Informations complémentaires
FR
35
Spécifications
Système
Format de compression vidéo : AVCHD (HD)/
MPEG2 (SD)/JPEG (Images fixes)
Format de compression audio : Dolby Digit al 2/5,1
canaux Dolby Digital 5.1 Creator
Signal vidéo : Couleur PAL, normes CCIR
Spécification 1080/50i
Format d’enregistrement : Film (HD) : AVCHD
1080/50i Film (SD) : MPEG2-PS Image fixe : Exif Ver.2.2*
Dispositif d’image : Capteur CMOS 3,6 mm (type
1/5) Pixels d’enregistrement (image fixe, 4:3) : Max. 4,0 méga (2 304 × 1 728) pixels* Total : environ 2 360 000 pixels Efficaces (film, 16:9) : environ 1 430 000 pixels Efficaces (image fixe, 16:9) : environ 1 490 000 pixels Efficaces (image fixe, 4:3) : environ 1 990 000 pixels
Objectif : Carl Zeiss Vario-Tessar
10 × (optique), 20 ×, 120 × (numérique)
Longueur focale : F1,8 ~ 2,3
f=3,2 ~ 32,0 mm Lors de la conversion en appareil photo 35 mm Pour les films* Pour les images fixes : 38 ~ 380 mm (4:3)
Température des couleurs : [AUTO], [UNE
PRES.], [INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR] (5 800 K)
Eclairage minimum : 5 lx (lux) ([OBT.LENTE
AUTO] [MARCHE], vitesse d’obturation 1/ 25 s)
1
*
« Exif » est un format de fichier pour les images fixes, établi par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Les fichiers dans ce format peuvent comporter des informations complémentaires comme les informations de réglage du caméscope au moment de l’enregistrement.
2
La gamme de pixels unique du système de
*
traitement d’image et du capteur ClearVid CMOS (BIONZ) de Sony permet d’obtenir une résolution d’image équivalant aux tailles indiquées.
3
Les valeurs de longueur focale sont basées
*
sur des chiffres réels résultant de la mesure des pixels en grand angle.
3
1
2
: 43 ~ 507 mm (16:9)
Connecteurs d’entrée/de sortie
Connecteur A/V à distance : Prise de sortie
composante/vidéo et audio
Prise HDMI OUT : Connecteur HDMI mini
Ecran LCD
Image : 6,7 cm (type 2,7, format 16:9) Nombre total de points : 211 200 (960 × 220)
Généralités
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation moyenne : Lors d’un
enregistrement avec l’écran LCD avec une luminosité normale : HD : 3,3 W
SD : 2,7 W Température de fonctionnement : 0 °C à + 40 °C Température de stockage : -20 °C à + 60 °C Dimensions (environ) : 32 × 119 × 63 mm (l/h/p)
parties saillantes comprises
32 × 119 × 63 mm (l/h/p)
parties saillantes comprises et batterie
rechargeable fixée Poids (environ) : 240 g, unité principale
uniquement 300 g batterie rechargeable et
« Memory Stick PRO Duo » compris
Handycam Station DCRA-C230
Connecteurs d’entrée/de sortie
Prise A/V OUT : P rise de sortie composante/vidéo
et audio Prise USB : mini-B
(HDR-TG3E : sortie uniquement)
Adaptateur de borne USB dédié
Connecteurs d’entrée/de sortie
Prise USB : mini-B
(HDR-TG3E : sortie uniquement)
36
FR
Adaptateur secteur AC-L200/L200B
Alimentation requise : 100 V à 240 V CA,
50/60 Hz Consommation électrique : 0,35 - 0,18 A Consommation d’énergie : 18 W Tension de sortie : 8,4 V CC* Température de fonctionnement : 0 °C à + 40 °C Température de stockage: -20 °C à + 60 °C Dimensions (environ) : 48 × 29 × 81 mm (l/h/p)
parties saillantes non comprises Poids (environ) : 170 g cordon d’alimentation non
compris
* Reportez-vous à l’étiquette de l’adaptateur
secteur pour des spécifications détaillées.
Batterie rechargeable NP-FH50
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC Tension de sortie : 6,8 V CC Capacité : 6,1 Wh (900 mAh) Type : Li-ion
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
A propos des marques commerciales
• « Handycam » et sont des marques déposées de Sony Corporation.
• « AVCHD » et le logo « AVCHD » sont des marques commerciales de Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. et Sony Corporation.
• « Memory Stick », « », « Memory Stick Duo », « », « Memory Stick PRO Duo », « », « Memory Stick PRO-HG Duo », « », « MagicGate », « », « MagicGate Memory Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo » sont des marques commerciales ou des marques déposées de Sony Corporation.
• « x.v.Colour » est une marque commerciale de Sony Corporation.
• « BIONZ » est une marque commerciale de Sony Corporation.
• « BRAVIA » est une marque commerciale de Sony Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
• Dolby et le symbole double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
• HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista, et DirectX sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays/régions.
• Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Intel, Intel Core, et Pentium sont des marques commerciales ou des marques déposées de Intel Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et dans d’autres pays/régions.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont des marques commerciales ou des marques déposées de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays/régions.
Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
®
™ et «
» ne sont pas employées chaque fois
qu’une marque est citée dans le présent manuel.
Informations complémentaires
FR
37
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze handleiding aandachtig lezen. Bewaar de handleiding voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC­richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
NL
2
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Geldt ook voor deze accessoires: "Memory Stick PRO Duo", Speciale adapter voor de USB-aansluiting
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik
Bijgeleverde items
De cijfers tussen ( ) geven het bijgeleverde aantal weer.
• "Memory Stick PRO Duo" 4 GB (1)
• Netspanningsadapter (1)
• Netsnoer (1)
• Handycam Station (1) A
• A/V-componentkabel (1) B
• A/V-kabel (1) C
• USB-kabel (lang) (1) D
• USB-kabel (kort) (1) E
• Speciale adapter voor de USB-aansluiting (1)
F
• Dopje voor USB-adapter (1) G
• 21-polige verloopstekker (1)
Alleen voor modellen met de markering aan de onderkant.
• Oplaadbare accu NP-FH50 (1)
• Polsriem (1)
• CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (p. 28)
– Picture Motion Browser (Software) – Gids voor PMB – Handycam-handboek (PDF)
• "Bedieningshandleiding" (deze handleiding) (1)
ABC
DE
FG
NL
* De specia le adapter voor de USB-aansluiting F
en het dopje voor de USB-adapter G zijn standaard bevestigd op de USB-kabel (kort) E.
NL
3
Typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken
• Voor het opnemen van films kunt u het beste een "Memory Stick PRO Duo" van 1 GB of groter gebruiken die is gemarkeerd met:
("Memory Stick
PRO Duo")*
("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* Met of zonder het teken Mark2; beide kunnen
worden gebruikt.
• Een "Memory Stick PRO Duo" van maximaal 16 GB werkt correct met deze camcorder.
• Zie pagina 15 voor de opnameduur van een "Memory Stick PRO Duo".
• "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick PRO-HG Duo" worden in deze handleiding allebei "Memory Stick PRO Duo" genoemd.
De camcorder gebruiken
• De camcorder is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig. Zie "Voorzorgsmaatregelen" (p. 35).
• Voer de volgende handelingen niet uit wanneer het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 10), het toegangslampje (p. 12) of het QUICK ON-lampje (p. 7) brandt of knippert. Als u dit wel doet, kan de "Memory Stick PRO Duo" worden beschadigd, kunnen opgenomen beelden verloren gaan of kunnen er andere storingen optreden.
– De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen – De accu of netspanningsadapter van de
camcorder verwijderen.
– De camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen.
• Als u het LCD-scherm sluit wanneer de camcorder met de USB-kabel is aangesloten op andere apparaten, kunnen de opgenomen beelden verloren gaan.
• Bij het plaatsen of uitwerpen van de "Memory Stick PRO Duo" moet u erop letten dat de "Memory Stick PRO Duo" niet uit de camcorder springt en op de grond valt (p. 12).
• Wanneer u de camcorder met een kabel aansluit op een ander apparaat, moet u ervoor zorgen dat u de stekker op de juiste manier aansluit. Als u de stekker met kracht in de aansluiting duwt, kan de aansluiting worden beschadigd. Dit kan een storing in de camcorder tot gevolg hebben.
NL
4
• Als u gedurende een langere tijd herhaaldelijk beelden opneemt/verwijdert, treedt fragmentatie van de gegevens op het medium op. Er kunnen dan geen beelden meer worden opgeslagen of opgenomen. In dit geval moet u de beelden eerst op een extern medium opslaan en vervolgens [MEDIA FORMATT.] uitvoeren (p. 27).
• Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, zodat minstens 99,99% van de pixels voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen.
Informatie over opnemen
• Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of het beeld en het geluid zonder problemen worden opgenomen.
• Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er niet kan worden opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met het opnamemedium enzovoort.
• Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk van het land/de regio. Als u uw opnamen op een televisie wilt weergeven, hebt u een televisie met het PAL-systeem nodig.
• Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door copyright. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de copyrightwetgeving.
Informatie over het afspelen van opgenomen beelden op andere apparaten
• De camcorder is compatibel met MPEG-4 AVC/ H.264 High Profile voor opnamen met HD­beeldkwaliteit (high definition). Het is niet mogelijk om opnamen met HD-beeldkwaliteit (high definition) af te spelen op uw camcorder met de volgende apparaten:
– Andere apparaten die compatibel zijn met de
AVCHD-indeling en die niet compatibel zijn met High Profile
– Apparaten die niet compatibel zijn met de
AVCHD-indeling
Sla uw opgenomen beeldgegevens op
• U kunt het beste alle opgenomen beelden opslaan op een ander medium om te voorkomen dat uw beeldgegevens verloren gaan. U kunt de beeldgegevens het beste met de computer opslaan op een disc zoals een DVD-R. U kunt uw beeldgegevens ook opslaan met een videorecorder of een DVD/HDD-recorder (p. 25).
• U kunt de beeldgegevens het beste regelmatig opslaan nadat u deze hebt opgenomen.
Wanneer de camcorder is aangesloten op een computer
• Probeer de "Memory Stick PRO Duo" in de camcorder niet te formatteren met een computer. Als u dit wel doet, werkt de camcorder mogelijk niet correct.
Informatie over de taalinstelling
• De schermdisplays in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de camcorder gebruikt (p. 11).
Informatie over deze handleiding
• De afbeeldingen van het LCD-scherm die in dit handboek ter illustratie worden gebruikt, zijn vastgelegd met een digitale camera en kunnen er dus anders uitzien dan de werkelijke beelden van het LCD-scherm.
• Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens van de camcorder en accessoires voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
• De schermafbeeldingen zijn afkomstig uit Windows Vista. De schermen kunnen variëren, afhankelijk van het besturingssysteem van de computer.
• Raadpleeg ook het "Handycam-handboek" (PDF) en de "Gids voor PMB".
NL
5
Inhoudsopgave
Lees dit eerst................................... 2
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen................. 7
Stap 2: De stroom inschakelen en de
datum en tijd instellen.................. 10
De taalinstelling wijzigen.............. 11
Stap 3: Een "Memory Stick PRO
Duo" plaatsen.............................. 12
Opnemen/afspelen
Opnemen ...................................... 14
Afspelen ........................................ 16
Het beeld op een televisie afspelen
................................................... 17
Namen en functies van de
onderdelen .................................. 19
Aanduidingen die worden
weergegeven tijdens het opnemen/
afspelen....................................... 21
Verschillende functies uitvoeren
- "HOME" en "OPTION"
.................................................... 23
Beelden opslaan ........................... 25
Beelden verwijderen...................... 27
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen..................35
Technische gegevens ...................37
Een computer gebruiken
Handelingen uitvoeren met een
computer ..................................... 28
Het "Handycam-handboek" (PDF)
installeren en bekijken ............... 28
"Picture Motion Browser" installeren
................................................... 29
Problemen oplossen
Problemen oplossen ..................... 32
NL
6
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen
POWER-toets
QUICK ON-
/CHG-lampje
DC IN-aansluiting
Stekker
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu NP-FH50 opladen nadat u de accu in de camcorder hebt geplaatst.
b Opmerkingen
• U kunt geen andere "InfoLITHIUM"-accu op de camcorder aansluiten dan de NP-FH50.
lampje
Netspanningsadapter
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van het Handycam Station.
Zorg ervoor dat de markering v op de stekker naar boven is gericht.
2 Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het stopcontact.
3 Zorg ervoor dat het LCD-scherm
is gesloten.
Aan de slag
Accu
Netsnoer
Naar het stopcontact
4 Plaats de accu.
1 Open het klepje voor de accu/Memory
Stick Duo.
2 Plaats de accu zo ver mogelijk in de
camcorder tot de accu vastklikt.
3 Sluit het klepje voor de accu/Memory
Stick Duo.
5 Plaats de camcorder op het
Handycam Station zoals hierboven wordt weergegeven en druk de camcorder stevig en zo ver mogelijk in het Handycam Station.
Het /CHG-lampje (opladen) gaat branden en het opladen begint. Het
/CHG-lampje (opladen) gaat uit wanneer de accu volledig is opgeladen. Verwijder de camcorder uit het Handycam Station.
NL
7
b Opmerkingen
• U kunt de accu niet opladen terwijl het QUICK ON-lampje knippert. Als het QUICK ON­lampje knippert, drukt u op POWER om de camcorder uit te schakelen. Zorg ervoor dat het QUICK ON-lampje niet knippert voordat u de accu oplaadt.
De accu verwijderen
Schakel de camcorder uit en open het klepje voor de accu/Memory Stick Duo. Schuif het accuontgrendelknopje. Laat de accu niet vallen.
Accuontgrendelknopje
b Opmerkingen
• Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, moet het
-lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 10)/toegangslampje (p. 12)/QUICK ON­lampje zijn uitgeschakeld.
De accu opladen met alleen de netspanningsadapter
Sluit het LCD-scherm om de camcorder uit te schakelen en sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN­aansluiting van de camcorder.
DC IN-aansluiting
Open het klepje van de aansluiting.
Stekker
Met de markering v aan de onderkant
Beschikbare gebruiksduur voor de bijgeleverde accu
Oplaadduur: Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt opladen.
Opname-/speelduur: Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt.
"HD" staat voor de beeldkwaliteit high definition en "SD" staat voor de standaardbeeldkwaliteit.
(Eenheid:min.)
HD SD
Oplaadduur 135 Opnameduur*
Doorlopende opnameduur
Standaard opnameduur*
Speelduur*
*1[OPNAMESTAND]: SP
2
*
Als de achtergrondverlichting van het LCD-scherm is ingeschakeld.
1*2
100 120
3
2
50 60
135 145
NL
8
3
Bij normale opnameduur wordt de tijd
*
weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en uitschakelt en in- en uitzoomt.
Informatie over de accu
• Wanneer u de accu wilt verwijderen, schakelt u de camcorder uit en schakelt u het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 10)/ toegangslampje (p. 12)/QUICK ON-lampje uit.
• De stroom wordt niet geleverd via de accu als de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN-aansluiting van de camcorder of het Handycam Station, zelfs niet als het netsnoer van de netspanningsadapter is losgekoppeld van het stopcontact.
Informatie over de oplaad-/opname-/ speelduur
• Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder bij 25°C (10°C tot 30°C wordt aanbevolen).
• De beschikbare opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt.
• De beschikbare opname- en speelduur kunnen korter zijn, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van de camcorder.
Informatie over de netspanningsadapter
• Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt.
• Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand en een meubelstuk.
• Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter of het contactpunt van de accu niet in aanraking komt met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
• Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact.
Gebruiken in het buitenland
• U kunt de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken in andere landen/regio's. U kunt de accu ook opladen. Gebruik zo nodig een in de handel verkrijgbare stekkeradapter, afhankelijk van de vorm van het stopcontact. Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie.
Aan de slag
NL
9
Stap 2: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen
Wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt, verschijnt het [KLOK INSTEL.]-scherm op het LCD-scherm.
POWER-toets
(HOME)
Raak de toets op het LCD-scherm aan.
1 Open het LCD-scherm.
De camcorder wordt ingeschakeld. Als u de camcorder wilt inschakelen
terwijl het LCD-scherm is geopend, sluit u het scherm en opent u het opnieuw of drukt u op POWER terwijl het LCD-scherm is geopend.
Als u het LCD-scherm wilt aanpassen, opent u het 90 graden ten opzichte van de camcorder (1). Vervolgens draait u het LCD-scherm in de beste hoek om op te nemen of af te spelen (2). U kunt het LCD-scherm 270 graden draaien in de richting van de lens (2) om op te nemen in de spiegelstand.
NL
10
Keuzeschakelaar (Film)/
(Stilstaand beeld)
190 graden ten opzichte van de camcorder
2270 graden (max.)
2 Schuif de keuzeschakelaar
(Film)/ (Stilstaand beeld) herhaaldelijk in de richting van de pijl tot het gewenste lampje gaat branden.
(Film): Films opnemen (Stilstaand beeld): Stilstaande
beelden opnemen Ga naar stap 4 als u de camcorder voor
het eerst inschakelt.
• Wanneer u het -lampje (Stilstaand
beeld) inschakelt, wordt de hoogte-/ breedteverhouding van het scherm automatisch gewijzigd in 4:3 (de standaardinstelling).
3 Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [KLOK INSTEL.]
aan.
4 Selecteer de gewenste regio met
/ en raak [VOLGENDE] aan.
5 Stel [ZOMERTIJD], [J] (jaar), [M]
(maand), [D] (dag), uur en minuten in en raak aan.
z Tips
• De datum en tijd worden niet weergegeven tijdens het opnemen, maar ze worden automatisch opgenomen op de "Memory Stick PRO Duo" en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen.
• U kunt de bedieningspieptonen uitschakelen door (HOME) t (INSTELLINGEN)
t [INS.GELUID/WRGV] t [PIEPTOON] t [UIT] aan te raken.
• Wanneer u het LCD-scherm sluit in de wachtstand/opnamestand, gaat het QUICK ON­lampje knipperen en schakelt de camcorder over naar de slaapstand. Als [SNEL AAN STBY] is ingesteld op [UIT] in het HOME MENU (p. 24), wordt de camcorder uitgeschakeld als u het LCD-scherm sluit.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. Raak (HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [ TAALINSTELL.]
aan en selecteer de gewenste taal.
Aan de slag
De klok begint te lopen.
De stroom uitschakelen
In de opnamewachtstand/wachtstand sluit u het LCD-scherm en drukt u op POWER. Anders sluit u het LCD-scherm of drukt u op POWER.
NL
11
Stap 3: Een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen
Toegangslampje
Wanneer u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo" plaatst, verschijnt het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.]
Zie pagina 4 voor meer informatie over de "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken.
1 Plaats de "Memory Stick PRO
Duo".
1 Open het klepje voor de accu/Memory
Stick Duo.
2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" zo
ver mogelijk in de camcorder tot de accu vastklikt.
3 Sluit het klepje voor de accu/Memory
Stick Duo.
2 Open het LCD-scherm en schakel
het -lampje (Film) in.
3 Raak [JA] aan op het scherm
[Nieuw beelddatabasebestand maken.].
NL
12
De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen
Open het klepje voor de accu/Memory Stick Duo en druk voorzichtig één keer op de "Memory Stick PRO Duo".
b Opmerkingen
• Voer de volgende handelingen niet uit wanneer
het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 10), het toegangslampje of het QUICK ON-lampje (p. 7) brandt of knippert. Als u dit wel doet, kan het medium worden beschadigd, kunnen opgenomen beelden verloren gaan of kunnen er andere storingen optreden.
– De "Memory Stick PRO Duo" uit de
camcorder verwijderen – De accu of netspanningsadapter verwijderen – De camcorder schudden of ergens tegenaan
stoten
• Open het klepje voor de accu/Memory Stick Duo niet tijdens het opnemen.
• Als u de "Memory Stick PRO Duo" in de verkeerde richting in de sleuf plaatst, kunnen de "Memory Stick PRO Duo", de Memory Stick Duo-sleuf of de beeldgegevens beschadigd raken.
• Als [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven in stap 3, moet u de "Memory Stick PRO Duo" formatteren (p. 27). Als u de "Memory Stick PRO Duo" formatteert, worden alle gegevens gewist.
Aan de slag
NL
13
Opnemen/afspelen
Opnemen
Keuzeschakelaar
(Film) / (Stilstaand
beeld) C
START/STOP A
[STBY]t [OPN]
PHOTO B
Knippert t Gaat branden
1 Open het LCD-scherm.
2 Schuif de keuzeschakelaar (Film)/ (Stilstaand beeld) C tot het
gewenste lampje gaat branden.
(Film): Films opnemen
(Stilstaand beeld): Stilstaande beelden opnemen
3 Begin met opnemen.
Films Stilstaande beelden
Druk op START/STOP A.
Druk nogmaals op START/STOP A om de opname te stoppen.
• Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF)
om het beeld weer te geven met SD­beeldkwaliteit (standard definition).
b Opmerkingen
• Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen, wordt het opnemen gestopt.
NL
Druk PHOTO B enigszins in om de scherpstelling aan te passen A (u hoort een pieptoon) en druk de toets volledig in B (u hoort een sluitergeluid).
wordt weergegeven naast . Als
verdwijnt, is het beeld opgenomen.
14
z Tips
• U kunt de vrije ruimte op de "Memory Stick PRO Duo" controleren door (HOME) t
(MEDIA BEHEREN) t [MEDIA-INFO]
aan te raken.
• U kunt stilstaande beelden opnemen terwijl u een film opneemt door op PHOTO B te drukken.
• Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een nieuw filmbestand gemaakt.
• De maximale opnameduur van de Sony "Memory Stick PRO Duo" is als volgt met de opnamestand [HD SP] (de standaardinstelling):
1 GB: ongeveer 15 minuten 2 GB: ongeveer 30 minuten 4 GB: ongeveer 65 minuten 8 GB: ongeveer 140 minuten 16 GB: ongeveer 285 minuten
• Als u de capaciteit van de "Memory Stick PRO Duo" meet, staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een deel wordt gebruikt voor gegevensbeheer.
• Controleer het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen op het LCD-scherm van de camcorder (p. 21).
• U kunt stilstaande beelden vastleggen uit opgenomen films (HDR-TG1E). Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie.
Opnemen/afspelen
NL
15
Afspelen
(BEELDEN WEERGEVEN)
1 Naar het scherm (Filmrolindex) 2 Naar het scherm (Gezichtsindex) 3 Naar (HOME) 4 Vorige 6 beelden 5 Volgende 6 beelden 6 Terug naar het opnamescherm
7 Films met HD-beeldkwaliteit (high definition)
weergeven*
8 Stilstaande beelden weergeven 9 Beelden zoeken op datum 0 (OPTION)
* wordt weergegeven wanneer u een film
met SD-beeldkwaliteit (standard definition) selecteert.
1 Open het LCD-scherm om de camcorder in te schakelen.
2 Raak (BEELDEN WEERGEVEN) aan.
Het scherm VISUAL INDEX wordt op het LCD-scherm weergegeven. (Het kan even duren voordat de miniaturen worden weergegeven.)
3 Begin met afspelen.
Films
Raak het tabblad of aan en selecteer de film die u wilt afspelen.
Begin van de scène/ vorige scène
Stoppen (naar het scherm INDEX gaan)
NL
Raak de toets aan om te schakelen tussen afspelen en onderbreken
Terug-/vooruitspoelen
16
Volgende scène
OPTION
Stilstaande beelden
Raak het tabblad aan en selecteer het stilstaande beeld dat u wilt weergeven.
Diavoorstelling
Ga naar het scherm VISUAL INDEX
Vorige/ volgende
OPTION
Het volume van films aanpassen
Raak (OPTION) t tabblad t [VOLUME] aan wanneer u een film afspeelt en regel vervolgens het volume met
/.
z Tips
• Op het scherm VISUAL INDEX wordt i weergegeven bij het beeld op het tabblad dat het laatst is afgespeeld/opgenomen (B voor een stilstaand beeld). Wanneer u een film aanraakt met de markering i, kunt u de film afspelen vanaf het punt waar u het afspelen eerder hebt gestopt.
Het beeld op een televisie afspelen
De aansluitmethoden en de kwaliteit van het beeld (HD (high definition)/SD (standard definition)) op een televisie kunnen variëren, afhankelijk van het aangesloten type televisie en de gebruikte aansluitingen. Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter als stroombron (p. 7). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij het apparaat dat u wilt aansluiten.
b Opmerkingen
• Stel tijdens de opname [X.V.COLOR] in op [AAN] om af te spelen op een x.v.Color­compatibele televisie. Tijdens het afspelen moet u mogelijk bepaalde instellingen op de televisie aanpassen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw televisie voor meer informatie.
Procedures
Schakel de invoer op de televisie over naar de aangesloten aansluiting.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de televisie.
r
Sluit uw camcorder op de televisie aan volgens de instructies in de [TV-AANSLUITGIDS].
Raak (HOME) t (OVERIG) t [TV-AANSLUITGIDS] aan.
r
Voer de vereiste uitvoerinstellingen uit op uw camcorder.
Open het klepje van de aansluiting.
A/V R-
aansluiting
Open het klepje van de aansluiting.
Opnemen/afspelen
Handycam Station
NL
17
b Opmerkingen
• Wanneer de A/V-kabel wordt gebruikt voor het
uitvoeren van beelden, worden beelden met SD-beeldkwaliteit (standard definition) uitgevoerd.
• De camcorder en het Handycam Station zijn
uitgerust met een A/V R-aansluiting of A/V OUT-aansluiting. Sluit de A/V-kabel of A/V-componentkabel aan op het Handycam Station of de camcorder. Als u de A/V-kabel of A/V-componentkabel tegelijkertijd op het Handycam Station en de camcorder aansluit, kunnen er storingen in het beeld optreden.
18
NL
Namen en functies van de onderdelen
De toetsen, aansluitingen, enzovoort die niet in andere hoofdstukken worden uitgelegd, worden hier beschreven.
Handycam Station
Opnemen/afspelen
A Flitser
Met de standaardinstelling gaat de flitser automatisch af, afhankelijk van de opnameomstandigheden. Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [FOTO-INSTELL.] t [FLITSFUNCTIE] aan om de instelling te wijzigen.
B Luidspreker C QUICK ON-lampje
Knippert in de slaapstand. Als u het LCD-scherm opent wanneer het QUICK ON-lampje knippert, kunt u na ongeveer 1 seconde beginnen met opnemen (QUICK ON). Het knipperen houdt op en de stroom wordt automatisch uitgeschakeld als u de camcorder gedurende een bepaalde periode niet bedient in de slaapstand ([SNEL AAN STBY], p. 24).
D Motorzoomknop
Als u de motorzoomknop voorzichtig verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging. U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat (Weergavezoom).
• Wanneer u het scherm aanraakt tijdens weergavezoom, wordt het punt dat u hebt aangeraakt, weergegeven in het midden van het LCD-scherm.
E RESET-toets
Druk op RESET om alle instellingen, inclusief de klokinstelling, te initialiseren.
F EASY-toets
Druk op EASY om weer te geven. De meeste instellingen worden automatisch ingesteld, zodat u gemakkelijk kunt opnemen/afspelen. Druk nogmaals op EASY om de functie te annuleren.
Opnemen/afspelen
NL
19
G DISP/BATT INFO-toets
U kunt de schermweergave wijzigen wanneer u op DISP/BATT INFO drukt terwijl de stroom is ingeschakeld. U kunt de resterende accuduur controleren wanneer u op deze toets drukt nadat u het LCD-scherm hebt geopend en op POWER drukken om de camcorder uit te schakelen.
H Interne microfoon
Het geluid dat door de interne microfoon wordt opgepikt, wordt geconverteerd naar 5,1-kanaals surround sound en opgenomen.
I Toegangslampje
Als het toegangslampje brandt of knippert, is uw camcorder bezig met schrijven of lezen van gegevens op de "Memory Stick PRO Duo".
J POWER-toets
Druk op POWER om de camcorder in te schakelen. Als u op deze toets drukt wanneer de stroom is ingeschakeld, wordt de camcorder uitgeschakeld.
• Als u op POWER drukt om de camcorder in te schakelen terwijl het LCD-scherm is gesloten, schakelt de camcorder over naar de slaapstand. Als u in de slaapstand op POWER drukt, wordt de camcorder uitgeschakeld.
M Bevestigingspunt voor statief
(onderkant)
Bevestig het statief (optioneel) met een statiefschroef (optioneel: de schroef mag niet langer dan 5,5 mm zijn) op het bevestigingspunt voor het statief.
O Haakje voor polsriem (onderkant)
Bevestig de riem en plaats uw hand door de lus om te voorkomen dat de camcorder valt en wordt beschadigd.
Aansluiten op andere apparaten
K HDMI OUT-aansluiting
Sluit de HDMI-kabel (optioneel) aan op deze aansluiting.
L A/V R-aansluiting/A/V OUT-
aansluiting
Sluit de A/V-componentkabel of de A/V-kabel aan op deze aansluiting.
N Interfaceaansluiting (onderkant)
Hiermee kunt u de camcorder aansluiten op het Handycam Station of de speciale adapter voor de USB-aansluiting. Als u de speciale adapter voor de USB­aansluiting bevestigt, kunt u de USB-kabel aansluiten op de camcorder zonder het Handycam Station te gebruiken.
P -toets (DISC BURN)
Maak een disc door de camcorder aan te sluiten op een computer, enzovoort. Raadpleeg de "Gids voor PMB" (p. 31) voor meer informatie.
Q Interfaceaansluiting (Handycam
Station)
Hier kunt u de interfaceaansluiting van de camcorder aansluiten wanneer u de camcorder aansluit op het Handycam Station.
R -aansluiting (USB)
Sluit de USB-kabel aan op deze aansluiting.
• Voor de HDR-TG3E: alleen uitvoer
20
NL
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen
Films opnemen
Stilstaande beelden opnemen
Films weergeven
Stilstaande beelden weergeven
A HOME-toets B Resterende accuduur (bij benadering) C Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen))
D Opnamekwaliteit (HD/SD) en
opnamestand (FH/HQ/SP/LP)
E Media F Teller (uur/minuut/seconde) G Resterende opnameduur H OPTION-toets I GEZICHTSDETECTIE J BEELDEN WEERGEVEN-toets K Gezichtsindex ingesteld L 5,1-kanaals surround-opname M Beeldformaat N Geschat aantal stilstaande beelden dat
kan worden opgenomen en het medium/ Tijdens het opnemen van stilstaande beelden
O Opnamemap P Toets voor teruggaan Q Afspeelstand R Nummer huidige film/Totaal aantal
films
S Toets voor vorige/volgende T Videobedieningstoetsen U Nummer huidig stilstaand beeld/Totaal
aantal stilstaande beelden
V Weergavemap W Toets voor diavoorstelling X Bestandsnaam Y VISUAL INDEX-toets
Opnemen/afspelen
NL
21
Aanduidingen op de LCD-schermen
De volgende aanduidingen worden tijdens het opnemen/afspelen weergegeven om de instellingen van de camcorder aan te geven.
Linksboven Rechtsboven
Onder
Linksboven
Aanduiding Betekenis
Midden
AUDIOSTAND Opnemen met
zelfontspanner
Flitser, RODE-OGENR.
MICR.NIVEAU laag BR.BLD.SEL. INT.ZOOMMICR.
Rechtsboven
Aanduiding Betekenis
FADER
Achtergrondverlichting van het LCD-scherm uit
Onder
Aanduiding Betekenis
Beeldeffecten Digitale effecten
9 Handmatig scherpstellen
n Witbalans
SCÈNEKEUZE
SteadyShot uit BELICHTING/
SPOTMETER TELEMACRO ZEBRA
X.V.COLOR
Gezichtsindex GEZICHTSDETECTIE
Midden
Aanduiding Betekenis
E
NL
22
BEELDFORM.
Doorlopende diavoorstelling
Color Slow Shutter PictBridge-aansluiting
Waarschuwing
z Tips
• De aanduidingen en hun posities worden bij benadering weergegeven en verschillen van wat u in werkelijkheid ziet. Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie.
• De datum en tijd van opname worden automatisch op de "Memory Stick PRO Duo" opgeslagen. Ze worden niet weergegeven tijdens het opnemen. U kunt deze echter weergeven als [ het afspelen.
GEGEVENSCODE] tijdens
Verschillende functies uitvoeren - " HOME" en " OPTION"
U kunt het menuscherm weergeven door
(HOME)/ (OPTION) aan te raken. Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) (p. 28) voor meer informatie over de menu-items.
(HOME)
(OPTION)
Gebruik van het HOME MENU
U kunt de gebruiksinstellingen aan uw wensen aanpassen. Raak (HOME) aan om het menuscherm weer te geven.
Menu-items
Categorie
z Tips
• Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven.
• Als u het scherm HOME MENU wilt verbergen, raakt u aan.
• U kunt items die grijs worden weergegeven, niet tegelijkertijd selecteren of activeren in de huidige stand voor opnemen/afspelen.
De uitleg voor het HOME MENU weergeven (HELP)
1 Raak (HOME) aan. 2 Raak (HELP) aan.
Het onderste gedeelte van (HELP) wordt oranje.
3 Raak het item aan waarover u meer wilt
weten. Wanneer u een item aanraakt, wordt de beschrijving van het item op het scherm weergegeven.
Als u het geselecteerde item wilt gebruiken, raakt u [JA] aan.
Opnemen/afspelen
1 Raak de gewenste categorie en
vervolgens het gewenste item aan om de instelling te wijzigen.
2 Volg de aanwijzingen op het
scherm.
Gebruik van het OPTION MENU
Het OPTION MENU verschijnt op dezelfde manier als het pop-upvenster dat wordt weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt bij een computer. Druk op (OPTION) om de menu-items weer te geven die u in de huidige situatie kunt wijzigen.
Menu-items
Tabblad
NL
23
1 Raak het gewenste tabblad en
vervolgens het gewenste item aan om de instelling te wijzigen.
2 Nadat u de instelling hebt
voltooid, raakt u aan.
b Opmerkingen
• Raak een ander tabblad aan als het gewenste item niet op het scherm wordt weergegeven. Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in de huidige situatie.
• Het (OPTION) MENU kan niet worden gebruikt wanneer Easy Handycam wordt gebruikt.
Items van het HOME MENU
De categorie (OPNEMEN)
FILM* FOTO* VL.LNGZ.OPN.
De categorie (BEELDEN WEERGEVEN)
VISUAL INDEX*
INDEX*
INDEX*
AFSPEELLIJST
De categorie (OVERIG)
VERWIJDE REN*
FOTO VASTLEGGEN (HDR-TG1E) BWRK [ VERWIJDEREN],
[ VERWIJDEREN], [ VERWIJDEREN]
[ VERWIJDEREN], [SPLITSEN]
AFSP.LIJST BWRK.
AFDRUKKEN USB-
AANSLTING TV-AANSLUITGIDS*
De categorie (MEDIA BEHEREN)
/ INSTELLEN MEDIA-INFO MEDIA FORMATT.* BLD.DB.BEST.REP.
De categorie (INSTELLINGEN)
FILMINST. CAMERA
FOTO­INSTELL.
INS. BLDWEERG.
[ TOEVOEGEN], [ TOEVOEGEN], [ TOEV.op datum], [ TOEV.op datum], [WISSEN], [WISSEN], [ ALLES WISSEN], [ ALLES WISSEN], [ VERPLTSEN], [ VERPLTSEN]
[ USB-AANSLTING], [DISC BURN]
[OPNAMESTAND], [AUDIOSTAND], [BR.BLD.SEL.], [DIGITAL ZOOM], [STEADYSHOT], [AUTO LGZ.SLUITER], [X.V.COLOR], [HULPKADER], [ZEBRA], [ REST INSTELLEN], [SUBTTL.DATUM], [FLITSFUNCTIE]*, [FLITSNIVEAU], [RODE-OGENR.], [GEZICHTSDETECTIE], [ INDEX INST.]*
[ BEELDFORM.]*, [NUMMER BEST.], [HULPKADER], [ZEBRA], [FLITSFUNCTIE]*, [FLITSNIVEAU], [RODE-OGENR.], [GEZICHTSDETECTIE]
[GEGEVENSCODE], [ WEERGEVEN]
24
NL
Beelden opslaan
INS.GELUID/ WRGV
UITVOERIN STELL.
KLOK/ TAALINS.
ALGEMENE INST.
* U kunt deze items ook instellen wanneer Easy
Handycam wordt gebruikt.
** De naam van het menu wordt gewijzigd in
[INSTELL.GELUID] tijdens gebruik van Easy Handycam.
[VOLUME]*, [PIEPTOON]*,
**
[LCD HELDER], [NIV.AV.LCD], [LCD KLEUR]
[TV-TYPE], [DISPLAY], [COMPONENT]
[KLOK INSTEL.]*, [GEBIED INST.], [ZOMERTIJD], [ TAALINSTELL.]
[DEMOFUNCTIE], [KALIBRATIE], [AUTOM. UIT], [SNEL AAN STBY], [CTRL.VOOR HDMI]
*
Items van het OPTION MENU
Items die u alleen in het OPTION MENU kunt instellen, worden hierna beschreven.
Tabblad
[FOCUS], [SPOTFOCUS], [TELEMACRO], [BELICHTING], [SPOTMETER], [SCÈNEKEUZE], [WITBALANS], [COLOR SLOW SHTR]
Tabblad
[FADER], [DIG EFFECT], [B EFFECT]
Tabblad
[INT.ZOOMMICR.], [MICR.NIVEAU], [Z.ONTSPANNER], [TIJD], [GELUID OPNEMEN]
– (Tabblad afhankelijk van de situatie/geen tabblad)
[SLIDE SHOW], [SLIDE SHOW-INST.], [AANTAL], [DATUM/TIJD], [FORMAAT]
Omdat de capaciteit van de "Memory Stick PRO Duo" beperkt is, moet u de beeldgegevens opslaan op een extern medium, zoals een DVD-R of de vaste schijf van een computer. U kunt de beelden die met de camcorder zijn opgenomen, als volgt opslaan.
Een computer gebruiken
Als u "Picture Motion Browser" op de bijgeleverde CD-ROM gebruikt, kunt u de beelden opslaan die op de camcorder zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition) of SD-beeldkwaliteit (standard definition). U kunt films met HD-beeldkwaliteit (high definition) eventueel van de computer naar de camcorder schrijven. Raadpleeg de "Gids voor PMB" (p. 31) voor meer informatie.
Een disc maken met One Touch (One Touch Disc Burn)
U kunt beelden die op de camcorder zijn opgenomen, eenvoudig rechtstreeks op een disc opslaan door op (DISC BURN) te drukken.
Beelden opslaan op een computer
U kunt beelden die op de camcorder zijn opgenomen, opslaan op de vaste schijf van een computer.
Een disc maken met geselecteerde beelden
U kunt beelden die naar uw computer zijn gekopieerd, op een disc opslaan. U kunt deze beelden ook bewerken.
Opnemen/afspelen
NL
25
De camcorder aansluiten op andere apparaten
Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie.
Aansluiten met de A/V-kabel
U kunt met SD-beeldkwaliteit (standard definition) kopiëren naar videorecorders en DVD/HDD-recorders.
Aansluiten met de USB-kabel
U kunt films met HD-beeldkwaliteit (high definition) kopiëren naar DVD-writers, enzovoort die geschikt zijn voor het kopiëren van films.
26
NL
Beelden verwijderen
Selecteer vóór de bewerking de beeldkwaliteit van de film die u wilt verwijderen.
1 Raak (HOME) t (OVERIG)
t [VERWIJDEREN] aan.
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [ VERWIJDEREN] of
[ VERWIJDEREN] aan en raak vervolgens de film aan die u wilt verwijderen.
De geselecteerde film wordt gemarkeerd met .
4 Raak t [JA] t aan.
Alle films in één keer verwijderen
Raak in stap 3 [ ALLES VERW.]/ [ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t
aan.
Stilstaande beelden verwijderen
1 Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN]
aan.
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan en raak
vervolgens het stilstaande beeld aan dat u wilt verwijderen. Het geselecteerde stilstaande beeld wordt gemarkeerd met .
3 Raak t [JA] t aan.
z Tips
• Als u alle stilstaande beelden in één keer wilt verwijderen, raakt u in stap 2 [ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t aan.
Alle beelden verwijderen (Formatteren)
Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA FORMATT.] t [JA] t [JA] t aan.
b Opmerkingen
• Bij het formatteren worden alle gegevens op de "Memory Stick PRO Duo" verwijderd.
Opnemen/afspelen
NL
27
Een computer gebruiken
Handelingen uitvoeren met een computer
Handboek/software die moeten worden geïnstalleerd
x "Handycam-handboek" (PDF)
"Handycam-handboek" (PDF) geeft u een gedetailleerde uitleg over de camcorder en het praktische gebruik ervan.
x "Picture Motion Browser" (alleen voor
Windows-gebruikers)
"Picture Motion Browser" is de bijgeleverde software. U kunt de volgende handelingen uitvoeren:
– Een disc maken met One Touch – Beelden importeren naar een computer – Geïmporteerde beelden bewerken – Een disc maken
b Opmerkingen
• De bijgeleverde software "Picture Motion Browser" wordt niet ondersteund door Macintosh-computers. Ga naar de volgende website voor meer informatie over het gebruik van een Macintosh-computer die op de camcorder is aangesloten. http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/nl/
Het "Handycam-handboek" (PDF) installeren en bekijken
Als u het "Handycam-handboek" (PDF) wilt bekijken, moet u Adobe Reader op de computer installeren.
1 Schakel de computer in. 2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van uw computer. Het keuzescherm voor installatie wordt weergegeven.
3 Klik op [Handycam Handbook].
Het installatiescherm voor het "Handycam­handboek" (PDF) wordt weergegeven.
4 Selecteer de gewenste taal en de
modelnaam voor de Handycam en klik vervolgens op [Handycam Handbook (PDF)]. De installatie wordt gestart. Wanneer de installatie is voltooid, verschijnt de snelkoppeling voor het "Handycam­handboek" (PDF) op het bureaublad van uw computer.
• U vindt de modelnaam van de Handycam onder aan de zijkant van het apparaat.
5 Klik op [Exit] t [Exit] en verwijder
vervolgens de CD-ROM uit het schijfstation van uw computer. Als u het "Handycam-handboek" wilt weergeven, dubbelklikt u op de snelkoppeling voor het "Handycam­handboek".
z Tips
• Macintosh-gebruikers moeten de stappen hieronder volgen.
1 Schakel de computer in. 2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van uw computer.
3 Open de map [Handbook] op de
CD-ROM, dubbelklik op de map [NL] en sleep het bestand "Handbook.pdf" naar uw computer. Als u het "Handycam-handboek" wilt weergeven, dubbelklikt u op "Handbook.pdf".
28
NL
"Picture Motion Browser" installeren
x Systeemvereisten
OS: Microsoft Windows 2000 Professional
SP4/Windows XP SP2*/Windows Vista*
* 64-bits edities en startpakketten (editie)
worden niet ondersteund.
De standaardinstallatie is vereist. De werking wordt niet gegarandeerd als het
bovenstaande besturingssysteem werd geüpgraded of als het in een multi­bootomgeving wordt gebruikt.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller
(Intel Pentium 4 3,6 GHz of sneller, Intel Pentium D 2,8 GHz of sneller, Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller, Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller aanbevolen.)
• Intel Pentium III 1 GHz of sneller maakt de volgende handelingen mogelijk:
– De inhoud importeren naar de computer – One Touch Disc Burn – Een disc in AVCHD-indeling/DVD-video
maken – Een disc kopiëren – Alleen de inhoud met
(standard definition)
Geheugen: Voor Windows 2000,
Windows XP: 512 MB of meer (1 GB of meer wordt aanbevolen.) Voor alleen het verwerken van inhoud met SD-beeldkwaliteit (standard definition) is 256 MB geheugen of meer nodig. Voor Windows Vista: 1 GB of meer
Vaste schijf: Vereist schijfvolume voor
de installatie: ongeveer 500 MB (10 GB of meer kan nodig zijn wanneer u discs maakt in AVCHD-indeling.)
Beeldscherm: Minimaal 1.024 × 768
punten
SD-beeldkwaliteit
verwerken
Overige: USB-poort (deze moet
standaard voorzien zijn, Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel) is aanbevolen), DVD-brander (CD-ROM-station nodig voor de installatie)
Let op
Deze camcorder neemt beeldmateriaal met high definition op in de AVCHD-indeling. Met de bijgeleverde pc-software kunt u high definition-beelden kopiëren naar een DVD. Een DVD die AVCHD-beelden bevat, mag echter niet worden afgespeeld op spelers of recorders die op DVD zijn gebaseerd, want het is mogelijk dat de DVD-speler/recorder er niet in slaagt het medium uit te werpen en de inhoud ervan wist zonder voorafgaande waarschuwing. Een DVD die AVCHD-beelden bevat, kan wel worden afgespeeld op een compatibele Blu-ray Disc™-speler/recorder of een ander compatibel apparaat.
b Opmerkingen
• U kunt beelden lezen die zijn opgeslagen op een "Memory Stick PRO Duo" in een Memory Stick-sleuf van een computer. Maak echter in de volgende gevallen geen gebruik van de Memory Stick-sleuf van de computer, maar sluit uw camcorder aan op de computer met de USB-kabel:
– De computer is niet compatibel met een
"Memory Stick PRO Duo". – Er is een Memory Stick Duo-adapter vereist. – Een "Memory Stick PRO Duo" kan niet
worden gelezen in de Memory Stick-sleuf. – Het lezen van gegevens van de Memory
Stick-sleuf verloopt langzaam.
x Installatieprocedure
U moet de software installeren op de Windows-computer voordat u de camcorder aansluit op de computer. Deze installatie is alleen de eerste keer nodig. De inhoud die moet worden geïnstalleerd en de procedures kunnen verschillen afhankelijk van uw besturingssysteem.
Een computer gebruiken
NL
29
1 Controleer of uw camcorder niet op de
computer is aangesloten.
2 Schakel de computer in.
b Opmerkingen
• Meld u aan als beheerder voor de installatie.
• Sluit alle actieve toepassingen op de computer voordat u de software installeert.
3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het
schijfstation van uw computer. Het installatiescherm wordt weergegeven.
Als het scherm niet verschijnt
1 Klik op [Start] en klik vervolgens op
[My Computer]. (Voor Windows 2000 moet u dubbelklikken op [My Computer].)
2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (schijfstation).*
* Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen
verschillen afhankelijk van de computer.
4 Klik op [Install]. 5 Selecteer de taal voor de toepassing die
moet worden geïnstalleerd en klik vervolgens op [Next].
6 Wanneer het bevestigingsscherm wordt
weergegeven, sluit u de camcorder aan op de computer door de volgende stappen uit te voeren.
Wanneer u het Handycam Station gebruikt
1 Sluit de netspanningsadapter aan op het
Handycam Station en een stopcontact.
2 Plaats de camcorder in het Handycam
Station en schakel de camcorder in.
3 Sluit de -aansluiting (USB) van het
Handycam Station (p. 20) aan op de computer met de bijgeleverde USB-kabel. Het scherm [USB SELECT.] wordt automatisch weergegeven op de camcorder.
4 Raak [ USB-AANSLTING] aan op
het scherm [USB SELECT.] van de
NL
camcorder.
30
Wanneer u de speciale adapter voor de USB-aansluiting gebruikt
1 Bevestig de speciale adapter voor de
USB-aansluiting op de camcorder.
Speciale adapter voor de USB­aansluiting
USB-kabel
2 Sluit de netspanningsadapter aan op de
camcorder en een stopcontact en schakel de camcorder in.
3 Sluit de USB-kabel die op de speciale
adapter voor de USB-aansluiting is aangesloten, aan op de computer. Het scherm [USB SELECT.] wordt automatisch weergegeven op de camcorder.
4 Raak [ USB-AANSLTING] aan op
het scherm [USB SELECT.] van de camcorder.
7 Klik op [Continue]. 8 Lees de [License Agreement], selecteer [I
accept the terms of the license agreement] als u de voorwaarden accepteert en klik vervolgens op [Next].
9 Controleer de installatie-instellingen en
klik op [Install].
0 Volg de instructies op het scherm om de
software te installeren. Afhankelijk van de computer moet u
eventueel software van derden installeren. Als het installatiescherm wordt weergegeven, volgt u de aanwijzingen om de vereiste software te installeren.
qa Start de computer opnieuw op wanneer dit
wordt gevraagd om de installatie te voltooien.
qs Verwijder de CD-ROM uit het schijfstation
van uw computer.
De USB-kabel loskoppelen
1 Klik op het pictogram t [Safely
remove USB Mass Storage Device] t [OK] (alleen Windows 2000) in het systeemvak in de rechterbenedenhoek van het bureaublad van de computer.
2 Raak [END] t [JA] aan op het scherm
van de camcorder.
3 Koppel de USB-kabel los.
"Picture Motion Browser" gebruiken
Als u "Picture Motion Browser" wilt starten, klikt u op [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [PMB - Picture Motion Browser]. Raadpleeg de "Gids voor PMB" voor algemeen gebruik van "Picture Motion Browser". Als u de "Gids voor PMB" wilt weergeven, klikt u op [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [Help] t [Gids voor PMB].
b Opmerkingen
• Als u het LCD-scherm sluit wanneer de camcorder met de USB-kabel is aangesloten op andere apparaten, kunnen de opgenomen beelden verloren gaan.
z Tips
• Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt weergegeven, raakt u (HOME) t
(OVERIG) t [USB-AANSLTING] aan.
Een computer gebruiken
NL
31
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Als het probleem blijft optreden, verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar.
• Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF)
voor problemen met de camcorder en de "Gids voor PMB" voor meer informatie over aansluiten op een computer.
De stroom wordt niet ingeschakeld.
• Plaats een opgeladen accu in de camcorder (p. 7).
• Sluit de stekker van de netspanningsadapter aan op het stopcontact (p. 7).
De camcorder functioneert niet, zelfs niet als de stroom is ingeschakeld.
• Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt het enkele seconden voordat de camcorder gereed is om op te nemen. Dit duidt niet op een storing.
• Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact of verwijder de accu en sluit deze na 1 minuut weer aan. Als de functies niet steeds niet werken, drukt u op de RESET-toets (p. 19) met een puntig voorwerp. (Wanneer u op de RESET­toets drukt, worden alle instellingen, inclusief de klokinstelling, hersteld.)
De camcorder wordt warm.
• Dit komt doordat de camcorder gedurende lange tijd is ingeschakeld. Dit duidt niet op een storing.
Wanneer u op START/STOP of PHOTO drukt, worden er geen beelden opgenomen.
• Schuif de keuzeschakelaar (Film)/ (Stilstaand beeld) om het
-lampje (Film) of het -lampje
(Stilstaand beeld) in te schakelen (p. 14).
• U kunt geen beelden opnemen in de
slaapstand. Open het LCD-scherm.
• Het beeld dat u zojuist hebt
opgenomen, wordt vastgelegd op de "Memory Stick PRO Duo". U kunt op dit moment geen nieuwe opnamen maken.
• De "Memory Stick PRO Duo" is vol.
Gebruik een nieuwe "Memory Stick PRO Duo" of formatteer de "Memory Stick PRO Duo". U kunt ook onnodige beelden verwijderen (p. 27).
• Het totale aantal films of stilstaande
beelden overschrijdt de opnamecapaciteit van de camcorder. Verwijder ongewenste beelden (p. 27).
U kunt "Picture Motion Browser" niet installeren.
• Controleer de computeromgeving die is
vereist om "Picture Motion Browser" te installeren.
• Installeer "Picture Motion Browser" op
de juiste manier (p. 29).
"Picture Motion Browser" werkt niet goed.
• Sluit "Picture Motion Browser" af en
start uw computer opnieuw op.
De stroom wordt plotseling uitgeschakeld.
• Schakel de camcorder weer in.
• Gebruik de netspanningsadapter.
• Laad de accu op (p. 7).
NL
32
Uw camcorder wordt niet herkend door de computer.
• Koppel de apparaten, behalve het toetsenbord, de muis en uw camcorder, los van de USB-aansluiting van de computer.
• Koppel de USB-kabel los van de computer en het Handycam Station of de speciale adapter voor de USB­aansluiting, start de computer opnieuw op en sluit vervolgens de computer en de camcorder opnieuw aan op de juiste manier.
Zelfdiagnose/waarschuwingen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm worden weergegeven, controleert u het volgende. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.
Aanduidingen Oorzaken/oplossingen
C:04:ss • De accu is niet een
C:13:ss / C:32:ss
"InfoLITHIUM"-accu NP-FH50. Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu NP-FH50 (p. 7).
• Sluit de stekker van de netspanningsadapter stevig aan op de DC IN­aansluiting van het Handycam Station of de camcorder (p. 7).
• Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron weer aan en gebruik de camcorder weer.
Aanduidingen Oorzaken/oplossingen
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss
101-0001 • Wanneer de aanduiding
E • De acculading is laag.
• Er is een storing opgetreden die u niet kunt verhelpen. Neem contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Geef hierbij de 5-cijferige code door die begint met "E".
langzaam knippert, is het bestand beschadigd of onleesbaar.
• De temperatuur van de camcorder wordt hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze liggen op een koude plaats.
• Als de aanduiding langzaam knippert, is de vrije ruimte voor het opnemen van beelden bijna op. Zie pagina 4 voor de typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken.
• Er is geen "Memory Stick PRO Duo" geplaatst (p. 12).
• Als de aanduiding snel knippert, is er niet voldoende vrije ruimte om beelden op te nemen. Verwijder overbodige beelden of formatteer de "Memory Stick PRO Duo" na de beelden te hebben opgeslagen op een ander medium (p. 27).
• Het beelddatabasebestand is beschadigd.
• De "Memory Stick PRO Duo" is beschadigd. Formatteer de "Memory Stick PRO Duo" met de camcorder.
Problemen oplossen
NL
33
Aanduidingen Oorzaken/oplossingen
• Er is een niet-compatibele "Memory Stick PRO Duo" geplaatst.
- • Toegang tot de "Memory
Stick PRO Duo" is beperkt op een ander apparaat.
• Er is een probleem met de flitser.
• Er is niet voldoende licht. Gebruik de flitser.
• De camcorder is niet stabiel. Houd de camcorder stabiel met beide handen. Houd er echter rekening mee dat de waarschuwing voor cameratrillingen niet verdwijnt.
• Het medium is vol.
• Stilstaande beelden kunnen niet worden vastgelegd tijdens het verwerken. Wacht enige tijd en leg vervolgens het beeld vast.
34
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud
• Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires niet onder de volgende omstandigheden.
– Op extreem warme, koude of vochtige
plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de camcorder en de accessoires kunnen vervormen.
– In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen in de camcorder optreden.
– In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan wellicht niet goed opnemen.
– In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
– Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld.
– Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Hierdoor wordt het LCD-scherm beschadigd.
• Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter).
• Gebruik voor werking op gelijkstroom of wisselstroom alleen de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld.
• Zorg dat de camcorder niet nat wordt, bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de camcorder nat wordt, kunnen er storingen optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld.
• Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing van de camcorder terechtkomt, moet u de camcorder loskoppelen van het stopcontact en de camcorder eerst door een Sony-handelaar laten nakijken voordat u de camcorder weer gebruikt.
• Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het apparaat te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
• Laat de camcorder uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
• Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit raken.
• Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de stekker en niet aan het snoer trekken.
• Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar voorwerp op te plaatsen.
• Houd de metalen contactpunten goed schoon.
• Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is gelekt, doet u het volgende:
– neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
– spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
– als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u
uw ogen met veel water en raadpleegt u zo snel mogelijk een arts.
x Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
• Schakel de camcorder af en toe in en gebruik deze voor het afspelen van beelden of opnemen gedurende ongeveer 3 minuten.
• Ontlaad de accu volledig voordat u deze opbergt.
LCD-scherm
• Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan schade veroorzaken.
• Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een storing.
• Tijdens het gebruik van de camcorder kan de achterkant van het LCD-scherm warm worden. Dit duidt niet op een storing.
x Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met een zachte doek. Wanneer u de speciale reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt (optioneel), mag u het reinigingsmiddel niet direct op het LCD-scherm aanbrengen. Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met het reinigingsmiddel.
Aanvullende informatie
NL
35
Informatie over de behuizing
• Als de behuizing van de camcorder vuil is, reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en veegt u de behuizing vervolgens droog met een zachte, droge doek.
• Voorkom de volgende situaties waardoor de afwerking van de behuizing kan worden beschadigd:
– Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen, insecticiden en zonnecrème.
– Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen.
– Langdurige blootstelling van de behuizing
aan rubber of vinyl.
Verzorging en opslag van de lens
• Veeg het oppervlak van de lens in de volgende gevallen schoon met een zachte doek:
– Als er vingerafdrukken op de lens zitten. – Op erg warme of vochtige plaatsen. – Wanneer de lens aan zilte lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
• Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats met weinig stof en vuil.
• Maak de lens regelmatig schoon om schimmelvorming te voorkomen. U kunt het best de camcorder ongeveer één keer per maand gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat blijft.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij opladen
De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de datum, tijd en andere instellingen worden bewaard als de camcorder is uitgeschakeld. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij wordt opgeladen wanneer de camcorder via de netspanningsadapter aangesloten is op het stopcontact of terwijl de accu bevestigd is. De oplaadbare batterij loopt volledig leeg in ongeveer 3 maanden als u de camcorder helemaal niet gebruikt. Gebruik de camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij is opgeladen.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij niet is opgeladen, heeft dit echter geen invloed op het gebruik van de camera zolang u de datum niet opneemt.
NL
36
x Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact met de bijgeleverde netspanningsadapter en laat de camcorder meer dan 24 uur uitgeschakeld.
Technische gegevens
Systeem
Videocompressie-indeling: AVCHD (HD)/
MPEG2 (SD)/JPEG (Stilstaande beelden)
Audiocompressie-indeling: Dolby Digital 2/5,1-
kanaals Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignaal: PAL-kleur, CCIR-normen
1080/50i-specificatie
Opname-indeling: Film (HD): AVCHD 1080/50i
Film (SD): MPEG2-PS Stilstaand beeld: Exif Ver.2.2*
Beeldapparaat: 3,6 mm (type 1/5),
CMOS-sensor Opnamepixels (stilstaand beeld, 4:3): Max. 4,0 megapixel (2 304 × 1 728)* Totaal: Ongeveer 2 360 000 pixels Effectief (film, 16:9): Ongeveer 1 430 000 pixels Effectief (stilstaand beeld, 16:9): Ongeveer 1 490 000 pixels Effectief (stilstaand beeld, 4:3): Ongeveer 1 990 000 pixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar
10 × (Optisch), 20 ×, 120 × (Digitaal)
Brandpuntsafstand: F1,8 ~ 2,3
f=3,2 ~ 32,0 mm Bij conversie naar een 35-mm fotocamera Voor films* Voor stilstaande beelden: 38 ~ 380 mm (4:3)
Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK],
[BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K)
Minimale verlichting: 5 lx (lux) ([AUTO
LGZ.SLUITER] [AAN], sluitertijd 1/25 sec.)
*
*
*
3
: 43 ~ 507 mm (16:9)
1
"Exif" is een bestandsindeling voor stilstaande beelden, vastgelegd door de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Bestanden in deze indeling kunnen aanvullende informatie bevatten, zoals de instelgegevens van de camcorder ten tijde van de opname.
2
De unieke pixelarray van de Sony ClearVid CMOS-sensor en het beeldverwerkingssysteem (BIONZ) maken een resolutie voor stilstaande beelden mogelijk die overeenkomt met de beschreven waarden.
3
De waarden voor brandpuntsafstand zijn de werkelijke waarden die resulteren uit pixeluitvoer voor groothoekopnamen.
1
2
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting: component-/video-/audio-
uitgang
HDMI OUT-aansluiting: HDMI mini-aansluiting
LCD-scherm
Beeld: 6,7 cm (type 2,7, breedte-/
hoogteverhouding 16:9)
Totaalaantal punten: 211 200 (960 × 220)
Algemeen
Voeding: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu)
8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik: Tijdens camera-
opname met het LCD-scherm met normale helderheid: HD: 3,3 W
SD: 2,7 W Gebruikstemperatuur: 0 °C tot + 40 °C Opslagtemperatuur: -20 °C tot + 60 °C Afmetingen (ongeveer): 32 × 119 × 63 mm
(b/h/d) inclusief uitstekende delen
32 × 119 × 63 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen en de bijgeleverde
oplaadbare accu geplaatst Gewicht (ongeveer): 240 g (alleen hoofdeenheid)
300 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu en een "Memory Stick PRO Duo")
Handycam Station DCRA-C230
Ingangen/uitgangen
A/V OUT-aansluiting: component-/video-/audio-
uitgang USB-aansluiting: mini-B
(HDR-TG3E: alleen uitvoer)
Speciale adapter voor de USB­aansluiting
Ingangen/uitgangen
USB-aansluiting: mini-B
(HDR-TG3E: alleen uitvoer)
Netspanningsadapter AC-L200/L200B
Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Energieverbruik: 0,35 - 0,18 A Stroomverbruik: 18 W Uitgangsvermogen: 8,4 V gelijkstroom* Gebruikstemperatuur: 0 °C tot + 40 °C Opslagtemperatuur: –20 °C tot + 60 °C Afmetingen (ongeveer): 48 × 29 × 81 mm
(b/h/d) exclusief uitstekende onderdelen Gewicht (ongeveer): 170 g zonder het netsnoer
Aanvullende informatie
NL
37
* Raadpleeg het etiket op de netspanningsadapter
voor meer specificaties.
Oplaadbare accu NP-FH50
Maximaal uitgangsvermogen: 8,4 V gelijkstroom Uitgangsvermogen: 6,8 V gelijkstroom Capaciteit: 6,1 Wh (900 mAh) Type: Li-ion
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
• Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
NL
38
Informatie over handelsmerken
• "Handycam" en zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
• "AVCHD" en het "AVCHD"-logotype zijn handelsmerken van Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. en Sony Corporation.
• "Memory Stick", " ", "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "Memory Stick PRO-HG Duo", " ", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
• "x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony Corporation.
• "BIONZ" is een handelsmerk van Sony Corporation.
• "BRAVIA" is een handelsmerk van Sony Corporation.
• "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
• Dolby en het symbool double-D zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
• HDMI, het HDMI-logo en High-Definition Multimedia Interface zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van HDMI Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde Staten en andere landen.
• Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Intel Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en andere landen.
• Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en andere landen.
Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en
®
" niet elke keer vermeld in deze handleiding.
"
Διαβάστε αυτ πρώτα
Πριν χρησιµοποιήσετε τη µονάδα, µελετήστε προσεκτικά το παρν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για µελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική ζέστη πως ήλιο, φωτιά ή παρμοια στοιχεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αντικαταστήστε την μπαταρία με άλλη μπαταρία του ίδιου τύπου. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ
Προσοχή
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στισ συγκεκριµένεσ συχντητεσ ενδέχεται να επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο τησ µονάδασ.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συµµορφούται µε τα ρια που καθορίζονται απ την οδηγία περί ηλεκτροµαγνητικήσ συµβαττητασ για χρήση καλωδίων σύνδεσησ µήκουσ µικρτερου απ 3 µέτρα (9,8 πδια).
Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία µεταφοράσ δεδοµένων (αποτυχία) λγω στατικού ηλεκτρισµού ή ηλεκτροµαγνητισµού, επανεκκινήστε την εφαρµογή ή αποσυνδ έστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίασ (καλώδιο USB κ.λπ.).
GR
2
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του σηµαίνει τι το προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σηµείο συλλογήσ ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προσ ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι το προϊν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονµηση φυσικών πρων. Για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊντοσ, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τισ υπηρεσίεσ καθαριτητασ του δήµου σασ ή το κατάστηµα που αγοράσατε το προϊν. Σχετικά εξαρτήµατα: "Memory Stick PRO Duo", Ειδικ προσαρµοστικ για τερµατικ USB
Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στη µπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει τι η µπαταρία που παρέχεται µε αυτ το προϊν δεν πρέπει να αντιµετωπίζεται πωσ τα οικιακά απορρίµµατα. Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριµένεσ
µπαταρίεσ συλλέχτηκαν σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονµηση φυσικών πρων. Στην περίπτωση προϊντων που για λγουσ ασφαλείασ, επιδσεων, η ακεραιτητασ δεδοµένων απαιτούν τη µνιµη σύνδεση µε µια ενσωµατωµένη µπαταρία, αυτή η µπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται µνο απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή µεταχείριση τησ µπαταρίασ, παραδώστε το προϊν στο τέλοσ τησ διάρκειασ ζωήσ του στο κατάλληλο σηµείο συλλογήσ ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού για ανακύκλωση. Στην περίπτωση λων των άλλων µπαταριών, παρακαλούµε δείτε το τµήµα που περιγράφει πώσ να αφαιρέσετε µε ασφάλεια τη µπαταρία απ το προϊν. Παραδώστε την µπαταρία στο κατάλληλο σηµείο συλλογήσ των χρησιµοποιηµένων µπαταριών για ανακύκλωση. Για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊντοσ ή τησ µπαταρίασ, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον αρµδιο φορέα ανακύκλωσησ ή το κατάστηµα που αγοράσατε το προϊν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστήσ αυτού του προϊντοσ είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- 0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτηµένοσ Αντιπρσωποσ σχετικά µε την ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα και την ασφάλεια του προϊντοσ είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για οποιοδήποτε θέµα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στισ διευθύνσεισ που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησησ ή εγγύησησ.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Παρεχμενα στοιχεία
Οι αριθµοί στισ παρενθέσεισ αναφέρονται στην παρεχµενη ποστητα.
• "Memory Stick PRO Duo" 4 GB (1)
• Μετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου ρεύµατοσ (1)
• Καλώδιο τροφοδοσίασ ρεύµατοσ (1)
• Handycam Station (1) A
• Καλώδιο Component A/V (1) B
• Καλώδιο σύνδεσησ A/V (1) C
• Καλώδιο USB (µακρύ) (1) D
• Καλώδιο USB (κοντ) (1) E
• Ειδικ προσαρµοστικ για τερµατικ USB (1) F
• Κάλυµµα προσαρµοστικού USB (1) G
• Μετασχηµατιστήσ 21 ακίδων (1)
Μνο για τα µοντέλα µε το σήµα
τυπωµένο στην κάτω επιφάνειά τουσ.
• Επαναφορτιζµενη µπαταρία NP-FH50 (1)
• Λουράκι καρπού (1)
• CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (σελ. 28)
– Picture Motion Browser (Λογισµικ) –PMB Guide – Εγχειρίδιο του Handycam (PDF)
• "Οδηγσ Χρήσησ" (Το παρν εγχειρίδιο) (1)
ABC
DE
FG
GR
GR
3
* Ο Ειδικ προσαρµοστικ για τερµατικ
USB F και το κάλυµµα προσαρµοστικού USB G είναι συνδεδεµένα µε το καλώδιο USB (κοντ) E εκ των προτέρων.
Τύποι "Memory Stick" που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε με την κάμερα
• Για την εγγραφή ταινιών, συνιστάται να χρησιµοποιείτε "Memory Stick PRO Duo" 1 GB ή µεγαλύτερο µε την ένδειξη:
("Memory Stick
PRO Duo")*
("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* Μπορείτε να το χρησιµοποιήσετε είτε
φέρει την ένδειξη Mark2 είτε χι.
• Ένα "Memory Stick PRO Duo" έωσ και 16 GB έχει διαπιστωθεί τι λειτουργεί σωστά µε αυτήν τη κάµερα.
• Βλέπε σελίδα 15 για τον διαθέσιµο χρνο εγγραφήσ ενσ "Memory Stick PRO Duo".
• Αµφτερα τα "Memory Stick PRO Duo" και "Memory Stick PRO-HG Duo" αναφέρονται ωσ "Memory Stick PRO Duo" σε αυτ το εγχειρίδιο.
Χρήση της βιντεοκάμερας
• Η κάµερα δεν είναι αδιαπέραστη απ τη σκνη, τισ σταλαγµατιέσ ή το νερ. Βλέπε "Προφυλάξεισ" (σελ. 35).
• Μην κάνετε τίποτα απ τα ακλουθα ταν οι λυχνίεσ λειτουργίασ (Ταινία)/
(Ακίνητη εικνα) (σελ. 10) ή η λυχνία πρσβασησ (σελ. 12) ή η QUICK ON λυχνία (σελ. 7) είναι αναµµένεσ ή αναβοσβήνουν. ∆ιαφορετικά, το "Memory Stick PRO Duo" µπορεί να υποστεί βλάβη, οι εγγεγραµµένεσ εικνεσ µπορεί να χαθούν ή να προκληθούν άλλεσ δυσλειτουργίεσ.
– Μην αφαιρείτε το "Memory Stick PRO
Duo"
– Μην αφαιρείτε την µπαταρία ή το
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ απ την κάµερα.
– Μην προκαλείτε µ ηχανικούσ κραδασµούσ
ή δονήσεισ στην κάµερα.
GR
• Αν κλείσετε τον πίνακα LCD ταν η κάµερα είναι συνδεδεµένη µε άλλεσ συσκευέσ µέσω καλωδίου USB, οι εγγεγραµµένεσ εικνεσ µπορεί να χαθούν.
• Κατά την εισαγωγή ή την αφαίρεση του "Memory Stick PRO Duo", προσέξτε ώστε το "Memory Stick PRO Duo" να µην πεταχτεί έξω και πέσει (σελ. 12).
• ταν συνδέετε την κάµερά σασ µε άλλη συσκευή µέσω καλωδίου, βεβαιωθείτε τι έχετε τοποθετήσει το βύσµα σύνδεσησ µε τον σωστ τρπο. Εάν τοποθετήσετε το βύσµα σύνδεσησ ασκώντασ δύναµη στον ακροδέκτη, ο ακροδέκτησ θα υποστεί ζηµιά ή ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στην κάµερά σασ.
• Αν εγγράφετε/διαγράφετε εικνων επανειληµµένα για µεγάλο χρονικ διάστηµα, στο µέσο πραγµατοποιείται κατάτµηση των δεδοµένων. Οι εικνεσ δεν µπορούν να αποθηκευτούν ή να εγγραφούν. Σε αυτήν την περίπτωση, αρχικά αποθηκεύστε τισ εικνεσ σασ σε κάποιου εξωτερικ µέσο και, στη συνέχεια, εκτελέστε [∆ΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ] (σελ. 27).
• Για αποτελεσµατική χρήση, η οθνη LCD είναι κατασκευασµένη µε τεχνολογία υψηλήσ ακριβείασ, έτσι ώστε ποσοστ άνω του 99,99% των pixel να είναι λειτουργικά. Ωστσο, ενδέχεται να εµφανίζονται µικροσκοπικέσ µαύρεσ κουκκίδεσ ή/και φωτεινέσ κουκκίδεσ (λευκού, κκκινου, µπλε ή πράσινου χρώµατοσ) συνεχώσ στην οθνη LCD. Οι κουκκίδεσ αυτέσ είναι φυσιολογικέσ, οφείλονται στη διαδικασία κατασκευήσ και µε κανέναν τρπο δεν επηρεάζουν την εγγραφή.
Σχετικά με την εγγραφή
• Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη λειτουργία εγγραφήσ για να βεβαιωθείτε τι επιτυγχάνεται εγγραφή εικνασ και ήχου χωρίσ προβλήµατα.
• ∆εν παρέχεται αποζηµίωση για το περιεχµενο εγγραφών, ακµη και εάν η εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν είναι δυνατή λγω δυσλειτουργίασ τησ βιντεοκάµερασ, του µέσου εγγραφήσ, κλπ.
• Τα συστήµατα έγχρωµησ τηλερασησ διαφέρουν ανάλογα µε τη χώρα/περιοχή. Για να αναπαράγετε τισ εγγραφέσ σε τηλεραση, η τηλεραση θα πρέπει να διαθέτει σύστηµα PAL.
4
• Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλεοπτικών προγραµµάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και άλλου υλικού ενδέχεται να είναι νοµικά κατοχυρωµένα. Η µη εξουσιοδοτηµένη εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη µε τουσ νµουσ περί πνευµατικών δικαιωµάτων.
Σχετικά με την αναπαραγωγή εικνων που έχουν εγγραφεί σε άλλες συσκευές
• Η βιντεοκάµερά σασ είναι συµβατή µε MPEG-4 AVC/H.264 υψηλού προφίλ για ποιτητα εγγραφήσ εικνων HD (υψηλήσ ευκρίνειασ). Κατά συνέπεια, δεν µπορείτε να αναπαραγάγετε εικνεσ που εγγράφηκαν στη βιντεοκάµερά σασ µε ποιτητα εικνασ HD (υψηλήσ ευκρίνειασ) µε τισ παρακάτω συσκευέσ.
– Άλλεσ συσκευέσ συµβατέσ µε µορφή
AVCHD οι οποίεσ δεν είναι συµβατέσ µε υψηλ προφίλ
– Συσκευέσ οι οποίεσ δεν είναι συµβατέσ µε
τη µορφή AVCHD
Αποθηκεύστε λα τα εγγεγραμμένα δεδομένα εικνων
• Για την αποτροπή τησ απώλειασ των δεδοµένων εικνων σασ, αποθηκεύστε λεσ τισ εγγεγραµµένεσ εικνεσ σασ σε άλλο µέσο. Συνιστάται η αποθήκευση των δεδοµένων εικνων σε έναν δίσκο, πωσ ένα DVD-R, χρησιµοποιώντασ τον υπολογιστή σασ κ.λπ. Επίσησ, µπορείτε να αποθηκεύσετε τα δεδοµένα εικνων χρησιµοποιώντασ ένα VCR ή µια συσκευή εγγραφήσ DVD/HDD (σελ. 26).
• Συνιστάται να αποθηκεύετε τα δεδοµένα εικνων σασ τακτικά µετά την εγγραφή.
Πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση γλώσσας
• Οι ενδείξεισ οθνησ που εµφανίζονται σε κάθε τοπική γλώσσα χρησιµοποιούνται για την επεξήγηση των διαδικασιών λειτουργίασ. Εάν χρειάζεται, αλλάξτε τη γλώσσα των ενδείξεων τησ οθνησ πριν χρησιµοποιήσετε την κάµερα σασ (σελ. 11).
Σχετικά με το παρν εγχειρίδιο
• Οι εικνεσ τησ οθνησ LCD που χρησιµοποιήθηκαν στο παρν εγχειρίδιο για λγουσ εικονογράφησησ, λήφθηκαν µε χρήση ψηφιακήσ φωτογραφικήσ µηχανήσ και ενδέχεται να φαίνονται διαφορετικέσ απ τισ πραγµατικέσ εικνεσ στην οθνη LCD.
• Ο σχεδιασµσ και οι προδιαγραφέσ τησ βιντεοκάµεράσ σασ και των εξαρτηµάτων υπκεινται σε αλλαγέσ χωρίσ προειδοποίηση.
• Τα στιγµιτυπα προέρχονται απ Windows Vista. Οι σκηνέσ ενδέχεται να διαφέρουν, ανάλογα µε το λειτουργικ σύστηµα του υπολογιστή.
• Ανατρέξτε επίσησ στο "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) και στον "PMB Guide".
;ταν η κάμερα συνδέεται σε υπολογιστή
• Μην επιχειρείτε τη διαµρφωση του "Memory Stick PRO Duo" τησ κάµερασ µε τη χρήση υπολογιστή. Εάν το κάνετε αυτ, η κάµερά σασ µπορεί να µην λειτουργήσει σωστά.
GR
5
Πίνακας περιεχομένων
Διαβάστε αυτ πρώτα .................. 2
Ξεκινώντας
Βήμα 1: Φρτιση της μπαταρίας
...................................................... 7
Βήμα 2: Ενεργοποίηση και
ρύθμιση της ημερομηνίας και
ώρας ........................................... 10
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
................................................... 11
Βήμα 3: Εισαγωγή ενς "Memory
Stick PRO Duo" ......................... 12
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Εγγραφή....................................... 14
Αναπαραγωγή.............................. 16
Αναπαραγωγή της εικνας σε
τηλεραση ................................ 17
Ονματα και λειτουργίες των
τμημάτων ................................... 19
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά
τη διάρκεια της εγγραφής/
αναπαραγωγής .......................... 21
Εκτέλεση διάφορων λειτουργιών -
" HOME" και " OPTION"
.................................................... 23
Αποθήκευση εικνων ................. 26
Διαγραφή εικνων ...................... 27
Επίλυση προβλημάτων
Επίλυση προβλημάτων ............... 32
Επιπρσθετες πληροφορίες
Προφυλάξεις................................ 35
Προδιαγραφές .............................37
Ευρωπαϊκή Εγγύηση Sony ......... 39
Απλαυση με υπολογιστή
Εκτέλεση ενεργειών με
υπολογιστή ................................ 28
Εγκατάσταση και προβολή του
"Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF) ......................................... 28
Εγκατάσταση του "Picture Motion
Browser" ................................... 29
GR
6
Ξεκινώντας
Βήμα 1: Φρτιση της μπαταρίας
Κουμπί POWER
QUICK ON λυχνία
Λυχνία /CHG
Καλώδιο τροφοδοσίας
Υποδοχή DC IN
Βύσμα DC
Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία "InfoLITHIUM" NP-FH50 αφού την τοποθετήσετε στην κάμερά σας.
b Σημειώσεις
• ∆εν µπορείτε να προσαρτήσετε άλλη µπαταρία "InfoLITHIUM" διαφορετική απ τη σειρά NP-FH50 στην κάµερά σασ.
Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος
1 Συνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος στην υποδοχή DC IN του Handycam Station.
Βεβαιωθείτε τι η ένδειξη v του βύσµατοσ DC είναι στραµµένη προσ τα επάνω.
2 Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας ρεύματος στον μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος και στην πρίζα του τοίχου.
3 Βεβαιωθείτε τι ο πίνακας LCD
είναι κλειστς.
4 Εισάγετε την μπαταρία.
1 Ανοίξτε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ/
2 Εισάγετε την µπαταρία ωσ το τέρµα
3 Κλείστε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ/
5 Τοποθετήστε την κάμερα πάνω
στο Handycam Station, πως απεικονίζεται παραπάνω, και εισάγετέ την καλά στο Handycam Station ως το τέρμα.
Η λυχνία /CHG (φρτισησ) ανάβει και η φρτιση αρχίζει. Η λυχνία
µπαταρία φορτιστεί πλήρωσ. Αφαιρέστε την κάµερα απ το Handycam Station.
ρεύματος
Προς την πρίζα τοίχου
Memory Stick Duo.
έωσ του ασφαλίσει.
Memory Stick Duo.
/CHG (φρτισησ) σβήνει ταν η
Ξεκινώντας
Μπαταρία
GR
7
b Σημειώσεις
• ∆εν µπορείτε να φορτίσετε την µπαταρία
ταν η λυχνία QUICK ON αναβοσβήνει. ταν η λυχνία QUICK ON αναβοσβήνει, πατήστε τον διακπτη POWER για να απενεργοποιήσετε την κάµερά σασ. Βεβαιωθείτε τι η λυχνία QUICK ON δεν αναβοσβήνει πριν φορτίσετε τη µπαταρία.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία
Απενεργοποιήστε την κάµερα και ανοίξτε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ/ Memory Stick Duo. Σύρετε τον µοχλ εξδου τησ µπαταρίασ. Φροντίστε να µην σασ πέσει η µπαταρία.
Μοχλς εξδου μπαταρίας
b Σημειώσεις
• ταν αφαιρείτε την µπαταρία ή
αποσυνδέετε τον µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ, βεβαιωθείτε τι η λυχνία (Ταινία)/λυχνία (Ακίνητη εικνα) (σελ. 10)/λυχνία πρσβασησ (σελ. 12)/λυχνία /QUICK ON είναι σβηστέσ.
Για να φορτίσετε την μπαταρία χρησιμοποιώντας μνο το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος
Κλείστε τον πίνακα LCD µε απενεργοποιηµένη την κάµερα και, στη συνέχεια, συνδέστε τον µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ στην υποδοχή DC IN τησ κάµεράσ σασ.
GR
8
Υποδοχή DC IN
Ανοίξτε το κάλυµµα τησ υποδοχήσ.
Βύσμα DC
Με την επισήµανση v προσ τα κάτω
Διαθέσιμος χρνος λειτουργίας για την παρεχμενη μπαταρία
Χρνοσ φρτισησ: Χρνοσ κατά προσέγγιση (λεπτά) που απαιτείται, ταν φορτίζετε µια µπαταρία που έχει αποφορτιστεί πλήρωσ.
Χρνοσ εγγραφήσ/αναπαραγωγήσ: ∆ιαθέσιµοσ χρνοσ κατά προσέγγιση (λεπτά), ταν χρησιµοποιείτε µια πλήρωσ φορτισµένη µπαταρία.
Η ένδειξη "HD" υποδηλώνει υψηλήσ ανάλυσησ ποιτητα εικνασ και η ένδειξη "SD" υποδηλώνει τυπική ποιτητα εικνασ.
(Μονάδα:λεπτά)
HD SD
Χρνοσ φρτισησ 135 Χρνοσ εγγραφήσ*
Χρνοσ συνεχούσ εγγραφήσ
Τυπικσ χρνοσ εγγραφήσ*
Χρνοσ αναπαραγωγήσ*
*1[ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.]: SP
1*2
100 120
3
2
50 60
135 145
2
ταν είναι αναµµένοσ ο οπισθοφωτισµσ
*
τησ οθνησ LCD.
3
*
Ο τυπικσ χρνοσ εγγραφήσ δείχνει τον χρνο ταν εκτελείτε επανειληµµένεσ εκκινήσεισ/διακοπέσ τησ εγγραφήσ, ταν ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε την κάµερα και χρησιµοποιείτε το ζουµ.
Σχετικά με την μπαταρία
• ταν αφαιρείτε την µπαταρία ή αποσυνδέετε τον µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ, απενεργοποιήστε την κάµερα και σβήστε τη λυχνία (Ταινία)/λυχνία (Ακίνητη εικνα) (σελ. 10)/λυχνία πρσβασησ (σελ. 12)/λυχνία QUICK ON.
• Η κάµερα δεν τροφοδοτείται απ την µπαταρία σο ο µετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου ρεύµατοσ είναι συνδεδεµένοσ στην υποδοχή DC IN τησ κάµερασ ή στο Handycam Station, ακµα και αν το καλώδιο τροφοδοσίασ ρεύµατοσ έχει αποσυνδεθεί απ την πρίζα του τοίχου.
Σχετικά με τον χρνο φρτισης/ εγγραφής/αναπαραγωγής
• Οι χρνοι υπολογίζονται ταν η κάµερα χρησιµοποιείται στουσ 25 °C (συνιστάται η χρήση σε θερµοκρασίεσ απ 10 °C έωσ 30°C).
• Ο διαθέσιµοσ χρνοσ εγγραφήσ και αναπαραγωγήσ είναι µικρτεροσ, ταν χρησιµοποιείτε την κάµερα σε χαµηλή θερµοκρασία.
• Ο διαθέσιµοσ χρνοσ εγγραφήσ και αναπαραγωγήσ θα είναι µικρτεροσ, ανάλογα µε τισ συνθήκεσ στισ οποίεσ χρησιµοποιείτε την κάµερα.
• Μην βραχυκυκλώνετε το βύσµα DC του µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ ή τουσ πλουσ τησ µπαταρίασ µε κανενσ είδουσ µεταλλικ αντικείµενο. Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία.
• Ακµη και αν η κάµερα είναι απενεργοποιηµένη, εξακολουθεί να τροφοδοτείται µε ρεύµα απ το δίκτυο σο είναι συνδεδεµένη µε το τροφοδοτικ που µε τη σειρά του είναι στην πρίζα.
Χρήση στο εξωτερικ
• Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη βιντεοκάµερα σε οποιαδήποτε χώρα/ περιοχή χρησιµοποιώντασ το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ που παρέχεται µαζί µε τη βιντεοκάµερα. Μπορείτε επίσησ να φορτίσετε τη µπαταρία. Χρησιµοποιήστε ένα µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρε ύµατοσ που κυκλοφορεί στο εµπριο, εάν απαιτείται, ανάλογα µε το σχέδιο τησ πρίζασ τοίχου. Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) για λεπτοµέρειεσ.
Ξεκινώντας
Σχετικά με τον μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος
• Συνδέετε το τροφοδοτικ στην πληιέστερη πρίζα τοίχου, ταν το χρησιµοποιείτε. Σε περίπτωση δυσλειτουργίασ κατά τη χρήση τησ κάµερασ, αποσυνδέστε το τροφοδοτικ απ την πρίζα τοίχου αµέσωσ.
• Μη χρησιµοποιείτε το τροφοδοτικ, ενώ είναι τοποθετηµένο σε στεν χώρο, πωσ ανάµεσα σε ένα τοίχο και έπιπλο.
GR
9
Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας
ταν χρησιµοποιείτε τη βιντεοκάµερα για πρώτη φορά, η οθνη [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ] εµφανίζεται στην οθνη LCD.
Κουμπί POWER
(HOME)
Πιέστε το κουµπί που βρίσκεται πάνω στην οθνη LCD.
1 Ανοίξτε τον πίνακα LCD.
Η βιντεοκάµερά σασ ενεργοποιείται. Για να ενεργοποιήσετε τη
βιντεοκάµερα ταν ο πίνακασ LCD είναι ανοιχτσ, κλείστε τον και ανοίξτε τον ξανά ή πατήστε το διακπτη POWER µε ανοιχτ τον πίνακα LCD.
Για να ρυθµίσετε τον πίνακα LCD, ανοίξτε τον πίνακα LCD σε γωνία 90 µοιρών ωσ προσ τη βιντεοκάµερα (1) και κατπιν περιστρέψτε τον στη βέλτιστη γωνία εγγραφήσ ή αναπαραγωγήσ (2). Μπορείτε να περιστρέψετε τον πίνακα LCD 270 µοίρεσ προσ την πλευρά του φακού (2) για εγγραφή σε λειτουργία ειδώλου.
GR
10
Διακπτης επιλογής (Ταινία)/ (Ακίνητη εικνα)
190 μοίρες ως προς τη βιντεοκάμερα
2270 μοίρες (μέγ.)
2 Ωθήστε τον διακπτη
(Ταινία)/ (Ακίνητη εικνα) επανειλημμένα προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
(Ταινία): Για την εγγραφή
ταινιών
(Ακίνητη εικνα): Για την εγγραφή ακίνητων εικνων
Μεταβείτε στο βήµα 4 ταν ενεργοποιείτε τη βιντεοκάµερα για πρώτη φορά.
• ταν ανάβετε τη λυχνία (Ακίνητη
εικνα), ο λγοσ ψεωσ οθνησ αλλάζει αυτµατα σε 4:3 (η προεπιλεγµένη ρύθµιση).
3 Πιέστε (HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘ.ΩΡ./
ΓΛΩΣ.] t [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ].
4 Επιλέξτε την επιθυμητή
γεωγραφική περιοχή χρησιμοποιώντας τα / και, στη συνέχεια, πιέστε [ΕΠΟΜΕΝΟ].
5 Ρυθμίστε [ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ], [Ε]
(έτος), [Μ] (μήνας), [Η] (ημέρα), ώρα και λεπτά και, στη συνέχεια, πιέστε .
Τερματισμς λειτουργίας της συσκευής
Κατά τη λειτουργία αναµονήσ εγγραφήσ/εγγραφήσ, κλείστε τον πίνακα LCD και στη συνέχεια πατήστε τον διακπτη POWER. ∆ιαφορετικά, κλείστε τον πίνακα LCD ή πατήστε τον διακπτη POWER.
z Συμβουλές
• Η ηµεροµηνία και η ώρα δεν εµφανίζονται κατά την εγγραφή, αλλά εγγράφονται αυτµατα στο "Memory Stick PRO Duo" και µπορούν να προβληθούν στη διάρκεια τησ αναπαραγωγήσ.
• Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τουσ ενδεικτικούσ ήχουσ λειτουργίασ πιέζοντασ
(HOME) t (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘΜ.ΗΧΟΥ/ΕΜΦ.] t [ΕΝ∆ΕΙΚ.ΗΧΟΣ] t [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ].
• ταν κλείνετε τον πίνακα LCD στη διάρκεια τησ αναµονήσ/εγγραφήσ, η λυχνία QUICK ON αρχίζει να αναβοσβήνει και η βιντεοκάµερα µεταβαίνει σε κατάσταση αδρανοποίησησ. Εάν η επιλογή [ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.] έχει οριστεί σε [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] στο µενού HOME MENU (σελ. 24), µε το κλείσιµο του πίνακα LCD η βιντεοκάµερα απενεργοποιείται.
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Μπορείτε να αλλάξετε τισ ρυθµίσεισ τησ οθνησ, ώστε να εµφανίζουν µηνύµατα σε µια συγκεκριµένη γλώσσα. Πιέστε (HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘ.ΩΡ./
ΓΛΩΣ.] t [ ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.] και,
στη συνέχεια, επιλέξτε την επιθυµητή γλώσσα.
Ξεκινώντας
Το ρολι αρχίζει να λειτουργεί.
GR
11
Βήμα 3: Εισαγωγή ενς "Memory Stick PRO Duo"
Λυχνία πρσβασης
Αν εισάγετε ένα νέο "Memory Stick PRO Duo", εµφανίζεται η οθνη [∆ηµιουργία νέου αρχ.βάσησ δεδοµ.εικνων.].
Βλ. σελίδα 4 για το "Memory Stick" που µπορείτε να χρησιµοποιήσετε µε την κάµερα σασ.
1 Εισάγετε το "Memory Stick PRO
Duo".
1 Ανοίξτε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ/
Memory Stick Duo.
2 Εισάγετε το "Memory Stick PRO
Duo" ωσ το τέρµα έωσ του ασφαλίσει.
3 Κλείστε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ/
Memory Stick Duo.
2 Ανοίξτε τον πίνακα LCD και
ενεργοποιήστε τη λυχνία
(Ταινία).
3 Στην οθνη [Δημιουργία νέου
αρχ.βάσης δεδομ.εικνων.], πιέστε [ΝΑΙ].
GR
12
Για να αφαιρέσετε ένα "Memory Stick PRO Duo"
Ανοίξτε τησ µπαταρίασ του Memory Stick Duo, ωθήστε ελαφρώσ το "Memory Stick PRO Duo" προσ τα µέσα µια φορά.
b Σημειώσεις
• Μην κάνετε τίποτα απ τα ακλουθα ταν
οι λυχνίεσ λειτουργίασ (Ταινία)/
(Ακίνητη εικνα) (σελ. 10) ή η λυχνία πρσβασησ QUICK ON (σελ. 7) είναι αναµµένεσ ή αναβοσβήνουν. ∆ιαφορετικά, το µέσο µπορεί να υποστεί βλάβη, οι εγγεγραµµένεσ εικνεσ µπορεί να χαθούν ή να προκληθούν άλλεσ δυσλειτουργίεσ.
– Μην αφαιρείτε το "Memory Stick PRO
Duo" απ τη βιντεοκάµερα
– Μην αφαιρείτε την µπαταρία ή τον
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ
– Μην τραντάζετε ή χτυπάτε την κάµερά
σασ
• Μην ανοίγετε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ του Memory Stick Duo κατά την εγγραφή.
• Αν ασκήσετε υπερβολική δύναµη στο "Memory Stick PRO Duo" στην υποδοχή µε τη λάθοσ κατεύθυνση, το "Memory Stick PRO Duo", η υποδοχή του Memory Stick Duo ή τα δεδοµένα εικνασ µπορεί να καταστραφούν.
• Εάν εµφανιστεί το µήνυµα [Αποτυχία δηµιουργίασ νέου αρχείου βάσησ δεδοµένων εικνων. Είναι πιθαν να µην υπάρχει επαρκήσ ελεύθεροσ χώροσ.] στο βήµα 3, διαµορφώστε το "Memory Stick PRO Duo" (σελ. 27). Θα πρέπει να σηµειωθεί τι η διαµρφωση διαγράφει λα τα δεδοµένα που έχουν καταγραφεί στο "Memory Stick PRO Duo".
Ξεκινώντας
GR
13
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Εγγραφή
Διακπτης επιλογής
(Ταινία)/ (Ακίνητη
εικνα) C
START/STOP A
[ΑΝΑΜΟΝ]t [ΕΓΓΡΑΦ]
PHOTO B
Αναβοσβήνει t Ανάβει
1 Ανοίξτε τον πίνακα LCD.
2 Σύρετε το διακπτη επιλογής (Ταινία)/ (Ακίνητη εικνα) C μέχρι να
ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
(Ταινία): Για την εγγραφή ταινιών
(Ακίνητη εικνα): Για την εγγραφή ακίνητων εικνων
3 Αρχίστε την εγγραφή.
Ταινίες Ακίνητες εικνες
Πιέστε το START/STOP A.
Για να σταµατήσετε την εγγραφή, πιέστε ξανά START/STOP A.
• Βλ. "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) για
να εµφανίσετε την εικνα ποιτητασ εικνασ SD (τυπική ανάλυση).
b Σημειώσεις
• Αν κλείσετε τον πίνακα LCD κατά τη διάρκεια εγγραφήσ, η εγγραφή θα σταµατήσει.
GR
Πιέστε το PHOTO B ελαφρώς για να ρυθμίσετε την εστίαση A (ακούγεται ένας ενδεικτικς ήχος) και στη συνέχεια πιέστε το μέχρι το τέρμα B (ακούγεται ένας ήχος κλείστρου).
Η ένδειξη εµφανίζεται δίπλα στο
. ταν η ένδειξη εξαφανιστεί , η
εικνα έχει εγγραφεί.
14
z Συμβουλές
• Μπορείτε να ελέγξετε τον ελεύθερο χώρο στο "Memory Stick PRO Duo" πιέζοντασ
(HOME) t (∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΜΕΣΩΝ) t [ΠΛΗΡΟΦ.ΜΕΣΩΝ].
• Μπορείτε να τραβήξετε ακίνητεσ εικνεσ, πιέζοντασ PHOTO B κατά τη διάρκεια τησ εγγραφήσ ταινιών.
• ταν ένα αρχείο ταινίασ υπερβαίνει τα 2 GB, ττε δηµιουργείται αυτµατα το επµενο αρχείο ταινίασ.
• Ο µέγιστοσ χρνοσ εγγραφήσ του Sony "Memory Stick PRO Duo" είναι πωσ ακολουθεί, µε λειτουργία εγγραφήσ [HD SP] (η προεπιλεγµένη ρύθµιση),
1 GB: περίπου 15 λεπτά 2 GB: περίπου 30 λεπτά 4 GB: περίπου 65 λεπτά 8 GB: περίπου 140 λεπτά 16 GB: περίπου 285 λεπτά
• Κατά τη µέτρηση τησ χωρητικτητασ του "Memory Stick PRO Duo", το 1 GB ισούται µε 1 δισεκατοµµύριο bytes, ένα µέροσ των οποίων χρησιµοποιείται για διαχείριση δεδοµένων.
• Ελέγξτε τον αριθµ των εγγράψιµων ακίνητων εικνων στην οθνη LCD τησ βιντεοκάµερασ (σελ. 21).
• Μπορείτε να τραβήξετε ακίνητεσ εικνεσ απ εγγεγραµµένεσ ταινίεσ (HDR-TG1E). Για λεπτοµέρειεσ, βλ. "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
15
Αναπαραγωγή
(ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)
1 Μετάβαση στην οθνη (Λίστα εξέλιξησ
ταινίασ)
2 Μετάβαση στην οθνη (Λίστα προσώπων) 3 Μετάβαση στο (HOME) 4 Προηγούµενεσ 6 εικνεσ 5 Επµενεσ 6 εικνεσ 6 Επιστρέφει στην οθνη εγγραφήσ
7 Εµφανίζει ταινίεσ µε ποιτητα εικνασ HD
(υψηλή ανάλυση)*
8 Εµφανίζει ακίνητεσ εικνεσ 9 Αναζήτηση εικνων ανά ηµεροµηνία 0 (OPTION)
* εµφανίζεται ταν επιλέγετε ταινία µε
ποιτητα εικνασ SD (τυπική ανάλυση).
1 Ανοίξτε τον πίνακα LCD για να ενεργοποιήσετε την κάμερά σας.
2 Πιέστε το (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ).
Η οθνη VISUAL INDEX εµφανίζεται πάνω στην οθνη LCD (Ενδέχεται να χρειαστεί λίγοσ χρνοσ για την εµφάνιση των µικρογραφιών).
3 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή.
Ταινίες
Πιέστε την καρτέλα ή και στη συνέχεια επιλέξτε την επιθυμητή ταινία για αναπαραγωγή.
Αρχή τησ σκηνήσ/ προηγούµενη σκηνή
∆ιακοπή (µετάβαση στην οθνη INDEX)
GR
Εναλλαγή αναπαραγωγήσ ή παύσησ κάθε φορά που πιέζετε
Κίνηση προσ τα πίσω/προσ τα εµπρσ
16
Επµενη σκηνή
OPTION
Ακίνητες εικνες
Πιέστε την καρτέλα και στη συνέχεια πιέστε την επιθυμητή ακίνητη εικνα για αναπαραγωγή.
Παρουσίαση διαφανειών
Μετάβαση στην οθνη VISUAL INDEX
Προηγούµενη/ Επµενη
OPTION
Ρύθμιση της έντασης ήχου σε ταινίες
ταν γίνεται αναπαραγωγή ταινίασ, πιέστε (OPTION) t καρτέλα
t [ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ], και στη
συνέχεια ρυθµίστε την ένταση του ήχου µε / .
z Συμβουλές
• Στην οθνη VISUAL INDEX, εµφανίζεται το i µε την εικνα στην καρτέλα που αναπαράχθηκε/εγγράφηκε τελευταία (B για ακίνητη εικνα). ταν πατάτε µια ταινία µε την επισήµανση i, µπορείτε να την αναπαράγετε απ το σηµείο που είχε σταµατήσει προηγουµένωσ.
Αναπαραγωγή της εικνας σε τηλεραση
Οι µέθοδοι σύνδεσησ και η ποιτητα εικνασ (HD (υψηλή ανάλυση)/SD (τυπική ανάλυση)) που προβάλλεται στην οθνη τησ τηλερασησ διαφέρουν ανάλογα µε τον τύπο τησ συνδεδεµένησ τηλερασησ και τουσ χρησιµοποιούµενουσ συνδέσµουσ. Χρησιµοποιήστε τον παρεχµενο µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ σαν την πηγή τροφοδοσίασ (σελ. 7). Ανατρέξτε επίσησ στα εγχειρίδια οδηγιών που παρέχονται µε τη συσκευή που πρκειται να συνδεθεί.
b Σημειώσεις
• ταν εγγράφετε, ρυθµίστε τη [X.V.COLOR] σε [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ] για την αναπαραγωγή σε µια τηλεραση συµβατή µε x.v.Color. Μερικέσ ρυθµίσεισ µπορεί να χρειαστούν προσαρµογή στην τηλεραση κατά την αναπαραγωγή. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών τησ τηλερασήσ σασ για λεπτοµέρειεσ.
Ροή λειτουργιών
Αλλάξτε την είσοδο της τηλερασης στη συνδεδεμένη υποδοχή.
Ανατρέξτε στα εγχειρίδια οδηγιών τησ τηλερασησ.
r
Συνδέστε την κάμερά σας και την τηλεραση ανατρέχοντας στο [ΟΔΗΓ.ΣΥΝΔ.ΤΗΛ.].
Πιέστε (HOME) t (ΛΟΙΠΑ) t [Ο∆ΗΓ.ΣΥΝ∆.ΤΗΛ.]. r
Κάντε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις εξδου στην κάμερά σας.
Ανοίξτε το κάλυµµα τησ υποδοχήσ.
Απομακρυσμένος
ακροδέκτης A/V
Handycam Station
b Σημειώσεις
• ταν το καλώδιο σύνδεσησ A/V χρησιµοποιείται για να υπάρχουν εικνεσ στην έξοδο, οι εικνεσ εξέρχονται µε ποιτητα εικνασ SD (τυπική ανάλυση).
Ανοίξτε το κάλυµµα τησ υποδοχήσ.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
17
• Η κάµερά σασ και το Handycam Station διαθέτουν Αποµακρυσµένοσ ακροδέκτησ A/V ή υποδοχή A/V OUT. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσησ A/V ή το καλώδιο component A/V είτε στο Handycam Station είτε στην κάµερά σασ. Αν συνδέετε καλώδια σύνδεσησ A/V ή καλώδιο component A/V στο Handycam Station και στην κάµερά σασ ταυτχρονα, µπορεί να προκληθεί παραµρφωση τησ εικνασ.
18
GR
Ονματα και λειτουργίες των τμημάτων
Εδώ περιγράφονται κουµπιά, υποδοχέσ κλπ, τα οποία δεν περιγράφονται σε άλλα κεφάλαια.
Handycam Station
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
A Φλας
Το φλασ ενεργοποιείται αυτµατα, ανάλογα µε τισ συνθήκεσ εγγραφήσ στην προεπιλεγµένη ρύθµιση. Πιέστε (HOME) t (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘΜ.ΕΙΚΟΝΑΣ] t [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ] για να αλλάξετε την εγγραφή.
B Ηχείο C Λυχνία QUICK ON
Αναβοσβήνει στην κατάσταση αδρανοποίησησ. ταν ανοίγετε τον πίνακα LCD ενώ η λυχνία QUICK ON αναβοσβήνει, µπορείτε να ξεκινήσετε την εγγραφή σε 1 δευτερλεπτο (QUICK ON) περίπου. Η λυχνία σταµατά να αναβοσβήνει και η συσκευή απενεργοποιείται αυτµατα, εάν δεν χρησιµοποιήσετε την κάµερα για µια συγκεκριµένη χρονική περίοδο ταν βρίσκεται σε κατάσταση αδρανοποίησησ ([ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.], σελ. 24).
D Μοχλς power zoom
Για πιο αργ ζουµ, µετακινήστε τον µοχλ power zoom ελαφρά. Για ταχύτερο ζουµ, µετακινήστε τον µοχλ περισστερο. Μπορείτε να µεγεθύνετε ακίνητεσ εικνεσ απ 1,1 έωσ 5 φορέσ το αρχικ τουσ µέγεθοσ (ζουµ αναπαραγωγήσ).
• ταν ακουµπάτε την οθνη κατά το ζουµ αναπαραγωγήσ, το σηµείο που ακουµπάτε θα εµφανιστεί στο κέντρο τησ οθνησ LCD.
E Κουμπί RESET
Πιέστε RESET για να επαναφέρετε λεσ τισ ρυθµίσεισ, συµπεριλαµβανοµένησ τησ ρύθµισησ του ρολογιού.
F Κουμπί EASY
Πιέστε EASY για να εµφανιστεί το
και για την αυτµατη επιλογή των περισστερων ρυθµίσεων, για εύκολη εγγραφή/αναπαραγωγή. Για ακύρωση, πατήστε το EASY ξανά.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
19
G Κουμπί DISP/BATT INFO
Μπορείτε να αλλάξετε την εµφάνιση τησ οθνησ, εάν πατήστε DISP/BATT INFO ταν η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι ενεργοποιηµένη. Μπορείτε να ελέγξετε τη µπαταρία που αποµένει, εάν το πατήσετε αφού ανοίξετε τον πίνακα LCD και πατήσετε POWER για να απενεργοποιήσετε τη βιντεοκάµερα.
H Εσωτερικ μικρφωνο
Ο ήχοσ που λαµβάνεται απ το εσωτερικ µικρφωνο µετατρέπεται σε ήχο surround 5,1 καναλιών και εγγράφεται.
I Λυχνία πρσβασης
ταν η λυχνία είναι αναµµένη ή αναβοσβήνει, η κάµερα εγγράφει/ διαβάζει δεδοµένα στο "Memory Stick PRO Duo".
J Κουμπί POWER
Πατήστε POWER για να ενεργοποιήσετε τη βιντεοκάµερα. Εάν το πατήσετε ενώ η βιντεοκάµερα είναι ενεργοποιηµένη, η βιντεοκάµερα θα απενεργοποιηθεί.
• Εάν πατήσετε το POWER για να ενεργοποιήσετε τη βιντεοκάµερα, ενώ ο πίνακασ LCD είναι κλειστσ, η βιντεοκάµερα µεταβαίνει σε κατάσταση αδρανοποίησησ. Εάν πατήσετε POWER σε κατάσταση αδρανοποίησησ, η βιντεοκάµερα απενεργοποιείται.
M Υποδοχή τριπδου (Κάτω
επιφάνεια)
Τοποθετήστε ένα τρίποδο (προαιρετικ) στην υποδοχή τριπδου χρησιµοποιώντασ µια βίδα τριπδου (προαιρετικ: το µήκοσ τησ βίδασ πρέπει να είναι µικρτερο απ 5,5 mm).
O Άγκιστρο για το λουράκι καρπού
(Κάτω επιφάνεια)
Προσαρτήστε το λουράκι και περάστε το χέρι σασ µέσα απ τη θηλιά για να αποφύγετε τυχν πτώση και βλάβη τησ κάµεράσ σασ.
GR
20
Σύνδεση σε άλλες συσκευές
K Υποδοχή HDMI OUT
Σύνδεση µε καλώδιο HDMI (προαιρετικ).
L Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V/
Υποδοχή A/V OUT
Συνδέστε µε το καλώδιο component A/V ή καλώδιο σύνδεσησ A/V.
N Σύνδεσμος διασύνδεσης (Κάτω
επιφάνεια)
Συνδέστε τη βιντεοκάµερά σασ και το Handycam Station ή το Ειδικ προσαρµοστικ για τερµατικ USB. Προσαρτώντασ το Ειδικ προσαρµοστικ για τερµατικ USB, µπορείτε να συνδέσετε το καλώδιο USB στη βιντεοκάµερα, χωρίσ να χρησιµοποιήσετε το Handycam Station.
P Κουμπί (DISC BURN) ∆ηµιουργήστε ένα δίσκο συνδέοντασ τη βιντεοκάµερα σε υπολογιστή, κλπ. Για λεπτοµέρειεσ, βλ. "PMB Guide" (σελ. 31).
Q Σύνδεσμος διασύνδεσης
(Handycam Station)
Συνδέστε τον σύνδεσµο διασύνδεσησ στην κάµερά σασ ταν την συνδέσετε στο Handycam Station.
R Υποδοχή (USB) Σύνδεση µε καλώδιο USB.
• Για HDR-TG3E: έξοδοσ µνο
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της εγγραφής/αναπαραγωγής
Εγγραφή ταινιών
Εγγραφή ακίνητων εικνων
Προβολή ταινιών
Προβολή ακίνητων εικνων
A Κουµπί HOME B Υπλοιπο µπαταρίασ (περίπου) C Κατάσταση εγγραφήσ ([ΑΝΑΜΟΝ]
(αναµονή) ή [ΕΓΓΡΑΦ] (εγγραφή))
D Ποιτητα εγγραφήσ (HD/SD) και
λειτουργία εγγραφήσ (FH/HQ/SP/ LP)
E Μέσα F Μετρητήσ (ώρα/λεπτ/
δευτερλεπτο)
G Υπολειπµενοσ χρνοσ εγγραφήσ H Κουµπί OPTION I ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ J Κουµπί ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ K Λίστα προσώπων επιλεγµένη L Ηχογράφηση surround 5,1 καναλιών M Μέγεθοσ εικνασ N Κατά προσέγγιση αριθµσ
εγγράψιµων ακίνητων εικνων και µέσου/Κατά τη διάρκεια εγγραφήσ ακίνητησ εικνασ
O Φάκελοσ εγγραφήσ P Κουµπί επιστροφήσ Q Λειτουργία αναπαραγωγήσ R Αριθµσ τρέχουσασ
αναπαραγµενησ ταινίασ/Αριθµσ συνλου ταινιών που έχουν εγγραφεί
S Κουµπί προηγούµενο/επµενο T Κουµπιά λειτουργίασ βίντεο U Αριθµσ τρέχουσασ
αναπαραγµενησ εικνασ/Αριθµσ συνολικών εγγεγραµµένων ακίνητων εικνων
V Φάκελοσ αναπαραγωγήσ W Κουµπί παρουσίασησ διαφανειών X νοµα αρχείου δεδοµένων Y Κουµπί VISUAL INDEX
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
21
Ενδείξεις στην οθνη LCD
Οι παρακάτω ενδείξεισ εµφανίζονται κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή για να υποδείξουν τισ ρυθµίσεισ τησ κάµερασ.
Επάνω αριστερά Επάνω δεξιά
Κάτω
Επάνω αριστερά
Ένδειξη Έννοια
Φλασ, ΠΕΡΙΟΡ
Κέντρο
Ένδειξη Έννοια
E
Κέντρο
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΗΧΟΥ
Εγγραφή µε χρονοδιακπτη
Κ.ΜΑΤ ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ.
χαµηλ
ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ.
ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ
ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ
Συνεχήσ παρουσίαση διαφανειών
Color Slow Shutter
Σύνδεση PictBridge
Προειδοποίηση
Επάνω δεξιά
Ένδειξη Έννοια
FADER
Απενεργοποίηση οπισθοφωτισµού οθνησ LCD
Κάτω
Ένδειξη Έννοια
Εφέ εικνασ Ψηφιακά εφέ
9 Χειροκίνητη εστίαση
n Ισορροπία λευκού
z Συμβουλές
• Οι ενδείξεισ και οι θέσεισ τουσ είναι κατά προσέγγιση και διαφέρουν απ αυτ που βλέπετε πραγµατικά. Για λεπτοµέρειεσ, βλ. "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
• Η ηµεροµηνία και η ώρα εγγραφήσ εγγράφονται αυτµατα στο "Memory Stick PRO Duo". ∆εν εµφανίζονται κατά την εγγραφή. Ωστσο, µπορείτε να τα ορίσετε
ΚΩ∆ ∆Ε∆ΟΜΕΝ] κατά τη διάρκεια
ωσ [ τησ αναπαραγωγήσ.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ
Απενεργοποίηση SteadyShot
ΕΚΘΕΣΗ/ ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ
TELE MACRO
ΖΕΒΡΑ
X.V.COLOR
Λίστα προσώπων
ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ
22
GR
Εκτέλεση διάφορων λειτουργιών ­" HOME" και " OPTION"
Μπορείτε να εµφανίσετε την οθνη µενού, πατώντασ (HOME)/
(OPTION). Για λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τα στοιχεία µενού, βλ. "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) (σελ. 28).
(HOME)
(OPTION)
Χρήση του HOME MENU
Μπορείτε να αλλάξετε τισ ρυθµίσεισ λειτουργίασ, σύµφωνα µε τισ προτιµήσεισ σασ. Πατήστε (HOME) για να εµφανίσετε την οθνη µενού.
Στοιχεία μενού
z Συμβουλές
• Αν το στοιχείο δεν εµφανίζεται στην οθνη, πιέστε / για να αλλάξετε σελίδα.
• Για την απκρυψη τησ οθνησ HOME MENU, πατήστε .
• ∆εν επιτρέπεται η ταυτχρονη επιλογή ή ενεργοποίηση σκιασµένων στοιχείων στην τρέχουσα κατάσταση εγγραφήσ/ αναπαραγωγήσ.
Για να δείτε την ερμηνεία του HOME MENU (HELP)
1 Πιέστε το (HOME). 2 Πιέστε το (HELP).
Το κάτω µέροσ του (HELP) γίνεται πορτοκαλί.
3 Πιέστε το στοιχείο για το οποίο θέλετε
να µάθετε περισστερα. ταν πιέζετε ένα στοιχείο, η εξήγησή του εµφανίζεται στην οθνη.
Για να εφαρµσετε το επιλεγµένο στοιχείο, πιέστε [ΝΑΙ].
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Κατηγορία
1 Πιέστε την κατηγορία που θέλετε
και, στη συνέχεια, το στοιχείο του οποίου τη ρύθμιση θέλετε να αλλάξετε.
2 Ακολουθήστε τις οδηγίες που
εμφανίζονται στην οθνη.
Χρήση του OPTION MENU
Η επιλογή OPTION MENU εµφανίζεται πωσ τα αναδυµενα παράθυρα που εµφανίζονται ταν κάνετε δεξί κλικ µε το ποντίκι στον υπολογιστή. Πιέστε (OPTION) για να εµφανίσετε τα στοιχεία µενού που µπορείτε να αλλάξετε στην τρέχουσα κατάσταση.
Στοιχεία μενού
Καρτέλα
GR
23
1 Πιέστε την καρτέλα που θέλετε
και, στη συνέχεια, το στοιχείο του οποίου τη ρύθμιση θέλετε να αλλάξετε.
2 Αφού ολοκληρώσετε τη ρύθμιση,
πιέστε .
b Σημειώσεις
• ταν το στοιχείο που θέλετε δεν βρίσκεται στην οθνη, πιέστε µια άλλη καρτέλα. Αν δεν µπορείτε να βρείτε το στοιχείο πουθενά, η λειτουργία δεν είναι διαθέσιµη στη συγκεκριµένη κατάσταση.
• ∆εν είναι δυνατή η χρήση του
(OPTION) MENU κατά τη λειτουργία
Easy Handycam.
Στοιχεία στο HOME MENU
Κατηγορία (ΛΗΨΗ)
ΤΑΙΝΙΑ*
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ*
ΟΜ.ΑΡΓ.ΕΓΓΡ.
Κατηγορία (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)
VISUAL INDEX*
INDEX*
INDEX*
ΛΙΣΤΑ ΑΝΑΠΑΡ.
Κατηγορία (ΛΟΙΠΑ)
∆ΙΑΓΡΑΦΗ*[ ∆ΙΑΓΡΑΦΗ],
ΕΓΓΡΑΦΗ ΦΩΤΟΓΡ. (HDR-TG1E)
ΕΠΕΞ [ ∆ΙΑΓΡΑΦΗ],
[ ∆ΙΑΓΡΑΦΗ]
[ ∆ΙΑΓΡΑΦΗ], [∆ΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ]
ΕΠΕΞ. ΛΙΣΤ.ΑΝΑΠ.
ΕΚΤΥΠΩΣΗ
ΣΥΝ∆ΕΣΗ USB
Ο∆ΗΓ.ΣΥΝ∆.ΤΗΛ.*
Κατηγορία (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ)
/ ΡΥΘΜΙΣΗ
ΠΛΗΡΟΦ.ΜΕΣΩΝ
∆ΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ*
ΕΠΙ∆.ΑΡΧ.ΒΑΣ.∆.
Κατηγορία (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ)
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΑΙΝΙΑΣ
ΡΥΘΜ. ΕΙΚΟΝΑΣ
ΡΥΘΜ. ΠΡΟΒ.ΕΙΚ.
[ ΠΡΟΣΘΗΚΗ], [ ΠΡΟΣΘΗΚΗ], [ ΠΡΟΣΘ.ανά ηµ.], [ ΠΡΟΣΘ.ανά ηµ.], [ΣΒΗΣΙΜΟ],ΒΗΣΙΜΟ], [ ΣΒΗΣΙΜ ΟΛΩΝ], [ ΣΒΗΣΙΜ ΟΛΩΝ], [ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ], [ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ]
[ ΣΥΝ∆ΕΣΗ USB], [DISC BURN]
[ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.], [ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΗΧΟΥ], [ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ.], [ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ], [STEADYSHOT], [ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.], [X.V.COLOR], [Ο∆ΗΓΟΣ ΚΑΡΕ], [ΖΕΒΡΑ], [ ΥΠ.ΣΥΝΟΛΟΥ], [ΗΜΕΡ:ΥΠΟΤΙΤ.], [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ]*, [ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ], [ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ], [ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ], [ ΡΥΘΜΙΣΗ INDEX]*
[ ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ]*, [ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ], [Ο∆ΗΓΟΣ ΚΑΡΕ], [ΖΕΒΡΑ], [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ]*, [ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ], [ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ], [ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ]
[ΚΩ∆ ∆Ε∆ΟΜΕΝ], [ΕΜΦΑΝΙΣΗ]
24
GR
ΡΥΘΜ. ΗΧΟΥ/ ΕΜΦ.**
ΡΥΘΜ. ΕΞΟ∆ΟΥ
ΡΥΘ.ΩΡ./
ΓΛΩΣ.
[ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ]*, [ΕΝ∆ΕΙΚ.ΗΧΟΣ]*, [ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD], [ΦΩΤΕΙΝΟΤ.LCD], [ΧΡΩΜΑ LCD]
[ΤΥΠΟΣ TV], [ΕΞΟ∆.ΕΙΚΟΝΑΣ], [ΣΥΝΘΕΤΟ ΣΗΜΑ]
[ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]*, [ΡΥΘ ΠΕΡΙΟΧΗΣ], [ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ], [ ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.]
ΓΕΝΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
* Μπορείτε επίσησ να ρυθµίσετε αυτά τα
στοιχεία κατά τη λειτουργία του Easy Handycam.
** Το µενού άλλαξε σε [ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΧΟΥ]
κατά τη λειτουργία του Easy Handycam.
[ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙ∆], [ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ], [ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ], [ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.], [ΡΥΘΜΙΣΤ.ΓΙΑ HDMI]
*
Στοιχεία στο OPTION MENU
Τα στοιχεία που ρυθµίζονται µνο στο OPTION MENU περιγράφονται παρακάτω.
Καρτέλα
[ΕΣΤΙΑΣΗ], [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ], [TELE MACRO], [ΕΚΘΕΣΗ], [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ], [ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ], [ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ], [COLOR SLOW SHTR]
Καρτέλα
[FADER], [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ], [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ]
Καρτέλα
[ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ], [ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ.], [ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤ], [ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ], [ΕΓΓΡΑΦΗ ΗΧΟΥ]
– (Η καρτέλα εξαρτάται απ την κατάσταση/Χωρίς καρτέλα)
[ΠΡΟΒΟΛΗ ∆ΙΑΦ], [ΡΥΘ.ΠΡΟΒ.∆ΙΑΦ.], [ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ], [ΗΜΕΡΟΜ/ΩΡΑ], [ΜΕΓΕΘΟΣ]
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
25
Αποθήκευση εικνων
Λγω τησ περιορισµένησ χωρητικτητασ του "Memory Stick PRO Duo", φροντίστε να αποθηκεύετε τα δεδοµένα εικνων σε κάποιον τύπο εξωτερικού µέσου, πωσ έναν σκληρ δίσκο DVD-R ή έναν υπολογιστή. Μπορείτε να αποθηκεύετε τισ εικνεσ που εγγράφονται στην κάµερα, πωσ περιγράφεται παρακάτω.
Χρήση υπολογιστή
Χρησιµοποιώντασ το "Picture Motion Browser" στο παρεχµενο CD-ROM, µπορείτε να αποθηκεύσετε τισ εικνεσ που είναι εγγεγραµµένεσ στη βιντεοκάµερα µε ποιτητα εικνασ HD (υψηλή ανάλυση) ή SD (τυπική ανάλυση). Μπορείτε να γράψετε ξανά ταινίεσ µε ποιτητα εικνασ HD (υψηλή ανάλυση) απ τον υπολογιστή στην κάµερα σασ, εφσον χρειάζεται. Για λεπτοµέρειεσ, βλ. "PMB Guide" (σελ. 31).
Δημιουργία δίσκου με ένα πάτημα (One Touch Disc Burn)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε εύκολα τισ εγγεγραµµένεσ εικνεσ τησ κάµερασ απευθείασ σε ένα δίσκο, πατώντασ το κουµπί (DISC BURN).
Σύνδεση της βιντεοκάμερας σε άλλες συσκευές
Για λεπτοµέρειεσ, βλ. "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
Σύνδεση με καλώδιο A/V
Μπορείτε να αντιγράψετε αρχεία σε VCR, συσκευέσ εγγραφήσ DVD/HDD µε ποιτητα εικνασ SD (τυπική ανάλυση).
Σύνδεση με καλώδιο USB
Μπορείτε να πραγµατοποιήσετε αντιγραφή σε συµβατέσ συσκευέσ εγγραφήσ DVD, κλπ, µε ποιτητα εικνασ HD (υψηλή ανάλυση).
Αποθήκευση εικνων σε υπολογιστή
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τισ εγγεγραµµένεσ εικνεσ τησ κάµερασ στον σκληρ δίσκο ενσ υπολογιστή.
Δημιουργία δίσκου με επιλεγμένες εικνες
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τισ εικνεσ που έχετε αντιγράψει στον υπολογιστή σασ. Μπορείτε επίσησ να επεξεργαστείτε αυτέσ τισ εικνεσ.
GR
26
Loading...