Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den
Akku ausschließlich durch eine
Batterie bzw. einen Akku des
angegebenen Typs. Andernfalls
besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
FÜR KUNDEN IN DEUTSCHLAND
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und „Batterie
leer“ signalisiert oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr
einwandfrei funktioniert. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.
Hinweis
Wenn eine laufende Datenübertragung aufgrund
statischer Aufladung oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie
die entsprechende Anwendung neu oder lösen Sie
das Verbindungskabel (USB-Kabel usw.) und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von
gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den
Ländern der Europäischen
Union und anderen
europäischen Ländern mit
einem separaten
Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Geeignetes Zubehör: Fernbedienung
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
DE
2
Page 3
Hinweise zur Verwendung
• Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasseroder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie
unter „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 39).
• Um eine Beschädigung der Festplatte und den
Verlust von Bilddaten zu vermeiden, dürfen Sie
Folgendes nicht tun, wenn eine der
Modusanzeigen (Film)/ (Standbild)
(S. 10) oder die Zugriffsanzeige* leuchtet:
– Nehmen Sie den Akku nicht ab und trennen
Sie nicht das Netzteil vom Camcorder.
– Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen und
Erschütterungen aus.
• Wenn Sie den Camcorder über
Kommunikationskabel an ein anderes Gerät
anschließen, achten Sie darauf, den Stecker
richtig herum einzustecken. Wenn Sie den
Stecker mit Gewalt in den Anschluss stecken,
wird der Anschluss beschädigt und es kommt zu
Fehlfunktionen am Camcorder.
Hinweise zur Aufnahme
• Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
• Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des
Camcorders, der Aufnahmemedien usw. zu
Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe
kommt, besteht kein Anspruch auf
Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
• Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
• Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und
anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Erstellen Sie eine Sicherungskopie
aller aufgezeichneten Bilddaten
• Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten
Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten eine
Sicherungskopie auf externen Speichermedien
anfertigen. Es empfiehlt sich, die Bilddaten mit
dem Computer auf einer Disc wie zum Beispiel
einer DVD-R zu speichern*. Alternativ dazu
können Sie Bilddaten auch auf einem
Videorecorder oder einem DVD/HDD-Recorder
speichern*.
• Es empfiehlt sich, die aufgezeichneten
Bilddaten regelmäßig zu sichern.
Schützen Sie den Camcorder vor
Stößen und Erschütterungen
• Andernfalls wird die Festplatte des Camcorders
möglicherweise nicht erkannt oder die
Aufnahme oder Wiedergabe ist nicht mehr
möglich.
Hinweis zum Fallsensor
• Dieses Gerät verfügt über einen Fallsensor, um
die interne Festplatte bei einem Fall vor Stößen
zu schützen*. Wenn das Gerät fallen gelassen
wird oder in einen Zustand der Schwerelosigkeit
gerät, wird möglicherweise auch das
Blockiergeräusch aufgezeichnet, das beim
Aktivieren dieser Funktion entsteht. Wenn der
Fallsensor andauerndes Fallen erkennt, wird
möglicherweise die Aufnahme bzw.
Wiedergabe gestoppt.
Hinweis zur Betriebstemperatur
• Wenn die Temperatur des Camcorders sehr
stark ansteigt oder abfällt, sind Aufnahme oder
Wiedergabe unter Umständen nicht möglich, da
in einer solchen Situation bestimmte
Schutzfunktionen am Camcorder aktiviert
werden. In diesem Fall erscheint eine Anzeige
im Sucher (HDR-SR7E/SR8E) oder auf dem
LCD-Bildschirm (S. 37).
Wenn der Camcorder mit einem
Computer verbunden ist
• Versuchen Sie nicht, die Festplatte im
Camcorder mit dem Computer zu formatieren.
Andernfalls funktioniert der Camcorder nicht
mehr richtig.
Hinweis zur Verwendung des
Camcorders in großen Höhen
• Wegen des niedrigen Luftdrucks darf der
Camcorder in Höhen von über 3.000 m nicht
eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu
Schäden an der Festplatte kommen.
DE
DE
3
Page 4
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
des Geräts
• Wenn Sie die Funktion [ FORMATIEREN]
ausführen* bzw. die Festplatte im Camcorder
formatieren, werden die Daten auf der Festplatte
in der Regel nicht unwiederbringlich gelöscht.
Wenn Sie den Camcorder weitergeben,
empfiehlt es sich daher, die Funktion [
LÖSCHEN] auszuführen*, so dass eine
Wiederherstellung der Daten nicht mehr
möglich ist.
Darüber hinaus empfiehlt es sich, vor dem
Entsorgen des Camcorders das Gehäuse zu
zerstören.
Hinweis zur Spracheinstellung
• Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in dieser
Anleitung in der jeweiligen Landessprache
abgebildet. Ändern Sie gegebenenfalls die
Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den
Camcorder verwenden (S. 11).
Zu dieser Anleitung
• Die in dieser Anleitung enthaltenen
Abbildungen des Suchers (HDR-SR7E/SR8E)
und des LCD-Bildschirms wurden mit einer
digitalen Standbildkamera aufgenommen und
sehen daher möglicherweise etwas anders aus
als der eigentliche Sucher (HDR-SR7E/SR8E)
und LCD-Bildschirm.
• Wenn nicht anders angegeben, zeigen die
Abbildungen in dieser Anleitung das Modell
HDR-SR7E.
• Design und Spezifikationen von
Aufnahmemedien und sonstigem Zubehör
unterliegen unangekündigten Änderungen.
• Die Bildschirmabbildungen stammen von einem
Windows XP-System. Je nach Betriebssystem
können die Bildschirmanzeigen Ihres
Computers davon abweichen.
* Schlagen Sie bitte auch im „Handycam
Handbuch“ (PDF-Format) und in „Picture
Motion Browser - Anleitungen“ nach.
Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile
mit dem Camcorder geliefert wurden.
Die Zahl in Klammern gibt jeweils die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1) (S. 7)
Netzkabel (1) (S. 7)
Handycam Station (1) (S. 7)
Komponentenkabel (1) (S. 17)
A/V-Verbindungskabel (1) (S. 17)
Drahtlose Fernbedienung (1)
Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt.
Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die
Fernbedienung verwenden.
Isolierblatt
Akku NP-FH60 (1) (S. 7)
21-poliger Adapter (1)
Nur bei Modellen mit dem -Zeichen an der
Unterseite.
CD-ROM „Handycam Application
Software“ (1) (S. 29)
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku
(Serie H) laden, wenn Sie ihn am
Camcorder anbringen.
b Hinweise
• Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit
„InfoLITHIUM“-Akkus (Serie H).
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN an der Handycam
Station an.
Achten Sie darauf, dass die Markierung
v am Gleichstromstecker nach oben
weist.
2 Schließen Sie das Netzkabel an
das Netzteil und an eine
Netzsteckdose an.
3
Schalter
POWER
1
Anzeige
/CHG
5
2
Netzteil
Netzkabel
an eine
Netzsteckdose
4 Bringen Sie den Akku an, indem
Sie ihn in Pfeilrichtung
einschieben, bis er mit einem
Klicken einrastet.
5 Setzen Sie den Camcorder auf die
Handycam Station, so dass er
sicher sitzt.
Die Ladeanzeige /CHG leuchtet auf
und der Ladevorgang beginnt. Die
Ladeanzeige /CHG erlischt, wenn der
Akku vollständig geladen ist. Nehmen
Sie den Camcorder von der Handycam
Station ab.
Vorbereitungen
3 Drehen Sie den Schalter POWER
in Pfeilrichtung auf OFF (CHG)
(Standardeinstellung).
DE
7
Page 8
So nehmen Sie den Akku ab
Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT
und nehmen Sie den Akku ab.
Akkulösehebel
BATT
b Hinweise
• Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige
(Film)/ (Standbild) (S. 10) nicht leuchtet,
wenn Sie den Akku oder das Netzteil abnehmen.
So laden Sie den Akku allein mit dem
Netzteil
Drehen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG) und schließen Sie das Netzteil dann
direkt an die Buchse DC IN am Camcorder
an.
Schalter
POWER
Mit der Markierung
v nach rechts
weisend
Gleichstromstecker
Buchse DC IN
Öffnen Sie die
Buchsenabdeckung.
Betriebsdauer des
mitgelieferten Akkus
Ladedauer:
Ungefähre Dauer (Minuten) beim
vollständigen Laden eines vollständig
entladenen Akkus.
Aufnahme-/Wiedergabedauer:
Ungefähre Dauer (Minuten) bei
Verwendung eines vollständig geladenen
Akkus.
„HD“ steht für High DefinitionBildqualität, „SD“ für Standardbildqualität.
2
3
2
3
(Einheit: Min.)
2
120*
3
130*
2
60*
3
65*
HDR-SR7E/
SR8E
2
90*
100*
3
95*
105*
4
95*
105*
2
45*
50*
3
45*
50*
4
45*
50*
NP-FH60:
HDR-SR5E
HDSDHDSD
Ladedauer135135
Aufnahmedauer*
1
Dauer bei
kontinuierlicher
105*
110*
Aufnahme
Dauer bei
normaler
Aufnahme*
Wiedergabe-
2
dauer*
50*
55*
5
150165140160
*1Alle Werte für die jeweilige Bildqualität
gemessen im Aufnahmemodus SP, wenn [
INDEX EINSTELL.] auf [AUS] gesetzt ist.
2
Mit eingeschalteter LCD-
*
Hintergrundbeleuchtung.
3
*
Mit ausgeschalteter LCDHintergrundbeleuchtung.
4
*
Aufnahme mit dem Sucher bei geschlossenem
LCD-Bildschirmträger.
5
*
Die Angaben für die normale Aufnahme gelten,
wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme
wiederholt starten/stoppen, zoomen und das
Gerät ein- und ausschalten.
2
3
4
2
3
4
DE
8
Page 9
Hinweise zum Akku
• Drehen Sie vor dem Austauschen des Akkus
den Schalter POWER auf OFF (CHG), so dass
die Anzeige (Film) bzw. (Standbild)
nicht mehr leuchtet (S. 10).
• Der Camcorder wird nicht über den Akku mit
Strom versorgt, solange das Netzteil an die
Buchse DC IN des Camcorders oder der
Handycam Station angeschlossen ist, auch wenn
das Netzkabel nicht in die Netzsteckdose
eingesteckt ist.
Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/
Wiedergabedauer
• Die Angaben gelten bei einer
Betriebstemperatur des Camcorders von 25 °C
(10 °C bis 30 °C empfohlen).
• Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem
Camcorder.
• Je nach Nutzungsbedingungen verkürzen sich
die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit
dem Camcorder.
Hinweise zum Netzteil
• Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer
Fehlfunktion kommt.
• Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer
Wand und Möbelstücken.
• Schließen Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu
einer Fehlfunktion kommen.
• Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist,
wird er immer noch mit Netzstrom versorgt,
solange er über ein Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vorbereitungen
DE
9
Page 10
Schritt 3: Einschalten des Camcorders und
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Berühren Sie die Tasten auf
dem LCD-Bildschirm.
1 Halten Sie die grüne Taste
gedrückt und drehen Sie den
Schalter POWER mehrmals in
Pfeilrichtung, bis die gewünschte
Anzeige aufleuchtet.
(Film): Aufnehmen von Filmen
(Standbild): Aufnehmen von
Standbildern
• Wenn die Anzeige (Standbild) leuchtet,
wechselt das Bildformat automatisch zu 4:3.
2 Wählen Sie die gewünschte
geografische Region mit v/V aus
und berühren Sie dann [WEITER].
3 Stellen Sie [SOMMERZEIT], [J]
(Jahr), [M] (Monat), [T] (Tag),
Stunde und Minuten ein und
berühren Sie .
1
Schalter
POWER
Wenn Sie den
Camcorder zum
ersten Mal
benutzen,
erscheint die
Anzeige [UHR
EINSTEL.] auf
dem LCDBildschirm.
Die Uhr beginnt zu laufen.
z Tipps
• Während einer Aufnahme werden Datum und
Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf
der Festplatte aufgezeichnet, so dass sie bei der
Wiedergabe angezeigt werden können.
So stellen Sie Datum und Uhrzeit neu
ein
Berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/
SPRACHE] t [UHR EINSTEL.] und
stellen Sie Datum und Uhrzeit ein.
10
DE
Page 11
Schritt 4: Aufnahmevorbereitungen
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache für die
Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese
in der gewünschten Sprache angezeigt
werden.
Berühren Sie (HOME) t
(EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/
SPRACHE] t [SPRACHE EIN.]
und wählen Sie die gewünschte Sprache.
Einstellen des LCDBildschirmträgers
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um
90 Grad zum Camcorder auf (1) und
stellen Sie ihn dann auf einen komfortablen
Winkel für die Aufnahme bzw. die
Wiedergabe ein (2).
190 Grad zum
290 Grad
(max.)
2180 Grad
(max.)
Camcorder
DISP/BATT INFO
Einstellen des Suchers (HDRSR7E/SR8E)
Sie können Bilder im Sucher betrachten,
wenn Sie den Akku schonen wollen oder
wenn das Bild auf dem LCD-Bildschirm
schlecht zu sehen ist.
Sucher
Vorbereitungen
Einstellhebel des
Sucherobjektivs
Verschieben Sie
den Hebel, bis das
Bild deutlich zu
sehen ist.
DE
11
Page 12
Befestigen des Griffbandes
Ziehen Sie das Griffband fest, so dass Sie
den Camcorder sicher halten können.
12
DE
Page 13
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme
Schalter POWER C
START/STOP A
START/STOP D
AUFN
[STBY] t [AUFN]
(HOME) B
(S. 24)
EASY F
PHOTO
E
Blinkt t Leuchtet
1 Drehen Sie den Schalter POWER C, so dass die gewünschte Anzeige
aufleuchtet.
Drücken Sie die grüne Taste nur, wenn sich der Schalter POWER C in der Position OFF
(CHG) befindet.
• (Film): Aufnehmen von Filmen
• (Standbild): Aufnehmen von Standbildern
2 Starten Sie die Aufnahme.
FilmeStandbilder
Drücken Sie START/STOP A (oder
D).
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie
erneut START/STOP A (oder D).
• Filme können Sie nicht auf einen „Memory
Stick Duo“ aufnehmen.
• Im „Handycam Handbuch“ (PDF-Format)
finden Sie Informationen dazu, wie Sie als
Bildqualität die SD-Bildqualität (Standard
Definition) einstellen.
Drücken Sie die Taste PHOTO E
leicht, um den Fokus A einzustellen
(ein Signalton ist zu hören), und
drücken Sie sie dann ganz B (ein
Auslöserklicken ist zu hören).
erscheint neben /. Wenn
ausgeblendet wird, wurde das Bild
aufgenommen.
• In der Standardeinstellung werden Standbilder
auf der Festplatte gespeichert.
Aufnahme/Wiedergabe
DE
13
Page 14
b Hinweise
• Wenn die Anzeige ACCESS nach dem
Aufnahmeende leuchtet oder blinkt, werden
noch Daten auf die Festplatte oder den
„Memory Stick Duo“ geschrieben. Setzen Sie
den Camcorder keinen Stößen oder
Erschütterungen aus und nehmen Sie nicht den
Akku ab bzw. trennen Sie nicht das Netzteil
vom Camcorder.
z Tipps
• Sie können nachsehen, wie viel Platz noch auf
der Festplatte vorhanden ist, indem Sie
(HOME) B t (HDD/SPEICHER
VERWALTEN) t [-INFO] drücken.
• Während einer Filmaufnahme können mit der
Taste PHOTO E bis zu 3 Standbilder
aufgenommen werden.
• Die kontinuierliche Aufnahmedauer beträgt
maximal etwa 13 Stunden.
• Überschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB,
wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
• Die Aufnahmedauer beträgt im
Aufnahmemodus [HD SP] maximal:
HDR-SR5E: ca. 11 Stunden und 50 Minuten
HDR-SR7E: ca. 17 Stunden und 50 Minuten
HDR-SR8E: ca. 30 Stunden
• Mithilfe der mitgelieferten
Anwendungssoftware können Sie
aufgenommene Filme als Standbilder speichern.
Einzelheiten dazu finden Sie in „Picture Motion
Browser - Anleitungen“ auf der mitgelieferten
CD-ROM.
So nehmen Sie Standbilder auf einen
„Memory Stick Duo“ auf
Sie können als Aufnahmemedium für
Standbilder einen „Memory Stick Duo“
einstellen.
Verwenden Sie ausschließlich einen
„Memory Stick Duo“ mit der
Kennzeichnung bzw.
.
DE
14
x Einsetzen/Auswerfen eines „Memory
Stick Duo“
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf
und schieben Sie den „Memory Stick Duo“
richtig herum in den Memory Stick DuoEinschub, bis er mit einem Klicken
einrastet.
Anzeige ACCESS
(„Memory Stick Duo“)
Zum Auswerfen eines „Memory Stick
Duo“ klappen Sie den LCDBildschirmträger auf und drücken einmal
leicht auf den „Memory Stick Duo“.
b Hinweise
• Wenn die Anzeige ACCESS leuchtet oder
blinkt, liest bzw. schreibt der Camcorder gerade
Daten. Schütteln oder stoßen Sie den Camcorder
nicht, schalten Sie ihn nicht aus, lassen Sie den
„Memory Stick Duo“ nicht auswerfen und
nehmen Sie den Akku nicht ab. Andernfalls
können Bilddaten beschädigt werden.
• Wenn Sie den „Memory Stick Duo“ mit Gewalt
falsch herum in den Einschub hineindrücken,
können der „Memory Stick Duo“, der Memory
Stick Duo-Einschub und die Bilddaten
beschädigt werden.
z Tipps
• Für die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern
auf dem „Memory Stick Duo“ (1 GB) gelten
folgende Werte (dabei wird die
Standardeinstellung der Bildgröße in Klammern
( ) angezeigt):
HDR-SR5E: 480 ([4,0M])
HDR-SR7E/SR8E: 315 ([6,1M])
Alle Werte wurden mit einem „Memory Stick
Duo“ der Sony Corporation gemessen. Die
Anzahl an aufnehmbaren Bildern hängt von den
Aufnahmebedingungen und den
Aufnahmemedien ab.
• Die Anzahl an Bildern, die Sie aufnehmen
können, hängt von der Bildqualität und der
Bildgröße ab. Näheres dazu finden Sie im
„Handycam Handbuch“ (PDF-Format).
Page 15
x So wechseln Sie das Aufnahmemedium
für Standbilder
1 Berühren Sie (OPTION) t Register
t [FOTOMEDIUM].
2 Wählen Sie das Aufnahmemedium aus, auf
dem die Standbilder gespeichert werden
sollen, und berühren Sie dann .
Der Camcorder schaltet wieder in den
Aufnahmebereitschaftsmodus.
So können Sie ganz einfach
aufnehmen/wiedergeben
Wenn Sie EASY F drücken, werden fast
alle Einstellungen am Camcorder
automatisch vorgenommen, so dass Sie die
Aufnahme oder Wiedergabe ohne
langwierige Einstellungen starten können.
Im Easy Handycam-Modus erscheint
auf dem LCD-Bildschirm. Zum
Deaktivieren des Easy Handycam-Modus
drücken Sie EASY F erneut.
b Hinweise
• Im Easy Handycam-Modus stehen nicht alle
Tasten bzw. Funktionen zur Verfügung.
Aufnahme/Wiedergabe
DE
15
Page 16
Wiedergabe
(BILDER ANZEIGEN) A
DATUM
(Filmrollenindex)
B
1 Zurück zum Aufnahmebildschirm
2 Vorherige 6 Bilder
3 Nächste 6 Bilder
4 Zurück zum Aufnahmebildschirm
5 Filme in HD-Bildqualität (High
Definition) werden angezeigt*
(BILDER ANZEIGEN) C
1 Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER D ein.
2 Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) C (oder A).
Der VISUAL INDEX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. (Es kann etwas dauern, bis die
Miniaturbilder angezeigt werden.)
• Drücken Sie (Filmrollenindex) B, um den Bildschirm (Filmrollenindex) aufzurufen. Näheres
dazu finden Sie im „Handycam Handbuch“ (PDF-Format).
Schalter POWER D
6 Standbilder auf der Festplatte werden angezeigt
7 Standbilder auf einem „Memory Stick Duo“
werden angezeigt
8 Bildsuche nach Datum
9 (OPTION)
* erscheint bei Filmen in SD-Bildqualität
(Standard Definition).
3 Starten Sie die Wiedergabe.
Filme
Berühren Sie das Register oder
und den wiederzugebenden Film.
Anfang der
Szene/Vorherige
Szene
Stopp (Wechseln
zum INDEX)
DE
16
Wechseln
zwischen
Wiedergabe und
Pause
Rückwärts/Vorwärts
Nächste
Szene
(OPTION)
Standbilder
Berühren Sie das Register oder
und das anzuzeigende Standbild.
Dia-Show
Wechseln zum
VISUAL INDEX
Vorheriges/Nächstes
(OPTION)
Page 17
So stellen Sie bei Filmen die
Lautstärke ein
Berühren Sie während der Filmwiedergabe
(OPTION) t Register t
[LAUTSTÄRKE] und stellen Sie dann mit
/ die Lautstärke ein.
z Tipps
• Wenn bei der Wiedergabe ab einem
ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist,
erscheint wieder der INDEX.
• i wird bei allen Registern auf dem Bild
angezeigt, das zuletzt wiedergegeben bzw.
aufgezeichnet wurde (B bei einem Standbild auf
einem „Memory Stick Duo“). Wenn Sie einen
mit i gekennzeichneten Film berühren, wird
er ab der Stelle wiedergegeben, an der er zuvor
gestoppt wurde.
Anzeigen des Bildes auf einem
Fernsehschirm
Das Anschlussverfahren und die
Bildqualität hängen vom Typ des
angeschlossenen Fernsehgeräts und den
verwendeten Anschlüssen ab.
Verwenden Sie als Stromquelle das
mitgelieferte Netzteil (S. 7).
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu dem
anzuschließenden Gerät nach.
Einzelheiten zum Anschließen und zum
Überspielen von Bildern auf einen
Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder
finden Sie im „Handycam Handbuch“
(PDF-Format).
b Hinweise
• Setzen Sie für die Aufnahme [X.V.COLOR] auf
[EIN], wenn Sie auf einem x.v.Colorkompatiblen Fernsehgerät wiedergeben wollen.
Bei der Wiedergabe müssen Sie eventuell am
Fernsehgerät einige Einstellungen vornehmen.
Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung
zum Fernsehgerät nach.
Arbeitsabläufe
Sie können sicherstellen, dass Sie das
Fernsehgerät richtig anschließen, wenn Sie
[TV-ANSCHLUSS] auf dem LCDBildschirm anzeigen lassen.
Stellen Sie am Fernsehgerät als
Eingang die für den Anschluss
verwendete Buchse ein.
Schlagen Sie dazu in der
Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät
nach.
r
Schließen Sie den Camcorder wie
unter [TV-ANSCHLUSS] erläutert
an das Fernsehgerät an.
Sie können [TV-ANSCHLUSS] aufrufen,
indem Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [TV-ANSCHLUSS]
berühren.
r
Nehmen Sie die erforderlichen
Ausgabeeinstellungen am
Camcorder vor.
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung, um
Kabel an die Buchsen am Camcorder
anzuschließen.
Aufnahme/Wiedergabe
DE
17
Page 18
b Hinweise
• Über das A/V-Verbindungskabel werden Bilder
nur in SD-Bildqualität (Standard Definition)
ausgegeben.
• Die Handycam Station und der Camcorder sind
beide mit A/V OUT- und COMPONENT OUTBuchsen ausgestattet (S. 19). Schließen Sie das
A/V-Verbindungskabel oder das
Komponentenkabel entweder an die Handycam
Station oder an den Camcorder an. Wenn Sie
A/V-Verbindungskabel oder
Komponentenkabel gleichzeitig an den
Camcorder und die Handycam Station
anschließen, kann es zu Bildstörungen kommen.
18
DE
Page 19
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente am Camcorder
Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen.
Aufnahme/Wiedergabe
Handycam
Station
1 Motorzoom-Hebel
Zum Verwenden des Zooms verschieben
Sie den Motorzoom-Hebel. Verschieben
Sie den Motorzoom-Hebel für einen
langsamen Zoom nur leicht. Für einen
schnelleren Zoom verschieben Sie den
Hebel weiter.
Sie können Standbilder auf das 1,1- bis
5fache der Originalgröße vergrößern
(Wiedergabe-Zoom).
• Wenn Sie den Bildschirm beim WiedergabeZoom berühren, wird die berührte Stelle in der
Mitte des angezeigten Rahmens angezeigt.
Wenn die Anzeige ACCESS leuchtet oder
blinkt, schreibt bzw. liest der Camcorder
gerade Daten.
7 Taste (Blitz)
Sie können die Einstellungen für den Blitz
auswählen.
8 Buchse REMOTE
Hier können Sie gesondert erhältliches
Zubehör anschließen.
9 Buchse DC IN (7)
0 Haken für Schulterriemen
Bringen Sie hier einen Schulterriemen
(gesondert erhältlich) an.
qa Buchse HDMI OUT (mini)
Schließen Sie hier das HDMI-Kabel
(gesondert erhältlich) an.
qs Buchse MIC (PLUG IN POWER)
(HDR-SR7E/SR8E)
Wenn ein externes Mikrofon (gesondert
erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang
vor dem eingebauten Mikrofon (S. 21).
qd Kopfhörerbuchse i (HDR-SR7E/
SR8E)
qf Buchse COMPONENT OUT
Schließen Sie hier das Komponentenkabel
an.
qg Buchse A/V OUT
Schließen Sie hier das A/VVerbindungskabel an.
qh Griffband (12)
qj Active Interface Shoe
Der Active Interface Shoe versorgt
gesondert erhältliches Zubehör, wie z. B.
eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein
Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör wird
mit dem Schalter POWER am Camcorder
ein- bzw. ausgeschaltet.
DE
20
qk Knopf JACK COVER OPEN/CLOSE
ql Fernbedienungssensor/Infrarotstrahler
Hier wird das Signal von der
Fernbedienung empfangen.
w; Kameraaufnahmeanzeige
Leuchtet während der Aufnahme rot. Blinkt
bei geringem Restspeicherplatz auf der
Festplatte oder bei schwachem Akku.
wa Lautsprecher
Über den Lautsprecher wird während der
Wiedergabe Ton ausgegeben.
ws LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm
Zum Aufnehmen im Spiegelmodus klappen
Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad
zum Camcorder auf (1) und drehen ihn um
180 Grad zur Objektivseite hin (2).
wd Taste START/STOP (13)
wf Zoomtasten
Dienen zum Vergrößern bzw. Verkleinern
des Bildes.
Sie können Standbilder auf das 1,1- bis
5fache der Originalgröße vergrößern
(Wiedergabe-Zoom).
• Wenn Sie den Bildschirm beim Wiedergabe-
Zoom berühren, wird die berührte Stelle in der
Mitte des angezeigten Rahmens angezeigt.
wg Taste (HOME) (24)
wh Taste EASY (15)
wj Schalter POWER (10)
wk Ladeanzeige /CHG
Leuchtet beim Laden des Akkus im
Camcorder, flackert beim Laden des Blitzes
und leuchtet, wenn der Blitz geladen ist.
wl Modusanzeigen (Film)/
(Standbild) (10)
Page 21
e; Zugriffsanzeige („Memory Stick Duo“)
Wenn die Anzeige ACCESS leuchtet oder
blinkt, schreibt bzw. liest der Camcorder
gerade Daten.
ea Akku (7)
es Memory Stick Duo-Einschub (14)
ed Taste (BILDER ANZEIGEN) (16)
ef Taste (Filmrollenindex) (16)
eg Taste DISP/BATT INFO
Wenn Sie die Taste bei eingeschaltetem
Camcorder drücken, wird die
Bildschirmanzeige gewechselt.
Bei ausgeschaltetem Camcorder OFF
(CHG) können Sie mit dieser Taste die
Akkurestladung prüfen.
eh Taste RESET
Wenn Sie die Einstellungen initialisieren
(zurücksetzen) wollen, drücken Sie
RESET, um alle Einstellungen,
einschließlich der Einstellungen für Datum
und Uhrzeit, zu initialisieren.
ej Eingebautes Mikrofon
Zum Aufnehmen von Ton.
Vom eingebauten Mikrofon
aufgenommener Ton wird in 5.1-KanalRaumklang konvertiert und aufgezeichnet.
ek Blitz
Hier wird das Blitzlicht ausgegeben.
el Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv)
r; Schalter NIGHTSHOT
Zum Aufnehmen in dunkler Umgebung
stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf
ON ( erscheint).
ra Regler CAM CTRL (HDR-SR7E/
SR8E)
Sie können dem Regler CAM CTRL eine
häufig verwendete Menüoption zuweisen.
rs Taste MANUAL (HDR-SR7E/SR8E)
Sie können den Bildschirm [REGLER
EINST.] aufrufen, wenn Sie die Taste
MANUAL gedrückt halten.
rd Taste BACK LIGHT
Zum Einstellen der Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen drücken Sie BACK
LIGHT, so dass . angezeigt wird. Um die
Gegenlichtkompensation auszuschalten,
drücken Sie BACK LIGHT erneut.
Bringen Sie das Stativ (gesondert
erhältlich) mithilfe einer Stativschraube
(diese muss kürzer als 5,5 mm sein) an der
Stativhalterung an.
rh Taste DISC BURN
Zum Erstellen einer Disc, wenn Sie den
Camcorder an einen Computer anschließen.
Näheres dazu finden Sie in „Picture Motion
Browser - Anleitungen“.
rj Schnittstellenanschluss
rk Buchse (USB)
Schließen Sie hier das USB-Kabel an.
Aufnahme/Wiedergabe
DE
21
Page 22
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben
Aufnehmen von Filmen
AUFN
Aufnehmen von Standbildern
FINE
6,1
Anzeigen von Filmen
Anzeigen von Standbildern
6,1
A Aufnahmequalität (HD/SD) und
Aufnahmemodus (XP/HQ/SP/LP)
B Taste HOME
C Akkurestladung (Näherungswert)
D Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft)
oder [AUFN] (Aufnahme))
E Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden)
F Taste OPTION
G Dual Rec
H Taste BILDER ANZEIGEN
I Gesichtsindex eingestellt
J 5.1-Kanal-Raumklang
K Qualität ([FINE]/[STD])
L Bildgröße
M Erscheint, während ein Standbild
gespeichert wird.
N Aufnahmeordner
Wird nur angezeigt, wenn als
Aufnahmemedium für Standbilder ein
„Memory Stick Duo“ verwendet wird.
z Tipps
• Wenn die Anzahl der Standbilder auf einem
„Memory Stick Duo“ steigt, werden
automatisch neue Ordner erstellt, in denen sie
gespeichert werden.
• Bei der Funktion Dual Rec erscheinen die
Anzeigen für Filmaufnahmen und für
Standbildaufnahmen gleichzeitig. Die
Anzeigeposition unterscheidet sich geringfügig
von der beim normalen Betrieb.
O Zurück-Taste
P Wiedergabemodus
Q Nummer des Films, der gerade
wiedergegeben wird/Gesamtzahl der
aufgenommenen Filme
R Taste für Vorheriges/Nächstes
S Videofunktionstasten
T Für die Wiedergabe ausgewählte
Bildqualität
22
DE
Page 23
U Nummer des Standbilds, das gerade
wiedergegeben wird/Gesamtzahl der
aufgenommenen Standbilder
V Taste für Dia-Show
W Datendateiname
X Taste VISUAL INDEX
Anzeigen bei verschiedenen
Einstellungen
Die folgenden Anzeigen erscheinen
während der Aufnahme/Wiedergabe und
geben die Einstellungen des Camcorders
an.
Oben linksOben rechts
HD SP
WT
Unten
Oben links
AnzeigeBedeutung
Mitte
AnzeigeBedeutung
Mitte
STBY
60
min
[
30
9999
WEISS-
BLENDE
5.1-Kanal-Raumklang
bei Aufnahme/
Wiedergabe
Selbstauslöseraufnahme
Blitz, ROTE AUGENR
MIKREFPEGEL niedrig
BREITBILD
Dia-Show eingestellt
NightShot
Super NightShot
Color Slow Shutter
PictBridge-Verbindung
]
min
AnzeigeBedeutung
E
Warnung
Oben rechts
AnzeigeBedeutung
BLENDE
LCDHintergrundbeleuchtung
aus
Fallsensor ausgeschaltet
Fallsensor eingeschaltet
Unten
AnzeigeBedeutung
Bildeffekt
Digitaleffekt
9 Manuelles Fokussieren
.Backlight
n Weißabgleich
* HDR-SR7E/SR8E
b Hinweise
• Auf der Festplatte und dem „Memory Stick
Duo“ werden automatisch Aufnahmedatum und
-uhrzeit aufgezeichnet. Sie werden während der
Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei
der Wiedergabe aber über [DATENCODE]
anzeigen lassen.
Ausführen verschiedener Funktionen „ HOME“ und „ OPTION“
(HOME) B
(HOME) A (OPTION)
Das HOME MENU
Sie können die Aufnahmefunktionen und
Betriebseinstellungen nach Bedarf ändern.
Näheres dazu finden Sie im „Handycam
Handbuch“ (PDF-Format).
1 Schalten Sie den Camcorder ein
und drücken Sie (HOME) A
(oder B).
STBY
60min
1/2
PLAYLIST BEARB.
SONSTIGES
Kategorie
LÖSCHEN
EDIT
DRUCKEN
2 Berühren Sie die gewünschte
Kategorie.
3 Berühren Sie die gewünschte
Einstelloption.
z Tipps
• Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt
wird, wechseln Sie mit v/V die Seite.
• Wenn Sie das HOME MENU ausblenden
wollen, berühren Sie .
• Abgeblendete Menüoptionen können Sie in der
aktuellen Aufnahme-/Wiede rgabesituation nicht
gleichzeitig auswählen oder aktivieren.
So lassen Sie eine Erläuterung zur
Funktion der einzelnen Optionen im
HOME MENU anzeigen (HELP)
1 Drücken Sie (HOME) A (oder B).
2 Berühren Sie (HELP).
Der Hintergrund von (HELP) wird
orange angezeigt.
3 Berühren Sie die Option, zu der Sie
Informationen anzeigen wollen.
Wenn Sie eine Option berühren, erscheint
eine Erläuterung dazu auf dem Bildschirm.
Wenn Sie die Option aktivieren wollen,
berühren Sie [JA].
Das OPTION MENU
Das (OPTION) MENU funktioniert
genauso wie ein Kontextmenü, das Sie am
Computer durch Klicken mit der rechten
Maustaste öffnen können. Je nachdem,
welchen Vorgang Sie gerade ausführen,
werden unterschiedliche Funktionen
angezeigt. Näheres dazu finden Sie im
„Handycam Handbuch“ (PDF-Format).
4 Gehen Sie bei den weiteren
Funktionen nach den
Anweisungen auf dem Bildschirm
vor.
DE
24
1 Berühren Sie während der
Benutzung des Camcorders
(OPTION) auf dem Bildschirm.
Page 25
2 Berühren Sie die gewünschte
Option.
3 Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie .
b Hinweise
• Wenn die gewünschte Option nicht auf dem
Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie ein
anderes Register. Wenn Sie eine Option
nirgendwo finden können, steht die Funktion in
der jeweiligen Situation nicht zur Verfügung.
• Welche Register und Optionen zu einem
bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt
vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des
Camcorders ab.
• Einige Optionen erscheinen nicht auf einem
Register.
• Das (OPTION) MENU kann im Easy
Handycam-Modus nicht verwendet werden
(S. 15).
Kategorie (SONSTIGES)
LÖSCHEN*
EDIT
PLAYLIST BEARB.
DRUCKEN
COMPUTER
TV-ANSCHLUSS*
1
[ LÖSCHEN], [ LÖSCHEN]
[ LÖSCHEN], [ LÖSCHEN],
[TEILEN], [KOPIEREN]
[ HINZUFÜGEN], [
HINZUFÜGEN], [ HINZU
n.Datum], [ HINZU n.Datum],
[ AUS PL LÖSCH], [ AUS
PL LÖSCH], [ ALLE LÖSCH.],
[ ALLE LÖSCH.], [
VERSCHIEB], [ VERSCHIEB]
Aufgrund der begrenzten Kapazität der
internen Festplatte müssen die Bilddaten
auf externen Speichermedien wie zum
Beispiel einer DVD-R oder einem
Computer gesichert werden.
Gehen Sie zum Sichern der auf dem
Camcorder aufgezeichneten Bilder wie
unten erläutert vor.
Sichern von Bildern auf einem
Computer
Mithilfe von „Picture Motion Browser“ auf
der mitgelieferten CD-ROM können Sie
Bilder auf einer DVD oder auf der
Festplatte des Computers sichern. Näheres
dazu finden Sie in „Picture Motion Browser
- Anleitungen“.
Erstellen einer Disc mit einem
Tastendruck
(One Touch Disc Burn)
Sie können Bilder, die mit dem Camcorder
aufgenommen wurden, direkt auf einer Disc
sichern.
Sichern von Bildern auf einem
Computer
Sie können Bilder, die mit dem Camcorder
aufgenommen wurden, auf der Festplatte
eines Computers sichern.
Erstellen einer Disc mit ausgewählten
Bildern
Sie können Bilder auf den Computer
importieren und dann auf einer Disc
sichern. Diese Bilder können Sie auch
bearbeiten.
Sichern von Bildern vom
Camcorder auf anderen Geräten
Sie können Bilder auf einen Videorecorder
oder ein DVD/HDD-Gerät überspielen.
Näheres dazu finden Sie im „Handycam
Handbuch“ (PDF-Format).
Löschen von Bildern auf der
Festplatte
1 Berühren Sie im (HOME MENU)
die Optionen (SONSTIGES) t
[LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
3 Berühren Sie [ LÖSCHEN],
[ LÖSCHEN] (Filme) oder [
LÖSCHEN] (Standbilder), je
nachdem, welchen Typ von
Aufnahme Sie löschen wollen,
und berühren Sie dann das zu
löschende Bild.
Das ausgewählte Bild wird mit
markiert.
4 Berühren Sie t [JA] t .
So löschen Sie alle Filme oder
Standbilder auf einmal
Berühren Sie in Schritt 3 die Option [
ALLE LÖSCHEN]/[ ALLE
LÖSCHEN]/[ ALLE LÖSCHEN] t
[JA] t [JA] t .
So löschen Sie Standbilder auf einem
„Memory Stick Duo“
1 Berühren Sie in Schritt 2 die Option
[ LÖSCHEN].
2 Berühren Sie [ LÖSCHEN] und
dann das zu löschende Standbild.
Das ausgewählte Standbild wird mit
markiert.
3 Berühren Sie t [JA] t .
Aufnahme/Wiedergabe
DE
27
Page 28
z Tipps
• Zum Löschen aller Standbilder auf einem
„Memory Stick Duo“ berühren Sie in Schritt 2
die Option [ ALLE LÖSCHEN] t [JA] t
[JA] t .
28
DE
Page 29
Funktionen mit einem Computer
Anzeigen von „Handycam Handbuch“ (PDFFormat)
Einzelheiten zum Bedienen des
Camcorders finden Sie im „Handycam
Handbuch“ (PDF-Format).
Wenn Sie das „Handycam Handbuch“
(PDF-Format) anzeigen wollen, müssen Sie
Adobe Reader auf dem Computer
installieren.
Für Benutzer von Windows
1 Schalten Sie den Computer ein.
2 Legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das DiscLaufwerk des Computers ein.
Der Auswahlbildschirm für die
Installation erscheint.
4 Wählen Sie die gewünschte
Sprache und den Modellnamen
Ihrer Handycam aus und klicken
Sie auf [Handycam Handbook
(PDF)].
Die Installation beginnt. Wenn die
Installation abgeschlossen ist, erscheint
das Verknüpfungssymbol von
„Handycam Handbuch“ (PDF-Format)
auf dem Desktop des Computers.
• Den Modellnamen Ihrer Handycam finden
Sie auf der Unterseite des Geräts.
5 Klicken Sie auf [Exit] t [Exit] und
nehmen Sie dann die CD-ROM
aus dem Disc-Laufwerk des
Computers.
Für Benutzer von Macintosh
Funktionen mit einem Computer
3 Klicken Sie auf [Handycam
Handbook].
Der Installationsbildschirm für
„Handycam Handbuch“ (PDF-Format)
erscheint.
1 Schalten Sie den Computer ein.
2 Legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das DiscLaufwerk des Computers ein.
3 Öffnen Sie den Ordner
[Handbook] auf der CD-ROM,
doppelklicken Sie auf den Ordner
[DE], ziehen Sie die Datei
„Handbook.pdf“ und legen Sie sie
auf dem Computer ab.
Doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“, um
das Handbuch anzuzeigen.
DE
29
Page 30
Möglichkeiten mit einem Windows-Computer
Wenn Sie „Picture Motion Browser“ von
der mitgelieferten CD-ROM auf einem
Windows-Computer installieren, stehen
Ihnen folgende Funktionen zur Verfügung.
x Erstellen einer Disc mit Bildern, die Sie
mit dem Camcorder aufgenommen
haben, in einem einfachen Schritt
Wenn Sie DISC BURN auf der Handycam
Station drücken (S. 21), können Sie die auf
dem Camcorder aufgenommenen Bilder auf
einer Disc im Computer speichern.
x Importieren von mit dem Camcorder
aufgenommenen Bildern auf einen
Computer
x Anzeigen von importierten Bildern auf
einem Computer
x Erstellen einer Disc mit bearbeiteten
Bildern
Näheres zu „Picture Motion Browser“
finden Sie in „Picture Motion Browser Anleitungen“.
Achtung
Dieser Camcorder zeichnet Filmmaterial
hoher Auflösung im AVCHD-Format auf.
Mit der beiliegenden PC-Software kann
Filmmaterial hoher Auflösung auf DVDMedien kopiert werden. DVD-Medien, die
AVCHD-Material enthalten, sollten jedoch
nicht mit DVD-Spielern oder DVDAufnahmegeräten verwendet werden, da
der DVD-Spieler bzw. das DVDAufnahmegerät das Medium unter
Umständen nicht auswirft bzw. dessen
Inhalt ohne vorherige Warnung löscht.
DVD-Medien, die AVCHD-Material
enthalten, können auf einem kompatiblen
Blu-ray Disc™-Spieler/Aufnahmegerät
oder einem anderen kompatiblen Gerät
wiedergegeben werden.
x Bei einem Macintosh-Computer
Die mitgelieferte Software „Picture
Motion Browser“ wird von MacintoshComputern nicht unterstützt. Wenn Sie
den Camcorder an einen MacintoshComputer anschließen, finden Sie weitere
Informationen auf folgender Website:
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/de/
Systemvoraussetzungen
x Bei Verwendung von „Picture Motion
Browser“
Betriebssystem: Microsoft Windows
2000 Professional SP4/Windows XP
SP2*/Windows Vista*
* Die 64-Bit-Editionen und die Starter Edition
werden nicht unterstützt.
Die Standardinstallation ist erforderlich.
Der Betrieb kann nicht gewährleistet
werden, wenn eines der oben genannten
Betriebssysteme als Upgrade installiert
wurde oder wenn mehrere boot-fähige
Betriebssysteme installiert sind.
CPU: Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8
GHz (Intel Pentium 4 mit mindestens
3,6 GHz, Intel Pentium D mit
mindestens 2,8 GHz, Intel Core Duo mit
mindestens 1,66 GHz oder Intel Core 2
Duo mit mindestens 1,66 GHz
empfohlen)
Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz
ermöglicht die folgenden Funktionen:
– Importieren von Inhalten auf den Computer
– One Touch Disc Burn
– Erstellen einer Disc im AVCHD-Format/
DVD-Videos
– Kopieren einer Disc
– Verarbeiten der Inhalte in SD-Bildqualität
(Standard Definition)
30
DE
Page 31
Hauptspeicher: Bei Windows 2000/
Windows XP: mindestens 512 MB
(mindestens 1 GB empfohlen)
Zum Verarbeiten von Inhalten in SDBildqualität (Standard Definition) sind
allein mindestens 256 MB erforderlich.
Bei Windows Vista: mindestens 1 GB
Festplatte: Für die Installation
erforderlicher freier Plattenplatz: ca.
800 MB (mindestens 10 GB können
beim Erstellen von Discs im AVCHDFormat erforderlich sein)
Bildschirm: Mit DirectX 7 oder höher
kompatible Grafikkarte, mindestens
1.024 × 768 Punkte, High Color (16Bit-Farbtiefe)
Sonstiges: USB-Anschluss (muss
standardmäßig vorhanden sein), HiSpeed USB (USB 2.0-kompatibel
empfohlen), DVD-Brenner (CD-ROMLaufwerk für die Installation)
b Hinweise
• Selbst bei einer Computerumgebung, in der der
Betrieb garantiert wird, kann es vorkommen,
dass in einem Film in HD-Bildqualität (High
Definition) einige Vollbilder übersprungen
werden und die Wiedergabe deshalb nicht
ruckfrei ist. Bei importierten Bildern und
Bildern auf nachträglich erstellten Discs ist dies
jedoch nicht der Fall.
• Der Betrieb kann auch bei Computern, die die
oben genannten Systemvoraussetzungen
erfüllen, nicht garantiert werden. Die Leistung
des Produkts kann zum Beispiel durch andere
gleichzeitig geöffnete oder im Hintergrund
laufende Anwendungen beeinträchtigt werden.
• „Picture Motion Browser“ unterstützt die
Wiedergabe von 5.1-Kanal-Raumklang nicht.
Die Tonwiedergabe erfolgt im 2-Kanal-Format.
• Schließen Sie bei Verwendung eines NotebookPCs diesen zur Stromversorgung an das Netzteil
an, wenn Sie Filme im HD-Format (High
Definition) anzeigen oder bearbeiten wollen.
Andernfalls arbeitet die Software aufgrund der
Energiesparfunktion des PCs nicht
ordnungsgemäß.
Installieren der Software
Sie müssen die Software auf Ihrem
Windows-Computer installieren, bevor
Sie den Camcorder an den Computer
anschließen. Die Installation ist nur
einmal erforderlich.
Zu installierende Inhalte und die
Vorgehensweisen können je nach
Betriebssystem variieren.
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Camcorder nicht an den
Computer angeschlossen ist.
2 Schalten Sie den Computer ein.
b Hinweise
• Für die Installation müssen Sie sich als
Administrator anmelden.
• Schließen Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie die
Software installieren.
3 Legen Sie die mitgelieferte CD-
ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht erscheint
1 Klicken Sie auf [Start] und dann auf [My
Computer]. (Bei Windows 2000
doppelklicken Sie auf [My Computer].)
2 Doppelklicken Sie auf [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (Disc-Laufwerk).*
* Die Laufwerknamen (z. B. (E:)) hängen
vom Computer ab.
Funktionen mit einem Computer
DE
31
Page 32
4 Klicken Sie auf [Install].
5 Wählen Sie die Sprache für die zu
installierende Anwendung und
klicken Sie auf [Next].
6 Wählen Sie das Gebiet und das
Land/die Region aus und klicken
Sie dann auf [Next].
7 Lesen Sie den Lizenzvertrag
[License Agreement], wählen Sie
[I accept the terms of the license
agreement], wenn Sie
einverstanden sind, und klicken
Sie auf [Next].
8 Schließen Sie den Camcorder wie
im Folgenden erläutert an den
Computer an.
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Handycam Station und an eine
Netzsteckdose an.
2 Setzen Sie den Camcorder auf die
Handycam Station und schalten Sie ihn
dann mit dem Schalter POWER ein.
3 Verbinden Sie die Buchse (USB) an der
Handycam Station über das mitgelieferte
USB-Kabel mit der Buchse (USB) am
Computer.
4 Berühren Sie [ COMPUTER] auf dem
LCD-Bildschirm des Camcorders.
9 Klicken Sie am Computer auf dem
Bildschirm zur
Verbindungsbestätigung auf
[Next].
b Hinweise
• Auch wenn nun ein Bildschirm erscheint,
auf dem Sie zum Neustart des Computers
aufgefordert werden, brauchen Sie ihn jetzt
noch nicht neu zu starten. Klicken Sie auf
[NO] und setzen Sie die Installation der
Software fort.
• Die Authentifizierung kann eine Zeitlang
dauern.
32
DE
Page 33
10
Gehen Sie zur Installation der
Software nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor.
Je nach der Computerumgebung
erscheint einer der folgenden
Installationsbildschirme. Lesen und
befolgen Sie die Anweisungen zum
Installieren der erforderlichen Software.
– Sonic UDF Reader*
Zum Erkennen von Discs im AVCHDFormat erforderliche Software
– Windows Media Format 9 Series Runtime
(nur Windows 2000)
Zum Erstellen von DVDs erforderliche
Software
– Microsoft .NET Framework 1.1*
Zum Erstellen einer AVCHD-Disc
erforderliche Software
– Microsoft DirectX 9.0c*
Zum Verwenden von Filmen erforderliche
Software
* Nur bei Windows 2000 und Windows XP
11
Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Bildschirm und starten
Sie den Computer neu, wenn Sie
dazu aufgefordert werden.
Verwenden von „Picture Motion
Browser“
Nach dem Installieren der Software werden
Verknüpfungssymbole für „Picture Motion
Browser“ und „Picture Motion Browser Anleitungen“ auf dem Desktop erstellt.
Informationen zu den Grundfunktionen von
„Picture Motion Browser“ finden Sie in
„Picture Motion Browser - Anleitungen“.
Doppelkicken Sie hier, um „Picture
Motion Browser“ aufzurufen.
Doppelkicken Sie hier, um „Picture
Motion Browser - Anleitungen“
aufzurufen.
Anschließen des Camcorders an
einen Computer
Wenn Sie die Bilder auf einen Computer
importieren wollen usw. schließen Sie den
Camcorder wie im Folgenden erläutert an
den Computer an.
1 Schließen Sie das Netzteil an die
Handycam Station und an eine
Netzsteckdose an.
Funktionen mit einem Computer
Damit ist die Installation abgeschlossen.
12
Nehmen Sie die CD-ROM aus dem
Disc-Laufwerk des Computers.
2 Setzen Sie den Camcorder auf die
Handycam Station und schalten
Sie ihn dann mit dem Schalter
POWER ein.
DE
33
Page 34
3 Verbinden Sie die Buchse (USB)
an der Handycam Station über
das mitgelieferte USB-Kabel mit
dem Computer (S. 32).
Der Bildschirm [USB AUSW.]
erscheint auf dem LCD-Bildschirm des
Camcorders.
Berühren Sie auf dem Bildschirm die
gewünschte Taste.
z Tipps
• Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie (HOME) t
(SONSTIGES) t [COMPUTER], um ihn
aufzurufen.
Empfohlene USB-Kabelverbindung
Damit der Camcorder einwandfrei
funktioniert, schließen Sie ihn wie im
Folgenden erläutert an den Computer an.
• Verbinden Sie die USB-Anschlüsse von
Handycam Station und Computer über ein USBKabel. Schließen Sie keine Geräte an andere
USB-Anschlüsse des Computers an.
• Wenn Sie den Camcorder an einen Computer
anschließen, an den standardmäßig eine USBTastatur und eine USB-Maus angeschlossen
sind, schließen Sie die Handycam Station mit
dem USB-Kabel an einen anderen USBAnschluss an.
b Hinweise
• Der einwandfreie Betrieb kann nicht garantiert
werden, wenn mehrere USB-Geräte an den
Computer angeschlossen sind.
• Schließen Sie das USB-Kabel unbedingt an
einen USB-Anschluss an. Wenn es über eine
USB-Tastatur oder einen USB-Hub an den
Computer angeschlossen wird, kann der
einwandfreie Betrieb nicht garantiert werden.
2 Klicken Sie auf [Safely remove USB Mass
Storage Device].
3 Klicken Sie auf [OK] (nur Windows 2000).
4 Berühren Sie [END] auf dem Bildschirm
des Camcorders.
5 Berühren Sie [JA] auf dem Bildschirm des
Camcorders.
6 Lösen Sie das USB-Kabel von der
Handycam Station und vom Computer.
b Hinweise
• Lösen Sie das USB-Kabel nicht, solange die
Anzeige ACCESS leuchtet.
• Bevor Sie den Camcorder ausschalten, lösen Sie
das USB-Kabel, wie in den Schritten oben
erläutert.
• Lösen Sie das USB-Kabel immer, wie in den
Schritten oben erläutert. Andernfalls werden
Dateien auf der Festplatte im Camcorder oder
auf einem „Memory Stick Duo“ unter
Umständen nicht korrekt aktualisiert. Darüber
hinaus kann es zu einer Fehlfunktion an der
Festplatte im Camcorder oder beim „Memory
Stick Duo“ kommen, wenn das USB-Kabel
nicht ordnungsgemäß gelöst wird.
So lösen Sie das USB-Kabel
1 Klicken Sie auf das Symbol [Unplug or
eject hardware] auf der Taskleiste unten
rechts auf dem Desktop.
DE
34
Page 35
Störungsbehebung
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand
der folgenden Checkliste zu beheben. Wenn
sich das Problem nicht beheben lässt,
trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Hinweise für den Fall, dass Sie den
Camcorder zur Reparatur einschicken
müssen
• Bei einigen Problemen muss der Camcorder
unter Umständen initialisiert werden oder die
Festplatte des Camcorders muss ausgetauscht
werden. In diesem Fall werden die Daten auf der
Festplatte gelöscht. Sichern Sie daher die Daten
auf der Festplatte (siehe „Handycam Handbuch“
(PDF-Format)) auf ein anderes Speichermedium
(Sicherungskopie), bevor Sie den Camcorder
zur Reparatur einschicken. Für den Verlust von
Daten auf der Festplatte sind wir nicht haftbar.
• Im Rahmen einer Reparatur müssen wir unter
Umständen einen kleinen Teil der Daten auf der
Festplatte überprüfen, um das Problem
eingrenzen zu können. Ihr Sony-Händler fertigt
von diesen Daten keine Kopie an und behält sie
auch nicht.
• Informationen zu Störungen am Camcorder
finden Sie im „Handycam Handbuch“ (PDFFormat) und Informationen zum Anschließen an
den Computer in „Picture Motion Browser Anleitungen“.
• Setzen Sie den Camcorder auf die
Handycam Station, so dass er sicher
sitzt (S. 7).
Der Camcorder funktioniert nicht,
obwohl er eingeschaltet ist.
• Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder
aufnahmebereit ist. Dies ist keine
Fehlfunktion.
• Lösen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose oder nehmen Sie den
Akku ab und schließen Sie das Netzteil
bzw. den Akku nach etwa 1 Minute
wieder an. Wenn die Funktionen immer
noch nicht arbeiten, drücken Sie mit
einem spitzen Gegenstand die Taste
RESET (S. 21). (Wenn Sie die Taste
RESET drücken, werden alle
Einstellungen einschließlich der
Uhrzeit zurückgesetzt.)
• Der Camcorder ist extrem heiß.
Schalten Sie den Camcorder aus und
bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen
kühlen Ort.
• Der Camcorder ist extrem kalt. Lassen
Sie den Camcorder eine Weile
eingeschaltet. Schalten Sie den
Camcorder aus und bringen Sie ihn an
einen warmen Ort. Warten Sie eine
Weile, bis sich der Camcorder erwärmt
hat, und schalten Sie ihn dann ein.
Störungsbehebung
Menüoptionen werden abgeblendet
angezeigt.
• Manche Funktionen können nicht
gleichzeitig aktiviert werden. Näheres
dazu finden Sie im „Handycam
Handbuch“ (PDF-Format).
Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.
• Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 7).
• Schließen Sie den Stecker des Netzteils
an eine Netzsteckdose an (S. 7).
Tasten funktionieren nicht.
• Im Easy Handycam-Modus stehen
nicht alle Tasten bzw. Funktionen zur
Verfügung. Beenden Sie zuvor den
Easy Handycam-Modus. Einzelheiten
zum Easy Handycam -Modus finden Sie
im „Handycam Handbuch“ (PDFFormat).
Der Camcorder erwärmt sich.
• Dieses Phänomen tritt auf, wenn der
Camcorder lange Zeit eingeschaltet
bleibt. Dies ist keine Fehlfunktion.
DE
35
Page 36
Der Camcorder schaltet sich abrupt
aus.
• Wenn Sie den Camcorder etwa
5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet
er sich automatisch aus (AUTOM.
AUS). Ändern Sie die Einstellung für
[AUTOM. AUS], schalten Sie den
Camcorder wieder ein oder verwenden
Sie das Netzteil.
• Laden Sie den Akku (S. 7).
Sie drücken START/STOP oder
PHOTO, es erfolgt jedoch keine
Aufnahme.
• Der Wiedergabebildschirm wird
angezeigt. Stellen Sie den Schalter
POWER auf (Film) oder
(Standbild) (S. 13).
• Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf der Festplatte
auf. In dieser Zeit ist keine neue
Aufnahme möglich.
• Die Festplatte im Camcorder ist voll.
Löschen Sie nicht mehr benötigte
Bilder (S. 27).
• Die Gesamtzahl an Filmszenen oder
Standbildern übersteigt die
Aufnahmekapazität des Camcorders.
Löschen Sie nicht mehr benötigte
Bilder (S. 27).
Die Aufnahme stoppt.
• Der Camcorder ist extrem heiß/kalt.
Schalten Sie den Camcorder aus und
bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen
kühlen/warmen Ort.
„Picture Motion Browser“
funktioniert nicht richtig.
• Beenden Sie „Picture Motion Browser“
und starten Sie den Computer neu.
Der Camcorder wird vom Computer
nicht erkannt.
• Installieren Sie „Picture Motion
Browser“ (S. 31).
• Lösen Sie alle Geräte außer Tastatur,
Maus und Camcorder von den USBBuchsen am Computer.
• Lösen Sie das USB-Kabel vom
Computer und von der Handycam
Station, starten Sie den Computer neu
und schließen Sie dann den Computer
und den Camcorder in der richtigen
Reihenfolge wieder an.
• Vergewissern Sie sich, dass [Media
Check Tool] auf dem Computer läuft.
Näheres zum Media Check Tool finden
Sie in „Picture Motion Browser Anleitungen“.
„Picture Motion Browser“ lässt sich
nicht installieren.
• Überprüfen Sie, ob die
Computerumgebung den
Systemvoraussetzungen für die
Installation entspricht.
• Nehmen Sie die Installation in der
richtigen Reihenfolge vor (S. 31).
DE
36
Page 37
Selbstdiagnoseanzeige/
Warnanzeigen
Wenn Anzeigen im Sucher (HDR-SR7E/
SR8E) oder auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden
Aufstellung nach.
Einige Probleme können Sie selbst
beheben. Wenn sich das Problem auch nach
einigen Versuchen nicht beheben lässt,
wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler
oder den lokalen autorisierten SonyKundendienst.
101-0001 (Warnanzeige für Dateien)
Blinkt langsam
• Die Datei ist beschädigt.
• Die Datei ist nicht lesbar.
(Warnanzeige für die Festplatte
im Camcorder)*
Blinkt schnell
• Am Festplattenlaufwerk im Camcorder
ist möglicherweise ein Fehler
aufgetreten.
C:04:00
C: (oder E:) ss:ss
(Selbstdiagnoseanzeige)
C:04:ss
• Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku (Serie H).
Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“Akku (Serie H) (S. 7).
• Stecken Sie den Gleichstromstecker
des Netzteils fest in die Buchse DC IN
an der Handycam Station oder am
Camcorder (S. 7).
C:13:ss/ C:32:ss
• Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die
Stromquelle wieder an und bedienen
Sie den Camcorder.
• Eine Störung ist aufgetreten, die Sie
nicht selbst beheben können. Wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder
den lokalen autorisierten Kundendienst
von Sony und teilen Sie diesem den 5stelligen Fehlercode mit, der mit „E“
anfängt.
(Warnanzeige für die Festplatte
im Camcorder)*
Blinkt schnell
• Die Festplatte im Camcorder ist voll.
• Am Festplattenlaufwerk im Camcorder
ist möglicherweise ein Fehler
aufgetreten.
E (Akkuladungswarnung)
Blinkt langsam
• Der Akku ist fast leer.
• Je nach den Betriebsbedingungen, der
Umgebung und dem Akkuzustand
blinkt die Anzeige E möglicherweise,
auch wenn die Akkuladung noch für
etwa 20 Minuten ausreicht.
(Warnanzeige für zu hohe
Temperatur)
Blinkt langsam
• Der Camcorder wird heiß. Schalten Sie
den Camcorder aus und bringen Sie ihn
eine Zeit lang an einen kühlen Ort.
Blinkt schnell*
• Der Camcorder ist extrem heiß.
Schalten Sie den Camcorder aus und
bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen
kühlen Ort.
Störungsbehebung
DE
37
Page 38
(Warnanzeige für zu niedrige
Temperatur)*
Blinkt schnell
• Der Camcorder ist extrem kalt.
Erwärmen Sie den Camcorder.
(Warnanzeige zum „Memory
Stick Duo“)
• Es ist kein „Memory Stick Duo“
eingesetzt (S. 14).
(Warnanzeigen zur Formatierung
des „Memory Stick Duo“)*
• Der „Memory Stick Duo“ ist
beschädigt.
• Der „Memory Stick Duo“ ist nicht
korrekt formatiert.
(Warnanzeige zu inkompatiblem
„Memory Stick Duo“)*
• Ein inkompatibler „Memory Stick
Duo“ ist eingesetzt.
- (Warnanzeige zum
Schreibschutz des „Memory Stick
Duo“)*
• Die Schreibschutzlasche am „Memory
Stick Duo“ ist auf Schreibschutz
eingestellt.
• Der Zugriff auf den „Memory Stick
Duo“ wurde auf einem anderen Gerät
eingeschränkt.
• Sie halten den Camcorder nicht ruhig
genug, so dass es leicht zu
Bildverwacklungen kommen kann.
Halten Sie den Camcorder bei der
Aufnahme fest mit beiden Händen.
Beachten Sie jedoch, dass die
Warnanzeige zu
Kameraerschütterungen nicht
ausgeblendet wird.
* Eine Melodie ist zu hören, wenn diese
Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen.
(Warnanzeige für den Blitz)
Blinkt schnell*
• Am Blitz liegt ein Problem vor.
(Warnanzeige zu
Kameraerschütterungen)
• Die vorhandene Lichtmenge ist nicht
ausreichend, so dass es leicht zu
Bildverwacklungen kommen kann.
DE
Verwenden Sie einen Blitz.
38
Page 39
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Betrieb und Pflege
• Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
– Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie
z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von
Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
– In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
– In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
– In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
– An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den
Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
– In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-
Bildschirm, der Sucher (HDR-SR7E/SR8E)
oder das Objektiv direktem Sonnenlicht
ausgesetzt sind. Dadurch könnten innere
Bauteile des Suchers (HDR-SR7E/SR8E)
oder des LCD-Bildschirms beschädigt
werden.
• Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
• Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
• Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie
z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der
Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
• Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie
es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
• Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER
auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder
nicht benutzen.
• Wickeln Sie den Camcorder während des
Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau
bilden.
• Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
• Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
• Halten Sie die Metallkontakte sauber.
• Bewahren Sie die Fernbedienung und die
Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt
wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
• Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
– Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
– Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
– Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren einen Arzt.
x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
• Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie
ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/
Aufnahme).
• Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
LCD-Bildschirm
• Drücken Sie nicht zu stark auf den LCDBildschirm. Andernfalls kann er beschädigt
werden.
• Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
• Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Weitere Informationen
DE
39
Page 40
x So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt
es sich, ein weiches Tuch zu verwenden.
Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit
(gesondert erhältlich) verwenden, tragen
Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt
auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie
Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an.
Pflege des Gehäuses
• Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt
ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das
Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben.
Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit
einem weichen Tuch trocken.
• Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse
nicht beschädigt wird:
– Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel.
– Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen.
– Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht
längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt.
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
• Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
– Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden.
– In heißer oder feuchter Umgebung
– Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung
wie z. B. am Meer verwendet wird.
• Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
• Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen
Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder
etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er
lange Zeit in optimalem Zustand bleibt.
So laden Sie den werkseitig
installierten Akku
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür
sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
Einstellungen gespeichert bleiben, auch
wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG)
gestellt wird. Der werkseitig installierte
Akku wird immer geladen, solange der
Camcorder über das Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen oder der
Akku am Camcorder angebracht ist. Nach
etwa 3 Monaten ist er vollständig
entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser
Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie
den werkseitig installierten Akku, bevor Sie
den Camcorder verwenden.
Aber auch wenn der werkseitig installierte
Akku nicht geladen ist, ist der CamcorderBetrieb problemlos möglich, solange Sie
nicht das Datum aufnehmen wollen.
x Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an und lassen Sie ihn
ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF
(CHG)) mehr als 24 Stunden stehen.
So tauschen Sie die Batterie in der
Fernbedienung aus
1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen
Sie mit dem Fingernagel in die Öffnung
und ziehen Sie die Batteriehalterung
heraus.
2 Legen Sie eine neue Batterie mit der
Seite + nach oben ein.
3 Schieben Sie die Batteriehalterung
wieder in die Fernbedienung hinein, bis
sie mit einem Klicken einrastet.
Lasche
40
DE
Page 41
Technische Daten
ACHTUNG
Die Batterie kann bei unsachgemäßem
Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht
auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie
sie nicht ins Feuer.
• Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird,
verringert sich die Reichweite der
Fernbedienung oder die Fernbedienung
funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die
Batterie in diesem Fall gegen eine Sony
CR2025-Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung
einer anderen Batterie besteht Feuer- oder
Explosionsgefahr.
System
Videokomprimierungsformat
AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG
(Standbilder)
Audiokomprimierungsformat
Dolby Digital mit 2/5.1 Kanälen
Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignal
PAL, CCIR-Standards
1080/50i-Spezifikation
Festplatte
HDR-SR5E:
40 GB
HDR-SR7E:
60 GB
HDR-SR8E:
100 GB
Beim Berechnen der Medienkapazität
entspricht 1 GB 1 Milliarde Byte, wobei ein
Teil für das Datenmanagement verwendet
wird.
Aufnahmeformat
Film (HD): AVCHD 1080/50i
Film (SD): MPEG2-PS
Standbild: Exif Ver.2.2*
HDR-SR5E:
f=5,1 ~ 51 mm
Dies entspräche bei einer 35-mmKleinbildkamera
Bei Filmen*
594 mm (4:3)
Bei Standbildern: 40,4 ~ 404 mm (16:9), 37 ~
370 mm (4:3)
HDR-SR7E/SR8E:
f=5,4 ~ 54 mm
Dies entspräche bei einer 35-mmKleinbildkamera
Bei Filmen: 40 ~ 400 mm (16:9), 49 ~ 490
mm (4:3)
Bei Standbildern: 40 ~ 400 mm (16:9), 37 ~
370 mm (4:3)
„Exif“ ist ein Dateiformat für Standbilder,
das von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) festgelegt wurde. Dateien in
diesem Format können weitere
Informationen enthalten, z. B. die
Einstellungen des Camcorders zum
Zeitpunkt der Aufnahme.
2
Die den angegebenen Werten
*
entsprechende Standbildauflösung wird
durch die neuartige Pixelmatrix des
ClearVid CMOS-Sensors und das
Bildverarbeitungssystem (neuer Enhanced
Imaging Processor) von Sony erzielt.
3
*
Bei den Werten für die Brennweite handelt
es sich um die tatsächlichen Werte beim
Auslesen der Pixel im Weitwinkelbereich.
6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku)
8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme
HDR-SR5E:
Während Kameraaufnahme mit dem LCDBildschirm bei normaler Helligkeit:
HD: 4,0 W SD: 3,5 W
HDR-SR7E/SR8E:
Während Kameraaufnahme mit dem Sucher
bei normaler Helligkeit:
HD: 4,4 W SD: 3,9 W
Während Kameraaufnahme mit dem LCDBildschirm bei normaler Helligkeit:
HD: 4,6 W SD: 4,1 W
Betriebstemperatur
0 °C bis + 40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis + 60 °C
42
DE
Page 43
Abmessungen
HDR-SR5E:
ca. 75 × 81 × 135 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
ca. 75 × 81 × 140 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
angebrachtem Akku NP-FH60
HDR-SR7E/SR8E:
ca. 75 × 81 × 144 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
ca. 75 × 81 × 149 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
angebrachtem Akku NP-FH60
Gewicht
HDR-SR5E:
ca. 460 g (nur Hauptgerät)
ca. 540 g einschließlich Akku NP-FH60
HDR-SR7E/SR8E:
ca. 530 g (nur Hauptgerät)
ca. 610 g einschließlich Akku NP-FH60
ca. 48 × 29 × 81 mm (B/H/T) ohne
vorstehende Teile
Gewicht
ca. 170 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
Akku NP-FH60
Maximale Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung
7,2 V Gleichstrom
Kapazität
7,2 Wh (1 000 mAh)
Abmessungen
ca. 31,8 × 33,3 × 45,0 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 80 g
Betriebstemperatur
0 °C bis + 40 °C
Typ
Lithium-Ionen-Akku
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
• Dieser Camcorder wird in Lizenz von Dolby
Laboratories hergestellt.
Weitere Informationen
DE
43
Page 44
Hinweise zu den Markenzeichen
• „Handycam“ und
sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
• „AVCHD“ und der „AVCHD“-Schriftzug sind
Markenzeichen von Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd., und der Sony Corporation.
• „Memory Stick“, „“, „Memory Stick
Duo“, „“, „Memory Stick
PRO Duo“, „“,
„Memory Stick Micro“, „MagicGate“,
„“, „MagicGate Memory
Stick“ und „MagicGate Memory Stick Duo“
sind Markenzeichen der Sony Corporation.
• „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
• „x.v.Colour“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
• Dolby und das Doppel-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
• Dolby Digital 5.1 Creator ist ein Markenzeichen
von Dolby Laboratories.
• HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition
Multimedia Interface sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen von HDMI
Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista und DirectX sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen Ländern.
• Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
• Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer
Tochtergesellschaften in den USA und anderen
Ländern.
• Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Adobe Systems
Incorporated in den USA und/oder anderen
Ländern.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In dieser Anleitung sind die
Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
®
“ gekennzeichnet.
™ und „
DE
44
Page 45
Page 46
Prima di utilizzare l’apparecchio
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
AVVERTENZA
Sostituire la batteria esclusivamente
con una del tipo specificato.
Diversamente, si potrebbero causare
incendi o incidenti.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato
conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva EMC
relativa all’uso dei cavi di collegamento di
lunghezza inferiore a 3 metri.
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è
necessario riavviare l’applicazione oppure
scollegare, quindi ricollegare il cavo di
comunicazione (USB e così via).
IT
2
Trattamento del dispositivo
elettrico od el ettronico a fine
vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con
sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato
ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta
a conservare le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Accessorio applicabile: telecomando
Note sull’uso
• La videocamera non è a prova di polvere o
gocce e non è impermeabile. Vedere
“Precauzioni” (p. 37).
• Onde evitare il danneggiamento del disco fisso
o la perdita delle immagini registrate, prestare
attenzione a non eseguire le operazioni indicate
di seguito quando le spie del modo
(filmato)/ (fermo immagine) (p. 10) o la
spia di accesso* sono attivate:
– non rimuovere il blocco batteria o
l’alimentatore CA dalla videocamera.
– non sottoporre la videocamera a urti o
vibrazioni meccaniche.
• Durante il collegamento della videocamera a un
dispositivo diverso mediante cavi di
collegamento, inserire la spina del connettore in
modo corretto. Esercitare una pressione forzata
della spina nel terminale potrebbe danneggiarlo
e causare un problema di funzionamento della
videocamera.
Page 47
Note sulla registrazione
• Prima di procedere alla registrazione vera e
propria, effettuare una registrazione di prova per
verificare che le immagini e l’audio vengano
registrati correttamente.
• Non è possibile risarcire il contenuto delle
registrazioni, anche nel caso in cui non sia
possibile effettuare la registrazione o la
riproduzione a causa di problemi della
videocamera, dei supporti di registrazione e così
via.
• I sistemi di colore TV variano a seconda dei
paesi/delle regioni. Per vedere le registrazioni su
un televisore, è necessario disporre di un
televisore basato sul sistema di colore PAL.
• È possibile che programmi televisivi, film,
videocassette e altro materiale siano protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di
tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi
sul copyright.
Salvataggio di tutti i dati di immagine
registrati
• Per evitare la perdita dei dati di immagine,
salvare tutte le immagini registrate su un
supporto esterno. Si consiglia di salvare i dati di
immagine su un disco quale un DVD-R
utilizzando il computer*. I dati di immagine
possono inoltre essere salvati tramite un
videoregistratore o un registratore DVD/HDD*.
• Dopo la registrazione, si consiglia di salvare
periodicamente i dati di immagine.
Non sottoporre la videocamera a urti o
vibrazioni
• Il disco rigido della videocamera potrebbe non
venire riconosciuto oppure la registrazione o la
riproduzione potrebbero non essere eseguibili.
Sensore di caduta
• Per proteggere il disco rigido interno da urti
dovuti a cadute, la videocamera è dotata della
funzione di rilevamento delle cadute*. In caso di
cadute o in assenza di gravità, è possibile che
venga registrato anche il rumore del blocco
della videocamera, se tale funzione è attivata. Se
il sensore rileva cadute ripetute, è possibile che
la registrazione/riproduzione venga arrestata.
Nota sulle temperature di utilizzo
• Se la temperatura della videocamera raggiunge
valori estremamente elevati o bassi, la
registrazione o la riproduzione potrebbero non
essere possibili in quanto, in situazioni simili,
vengono attivate le funzioni di protezione della
videocamera. In tal caso, nel mirino (HDRSR7E/SR8E) o sullo schermo LCD (p. 34) viene
visualizzato un indicatore.
Se la videocamera viene collegata a
un computer
• Non tentare di formattare il disco rigido della
videocamera utilizzando un computer.
Diversamente, è possibile che la videocamera
non funzioni correttamente.
Nota sull’uso della videocamera ad
altitudini elevate
• Non accendere la videocamera in aree a bassa
pressione, dove l’altitudine è superiore a 3.000
metri. Diversamente, è possibile che si
verifichino danni all’unità disco rigido della
videocamera.
Nota sullo smaltimento/sulla cessione
• Se viene utilizzata la funzione
[FORMATTAZ. ]* oppure se il disco rigido
della videocamera viene formattato, potrebbe
non essere possibile eliminare completamente i
dati dal disco rigido. Se la videocamera viene
ceduta ad altri, si consiglia di utilizzare la
funzione [SVUOTA ]* per evitare eventuali
recuperi dei dati.
Inoltre, prima di procedere allo smaltimento
della videocamera, si consiglia di distruggerne il
corpo.
Informazioni sull’impostazione della
lingua
• Per illustrare le procedure, vengono utilizzate le
istruzioni a schermo in ogni lingua. Se necessario,
prima di utilizzare la videocamera modificare la
lingua delle istruzioni a schermo (p. 10).
IT
IT
3
Page 48
Informazioni sul presente manuale
• Le immagini del mirino (HDR-SR7E/SR8E) e
dello schermo LCD utilizzate nel presente
manuale a scopo illustrativo sono state scattate
mediante fotocamera digitale e potrebbero
apparire diverse da quelle effettive del mirino
(HDR-SR7E/SR8E) e dello schermo LCD.
• Se non diversamente specificato, le illustrazioni
del presente manuale si riferiscono al modello
HDR-SR7E.
• Il design e le caratteristiche tecniche dei
supporti di registrazione e degli altri accessori
sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Le illustrazioni delle schermate si riferiscono a
Windows XP e potrebbero essere diverse a
seconda del sistema operativo installato sul
computer.
* Consultare inoltre la “Guida all’uso Handycam”
(PDF) e la “Guida di Picture Motion Browser”.
IT
4
Page 49
Indice
Prima di utilizzare l’apparecchio ...............................................................2
Accertarsi che con la videocamera siano
presenti i seguenti accessori in dotazione.
Il numero riportato tra parentesi indica la
quantità dell’articolo in dotazione.
Alimentatore CA (1) (p. 7)
Cavo di alimentazione (1) (p. 7)
Handycam Station (1) (p. 7)
Cavo video componente (1) (p. 16)
Cavo di collegamento A/V (1) (p. 16)
Telecomando senza fili (1)
Nel telecomando, è già presente una pila piatta al
litio.
Prima di utilizzare il telecomando,
rimuovere la protezione.
Protezione
Blocco batteria ricaricabile NP-FH60 (1)
(p. 7)
Adattatore a 21 piedini (1)
Solo per i modelli contrassegnati dal marchio
nella parte inferiore.
“Manuale delle istruzioni” (il presente
manuale) (1)
Page 51
Punto 2: Carica del blocco batteria
4
5
Blocco batteria
Presa DC IN
È possibile caricare il blocco batteria
“InfoLITHIUM” (serie H) dopo averlo
applicato alla videocamera.
b Note
• La videocamera è in grado di funzionare
esclusivamente con blocchi batteria
“InfoLITHIUM” (serie H).
1 Collegare l’alimentatore CA alla
presa DC IN dell’Handycam
Station.
Accertarsi che il simbolo v della spina
DC sia rivolto verso l’alto.
3
Interruttore
POWER
1
Spina DC
Alimentatore CA
Cavo di alimentazione
Spia
/CHG
2
4 Inserire il blocco batteria
facendolo scorrere nella
direzione della freccia fino a
quando non scatta in posizione.
5 Posizionare saldamente la
videocamera sull’Handycam
Station.
La spia /CHG (carica) si illumina e la
carica ha inizio. Quando il blocco
batteria è completamente carico, la spia
/CHG (carica) si spegne. Rimuovere
la videocamera dall’Handycam Station.
Operazioni preliminari
5
Alla
presa di rete
2 Collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA e alla presa di
rete.
3 Ruotare l’interruttore POWER in
direzione della freccia per
impostarlo su OFF (CHG)
(impostazione predefinita).
IT
7
Page 52
Per rimuovere il blocco batteria
Ruotare l’interruttore POWER su OFF
(CHG).
Fare scorrere la leva BATT (rilascio
batteria), quindi rimuovere il blocco
batteria.
Leva BATT
(rilascio batteria)
b Note
• Prima di rimuovere il blocco batteria o
l’alimentatore CA, assicurarsi che la spia
(filmato)/ (fermo immagine) (p. 10) sia
disattivata.
Per caricare il blocco batteria
utilizzando solo l’alimentatore CA
Impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG), quindi collegare l’alimentatore CA
direttamente alla presa DC IN della
videocamera.
Interruttore
POWER
Con il contrassegno
v rivolto verso
destra
Spina DC
Presa DC IN
Aprire il
copripresa.
Tempo di funzionamento
disponibile del blocco batteria
in dotazione
Tempo di carica:
Tempo approssimativo (in minuti)
necessario alla carica completa di un blocco
batteria completamente scarico.
IT
8
Registrazione/riproduzione:
Tempo approssimativo (in minuti)
disponibile se viene utilizzato un blocco
batteria completamente carico.
“HD” sta per qualità di immagine ad alta
definizione e “SD” sta per qualità di
immagine a definizione standard.
1
120*
130*
60*
65*
(Unità:min.)
HDR-SR7E/
90*
2
95*
3
95*
45*
2
45*
3
45*
SR8E
2
3
4
2
3
4
100*
105*
105*
50*
50*
50*
NP-FH60:
HDR-SR5E
HDSDHDSD
Tempo di
carica
135135
Tempo di registrazione*
Tempo di
registrazione
in modo
105*
110*
2
3
continuo
Tempo di
registrazione
5
normale*
Tempo di
riproduzione*
*1Tutti i tempi sono misurati nel modo di
registrazione SP con [IMPOSTA INDEX ]
2
50*
3
55*
150165140160
2
impostato su [DISATTIV.].
2
*
Con la retroilluminazione dello schermo LCD
attivata.
3
*
Con la retroilluminazione dello schermo LCD
disattivata.
4
*
Registrazione con il mirino e il pannello LCD
chiuso.
5
*
Il tempo di registrazione normale indica il
tempo di ripetizione dell’avvio/arresto della
registrazione, dell’attivazione/disattivazione
dell’alimentazione e dell’uso dello zoom.
Note sul blocco batteria
• Prima di sostituire il blocco batteria, ruotare
l’interruttore POWER su OFF (CHG) affinché
le spie (filmato)/ (fermo immagine) si
spengano (p. 10).
2
3
4
2
3
4
Page 53
• L’alimentazione non viene fornita dalla batteria
fintanto che l’alimentatore rimane collegato alla
presa DC IN della videocamera o
dell’Handycam Station, anche se il cavo di
alimentazione viene scollegato dalla presa di
rete.
Note sul tempo di carica/registrazione/
riproduzione
• Valori misurati utilizzando la videocamera a una
temperatura di 25°C (temperatura consigliata
compresa tra 10°C e 30°C).
• Il tempo disponibile per la registrazione e la
riproduzione si riduce nel caso la videocamera
venga utilizzata a basse temperature.
• A seconda delle condizioni d’uso della
videocamera, è possibile che il tempo di
registrazione e di riproduzione disponibile
risulti inferiore.
Note sull’alimentatore CA
• Collegare l’alimentatore CA alla presa di rete
più vicina. In caso di problemi di funzionamento
durante l’uso della videocamera, scollegare
immediatamente l’alimentatore CA dalla presa
di rete.
• Non posizionare l’alimentatore CA in spazi
ristretti, ad esempio tra un muro e un mobile.
• Non cortocircuitare la spina DC
dell’alimentatore CA o i terminali della batteria
con oggetti metallici. Diversamente, potrebbero
verificarsi problemi di funzionamento.
• Anche se disattivata, la videocamera continua a
ricevere alimentazione CA (corrente domestica)
fintanto che rimane collegata ad una presa di
rete mediante l’alimentatore CA.
Operazioni preliminari
IT
9
Page 54
Punto 3: Attivazione dell’alimentazione e
impostazione di data e ora
Premere il pulsante sullo
schermo LCD.
1 Tenendo premuto il tasto verde,
ruotare più volte l’interruttore
POWER in direzione della freccia
fino a quando non si attiva la spia
corrispondente.
(filmato): per registrare i filmati
(fermo immagine): per registrare
fermi immagine
• Quando la spia (fermo immagine) si
accende, il rapporto di formato dello
schermo cambia automaticamente in 4:3.
2 Selezionare l’area geografica
desiderata mediante v/V, quindi
premere [AVANTI].
3 Impostare [ORA LEGALE], [A]
(anno), [M] (mese), [G] (giorno),
l’ora e i minuti, quindi premere
.
IT
10
1
Interruttore
POWER
Se la videocamera
viene utilizzata per
la prima volta, sullo
schermo LCD viene
visualizzata la
schermata
[IMP.OROLOGIO].
L’orologio inizia a funzionare.
z Suggerimenti
• Sebbene non siano visualizzate durante la
registrazione, la data e l’ora vengono registrate
automaticamente sul disco rigido e possono
essere visualizzate durante la riproduzione.
Per impostare di nuovo la data e l’ora
Premere (HOME) t
(IMPOSTAZIONI) t [IMP.OR./
LING.] t [IMP.OROLOGIO], quindi
impostare la data e l’ora.
Modifica dell’impostazione
della lingua
È possibile modificare le indicazioni a
schermo affinché vengano visualizzate in
una lingua specifica.
Premere (HOME) t
(IMPOSTAZIONI) t [IMP.OR./
LING.] t [IMPOST.LINGUA],
quindi selezionare la lingua desiderata.
Page 55
Punto 4: Preparazione della registrazione
Regolazione del pannello LCD
Aprire il pannello LCD di 90 gradi rispetto
alla videocamera (1), quindi ruotarlo
posizionandolo sull’angolazione migliore
per la registrazione o la riproduzione (2).
190 gradi rispetto alla
290 gradi
(massimo)
2180 gradi
(massimo)
videocamera
DISP/BATT INFO
Regolazione del mirino
(HDR-SR7E/SR8E)
È possibile visualizzare le immagini
utilizzando il mirino onde evitare il
consumo della batteria o se la qualità di
visualizzazione dell’immagine sullo
schermo LCD è scadente.
Mirino
Uso della cinghia
Stringere la cinghia dell’impugnatura e
afferrare correttamente la videocamera.
Operazioni preliminari
Leva di
regolazione del
mirino
Spostarla finché
l’immagine non è
nitida.
IT
11
Page 56
Registrazione/riproduzione
Registrazione
Interruttore
POWER C
START/STOP A
(HOME) B
(p. 22)
EASY F
START/STOP D
REG.
[ATTESA] t [REG.]
PHOTO
E
Lampeggiante t Illuminato
1 Fare scorrere l’interruttore POWER C finché la spia corrispondente non si
accende.
Premere il tasto verde solo se l’interruttore POWER C è impostato sulla posizione OFF
(CHG).
• (filmato): per registrare i filmati
• (fermo immagine): per registrare fermi immagine
2 Avviare la registrazione.
FilmatiFermi immagine
Premere START/STOP A (o D).
Per arrestare la registrazione, premere di
nuovo START/STOP A (o D).
• Non è possibile registrare filmati su “Memory
Stick Duo”.
• Consultare la “Guida all’uso Handycam” (PDF)
per ulteriori informazioni sull’impostazione
della qualità dell’immagine su SD (standard
definition).
IT
12
Premere parzialmente PHOTO E per
regolare la messa a fuoco A (viene
emesso un segnale acustico), quindi
premerlo a fondo B (viene emesso il
rumore dell’otturatore).
viene visualizzato accanto a /.
Quando l’indicatore scompare,
significa che l’immagine è stata registrata.
• Per impostazione predefinita, i fermi immagine
vengono registrati sul disco rigido.
Page 57
b Note
• Se al termine della registrazione la spia
ACCESS è accesa o lampeggiante, significa che
è ancora in corso la scrittura dei dati sul disco
rigido o sulla “Memory Stick Duo”. Durante la
formattazione, non esporre la videocamera a urti
o vibrazioni, né rimuovere la batteria o
l’alimentatore CA.
z Suggerimenti
• È possibile controllare lo spazio disponibile sul
disco rigido premendo (HOME) B t
(GESTIONE HDD/MEMORIA) t
[INFO ].
• Durante la registrazione di un filmato, è
possibile acquisire fino a 3 fermi immagine
premendo PHOTO E.
• Il tempo massimo di registrazione in modo
continuo è di circa 13 ore.
• Se un file di filmato supera i 2 GB, viene creato
automaticamente un file di filmato successivo
ad esso.
• Di seguito è riportato il tempo di registrazione
massimo (nel modo di registrazione [HD SP]).
HDR-SR5E: circa 11 ore e 50 minuti
HDR-SR7E: circa 17 ore e 50 minuti
HDR-SR8E: circa 30 ore
• Utilizzare il software applicativo in dotazione
per memorizzare i filmati registrati come fermi
immagine. Per ulteriori informazioni, consultare
la “Guida di Picture Motion Browser” contenuta
nel CD-ROM in dotazione.
Per registrare fermi immagine su una
“Memory Stick Duo”
È possibile modificare il supporto di
registrazione dei fermi immagine e
utilizzare una “Memory Stick Duo”.
È possibile utilizzare solo “Memory Stick
Duo” contrassegnate dai simboli
o .
x Inserimento/rimozione di una “Memory
Stick Duo”
Aprire il pannello LCD, quindi inserire la
“Memory Stick Duo” nell’alloggiamento
per Memory Stick Duo seguendo la
direzione corretta, fino a quando non scatta
in posizione.
Spia ACCESS
(“Memory Stick Duo”)
Per rimuovere una “Memory Stick Duo”,
aprire il pannello LCD, quindi spingere
leggermente una volta la “Memory Stick
Duo” verso l’interno.
b Note
• Se la spia ACCESS è illuminata o lampeggia,
significa che sulla videocamera è in corso la
lettura/scrittura dei dati. In tal caso, non
sottoporre la videocamera a urti o vibrazioni,
non disattivare l’alimentazione, non estrarre la
“Memory Stick Duo” né rimuovere il blocco
batteria. Diversamente, è possibile che i dati di
immagine vengano danneggiati.
• Se la “Memory Stick Duo” viene inserita
nell’alloggiamento seguendo la direzione errata,
è possibile che la “Memory Stick Duo”,
l’alloggiamento per Memory Stick Duo o i dati
di immagine subiscano danni.
z Suggerimenti
• Di seguito è riportato il numero di fermi
immagine che è possibile registrare sulla
“Memory Stick Duo” (1 GB) (l’impostazione
predefinita delle dimensioni dell’immagine è
indicata tra parentesi ( ));
HDR-SR5E: 480 ([4,0M])
HDR-SR7E/SR8E: 315 ([6,1M])
Tutti i valori sono stati misurati durante l’uso di
una “Memory Stick Duo” prodotta da Sony
Corporation. Il numero di immagini che è
possibile registrare varia in base all’ambiente e
al supporto di registrazione.
Registrazione/riproduzione
IT
13
Page 58
• Il numero di immagini che è possibile registrare
varia in base alla qualità delle immagini o alle
relative dimensioni. Per ulteriori informazioni,
consultare la “Guida all’uso Handycam” (PDF).
x Per modificare l’impostazione del
supporto di registrazione dei fermi
immagine
1 Premere (OPTION) t scheda t
[SUPP.F.IMM.].
2 Selezionare il supporto in cui si desidera
salvare i fermi immagine, quindi premere
.
La videocamera torna al modo di attesa
della registrazione.
Per registrare/riprodurre in modo
semplice
Premendo EASY F, quasi tutte le
impostazioni della videocamera vengono
automaticamente regolate in modo che sia
possibile eseguire le operazioni di
registrazione o di riproduzione senza
effettuare impostazioni dettagliate. Durante
l’uso della funzione Easy Handycam, sullo
schermo LCD viene visualizzato . Per
disattivare la funzione Easy Handycam,
premere di nuovo EASY F.
b Note
• Durante l’uso della funzione Easy Handycam,
alcuni tasti/funzioni non sono disponibili.
14
IT
Page 59
Riproduzione
(VISUALIZZA IMMAGINI) A
DATA
(Indice
fotogrammi) B
1 Consente di tornare alla schermata di
registrazione
2 6 immagini precedenti
3 6 immagini successive
4 Consente di tornare alla schermata di
registrazione
5 Consente di visualizzare i filmati con
qualità di immagine HD (high
definition)*
(VISUALIZZA IMMAGINI) C
1 Fare scorrere l’interruttore POWER D per accendere la videocamera.
2 Premere (VISUALIZZA IMMAGINI) C (o A).
Sullo schermo LCD viene visualizzato VISUAL INDEX (la visualizzazione delle
miniature potrebbe richiedere alcuni minuti).
• Premere (Indice fotogrammi) B per visualizzare la schermata (Indice fotogrammi). Per
ulteriori informazioni, consultare la “Guida all’uso Handycam” (PDF).
Interruttore POWER D
6 Consente di visualizzare i fermi immagine
memorizzati sul disco rigido
7 Consente di visualizzare i fermi immagine
memorizzati su una “Memory Stick Duo”
8 Consente di ricercare le immagini in base alla
data
9 (OPTION)
* viene visualizzato per i filmati con qualità di
immagine SD (standard definition).
Registrazione/riproduzione
3 Avviare la riproduzione.
Filmati
Premere la scheda o , quindi
il filmato da riprodurre.
Inizio della
scena/scena
precedente
Arresto (passa alla
schermata INDEX)
Premendo questo
pulsante, è possibile
alternare tra il modo di
riproduzione e di pausa
Riproduzione
all’indietro/in avanti
Scena
successiva
(OPTION)
Fermi immagine
Premere la scheda o , quindi
il fermo immagine da riprodurre.
Visualizzazione in serie
Per accedere alla
schermata VISUAL
INDEX
Precedente/successivo
(OPTION)
IT
15
Page 60
Per regolare il volume dell’audio dei
filmati
Durante la riproduzione di un filmato,
premere (OPTION) t scheda t
[VOLUME], quindi regolare il volume
mediante /.
z Suggerimenti
• Quando la riproduzione a partire dal filmato
selezionato raggiunge l’ultimo filmato, viene
visualizzata di nuovo la schermata INDEX.
• i viene visualizzato insieme all’immagine
inclusa nella scheda riprodotta/registrata per
ultima (B per il fermo immagine contenuto
nella “Memory Stick Duo”). Premendo un
filmato contrassegnato da i, è possibile
riprodurlo a partire dal punto in cui era stato
precedentemente arrestato.
Riproduzione delle immagini su
un televisore
I metodi di collegamento e la qualità delle
immagini visualizzate sullo schermo del
televisore variano in base al tipo di
televisore collegato e ai connettori
utilizzati.
Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione
come fonte di alimentazione (p. 7).
Consultare inoltre i manuali delle istruzioni
in dotazione con i dispositivi da collegare.
Per ulteriori informazioni sul collegamento
e la duplicazione delle immagini registrate
su un videoregistratore o su registratori
DVD/HDD, consultare la “Guida all’uso
Handycam” (PDF).
b Note
• Durante la registrazione, impostare
[X.V.COLOR] su [ATTIVATO] per la
riproduzione su un televisore compatibile con
x.v.Color. Potrebbe essere necessario regolare
alcune impostazioni del televisore durante la
riproduzione. Fare riferimento al manuale delle
istruzioni del televisore.
Flusso delle operazioni
È possibile verificare se il collegamento del
televisore viene effettuato in modo corretto
Impostare l’ingresso del televisore
sulla presa collegata.
Fare riferimento ai manuali di istruzione
del televisore.
r
Collegare la videocamera e il
televisore facendo riferimento a
[GUIDA COLLEG.TV].
Per utilizzare la [GUIDA COLLEG.TV],
premere (HOME) t (ALTRO)
t [GUIDA COLLEG.TV].
r
Impostare le uscite richieste sulla
videocamera.
Aprire il copripresa per effettuare il
collegamento alle prese della videocamera.
b Note
• Se il cavo di collegamento A/V è utilizzato per
trasmettere le immagini, queste vengono
riprodotte con qualità di immagine SD (standard
definition).
• L’Handycam Station e la videocamera sono
dotate di prese A/V OUT e COMPONENT
OUT (p. 17). Collegare il cavo di collegamento
A/V o il cavo video componente all’Handycam
Station o alla videocamera. Se si collegano
contemporaneamente i cavi di collegamento
A/V o i cavi video componente sia
all’Handycam Station che alla videocamera, è
possibile che le immagini appaiano disturbate.
Page 61
Parti e funzioni della videocamera
I numeri tra parentesi ( ) indicano le pagine di riferimento.
Registrazione/riproduzione
Handycam
Station
1 Leva dello zoom elettrico
Per utilizzare lo zoom, spostare la leva dello
zoom elettrico. Per eseguire uno zoom
graduale, spostare leggermente la leva dello
zoom elettrico. Spostarla ulteriormente per
effettuare ingrandimenti più rapidamente.
È possibile ingrandire i fermi immagine da
circa 1,1 a 5 volte rispetto alle dimensioni
originali (zoom di riproduzione).
• Se si preme in corrispondenza dello schermo
durante l’uso dello zoom di riproduzione, il
punto premuto apparirà al centro della cornice
visualizzata.
IT
17
Page 62
2 Tasto PHOTO (12)
3 Oculare (HDR-SR7E/SR8E)
4 Mirino (11) (HDR-SR7E/SR8E)
5 Leva di regolazione del mirino (11)
(HDR-SR7E/SR8E)
6 Spia ACCESS (disco rigido)
Se la spia ACCESS è illuminata o
lampeggia, significa che sulla videocamera
è in corso la scrittura/lettura dei dati.
7 Tasto (flash)
È possibile selezionare le impostazioni del
flash.
8 Presa REMOTE
Per il collegamento di altri accessori
opzionali.
9 Presa DC IN (7)
0 Gancio per tracolla
Per l’applicazione di una tracolla
(opzionale).
qa Presa HDMI OUT (mini)
A questa presa, collegare il cavo HDMI
(opzionale).
qs Presa MIC (PLUG IN POWER)
(HDR-SR7E/SR8E)
Se viene collegato un microfono esterno
(opzionale), questo assume la precedenza
rispetto al microfono incorporato (p. 19).
qd Presa i (cuffie) (HDR-SR7E/SR8E)
qf Presa COMPONENT OUT
A questa presa, collegare il cavo video
componente.
qg Presa A/V OUT
A questa presa, collegare il cavo A/V.
qh Cinghia dell’impugnatura (11)
qj Active Interface Shoe
L’Active Interface Shoe fornisce
alimentazione ad accessori opzionali quali
luci video, flash o microfoni. L’accessorio
installato può essere attivato o disattivato
mediante l’interruttore POWER della
videocamera.
IT
18
qk Manopola JACK COVER OPEN/
CLOSE
ql Sensore dei comandi a distanza/Porta a
infrarossi
Consentono di ricevere il segnale
proveniente dal telecomando.
w; Spia di registrazione della videocamera
Si illumina in rosso in fase di registrazione.
Lampeggia quando lo spazio residuo sul
disco rigido o la carica della batteria stanno
per esaurirsi.
wa Diffusore
Durante la riproduzione, l’audio viene
trasmesso dal diffusore.
ws Schermo LCD/pannello a sfioramento
Per registrare nel modo a specchio, aprire lo
schermo LCD di 90 gradi rispetto alla
videocamera (1), quindi ruotarlo di
180 gradi verso l’obiettivo (2).
wd Tasto START/STOP (12)
wf Tasti dello zoom
Premere questi tasti per ingrandire/ridurre
le immagini.
È possibile ingrandire i fermi immagine da
circa 1,1 a 5 volte rispetto alle dimensioni
originali (zoom di riproduzione).
• Se si preme in corrispondenza dello schermo
durante l’uso dello zoom di riproduzione, il
punto premuto apparirà al centro della cornice
visualizzata.
wg Tasto (HOME) (22)
wh Tasto EASY (14)
wj Interruttore POWER (10)
Page 63
wk Spia /CHG (carica)
Si illumina durante la carica della
videocamera oppure lampeggia durante la
carica del flash e rimane illuminata al
termine della carica del flash.
wl Spie dei modi (filmato)/ (fermo
immagine) (10)
e; Spia di accesso (“Memory Stick Duo”)
Se la spia ACCESS è illuminata o
lampeggia, significa che sulla videocamera
è in corso la scrittura/lettura dei dati.
ea Blocco batteria (7)
es Alloggiamento per Memory Stick Duo
(13)
ed Tasto (VISUALIZZA IMMAGINI)
(15)
ef Tasto (Indice fotogrammi) (15)
eg Tasto DISP/BATT INFO
Premendo questo tasto quando la
videocamera è accesa, è possibile attivare le
indicazioni a schermo.
Premendo il tasto quando l’alimentazione è
impostata su OFF (CHG), è possibile
controllare la capacità residua della batteria.
eh Tasto RESET
Per utilizzare la funzione di inizializzazione
delle impostazioni (ripristino), premere
RESET per ripristinare tutte le
impostazioni, incluse quelle relative alla
data e all’ora.
ej Microfono interno
Consente di registrare l’audio.
L’audio catturato dal microfono interno
viene convertito nel formato surround a
5.1 canali e registrato.
ek Flash
Lampeggia durante l’uso del flash.
el Obiettivo (Carl Zeiss)
r; Interruttore NIGHTSHOT
Per effettuare registrazioni in luoghi
scarsamente illuminati, impostare
l’interruttore NIGHTSHOT su ON (viene
visualizzato
).
ra Manopola CAM CTRL (HDR-SR7E/
SR8E)
Alla manopola CAM CTRL, è possibile
assegnare una voce di menu utilizzata di
frequente.
rs Tasto MANUAL (HDR-SR7E/SR8E)
Tenendo premuto questo tasto, è possibile
visualizzare la schermata
[IMP.MANOPOLA].
rd Tasto BACK LIGHT
Per regolare l’esposizione per i soggetti in
controluce, premere BACK LIGHT per
visualizzare .. Per disattivare la funzione
di controluce, premere di nuovo BACK
LIGHT.
rf Leva di rilascio BATT (batteria) (8)
rg Punto di inserimento del treppiede
(superficie inferiore)
Inserire il treppiede (opzionale; la
lunghezza della vite deve essere inferiore a
5,5 mm) nel rispettivo punto di inserimento
utilizzando una vite per treppiede.
rh Tasto DISC BURN
Consente di creare un disco collegando la
videocamera a un computer. Per ulteriori
informazioni, consultare la “Guida di
Picture Motion Browser”.
rj Connettore dell’interfaccia
rk Presa (USB)
A questa presa, collegare il cavo USB.
Registrazione/riproduzione
IT
19
Page 64
Indicatori visualizzati durante la registrazione/
riproduzione
Registrazione di filmati
REG.
Registrazione di fermi immagine
FINE
6,1
Visualizzazione di filmati
Visualizzazione di fermi immagine
6,1
IT
20
A Qualità di registrazione (HD/SD) e
modo di registrazione (XP/HQ/SP/LP)
B Pulsante HOME
C Capacità residua della batteria
(approssimativa)
D Stato della registrazione ([ATTESA]
(modo di attesa) o [REG.]
(registrazione))
E Contatore (ore/minuti/secondi)
F Pulsante OPTION
G Dual Rec
H Pulsante VISUALIZZA IMMAGINI
I Impostazione Indice volti
J Registrazione surround a 5.1 canali
K Qualità ([FINE]/[STD])
L Dimensioni dell’immagine
M Appare durante il salvataggio di un
fermo immagine.
N Cartella di registrazione
Visualizzata soltanto se il supporto di
registrazione dei fermi immagine è una
“Memory Stick Duo”.
z Suggerimenti
• Con l’aumentare del numero di fermi immagine
registrati nella “Memory Stick Duo” vengono
create automaticamente nuove cartelle per la
memorizzazione.
• Durante l’uso della funzione Dual Rec, vengono
visualizzate contemporaneamente entrambe le
schermate di registrazione dei filmati e dei fermi
immagine. La posizione di visualizzazione varia
lievemente rispetto a quella durante il normale
funzionamento.
O Pulsante indietro
P Modo di riproduzione
Q Numero del filmato corrente/Numero
totale di filmati
R Pulsante precedente/successivo
S Pulsanti video
T Qualità dell’immagine riprodotta
Page 65
U Numero del fermo immagine corrente/
Numero totale di fermi immagine
registrati
V Pulsante di visualizzazione in serie
W Nome del file di dati
X Pulsante VISUAL INDEX
Indicatori relativi alle modifiche
I seguenti indicatori vengono visualizzati
durante la registrazione/riproduzione ad
indicare le impostazioni della videocamera.
• La data e l’ora di registrazione vengono
registrate automaticamente sul disco rigido e
sulla “Memory Stick Duo.” Durante la
registrazione, questi dati non vengono
visualizzati. Tuttavia, è possibile verificarli
durante la riproduzione come [CODICE DATI].
Esecuzione di varie
funzioni - “ HOME”
e “ OPTION”
(HOME) B
(HOME) A (OPTION)
Uso di HOME MENU
È possibile modificare le funzioni di
registrazione e le impostazioni di
funzionamento in base alle necessità. Per
ulteriori informazioni, consultare la “Guida
all’uso Handycam” (PDF).
1 Accendere la videocamera, quindi
premere (HOME) A (o B).
ATTESA
60min
1/2
ALTRO
CANCELLA
MODIF.PLAYLIST
MDFC
STAMPA
22
Categoria
2 Premere in corrispondenza della
categoria desiderata.
3 Premere la voce di impostazione
desiderata.
4 Per le operazioni, seguire le
istruzioni della guida a schermo.
IT
Page 67
z Suggerimenti
• Se la voce non è presente sullo schermo,
premere v/V per visualizzare un’altra pagina.
• Per nascondere la schermata HOME MENU,
premere .
• Nelle condizioni di registrazione/riproduzione
correnti non è possibile selezionare o attivare
contemporaneamente le voci che non risultano
disponibili.
2 Premere in corrispondenza della
voce desiderata.
3 Modificare l’impostazione, quindi
premere .
Per visualizzare la descrizione della
funzione di ciascuna voce di HOME
MENU (HELP)
1 Premere (HOME) A (o B).
2 Premere (HELP).
La parte inferiore del pulsante (HELP)
diventa arancione.
3 Premere la voce desiderata per visualizzare
ulteriori informazioni.
Premendo in corrispondenza di una voce,
sullo schermo appare la relativa
descrizione.
Per utilizzare questa opzione, premere [SÌ].
Uso di OPTION MENU
(OPTION) MENU viene attivato allo
stesso modo dei menu a comparsa dei
computer visualizzati facendo clic con il
pulsante destro del mouse. Nel contesto
delle operazioni, vengono visualizzate varie
funzioni. Per ulteriori informazioni,
consultare la “Guida all’uso Handycam”
(PDF).
b Note
• Se la voce desiderata non è visualizzata sullo
schermo, premere in corrispondenza di un’altra
scheda. Se non è possibile individuare la voce,
significa che la funzione non è disponibile nella
situazione corrente.
• Le schede e le voci visualizzate sullo schermo
variano in base allo stato corrente della
registrazione/riproduzione della videocamera.
• Alcune voci vengono visualizzate senza scheda.
• Non è possibile utilizzare (OPTION)
MENU durante l’uso della funzione Easy
Handycam (p. 14).
Poiché la capacità del disco rigido interno è
limitata, accertarsi di salvare i dati di
immagine su un supporto esterno quale un
DVD-R oppure su un computer.
È possibile salvare le immagini registrate
sulla videocamera come descritto di
seguito.
Salvataggio delle immagini
utilizzando un computer
Utilizzando “Picture Motion Browser”
contenuto nel CD-ROM in dotazione, è
possibile salvare le immagini su un DVD o
sul disco rigido di un computer. Per
ulteriori informazioni, consultare la “Guida
di Picture Motion Browser”.
Creazione di un disco mediante la
pressione di un unico tasto
(One Touch Disc Burn)
Le immagini registrate sulla videocamera
possono essere salvate direttamente su
disco con estrema semplicità.
Salvataggio delle immagini su un
computer
È possibile salvare le immagini registrate
sulla videocamera nel disco rigido di un
computer.
Registrazione/riproduzione
Creazione di un disco con le immagini
selezionate
È possibile salvare su disco le immagini
importate nel computer. È inoltre possibile
modificare tali immagini.
Salvataggio delle immagini
collegando la videocamera ad
altri dispositivi
È possibile duplicare le immagini su un
videoregistratore o su dispositivi DVD/
HDD. Per ulteriori informazioni, consultare
la “Guida all’uso Handycam” (PDF).
IT
25
Page 70
Eliminazione di immagini
Eliminazione delle immagini
contenute nel disco rigido
1 In (HOME MENU), premere
(ALTRO) t [CANCELLA].
2 Premere [ CANCELLA].
3 Premere [ CANCELLA],
[ CANCELLA] (filmati) o
[ CANCELLA] (fermi
immagine), a seconda del tipo di
immagini che si desidera
eliminare, quindi premere
l’immagine da eliminare.
L’immagine selezionata viene
contrassegnata dal simbolo .
4 Premere t [SÌ] t .
Per eliminare contemporaneamente
tutti i filmati o i fermi immagine
Al punto 3, premere [ CANC.TUTTO]/
[ CANC.TUTTO]/[
CANC.TUTTO] t [SÌ] t [SÌ] t .
z Suggerimenti
• Per eliminare tutti i fermi immagine registrati
sulla “Memory Stick Duo”, al punto 2,
premere [ CANC.TUTTO] t [SÌ] t [SÌ]
t .
Per eliminare i fermi immagine
registrati sulla “Memory Stick Duo”
1 Al punto 2, premere
[ CANCELLA].
2 Premere [ CANCELLA], quindi
premere in corrispondenza del fermo
immagine da eliminare.
Il fermo immagine selezionato viene
contrassegnato dal simbolo .
3 Premere t [SÌ] t .
IT
26
Page 71
Uso con un computer
Visualizzazione della “Guida all’uso Handycam”
(PDF)
Per ulteriori informazioni sull’uso della
videocamera, consultare la “Guida all’uso
Handycam” (PDF).
Per visualizzare la “Guida all’uso
Handycam” (PDF), è necessario installare
Adobe Reader sul computer.
Per gli utenti di Windows
1 Accendere il computer.
2 Inserire il CD-ROM (in dotazione)
nell’apposita unità del computer.
Viene visualizzata la schermata di
selezione dell’installazione.
4 Selezionare la lingua desiderata e
il nome del modello di Handycam
in uso, quindi fare clic su
[Handycam Handbook (PDF)].
Viene avviata l’installazione. Al
termine dell’installazione, sul desktop
del computer appare l’icona di
collegamento della “Guida all’uso
Handycam” (PDF).
• Il nome del modello della Handycam in uso
è stampato sulla superficie inferiore.
5 Fare clic su [Exit] t [Exit], quindi
rimuovere il CD-ROM dall’unità
disco del computer.
Per gli utenti di Macintosh
1 Accendere il computer.
Uso con un computer
3 Fare clic su [Handycam
Handbook].
Viene visualizzata la schermata di
installazione della “Guida all’uso
Handycam” (PDF).
2 Inserire il CD-ROM (in dotazione)
nell’apposita unità del computer.
3 Aprire la cartella [Handbook]
inclusa nel CD-ROM, fare doppio
clic sulla cartella [IT], quindi
trascinare il file “Handbook.pdf”
nel computer.
Per visualizzare la guida, fare doppio clic su
“Handbook.pdf”.
IT
27
Page 72
Operazioni possibili con un computer Windows
Installando “Picture Motion Browser” su un
computer Windows a partire dal CD-ROM
in dotazione, è possibile effettuare le
operazioni riportate di seguito.
x Creazione di un disco con le immagini
riprese mediante la videocamera
tramite una semplice operazione
Premendo DISC BURN sull’Handycam
Station (p. 19), è possibile salvare le
immagini registrate sulla videocamera in un
disco inserito nel computer.
x Importazione in un computer delle
immagini riprese con la videocamera
x Visualizzazione delle immagini
importate in un computer
x Creazione di un disco con immagini
modificate
Per ulteriori informazioni su “Picture
Motion Browser”, consultare la “Guida di
Picture Motion Browser”.
Nota importante
La presente videocamera consente di
catturare filmati ad alta definizione in
formato AVCHD. Utilizzando il software
per PC incluso, è possibile copiare su un
supporto DVD video ad alta definizione.
Tuttavia, il supporto DVD contenente
filmati AVCHD non può essere utilizzato
su lettori o registratori basati su DVD,
poiché il lettore/registratore DVD potrebbe
non essere in grado di espellere il supporto
e cancellare il contenuto senza alcun
avviso. I supporti contenenti filmati
AVCHD possono essere riprodotti su un
lettore/registratore Blu-ray Disc™
compatibile o su un altro dispositivo
compatibile.
x Uso di un computer Macintosh
Il software “Picture Motion Browser” in
dotazione non è supportato dai computer
Macintosh. Per ulteriori informazioni
sull’uso di un computer Macintosh
collegato alla videocamera, visitare il
seguente sito Web.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/it/
Requisiti di sistema
x Se viene utilizzato “Picture Motion
Browser”
Sistema operativo: Microsoft Windows
2000 Professional SP4/Windows XP
SP2*/Windows Vista*
* Non sono supportate le edizioni 64-bit e
Starter (Edition).
È richiesta l’installazione standard.
Il funzionamento non è garantito se i
sistemi operativi di cui sopra sono stati
aggiornati o in ambienti ad avvio
multiplo.
CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz o superiore
(Intel Pentium 4 3,6 GHz o superiore,
Intel Pentium D 2,8 GHz o superiore,
Intel Core Duo 1,66 GHz o superiore
oppure Intel Core 2 Duo 1,66 GHz o
superiore consigliato.)
Intel Pentium III 1 GHz o superiore
consente di effettuare le seguenti
operazioni:
– Importazione del contenuto in un computer
– One Touch Disc Burn
– Creazione di un disco in formato AVCHD/
video DVD
– Copia di un disco
– Elaborazione del solo contenuto con qualità
di immagine SD (standard definition)
28
IT
Page 73
Memoria: per Windows 2000/Windows
XP: 512 MB o superiore (1 GB o
superiore consigliata).
Per l’elaborazione del solo contenuto
con qualità di immagine SD (standard
definition), sono necessari almeno
256 MB di memoria.
Per Windows Vista: 1 GB o superiore
Disco rigido: Spazio su disco necessario
per l’installazione: circa 800 MB
(potrebbero essere necessari almeno
10 GB per la creazione di dischi in
formato AVCHD).
Display: scheda video compatibile con
DirectX 7 o versione successiva,
minimo 1.024 × 768 punti, High Color
(colori a 16 bit)
Altro: Porta USB (presente come
standard), Hi-Speed USB (compatibile
con USB 2.0 consigliata),
masterizzatore DVD (unità CD-ROM
necessaria per l’installazione)
b Note
• Anche in un ambiente informatico in cui le
operazioni sono garantite, è possibile che alcuni
fermi immagine dei filmati con qualità di
immagine HD (high definition) saltino, dando
luogo a una riproduzione instabile. Tuttavia, le
immagini importate e le immagini memorizzate
su un disco creato in un secondo momento non
verranno influenzate.
• Le operazioni non sono garantite su tutti i
computer che soddisfano i requisiti di sistema di
cui sopra. Ad esempio, altre applicazioni aperte
o in background potrebbero limitare le
prestazioni del prodotto.
• “Picture Motion Browser” non supporta la
riproduzione audio surround a 5.1 canali. Viene
riprodotto l’audio a 2 canali.
• Per utilizzare un PC notebook, collegare
quest’ultimo all’alimentatore CA come fonte di
alimentazione durante la visualizzazione o la
modifica di filmati registrati in formato HD
(high definition). Diversamente, il software non
funzionerà in modo corretto a causa della
funzione di risparmio energetico del PC.
Installazione del software
È necessario installare il software sul
computer Windows prima di collegare la videocamera al computer.
L’installazione è necessaria solo la prima
volta.
Il contenuto da installare e le procedure
potrebbero variare in base al sistema
operativo in uso.
1 Verificare che la videocamera non
sia collegata al computer.
2 Accendere il computer.
b Note
• Per l’installazione, accedere con diritti di
amministratore.
• Prima di procedere all’installazione,
chiudere tutte le applicazioni in esecuzione
sul computer.
3 Inserire il CD-ROM in dotazione
nell’apposita unità del computer.
Viene visualizzata la schermata di
installazione.
Se la schermata non viene visualizzata
1 Fare clic su [Start], quindi su [My
Computer]. In Windows 2000, fare doppio
clic su [My Computer].
2 Fare doppio clic su [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (unità disco).*
* I nomi delle unità (ad esempio, (E:))
potrebbero variare in base al computer.
Uso con un computer
IT
29
Page 74
4 Fare clic su [Install].
5 Selezionare la lingua
dell’applicazione da installare,
quindi fare clic su [Next].
6 Verificare l’area e il paese/la
regione desiderati, quindi fare clic
su [Next].
7 Leggere il contenuto della
sezione [License Agreement],
selezionare [I accept the terms of
the license agreement] per
confermare, quindi fare clic su
[Next].
8 Collegare la videocamera al
computer attenendosi alla
procedura descritta di seguito.
1 Collegare l’ alimentatore CA all’Handycam
Station e a una presa di rete.
2 Posizionare la videocamera
sull’Handycam Station, quindi fare
scorrere l’interruttore POWER per
accenderla.
3 Collegare la presa (USB)
dell’Handycam Station alla presa (USB)
del computer utilizzando il cavo USB in
dotazione.
4 Premere [ COMPUTER] sullo schermo
LCD della videocamera.
9 Fare clic su [Next] nella
schermata di conferma del
collegamento del computer.
b Note
• Non è necessario riavviare il computer a
questo punto, anche se appare una
schermata in cui viene richiesto di effettuare
tale operazione. Fare clic su [NO], quindi
continuare con l’installazione del software.
• La fase di autenticazione potrebbe
richiedere alcuni istanti.
30
IT
Page 75
10
Per installare il software, seguire
le istruzioni a schermo.
A seconda dell’ambiente del computer
in uso, viene visualizzata una delle
schermate di installazione riportate di
seguito. Controllare la schermata,
quindi seguire le istruzioni visualizzate
per installare il software richiesto.
– Sonic UDF Reader*
Software necessario per il riconoscimento di
un disco in formato AVCHD
– Windows Media Format 9 Series Runtime
(solo Windows 2000)
Software necessario per la creazione di
DVD
– Microsoft .NET Framework 1.1*
Software necessario per la creazione di un
disco AVCHD
– Microsoft DirectX 9.0c*
Software necessario per la gestione di
filmati
* Solo per Windows 2000 e Windows XP
11
Seguire le istruzioni a schermo,
quindi riavviare il computer, se
richiesto.
Uso di “Picture Motion
Browser”
Una volta installato il software, sul desktop
appaiono le icone di collegamento di
“Picture Motion Browser” e “Guida di
Picture Motion Browser”.
Per ulteriori informazioni sulle operazioni
di base di “Picture Motion Browser”,
consultare la “Guida di Picture Motion
Browser”.
Fare doppio clic per avviare
“Picture Motion Browser”.
Fare doppio clic per avviare la
“Guida di Picture Motion
Browser”.
Uso con un computer
Collegamento della
videocamera a un computer
Per importare le immagini e così via nel
computer, collegare a quest’ultimo alla
videocamera attenendosi alla procedura
riportata di seguito.
1 Collegare l’alimentatore CA
all’Handycam Station e a una
presa di rete.
L’installazione è completata.
12
Rimuovere il disco CD-ROM
dall’unità disco del computer.
2 Posizionare la videocamera
sull’Handycam Station, quindi
fare scorrere l’interruttore
POWER per accenderla.
IT
31
Page 76
3 Collegare la presa (USB)
dell’Handycam Station a un
computer utilizzando il cavo USB
in dotazione (p. 30).
Sullo schermo LCD della videocamera
viene visualizzata la schermata
[SELEZ.USB].
Premere in corrispondenza del pulsante
desiderato visualizzato sulla schermata.
z Suggerimenti
• Se la schermata [SELEZ.USB] non appare,
premere (HOME) t (ALTRO) t
[COMPUTER] per visualizzarla.
Collegamento del cavo USB
consigliato
Per garantire il funzionamento corretto
della videocamera, collegarla ad un
computer come descritto di seguito.
• Collegare le porte USB dell’Handycam Station
e di un computer utilizzando il cavo USB.
Accertarsi che alle altre porte USB del computer
non siano collegati altri dispositivi.
• Se si effettua il collegamento a un computer
dotato di una tastiera USB e di un mouse USB
collegati come standard, collegare l’Handycam
Station a un’altra porta USB utilizzando il cavo
USB.
b Note
• Il funzionamento non è garantito nel caso in cui
al computer siano collegati più dispositivi USB.
• Accertarsi di collegare il cavo USB a una porta
USB. Se il cavo viene collegato a un computer
tramite una tastiera USB o un hub USB, il
funzionamento non è garantito.
Per scollegare il cavo USB
1 Fare clic sull’icona [Unplug or eject
hardware] nell’area di notifica nella parte
inferiore destra del desktop.
2 Fare clic su [Safely remove USB Mass
Storage Device].
3 Fare clic su [OK] (solo Windows 2000).
4 Premere [STP] sullo schermo della
videocamera.
5 Premere [SÌ] sullo schermo della
videocamera.
6 Scollegare il cavo USB dall’Handycam
Station e dal computer.
b Note
• Non scollegare il cavo USB mentre la spia
ACCESS è illuminata.
• Prima di spegnere la videocamera, accertarsi di
scollegare il cavo USB seguendo le procedure
corrette descritte in precedenza.
• Scollegare il cavo USB attenendosi alle
procedure appropriate descritte in precedenza.
Diversamente, i file memorizzati sul disco
rigido della videocamera o su una “Memory
Stick Duo” potrebbero non venire aggiornati
correttamente. Inoltre, se il cavo USB non viene
scollegato in modo corretto, potrebbero causarsi
problemi di funzionamento del disco rigido
della videocamera o della “Memory Stick Duo”.
32
IT
Page 77
Guida alla soluzione dei problemi
Guida alla soluzione dei problemi
Se durante l’uso della videocamera si
verificano dei problemi, utilizzare la
seguente tabella per tentare di risolverli. Se
i problemi persistono, scollegare la fonte di
alimentazione e contattare un rivenditore
Sony.
Prima di inviare in riparazione la
videocamera
• A seconda del problema, potrebbe essere
necessario inizializzare o sostituire il disco
rigido in uso della videocamera. In tal caso, i
dati memorizzati nel disco rigido verranno
eliminati. Pertanto, prima di inviare in
riparazione la videocamera, accertarsi di salvare
i dati memorizzati sul disco rigido (consultare la
“Guida all’uso Handycam” (PDF)) su un altro
supporto (backup). Non è possibile fornire
alcuna garanzia per eventuali perdite dei dati
contenuti nel disco rigido.
• Durante la riparazione della videocamera, è
possibile che una quantità minima di dati
memorizzati nel disco rigido venga controllata
per individuare il problema. Tuttavia, il
rivenditore Sony non copierà né salverà alcuna
parte dei suddetti dati.
• Per ulteriori informazioni sui sintomi della
videocamera, consultare la “Guida all’uso
Handycam” (PDF) e per ulteriori informazioni
sul collegamento al computer, consultare la
“Guida di Picture Motion Browser”.
Le voci di menu non sono
disponibili.
• Non è possibile attivare
contemporaneamente alcune funzioni.
Per ulteriori informazioni, consultare la
“Guida all’uso Handycam” (PDF).
La videocamera non funziona
sebbene l’alimentazione sia attivata.
• Dopo essere stata accesa, la
videocamera impiega alcuni secondi
prima di essere pronta per la ripresa.
Non si tratta di un problema di
funzionamento.
• Scollegare l’alimentatore CA dalla
presa di rete o rimuovere il blocco
batteria, quindi ricollegarli dopo circa 1
minuto. Se non è ancora possibile
utilizzare le funzioni, premere il tasto
RESET (p. 19) utilizzando un oggetto
appuntito. Premendo il tasto RESET,
vengono ripristinate tutte le
impostazioni, inclusa l’impostazione
dell’orologio.
• La temperatura della videocamera è
eccessivamente alta. Spegnere la
videocamera, posizionarla in un luogo
fresco e attendere che si raffreddi.
• La temperatura della videocamera è
eccessivamente bassa. Lasciare la
videocamera con l’alimentazione
attivata. Spegnere la videocamera e
spostarla in un luogo caldo, quindi
accenderla di nuovo dopo alcuni
minuti.
I tasti non funzionano.
• Durante l’uso della funzione Easy
Handycam, alcuni tasti/funzioni non
sono disponibili. Disattivare la
funzione Easy Handycam. Per ulteriori
informazioni sull’uso della funzione
Easy Handycam, consultare la “Guida
all’uso Handycam” (PDF).
Guida alla soluzione dei problemi
Non è possibile attivare
l’alimentazione.
• Collegare un blocco batteria carico alla
videocamera (p. 7).
• Collegare la spina dell’alimentatore CA
alla presa di rete (p. 7).
• Installare la videocamera
sull’Handycam Station in modo saldo
(p. 7).
La temperatura della videocamera
aumenta.
• L’alimentazione è rimasta attivata per
un periodo di tempo prolungato. Non si
tratta di un problema di funzionamento.
IT
33
Page 78
L’alimentazione si disattiva
improvvisamente.
• Se non viene utilizzata per circa
5 minuti, la videocamera si spegne
automaticamente (SPEGNIM.AUTO).
Modificare l’impostazione di
[SPEGNIM.AUTO], attivare di nuovo
l’alimentazione oppure utilizzare
l’alimentatore CA.
• Caricare il blocco batteria (p. 7).
Premendo START/STOP o PHOTO le
immagini non vengono registrate.
• Viene visualizzata la schermata di
riproduzione. Impostare l’interruttore
POWER su (filmato) o (fermo
immagine) (p. 12).
• La videocamera sta registrando sul
disco rigido l’immagine appena ripresa.
Durante questa fase, non è possibile
effettuare nuove registrazioni.
• Sul disco rigido della videocamera non
è presente spazio disponibile. Eliminare
le immagini non necessarie (p. 26).
• Il numero di scene o di fermi immagine
supera la capacità di registrazione della
videocamera. Eliminare le immagini
non necessarie (p. 26).
La registrazione si interrompe.
• La temperatura della videocamera è
eccessivamente alta/bassa. Spegnere la
videocamera, posizionarla in un luogo
fresco/caldo e attendere alcuni minuti.
Non è possibile installare “Picture
Motion Browser”.
• Controllare l’ambiente operativo
necessario per l’installazione.
• Installare il software seguendo l’ordine
corretto (p. 29).
“Picture Motion Browser” non
funziona correttamente.
• Chiudere “Picture Motion Browser” e
riavviare il computer.
La videocamera non viene
riconosciuta dal computer.
• Installare “Picture Motion Browser”
(p. 29).
• Scollegare i dispositivi dalla pres a USB
del computer ad eccezione della
tastiera, del mouse e della videocamera.
• Scollegare il cavo USB dal computer e
dall’Handycam Station, riavviare il
computer, quindi collegare di nuovo il
computer e la videocamera nell’ordine
corretto.
• Accertarsi che sul computer sia in
esecuzione [Media Check Tool]. Per
ulteriori informazioni su Media Check
Tool, consultare la “Guida di Picture
Motion Browser”.
Indicazioni di autodiagnostica/
Indicatori di avviso
Se sullo schermo LCD o nel mirino
(HDR-SR7E/SR8E) vengono visualizzati
degli indicatori, controllare quanto riportato
di seguito.
Alcuni dei problemi possono essere risolti
dall’utente. Se i problemi persistono
nonostante siano stati effettuati un paio di
tentativi, contattare un rivenditore Sony o
un centro di assistenza tecnica Sony
autorizzato.
C:04:00
34
IT
Page 79
C:(o E:) ss:ss (indicazione di
autodiagnostica)
C:04:ss
• Il blocco batteria non è del tipo
“InfoLITHIUM” (serie H). Utilizzare
un blocco batteria “InfoLITHIUM”
(serie H) (p. 7).
• Collegare saldamente la spina DC
dell’alimentatore CA alla presa DC IN
dell’Handycam Station (p. 7).
C:13:ss/ C:32:ss
• Scollegare la fonte di alimentazione.
Ricollegarla, quindi utilizzare di nuovo
la videocamera.
• Si è verificato un problema di
funzionamento non risolvibile
dall’utente. Contattare un rivenditore
Sony o un centro assistenza Sony
autorizzato. Riferire il codice a
5 caratteri che inizia con la lettera “E”.
101-0001 (indicatore di avviso
relativo ai file)
Lampeggiamento lento
• Il file è danneggiato.
• Il file è illeggibile.
(indicatore di avviso relativo al
disco rigido della videocamera)*
Lampeggiamento rapido
• È possibile che si sia verificato un
errore dell’unità disco rigido della
videocamera.
(indicatore di avviso relativo al
disco rigido della videocamera)*
Lampeggiamento rapido
• Il disco rigido della videocamera è
completamente registrato.
• È possibile che si sia verificato un
errore dell’unità disco rigido della
videocamera.
E (indicatore di avviso di livello
della batteria)
Lampeggiamento lento
• Il blocco batteria è quasi scarico.
• A seconda delle condizioni di
funzionamento, dell’ambiente o della
batteria, è possibile che l’indicazione
E lampeggi nonostante siano ancora
disponibili circa 20 minuti.
(indicatore di avviso relativo alla
temperatura elevata)
Lampeggiamento lento
• La temperatura della videocamera sta
aumentando. Spegnere la videocamera,
posizionarla in un luogo fresco e
attendere che si raffreddi.
Lampeggiamento rapido*
• La temperatura della videocamera è
eccessivamente alta. Spegnere la
videocamera, posizionarla in un luogo
fresco e attendere che si raffreddi.
(indicatore di avviso relativo alla
temperatura elevata)*
Lampeggiamento rapido
• La temperatura della videocamera è
eccessivamente bassa. Scaldare la
videocamera.
(indicatore di avviso relativo alla
“Memory Stick Duo”)
• Non è stata inserita alcuna “Memory
Stick Duo” (p. 13).
(indicatori di avviso relativi alla
formattazione di una “Memory Stick
Duo”)*
• La “Memory Stick Duo” è danneggiata.
• La “Memory Stick Duo” non è
formattata correttamente.
Guida alla soluzione dei problemi
IT
35
Page 80
(indicatore di avviso relativo a
una “Memory Stick Duo” non
compatibile)*
• È stata inserita una “Memory Stick
Duo” non compatibile.
- (indicatore di avviso relativo
alla protezione dalla scrittura della
“Memory Stick Duo”)*
• La linguetta di protezione dalla
scrittura della “Memory Stick Duo” è
impostata sulla posizione di blocco.
• L’accesso alla “Memory Stick Duo” è
stato limitato su un altro dispositivo.
(indicatore di avviso relativo al
flash)
Lampeggiamento rapido*
• Vi sono dei problemi relativi al flash.
(indicatore di avviso relativo a
vibrazioni della videocamera)
• La quantità di luce non è sufficiente,
pertanto si verificano facilmente
vibrazioni della videocamera.
Utilizzare il flash.
• La videocamera non è stabile ed è
pertanto sottoposta a vibrazioni. Tenere
saldamente la videocamera con
entrambe le mani e registrare
l’immagine. Tuttavia, l’indicatore di
avviso relativo alle vibrazioni rimane
visualizzato.
* Quando gli indicatori di avviso vengono
visualizzati, viene emessa una melodia.
IT
36
Page 81
Informazioni aggiuntive
Precauzioni
Uso e manutenzione
• Non utilizzare o conservare la videocamera e gli
accessori nei seguenti luoghi:
– In luoghi eccessivamente caldi, freddi o
umidi. Non esporre in alcun caso la
videocamera e gli accessori a temperature
superiori a 60°C, ad esempio alla luce solare
diretta, in prossimità di radiatori o all’interno
di un’auto parcheggiata al sole. Diversamente,
la videocamera e gli accessori potrebbero non
funzionare correttamente o deformarsi.
– In prossimità di forti campi magnetici o di
vibrazioni meccaniche. Diversamente,
potrebbero verificarsi problemi di
funzionamento della videocamera.
– In prossimità di onde radio o radiazioni
potenti. È possibile che la videocamera non
sia in grado di registrare correttamente.
– In prossimità di ricevitori AM e di apparecchi
video. Potrebbero verificarsi disturbi.
– In presenza di sabbia o in luoghi polverosi.
Se vi penetra della sabbia o della polvere, la
videocamera potrebbe presentare problemi di
funzionamento talvolta irreparabili.
– In prossimità di finestre o in esterni, dove lo
schermo LCD, il mirino (HDR-SR7E/SR8E)
o l’obiettivo possono essere esposti alla luce
diretta del sole. Una quantità eccessiva di luce
danneggia l’interno dello schermo LCD o del
mirino (HDR-SR7E/SR8E).
• Utilizzare la videocamera con alimentazione da
6,8 V/7,2 V CC (blocco batteria) o da 8,4 V CC
(alimentatore CA).
• Per il funzionamento con l’alimentazione CC o
CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle
presenti istruzioni per l’uso.
• Non bagnare la videocamera esponendola, ad
esempio, alla pioggia o all’acqua del mare. Se si
bagna, la videocamera potrebbe presentare
problemi di funzionamento talvolta irreparabili.
• Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
penetrare all’interno della videocamera,
scollegarla e farla controllare da un rivenditore
Sony prima di utilizzarla di nuovo.
• Maneggiare con cura, evitando di smontare i
componenti, modificare, sottoporre a urti o
impatti dovuti a colpi, caduta o calpestamento
del prodotto. Prestare particolare attenzione
all’obiettivo.
• Quando la videocamera non è in uso, tenere
l’interruttore POWER impostato su OFF
(CHG).
• Durante l’uso, non avvolgere la videocamera, ad
esempio, in un asciugamano. Diversamente, è
possibile che si verifichino surriscaldamenti
interni.
• Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrando la spina e non il cavo stesso.
• Non danneggiare il cavo di alimentazione, ad
esempio collocandovi sopra oggetti pesanti.
• Mantenere puliti i contatti metallici.
• Tenere il telecomando e la pila piatta fuori dalla
portata dei bambini. Se la pila viene ingerita
accidentalmente, consultare immediatamente un
medico.
• In caso di perdite di elettrolita della pila:
– consultare un centro assistenza Sony
autorizzato.
– lavare la parte entrata in contatto con il
liquido.
– se il liquido entra in contatto con gli occhi,
sciacquare con abbondante acqua e consultare
un medico.
x Se la videocamera non viene utilizzata
per periodi di tempo prolungati
• Accenderla periodicamente e avviare la
riproduzione o la registrazione di immagini per
circa 3 minuti.
• Scaricare completamente il blocco batteria
prima di riporlo.
Schermo LCD
• Non esercitare eccessiva pressione sullo
schermo LCD, onde evitare di danneggiarlo.
• Se la videocamera viene utilizzata in un luogo
freddo, è possibile che sullo schermo LCD
venga visualizzata un’immagine residua. Non si
tratta di un problema di funzionamento.
• Durante l’uso della videocamera, è possibile che
la parte posteriore dello schermo LCD si
surriscaldi. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
x Pulizia dello schermo LCD
Se sullo schermo LCD sono presenti
impronte o polvere, si consiglia di pulirlo
utilizzando un panno morbido. Se viene
utilizzato il kit di pulizia per schermo LCD
(opzionale), non applicare il liquido di
pulizia direttamente sullo schermo LCD.
Utilizzare la carta di pulizia inumidita con il
liquido.
Informazioni aggiuntive
IT
37
Page 82
Cura e manutenzione del rivestimento
• Se il rivestimento della videocamera è sporco,
procedere alla pulizia utilizzando un panno
morbido leggermente inumidito con acqua,
quindi asciugare con un panno morbido asciutto.
• Onde evitare di danneggiare il rivestimento, non
effettuare quanto riportato di seguito:
– Utilizzare solventi chimici quali trielina,
benzina, alcol, panni trattati chimicamente,
repellenti, insetticidi e creme solari.
– Utilizzare la videocamera con le mani sporche
di tali sostanze.
– Lasciare che il rivestimento rimanga in
contatto con oggetti di gomma o in vinile per
un periodo di tempo prolungato.
Cura e conservazione dell’obiettivo
• Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un
panno morbido nei seguenti casi:
– Se sulla superficie dell’obiettivo sono presenti
impronte.
– In luoghi caldi o umidi.
– Se l’obiettivo viene utilizzato in ambienti
caratterizzati da salsedine, ad esempio al
mare.
• Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato
e non esposto a polvere o sporcizia.
• Per evitare la formazione di muffa, pulire
regolarmente l’obiettivo come descritto in
precedenza. Si consiglia di utilizzare la
videocamera circa una volta al mese per
conservarne a lungo le prestazioni ottimali.
Carica della batteria ricaricabile
preinstallata
La videocamera dispone di una batteria
ricaricabile preinstallata che consente di
mantenere la data, l’ora e altre impostazioni
anche quando l’interruttore POWER è
impostato su OFF (CHG). La batteria
ricaricabile preinstallata viene sempre
caricata quando la videocamera è collegata
alla presa di rete mediante l’alimentatore
CA o quando il blocco batteria è applicato.
La batteria ricaricabile si scarica
completamente in circa 3 mesi se la
videocamera non viene utilizzata. Utilizzare
la videocamera dopo avere caricato la
batteria ricaricabile preinstallata.
IT
38
Tuttavia, se la batteria ricaricabile
preinstallata non viene caricata, non
influisce sul funzionamento della
videocamera fintanto che non è in corso la
registrazione della data.
x Procedure
Collegare la videocamera ad una presa di
rete utilizzando l’alimentatore CA in
dotazione, quindi lasciarla con l’interruttore
POWER impostato su OFF (CHG) per oltre
24 ore.
Sostituzione della pila del
telecomando
1 Premendo la linguetta, inserire
un’unghia nella scanalatura ed estrarre
lo scomparto pila.
2 Inserire una pila nuova con il lato
+ rivolto verso l’alto.
3 Inserire di nuovo lo scomparto pila nel
telecomando finché non scatta in
posizione.
Linguetta
AVVERTENZA
Se non viene utilizzata correttamente, la
pila potrebbe esplodere. Non ricaricare,
smontare o gettare nel fuoco.
• Quando la pila al litio si scarica, il raggio
d’azione del telecomando si riduce oppure il
telecomando stesso non funziona correttamente.
In tal caso, sostituire la pila con un’altra pila al
litio Sony CR2025. L’uso di un altro tipo di pila
potrebbe comportare il rischio di incendi o
esplosioni.
Page 83
Caratteristiche tecniche
Sistema
Formato di compressione video
AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG (Fermi
immagine)
Formato di compressione audio
Dolby Digital 2/5.1canali
Dolby Digital 5.1 Creator
Segnale video
Colore PAL, standard CCIR
specifica 1080/50i
Disco rigido
HDR-SR5E:
40 GB
HDR-SR7E:
60 GB
HDR-SR8E:
100 GB
Nella misurazione della capacità dei supporti
di memorizzazione, 1 GB è pari a 1 miliardo
di byte, una frazione dei quali v iene utilizzata
per la gestione dei dati.
HDR-SR5E:
f=5,1 ~ 51 mm
Se convertito in una fotocamera da 35 mm
Per i filmati*
50,5 ~ 594 mm (4:3)
Per i fermi immagine: 40,4 ~ 404 mm (16:9),
37 ~ 370 mm (4:3)
HDR-SR7E/SR8E:
f=5,4 ~ 54 mm
Se convertito in una fotocamera da 35 mm
Per i filmati: 40 ~ 400 mm (16:9),
49 ~ 490 mm (4:3)
Per i fermi immagine: 40 ~ 400 mm
(16:9), 37 ~ 370 mm (4:3)
2 lx (lux) ([OTTR.LENTO AUTO]
[ATTIVATO], velocità dell’otturatore
1/25 sec)
0 lx (lux) (durante la funzione NightShot)
1
*
3
: 41,3 ~ 485 mm (16:9),
“Exif” è un formato di file per fermi
immagine stabilito da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). I file in questo
formato possono contenere informazioni
aggiuntive quali le informazioni sulle
impostazioni della videocamera al
momento della registrazione.
2
L’unica gamma di pixel offerta dal sensore
*
ClearVid CMOS Sony e dal nuovo sistema
di elaborazione delle immagini (Enhanced
Imaging Processor) consente di ottenere
una risoluzione dei fermi immagine
equivalente alle dimensioni descritte.
3
I valori della lunghezza focale sono i
*
valori effettivi risultanti dalla lettura dei
pixel del grandangolo.
Informazioni aggiuntive
IT
39
Page 84
Connettori di ingresso/uscita
Uscita audio/video
Connettore a 10 piedini
Segnale video: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Segnale di luminanza: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Segnale di crominanza: 0,3 Vp-p, 75 Ω ( ohm)
Segnale audio: 327 mV (con impedenza di
carico di 47 kΩ (kilohm)), impedenza di
uscita inferiore a 2,2 kΩ (kilohm)
Presa COMPONENT OUT
Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
B/PR, CB/CR: ± 350 mV, 75 Ω (ohm)
P
Presa HDMI OUT
Connettore HDMI Tipo C mini
Presa cuffie (HDR-SR7E/SR8E)
Minipresa stereo (Ø 3,5 mm)
Presa di ingresso MIC (HDR-SR7E/SR8E)
Minipresa stereo (Ø 3,5 mm)
Presa REMOTE
Mini-minipresa stereo (Ø 2,5 mm)
Schermo LCD
Immagine
6,7 cm (tipo 2,7, rapporto di formato 16:9)
Numero totale di punti
211 200 (960 × 220)
Generali
Requisiti di alimentazione
6,8 V/7,2 V CC (blocco batteria)
8,4 V CC (alimentatore CA)
Consumo energetico medio
HDR-SR5E:
Durante la registrazione utilizzando lo
schermo LCD con luminosità normale:
HD: 4,0 W SD: 3,5 W
HDR-SR7E/SR8E:
Durante la registrazione utilizzando il mirino
con luminosità normale:
HD: 4,4 W SD: 3,9 W
Durante la registrazione utilizzando lo
schermo LCD con luminosità normale:
HD: 4,6 W SD: 4,1 W
Temperatura di utilizzo
da 0 °C a + 40 °C
Temperatura di deposito
da -20 °C a +60 °C
Dimensioni (approssimative)
HDR-SR5E:
75 × 81 × 135 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti
IT
40
75 × 81 × 140 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti e con il blocco
batteria ricaricabile NP-FH60 installato
HDR-SR7E/SR8E:
75 × 81 × 144 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti
75 × 81 × 149 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti e con il blocco
batteria ricaricabile NP-FH60 installato
Peso (approssimativo)
HDR-SR5E:
460 g solo l’unità principale
540 g incluso il blocco batteria ricaricabile
NP-FH60
HDR-SR7E/SR8E:
530 g solo l’unità principale
610 g incluso il blocco batteria ricaricabile
NP-FH60
Accessori in dotazione
Vedere a page 6.
Handycam Station DCRA-C181
Connettori di ingresso/uscita
Uscita audio/video
Connettore a 10 piedini
Segnale video: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Segnale di luminanza: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Segnale di crominanza: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm)
Segnale audio: 327 mV (con impedenza di
carico di 47 kΩ (kilohm)), impedenza di
uscita inferiore a 2,2 kΩ (kilohm)
Presa COMPONENT OUT
Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm)
B/PR, CB/CR: ± 350 mV, 75 Ω (ohm)
P
Presa USB
mini-B
Alimentatore CA AC-L200/L200B
Requisiti di alimentazione
100 V - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo di corrente
0,35 – 0,18 A
Consumo energetico
18 W
Tensione di uscita
8,4 V CC*
Temperatura di utilizzo
da 0 °C a + 40 °C
Temperatura di deposito
da -20 °C a +60 °C
Page 85
Dimensioni (approssimative)
48 × 29 × 81 mm (l/a/p) escluse le
parti sporgenti
Peso (approssimativo)
170 g escluso il cavo di alimentazione
* Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche
tecniche, vedere l’etichetta posta
sull’alimentatore CA.
Blocco batteria ricaricabile NP-FH60
Tensione di uscita massima
8,4 V CC
Tensione di uscita
7,2 V CC
Capacità
7,2 Wh (1 000 mAh)
Dimensioni (approssimative)
31,8 × 33,3 × 45,0 mm (l/a/p)
Peso (approssimativo)
80 g
Temperatura di utilizzo
da 0 °C a + 40 °C
Tipo
Agli ioni di litio
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
• La videocamera è prodotta con la licenza di
Dolby Laboratories.
Informazioni sui marchi di fabbrica
• “Handycam” e
sono marchi di fabbrica registrati di Sony
Corporation.
• “AVCHD” e il logotipo “AVCHD” sono marchi
di fabbrica di Matsushita Electric Industrial Co.,
Ltd. e Sony Corporation.
• “Memory Stick”, “”, “Memory Stick
Duo”, “”, “Memory Stick
PRO Duo”, “”,
“Memory Stick Micro”, “MagicGate”,
“”, “MagicGate Memory
Stick” e “MagicGate Memory Stick Duo” sono
marchi di fabbrica di Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di
Sony Corporation.
• “x.v.Colour” è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
• Dolby e il simbolo della doppia D sono marchi
di fabbrica di Dolby Laboratories.
• Dolby Digital 5.1 Creator è un marchio di
fabbrica di Dolby Laboratories.
• HDMI, il logo HDMI e High-Definition
Multimedia Interface sono marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati di HDMI Licensing
LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista, e DirectX sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati di
Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
• Macintosh e Mac OS sono marchi di fabbrica
registrati di Apple Inc. negli Stati Uniti e in altri
paesi.
• Intel, Intel Core e Pentium e sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Intel
Corporation o delle relative affiliate negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
• Adobe, il logo Adobe e Adobe Acrobat sono
marchi di fabbrica registrati o marchi di fabbrica
di Adobe Systems Incorporated negli Stati Uniti
e/o in altri paesi.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati nel presente
documento potrebbero essere marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati delle rispettive
aziende. Inoltre, ™ e “
ogni caso nel presente manuale.
®
” non vengono indicati in
Informazioni aggiuntive
IT
41
Page 86
Öncelikle burayı okuyun
Üniteyi çalıştırmadan önce, bu el kitabını
çok dikkatli bir şekilde okuyun ve ileriye
dönük olarak referans amacıyla saklayın.
UYARI
Yangın veya elektrik çarpma
tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz
bırakmayın.
DİKKAT
Pili yalnızca belirtilen tür ile
değiştirin. Aksi takdirde, yangın ya
da yaralanma tehlikesi vardır.
Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu
birimin resim ve ses kalitesini etkileyebilir.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının
kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi uyarınca
test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri
transferlerinin yarıda kesilmesine (başarısız
olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden
başlatın veya iletişim kablosunu (USB, vb.)
çıkartıp yeniden takın.
Eski Elektrikli & Elektronik
Ekipmanların Atılması
(Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama siste mlerine sahip
diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanır)
Ürünün veya ambalajın üzerinde bulunan
bu sembol, bu ürünün bir ev atığı olarak
muamele görmemesi gerektiğini gösterir.
Bunun yerine, elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için mevcut
olan uygun toplama noktasına teslim
edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde
atılmasını sağlayarak, bu ürüne yanlış
müdahale edilmesi sonucunda ortaya
çıkabilecek ve çevre ile insan sağlığı
üzerinde olumsuz etkide bulunabilecek
durumların önlenmesine yardımcı
olursunuz. Malzemelerin geri dönüşümü,
doğal kaynakları korumamıza yardımcı
olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümüyle
ilgili daha fazla bilgi için, lütfen şehrinizde
bulunan yerel ofisle, evsel atıklar toplama
servisinizle veya bu ürünü satın aldığınız
mağazayla temasa geçin.
Kullanılabilir aksesuar: Uzaktan
Kumanda
Kullanımla ilgili bilgiler
•Kamera toza, sızdırmaya ya da suya dayanıklı
değildir. Bkz. “Önlemler” (s.34).
•Sabit diskin kırılmasını ya da kaydedilen
görüntülerin kaybedilmesini önlemek için,
(Film)/ (Hareketsiz görüntü) modu
lambaları (s.8) ya da access lambasından* biri
yanarken aşağıdakileri yapmayın:
– pil takımını ya da AC Adaptörü kameradan
çıkarmayın.
– kameraya mekanik darbe ya da titreşim
uygulamayın.
•İletişim kabloları ile kameranızı başka bir
aygıta bağlarken, konektör fişini doğru şekilde
taktığınızdan emin olun. Fişin zorla terminale
itilmesi, terminale zarar verir ve kameranızın
arızalanmasına yol açabilir.
TR
2
Page 87
Kayıt hakkında
•Kayıt yapmaya başlamadan önce, görüntü ve
sesin herhangi bir aksaklık olmaksızın
kaydedilebildiğinden emin olmak için kayıt
fonksiyonunu test edin.
•Kameranın veya kayıt ortamının arızalanması
vb. gibi nedenlerle kayıt veya oynatma
fonksiyonunun yerine getirilememesinden
dolayı, kayıt içeriği konusunda herhangi bir
tazminat söz konusu değildir.
•TV renk sistemleri ülke/bölgeye göre
değişmektedir. Kayıtlarınızı bir TV üzerinde
görüntülemek için, PAL sistemli TV’ye
ihtiyacınız olacaktır.
•Televizyon programları, filmler, video kasetler
ve diğer materyaller telif hakkıyla
korunmaktadır. Bu materyallerin izinsiz kaydı
telif hakları kanunlarına aykırıdır.
Kayda alınan tüm görüntü verilerinizi
kaydedin
•Görüntü verilerinizin kaybolmasını
engellemek için, kayda alınan tüm
görüntülerinizi harici bir ortama kaydedin.
Bilgisayarınızı kullanarak görüntü verilerini
DVDR gibi bir diske kaydetmeniz önerilir*.
Ayrıca VCR ya da DVD/HDD kaydedici
kullanarak da görüntü verilerinizi
kaydedebilirsiniz*.
•Görüntü verilerinizi kayda aldıktan sonra
periyodik olarak kaydetmeniz önerilir.
Kameranıza darbe ya da titreşim
uygulamayın
•Kameranızın sabit diski algılanamayabilir ya
da kayıt veya oynatma mümkün olmayabilir.
Düşme sensörü hakkında
•Düşmeden kaynaklanan darbeye karşı dahili
sabit diski korumak için kameranızın düşme
sensörü fonksiyonu bulunmaktadır*. Düşme
olduğunda ya da yerçekimi olmayan bir
koşulda, kameranız bu fonksiyonu
etkinleştirildiğinde çıkan ses bloğu da
kaydedilebilir. Düşme sensörü art arda düşme
hissederse, kayıt/oynatma işlemi
durdurulabilir.
Çalıştırma sıcaklıklarıyla ilgili notlar
•Kameranın sıcaklığı aşırı yüksek ya da aşırı
düşük olduğunda, kameranın koruma
özellikleri etkinleştirildiğinden kamerada kayıt
ya da oynatma işlemi yapamayabilirsiniz. Bu
durumda, vizörde (HDRSR7E/SR8E) veya
LCD ekranda bir gösterge görüntülenir (s.32).
Kamera bilgisayara bağlıyken
•Bilgisayarı kullanarak kameranın sabit diskini
biçimlendirmeye çalışmayın. Aksi takdirde
kameranız düzgün çalışmayabilir.
Yüksek rakımlarda kameranızın
kullanımıyla ilgili notlar
•Rakımın 3.000 metreden (9.800 fit) fazla
olduğu düşük basınçlı bir alanda kameranızı
açmayın. Aksi takdirde kameranızın sabit disk
sürücüsü hasar görebilir.
Çöpe atılması/başkasına
verilmesiyle ilgili notlar
•[ BİÇİMLENDİR]* ya da kameranın sabit
diskini biçimlendirme işlemini uygularsanız,
verileri sabit diskten tamamen
silemeyebilirsiniz. Kamerayı başkasına
verirken, verilerinizin kurtarılmasını
engellemek için [ BOŞALT]* uygulamanız
önerilir.
Yukarıdakilere ek olarak kameranızı çöpe
atarken kameranın asıl gövdesini imha
etmeniz önerilir.
Dil ayarı hakkında
•Her dilden ekran üzerindeki görüntüler,
çalıştırma işlemlerinin açıklanması amacıyla
kullanılmıştır. Gerektiğinde kameranızı
kullanarak ekran dilini değiştirebilirsiniz (s.8).
Bu el kitabı hakkında
•Bu el kitabında örnek amacıyla kullanılan
vizör (HDRSR7E/SR8E) ve LCD ekran
görüntüleri, dijital fotoğraf makinesi
kullanılarak çekildiğinden, gerçek vizör
(HDRSR7E/SR8E) ve LCD ekran
görüntülerinden farklı görünebilir.
•Özel olarak belirtilmedikçe, bu el kitabındaki
resimlerde HDRSR7E modeli esas alınmıştır.
•Kayıt ortamı ve diğer aksesuarların tasarım ve
teknik özellikleri önceden herhangi bir
bildirimde bulunulmaksızın değişikliğe tabidir.
•Ekran görüntüleri Windows XP’dendir.
Sahneler bilgisayarınızın işletim sistemine
bağlı olarak değişiklik gösterebilir.
Aşağıdaki parçaların kameranızla birlikte
verilmiş olduğundan emin olun.
Parantez içerisindeki numaralar verilen
parçanın numarasını göstermektedir.
AC Adaptör (1) (s.6)
Ana elektrik kablosu (1) (s.6)
Handycam Station (1) (s.6)
Bileşen video kablosu (1) (s.14)
A/V bağlantı kablosu (1) (s.14)
Kablosuz Uzaktan Kumanda (1)
Düğme tipi lityum pil önceden takılmıştır.
Uzaktan Kumandayı kullanmadan önce
yalıtım levhasını çıkarın.
Yalıtım levhası
Şarj edilebilir pil takımı NPFH60 (1) (s.6)
21pinli adaptör (1)
işaretli modellerde sadece alt yüzlerinde
yazılıdır.
CDROM “Handycam Application
Software” (1) (s.25)
– Picture Motion Browser (Yazılım)
– Picture Motion Browser Guide
–Handycam El Kitabı (PDF)
“Kullanma Kılavuzu” (Bu el kitabı) (1)
Başlarken
USB kablosu (1) (s.29)
TR
5
Page 90
Adım 2: Pil takımını şarj etme
4
5
Pil takımı
DC IN jakı
“InfoLITHIUM” pil takımını (H
serisi) kameranıza taktıktan sonra
şarj edebilirsiniz.
b Notlar
•Kameranız sadece “InfoLITHIUM” pil
takımı (H serisi) ile çalışır.
1 AC Adaptörü Handycam Station
üzerindeki DC IN jakına takın.
DC fişindeki v işaretinin yukarı
baktığından emin olun.
2 Ana elektrik kablosunu AC
Adaptörüne ve duvar prizine
takın.
3
POWER
düğmesi
5
1
DC fişi
AC Adaptör
Ana elektrik kablosu
/CHG
lambası
2
Duvar
prizine
5 Kamerayı sıkıca Handycam
Station üzerine yerleştirin.
/CHG (şarj) lambası yanar ve şarj
işlemi başlar. Pil takımı tamamen şarj
olduğunda /CHG (şarj) lambası
söner. Handycam Station öğesinden
kamerayı çıkarın.
Pil takımını çıkarmak için
POWER düğmesini OFF (CHG)
konumuna getirin.
BATT (pil ayırma) düğmesini kaydırarak
pil takımını çıkarın.
BATT (pil ayırma) düğmesi
3 POWER düğmesini OFF (CHG)
yönünde çevirin (varsayılan
ayar).
4 Pil takımını tık sesi çıkarıncaya
kadar ok yönünde çevirerek
takın.
TR
6
b Notlar
•Pil takımını ya da AC Adaptörü
çıkardığınızda, (Film) lambasının/
(Hareketsiz görüntü) lambasının (s.8)
kapandığından emin olun.
Page 91
Sadece AC Adaptör kullanarak pil
takımını şarj etmek için
POWER düğmesini OFF (CHG)
konumuna döndürün ve AC Adaptörü
doğrudan kameranın üzerindeki DC IN
jakına takın.
POWER
düğmesi
*1[ INDEX AYARI], [KAPALI]
ayarındayken SP kayıt moduyla ölçülen
görüntü kalitesi sürelerinin tümü.
2
LCD arka ışığı yandığında.
*
3
*
LCD arka ışığı söndüğünde.
4
LCD panel kapalıyken vizörle kayıt
*
yapıldığında.
5
*
Genel kayıt süresi, kayıt başlatma/durdurma
tekrarı, aygıtın açılıp kapanması ve görüntü
zumlama sırasındaki süreyi gösterir.
Başlarken
v işareti sağdayken
DC fişi
DC IN jakı
Jak kapağını
açın.
Ürünle verilen pil takımının
kullanılabilir çalışma süresi
Şarj süresi:
Şarjı tamamen boşaltılmış bir pil takımını
tamamen şarj etmek için gereken yaklaşık
süredir (dak).
Kayıt/Oynatma süresi:
Tamamen şarj edilmiş bir pil takımını
kullanmak için sahip olduğunuz yaklaşık
süredir (dak).
“HD”, yüksek tanımlı görüntü kalitesini,
“SD” ise standart görüntü kalitesini ifade
eder.
120*
130*
60*
65*
(Birim:dak)
HDRSR7E/
90*
2
95*
3
95*
45*
2
45*
3
45*
SR8E
2
3
4
2
3
4
100*
105*
105*
50*
50*
50*
NP-FH60:
HDRSR5E
HDSDHDSD
Şarj süresi135135
Kayıt süresi*
Kesintisiz
kayıt süresi
Genel kayıt
süresi*
Oynatma
süresi*
1
2
105*
3
110*
2
50*
5
2
3
55*
150165140160
Pil takımı hakkında
•Pil takımını değiştirmeden önce, POWER
düğmesini OFF (CHG) konumuna getirin ve
(Film) lambası/ (Hareketsiz Görüntü)
lambasını kapatın (s.8).
•Kameranızın DC IN jakına ya da Handycam
Station öğesine AC Adaptör bağlı olduğu
sürece, ana elektrik kablosu duvar prizinden
çıkarılmış olsa bile pilin gücü kullanılamaz.
•Kameranızı düşük sıcaklıklarda
kullandığınızda kayıt ve oynatma süreleri
kısalacaktır.
•Kayıt ve oynatma süreleri kameranızın
kullanma koşullarına bağlı olarak kısalacaktır.
AC Adaptör hakkında
•AC Adaptörü kullanırken yakındaki duvar
prizinden yararlanın. Kameranızı
kullandığınız sırada herhangi bir arıza
oluşursa, AC Adaptörü hemen duvar
prizinden çıkarın.
•AC Adaptörü duvar ve eşya arası gibi dar bir
alanda kullanmayın.
•AC Adaptöre ait DC fişini veya pil terminalini
herhangi bir metal objeyle kısa devre
2
3
4
2
3
4
yaptırmayın. Bu durum arızaya neden olabilir.
•Kameranız kapalı bile olsa, AC Adaptör
vasıtasıyla duvar prizine takılı olduğunda dahi
kameranıza AC elektriği (şebeke elektriği)
gelir.
TR
7
Page 92
Adım 3: Gücü açma ve tarih ve saati ayarlama
LCD ekrandaki düğmeye
dokunun.
1 Yeşil düğmeye basarken, ilgili
lamba yanana kadar sürekli
olarak POWER düğmesini ok
yönünde çevirin.
(Film): Filmleri kaydetmek için
(Hareketsiz Görüntü):
Hareketsiz görüntüleri kaydetmek için
• (Hareketsiz görüntü) lambasını
açtığınızda ekran görüntü oranı otomatik
olarak 4:3 şeklinde değiştirilir.
2 v/V ile istediğiniz coğrafi
bölgeyi seçip [İLERİ] üzerine
dokunun.
3 [YAZ SAATİ], [Y] (yıl), [A] (ay),
[G] (gün), saat ve dakika ayarını
da yapıp öğesine dokunun.
1
POWER düğmesi
Kamera ilk kez
kullanıldığında
LCD ekranda
[SAAT AYARI]
ekranı
görüntülenir.
Saat çalışmaya başlar.
z İpuçları
•Kayıt sırasında tarih ve saat görüntülenmez
ama otomatik olarak sabit diske kaydedilir ve
oynatma sırasında görüntülenebilir.
Tarih ve saati sıfırlamak için
(HOME) t (AYARLAR) t
[SAAT/DİL AYR.] t [SAAT
AYARI] üzerine dokunup tarih ve saati
ayarlayın.
Dil ayarlarını değiştirme
Ekran görüntülerini mesajları belirli bir
dilde göstermek üzere değiştirebilirsiniz.
(HOME) t (AYARLAR) t
[SAAT/DİL AYR.] t [DİL
AYARI] öğelerine dokunup istediğiniz dili
seçin.
TR
8
Page 93
Adım 4: Kayıt için hazırlama
LCD paneli ayarlama
LCD paneli kamerayla (1) 90 derecelik
açı oluşturacak şekilde açın, ardından
kayıt yapmak veya kaydedilen görüntüleri
oynatmak amacıyla en uygun açıyı
yakalamak için söz konusu paneli
döndürün (2).
1Kameraya yapılan 90
290 derece
(maks.)
2180 derece
(maks.)
derecelik açı
DISP/BATT INFO
Vizörü Ayarlama (HDRSR7E/
SR8E)
Pilin bitmesini engellemek için, vizörü
kullanarak ya da LCD ekrandaki görüntü
düşük kalitedeyken görüntüleri
izleyebilirsiniz.
Vizör
Tutma kemerini bağlama
Tutma kemerini bağlayın ve kameranızı
düzgün şekilde tutun.
Başlarken
Vizör lensi
ayarlama düğmesi
Görüntü netleşene
kadar düğmeyi
hareket ettirin.
TR
9
Page 94
Kayıt/Oynatma
Kayıt
START/STOP D
KAYIT
POWER düğmesi C
START/STOP A
(HOME) B
(s.20)
PHOTO
E
FINE
EASY F
Yanıp söner t Işıkları yanar
1 İlgili lamba yanıncaya kadar POWER düğmesini C çevirin.
POWER düğmesi C yalnızca OFF (CHG) konumundayken yeşil düğmeye basın.
• (Film): Filmleri kaydetmek için
• (Hareketsiz Görüntü): Hareketsiz görüntüleri kaydetmek için
2 Kaydı başlatma.
dk
[BEKL.] t [KAYIT]
dk
6,1
6,1
M
9999
9999
FilmlerHareketsiz Görüntüler
START/STOP A (veya D) üzerine
basın.
Kaydı durdurmak için tekrar START/
STOP A (veya D) üzerine basın.
•“Memory Stick Duo” aygıtına film
kaydedemezsiniz.
•Görüntü kalitesinin SD (standart tanımlı)
olarak değiştirilmesiyle ilgili bkz. “Handycam
El Kitabı” (PDF).
b Notlar
•Kayıt sona erdikten sonra ACCESS lambası yanar ya da yanıp sönerse bu, verinin hala sabit diske ya
da “Memory Stick Duo” aygıtına yazılıyor olduğu anlamına gelir. Kameranıza darbe ya da titreşim
uygulamayın ve pili ya da AC Adaptörü çıkarmayın.
TR
Odağı ayarlamak için PHOTO E
üzerine önce hafifçe basın A (sesli
uyarı duyulur), ardından tamamen
basın B (deklanşör tıklama sesi
duyulur).
/ yanında görüntülenir.
kaybolduğunda görüntü kaydedilmiştir.
•Hareketsiz görüntüler, varsayılan ayarda sabit
diske kaydedilir.
10
Page 95
z İpuçları
• (HOME) B t (HDD’Yİ/
BELLEĞİ YÖNET) t [ BİLGİSİ]
üzerine basarak boş sabit disk alanını kontrol
edebilirsiniz.
•Film kaydı sırasında PHOTO E üzerine
basarak en fazla 3 hareketsiz görüntü
yakalayabilirsiniz.
•Maksimum kesintisiz kayıt süresi yaklaşık 13
saattir.
•Bir film dosyası 2 GB’ı aştığında, sonraki film
dosyası otomatik olarak oluşturulur.
•Maksimum kaydetme süresi aşağıdaki gibidir
([HD SP] kayıt modunda);
HDRSR5E: yaklaşık 11 saat 50 dakika
HDRSR7E: yaklaşık 17 saat 50 dakika
HDRSR8E: yaklaşık 30 saat
•Kaydedilen filmleri hareketsiz görüntüler
olarak saklamak için ürünle verilen uygulama
yazılımını kullanın. Ayrıntılar için, ürünle
verilen CDROM’da saklanan “Picture
Motion Browser Guide”a bakın.
“Memory Stick Duo” aygıtına
hareketsiz görüntü kaydetme
Hareketsiz görüntülerin kayıt ortamını
“Memory Stick Duo” olarak
değiştirebilirsiniz.
Sadece ya da
Stick Duo” kullanabilirsiniz.
x “Memory Stick Duo” aygıtını takma/
çıkarma
LCD paneli açın ve “Memory Stick Duo”
aygıtınızı Memory Stick Duo yuvasına
doğru yönde oturacak şekilde yerleştirin.
“Memory Stick Duo” aygıtını çıkarmak
için LCD paneli açın ve “Memory Stick
Duo” aygıtını tek seferde hafifçe itin.
işaretli bir “Memory
ACCESS lambası
(“Memory Stick Duo”)
b Notlar
•ACCESS lambasının yanması veya yanıp
sönmesi kameranızın veri okuduğunu/
yazdığını gösterir. Kameranızı sallamayın ya
da çarpmayın, gücü kapatın, “Memory Stick
Duo” aygıtını veya pil takımını çıkarmayın.
Aksi halde görüntü verisi zarar görebilir.
•“Memory Stick Duo” aygıtını yuvaya ters
yönde yerleştirmeye çalışırsanız “Memory
Stick Duo”, Memory Stick Duo yuvası veya
görüntü verisi zarar görebilir.
z İpuçları
•“Memory Stick Duo” (1GB) aygıtına
kaydedilebilir hareketsiz görüntü sayısı
aşağıdaki gibidir (( ) içinde gösterilen
varsayılan görüntü boyutu ayarıyla);
HDRSR5E: 480 ([4,0M])
HDRSR7E/SR8E: 315 ([6,1M])
Tüm sayılar Sony Corporation yapımı
“Memory Stick Duo” kullanılarak
ölçülmüştür. Kaydedilebilir görüntü sayısı
kayıt yapılan çevreye ve kayıt için kullanılan
ortama göre değişir.
•Kaydedilebilen resimlerin sayısı, görüntü
kalitesi ve görüntü boyutuna göre değişiklik
gösterir. Ayrıntılar için bkz. “Handycam El
Kitabı” (PDF).
x Hareketsiz görüntülerin kayıt ortamını
değiştirmek için
1 (OPTION) t tırnağı t [SABİT
ORTAM] üzerine dokunun.
2 Hareketsiz görüntüleri kaydetmek
istediğiniz ortamı seçin ve üzerine
dokunun.
Kameranız kayıt bekletme moduna geri
döner.
Kolayca kayıt yapma/oynatma
EASY F üzerine basıldığında, neredeyse
kameradaki tüm ayarlar otomatik hale
gelir, böylece ayrıntılı ayarlar yapmadan
kayıt ve oynatma işlemlerini
gerçekleştirebilirsiniz. Easy Handycam
işlemi sırasında LCD ekranda
görüntülenir. Easy Handycam işlemini
iptal etmek için tekrar EASY F üzerine
basın.
Kayıt/Oynatma
TR
11
Page 96
b Notlar
•Easy Handycam sırasında bazı düğmeleri/
fonksiyonları kullanamazsınız.
12
TR
Page 97
Oynatma
(GÖRÜNTÜLERİ GÖSTER) A
TARİH
(Film Şeridi
Dizini) B
1 Kayıt ekranına geri döner
2 Önceki 6 görüntü
3 Sonraki 6 görüntü
4 Kayıt ekranına geri döner
5 HD (yüksek tanımlı) görüntü
1 Kameranızı açmak için POWER düğmesini D döndürün.
2 (GÖRÜNTÜLERİ GÖSTER) C (veya A) üzerine basın.
LCD ekranda VISUAL INDEX ekranı görüntülenir (Küçük resimlerin görüntülenmesi
biraz zaman alabilir).
• (Film Şeridi Dizini) ekranını görüntülemek için (Film Şeridi Dizini) B üzerine basın.
Ayrıntılar için bkz. “Handycam El Kitabı” (PDF).
3 Oynatmayı başlatma.
Filmler
Hareketsiz Görüntüler
Kayıt/Oynatma
ya da tırnağına ve
oynatılacak filme dokunun.
Sahne
başlangıcı/
önceki sahne
Durdurur (INDEX
ekranına gider)
Dokundukça Oynatma
ve Duraklatma
arasında geçiş yapar
Geri Sar/İleri Sar
Sonraki
sahne
(OPTION)
veya tırnağına ve
oynatılacak hareketsiz görüntünün
üzerine dokunun.
Slayt gösterisi
VISUAL INDEX
ekranına gider
Önceki/Sonraki
(OPTION)
TR
13
Page 98
Filmlerin ses düzeyini ayarlamak için
Film oynatırken (OPTION) t
tırnağı t [SES] üzerine dokunun ve
/ ile ses düzeyini ayarlayın.
z İpuçları
•Seçilen filmdeki oynatma son filme ulaşınca,
ekran INDEX ekranına geri döner.
•Tırnak üzerinde en son oynatılan/kaydedilen
görüntüyle i görüntülenir (“Memory Stick
Duo” aygıtındaki hareketsiz görüntü için B). i işaretli bir hareketsiz görüntüye
dokunduğunuzda bunu önceden durdurulduğu
yerden itibaren oynatabilirsiniz.
TV’de görüntüleri oynatma
Bağlantı yöntemleri ve TV’de izlenen
görüntünün kalitesi, bağlı olan TV’nin
tipine ve kullanılan konektörlere bağlı
olarak değişiklik gösterir.
Güç kaynağı olarak ürünle verilen AC
Adaptörü kullanın (s.6).
Ayrıca bağlanacak aygıtla birlikte verilen
kullanma kılavuzlarına bakın.
VCR veya DVD/HDD kaydedicilere
bağlama ve kayıtlı görüntüleri kopyalama
ile ilgili ayrıntılar için bkz. “Handycam El
Kitabı” (PDF).
b Notlar
•x.v.Color uyumlu bir TV’de oynatmak için,
kayıt sırasında [X.V.COLOR] öğesini [AÇIK]
ayarına getirin. Bazı ayarların oynatma
sırasında TV’de ayarlanması gereklidi r. TV’nin
kullanma kılavuzuna bakın.
İşlem akışı
LCD ekranda görüntülenen [TV
BAĞLN.Kılavuzu] öğesini kullanarak
TV’nizi doğru şekilde bağladığınızdan
emin olabilirsiniz.
(HOME) t (DİĞER) t [TV
BAĞLN.Kılavuzu] üzerine dokunarak
[TV BAĞLN.Kılavuzu] öğesini
kullanabilirsiniz.
r
Kameranızda istediğiniz çıkış
ayarlarını yapın.
Kameranızdaki jaklara bağlamak için jak
kapağını açın.
b Notlar
•Görüntü çıkışı yapmak için A/V bağlantı
kablosu kullanıldığında, görüntülerin SD
(standart tanımlı) görüntü kalitesi ile çıkışı
yapılır.
•Handycam Station ve kameranız A/V OUT
jaklarına ve COMPONENT OUT jaklarına
sahiptir (s.15). A/V bağlantı kablosunu ya da
bileşen video kablosunu ayarlarınıza göre
Handycam Station öğesine veya kameranıza
bağlayın. A/V bağlantı kablolarını ya da
bileşen video kablolarını aynı anda hem
Handycam Station öğesine hem de
kameranıza bağlarsanız görüntüde bozukluk
oluşabilir.
14
TR
Page 99
Kamera için kullanılan parçalar ve fonksiyonlar
( ) içindeki numaralar referans sayfalarıdır.
Kayıt/Oynatma
Handycam
Station
1 Güçlü zum düğmesi
Zumu kullanmak için güçlü zum
düğmesini hareket ettirin. Zum işlemini
daha yavaş biçimde yapmak için, güçlü
zum düğmesini hafifçe hareket ettirin.
Daha hızlı zum yapmak için ise düğmeyi
daha hızlı hareket ettirin.
Hareketsiz görüntüleri orijinal halinden
yaklaşık 1,1 5 katı kadar büyütebilirsiniz
(Oynatma zumu).
•Oynatma zumu sırasında ekrana
dokunduğunuzda, görüntülenen karenin
ortasında dokunduğunuz nokta görüntülenir.
TR
15
Page 100
2 PHOTO düğmesi (10)
3 Göz yuvası (HDRSR7E/SR8E)
4 Vizör (9) (HDRSR7E/SR8E)
5 Vizör lensi ayarlama düğmesi (9)
(HDRSR7E/SR8E)
6 ACCESS lambası (Sabit disk)
ACCESS lambasının yanması veya yanıp
sönmesi kameranızın veri yazdığını/
okuduğunu gösterir.
7 (flaş) düğmesi
Flaş ayarlarını da seçebilirsiniz.
8 REMOTE jakı
Diğer isteğe bağlı aksesuarları bağlayın.
9 DC IN jakı (6)
0 Omuz kayışı için kanca
Omuz kayışını (isteğe bağlı) takın.
qa HDMI OUT (mini) jakı
HDMI kablosuyla (isteğe bağlı) bağlayın.
qs MIC (PLUG IN POWER) jakı
qf COMPONENT OUT jakı
Bileşen video kablosuyla bağlayın.
qg A/V OUT jakı
A/V bağlantı kablosuyla bağlayın.
qh Tutma kemeri (9)
qj Active Interface Shoe
Active Interface Shoe video ışığı, flaş veya
mikrofon gibi isteğe bağlı aksesuarlara
elektrik gücü verir. Aksesuar
kameranızdaki POWER düğmesi ile açılıp
kapatılabilir.
qk JACK COVER OPEN/CLOSE
düğmesi
ql Uzaktan kumanda sensörü/Kızılötesi
bağlantı noktası
Uzaktan Kumandadan sinyal alır.
TR
16
w; Fotoğraf makinesi kayıt lambası
Kayıt sırasında kırmızı yanar. Kalan sabit
disk alanı veya pil bitmek üzereyken yanıp
söner.
wa Hoparlör
Oynatma sırasında hoparlörden ses çıkar.
ws LCD ekran/dokunmatik panel
Ayna modunda kayıt yapmak için LCD
paneli kamerayla 90 derecelik açı yapacak
şekilde açın (1), ardından lens tarafıyla
180 derecelik açı yapacak şekilde
döndürün (2).
wd START/STOP düğmesi (10)
wf Zum düğmeleri
Yakınlaştırma/uzaklaştırma için basın.
Hareketsiz görüntüleri orijinal halinden
yaklaşık 1,1 5 katı kadar büyütebilirsiniz
(Oynatma zumu).
•Oynatma zumu sırasında ekrana
dokunduğunuzda, görüntülenen karenin
ortasında dokunduğunuz nokta görüntülenir.
wg (HOME) düğmesi (20)
wh EASY düğmesi (11)
wj POWER düğmesi (8)
wk /CHG (şarj) lambası
Kameranız şarj olurken yanar veya flaş
şarj olurken yanıp söner ve flaş şarjı
tamamlandığında yanık olarak kalır.
wl (Film)/ (Hareketsiz görüntü)
modu lambaları (8)
e; Access lambası (“Memory Stick
Duo”)
ACCESS lambasının yanması veya yanıp
sönmesi kameranızın veri yazdığını/
okuduğunu gösterir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.