Преди да използвате устройството, моля,
прочетете внимателно това ръководство и го
запазете за бъдещи справки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да предотвратите пожар или токов удар, не
излагайте устройството на дъжд или влага.
Прекаленият звуков натиск от слушалките
може да причини загуба на слуха.
Не излагайте батериите на прекалена топлина,
като например на пряка слънчева топлина, под
влиянието на огън или подобни.
ВНИМАНИЕ
Подменяйте батериите само с посочения
модел. В противен случай може да възникне
пожар или да се нараните.
ЗА ПОТРЕБИТЕЛИ В ЕВРОПА
ВНИМАНИЕ
Възможно е електромагнитните полета на
определена честота да повлияят на картината
и звука на цифровата видеокамера.
Този продукт е тестван и отговаря на
изискванията на директивата ЕМС за
използване на кабели, по-къси от 3 метра.
Забележка
Ако поради влияние на статично
електричество или смущения от
електромагнитни полета трансферът на
данни прекъсне по сре
приложението и отново свържете кабела
(i.LINK и др.).
дата, рестартирайте
Забележки за потребители в държави,
попадащи под условията на Директивите на
Европейския съюз
Производителятнатозипродукте Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Токио, 1080075 Япония. ОторизираниятпредставителзаЕМСибезопасносттанапродуктае Sony
Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61,
70327 Щутгарт, Германия. За всички въпроси,
свързани с работата или гаранцията на
продукта, моля, обръщайте се към адресите,
указани в отделните рък
гаранционните документи.
Изхвърляне на стари
електрически и електронни
уреди
(Приложимо за страните от
Европейския съюз и други
европейски страни, използващи
система за разделно събиране
на отпадъци)
Тоз и символ на устройството или на неговата
опаковка показва, че продуктът не трябва да се
третира като домашен отпадък. Вместо това,
той трябва да бъде предаден в съответните
пунктове за рециклиране на електрически и
електронни уреди. Изхвърляйки този продукт
на правилното място, вие предотвратявате
потенциални негативни последици за околната
среда и чов
случай, при неправилното изхвърляне на
продука, могат да възникнат. Рециклирането
на материалите ще помогне за запазването на
природните ресурси.
За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт, моля,
свържете се с местната служба по
благоустройство, службата за изхвърляне
на отпадъци или с магазина, от който сте
зак
Допълнителни аксесоари: Устройство за
дистанционно управление
ешкото здраве, които в противен
упили продукта.
оводства или в
BG
2
Изхвърляне на използвани
батерии (приложимо за
страните от Европейския съюз
и други европейски страни,
използващи система за разделно
събиране на отпадъци)
Този символ на батериите или на тяхната
опаковка показва, че този продукт не трябва да
се третира като домашен отпадък.
Изхвърляйки батериите на правилното място,
вие предотвратявате потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото
здраве, които в противен случай, при
неправилното изхвърляне на продукта, могат
да се случат. Рециклирането на м
ще помогне за запазването на естествените
ресурси.
Ако поради наличие на определени мерки
за безопасност или интегритет на данните е
наложително продуктът да бъде постоянно
свързан с батерията, то батерията трябва да се
сваля само в квалифициран сервиз.
За да се уверите, че батерията ще бъде
правилно изхвърлена, в края на жив
предайте батериите в правилния събирателен
пункт за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване.
Относно всички други видове батерии, моля,
прегледайте частта относно безопасното
сваляне на батериите от продукта. Предайте
продукта в правилния събирателен пункт за
рециклиране на батерии.
За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт, мо
свържете се с местния градски офис, службата
за изхвърляне на отпадъци или с магазина, от
който сте закупили продукта.
атериалите
ота им,
ля,
-
-
Duo”)
-
HG Duo”)
“Memory Stick Duo”
(Можетедаизползвате този размер с вашата видеокамера.)
Не можете да използвате друг вид карта с
памет освен “Memory Stick Duo”.
•
“Memory Stick PRO Duo” можедабъде
използвана само с “Memory Stick PRO”съвместимо оборудване.
•
Не прикрепяйте етикет или нещо друго
върху “Memory Stick Duo” или Memory Stick
Duo адаптера.
Когато използвате “Memory Stick Duo”
с “Memory Stick”-съвместимо
оборудване
Не забравяйте да вк
в Memory Stick Duo адаптера.
Memory Stick Duo адаптер
(“Memory Stick Duo”)
(“Memory Stick PRO
(“Memory Stick PRO-
арате “Memory Stick Duo”
Бележки относно употребата
Видове касети, които можете да използвате с
вашата видеокамера
Можете да използвате mini DV касети,
обозначени със знака
видеокамера не поддържа функцията Cassette
memory (Памет на касета) (стр. 105).
Видове “Memory Stick“, които можете да
използвате с вашата видеокамера
Можете да използвате “Memory Stick Duo”,
обозначен с логото, показано по-долу
(стр. 106).
. Вашата
Продължава
BG
3
Първо прочетете това (Продължение)
Относно използването на видеокамерата
Нехващайтевидеокамератазаследните
•
части:
Сенник на обектива Визьор
LCD панел Микрофон
b Забележки
Видеокамератанеезащитенаотпрахи
•
мръсотия, и не е водоустойчива.
Вижте “Относно работата с вашата
видеокамера” (стр. 110).
•
Не свързвайте кабели към вашата
видеокамера като свързващият жак е
обърнат в неправилната посока. Поставянето
на свързващия жак насила и в неправилната
же да причини повреда на
посока мо
свързващия терминал или на камерата ви.
Относно опциите в менюто, LCD екрана,
визьора и обектива
•
Настройка, която се извежда в сиво
при текущите условия на запис или
възпроизвеждане, не е достъпна.
•
LCD екранътивизьорътсапроизведени
чрез използването на високо прецизна
технология, така че 99.99% от пикселите
са ефективни. Въпреки това, възможно е
на екрана и въ
тъмни и/или ярки точки (бели, червени,
сини или зелени на цвят). Появата на
тези петънца е нормална и в резултат на
BG
4
в визьора да се появят малки
производствения процес, като по никакъв
начин не засяга записа.
Черна точка
Бели, червени, сини или
зелени точки
Температура на видеокамерата и комплекта
батерии.
Вашатавидеокамерапритежавазащитна
•
функция, която изключва записа или
ъзпроизвеждането, ако температурата на
в
видеокамерата или комплекта батерии е
надвишила нивото за безопасна работа. В
този случай на екрана или във визьора се
извежда съобщение (стр. 102).
Не излагайте LCD екрана, визьора или
обектива на пряка слънчева светлина или на
влиянието на силни източници на светлина за
продължителен период.
•
Обективът и визьорът могат съсредоточат
топлината, излъчвана от силните източници
на светлина, особено слънцето, в една точка
и да причинят повреда във вътрешните
части на видеок
вашата видеокамера, избягвайте да
оставяте устройството под влиянието на
директна слънчева светлина или други
силни светлинни източници. Защитете
устройството като винаги затваряте капачето
на обектива или посредством прибирането
му в защитен калъф, когато не го използвате.
Относно записа
Предидазапочнетедаснимате, изпробвайте
•
функцията запис, за да се ув
картината и звукът се записват без
проблеми.
Обезщетения, касаещи съдържанието на
•
записа, не могат да бъдат предоставени,
дори когато извършването на запис или
амерата. Когато съхранявате
ерите, че
възпроизвеждане е невъзможно поради
повреда на видеокамерата или носителя.
Цветовите системи на телевизорите се
•
различават в зависимост от държавата/
регионите. За да глед ате вашите записи на
телевизор, имате нужда от телевизионен
апарат, базиран на системата PAL .
Телевизионни програми, филми,
•
видеокасети и други материали могат
да бъдат със защитени авторски права.
Непозволеното записване на т
материали може да бъде в противоречие със
Закона за защита на авторското право.
Поради начина, по който устройството за
•
изображение (CMOS датчик) чете сигналите
на изображението и в зависимост от
условията на запис е възможн о обектите,
преминаващи бързо покрай рамката, да
изглеждат изкривени. Този феномен ще бъде
забележим при дисплеи, к
резолюция, засичаща бързо движение.
Възпроизвеждане на HDV касети на други
устройства
Не можете да възпроизвеждате касета,
записана в HDV формат, на видеокамери с DV
формат или на mini DV плейъри.
Преди да възпроизведете дадена касета на
друго устройство, проверете съдържанието й,
като я възпроизведете на тази видеокамера.
Относно иконите, използвани в това
ръководство
Опции, използвани само за HDV
формат
Опции, използвани само за DV
формат
Тази функция може да се използва,
когато сте свързали посредством
i.LINK кабел
Тазифункцияможедабъде
зададена към бутона ASSIGN
акива
оито имат висока
За обяснение на работните процедури са
•
използвани изображения на съответния
местен език. Ак
започнете работа с видеокамерата сменете
екранния език (стр. 22).
Дизайнът и спецификациите на записващите
•
носители и аксесоарите подлежат на
промяна без предупреждение.
о е необходимо, преди да
Относно това ръководство
Изображениятана LCD екранаи
•
визьора, използвани в това ръководство
с обяснителна цел, са заснети с помощта
на цифров фотоапарат и е възможно те да
изглеждат различно от действителните.
BG
5
Съдържание
Първо прочетете това ......................................................................................................2
Изображения с висока разделителна способност и качество
Изпробвайте новия HDV формат! .................................................................................... 9
Функции на тази видеокамера ...................................................................................... 10
Удобни функции за запис ............................................................................................... 11
Гледане на видеоматериал, записан в HDV формат! ................................................... 12
Подготовка за експлоатация
Стъпка 1: Проверка на приложените аксесоари ......................................................... 13
Стъпка 2: Прикрепяне на сенник с капаче за обектива ............................................. 14
Стъпка 3: Зареждане на комплекта батерии .............................................................15
Стъпка 4: Включване на захранването и правилен захват на видеокамерата ........ 18
Стъпка 5: Регулиране на LCD панела и визьора......................................................... 19
Стъпка 6: Сверяване на датата и часа ......................................................................... 21
Стъпка 7: Зареждане на касета или “Memory Stick Duo” ............................................ 23
Запис/Възпроизвеждане
Промяна на настройката за езика....................................................................................22
Изображения с висока разделителна способност и качество
Изпробвайте новия HDV формат!
Високо качество на изображението
Тъй като е съвместима с HDV формата, вашата видеокамера е готова да снима кристално ясни
изображения с висока разделителна способност.
Какво представлява HDV форматът?
HDV форматът е нов видео формат за снимане и възпроизвеждане на изображения с висока
разделителна способност на популярните стандартни DV касети.
Вашатавидеокамерапритежава HDV1080i
•
спецификация, която създава 1080 ефективни
линии при сканиране в рамките на HDV
стандартите, изаписваизображениясчестота
отоколо 25 Mbps.
•
В това ръководство спецификацията HDV1080i се нарича HDV формат, освен ако не е
ходимо уточнение.
необ
Защо да снимаме в HDV формат?
Преминавайки към световно познатия цифров видеозапис, вие ще можете да запечатате важни
моменти от живота си във висококачествения цифров HDV формат и ще можете да ги преживявате
отново и отново. Функцията на вашата видеокамера за конвертиране ви дава възможност да
преобразувате изображението, записано в HDV формат, в изображение със SD (ст
разделителна способност) качество, за да можете да глед ате записа на по-стари широкоекранни
телевизори, а също и на такива със съотношение на картината 4:3, когато не разполагате с
устройство с висока разделителна способност. Така се улеснява преминаването към видеозаписи в
HDV формат.
Функцията за конвертиране преобразува HDV видеозаписи в DV формат за възпроизвеждане или редактиране,
Изображения с висока разделителна способност и качество
BG
9
Функции на тази видеокамера
Цифровата HD видеокамера със спецификация HDV1080i притежава следните функции, които
ще ви позволят да записвате красиви пейзажи, докато пътувате (както и при други поводи), като
изображенията ще са с разделителната способност и качество.
1 Инсталирана сензорна система 3-ClearVid CMOS
Тази видеокамера е снабдена със сензорна система 3-ClearVid CMOS. Използването на трите
сензора ClearVid CMOS, разработени от Sony за постигане на качество на изображението с
а разделителна способност, постигат превъзходни спектроскопски характеристики и висока
висок
разделителна способност, което дава възможност за възпроизвеждане на цифрови изображения с
отлична чувствителност и предаване на цветовете, които имат висока разделителната способност и
качество.
2 Инсталиран G обектив с оптичен 20 x zoom
G обективът с 20 х оптичен zoom ви позволява да приближавате отдалечени обекти и да ги
записвате с о
3 Реалистичен звуков запис с вграден висококачествен микрофон
Висококачественият стерео микрофон, вграден в тази видеокамера, ви дава възможност за
изключително реалистичен запис на звука.
4 Подробни ръчни настройки за сериозно заснемане
Многото ръчни функции за настройка ви позволяват да заснемете видеозапис с висока разделителна
способност, като използвате настройки по ваш вкус.
- Пръстенът за zoom, пръстенът за фокусиране и ирисовият диск ви пре
контрол.
- Можете да направите ръчна фина настройка на скоростта на затвора, баланса на белия цвят и
увеличението.
5 Свързване към други устройства
Предоставявисеперфектносвързванекъмдругиустройствапосредством i.LINK (HDV/DV) жак,
A/V конекторзадистанционноуправление (закомпонентен A/V кабел, A/V свързващ кабел с S
VIDEO и A/V свързващкабел), HDMI OUT жак, LANC жакижакзаслуша
видеокамерата, плюс отделение за “Memory Stick Duo” от дясната страна.
собено високо качество.
доставят пълен ръчен
лки от задната страна на
10
BG
Удобни функции за запис
Двоен запис на неподвижни изображения (стр. 27)
Можете да записвате неподвижни изображения с размер 1.2 M на “Memory Stick Duo”, докато
записвате движещо се изображение.
Плавен бавен запис (стр. 66)
Движещите се обекти могат да бъдат заснети на плавен забавен каданс.
Запаметяване на профил на камерата (стр. 78)
Във вашата видеокамера можете да запаметите два профила за настройка, в които са включени
яркост, цветност и т.н. Това ви позволява да използвате съхранените данни за настройки, за да
изведете бързо опциите, подходящи за снимане.
Ирисов диск (стр. 30)
Можете да регулирате яркостта посредством ирисовия диск. С него можете да регулирате
функциите [IRIS] или [EXPOSURE], за да настроите осветеността.
Изображения с висока разделителна способност и качество
Изображения с висока разделителна способност и качество
11
BG
Гледане на видеоматериал, записан в HDV формат!
Гледане на изображения на телевизор с висока
разделителна способност (стр. 54)
Изображения, записани в HDV формат, могат да се възпроизвеждат като кристално ясни HD (висока
разделителна способност) изображения на телевизор с висока разделителна способност.
•
За подробности относно телевизорите, съвместими със спецификацията HDV 1080i, вижте
страница 55.
Гледане на телевизор с екранно съотношение 16:9/4:3
(стр. 56)
Вашата видеокамера може да конвертира видеоматериал, записан в HDV формат, преобразувайки
го в SD (стандартна разделителна способност) качество, за да можете да го възпроизведете на
обикновен телевизор.
Презапис на друго видео оборудване (стр. 81)
■ Свързване към оборудване, съвместимо със спецификация HDV 1080i
i.LINK кабел (нееприложенвкомплекта) щевипозволидапрезаписвате изображения с HD
качество (с висока разделителна способност).
■ Свързване към оборудване, несъвместимо със спецификация HDV 1080i
Използвайте вашата видеокамера, за да конвертирате видеоматериал с HDV формат в такъв със SD
(стандартно разделително) качество, за да можете да го пре
Свързване към компютър (стр. 88)
■ Копиране на движещи се изображения от касета на компютър
Можете да прехвърлите движещо се изображение на компютър и да го запишете на DVD носител.
Компютърът ще има нужда от различни настройки в зависимост от това дали ще копирате
видеоматериал в HDV или в DV формат. За подробности вижте стр. 88.
запишете.
12
BG
Подготовка за експлоатация
Стъпка 1: Проверка на приложените аксесоари
Уверете се, че указаните по-долу аксесоари са
приложени към вашата видеокамера.
Числата в скоби показват броя на приложените
аксесоари
Касетата и “Memory Stick Duo” не са
•
включени в комплекта. Вижте стр. 3, 105
и 106, за да се запознаете с подробности
относно касети и “Memory Stick Duo”,
съвместими с вашата видеокамера.
Променливотоков адаптер (1) (стр. 15)
Захранващ кабел (1) (стр. 15)
Безжично устройство за дистанционно
управление (1) (стр. 51, 122)
Има инсталирана кръгла литиева батерия
Голям окуляр (1) (стр. 20)
Комплект батерии с възможност за
презареждане NP-F570 (1) (стр. 15, 107)
Сенник с капаче за обектива (1) (стр. 14)
Сенникът е предварително монтиран.
Ръководство за експлоатация на
видеокамерата (това ръководство) (1)
Подготовка за експлоатация
Компонентен A/V кабел (1) (стр. 53)
А/V свързващ кабел (1) (стр. 53, 81)
13
BG
Стъпка 2: Прикрепяне на сенник с капаче за обектива
За да отворите или затворите затвора на
сенника с капаче
Раздвижете лостчето на капачето за обектива
нагоре и надолу, за да отворите или затворите
капачето.
Преместете лостчето в положение OPEN,
за да отворите капачето на обектива.
Преместете лостчето в положение
Бутон PUSH (освобождаване на сенника)
Изравнете резбата на сенника с тази на
видеокамерата и завъртете сенника по посока
на стрелката 2.
CLOSE, за да затворите капачето.
За да отстраните сенника с капаче
Завъртете сенника в посока, обратна
на стрелката 2, както е показано на
илюстрацията по-горе, докато натискате
бутона PUSH (освобождаване на сенника).
z Съвети
Акоприкрепятеилиотстранявате 72 mm
•
PL филтърили MC предпазител, отстранетесенника.
BG
14
Стъпка 3: Зареждане на комплекта батерии
Можете да зареждате комплекта батерии
“InfoLITHIUM” (серия L) с приложения
променливотоков адаптер.
b Забележки
Неможетедаизползватебатерии, различни
•
от “InfoLITHIUM” (серия L) (стр. 107).
DC
щекер
DC IN жак
Към стенен
Захранващ
кабел
Променливотоков адаптер
контакт
1 Натиснете комплекта батерии и го
плъзнете надолу.
2 Свържете променливотоковия
адаптер, приложен към вашата
видеокамера, с жака DC IN, така
че обозначението на щекера B да
сочи навън.
Подготовка за експлоатация
B обозначение
3 Свържете кабела на захранването
с променливотоковия адаптер.
4 Свържете кабела на захранването
към стенен контакт.
5 Преместете ключа POWER в
положение OFF (CHG).
Лампичката за зареждането CHG светва
и зареждането започва.
Продължава
BG
15
Стъпка 3: Зареждане на комплекта батерии (Продължение)
След зареждане на комплекта батерии
Когато батериите са напълно заредени,
лампичката за зареждането CHG угасва.
Изключете променливотоковия адаптер от
жака DC IN на видеокамерата.
z Съвети
Можете да проверите оставащия заряд в
•
батериитеспомощтанафункцията Battery
info (стр. 50).
За да извадите комплекта батерии
Задайтеключа POWER вположение OFF
(CHG).
Натиснете BATT RELEASE (освобождаване на
батериите) и извадете комплекта батерии.
Съхраняване на комплекта батерии
Бутон BATT RELEASE
(освобождаване на батериите)
Съхраняване на комплекта батерии
Ако не планирате да изпо
батерии за известно време, извадете батерията
лзвате комплекта
и я приберете. За подробности относно
съхранението на батерията вижте стр. 108.
Време за зареждане
Приблизителното време (в минути),
необходимо за пълното зареждане на напълно
разреден комплект батерии.
Комплект батерии
NP-F570 (приложенв
Време за
зареждане
260
комплекта)
NP-F770370
NP-F970485
Време за запис
Приблизителното време за запис (в минути),
когато използвате напълно зареден комплект
батерии
Гор на част на таблицата: Запис с включено задно
осветяване на LCD екрана.
Долна част на таблицата: Време за запис, когато
използвате визьор, когато LCD панелът е затворен.
* Времето при нормален запис показва времето
за запис, когато често използвате операциите
включване/изключване на запис, включване/
изключване на захранването и функцията zoom.
150
155
230
235
16
BG
Време за възпроизвеждане
Приблизителнотовремезавъзпроизвеждане
(вминути), когатоизползвате напълно зареденабатерия.
Изображения в HDV формат
Комплект
батерии
NP-F570
LCD панел
отворен*
200210
LCD панел
затворен
(приложен в
комплекта)
NP-F770415435
NP-F970630660
Изображения в DV формат
Комплект
батерии
NP-F570
LCD панел
отворен*
220230
LCD панел
затворен
(приложен в
комплекта)
NP-F770445470
NP-F970675705
* Когатозадното осветява не на LCD екрана е включено.
Относно комплекта батерии
Предидасменитекомплектабатериипоставете
•
ключа POWER вположение OFF (CHG).
•
Лампичката CHG примигва по време на зареждане
на комплекта батерии и информацията за батериите
(стр. 50) не може да бъде изведена правилно при
следните условия:
- Батериитенесапоставениправилно.
- Батериитесаповредени.
- Батериитесаизцялоразредени (Самоза Battery
Info).
- Комплектът батерии е твСменетекомплекта батерии или го стоплете.
- Комплектът батерии е твърде горещ.
Сменете комплета батерии или го оставете да се
охлади.
•
Батериите няма да захранват вашата видеокамера,
докато променливотоковият адаптер е свързан към
DC IN жака й, дори когато захранващият кабел е
изключен от контакта.
ърде студен.
Относно времето за зареждане/запис/
възпроизвеждане
•
Стойностите, указани в таблицата,
са измерени при температура 25ºС.
Препоръчително е видеокамерата да се
използва при температурен интервал от 10ºС
до 30ºС.
Времето за запис или възпроизвеждане
•
ще се съкрати, ако използвате вашата
видеокамера при ниски температури.
Времето за запис или възпроизвеждане ще
•
се съкрати в зависимост от условията, при
които използвате вашата видеокамера.
Използване на външен
източник на захранване
Можете да използвате променливотоковия
адаптер като захранване на видеокамерата.
Докато той е включен, комплектът батерии
няма да изразходва заряда си, дори и да е
прикрепен към видеокамерата.
Свържете видеокамерата както е
показано в Стъпка 3: Зареждане на
комплекта батерии (стр. 15).
Относно променливотоковия адаптер
Включетепроменливотоковияадаптерв
•
най-близкия контакт. Незабавно изключете
променливотоковия адаптер, ако докато
използвате видеокамерата се получи някаква
повреда.
•
Не използвайте променливотоковия
поставен на тясно място, като например
между стена и мебел.
Не давайте на късо DC жака на
•
променливотоковия адаптер или терминала
на комплекта батерии с метален предмет.
Тов а може да предизвика повреда.
•
Дори когато вашата видеокамера е
изключена, тя е под напрежение, докато е
свързана към променливотоковия адаптер, а
оя страна - към контакта.
той от св
адаптер,
17
BG
Подготовка за експлоатация
Стъпка 4: Включване на захранването и правилен
захват на видеокамерата
Трябва да преместите ключа POWER, за да
изберете желания режим на захранване и
да записвате или възпроизвеждате. Когато
използвате видеокамерата за първи път, се
извежда екранът [CLOCK SET] (стр. 21).
Ключ POWER
1 Преместете ключа POWER, като
едновременно с това натискате
малкия зелен бутон.
Ако ключът
POWER е зададен
в положение OFF
(CHG), плъзнете
ключа, като
едновременно с
това натискате и
задържате малкия
зелен бутон.
включите захранването на видеокамерата,
текущите дата и час ще се изведат на LCD
екрана за няколко секунди.
BG
18
За да изключите захранването
Преместетеключа POWER вположение OFF
(CHG).
b Забележки
Аконаекранасеизведатпредупредителни
•
съобщения, следвайтеинструкциите
(стр. 102).
Стъпка 5: Регулиране на LCD панела и визьора
Настройка на LCD панела
Отворете LCD панела на 180 градуса
спрямо камерата (1), след това го
завъртете в желаната позиция за запис или
възпроизвеждане (2).
1 на 180 градуса спрямо камерата
2 90 градуса
(максимално)
2 180 градуса
(максимално)
Бутон DISPLAY/BATT INFO
z Съвети
Можете да гл едате огледално изображение
•
на LCD екрана, като поставите екрана така,
че да глед а навън. Изображението ще се
запише нормално.
Изключване на задното осветяване на LCD
екрана, за да удължите живота на батериите
Натиснетеизадръжтебутона DISPLAY/BATT
INFO заняколко секунди, докато не се изведе
индикация
когато използвате видеокамерата при ярка
светлина, или в случаите, когато искате да
пестите заряда на батериите. Записаното
изображение не се влияе от настройката. За да
включите задното осветяване на LCD екрана,
натиснете и задръжте бутона DISPLAY/BATT
INFO заняколко секунди, докато индикацията
изчезне.
. Тазинастройкаепрактична,
Настройка на визьора
Можете да гл едате изображението във визьора,
когато батерията е почти изтощена, или когато
изображението на LCD екрана е неясно.
Лост за настройка
на визьора
Завъртете лостчето,
докато картината се
изясни.
b Забележки
Възможноеосновнитецветоведатрептят
•
във визьора, когато движите очната линия.
Тов а не е неизправност. Трептенето на
цветовете няма да бъде записано на
носителя.
z Съвети
•
Можете да регулирате яркостта на задното
светяване на визьора от [VF B.LIGHT]
о
(стр. 73).
За да изведете изображения на LCD дисплея
•
и във визьора, задайте [VF POWERMODE] в
положение [ON] (стр. 73).
Подготовка за експлоатация
b Съвети
Заданастроитеосветеносттана LCD
•
екрана, натиснете [LCD BRIGHT] (стр. 73).
Продължава
BG
19
Стъпка 5: Регулиране на LCD панела и визьора (Продължение)
Когато изображението във визьора се вижда
трудно
Ако при светли условия не можете ясно
да видите изображението във визьора,
използвайте големия окуляр. За да прикрепите
големия окуляр, изтеглете го леко, изравнете
го с резбата и след това го плъзнете докрай.
Можете да прикрепите окуляра отляво или
отдясно.
b Забележки
Несваляйтепредварителнозакрепения
•
окуляр.
(приложен в комплекта)
Прикрепете с
из
отгоре.
Голям окуляр
дадената част
20
BG
Стъпка 6: Сверяване на датата и часа
Когато използвате видеокамерата за първи
път, сверете датата и часа. Ако не сверите
датата и часа, всеки път, когато включите
видеокамерата, ще се извежда екранът
[CLOCK SET].
2 Изберете менюто (OTHERS),
завъртайки диска SEL/PUSH EXEC,
а след това натиснете диска.
z Съвети
•
Аконеизползватевидеокамерата близо
три месеца, възможноедатата ичасът
да изчезнат от паметта, защото вградената
батерия във вашата видеокамера ще се
е разредила. В т
вградената батерия (стр. 112), след което
акъв случай заредете
задайте отново датата и часа.
Диск SEL/
PUSH EXEC
Бутон
MENU
Прескочете на стъпка 4, ако задавате датата и
часа за първи път.
1 Натиснете бутона MENU.
OTHERS
RETURN
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
PHOTO/EXP.FOCUS
CLOCK SET
WORLD TIME
LANGUAGE
QUICK REC
[
MENU]:END
--:--:--
3 Изберете [CLOCK SET], завъртайки
диска SEL/PUSH EXEC, и след това
натиснете диска.
CLOCK SET
MDY
--
2008
[
MENU]: CANCEL
-:--:--
0 : 0011
4 Изберете [Y] (година), като
завъртите диска SEL/PUSH EXEC, и
след това натиснете диска.
Можете да зададете година до 2079.
CLOCK SET
--
2008
MDY
-:--:--
0 : 001
1
Подготовка за експлоатация
PROG. SCAN
IRIS/EXPOSURE
GAIN SETUP
AGC LIMIT
MINUS AGC
WB PRESET
AWB SENS
[
MENU]: CANCEL
5 Задайте [М] (месеца), [D] (деня),
часа и минутата и след това
натиснете диска.
Часовникът стартира.
Продължава
BG
21
Стъпка 6: Сверяване на датата и часа (Продължение)
z Съвети
Датата и часът не се извеждат по време
•
на запис, но се записват автоматично на
касетата и могат да бъдат показани по време
на възпроизвеждане (бутон DATA CODE,
стр. 49).
Промяна на настройката за
езика
Може да промените езика, на който се
извеждат различните екранни показатели.
Натиснете бутона MENU, за да изберете
Стъпка 7: Зареждане на касета или “Memory Stick Duo”
Отделението на касетата автоматично се
Касета
Можете да използвате само касети mini DV
(стр. 105).
1 Преместете и задръжте лоста
OPEN/EJECT по посоката на
стрелката и отворете капака.
Лост OPEN/ EJECT
Капак
Отделението на касетата автоматично се
изважда и се отваря.
2 Заредете касетата в отделението,
така че прозорчето й да бъде
насочено към външната страна,
след това натиснете
Прозорче
.
Леко натисне
средната част на
гърба на касетата.
прибира.
b Забележки
•
Ненатискайтечастта, обозначенас
DO NOT PUSH
се прибира. Тов а може да причини
неизправност.
, докато касетата
3 Затворете капака.
b Съвети
•
Времето за запис се различава в зависимост
от [DV REC MODE] (стр. 75).
За да извадите касетата
Отворете капака, следвайки същата процедура
като описаната в стъпка 1, и извадете касетата.
“Memory Stick Duo”
Можете да използвате само “Memory
Stick Duo”, обозначен с
, или
(стр. 106).
1 Отворете капачето на отделението
за “Memory Stick Duo” по посока на
стрелката.
Подготовка за експлоатация
PUSH
Отделение за касетата
Капаче на отделението за
“Memory Stick Duo”
Продължава
BG
23
Стъпка 7: Зареждане на касета или “Memory Stick Duo” (Продължение)
2 Вкарайте “Memory Stick Duo” в
гнездото за “Memory Stick Duo”
в правилната посока, докато
щракне.
Лампичка за достъп
b Забележки
Акозаредите “Memory Stick Duo”
•
в отделението насила и в погрешна
посока, възможно е “Memory Stick
Duo”, “Memory Stick Duo” гнездото
или данните на изображението да се
повредят.
За да извадите “Memory Stick Duo”
Леко натиснете веднъж “Memory Stick Duo”.
b Забележки
•
Когато лампичката на записа свети или мига,
вашата видеокамера чете/записва данни
от/на “Memory Stick Duo”. Не клатете и не
удряйте видеокамерата, не изключвайте
захранването и не вадете “Memory Stick
Duo” или комплекта батерии. В противен
случай данните за изображението може се
повредят.
Тази видеокамера записва движещи се изображения на касета и неподвижни изображения на
“Memory Stick Duo”. За запис на движещи се изображения извършете следните стъпки.
z Съвети
•
Тази видеокамера може да записва движещи се изображения в HDV или DV формат. Настройката
по подразбиране е HDV формат ([REC FORMAT] стр. 74).
FOCUS
Лампичка за запис
Сенник на обектива с
капаче
Ключ POWER
Бутон REC START/STOP A
1 Отворете затвора на сенника за обектива.
2 Задайте ключа POWER в положение CAMERA, като едновременно с това
натискате зеления бутон.
Запис/Възпроизвеждане
Плъзнете ключа POWER,
като едновременно с това
натискате зеления бутон.
Продължава
BG
25
Запис (Продължение)
3 Натиснете бутона REC START/STOP A (или B).
60min
REC
60min
[STBY] t [REC]
Лампичката за запис светва по време на запис.
За да спрете записа на движещи се изображения, натиснете отново бутона REC START/STOP.
z Съвети
•
Когато записвате в HDV формат, екранното съотношение е фиксирано в положение 16:9. Когато
записвате в DV формат, можете да превключите екранното съотношение на 4:3 ([DV WIDE REC],
стр. 75).
•
Можете да промените екранния дисплей по време на запис (стр. 49).
аторите, изведени на екрана по време на запис, са показани на страница 123.
•
Индик
Лампичката за запис може да бъде изключена ([REC LAMP] стр. 80).
дистанционно управление.
Изображението се записва на “Memory
Stick Duo”. Записът е приключил, когато
индикацията
Можете да записвате неподвижни
изображения и по време на запис на движещи
се изображения.
b Забележки
•
Спецификациитесеотнасятза Sony
“Memory Stick Duo”. Възможноереалният
брой изображения, които можете да
запишете, да се различава в зависимост от
средата за запис и вида на “Memory Stick
Duo”.
•
Не можете да записвате неподвижни
изображения при следните условия:
- К
огато скоростта на затвора е зададена на
стойност, по-малка от 1/50 от секундата
- Докатоизползвате фейдъра.
- Докатоизползвате плавен запис.
- Докатоизползвате функцията за преход междусцени.
z Съвети
Когатонезаписватедвижещосе
•
изображение, звукът от щракването на
затвора ще се чува.
Размерът на неподвижното изображение е
Уникалното подреждане на пикселите
в сензора ClearVid CMOS на Sony и
системата за обработка на изображения (нов
усъвършенстван процесор за изображения)
позволяват да се постигне резолюция на
неподвижните изображения, еквивалентна
на описаните размери.
изчезне.
усиране, когато
Капацитет на “Memory Stick Duo” (MB) и брой
изображения, които можете да запишете
1.2M
0.9M
VGA
1440
810
1.2M
1080 ×
×
810
640 ×
480
0.2M
640 ×
360
512MB770100029003650
1GB15502100 60007500
2GB31504300 12000 15000
4GB 63008500 23500 29500
8GB12500 17000 48000 60000
16GB25500 34500 97500 122000
Запис на неподвижни изображения от
движещи се изображения, записани на
касета, на “Memory Stick Duo”
Можете да записвате неподвижни
изображения на “Memory Stick Duo”. Не
забравяйте предварително да по
видеокамерата записана касета и “Memory
Stick Duo”.
1 Задайтеключа POWER вположение VCR.
2 НатиснетебутонаN (възпроизвеждане),
за да потърсите сцената, която желаете да
запазите като неподвижно изображение.
Натиснете бутона PHOTO/EXPANDED
FOCUS или PHOTO на устройството за
дистанционно управление на сцената,
която желаете да запишете.
b Забележки
•
Записват се датата и часът, в които
изображението се за
датата и часът, в които изображението се
запазва на “Memory Stick Duo”. На вашата
видеокамера ще се изведат датата и часът,
в които изображението е било записано на
касетата. (Код с данни, стр. 49).
•
Данните за настройките на камерата,
записани на касетата, не могат да бъдат
запазени на “Memory Stick Duo”.
жете да записвате неподвижни
•
Не мо
изображения, докато [PB ZOOM] е зададен в
положение [ON] (стр. 79).
ставите във
пазва на касетата, и
Запис/Възпроизвеждане
BG
27
A
Промяна на настройките за запис на вашата
видеокамера
Регулиране на функцията
zoom
C
B
D
Преместете бавно лостчето power zoom C,
за да постигнете по-плавно увеличение.
Преместете го по-рязко, за да постигнете побързо увеличение.
По-широк зрителен обхват: (Широк ъгъл)
По-близък обхват: (Теле-снимка)
z Съвети
Минималнотодопустиморазстояние
•
между видеокамерата и обекта, на което
се поддържа ясен фокус, е около 1 cm за
широкоъгълна снимка и около 80 cm за
теле-снимка.
•
Възможно е да не успеете да нагласите
фокуса в определени позиции на
увеличение, ако разстоянието между обекта
и видеокамерата е по-малко от 80 cm.
•
Не забравяйте да държите пръст
лостчето power zoom C. Ако го пуснете,
звукът от работата на лостчето power zoom
C също може да се запише.
а си върху
Използване на handle zoom
1 Задайтеключа handle zoom B в положение
VAR или FIX.
zСъвети
• Можетеданастроитескоросттана
увеличение за лостчето handle zoom B в
положение VAR.
• Можете да настроите скоростта на
увеличение в [HANDLE ZOOM] (стр.66)
за лостчето handle zoom B в положение
FIX.
2 Натиснете лостчето handle zoom A,
за да приближите или отдалечите
изображението.
b Забележки
•
Неможетедаизползвателостчето
zoom A, к
зададен в положение OFF.
Не можете да променяте скоростта
•
на увеличение на лостчето zoom C
посредством ключа handle zoom B.
Използване на пръстена zoom
Можете да приближите или отдалечите
изображението с желаната от вас скорост,
като завъртите zoom пръстена D. Можете да
извършите и за фина настройка.
b Забележки
•
Въртете zoom пръстена D с разумна
скорост. Ак
възможно е скоростта на приближаване да
не успее да настигне скоростта на въртене
на пръстена или звукът от операцията да се
запише.
огато ключът handle zoom B е
о го завъртите твърде бързо,
handle
28
BG
Ръчно фокусиране
2 Завъртете пръстена за фокусиране
A, за да настроите фокуса.
Когато фокусът не може да бъде
настроен на по-далечно разстояние,
индикацията 9 се променя в
Индикацията 9 се променя в
фокусът не може да бъде настроен на
по-близко разстояние.
z Съвети
Заръчнофокусиране
•
Използването на функцията zoom улеснява
фокусирането на обекта. Преместете
лостчето power zoom към позиция “Т” (телеснимка), за да фокусирате, а след това към
позиция “W” (широк ъгъл), за да зададете
увеличението за записа.
•
Когато снимате близо до обекта, преместете
стчето power zoom в крайната точка на
ло
позиция “W” (широк ъгъл), за да увеличите
максимално обекта, след това фокусирайте.
.
, когато
Запис/Възпроизвеждане
Можете ръчно да регулирате фокуса в
зависимост от условията на запис.
Използвайте тази функция в следните случаи.
- За да записвате обекти през стъкло,
покрито с капки вода.
- Задазаписватехоризонталнилинии.
- Задазаписватеобектисмалъкконтраст спрямофона.
- Когатоискате да смените фокуса от обект
ден план с обект на заден план.
на пре
- При снимане на неподвижен обект с
помощта на статив.
1 Докато устройството е в режим
на запис или готовност, задайте
ключа FOCUS B в положение
MAN.
Извежда се индикаторът 9.
За да се върнете към автоматично
фокусиране
Задайте ключа FOCUS B в положение AUTO.
Индикацията 9 изчезва и автоматичното
фокусиране се възстановява.
За да използвате временно автоматично
фокусиране
(Автоматичен фокус с едно натискане)
Запишете обекта, като натиснете и задържите
бутона PUSH AUTO C.
Ако освободите бутона, настройката се връща
към ръчно фокусиране.
Използвайте тази функция, за да преме
фокуса от един обект към друг. Сцените ще се
сменят плавно.
z Съвети
•
Информацията за фокусното разстояние
(когато е тъмно и фокусирането е трудно)
се извежда за 3 секунди в следните случаи.
(Индикацията няма да се изведе правилно,
ако използвате преобразуващ обектив (не е
включен в комплекта).)
- Когато зададете клю
положение MAN и индикацията 9 се
изведе на екрана.
- Когато въртите пръстена за фокусиране,
докато индикацията 9 е изведена на
екрана.
ча FOCUS в
Продължава
стите
29
BG
Промяна на настройкит
е за запис на вашата видеокамера (Продължение)
Използване на разширения фокус
(Expanded focus)
Предварително задайте [EXP.FOCUS] към
бутона PHOTO/EXPANDED FOCUS D
(PHOTO/EXP.FOCUS), стр. 79).
Натиснете бутона PHOTO/EXPANDED
FOCUS D, докато камерата е в режим
на готовност. Извежда се съобщението
[EXPANDED FOCUS] и центърът на екрана се
увеличава 2 пъти. По-лесно е да потвърдите
настройката по време на ръчно фокусиране.
При повторно натискане на бутона екранът се
връща към оригина
b Забележки
•
Изображението се връща в оригиналния
си размер, когато натиснете бутона
REC START/STOP илибутона PHOTO/
EXPANDED FOCUS D.
z Съвети
•
Можете да изберете вида на изображението
в expanded focus ([EXP.FOCUS TYPE]
стр. 72).
Фокусиране на далечен обект
(Фокусиране в безкрайността)
Плъзнете ключа за фокусиране към INFINITY
и го задръжте.
Извежда се индикация
За да се върнете към режим на ръчно
фокусиране, освободете ключа FOCUS.
Използвайте тази функция, за да записвате
отдалечени обекти, когато фокусът
автоматично е зададен върху близък обект.
b Забележки
•
Тази функция работи само по време на
ръчно фокусиране.
BG
30
лниясиразмер.
.
Регулиране на осветеността на
изображението
Можете да настроите яркостта на
изображението, като настроите ириса,
усилването или скоростта на затворар или
намаляването на светлината, като използвате
ND филтъраB. Същотака, когато зададете
[EXPOSURE] къмирисовиядиск, можетеда
регулирате ириса, усилването и скоростта на
затвора, като използвате ирисовия диск A.
Можете да зададете [IRIS] или
[EXPOSURE] към ирисовия пръстен A
от [IRIS/EXPOSURE] на меню
(CAMERA SET) (стр. 63).
Настройката по подразбиране е [IRIS].
b Забележки
•
Не можете да използвате функцията за задно
осветяване и функцията за прожекторно
осветяване, ако поне две от функциите ирис,
усилване и скорост на затвора са ръчно
регулирани.
•
Функцията [AE SHIFT] не действа, когато
зададете ръчно експонацията, ириса,
усилването и скоростта на затвора.
Настройка на ириса
Можете ръчно да настроите ирис
регулирате количеството светлина, навлизащо
през обектива. Като регулирате ириса, можете
да промените или да затворите диафрагмата на
обектива, която се измерва с F стойност между
F1.6 и F11. Когато отваряте ириса (малки
стойности на отвора на диафрагмата), нивото
на светлина се увеличава. Когато затваряте
ириса (по-високи стойности на отвора на
то
а, за да
Loading...
+ 101 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.