Antes de utilizar la unidad, lea cuid adosament e
este manual y co nsérvelo para futu r as
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar reci bi r d es car g as el éc tr ic as ,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Nombre del producto: Videocámar a
digital HD
Modelo: HDR-FX1
Notas sobre el uso
La videocámara puede grabar en los formato s
HDV y DV. La videocámara sólo permite e l uso de
videocasetes mini DV.
Estándares HDV
• Las señales digitales de video de al ta definición
(HD) se graban y reproducen en videocasetes de
formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en formato
MPEG2, empleado en emisiones digitales BS
(satélite de emisión) y digitales terrestres HDTV, así
como grabadoras de discos Blu-ray.
Sugerencia
z
• La videocámara incluye la especificación
HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de exploración
efectivas dentro de los estándares HDV y graba
imágenes con una velocidad de bits de
aproximadamente 25 Mbps. La interfaz i.LINK se
incluye como inte rfa z digital para permitir la
conexión digital de televisores y computadoras
personales compatibles con el formato HDV.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
• No se puede ofrecer compensaci ón alguna por los
contenidos de las grabaciones, aun si la grabación o
la reproducción no son posibles a causa de un
funcionamiento defectuoso de la vide oc ám a ra, de
los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función
del país o de la región. Para ver las grabaciones en
un televisor , necesita un televisor con sistema
NTSC.
• Los programas de televisión, películas, videocasetes
y demás materiales pueden estar protegidos por
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede infringir las leyes de derechos
de autor.
Panel de cristal líquido, visor y objetivo
• La pantalla de cristal líquido y el visor se fabricaron
con tecnología de alta precisión, lo que hace que más
del 99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, es posible que se vean algunos
pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos,
azules o verdes) en forma constante en la pantalla de
cristal líquido y en el visor.
Estos puntos son resultado normal del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
2
• La exposición de la panta lla de cristal líquido, el
visor o el objetivo a la luz solar dir e ct a durante
períodos de tiempo prolongados puede causar fallas
de funcionamiento. Tenga cuida do c ua ndo c oloque
la cámara cerca de una ventana o en exteriores.
• No apunte en forma directa al sol. Si lo hiciera,
puede ocasionar fallas en la unidad. T om e
fotografías del sol sólo en condiciones de baja
intensidad de luz, como al atardecer.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Las cintas grabadas en formato HDV n o pueden
reproducirse en un di spositivo que no sea
compatible co n di cho formato. En t al caso, la
pantalla aparecerá de color azul.
Reproduzca las cint as en la videocámara par a
comprobar su contenido antes de repr oducirlas
en otros dispositivos.
Conexión de otros dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo como una videograbadora o una
computadora con un cable i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija del co ne ctor en la dirección
correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección
incorrecta, puede dañar el terminal o causar una
falla de funcionamient o de la videocámara.
• No sostenga la videocámara por la s siguientes
partes.
Visor
Panel de cristal
líquido
Batería
ES
Uso de este manual
Las imágenes de la pantalla de cristal líquido y del
visor utilizadas en este manual se capturaron con
una cámara digita l de imágenes f ijas y, por lo tanto,
diferirá n de lo que usted puede ver.
Uso de la videocámara
• Para asegurarse de sujetar la videocámara en forma
correcta, fije la correa de la empuñadura como se
muestra en la siguiente ilustración.
• Puede cambiar el idi oma que apare cerá en la pant alla
de la videocámara (pág. 19).
Micrófono
Soporte de la
toma
3
Tabla de contenido
Guía del usuario......................................................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos................................. 10
Paso 2: Carga de la batería..................................................................... 11
Uso de una fuente de alimentación externa .................. .... .. .. ....... .. .... .. .. .... .. ....... .. .. ..14
OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha
y abra la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abrirá en
forma automát ica.
Palanca OPEN/EJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete
con la cara de la
ventanilla mirando hacia
fuera y, a continuación,
empuje el centro de la
parte posterior del
mismo.
Cara de la ventanilla
c Presione en el
compartimiento del
videocasete.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se ha ya
deslizado ha cia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
3 Inicie la grabación al mismo tiempo que verifica el motivo en la
pantalla de cristal líquido.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte l a página 16.
De forma predeterminada, las imágenes se grabarán en formato HDV. Para grabar en formato
DV, consulte la página 63.
a Abra el cierre de la
cubierta.
b Abra el panel de cristal
líquido y ajuste el ángulo
del mismo.
c Al mismo tiempo que
presiona el botón verde,
ajuste el selector POWER
en CAMERA.
d Presione REC START/
STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a presionar REC START/
STOP.
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal
líquido.
Guía de inicio rápido
a Al mismo tiempo que
presiona el botón verde,
ajuste el selector POWER en
VCR.
b Presione m (rebobinar).
c Presione N (reproducir)
para iniciar la reproducción.
Para detenerla, presione
x (detener).
Para desconectar la alimentación, ajuste
el selector POWER en OFF (CHG).
Guía de inicio rápido
9
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Asegúrese de que su videocámara contiene
los elementos siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad
del elemento.
Adaptador de aliment aci ón de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Control remoto inalámbrico (1)
Cable de conexión A/V (1)
Cable de video componente (1)
Adaptador de zapata (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la
página 112.
Cubierta del objetivo (1)
Está instalada en la videocámara.
b Nota
• Si se inserta un filtro óptico (op ci ona l) o sim ila r ,
retire la cubierta d el o bje tivo.
Ocular de gran tamaño (1)
Para instalarlo en l a vi deocámara, consult e l a
página 16.
Procedimientos iniciales
10
Batería recargable N P- F 57 0 (1)
Pilas de tamaño AA (R6) (2)
Para insertar las pilas en el control remoto,
consulte la página 113.
Videocasete limpiador (1)
Bandolera (1)
Para colocarla en la videocámara, consulte la
página 109.
Manual de instrucciones (este manua l)
(1)
Paso 2: Carga de la
batería
Para cargar la batería, conecte la batería
“InfoLITHIU M” ( s er ie L) a la
videocámara.
b Nota
• No puede utilizar baterías que no sean
“InfoLITHIUM” (serie L) (pág.99).
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del
adaptador de alimentación de ca co n alg ún obje to
metálico. Esto podría pro voc a r una f al la d e
funcionamiento.
• Si utiliza el adaptador de alimentación de ca
conéctelo a un tomacorriente de pared cercano. Si se
produce alguna falla de funcionamiento,
desconéctelo en forma inmediata del tomacorriente
de pared.
• No utilice el adaptador de ca en lugares estrechos
como, por ejemplo, entre un a par ed y un mue ble .
Batería
1 Presione la batería y deslícela hacia
abajo.
Procedimientos iniciales
2 Con la marca b de la clavija de cc
hacia el compartimiento de la cin ta,
conecte el adaptador de ca a la toma de
entrada de cc de la vi deocámara.
Marca b
Toma de entrada de cc
Adaptador de alimentación de ca
Cable de
alimentación
Al tomacorriente de pared
Clavija de cc
3 Conecte el c ab le de alimenta c i ó n al
adaptador de alimentación de ca
4 Conecte el c ab le de alimenta c i ó n al
tomacorriente de pared.
,continuación
Procedimientos iniciales
11
5 Ajuste el selector POWER en OFF
(CHG).
El indicador CHG (carga) se encenderá y se
iniciará el proceso de carga.
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información de la batería
Después de cargar la ba tería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está ca rgada por completo. D esconecte
el adaptador de alimentación de ca de la toma de
entrada de cc.
Para retirar la batería
Ajuste el selector PO WER en OFF
1
(CHG).
2 Presione BATT RELEASE y deslice la
batería hacia arriba .
Puede comprob ar el n iv el de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga de la misma o cuando se
desconectó la alimentación. El tiempo de
grabación resta nt e aparecerá en el form at o de
grabación selecci onado.
1 Ajuste el selector POWER en OFF
(CHG).
2 Abra el panel de cristal líquido y ajuste el
ángulo del mismo.
3 Presione DISPLAY/BATT INFO.
La información de la batería aparecerá
durante unos 7 segundos.
Mantenga el botó n pr esionado para verla
durante unos 20 segundos.
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD :
VISOR :
A Nivel de carga de la baterí a: muestra la
cantidad aproximada de energía que le
queda a la batería.
B Tiempo de grabación posible con la
pantalla de cristal líquido.
C Tiempo de grabac ión po sible co n el viso r.
50%0%100%
min
110
125
min
Procedimientos iniciales
12
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga total m ente una batería
descargada por completo a 25 ºC (se
recomienda de 10 a 30 °C).
Batería
NP-F570 (suministrada)260
NP-F770370
NP-F970485
b Nota
• Los modelos de batería NP-F330/F530/500/510/710
no pueden utilizarse con su vid eo cámara.
Tiempo de grabación
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25 °C.
Grabación en el formato HDV
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-F570
(suministrada)
NP-F770235
NP-F970360
110
125
125
260
255
390
385
Grabación en el formato DV
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-F570
(suministrada)
NP-F770255
NP-F970380
120
130
130
275
275
410
410
Tiempo de
grabación
normal
60
65
65
130
130
130
200
205
205
Tiempo de
grabación
normal
65
65
65
140
140
140
210
215
215
• Las cifras superiores indican el número aproximado
de minutos con el selector LCD BACKLIG H T
ajustado en ON.
• Las cifras centrales indican el núm ero a pr oximado
de minutos con el selector LCD BACKLIG H T
ajustado en OFF.
• Las cifras inferiores indican el número aproximado
de minutos al grabar con el visor.
• “Tiempo de grabación normal” indic a el núme r o
aproximado de minutos cuando graba, usa la
operación de inicio/parad a, mue ve el selector
POWER para cambiar el modo de alimentación y
utiliza el zoom varias veces. La duración r eal de la
batería puede ser más corta.
z Sugerencia
• También puede utilizar las ba te ría s N P-F 550/F730/
F750/F960. Tras cargar las baterías, realice una
grabación de prueba con ellas ante s de la gr a baci ón
real para ver el tiempo de grabación. El tiempo de
grabación variará dependiendo del entorno en que se
utilice la videocámara. Presione DISPLAY/BATT
INFO para mostrar en pantalla el tiempo de
grabación.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproxima da de minutos disponib l es
cuando utiliza un a batería completam ente
cargada a 25 °C.
Imágenes en formato H D V
BateríaPanel de
cristal
líquido
abierto*
NP-F570
(suministrada)
NP-F770360400
NP-F970545605
175195
Imágenes en formato D V
BateríaPanel de
cristal
líquido
abierto*
NP-F570
(suministrada)
NP-F770415480
NP-F970630725
* Con el selector LCD BACKLIGHT ajustado en ON.
200235
Panel de
cristal
líquido
cerrado
Panel de
cristal
líquido
cerrado
Procedimientos iniciales
,continuación
Procedimientos iniciales
13
b Nota
• Cuando el adaptador de alimen ta ción de ca esté
conectado a la toma de entrada de cc de la
videocámara, no se suministrará alimentación a la
batería, aunque el cable de alimentación esté
desconectado del tomacorrient e de pare d.
• El tiempo de grabación y de reproducci ón se rá má s
corto cuando use la videocámara a baja temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información de la batería no se mostrará
en forma correcta en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada en forma correcta.
– La batería está dañada.
– La batería está descargada por completo (sólo para
la información de la ba tería).
Uso de una fuente de
alimentac ión externa
Puede uti lizar el adaptad or de ca c omo fu ente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras u tiliza el adaptador
de alimentación de ca la batería no pierde su
carga aunque esté conectada a la
videocámara.
PRECAUCIÓN
Aunque la video cámara esté apagada , s eguirá
recibiendo alimentación de ca (corrie nt e
doméstica) mientras esté conectada al
tomacorriente de pared mediante el adaptador
de alimentación de ca
Paso 3: Encendido
Ajuste el selector POWER en el modo de
alimentación correspondiente según si desea
grabar o reproducir imágenes.
Al utilizar la videocámara por primera vez,
aparecerá la pantalla [AJUS.RELOJ]
(pág. 16).
Al mismo tie m po que presiona el botón
verde, ajuste el selector POWER.
La videocámara s e encenderá.
• CAMERA: para grabar imágenes.
• VCR: para reproducir o ed it ar im ágenes.
Conecte la videocámara tal y como se
muestra en el “Paso 2: Carga d e la
batería” (pág. 11).
Procedimientos iniciales
14
Para apagar la videocámara
Ajuste el selector POWER en OFF (CHG).
Paso 4: Ajuste del
panel de cristal
líquido y el visor
Ajuste del panel de cristal líquido
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel de
cristal líquido para enfrentar diversas
situaciones de grabación.
Aun cuando haya obstrucciones entre usted y
el motivo, puede ver el motivo en la pantalla
de cristal líquido durante la grabación al
ajustar el ángulo del panel de cristal líquido.
Hasta
aproximadamente
100 grados
180 grados
z Sugerencia
• Si rota el panel de cristal líq uido hasta que quede
boca abajo, podrá cerrarlo y devolverlo a su posición
original con la pantalla de crist al líqui do mirando
hacia fuera.
• Si usa la batería como fuente de alimentación,
también puede ajustar el brillo ajustando [NIV LUZ
LCD] del menú [AJ LCD/VISOR]
• Cuando utilice la videocámara c on la bat ería en
condiciones de mucha luz, ajuste el selector LC D
BACKLIGHT en OFF (aparecerá ). Esta
posición permite ahorrar energía de la batería.
• Aunque cambie el brillo del panel de cristal líquido,
el brillo de las imágenes grabada s no se ve rá
afectado.
• Si ajusta la opción [PIT IDO] del menú
(OTROS) en [DESACTIV.]
silenciar el sonido del pitido de confirmación
de operaciones.
(pág. 66), po drá
(pág. 61).
Ajuste del visor
Puede ver imágenes a través del visor si
cierra el panel de cristal líquido. Utilice el
visor cuando la batería esté a punt o de
agotarse o cuando resulte difícil ver la
pantalla.
Procedimientos iniciales
Abra el panel de cristal líquido 180 grados
y, a continuación, rótelo hasta la posición
deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla de
cristal líquido
Presione LCD BRIGHT – o + para ajustar el
brillo.
Palanca de ajuste
del objetivo del visor
1 Levante el visor.
Procedimientos iniciales
,continuación
15
2 Mueva la palanca de ajuste del
objetivo del visor hasta que la imagen
sea clara.
Paso 5: Ajuste de la
fecha y hora
Cuando la imagen del visor resulte
difícil de ver
Si no puede ver con cl ari da d la image n a trav és
del visor en condiciones de mucho brillo, use el
ocular de gran tamaño suministrado.
Para colocar e l oc ul ar de gran tamaño,
extiéndalo ligeramente, hágalo coinci di r co n la
ranura del visor y, a continuación, deslícelo
hacia arriba has t a el final. El ocular de gran
tamaño puede colocarse mirando hacia la
derecha o la izqui erda.
Ocular de gr an
tamaño
(suministrado)
Ajuste la fecha y la hora cuando use la
videocámara por primera vez. De lo
contrario, la pantalla [AJUS.RE LOJ]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
b Nota
• Si no usa la videocámara durante apro ximadamente
3 meses, la pila recargable tipo botón integrada se
descargará y es posible que los ajustes de la fecha y
la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue
la pila recargable tipo botón (pág. 104) y ajuste la
fecha y la hora de nuevo.
Selector POWER
z Sugerencia
• Para seleccionar el brillo de la luz de fondo del visor
cuando utilice la batería, selecc ione e l me nú
(AJ LCD/V I SOR) y, a con tinuación,
[LUZ F. VISOR] (pág. 61).
Procedimientos iniciales
16
1 Encienda la videoc ám ar a (pág. 14).
2 Abra el panel de cristal líquido y ajuste
el ángulo del mismo.
Siga hasta el paso 6 cuando ajuste el reloj
por primera vez.
3 Presione MENU.
AJUS. CÁMARA
PREAJ.BAL.BL
RESPUESTA AE
CONF.GANANC.
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP STDYSHOT
RED.PARPADEO
[MENU]:FIN
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y
los minutos de la misma forma que en
el paso 6. A continuación, presione el
dial.
Ajuste la medianoche en 12:00AM.
Ajuste el mediodía en 12:00PM.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú (OTROS) y, a
continuación, presione el dial.
OTROS
VOLVER
ASSIGN BTN
AJUS.RELOJ
HORA MUNDIAL
LANGUAGE
PITIDO
IND. GRAB.
INDIC.FORM.
[MENU]:FIN
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJUS.RELOJ] y, a
continuación, presione el dial.
120min
AJUS.RELOJ
AMDMA12100:JAN2004
[MENU]:CANCELAR
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar [A] (año) y, a continuación,
presione el dial.
120
min
AJUS.RELOJ
Procedimientos iniciales
AM12100:JAN2004
DMA
[MENU]:CANCELAR
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
Procedimientos iniciales
17
Paso 6: Inserción de
un videocasete
Sólo puede utilizar vid eocasetes mini DV
. Para obtener más información acerca
de estos videocaset es ( c omo la función de
protección contra escritura), consulte la
página 98.
b Nota
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Esto podría provocar una falla de funcionamiento en
la videocámara.
2 Inserte un videocas ete con l a cara de l a
ventanilla hacia fuera.
Cara de la
ventanilla
Empuje ligeramente el
centro de la parte posterior
del videocasete.
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha y abra la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
El compartimiento del videocasete saldrá
en forma automá tica y se abrirá.
Tapa
3 Presione en el compartimiento
del videocasete.
El compartimiento del videocasete se
deslizará en forma automática hacia
adentro.
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1
Deslice la palanca OPEN/EJECT en
el sentido de la flec ha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete saldrá
en forma automática.
2 Retire el vide ocasete y, a continuación,
presione .
El compartimiento del videocasete se
deslizará en forma automática hacia
adentro.
3 Cierre la tapa.
Procedimientos iniciales
18
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que desea
utilizar en la pantalla de cristal líquido.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [LANGUAGE] y, a
continuación, presione el dial.
ENGLISH
[
ENG
SIMP
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
0:00:00
]
LANGUAGE
[MENU]:FIN
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el idioma deseado y, a
continuación, presione el dial.
7 Presione MENU para ocultar la
pantalla del menú.
Procedimientos iniciales
Selector POWER
1 Encienda la videocámara.
2 Abra el panel de cristal lí quido y ajuste
el ángulo del mismo.
3 Presione MENU.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú (OTROS) y, a
continuación, presione el dial.
OTROS
VOLVER
ASSIGN BTN
AJUS.RELOJ
HORA MUNDIAL
LANGUAGE
PITIDO
IND. GRAB.
INDIC.FORM.
[MENU]:FIN
ESPERA
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) en caso de que no encuentre su idioma
entre las opciones disponibles.
Procedimientos iniciales
19
Grabación
Grabación de
películas
Se pueden grabar películas en formato HDV
o DV.
Antes de comen za r a gr ab ar, s iga lo s p aso s 1
a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 10 a
pág. 19).
Las películas se grabarán con sonido estéreo.
Indicador de grabación de la cámar a
Indicadores de formato
Selector POWER y
Indicador de grabación
de la cámara
1 Abra el cierre de la cubierta del
objetivo.
REC START/STOP
3 Al mismo tiempo que pre siona el botón
verde, ajuste el selector POWER en
CAMERA.
El indicador de formato HDV se ilumina y
la videocámara se ajusta en modo de espera
de grabación (e l a ju st e predeterminado ).
La videocámara dem o r a algún tiempo en
ajustarse en el modo de espera de
grabación.
4 Seleccione el format o de grabación.
Para grabar en formato HDV
Seleccione el menú (GRAB.ENT/
SAL), [FORM.GRAB.] y, finalmente,
[HDV1080i] (el ajuste predeterminado)
(pág. 63).
aparecerá en la pantalla de cristal
líquido y la videocámara se ajustará en el
modo de espera d e gr abación.
Para grabar en formato DV
Seleccione el menú (GRAB.ENT/
SAL), [FORM.GRAB.] y, finalmente,
[DV] (pág. 63).
aparecerá en la pantalla de cristal
líquido, el indicador de formato DV se
iluminará y la vid eocámar a se aju stará e n el
modo de espera d e gr abación.
2 Abra el panel de cristal líquid o y ajuste
el ángulo del mismo.
Grabación
20
5 Presione REC START/STOP.
Se inicia la grab aci ón . Apar ec erá [G RAB. ]
en la pantall a de cristal líquido y los
indicadores de grabación de la cámara se
iluminarán.
Presione REC START/STOP de nuevo para
detener la grabación.
Para desconectar la alimentación
Ajuste el selector POWER en OFF (CHG).
Para grabar con poco ángulo
Utilice el botón REC START/STOP del asa tras
soltar la palanca HOLD.
Para ver la image n durante la grabación,
coloque el panel de cristal líquido o el visor
hacia arriba o co l oque la pantalla de cristal
líquido hacia abaj o y, a continuación, vue lv a a
colocar el panel de cristal líquido a la posición
original con la pantalla mirando hacia fuera.
Palanca HOLD
Indicadores que se muestra n durante la
grabación
Los indicador es no se grabarán en la ci nt a.
La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara
(pág. 45) no s e m ostrarán durant e l a grabación.
60
min
HDV1080
ND
1
GRAB.
i
A Formato de grabación ( o )
El modo de grabación (SP o LP) también se
muestra en el formato DV.
B Batería restante
En función del entorno en el que use la
videocámara, es posible que el tiempo
indicado no sea el correcto. Al abrir o cerrar
el panel de cristal líquido, la videocáma ra
0:00:00
60
min
L
R
demora aproximadamente 1 minuto para
mostrar el tiempo de baterí a restante
correspondiente.
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB . ] ( grabación))
D Código de tiempo o contador de cinta
(horas: minutos : segundos)
El código de tiempo de la vi deocámara
utiliza el sistema de eliminaci ón de cuadros.
E Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 68)
F Nivel de volumen del micrófono (pág. 37)
G Marcado r central (pág. 57)
El marcador central aparece en el centro de
la pantalla cuando l a opción
[MARC.CENTRAL] del menú
(AJUS. CÁMARA) está ajustada en
[ACTIVADO]. Ayuda a componer
imágenes en la pantalla.
H Filtro ND
Si [ND1] o [ND2] parpadean en la pantalla,
active el filtro N D (pág. 30).
b Nota
• Antes de cambiar la batería, ajuste el selector
POWER en OFF (CHG).
• Si se deja la videocámara en modo de esper a de
grabación durante más de 3 minutos, ab an dona r á
dicho modo (el tambor dejará de girar) para evitar
que se desgaste la cinta o se consuma la batería.
Dado que la alimentación no se desactiv a, pue de
reiniciar la grabación si presiona de nuevo REC
START/STOP. Aunque demora algún tiempo en
reiniciar la grabación, no se tr ata de una falla de
funcionamiento.
z Sugerencia
• Puede grabar las barras de colores en una cin ta. Si
graba películas incluyendo la s ba r ras de col or e s,
podrá ajustar el color mientras observa las barras
cuando contemple las imáge ne s e n un televisor o
monitor. Para mostrar las ba rras de colores, pre sione
BARS. Para ocultarlas, presione de n ue vo BAR S .
• Para asegurar una transición unifo rme en la cinta
desde la última escena grabad a a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No quite el videocasete. (L a imagen se grabará en
forma continua sin cortes inclu so cu an do
desconecte la alimentación).
– No grabe imágenes en formato HDV y DV en una
misma cinta.
– No grabe imágenes en el mo do SP y en el modo LP
en una misma cinta.
,continuación
Grabación
Grabación
21
– Evite detener y reanudar la grabación de una
película en el modo LP.
• La hora y la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara se graban en forma aut omática en la
cinta sin que se muestren en la pantalla. Puede
visualizar esta información durante la reproducción
si presiona DATA CODE (pág. 45).
• Es posible que las funciones siguientes no funcionen
correctamente con una cinta grabada en formato
HDV y DV mezclado:
– Zero set memor y
– Búsqueda de fechas
– Búsqueda de índices
• Si el micrófono externo conectado es monoaural, el
sonido se graba sólo en el canal L (izquierd o ) y el
medidor del nivel de audio indica sólo el ca na l L
(izquierdo) (pág. 59).
1 cm*
80 cm*
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
En el menú (GRAB.ENT/SAL),
seleccione [MODO GRAB. ] y, a
continuación, [LP] (pág. 63).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más
que en el modo SP.
Las cintas grabadas en el modo LP sólo
deben reproducirse en esta videocámara.
Uso del zoom
Las palancas de zoom vienen instaladas en la
propia cámara y en el asa .
El uso ocasional del zoom es efect i vo pero
utilícelo de manera moderada para obtener
resultados óptimos.
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enf oque
nítido en esa posición de la palanca .
1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
2 Presione ligeramente la palanca del
zoom motorizado para obtener un
zoom más lento. Presiónela más para
obtener un zoom más rápido.
Para graba r un panorama más
amplio
Presione la posición W de la palanca del
zoom motoriz ado.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista m ás cercana
Presione la posición T de la palanca del
zoom motoriz ado.
El motivo aparece m ás cerca (Telefoto).
22
Grabación
Uso del zoom del asa
Cuando utilice la pala nca del zoom del asa,
podrá ajustar la velocidad del mismo con el
selector del zoom del asa.
Palanca de l zoom del a sa
Anillo de zoom
Selector del zoom del asa
Uso del anillo de zoom
Puede emplear el zoom a la velocidad qu e
desee. También es posible ajustar la velocidad
con precisión.
1 Ajuste el selector ZOOM en RING.
2 Gire el anillo de zoom para ampliar o
reducir.
b Nota
• Gire el anillo de zoom a la ve locidad apropiad a. Si lo
gira demasiado rápido, es posi ble que la función de
zoom no pueda seguir la velocidad del anillo.
• Si utiliza el zoom con el contro l rem ot o , aju s t e el
selector ZOOM en LEVER/REMOTE.
• La posición de zoom y el ángulo de la imagen
cambian cuando se cambia el selector ZOOM de
LEVER/REMOTE a RING.
• Si se gira rápidamente el anillo de zoom, el ruido del
motor aumentará al girar el motor del zoom a
grandes velocidades. Si el ruido del motor es tan
elevado que puede grabarse, utili ce la pal an ca de l
zoom o el control remoto.
Grabación en modo de espejo
Grabación
1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
2 Ajuste el selector del zoom del asa en H
(alto) o L (bajo).
Para ajustar la velocidad del zoom para las
posiciones H o L de la palanca del zoom del
asa, seleccione [ZOOM MANIJA] en el
menú (AJUS. CÁMARA). En forma
predetermina da, [H] está ajustado en 6 y [L ]
en 3 (pág. 57) .
3 Presione la palanca del zoom del asa para
ampliar o reducir.
b Nota
• No es posible ajustar la velocidad del zoom
presionando la palanca del zoom del asa. Para
cambiar la velocidad del zoom, aju ste [Z OOM
MANIJA] (pág. 57).
• La palanca del zoom del asa no se podrá usar cuando
el selector del zoom del asa esté aj u st ad o en OFF.
• No es posible cambiar la velo c ida d de l zo om de la
palanca del zoom del asa en la misma cámara
cambiando el selector del zoom de l as a.
Se puede girar el panel de cristal líquido
hacia el motivo para que usted y el motivo
puedan compartir la imagen que se está
grabando. También puede utilizar e s ta
función cuando se grabe a sí mismo o para
llamar la aten ción de lo s niños atra ídos por la
videocámara mientras los graba.
Hasta aproximadamente 100 grados
,continuación
Grabación
23
Abra el panel de cristal líquido 18 0 grados
y, a continuación, gírelo hacia el motivo
hasta que haga clic.
En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como en un espejo, pero
las grabadas serán normales.
Visualización de la información
de configuración de grabación
– Verificación de estado
Se puede comprobar el valor de
configuración de los siguientes elementos en
el modo de espera o durante la grabación.
• La configuración de audio, como el nivel de
volumen del mi crófono (pág. 37)
• La configuración de salida (ajustes
[COMPONENTE], [CONV.i.LINK] y [TIPO
TV]) (pág. 63)
• Las funciones asignada s a l o s b ot ones
ASSIGN (pág. 72)
• La configuración de perfiles de imagen
(pág. 34)
1 Presione STATUS CHECK.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
visualizar el elemento deseado.
Cada vez que gire el dial, los elementos
aparecerán en el orden siguiente:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
PICT.PROFILE
Para desactivar la visualización de la
información de configuración de
grabación
Presione STATUS CHECK.
b Nota
• La información de configur ación de perfiles de
imagen no aparecerá si está ajustada en
[DESACTIV.].
24
Grabación
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta en forma automática
en los ajustes predeterminados.
Si desea grabar imágenes más brillantes o
más oscuras que las que ofrece el ajus t e de
exposición automática, utilice la función de
ajuste manual (pá g. 27) o bien person alic e la
calidad de la imagen mediante la función
PICTURE PROFILE (pág. 34).
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Cuando el motivo está de es paldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposición para
evitar que se vea oscuro.
• No podrá utilizar la función de contraluz si se ajustan
en forma manual 2 o más de los siguientes
elementos: iris, ganancia y velocidad de obturación.
Grabación de motivos muy
iluminados – SPOT LIGHT
Si el motivo está iluminado por una luz
intensa, como en un teatro, u tilice la func ión
de punto focal para evitar que las caras de las
personas aparezcan demasiado blancas.
Grabación
Presione BACK LIGHT durante la
grabación o en el modo de espera.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
presionar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al presionar
SPOT LIGHT.
Durante la grabación o en el modo de
espera, presione SPOT LIGHT.
Aparece .
Para cancelar la fun ci ón de punto focal, vuel va
a presionar SPOT LI G H T.
b Nota
• La función de punto focal se cancela al presionar
BACK LIGHT.
• No podrá utilizar la función de punt o fo cal si se
ajustan en forma manual 2 o más de los si guie ntes
elementos: iris, ganancia y velocidad de obturación.
Grabación
25
Ajuste del balance de blancos
Se puede ajustar el balance de blancos según
la luz del entorno de grabación.
Es posible configurar y memorizar los datos
de ajuste del balance de blancos de 2
situaciones de grabación distintas A y B en la
memoria. Durante l a grabación, podrá
recuperar los da tos de configuración de la
memoria mediante el selector WHT BAL
(balance de blancos). Los dato s de
configuración se conservarán durante unos 3
meses incluso con la alimentación
desconectada, siempre que no se vuelvan a
ajustar.
(una
pulsación)
WHT BAL
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo autom ático .
2 Presione WHT BAL.
3 Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
4 Filme un motivo blanco como, por
ejemplo, un trozo de papel de l tama ño
de la pantalla con las mismas
condiciones de luz que las del motivo.
5 Presione (una pulsación) WHT
BAL.
A o B pa rpadean en forma r ápida.
Una vez ajustado el bal ance de blancos,
A o B permanece iluminado y los
datos de ajuste se memorizan.
Para recuperar los datos de ajuste de la
memoria
1
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el se lector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
3 Presione WHT BAL.
El balance de blancos se c onfigura en el
ajuste recuperado.
b Nota
• Evite golpear la videocámara cu an do pa rp ad ee
A o B.
• Si A o B no pasan del parpadeo a la
iluminación constante, la videocámara no podrá
configurar el balance de blancos. En tal caso, utilice
el balance de blancos preajustado o automático.
Para utilizar el balance de blancos
preajustado
La videocámara dispone de 2 conjuntos de
valores preajustados de balance de blancos que
se pueden seleccionar en función de la
iluminación de la escena de grabación .
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el se lector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Presione MENU.
3 Gire el dial SEL/ PUSH EXEC para
seleccionar el menú (AJUS.
CÁMARA) y, a continuación, presione el
dial.
26
Grabación
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [PREAJ.BAL.BL] y, a
continuación, presione el dial.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
selecciona r el elemento deseado y, a
continuación, presione el dial.
ElementoEscena de grabación
[EXTERIORES]
()
[INTERIORES]
(n)
• vistas nocturnas en
general, letreros de neón
o fuegos artificiales
• atardecer, amanecer
• con lámparas
fluorescentes de luz
diurna
• en una fiesta o en
estudios donde las
condiciones de
iluminación camb ia n
rápidamente
• con lámp a r a s de video
como las de los estudios
y con lámpar as de so di o,
de mercurio o lámparas
fluorescentes con luz
cálida
6 Presione MENU para ocultar la pantalla
del menú.
7 Ajuste el sele ct or WHT BAL en
PRESET.
8 Presione WHT BAL.
El balance de blan cos se configura en el
ajuste seleccionado.
Para restablecer el balance de blancos
automático
Presione WHT BAL o ajuste el selector AUTO
LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
los demás elementos de ajuste manual (iris,
ganancia, velocidad de obturación) también pasarán
a ajustarse en forma automática por el momento.
Grabación mediante
ajustes manuales
Se puede ajustar en forma manual el iris, la
ganancia y otros va lores en func ión del brillo
de la escena de grabació n o para obtener los
efectos deseados.
Ajuste el iris, la ganancia, la velocidad de
obturación y el balance de blancos tras ajustar
el selector AUTO LOCK en la posición
central para liber ar el modo de bloqueo
automático.
En función de la posición del selector AUTO
LOCK, podrá re tener o liberar los ajustes de
estas funciones.
PosiciónFunción
AUTO LOCKPara ajustar en forma automática.
Central (para
liberar el modo
de bloqueo
automático)
HOLDTras ajustar los valores en forma
Consulte la página 26 para obtener más
información sobre cómo ajusta r el balance de
blancos.
b Nota
• Si desea ajustar la exposición en forma intencionada
en un nivel distinto del apropiad o, ajuste el iris, la
ganancia y la velocidad de obturación en for ma
manual.
• Si sólo ajusta en for ma manual uno de esto s tr es
elementos, podrá grabar dando prioridad al iris, a la
velocidad de obturación o a la gananci a,
respectivamente.
z Sugerencia
• Para ajustar el brillo de las imágen es, ajust e el iris, la
ganancia y la velocidad de obturación en el modo de
ajuste manual y, a continuación, gire el dial del iris.
Para aju star en forma manua l .
manual, seleccione esta posición
para conservarlos.
Grabación
Grabación
27
Ajuste del iris
Se puede ajustar en forma manual el volumen
de luz que penetra en el objetivo.
Cuanto más se abra el iris (valores de
apertura más pequeños), más aumentará el
volumen de luz. El rango de enfoque se
estrecha, por lo que sólo aparec e enfocado
con nitidez el motivo.
Cuanto más se cierre el iris (valores de
apertura más grandes), más disminuirá el
volumen de luz, con lo que se ampliará el
rango de enfoque.
Dial IRIS
Para restablecer el ajuste automático
Presione IRIS o ajuste el selector AUTO LOCK
en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
los demás elementos de ajuste manual (ganancia,
velocidad de obturación, balance de blancos)
también pasarán a ajustarse en forma automática por
el momento.
• Cuando cambie el zoom de la posició n W (gr a n
angular) a T (telefot o), el valor de apertura varia rá de
F1.6 a F2.8.
z Sugerencia
• Puede seleccionar el sentido de rotación del dial del
iris. Para ello, seleccione [DIAL IRIS] en el menú
(OTROS) (pág. 67).
• El iris afecta de manera deci si v a a la “p ro fu ndi d ad
de campo”, es decir, al rango de enfoque. Si se abre
el iris, la profundidad de campo se reduce (rango de
enfoque menor), mientras que si se cierra, la
profundidad aumenta (rango de enfoqu e m ay or).
Utilice el iris de manera eficiente de acuerdo con el
propósito de su grabación.
Ajuste de la ganancia
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo autom ático .
2 Presione IRIS.
Aparecerá el valor de apertura actual (F).
3 Gire el dial IRIS para seleccionar el
valor de apertura deseado.
El valor de apertura (F) varía de F1.6 a F11
y Close, con lo que aparece el valor
correspondiente.
Grabación
28
Ajuste la ganancia en forma manual cuando
filme objetos negros u oscuros y no desee que
se active el AGC (control de ganancia
automático).
1 Durante la grabació n o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Presione GAIN.
Aparecerá el va lo r de ganancia actua l.
3 Ajuste el selector GAIN en la posición
deseada.
Existen 3 nivele s de ganancia posible s: H ,
M y L.
Es posible ajustar el valor para cada una de
estas posicion es . Para ello, seleccio n e
[CONF.GANANC.] en el menú
(AJUS. CÁMARA) (pág. 54).
Los ajustes predeterminados para cada
posición son: 18 dB (H), 9 dB (M) y 0 dB
(L).
Cuanto más elevado sea el número, mayor
será el valor de ganancia.
Para rest ablecer el ajuste automático
Presione GAIN o ajuste el selector AUTO
LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
los demás elementos de ajuste manual (iris,
velocidad de obturación, bala nc e de blan c os)
también pasarán a aj ustarse e n forma auto mática por
el momento.
Ajuste de la velocidad de
obturación
Se puede ajustar y fijar en forma manual la
velocidad de obturac ión según desee. En
función de la velo cida d de o btura ci ón, po drá
hacer que el motivo aparezca quieto o, en
caso contrario, resaltar la fluidez del
movimiento.
Grabación
1 Durante la grabació n o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloque o automático.
2 Presione SHUTTER SPEED.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar la velocidad de obturac ió n.
Puede sele cci on ar la ve loci da d e n tre 1/ 4 de
segundo y 1/10000 de s egundo.
La velocidad de obturación seleccionada
aparece en la pantalla. Por ejemplo, si
selecciona 1/100 de s egundo, aparece
[100]. Cuanto más grande sea el núm ero
que aparece en la p ant alla, más rápida ser á
la velocidad de obtur ación. Cuanto más
pequeño sea el número que aparece en la
,continuación
Grabación
29
pantalla, más lenta será la velocidad de
obturación.
Para restablecer el ajuste automático
Presione SHUTT ER SPEED o ajust e el select or
AUTO LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
los demás elementos de ajuste manual (iris,
ganancia, balance de blancos) ta mbién pasarán a
ajustarse en forma automática por el momento.
z Sugerencia
• Resulta difícil enfo car en form a autom átic a con una
velocidad de obturación más lenta. En ese caso, se
recomienda el enfoque manual con la videocámara
acoplada a un trípode.
• Es posible que la imagen parp adee o cambie de color
con lámparas fluorescentes, de sodio o mercurio.
Ajuste del volumen de luz
– ND FILTER
Cuando el entorno de grabación sea
demasiado brillante, utilice el filtro ND para
grabar el motivo con nitidez.
El ajuste de filtro ND cu enta con 2 niveles
posibles. El filt ro ND 1 r educe el volumen de
luz en aproximadamente
1/6, mientras que el filtro ND 2 lo hace en
aproximadament e 1/32.
Si [ND1] o [ND2] parpade an en el modo de
espera, ajuste el select or ND F ILTER e n la
posición respectiva.
Si [ND1] parpadea
Ajuste el se lect or N D FILT ER en 1 par a act iva r
[ND1].
Si [ND2] parpadea
Ajuste el se lect or N D FILT ER en 2 par a act iva r
[ND2].
Si [ND OFF] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en OFF para
desactivar el in di cador.
b Nota
• Si cambia el selector ND FILTER de posición
durante la grabación, es posible que la ima ge n y el
sonido se distorsionen.
• Si ajusta el iris en forma manual, no aparecerá
ningún indicador de filtro ND aunque dicho filtro
esté activado.
z Sugerencia
• Si cierra el iris en forma exagerada al grabar un
motivo brillante, es posible que se produzca
difracción y que, en consecuencia, el enfoque se
muestre borroso. (Se trata de un fenómeno común en
las videocámaras. ) E l fi ltr o N D elimina este
fenómeno y permite obtener mejores resultados en la
grabación.
30
Grabación
Loading...
+ 198 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.