Bedienungsanleitung
Bedieningshandleiding
Manuale delle istruzioni
2009 Sony Corporation
DE
NL
IT
A lire avant utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner
un incendie, voire même des brûlures
de substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs
ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la
frapper avec un marteau, la laisser tomber ou
marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
et maintenez-les à l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un
véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au
feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion
qui sont endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits
enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie
de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
FR
2
manière décrite dans les instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur
de la prise de courant si un problème
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
Même si votre caméscope est mis hors
tension, l’appareil est toujours alimenté
tant qu’il est raccordé à la prise secteur via
l’adaptateur.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Par la présente Sony Corporation déclare
que l’appareil caméscope numérique HD
(HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE)
est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/CE. Pour toute
information complémentaire, veuillez
consulter l’URL suivante:
http://www.compliance.sony.de/
Avis aux consommateurs des pays appliquant
les Directives UE (HDR-CX500E/CX520E)
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à l’adresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez l’application ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Accessoire compatible : télécommande
sans fil
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux
autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparait parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0.0005% de
mercure ou 0.004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile
ou l’accumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
FR
FR
3
toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapporter les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Eléments fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent à la quantité fournie.
compatibles avec ce caméscope, reportez-vous
à la page 46.
FR
4
Remarques sur l’utilisation
Utilisation du caméscope
Le caméscope n’est pas étanche à la poussière,
aux gouttes d’eau ou aux projections d’eau. Voir
Précautions » (p. 57).
«
N’effectuez aucune des opérations suivantes
quand les témoins de mode
(Photo) (p. 12) ou le témoin d’accès (p. 46)
sont allumés ou clignotent. Sinon, le support
d’enregistrement risque d’être endommagé,
les images enregistrées perdues ou d’autres
problèmes risquent de survenir :
ection du « Memory Stick PRO Duo »,
ej
retrait de la batterie ou débranchement de
l’adaptateur secteur du caméscope,
choc mécanique ou vibration du caméscope.
Evitez tout choc ou vibration du caméscope.
Le caméscope risquerait de ne pas pouvoir
enregistrer ou lire les films et les photos.
Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil à l’aide d’un câble de communication,
veillez à insérer la fiche du connecteur dans le
bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans
le mauvais sens, vous risquez d’endommager la
borne et de provoquer un dysfonctionnement
du caméscope.
Même si le caméscope est hors tension, la
fonction GPS reste active aussi longtemps que
le commutateur GPS est réglé sur ON. Vérifiez
que le commutateur GPS est réglé sur OFF
pendant le décollage et l’atterrissage d’un avion
(HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE).
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit sur
le support d’enregistrement. Il est impossible
d’enregistrer ou de sauvegarder les images. Dans
ce cas, sauvegardez vos images sur un support
externe quelconque, puis utilisez la fonction
RMAT.SUPPORT] (p. 43).
[FO
L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie
rès haute précision et plus de 99,99 % des
de t
pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Cependant, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaître en permanence sur l’écran
(Film)/
LCD. Ces points sont normaux et proviennent
du processus de fabrication ; ils n’affectent en
aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Remarques sur la température du
caméscope/de la batterie
Lorsque la température du caméscope ou de la
batterie devient extrêmement basse ou élevée,
il se peut que vous ne soyez pas en mesure
d’enregistrer ou de lire des images à l’aide de
l’appareil en raison de l’activation des fonctions
de protection prévues à cet effet. Dans ce cas,
dicateur s’affiche sur l’écran LCD (p. 56).
un in
Remarques sur les prises de vue
Avant le début de la prise de vue, testez cette
fonction, pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
Pour éviter la perte de vos données d’image,
sauvegardez régulièrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Nous vous
conseillons de sauvegarder les données d’image
sur un disque tel qu’un DVD-R à l’aide de votre
ordinateur. Vous pouvez également sauvegarder
vos données d’image avec un magnétoscope ou
un enregistreur DVD/HDD.
Lecture d’images enregistrées sur
d’autres appareils
Ce caméscope est compatible avec
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile pour un
enregistrement avec une qualité d’image haute
définition (HD). Par conséquent, vous ne
pouvez pas lire d’images enregistrées avec une
qualité d’image haute définition (HD) sur ce
améscope à l’aide des appareils suivants :
c
autres appareils compatibles avec le format
AVCHD qui ne sont pas compatibles avec
H
igh Profile ;
appareils non compatibles avec le format
AVCHD.
Disques enregistrés avec une qualité
d’image HD (haute définition)
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. Il est possible
que les DVD contenant des images au format
AVCHD ne puissent pas être utilisés avec des
lecteurs ou des enregistreurs DVD de base
et il se peut que le lecteur/enregistreur DVD
n’éjecte pas le disque et efface tout son contenu
sans avertissement. Les DVD contenant des
images au format AVCHD peuvent être lus
sur un lecteur/enregistreur de disques Blu-
compatible ou sur d’autres appareils
ray
compatibles.
A propos du réglage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à l’écran avant d’utiliser le caméscope
. 13).
(p
A propos de ce mode d’emploi
Les images de l’écran LCD reproduites dans ce
manuel ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes de ce que vous voyez réellement sur
l’écran LCD.
Dans ce Mode d’emploi du caméscope, la
mémoire interne de votre caméscope et le
Memory Stick PRO Duo » sont appelés
«
« support d’enregistrement ».
Dans ce Mode d’emploi du caméscope, les
«
Memory Stick PRO Duo » et les « Memory
Stick PRO-HG Duo » sont tous les deux
désignés par l’abréviation « Memory Stick PRO
Duo ».
FR
5
Vous trouverez le Guide pratique de
« Handycam » (PDF) sur le CD-ROM fourni
54).
(p.
Les captures d’écran proviennent de Windows
Vista. Les scènes peuvent varier selon le système
d’exploitation de l’ordinateur.
FR
6
Séquence d’opérations
Enregistrement de films et de photos
(p. 14)
Par défaut, les films et les photos sont enregistrés avec une
qualité d’image haute définition (HD) dans la mémoire interne.
Vous pouvez modifier le support d’enregistrement sélectionné et
a qualité d’image des films (p. 45).
l
Lecture de films et de photos
Lecture de films et de photos sur votre caméscope (p. 19)
Lecture de films et de photos sur un téléviseur raccordé
. 22)
(p
Enregistrement de films et de photos sur
un disque
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un
ordinateur (p. 24)
A partir de films de qualité d’image haute définition (HD)
importés sur l’ordinateur, vous pouvez créer un disque avec
une qualité d’image haute définition (HD) ou avec une qualité
d’image standard (SD). Pour connaître les caractéristiques de
chaque type de disque, reportez-vous à la page 27.
Création d’un disque à l’aide d’un graveur DVD ou d’un
enregistreur (p. 36)
Suppression de films ou de photos (p. 43)
Vous pouvez libérer de l’espace d’enregistrement sur le support
inséré dans votre caméscope en supprimant des films ou des
photos que vous avez sauvegardés sur un autre support.
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série H) après l’avoir fixée sur votre
caméscope.
Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une série autre que H sur votre caméscope.
Mettez votre caméscope hors tension en fermant l’écran LCD.
1
Installez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flèche jusqu’au
2
déclic.
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre
3
caméscope et à la prise murale.
Alignez le repère de la fiche DC avec celui de la prise DC IN.
Le témoin /CHG (flash/charge) s’allume et le chargement commence. Le témoin /CHG
(flash/charge) s’éteint lorsque la batterie est complètement chargée.
FR
Témoin
charge)
Vers la prise murale
10
/CHG (flash/
Une fois la batterie chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
4
DC IN de votre caméscope.
Concernant la durée de charge, de prise de vue et de lecture, reportez-vous à la page 61.
Lorsque le caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie approximative de la batterie à
l’aide de l’indicateur d’autonomie restante situé dans le coin supérieur gauche de l’écran LCD.
Retrait de la batterie
Fermez l’écran LCD. Faites glisser la manette de déblocage BATT (batterie) , puis retirez la
batterie .
Pour utiliser une prise murale comme source d’alimentation
Effectuez les mêmes raccordements qu’à l’« Etape 1 : Chargement de la batterie ».
Remarques sur la batterie et l’adaptateur secteur
Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, fermez l’écran LCD et vérifiez que les témoins
(Film)/ (Photo) (p. 12) et le témoin d’accès (p. 46) sont éteints.
Le témoin
N
métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez
in
/CHG (flash/charge) clignote en cours de charge dans les cas suivants :
la batterie n’est pas correctement installée ;
la batterie est endommagée ;
la température de la batterie est basse.
R
etirez la batterie de votre caméscope et placez-la dans un endroit chaud ;
la température de la batterie est élevée.
Retirez la batterie de votre caméscope et placez-la dans un endroit frais.
e court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
utilisé pendant environ 5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]).
Préparation
Chargement de la batterie à l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou n’importe quelle région avec
l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
N’utilisez pas de transformateur de tension électronique.
FR
11
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date
et de l’heure
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
1
Le capuchon d’objectif est ouvert et votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER.
Touche POWER
Touche MODE
(Film) : pour enregistrer des films
(Photo) : pour enregistrer des photos
Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de
2
puis appuyez sur [SUIVANT].
Appuyez sur le bouton
sur l’écran LCD.
Pour régler de nouveau la date et l’heure, appuyez sur (MENU) [REG.
Réglez [HEURE ETE], la date et l’heure, puis appuyez sur
3
L’horloge démarre.
LAN.] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX]) [REGL.HORLOGE]. Si une option
HOR./
n’apparaît pas sur l’écran, appuyez sur
Si vous réglez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance d’1 heure.
/ jusqu’à ce que celle-ci apparaisse.
/,
.
La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la prise de vue, mais elles sont automatiquement
enregistrées sur le support d’enregistrement et peuvent être affichées pendant la lecture. Pour afficher
la date et l’heure, appuyez sur
Une fois l’horloge réglée, l’heure est automatiquement ajustée avec les paramètres [REGL.HORL.
AUTO] et [REGL.ZONE AUTO] réglés sur [MARCHE]. Selon le pays ou la région sélectionnés
pour votre caméscope, il se peut que l’horloge ne se règle pas automatiquement sur l’heure
correcte. Dans ce cas, réglez [REGL.HORL.AUTO] et [REGL.ZONE AUTO] sur [ARRET]
(HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE).
(MENU)
Mise hors tension de l’appareil
Fermez l’écran LCD. Le témoin (Film) clignote pendant quelques secondes et l’appareil se
met hors tension.
Touche POWER
Vous pouvez mettre votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER.
Lorsque [MISE S.TENS./LCD] (p. 53) est réglé sur [ARRET], mettez votre caméscope hors tension en
appuyant sur POWER.
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran.
Appuyez sur
GENERAUX]) [
.
(MENU) [REG.HOR./ LAN.] (sous la catégorie [REGL.
REGL.LANGUE] la langue de votre choix
Préparation
FR
13
Enregistrement
Enregistrement
Enregistrement de films
Par défaut, les films sont enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD) dans la
mémoire interne (p. 45, 50).
Ajustez la poignée.
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Le capuchon d’objectif est ouvert et votre caméscope se met sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER.
Touche POWER
14
Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement.
Vous pouvez également lancer l’enregistrement en appuyant sur sur l’écran LCD.
FR
Manette de zoom motorisé
TéléobjectifGrand
angle
[VEILLE] [ENR.]
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez également arrêter l’enregistrement en appuyant sur sur l’écran LCD.
Vous pouvez agrandir les images à l’aide de la manette de zoom motorisé. Déplacez légèrement la
manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage pour accélérer le zoom.
es icônes et indicateurs du panneau LCD s’affichent pendant 3 secondes environ, puis
L
disparaissent lors de la mise sous tension de votre caméscope ou du passage en mode de prise de
vue (film/photo) ou de lecture. Pour afficher de nouveau les icônes et les indicateurs, appuyez sur
n’importe quel endroit de l’écran, à l’exception des boutons d’enregistrement et de zoom de l’écran
LCD.
Boutons d’enregistrement et de zoom de l’écran LCD
environ
3 secondes après
Si vous fermez l’écran LCD pendant l’enregistrement de films, le caméscope cesse d’enregistrer.
Reportez-vous à la page 61 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue des films.
a durée de prise de vue continue maximale est d’environ 13 heures.
L
Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier film suivant est créé automatiquement.
Vous pouvez modifier le support d’enregistrement et la qualité d’image (p.
V
ous pouvez changer de mode de prise de vue pour les films (p. 50).
STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE] par défaut.
[
Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le d’abord à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis
réglez l’angle (). S
i vous faites pivoter le panneau LCD à 180 degrés sur le côté de l’objectif (), vous
45, 50).
pouvez enregistrer des films/photos en mode miroir.
Enregistrement
FR
15
90 degrés (maximum)
degrés vers
180
degrés (maximum)
Par défaut, des cadres blancs apparaissent autour des visages détectés et la qualité d’image des visages
et autour de ces visages est automatiquement optimisée ([DETECTION DES VISAGES], p. 50). Vous
pouvez spécifier le visage prioritaire en appuyant dessus et la qualité de l’image s’ajustera en conséquence.
Un cadre double apparaît autour du visage que vous souhaitez enregistrer comme étant prioritaire. Pour
annuler, appuyez à nouveau sur le visage situé dans le cadre double.
Par défaut, une photo est automatiquement enregistrée lorsque le caméscope détecte le sourire d’une
personne pendant l’enregistrement d’un film (Obturateur de sourire). Un cadre orange apparaît autour du
visage cible afin de réaliser une éventuelle prise de vue avec la fonction de détection de sourire.
Vous pouvez augmenter le niveau de zoom à l’aide du zoom numérique. Réglez le niveau de zoom en
appuyant sur
DE VUE]) [
Lors du visionnage de films sur un téléviseur compatible x.v.Color, enregistrez des films à l’aide de la
fonction x.v.Color. Appuyez sur
[REG.PRISE DE VUE]) [ X.V.COLOR] [MARCHE] . Il
peut être nécessaire d’effectuer certains réglages sur le téléviseur pour visionner les films. Reportez-vous
aux modes d’emploi du téléviseur.
(MENU) [AUTRES REGL.ENR.] (sous la catégorie [REG.PRISE
ZOOM NUM.] le réglage souhaité .
(MENU) [AUTRES REGL.ENR.] (sous la catégorie
90
le caméscope
Prise de vues
Par défaut, les photos sont enregistrées dans la mémoire interne (p. 45).
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Le capuchon d’objectif est ouvert et votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER
(p. 12).
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin (Photo).
L’affichage de l’écran LCD passe en mode d’enregistrement de photos et le format de
l’écran devient 4:3.
16
FR
Appuyez légèrement sur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis
appuyez à fond.
Vous pouvez également enregistrer des photos en appuyant sur sur l’écran LCD.
Manette de zoom
motorisé
Grand angle Téléobjectif
Clignote S’allume
Lorsque disparaît, cela signifie que la photo a été enregistrée.
Déplacez légèrement la manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage
pour accélérer le zoom.
ous pouvez vérifier le nombre de photos pouvant être enregistrées sur l’écran LCD (p. 64).
V
Pour modifier la taille des images, appuyez sur
catégorie
Vous pouvez enregistrer des photos même pendant l’enregistrement d’un film en appuyant sur PHOTO.
a taille des images est de 8,3 M lorsque vous enregistrez des films avec une qualité d’image haute
L
définition (HD).
Votre caméscope déclenche automatiquement le flash lorsque la luminosité environnante est insuffisante.
Le flash ne se déclenche pas lors de l’enregistrement d’un film. Vous pouvez modifier le mode de
déclenchement du flash à l’aide du réglage
catégorie
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos aussi longtemps que
[REGL.PHOTO APP.]) le réglage souhaité .
[REGL.PHOTO APP.]) le réglage souhaité .
(MENU) [ TAILLE] (sous la
(MENU) [MODE FLASH] (sous la
est affiché.
Enregistrement
FR
17
Acquisition des informations de localisation à l’aide du système GPS (HDRCX500VE/CX505VE/CX520VE)
Lorsque vous réglez le commutateur GPS sur ON, s’affiche sur l’écran LCD et votre
caméscope acquiert les informations de localisation à partir des satellites GPS. L’acquisition
des informations de localisation permet d’utiliser des fonctions telles que l’Index des cartes.
L’indicateur change en fonction de la puissance de réception du signal GPS.
Vérifiez que le commutateur GPS est réglé sur OFF pendant le décollage et l’atterrissage d’un avion.
Les cartes intégrées sont fournies par les sociétés suivantes : carte du Japon par ZENRIN CO., LTD.,
autres régions par NAVTEQ.
18
FR
Lecture
Lecture sur le caméscope
Par défaut, le caméscope lit les films et les photos enregistrés dans la mémoire interne (p. 45).
Lecture de films
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Le capuchon d’objectif est ouvert et votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER
(p. 12).
Appuyez sur (AFFICHER LES IMAGES).
L’écran VISUAL INDEX s’affiche au bout de quelques secondes.
Vous pouvez également afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur (AFFICHER LES
IMAGES) sur l’écran LCD.
Appuyez sur
Permet de changer de mode d’affichage des boutons de fonction.
Vers l’écran MENU
Affiche l’écran qui permet de sélectionner le type d’index ([INDEX DES DATES]/
: affiche les films avec une qualité d’image haute définition (HD).*
Affiche les photos.
/ : affiche les films enregistrés à la date précédente/suivante.**
(ou ) () le film de votre choix ().
Lecture
FR
19
20
FR
/ : affiche le film précédent/suivant.
Revient à l’écran d’enregistrement.
* s’affiche lorsqu’un film avec une qualité d’image standard (SD) est sélectionné avec
[REGLAGE
** s’affiche lorsque vous avez appuyé sur .
Vous pouvez faire défiler l’écran en appuyant sur ou et en les faisant glisser.
s’affiche avec le film ou la photo lu(e) ou enregistré(e) en dernier. Si vous appuyez sur le film
ou la photo avec
s’affiche sur la photo enregistrée sur le « Memory Stick PRO Duo ».)
(
/] (p. 50).
, vous pouvez reprendre la lecture là où vous l’aviez laissée la dernière fois.
La lecture du film sélectionné commence.
Réglage du volume
Précédent
Suivant
Arrêt
OPTION MENU
Avance rapide
Retour rapide
L’écran VISUAL INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier
film.
Appuyez sur
Au fur et à mesure que vous appuyez sur
augmente environ 5 fois en
Vous pouvez afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur
[VISUAL INDEX] (sous la catégorie
La date, l’heure, les conditions d’enregistrement et les coordonnées (HDR-CX500VE/CX505VE/
CX520VE) sont automatiquement enregistrées pendant la prise de vue. Ces informations ne sont
pas affichées pendant l’enregistrement, mais vous pouvez les afficher pendant la lecture en appuyant
sur
[CODE DONNEES] le réglage souhaité
/ pendant la pause pour lire des films au ralenti.
/ pendant la lecture, la vitesse de lecture
viron 10 fois environ 30 fois environ 60 fois.
[LECTURE]).
(MENU) [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie [LECTURE])
.
Pause/lecture
(MENU)
Réglage du volume sonore des films
Pendant la lecture du film, appuyez sur réglez le volume avec /.
Vous pouvez régler le volume sonore à l’aide des options / du OPTION MENU.
Lecture de photos
Appuyez sur (Photo) () la photo de votre choix () sur l’écran VISUAL
INDEX.
Permet de changer de mode d’affichage des boutons de fonction.
Vers l’écran MENU
Affiche l’écran qui permet de sélectionner le type d’index ([INDEX DES DATES]/
[
CARTE] (HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE)) (p. 51).*
: affiche les films avec une qualité d’image haute définition (HD).*
1
2
Affiche les photos.
/ : affiche les photos enregistrées à la date précédente/suivante.*
3
/ : affiche la photo précédente/suivante.
Revient à l’écran d’enregistrement.
1
*
L’écran qui permet de sélectionner le type d’index ne s’affiche pas lorsque [REG.SUPP.PHOTO]
(p. 46) est réglé sur [MEMORY STICK].
2
*
s’affiche lorsqu’un film avec une qualité d’image standard (SD) est sélectionné avec
[REGLAGE
3
*
s’affiche lorsque vous avez appuyé sur .
/] (p. 50).
La photo sélectionnée s’affiche.
Lecture
Précédent
Lancement/arrêt du
diaporama
Suivant
Retour à l’écran
VISUAL INDEX
Vous pouvez effectuer un zoom avant sur la photo en déplaçant la manette de zoom motorisé pendant la
OPTION MENU
lecture de photos (PB ZOOM). Si vous appuyez sur un point dans le cadre PB ZOOM, ce point devient le
centre du cadre.
orsque vous lisez des photos enregistrées sur un « Memory Stick PRO Duo »,
L
(dossier de lecture)
s’affiche sur l’écran.
FR
21
22
FR
Lecture d’images sur un téléviseur
Les méthodes de raccordement et la qualité de l’image haute définition (HD) ou définition
standard (SD) affichée sur l’écran du téléviseur varient selon le type de téléviseur raccordé et
les connecteurs utilisés. Vous pouvez raccorder facilement votre caméscope au téléviseur en
suivant les instructions du [GUIDE RACC.TELE.].
Raccordement à un téléviseur à l’aide de [GUIDE RACC.TELE.]
Commutez l’entrée du téléviseur sur la prise raccordée.
Reportez-vous aux modes d’emploi du téléviseur.
Mettez votre caméscope sous tension et appuyez sur (MENU)
[GUIDE RACC.TELE.] (sous la catégorie [AUTRES]) sur l’écran LCD.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme source d’alimentation (p. 11).
Raccordez votre caméscope au téléviseur en vous reportant au [GUIDE
RACC.TELE.].
Prise HDMI OUT
Connecteur A/V à distance
Connecteurs
d’entrée sur le
téléviseur
Lorsque le câble de raccordement A/V est utilisé en sortie pour des films, ces films sont émis avec
une qualité d’image standard (SD).
Visionnez des films et des photos sur votre caméscope (p. 19).
Effectuez les réglages de sortie requis sur votre caméscope.
Pour raccorder un téléviseur haute définition à l’aide des prises vidéo composante :
(MENU) [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX])
[COMPOSANT] [1080i/576i]
Pour raccorder un téléviseur autre que haute définition à l’aide des prises vidéo composante :
(MENU) [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX])
[COMPOSANT] [576i]
Pour raccorder un téléviseur 4:3 :
(MENU) [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX])
[FORMAT TV] [4:3]
Pour activer « BRAVIA » Sync :
(MENU) [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX])
[COMMANDE HDMI] [MARCHE] (réglage par défaut)
A propos de « Photo TV HD »
Ce caméscope est compatible avec la norme « Photo TV HD ». « Photo TV HD » permet la
reproduction extrêmement détaillée et de qualité photographique de textures et de couleurs
subtiles. En raccordant des appareils Sony compatibles Photo TV HD à l’aide d’un câble
* ou du câble A/V** du composant, vous pouvez bénéficier d’une toute nouvelle
HDMI
génération de photos de qualité HD époustouflante.
* Lors de l’affichage des photos, le téléviseur bascule automatiquement vers le mode approprié.
** Une configuration du téléviseur est nécessaire. Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous au
mode d’emploi de votre téléviseur compatible Photo TV HD.
Lecture
FR
23
Sauvegarde de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
Préparation de
l’ordinateur
(Windows)
Vous pouvez effectuer les opérations
suivantes à l’aide de « PMB (Picture Motion
Browser) ».
Importation d’images sur un ordinateur
Affichage et modification d’images
importées
Création d’un disque
Téléchargement de films et de photos sur
des sites Web
Pour sauvegarder des films et des photos
à l’aide d’un ordinateur, installez d’abord
PMB » à partir du CD-ROM fourni.
«
Ne formatez pas la mémoire interne du
caméscope à l’aide d’un ordinateur, votre
caméscope risque de ne pas fonctionner
correctement.
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. A l’aide du
logiciel PC fourni, des images haute définition
peuvent être copiées sur DVD. Cependant,
un DVD contenant des enregistrements au
format AVCHD ne doit pas être utilisé avec
des lecteurs ou des enregistreurs DVD, car des
lecteurs ou des enregistreurs DVD risquent
de ne pas l’éjecter et d’effacer son contenu sans
avertissement préalable.
Etape 1 : Vérification de l’ordinateur
Système d’exploitation*
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
3
SP1
*
FR
24
1
Processeur
Intel Pentium 4 2,8 GHz ou supérieur (Intel
Pentium 4 3,6 GHz ou supérieur, Intel
Pentium D 2,8 GHz ou supérieur, Intel Core
Duo 1,66 GHz ou supérieur ou Intel Core 2
Duo 1,66 GHz ou supérieur recommandé.)
Cependant, un processeur Intel Pentium III
GHz ou supérieur suffit pour réaliser les
1
opérations suivantes :
importation de films et de photos sur
l’ordinateur ;
One Touch Disc Burn ;
création d’un disque Blu-ray/disque au
format AVCHD/DVD vidéo (un processeur
I
ntel Pentium 4, 2,8 GHz ou supérieur est
nécessaire lors de la création d’un DVD
vidéo en convertissant une qualité d’image
haute définition (HD) en qualité d’image
s
tandard (SD).) ;
copie d’un disque.
Application
DirectX 9.0c ou une version plus récente (ce
roduit est basé sur la technologie DirectX ;
p
le logiciel DirectX doit être installé).
Mémoire
our Windows XP : 512 Mo ou davantage
P
(1 Go ou davantage recommandé).
Cependant, 256 Mo ou davantage suffisent
pour le traitement des films avec une qualité
d’image standard (SD) uniquement.
P
our Windows Vista : 1 Go ou davantage
Disque dur
V
olume de disque requis pour l’installation :
environ 500 Mo (10 Go ou davantage peuvent
être nécessaires pour la création de disques
u format AVCHD. 50 Go maximum peuvent
a
être nécessaires lors de la création de disques
Blu-ray).
Affichage
024 × 768 points minimum
1
Autres
Port USB (doit être fourni en standard, HiSpeed USB (compatible USB 2.0)), graveur de
disques Blu-ray/DVD (lecteur de CD-ROM
nécessaire pour l’installation). Système de
fichiers NTFS ou exFAT recommandé sur le
disque dur.
Le fonctionnement n’est pas garanti dans tous
les environnements informatiques.
1
L’installation standard est requise. Le bon
*
fonctionnement n’est pas garanti si le système
d’exploitation précédent est une mise à niveau
ou dans un environnement à amorçage
multiple.
2
*
Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge.
3
*
Starter (Edition) n’est pas pris en charge.
Lors de l’utilisation d’un
Macintosh
Le logiciel « PMB » fourni n’est pas pris
en charge par les ordinateurs Macintosh.
Pour traiter des photos à l’aide d’un
ordinateur Macintosh raccordé à votre
caméscope, consultez le site Web suivant.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/fr/
Etape 2 : Installation du logiciel
« PMB » fourni
Installez « PMB » avant de raccorder votre
caméscope à un ordinateur.
Si une version de « PMB » fournie avec un
autre appareil est déjà installée sur l’ordinateur,
vérifiez cette version. (Le numéro de la version
s’affiche lorsque vous cliquez sur [Aide] - [À
propos de PMB].) Comparez le numéro de
version du CD-ROM fourni avec celui du
iciel « PMB » déjà installé et vérifiez que
log
les versions ont été installées dans l’ordre, de
la plus ancienne à la plus récente. Si le numéro
de v
ersion du logiciel « PMB » déjà installé est
supérieur à celui du logiciel « PMB » de votre
caméscope, désinstallez « PMB » de l’ordinateur,
puis réinstallez-le dans l’ordre, de la version la
plus ancienne à la plus récente. Si vous installez
’abord une version supérieure de « PMB », il se
d
peut que certaines fonctions ne s’exécutent pas
correctement.
Reportez-vous à la page 54 du Guide pratique
de « Handycam ».
Vérifiez que votre caméscope
n’est pas raccordé à l’ordinateur.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour l’installation.
Avant d’installer le logiciel, fermez toutes
les applications en cours sur l’ordinateur.
Placez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disques de votre
ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
Si l’écran n’apparaît pas, cliquez sur
[Démarrer] [Ordinateur] (dans
Windows XP, [Poste de travail]), puis
double-cliquez sur [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM)
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de l’ordinateur.
*.
Cliquez sur [Installation].
Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
passez à l’écran suivant.
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez le
caméscope à l’ordinateur à l’aide
Sauvegarde de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
25
du câble USB fourni.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche
automatiquement sur l’écran du
caméscope.
Appuyez sur [
CONNEXION
USB] sur l’écran du caméscope.
Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas,
appuyez sur
[CONNEXION USB] (dans la catégorie
[AUTRES]).
(MENU)
Cliquez sur [Continuer] sur l’écran
de l’ordinateur.
Lisez attentivement les termes
du contrat de licence. Si vous
acceptez les termes, remplacez
par , puis cliquez sur
[Suivant] [Installer].
Redémarrez l’ordinateur si nécessaire pour
terminer l’installation.
Lorsque l’installation a abouti, les
icônes suivantes s’affichent.
Retirez le CD-ROM de l’ordinateur.
D’autres icônes peuvent s’afficher.
Selon la procédure d’installation, il se peut
qu’aucune icône ne s’affiche.
e Guide pratique de « Handycam » n’est
L
pas installé au cours de cette procédure
(p
. 54).
Débranchement du caméscope de
l’ordinateur
Cliquez sur l’icône en bas à droite du
bureau de l’ordinateur [Retirer Périphérique
de stockage de masse USB en toute sécurité].
Appuyez sur [FIN] [OUI] sur l’écran du
caméscope.
Débranchez le câble USB.
Vous pouvez créer un disque Blu-ray à l’aide
d’un ordinateur équipé d’un graveur de disques
Blu-ray. Installez le Logiciel Supplémentaire
our BD pour « PMB » (p. 33).
p
Suivez les instructions affichées à
l’écran pour installer le logiciel.
Selon l’ordinateur, il peut être nécessaire
d’installer un logiciel tiers. Si l’écran
d’installation s’affiche, suivez les
instructions pour installer le logiciel
requis.
FR
26
Sélection de la méthode de création d’un disque
HD
HD
SD
HD
SD
(ordinateur)
Vous trouverez ci-dessous une description de différentes méthodes de création d’un
disque avec une qualité d’image haute définition (HD) ou standard (SD) à partir de
films ou de photos avec une qualité d’image haute définition (HD) enregistrés dans votre
caméscope. Choisissez la méthode qui convient le mieux à votre lecteur de disques.
LecteurChoix de la méthode et du type de disque
Lecteurs de disques Blu-ray
(un lecteur de disques Blu-ray,
PLAYSTATION
Lecteurs de disques au format
AVCHD (un lecteur de disques
Sony Blu-ray, PLAYSTATION
etc.)
Lecteurs de DVD ordinaires
(lecteur de DVD, ordinateur
prenant en charge la lecture des
DVD, etc.)
3, etc.)
3,
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)
Création d’un disque Blu-ray* avec une
qualité d’image haute définition (HD)
(p
. 33)
Création d’un disque d’une simple pression
sur une touche (One Touch Disc Burn)
(p
. 29)
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)
Création d’un disque au format AVCHD
avec une qualité d’image haute
définition (HD
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)
Création d’un disque avec une qualité
d’image standard (SD) (p. 34)
) (p. 32)
Sauvegarde de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
* Pour créer un disque Blu-ray, le Logiciel Supplémentaire pour BD pour « PMB » doit être installé (p. 33).
Caractéristiques de chaque type de disque
L’utilisation d’un disque Blu-ray permet d’enregistrer des films avec une qualité d’image haute
définition (HD) plus longs que sur des disques DVD.
Il est possible d’enregistrer un film avec une qualité d’image haute définition (HD) sur un DVD, tel
qu’un DVD-R, et de créer un disque avec une qualité d’image haute définition (HD).
Il est possible d’enregistrer un film avec une qualité d’image standard (SD) converti à partir d’un
film de qualité haute définition (HD) sur un DVD, tel qu’un DVD-R, et de créer un disque avec une
qualité d’image standard (SD).
FR
27
Disques pouvant être utilisés avec « PMB »
Vous pouvez utiliser des disques de 12 cm des types suivants avec « PMB ». Pour les disques
Blu-ray, reportez-vous à la page 33.
Veillez à ce que votre PLAYSTATION3 dispose toujours de la dernière version du logiciel du système
PLAYSTATION
Il se peut que la PLAYSTATION
3.
3 ne soit pas disponible dans certains pays/certaines régions.
28
FR
Création d’un disque
d’une simple pression
sur une touche
(One Touch Disc Burn)
Vous pouvez sauvegarder des films et
des photos sur un disque. Les films et
photos que vous avez enregistrés sur
votre caméscope et qui ne sont pas
encore sauvegardés à l’aide de One Touch
Disc Burn peuvent être enregistrés
automatiquement sur un disque. Les films
et les photos sont sauvegardés sur un disque
avec leur qualité d’enregistrement d’origine.
Les films avec une qualité d’image haute
définition (HD) (réglage par défaut) entraînent
la création d’un disque avec une qualité d’image
haute définition (HD). Vous ne pouvez pas
lire de disque avec une qualité d’image haute
définition (HD) sur des lecteurs de DVD.
One Touch Disc Burn ne permet pas la création
d’un disque Blu-ray.
Pour créer un disque avec une qualité d’image
standard (SD) à partir de films avec une qualité
d’image haute définition (HD), importez
’abord les films sur un ordinateur (p. 30),
d
puis créez un disque avec une qualité d’image
tandard (SD) (p. 34).
s
nstallez d’abord « PMB » (p. 25), mais ne lancez
I
as « PMB».
p
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
. 11).
La fonction One Touch Disc Burn de votre
caméscope permet de sauvegarder des films et
des photos enregistrés dans la mémoire interne
uniquement.
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur de DVD.
Pour connaître les types de disques
compatibles, reportez-vous à la page 27.
i un logiciel autre que « PMB » démarre
S
automatiquement, fermez-le.
2
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez le
caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble USB fourni.
3
Appuyez sur (DISC BURN).
4
Suivez les instructions qui
s’affichent sur l’écran de
l’ordinateur.
Les films et les photos ne sont pas sauvegardés
sur l’ordinateur lorsque vous exécutez la
fonction One Touch Disc Burn.
Sauvegarde de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
29
Importation de films
et de photos sur un
ordinateur
(Easy PC Back-up)
Les films et photos que vous avez
enregistrés sur votre caméscope et qui ne
sont pas encore sauvegardés à l’aide de
Easy PC Back-up peuvent être importés
automatiquement sur un ordinateur. Mettez
d’abord l’ordinateur sous tension.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
. 11).
(p
1
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez le
caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble USB fourni.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur
l’écran du caméscope.
2
Appuyez sur [CONNEXION
USB] pour importer des images à
partir de la mémoire interne, ou
sur [CONNEXION USB] pour
importer des images à partir d’un
« Memory Stick PRO Duo ».
3
Sur l’écran de l’ordinateur,
cliquez sur [Easy PC Back-up]
[Importer].
Les films et les photos sont importés
sur votre ordinateur.
Une fois l’opération terminée, l’écran
PMB » apparaît.
«
Une fois l’opération terminée, un écran
indiquant que les films sont en cours
d’analyse peut s’afficher. L’analyse des films
peut durer un certain temps. Pendant ce
emps, vous pouvez utiliser « PMB ».
t
A partir de films importés avec une qualité
d’image haute définition (HD), vous pouvez
créer des disques avec une qualité d’image haute
définition (HD) (disques Blu-ray/disques au
ormat AVCHD) (p. 32) ou avec une qualité
f
’image standard (SD) (p. 34).
d
Pour plus d’informations sur l’importation de
ilms et de photos, reportez-vous au « Manuel
f
de PMB » (p.
Vous pouvez exporter des films avec une qualité
d’image haute définition (HD) de l’ordinateur
vers le caméscope (HDR-CX500E/CX500VE/
CX520E/CX520VE). D
cliquez sur [Traitement] [Exporter vers]
[Handycam (Mémoire interne)] ou [Handycam
(Memory Stick)]. Pour plus d’informations,
eportez-vous au « Manuel de PMB » (p. 31).
r
31).
ans l’écran « PMB »,
La fenêtre [Handycam Utility] s’affiche
sur l’écran de l’ordinateur.
FR
30
Loading...
+ 245 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.