Bedienungsanleitung
Bedieningshandleiding
Manuale delle istruzioni
2009 Sony Corporation
DE
NL
IT
Page 2
A lire avant utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner
un incendie, voire même des brûlures
de substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs
ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la
frapper avec un marteau, la laisser tomber ou
marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
et maintenez-les à l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un
véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au
feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion
qui sont endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits
enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie
de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
FR
2
manière décrite dans les instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur
de la prise de courant si un problème
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
Même si votre caméscope est mis hors
tension, l’appareil est toujours alimenté
tant qu’il est raccordé à la prise secteur via
l’adaptateur.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Par la présente Sony Corporation déclare
que l’appareil caméscope numérique HD
(HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE)
est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/CE. Pour toute
information complémentaire, veuillez
consulter l’URL suivante:
http://www.compliance.sony.de/
Avis aux consommateurs des pays appliquant
les Directives UE (HDR-CX500E/CX520E)
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Page 3
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à l’adresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez l’application ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Accessoire compatible : télécommande
sans fil
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux
autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparait parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0.0005% de
mercure ou 0.004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile
ou l’accumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
FR
FR
3
Page 4
toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapporter les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Eléments fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent à la quantité fournie.
compatibles avec ce caméscope, reportez-vous
à la page 46.
FR
4
Remarques sur l’utilisation
Utilisation du caméscope
Le caméscope n’est pas étanche à la poussière,
aux gouttes d’eau ou aux projections d’eau. Voir
Précautions » (p. 57).
«
N’effectuez aucune des opérations suivantes
quand les témoins de mode
(Photo) (p. 12) ou le témoin d’accès (p. 46)
sont allumés ou clignotent. Sinon, le support
d’enregistrement risque d’être endommagé,
les images enregistrées perdues ou d’autres
problèmes risquent de survenir :
ection du « Memory Stick PRO Duo »,
ej
retrait de la batterie ou débranchement de
l’adaptateur secteur du caméscope,
choc mécanique ou vibration du caméscope.
Evitez tout choc ou vibration du caméscope.
Le caméscope risquerait de ne pas pouvoir
enregistrer ou lire les films et les photos.
Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil à l’aide d’un câble de communication,
veillez à insérer la fiche du connecteur dans le
bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans
le mauvais sens, vous risquez d’endommager la
borne et de provoquer un dysfonctionnement
du caméscope.
Même si le caméscope est hors tension, la
fonction GPS reste active aussi longtemps que
le commutateur GPS est réglé sur ON. Vérifiez
que le commutateur GPS est réglé sur OFF
pendant le décollage et l’atterrissage d’un avion
(HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE).
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit sur
le support d’enregistrement. Il est impossible
d’enregistrer ou de sauvegarder les images. Dans
ce cas, sauvegardez vos images sur un support
externe quelconque, puis utilisez la fonction
RMAT.SUPPORT] (p. 43).
[FO
L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie
rès haute précision et plus de 99,99 % des
de t
pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Cependant, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaître en permanence sur l’écran
(Film)/
Page 5
LCD. Ces points sont normaux et proviennent
du processus de fabrication ; ils n’affectent en
aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Remarques sur la température du
caméscope/de la batterie
Lorsque la température du caméscope ou de la
batterie devient extrêmement basse ou élevée,
il se peut que vous ne soyez pas en mesure
d’enregistrer ou de lire des images à l’aide de
l’appareil en raison de l’activation des fonctions
de protection prévues à cet effet. Dans ce cas,
dicateur s’affiche sur l’écran LCD (p. 56).
un in
Remarques sur les prises de vue
Avant le début de la prise de vue, testez cette
fonction, pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
Pour éviter la perte de vos données d’image,
sauvegardez régulièrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Nous vous
conseillons de sauvegarder les données d’image
sur un disque tel qu’un DVD-R à l’aide de votre
ordinateur. Vous pouvez également sauvegarder
vos données d’image avec un magnétoscope ou
un enregistreur DVD/HDD.
Lecture d’images enregistrées sur
d’autres appareils
Ce caméscope est compatible avec
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile pour un
enregistrement avec une qualité d’image haute
définition (HD). Par conséquent, vous ne
pouvez pas lire d’images enregistrées avec une
qualité d’image haute définition (HD) sur ce
améscope à l’aide des appareils suivants :
c
autres appareils compatibles avec le format
AVCHD qui ne sont pas compatibles avec
H
igh Profile ;
appareils non compatibles avec le format
AVCHD.
Disques enregistrés avec une qualité
d’image HD (haute définition)
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. Il est possible
que les DVD contenant des images au format
AVCHD ne puissent pas être utilisés avec des
lecteurs ou des enregistreurs DVD de base
et il se peut que le lecteur/enregistreur DVD
n’éjecte pas le disque et efface tout son contenu
sans avertissement. Les DVD contenant des
images au format AVCHD peuvent être lus
sur un lecteur/enregistreur de disques Blu-
compatible ou sur d’autres appareils
ray
compatibles.
A propos du réglage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à l’écran avant d’utiliser le caméscope
. 13).
(p
A propos de ce mode d’emploi
Les images de l’écran LCD reproduites dans ce
manuel ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes de ce que vous voyez réellement sur
l’écran LCD.
Dans ce Mode d’emploi du caméscope, la
mémoire interne de votre caméscope et le
Memory Stick PRO Duo » sont appelés
«
« support d’enregistrement ».
Dans ce Mode d’emploi du caméscope, les
«
Memory Stick PRO Duo » et les « Memory
Stick PRO-HG Duo » sont tous les deux
désignés par l’abréviation « Memory Stick PRO
Duo ».
FR
5
Page 6
Vous trouverez le Guide pratique de
« Handycam » (PDF) sur le CD-ROM fourni
54).
(p.
Les captures d’écran proviennent de Windows
Vista. Les scènes peuvent varier selon le système
d’exploitation de l’ordinateur.
FR
6
Page 7
Séquence d’opérations
Enregistrement de films et de photos
(p. 14)
Par défaut, les films et les photos sont enregistrés avec une
qualité d’image haute définition (HD) dans la mémoire interne.
Vous pouvez modifier le support d’enregistrement sélectionné et
a qualité d’image des films (p. 45).
l
Lecture de films et de photos
Lecture de films et de photos sur votre caméscope (p. 19)
Lecture de films et de photos sur un téléviseur raccordé
. 22)
(p
Enregistrement de films et de photos sur
un disque
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un
ordinateur (p. 24)
A partir de films de qualité d’image haute définition (HD)
importés sur l’ordinateur, vous pouvez créer un disque avec
une qualité d’image haute définition (HD) ou avec une qualité
d’image standard (SD). Pour connaître les caractéristiques de
chaque type de disque, reportez-vous à la page 27.
Création d’un disque à l’aide d’un graveur DVD ou d’un
enregistreur (p. 36)
Suppression de films ou de photos (p. 43)
Vous pouvez libérer de l’espace d’enregistrement sur le support
inséré dans votre caméscope en supprimant des films ou des
photos que vous avez sauvegardés sur un autre support.
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série H) après l’avoir fixée sur votre
caméscope.
Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une série autre que H sur votre caméscope.
Mettez votre caméscope hors tension en fermant l’écran LCD.
1
Installez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flèche jusqu’au
2
déclic.
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre
3
caméscope et à la prise murale.
Alignez le repère de la fiche DC avec celui de la prise DC IN.
Le témoin /CHG (flash/charge) s’allume et le chargement commence. Le témoin /CHG
(flash/charge) s’éteint lorsque la batterie est complètement chargée.
FR
Témoin
charge)
Vers la prise murale
10
/CHG (flash/
Page 11
Une fois la batterie chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
4
DC IN de votre caméscope.
Concernant la durée de charge, de prise de vue et de lecture, reportez-vous à la page 61.
Lorsque le caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie approximative de la batterie à
l’aide de l’indicateur d’autonomie restante situé dans le coin supérieur gauche de l’écran LCD.
Retrait de la batterie
Fermez l’écran LCD. Faites glisser la manette de déblocage BATT (batterie) , puis retirez la
batterie .
Pour utiliser une prise murale comme source d’alimentation
Effectuez les mêmes raccordements qu’à l’« Etape 1 : Chargement de la batterie ».
Remarques sur la batterie et l’adaptateur secteur
Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, fermez l’écran LCD et vérifiez que les témoins
(Film)/ (Photo) (p. 12) et le témoin d’accès (p. 46) sont éteints.
Le témoin
N
métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez
in
/CHG (flash/charge) clignote en cours de charge dans les cas suivants :
la batterie n’est pas correctement installée ;
la batterie est endommagée ;
la température de la batterie est basse.
R
etirez la batterie de votre caméscope et placez-la dans un endroit chaud ;
la température de la batterie est élevée.
Retirez la batterie de votre caméscope et placez-la dans un endroit frais.
e court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
utilisé pendant environ 5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]).
Préparation
Chargement de la batterie à l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou n’importe quelle région avec
l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
N’utilisez pas de transformateur de tension électronique.
FR
11
Page 12
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date
et de l’heure
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
1
Le capuchon d’objectif est ouvert et votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER.
Touche POWER
Touche MODE
(Film) : pour enregistrer des films
(Photo) : pour enregistrer des photos
Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de
2
puis appuyez sur [SUIVANT].
Appuyez sur le bouton
sur l’écran LCD.
Pour régler de nouveau la date et l’heure, appuyez sur (MENU) [REG.
Réglez [HEURE ETE], la date et l’heure, puis appuyez sur
3
L’horloge démarre.
LAN.] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX]) [REGL.HORLOGE]. Si une option
HOR./
n’apparaît pas sur l’écran, appuyez sur
Si vous réglez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance d’1 heure.
/ jusqu’à ce que celle-ci apparaisse.
/,
.
La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la prise de vue, mais elles sont automatiquement
enregistrées sur le support d’enregistrement et peuvent être affichées pendant la lecture. Pour afficher
la date et l’heure, appuyez sur
Une fois l’horloge réglée, l’heure est automatiquement ajustée avec les paramètres [REGL.HORL.
AUTO] et [REGL.ZONE AUTO] réglés sur [MARCHE]. Selon le pays ou la région sélectionnés
pour votre caméscope, il se peut que l’horloge ne se règle pas automatiquement sur l’heure
correcte. Dans ce cas, réglez [REGL.HORL.AUTO] et [REGL.ZONE AUTO] sur [ARRET]
(HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE).
(MENU)
Mise hors tension de l’appareil
Fermez l’écran LCD. Le témoin (Film) clignote pendant quelques secondes et l’appareil se
met hors tension.
Touche POWER
Vous pouvez mettre votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER.
Lorsque [MISE S.TENS./LCD] (p. 53) est réglé sur [ARRET], mettez votre caméscope hors tension en
appuyant sur POWER.
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran.
Appuyez sur
GENERAUX]) [
.
(MENU) [REG.HOR./ LAN.] (sous la catégorie [REGL.
REGL.LANGUE] la langue de votre choix
Préparation
FR
13
Page 14
Enregistrement
Enregistrement
Enregistrement de films
Par défaut, les films sont enregistrés avec une qualité d’image haute définition (HD) dans la
mémoire interne (p. 45, 50).
Ajustez la poignée.
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Le capuchon d’objectif est ouvert et votre caméscope se met sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER.
Touche POWER
14
Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement.
Vous pouvez également lancer l’enregistrement en appuyant sur sur l’écran LCD.
FR
Page 15
Manette de zoom motorisé
TéléobjectifGrand
angle
[VEILLE] [ENR.]
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez également arrêter l’enregistrement en appuyant sur sur l’écran LCD.
Vous pouvez agrandir les images à l’aide de la manette de zoom motorisé. Déplacez légèrement la
manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage pour accélérer le zoom.
es icônes et indicateurs du panneau LCD s’affichent pendant 3 secondes environ, puis
L
disparaissent lors de la mise sous tension de votre caméscope ou du passage en mode de prise de
vue (film/photo) ou de lecture. Pour afficher de nouveau les icônes et les indicateurs, appuyez sur
n’importe quel endroit de l’écran, à l’exception des boutons d’enregistrement et de zoom de l’écran
LCD.
Boutons d’enregistrement et de zoom de l’écran LCD
environ
3 secondes après
Si vous fermez l’écran LCD pendant l’enregistrement de films, le caméscope cesse d’enregistrer.
Reportez-vous à la page 61 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue des films.
a durée de prise de vue continue maximale est d’environ 13 heures.
L
Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier film suivant est créé automatiquement.
Vous pouvez modifier le support d’enregistrement et la qualité d’image (p.
V
ous pouvez changer de mode de prise de vue pour les films (p. 50).
STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE] par défaut.
[
Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le d’abord à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis
réglez l’angle (). S
i vous faites pivoter le panneau LCD à 180 degrés sur le côté de l’objectif (), vous
45, 50).
pouvez enregistrer des films/photos en mode miroir.
Enregistrement
FR
15
Page 16
90 degrés (maximum)
degrés vers
180
degrés (maximum)
Par défaut, des cadres blancs apparaissent autour des visages détectés et la qualité d’image des visages
et autour de ces visages est automatiquement optimisée ([DETECTION DES VISAGES], p. 50). Vous
pouvez spécifier le visage prioritaire en appuyant dessus et la qualité de l’image s’ajustera en conséquence.
Un cadre double apparaît autour du visage que vous souhaitez enregistrer comme étant prioritaire. Pour
annuler, appuyez à nouveau sur le visage situé dans le cadre double.
Par défaut, une photo est automatiquement enregistrée lorsque le caméscope détecte le sourire d’une
personne pendant l’enregistrement d’un film (Obturateur de sourire). Un cadre orange apparaît autour du
visage cible afin de réaliser une éventuelle prise de vue avec la fonction de détection de sourire.
Vous pouvez augmenter le niveau de zoom à l’aide du zoom numérique. Réglez le niveau de zoom en
appuyant sur
DE VUE]) [
Lors du visionnage de films sur un téléviseur compatible x.v.Color, enregistrez des films à l’aide de la
fonction x.v.Color. Appuyez sur
[REG.PRISE DE VUE]) [ X.V.COLOR] [MARCHE] . Il
peut être nécessaire d’effectuer certains réglages sur le téléviseur pour visionner les films. Reportez-vous
aux modes d’emploi du téléviseur.
(MENU) [AUTRES REGL.ENR.] (sous la catégorie [REG.PRISE
ZOOM NUM.] le réglage souhaité .
(MENU) [AUTRES REGL.ENR.] (sous la catégorie
90
le caméscope
Prise de vues
Par défaut, les photos sont enregistrées dans la mémoire interne (p. 45).
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Le capuchon d’objectif est ouvert et votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER
(p. 12).
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin (Photo).
L’affichage de l’écran LCD passe en mode d’enregistrement de photos et le format de
l’écran devient 4:3.
16
FR
Page 17
Appuyez légèrement sur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis
appuyez à fond.
Vous pouvez également enregistrer des photos en appuyant sur sur l’écran LCD.
Manette de zoom
motorisé
Grand angle Téléobjectif
Clignote S’allume
Lorsque disparaît, cela signifie que la photo a été enregistrée.
Déplacez légèrement la manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage
pour accélérer le zoom.
ous pouvez vérifier le nombre de photos pouvant être enregistrées sur l’écran LCD (p. 64).
V
Pour modifier la taille des images, appuyez sur
catégorie
Vous pouvez enregistrer des photos même pendant l’enregistrement d’un film en appuyant sur PHOTO.
a taille des images est de 8,3 M lorsque vous enregistrez des films avec une qualité d’image haute
L
définition (HD).
Votre caméscope déclenche automatiquement le flash lorsque la luminosité environnante est insuffisante.
Le flash ne se déclenche pas lors de l’enregistrement d’un film. Vous pouvez modifier le mode de
déclenchement du flash à l’aide du réglage
catégorie
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos aussi longtemps que
[REGL.PHOTO APP.]) le réglage souhaité .
[REGL.PHOTO APP.]) le réglage souhaité .
(MENU) [ TAILLE] (sous la
(MENU) [MODE FLASH] (sous la
est affiché.
Enregistrement
FR
17
Page 18
Acquisition des informations de localisation à l’aide du système GPS (HDRCX500VE/CX505VE/CX520VE)
Lorsque vous réglez le commutateur GPS sur ON, s’affiche sur l’écran LCD et votre
caméscope acquiert les informations de localisation à partir des satellites GPS. L’acquisition
des informations de localisation permet d’utiliser des fonctions telles que l’Index des cartes.
L’indicateur change en fonction de la puissance de réception du signal GPS.
Vérifiez que le commutateur GPS est réglé sur OFF pendant le décollage et l’atterrissage d’un avion.
Les cartes intégrées sont fournies par les sociétés suivantes : carte du Japon par ZENRIN CO., LTD.,
autres régions par NAVTEQ.
18
FR
Page 19
Lecture
Lecture sur le caméscope
Par défaut, le caméscope lit les films et les photos enregistrés dans la mémoire interne (p. 45).
Lecture de films
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Le capuchon d’objectif est ouvert et votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER
(p. 12).
Appuyez sur (AFFICHER LES IMAGES).
L’écran VISUAL INDEX s’affiche au bout de quelques secondes.
Vous pouvez également afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur (AFFICHER LES
IMAGES) sur l’écran LCD.
Appuyez sur
Permet de changer de mode d’affichage des boutons de fonction.
Vers l’écran MENU
Affiche l’écran qui permet de sélectionner le type d’index ([INDEX DES DATES]/
: affiche les films avec une qualité d’image haute définition (HD).*
Affiche les photos.
/ : affiche les films enregistrés à la date précédente/suivante.**
(ou ) () le film de votre choix ().
Lecture
FR
19
Page 20
20
FR
/ : affiche le film précédent/suivant.
Revient à l’écran d’enregistrement.
* s’affiche lorsqu’un film avec une qualité d’image standard (SD) est sélectionné avec
[REGLAGE
** s’affiche lorsque vous avez appuyé sur .
Vous pouvez faire défiler l’écran en appuyant sur ou et en les faisant glisser.
s’affiche avec le film ou la photo lu(e) ou enregistré(e) en dernier. Si vous appuyez sur le film
ou la photo avec
s’affiche sur la photo enregistrée sur le « Memory Stick PRO Duo ».)
(
/] (p. 50).
, vous pouvez reprendre la lecture là où vous l’aviez laissée la dernière fois.
La lecture du film sélectionné commence.
Réglage du volume
Précédent
Suivant
Arrêt
OPTION MENU
Avance rapide
Retour rapide
L’écran VISUAL INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier
film.
Appuyez sur
Au fur et à mesure que vous appuyez sur
augmente environ 5 fois en
Vous pouvez afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur
[VISUAL INDEX] (sous la catégorie
La date, l’heure, les conditions d’enregistrement et les coordonnées (HDR-CX500VE/CX505VE/
CX520VE) sont automatiquement enregistrées pendant la prise de vue. Ces informations ne sont
pas affichées pendant l’enregistrement, mais vous pouvez les afficher pendant la lecture en appuyant
sur
[CODE DONNEES] le réglage souhaité
/ pendant la pause pour lire des films au ralenti.
/ pendant la lecture, la vitesse de lecture
viron 10 fois environ 30 fois environ 60 fois.
[LECTURE]).
(MENU) [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie [LECTURE])
.
Pause/lecture
(MENU)
Réglage du volume sonore des films
Pendant la lecture du film, appuyez sur réglez le volume avec /.
Vous pouvez régler le volume sonore à l’aide des options / du OPTION MENU.
Lecture de photos
Appuyez sur (Photo) () la photo de votre choix () sur l’écran VISUAL
INDEX.
Page 21
Permet de changer de mode d’affichage des boutons de fonction.
Vers l’écran MENU
Affiche l’écran qui permet de sélectionner le type d’index ([INDEX DES DATES]/
[
CARTE] (HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE)) (p. 51).*
: affiche les films avec une qualité d’image haute définition (HD).*
1
2
Affiche les photos.
/ : affiche les photos enregistrées à la date précédente/suivante.*
3
/ : affiche la photo précédente/suivante.
Revient à l’écran d’enregistrement.
1
*
L’écran qui permet de sélectionner le type d’index ne s’affiche pas lorsque [REG.SUPP.PHOTO]
(p. 46) est réglé sur [MEMORY STICK].
2
*
s’affiche lorsqu’un film avec une qualité d’image standard (SD) est sélectionné avec
[REGLAGE
3
*
s’affiche lorsque vous avez appuyé sur .
/] (p. 50).
La photo sélectionnée s’affiche.
Lecture
Précédent
Lancement/arrêt du
diaporama
Suivant
Retour à l’écran
VISUAL INDEX
Vous pouvez effectuer un zoom avant sur la photo en déplaçant la manette de zoom motorisé pendant la
OPTION MENU
lecture de photos (PB ZOOM). Si vous appuyez sur un point dans le cadre PB ZOOM, ce point devient le
centre du cadre.
orsque vous lisez des photos enregistrées sur un « Memory Stick PRO Duo »,
L
(dossier de lecture)
s’affiche sur l’écran.
FR
21
Page 22
22
FR
Lecture d’images sur un téléviseur
Les méthodes de raccordement et la qualité de l’image haute définition (HD) ou définition
standard (SD) affichée sur l’écran du téléviseur varient selon le type de téléviseur raccordé et
les connecteurs utilisés. Vous pouvez raccorder facilement votre caméscope au téléviseur en
suivant les instructions du [GUIDE RACC.TELE.].
Raccordement à un téléviseur à l’aide de [GUIDE RACC.TELE.]
Commutez l’entrée du téléviseur sur la prise raccordée.
Reportez-vous aux modes d’emploi du téléviseur.
Mettez votre caméscope sous tension et appuyez sur (MENU)
[GUIDE RACC.TELE.] (sous la catégorie [AUTRES]) sur l’écran LCD.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme source d’alimentation (p. 11).
Raccordez votre caméscope au téléviseur en vous reportant au [GUIDE
RACC.TELE.].
Prise HDMI OUT
Connecteur A/V à distance
Connecteurs
d’entrée sur le
téléviseur
Lorsque le câble de raccordement A/V est utilisé en sortie pour des films, ces films sont émis avec
une qualité d’image standard (SD).
Visionnez des films et des photos sur votre caméscope (p. 19).
Effectuez les réglages de sortie requis sur votre caméscope.
Pour raccorder un téléviseur haute définition à l’aide des prises vidéo composante :
(MENU) [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX])
[COMPOSANT] [1080i/576i]
Page 23
Pour raccorder un téléviseur autre que haute définition à l’aide des prises vidéo composante :
(MENU) [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX])
[COMPOSANT] [576i]
Pour raccorder un téléviseur 4:3 :
(MENU) [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX])
[FORMAT TV] [4:3]
Pour activer « BRAVIA » Sync :
(MENU) [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX])
[COMMANDE HDMI] [MARCHE] (réglage par défaut)
A propos de « Photo TV HD »
Ce caméscope est compatible avec la norme « Photo TV HD ». « Photo TV HD » permet la
reproduction extrêmement détaillée et de qualité photographique de textures et de couleurs
subtiles. En raccordant des appareils Sony compatibles Photo TV HD à l’aide d’un câble
* ou du câble A/V** du composant, vous pouvez bénéficier d’une toute nouvelle
HDMI
génération de photos de qualité HD époustouflante.
* Lors de l’affichage des photos, le téléviseur bascule automatiquement vers le mode approprié.
** Une configuration du téléviseur est nécessaire. Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous au
mode d’emploi de votre téléviseur compatible Photo TV HD.
Lecture
FR
23
Page 24
Sauvegarde de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
Préparation de
l’ordinateur
(Windows)
Vous pouvez effectuer les opérations
suivantes à l’aide de « PMB (Picture Motion
Browser) ».
Importation d’images sur un ordinateur
Affichage et modification d’images
importées
Création d’un disque
Téléchargement de films et de photos sur
des sites Web
Pour sauvegarder des films et des photos
à l’aide d’un ordinateur, installez d’abord
PMB » à partir du CD-ROM fourni.
«
Ne formatez pas la mémoire interne du
caméscope à l’aide d’un ordinateur, votre
caméscope risque de ne pas fonctionner
correctement.
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. A l’aide du
logiciel PC fourni, des images haute définition
peuvent être copiées sur DVD. Cependant,
un DVD contenant des enregistrements au
format AVCHD ne doit pas être utilisé avec
des lecteurs ou des enregistreurs DVD, car des
lecteurs ou des enregistreurs DVD risquent
de ne pas l’éjecter et d’effacer son contenu sans
avertissement préalable.
Etape 1 : Vérification de l’ordinateur
Système d’exploitation*
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
3
SP1
*
FR
24
1
Processeur
Intel Pentium 4 2,8 GHz ou supérieur (Intel
Pentium 4 3,6 GHz ou supérieur, Intel
Pentium D 2,8 GHz ou supérieur, Intel Core
Duo 1,66 GHz ou supérieur ou Intel Core 2
Duo 1,66 GHz ou supérieur recommandé.)
Cependant, un processeur Intel Pentium III
GHz ou supérieur suffit pour réaliser les
1
opérations suivantes :
importation de films et de photos sur
l’ordinateur ;
One Touch Disc Burn ;
création d’un disque Blu-ray/disque au
format AVCHD/DVD vidéo (un processeur
I
ntel Pentium 4, 2,8 GHz ou supérieur est
nécessaire lors de la création d’un DVD
vidéo en convertissant une qualité d’image
haute définition (HD) en qualité d’image
s
tandard (SD).) ;
copie d’un disque.
Application
DirectX 9.0c ou une version plus récente (ce
roduit est basé sur la technologie DirectX ;
p
le logiciel DirectX doit être installé).
Mémoire
our Windows XP : 512 Mo ou davantage
P
(1 Go ou davantage recommandé).
Cependant, 256 Mo ou davantage suffisent
pour le traitement des films avec une qualité
d’image standard (SD) uniquement.
P
our Windows Vista : 1 Go ou davantage
Disque dur
V
olume de disque requis pour l’installation :
environ 500 Mo (10 Go ou davantage peuvent
être nécessaires pour la création de disques
u format AVCHD. 50 Go maximum peuvent
a
être nécessaires lors de la création de disques
Blu-ray).
Affichage
024 × 768 points minimum
1
Autres
Port USB (doit être fourni en standard, HiSpeed USB (compatible USB 2.0)), graveur de
disques Blu-ray/DVD (lecteur de CD-ROM
nécessaire pour l’installation). Système de
fichiers NTFS ou exFAT recommandé sur le
disque dur.
Page 25
Le fonctionnement n’est pas garanti dans tous
les environnements informatiques.
1
L’installation standard est requise. Le bon
*
fonctionnement n’est pas garanti si le système
d’exploitation précédent est une mise à niveau
ou dans un environnement à amorçage
multiple.
2
*
Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge.
3
*
Starter (Edition) n’est pas pris en charge.
Lors de l’utilisation d’un
Macintosh
Le logiciel « PMB » fourni n’est pas pris
en charge par les ordinateurs Macintosh.
Pour traiter des photos à l’aide d’un
ordinateur Macintosh raccordé à votre
caméscope, consultez le site Web suivant.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/fr/
Etape 2 : Installation du logiciel
« PMB » fourni
Installez « PMB » avant de raccorder votre
caméscope à un ordinateur.
Si une version de « PMB » fournie avec un
autre appareil est déjà installée sur l’ordinateur,
vérifiez cette version. (Le numéro de la version
s’affiche lorsque vous cliquez sur [Aide] - [À
propos de PMB].) Comparez le numéro de
version du CD-ROM fourni avec celui du
iciel « PMB » déjà installé et vérifiez que
log
les versions ont été installées dans l’ordre, de
la plus ancienne à la plus récente. Si le numéro
de v
ersion du logiciel « PMB » déjà installé est
supérieur à celui du logiciel « PMB » de votre
caméscope, désinstallez « PMB » de l’ordinateur,
puis réinstallez-le dans l’ordre, de la version la
plus ancienne à la plus récente. Si vous installez
’abord une version supérieure de « PMB », il se
d
peut que certaines fonctions ne s’exécutent pas
correctement.
Reportez-vous à la page 54 du Guide pratique
de « Handycam ».
Vérifiez que votre caméscope
n’est pas raccordé à l’ordinateur.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour l’installation.
Avant d’installer le logiciel, fermez toutes
les applications en cours sur l’ordinateur.
Placez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disques de votre
ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
Si l’écran n’apparaît pas, cliquez sur
[Démarrer] [Ordinateur] (dans
Windows XP, [Poste de travail]), puis
double-cliquez sur [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM)
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de l’ordinateur.
*.
Cliquez sur [Installation].
Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
passez à l’écran suivant.
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez le
caméscope à l’ordinateur à l’aide
Sauvegarde de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
25
Page 26
du câble USB fourni.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche
automatiquement sur l’écran du
caméscope.
Appuyez sur [
CONNEXION
USB] sur l’écran du caméscope.
Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas,
appuyez sur
[CONNEXION USB] (dans la catégorie
[AUTRES]).
(MENU)
Cliquez sur [Continuer] sur l’écran
de l’ordinateur.
Lisez attentivement les termes
du contrat de licence. Si vous
acceptez les termes, remplacez
par , puis cliquez sur
[Suivant] [Installer].
Redémarrez l’ordinateur si nécessaire pour
terminer l’installation.
Lorsque l’installation a abouti, les
icônes suivantes s’affichent.
Retirez le CD-ROM de l’ordinateur.
D’autres icônes peuvent s’afficher.
Selon la procédure d’installation, il se peut
qu’aucune icône ne s’affiche.
e Guide pratique de « Handycam » n’est
L
pas installé au cours de cette procédure
(p
. 54).
Débranchement du caméscope de
l’ordinateur
Cliquez sur l’icône en bas à droite du
bureau de l’ordinateur [Retirer Périphérique
de stockage de masse USB en toute sécurité].
Appuyez sur [FIN] [OUI] sur l’écran du
caméscope.
Débranchez le câble USB.
Vous pouvez créer un disque Blu-ray à l’aide
d’un ordinateur équipé d’un graveur de disques
Blu-ray. Installez le Logiciel Supplémentaire
our BD pour « PMB » (p. 33).
p
Suivez les instructions affichées à
l’écran pour installer le logiciel.
Selon l’ordinateur, il peut être nécessaire
d’installer un logiciel tiers. Si l’écran
d’installation s’affiche, suivez les
instructions pour installer le logiciel
requis.
FR
26
Page 27
Sélection de la méthode de création d’un disque
HD
HD
SD
HD
SD
(ordinateur)
Vous trouverez ci-dessous une description de différentes méthodes de création d’un
disque avec une qualité d’image haute définition (HD) ou standard (SD) à partir de
films ou de photos avec une qualité d’image haute définition (HD) enregistrés dans votre
caméscope. Choisissez la méthode qui convient le mieux à votre lecteur de disques.
LecteurChoix de la méthode et du type de disque
Lecteurs de disques Blu-ray
(un lecteur de disques Blu-ray,
PLAYSTATION
Lecteurs de disques au format
AVCHD (un lecteur de disques
Sony Blu-ray, PLAYSTATION
etc.)
Lecteurs de DVD ordinaires
(lecteur de DVD, ordinateur
prenant en charge la lecture des
DVD, etc.)
3, etc.)
3,
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)
Création d’un disque Blu-ray* avec une
qualité d’image haute définition (HD)
(p
. 33)
Création d’un disque d’une simple pression
sur une touche (One Touch Disc Burn)
(p
. 29)
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)
Création d’un disque au format AVCHD
avec une qualité d’image haute
définition (HD
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)
Création d’un disque avec une qualité
d’image standard (SD) (p. 34)
) (p. 32)
Sauvegarde de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
* Pour créer un disque Blu-ray, le Logiciel Supplémentaire pour BD pour « PMB » doit être installé (p. 33).
Caractéristiques de chaque type de disque
L’utilisation d’un disque Blu-ray permet d’enregistrer des films avec une qualité d’image haute
définition (HD) plus longs que sur des disques DVD.
Il est possible d’enregistrer un film avec une qualité d’image haute définition (HD) sur un DVD, tel
qu’un DVD-R, et de créer un disque avec une qualité d’image haute définition (HD).
Il est possible d’enregistrer un film avec une qualité d’image standard (SD) converti à partir d’un
film de qualité haute définition (HD) sur un DVD, tel qu’un DVD-R, et de créer un disque avec une
qualité d’image standard (SD).
FR
27
Page 28
Disques pouvant être utilisés avec « PMB »
Vous pouvez utiliser des disques de 12 cm des types suivants avec « PMB ». Pour les disques
Blu-ray, reportez-vous à la page 33.
Veillez à ce que votre PLAYSTATION3 dispose toujours de la dernière version du logiciel du système
PLAYSTATION
Il se peut que la PLAYSTATION
3.
3 ne soit pas disponible dans certains pays/certaines régions.
28
FR
Page 29
Création d’un disque
d’une simple pression
sur une touche
(One Touch Disc Burn)
Vous pouvez sauvegarder des films et
des photos sur un disque. Les films et
photos que vous avez enregistrés sur
votre caméscope et qui ne sont pas
encore sauvegardés à l’aide de One Touch
Disc Burn peuvent être enregistrés
automatiquement sur un disque. Les films
et les photos sont sauvegardés sur un disque
avec leur qualité d’enregistrement d’origine.
Les films avec une qualité d’image haute
définition (HD) (réglage par défaut) entraînent
la création d’un disque avec une qualité d’image
haute définition (HD). Vous ne pouvez pas
lire de disque avec une qualité d’image haute
définition (HD) sur des lecteurs de DVD.
One Touch Disc Burn ne permet pas la création
d’un disque Blu-ray.
Pour créer un disque avec une qualité d’image
standard (SD) à partir de films avec une qualité
d’image haute définition (HD), importez
’abord les films sur un ordinateur (p. 30),
d
puis créez un disque avec une qualité d’image
tandard (SD) (p. 34).
s
nstallez d’abord « PMB » (p. 25), mais ne lancez
I
as « PMB».
p
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p
. 11).
La fonction One Touch Disc Burn de votre
caméscope permet de sauvegarder des films et
des photos enregistrés dans la mémoire interne
uniquement.
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur de DVD.
Pour connaître les types de disques
compatibles, reportez-vous à la page 27.
i un logiciel autre que « PMB » démarre
S
automatiquement, fermez-le.
2
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez le
caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble USB fourni.
3
Appuyez sur (DISC BURN).
4
Suivez les instructions qui
s’affichent sur l’écran de
l’ordinateur.
Les films et les photos ne sont pas sauvegardés
sur l’ordinateur lorsque vous exécutez la
fonction One Touch Disc Burn.
Sauvegarde de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
29
Page 30
Importation de films
et de photos sur un
ordinateur
(Easy PC Back-up)
Les films et photos que vous avez
enregistrés sur votre caméscope et qui ne
sont pas encore sauvegardés à l’aide de
Easy PC Back-up peuvent être importés
automatiquement sur un ordinateur. Mettez
d’abord l’ordinateur sous tension.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
. 11).
(p
1
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez le
caméscope à l’ordinateur à l’aide
du câble USB fourni.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur
l’écran du caméscope.
2
Appuyez sur [CONNEXION
USB] pour importer des images à
partir de la mémoire interne, ou
sur [CONNEXION USB] pour
importer des images à partir d’un
« Memory Stick PRO Duo ».
3
Sur l’écran de l’ordinateur,
cliquez sur [Easy PC Back-up]
[Importer].
Les films et les photos sont importés
sur votre ordinateur.
Une fois l’opération terminée, l’écran
PMB » apparaît.
«
Une fois l’opération terminée, un écran
indiquant que les films sont en cours
d’analyse peut s’afficher. L’analyse des films
peut durer un certain temps. Pendant ce
emps, vous pouvez utiliser « PMB ».
t
A partir de films importés avec une qualité
d’image haute définition (HD), vous pouvez
créer des disques avec une qualité d’image haute
définition (HD) (disques Blu-ray/disques au
ormat AVCHD) (p. 32) ou avec une qualité
f
’image standard (SD) (p. 34).
d
Pour plus d’informations sur l’importation de
ilms et de photos, reportez-vous au « Manuel
f
de PMB » (p.
Vous pouvez exporter des films avec une qualité
d’image haute définition (HD) de l’ordinateur
vers le caméscope (HDR-CX500E/CX500VE/
CX520E/CX520VE). D
cliquez sur [Traitement] [Exporter vers]
[Handycam (Mémoire interne)] ou [Handycam
(Memory Stick)]. Pour plus d’informations,
eportez-vous au « Manuel de PMB » (p. 31).
r
31).
ans l’écran « PMB »,
La fenêtre [Handycam Utility] s’affiche
sur l’écran de l’ordinateur.
FR
30
Page 31
Démarrage de PMB
(Picture Motion Browser)
Changement du lecteur ou du
dossier de destination des films
et des photos
Dans l’écran [Handycam Utility] de
l’étape 3 ci-dessus, cliquez sur [Easy PC
Back-up] [Modifier]. Dans l’écran
qui s’affiche, vous pouvez sélectionner le
lecteur ou le dossier de sauvegarde des
images.
Double-cliquez sur l’icône de raccourci
« PMB » sur le bureau de l’ordinateur.
Si l’icône ne s’affiche pas à l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [Sony Picture Utility]
our lancer « PMB ».
[PMB] p
Vous pouvez visionner, modifier ou créer
des disques de films et de photos à l’aide de
PMB ».
«
Lecture du « Manuel de PMB »
Pour plus de détails sur l’utilisation de
« PMB », lisez le « Manuel de PMB ».
Double-cliquez sur l’icône de raccourci
«
Manuel de PMB » sur le bureau de
l’ordinateur pour ouvrir le « Manuel de
PMB ».
Sauvegarde de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
Si l’icône ne s’affiche pas à l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [Sony Picture Utility]
[Aide] [Manuel de PMB]. Vous pouvez
lement ouvrir le « Manuel de PMB » à partir
éga
de l’[Aide] de « PMB ».
FR
31
Page 32
Création d’un disque
avec une qualité
d’image haute
définition (HD)
Vous pouvez créer un disque avec une
qualité d’image haute définition (HD) en
regroupant des films de qualité d’image
haute définition (HD) précédemment
portés sur votre ordinateur (p. 30).
im
Vous trouverez dans cette section une
explication de la procédure d’enregistrement
d’un film avec une qualité d’image haute
inition (HD) sur un DVD (p. 28).
déf
Il est possible de lire un disque de qualité
d’image haute définition (HD) sur des lecteurs
de disques au format AVCHD, tels qu’un lecteur
Blu-ray Sony et une PLAYSTATION
ne pouvez pas lire ce disque sur des lecteurs de
VD ordinaires (p. 27).
D
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur de DVD.
Pour connaître les types de disques
compatibles, reportez-vous à la page 27.
i un logiciel autre que « PMB » démarre
S
automatiquement, fermez-le.
2
Double-cliquez sur l’icône de
raccourci « PMB » sur le bureau
de l’ordinateur pour lancer le
« PMB ».
Vous pouvez également lancer « PMB »
en cliquant sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [Sony Picture Utility]
[PMB].
3
Cliquez sur [Dossiers] ou
[Calendrier] dans la partie gauche
de la fenêtre et sélectionnez
le dossier ou la date, puis
sélectionnez les films possédant
FR
32
3. Vous
une qualité d’image haute
définition (HD).
Les films avec une qualité d’image haute
définition (HD) sont identifiés par l’icône
.
Vous ne pouvez pas sauvegarder de photos
sur un disque.
Pour sélectionner plusieurs films,
maintenez la touche Ctrl enfoncée et
cliquez sur les vignettes.
4
Dans la partie supérieure de la
fenêtre, cliquez sur [Traitement]
[Création AVCHD (HD)].
La fenêtre de sélection des films
s’affiche.
Pour ajouter des films à ceux sélectionnés
précédemment, sélectionnez-les dans
la fenêtre principale et faites-les glisser
jusqu’à la fenêtre de sélection des films.
5
Pour créer un disque, suivez les
instructions à l’écran.
La création d’un disque peut durer un
certain temps.
Page 33
Lecture d’un disque avec une
qualité d’image haute définition
(HD) sur un ordinateur
Vous pouvez lire des disques avec une
qualité d’image haute définition (HD)
’aide de l’application « Player for
à l
AVCHD » installée avec « PMB ».
Pour lancer « Player for AVCHD »,
cliquez sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [Sony Picture Utility]
[Player for AVCHD].
Pour plus d’informations sur son
utilisation, reportez-vous à l’aide de
Player for AVCHD ».
«
Il se peut que les films ne soient pas lus
correctement selon l’environnement
informatique.
Création d’un disque Blu-ray
Vous pouvez créer un disque Blu-ray
avec un film de qualité haute définition
(HD) précédemment importé sur un
rdinateur (p. 30).
o
Pour créer un disque Blu-ray, le Logiciel
upplémentaire pour BD pour « PMB »
S
doit être installé. Cliquez sur [Logiciel
Supplémentaire pour BD] dans l’écran
’installation de « PMB » et installez ce
d
plug-in conformément aux instructions
affichées.
Connectez votre ordinateur à Internet
lorsque vous installez [Logiciel
Supplémentaire pour BD].
Insérez un disque Blu-ray vierge dans
le lecteur, puis cliquez sur [Traitement]
[Création de disque Blu-ray (HD)]
’étape 4 de la section « Création d’un
à l
disque avec une qualité d’image haute
définition (HD)
» (p. 32). Les autres
procédures sont identiques à celles de
la création d’un disque avec une qualité
d’image haute définition (HD).
Votre ordinateur doit prendre en charge la
création de disques Blu-ray.
Vous pouvez utiliser des disques BD-R (non
réinscriptibles) et BD-RE (réinscriptibles)
pour la création de disques Blu-ray. Vous
ne pouvez pas ajouter de contenu à l’un ou
l’autre type de disque après sa création.
Sauvegarde de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
33
Page 34
Création d’un disque
avec une qualité
d’image standard (SD)
pouvant être lu sur
des lecteurs de DVD
ordinaires
Vous pouvez créer un disque avec
une qualité d’image standard (SD) en
sélectionnant des films et des photos
précédemment importés sur votre
rdinateur (p. 30).
o
Vous pouvez sélectionner des films avec une
qualité d’image haute définition (HD) comme
sources. Cependant, la qualité d’image est
convertie de la haute définition (HD) en
définition standard (SD). La conversion de la
qualité d’image des films dure plus longtemps
que leur enregistrement proprement dit.
1
Mettez votre ordinateur sous
tension et insérez un disque
vierge dans le lecteur de DVD.
Pour connaître les types de disques
compatibles, reportez-vous à la page 27.
i un logiciel autre que « PMB » démarre
S
automatiquement, fermez-le.
2
Double-cliquez sur l’icône de
raccourci « PMB » sur le bureau
de l’ordinateur pour lancer le
« PMB ».
Vous pouvez également lancer « PMB »
en cliquant sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [Sony Picture Utility]
[PMB].
3
Cliquez sur [Dossiers] ou
[Calendrier] dans la partie gauche
de la fenêtre et sélectionnez
le dossier ou la date, puis
FR
34
sélectionnez les films et les
photos.
Les films avec une qualité d’image haute
définition (HD) sont identifiés par l’icône
.
Pour sélectionner plusieurs films et photos,
maintenez la touche Ctrl enfoncée et
cliquez sur les vignettes.
4
Dans la partie supérieure de la
fenêtre, cliquez sur [Traitement]
[Création de DVD-Video (SD)].
La fenêtre de sélection des films et des
photos s’affiche.
Pour ajouter des films et des photos à ceux
sélectionnés précédemment, sélectionnezles dans la fenêtre principale et faites-les
glisser jusqu’à la fenêtre de sélection des
films et des photos.
5
Pour créer un disque, suivez les
instructions à l’écran.
La création d’un disque peut durer un
certain temps.
Page 35
Copie d’un disque
Vous pouvez copier un disque enregistré
sur un autre disque à l’aide du logiciel
Video Disc Copier ».
«
Il est également possible de copier un
disque en convertissant des films avec
une qualité d’image haute définition
(HD) en films avec une qualité d’image
standard (SD).
Cliquez sur [Démarrer] [Tous les
programmes] [Sony Picture Utility]
[Video Disc Copier] pour lancer le
logiciel. Pour plus d’informations sur
son utilisation, reportez-vous à l’aide de
Video Disc Copier ».
«
Vous ne pouvez pas effectuer de copie sur
un disque Blu-ray.
Capture de photos à partir d’un
film
Vous pouvez sauvegarder une image d’un
film en tant que fichier photo.
Dans la fenêtre de lecture de films de
PMB », cliquez sur
«
les fenêtres [Enregistrer l’image]. Pour
plus d’informations sur leur utilisation,
eportez-vous au « Manuel de PMB »
r
31).
(p.
pour afficher
Cliquez ici
Montage de films
Vous pouvez couper uniquement les
parties nécessaires d’un film et les
sauvegarder dans un autre fichier.
’aide de « PMB », sélectionnez le film
A l
à modifier, puis cliquez sur [Traitement]
[Video Trimming] dans le menu pour
afficher la fenêtre Video Trimming. Pour
plus d’informations sur leur utilisation,
eportez-vous au « Manuel de PMB »
r
31).
(p.
Sauvegarde de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
35
Page 36
Sauvegarde d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
HD
SD
Sélection de la méthode de création d’un disque
(graveur/enregistreur DVD)
Vous trouverez ci-dessous une description de différentes méthodes de création d’un
disque avec une qualité d’image haute définition (HD) ou standard (SD) à partir de
films ou de photos avec une qualité d’image haute définition (HD) enregistrés dans votre
caméscope. Choisissez la méthode qui convient le mieux à votre lecteur de disques.
Préparez un DVD, tel qu’un DVD-R, pour créer un disque.
Reportez-vous à la page 33 pour créer un disque Blu-ray.
LecteurChoix de la méthode et du type de disque
Lecteurs de disques au format
AVCHD (un lecteur de disques
Sony Blu-ray, PLAYSTATION
3,
etc.)
Lecteurs de DVD ordinaires
(lecteur de DVD, ordinateur
prenant en charge la lecture des
DVD, etc.)
Création d’un disque en qualité d’image
haute définition (HD) à l’aide d’un graveur
DVD
, DVDirect Express (p. 37)
Création d’un disque en qualité d’image
haute définition (HD) à l’aide d’un graveur
DVD, etc., autre que DVDirect Express
(p
. 40)
Création d’un disque avec une qualité
d’image standard (SD) à l’aide d’un graveur
DVD
, DVDirect Express (p. 37)
Création d’un disque avec une qualité
d’image standard (SD) à l’aide d’un
enr
egistreur, etc. (p. 41)
Veillez à ce que votre PLAYSTATION3 dispose toujours de la dernière version du logiciel du système
PLAYSTATION
Il se peut que la PLAYSTATION
FR
3.
3 ne soit pas disponible dans certains pays/certaines régions.
36
Page 37
Création d’un disque
à l’aide du graveur
DVD dédié, DVDirect
Express
Vous pouvez effectuer les opérations
suivantes à l’aide du graveur DVD dédié,
VDirect Express (vendu séparément) :
D
créez un disque avec la même qualité
d’image que celle du film enregistré ;
convertissez les films haute définition
(HD) en films avec une définition
standard (SD) afin de les lire sur
n’importe quel lecteur de DVD, etc., puis
créez un disque (OPT.GRAVURE DIS.) ;
lisez les images sur un disque créé.
Reportez-vous également au mode d’emploi
fourni avec le graveur DVD.
DVDirect Express est désigné par l’abréviation
Graveur DVD » dans cette section.
«
Seuls les disques non utilisés des types suivants
p
euvent être utilisés :
DVD-R de 12 cm.
DVD+R de 12 cm.
L’appareil ne prend pas en charge les disques
double couche.
1
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez le graveur
DVD à la prise (USB) de votre
caméscope à l’aide du câble USB
du graveur DVD.
Si des films avec une qualité d’image haute
définition (HD) et une qualité d’image
standard (SD) ne sont pas sauvegardés,
ils seront sauvegardés sur des disques
individuels en fonction de leur qualité
d’image.
2
Insérez un disque non utilisé
dans le graveur DVD, puis fermez
le plateau.
L’écran [GRAVURE DISQUE] s’affiche
sur l’écran du caméscope.
3
Appuyez sur (DISC BURN) sur
le graveur DVD.
Les films sauvegardés dans la mémoire
interne et qui n’ont été sauvegardés sur
aucun disque seront enregistrés sur
le disque. Une fois le disque créé, le
plateau du graveur DVD s’ouvre et vous
pouvez retirer le disque.
Vous pouvez également appuyer sur
(DISC BURN) sur votre caméscope.
4
Répétez les étapes 2 et 3 lorsque
la taille totale de la mémoire des
films à graver dépasse celle du
disque.
Sauvegarde d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
L’écran [LECTEUR EXTERNE]
s’affiche sur l’écran du caméscope.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme
source d’alimentation (p. 11). Lorsque la
batterie est utilisée, le graveur DVD ne
fonctionne pas.
5
Une fois l’opération terminée,
appuyez sur [FIN] sur
l’écran du caméscope.
Appuyez sur [EJECTER DISQUE], puis
retirez le disque inséré.
FR
37
Page 38
6
Fermez le plateau du graveur
DVD, puis débranchez le câble
USB.
Personnalisation d’un disque à l’aide de
OPT.GRAVURE DIS.
Exécutez cette opération dans les cas
suivants.
lorsque vous copiez une image souhaitée,
lorsque vous créez plusieurs copies du
même disque,
lorsque vous convertissez des films haute
définition (HD) en films de définition
standard (SD) et que vous créez un
disque.
Appuyez sur [OPT.GRAVURE DIS.] à l’étape 3
ci-dessus.
Sélectionnez le support d’enregistrement
contenant le ou les films à sauvegarder.
MEMOIRE INT.]/[MEMORY
[
STICK] :
’écran de sélection de la qualité d’image
L
du disque à créer apparaît sur l’écran LCD.
Sélectionnez la qualité d’image souhaitée,
puis appuyez sur
apparaissent sur l’écran du caméscope.
MEMOIRE INT.]/[MEMORY
[
STICK] :
es vignettes de film apparaissent sur l’écran du
L
caméscope.
Appuyez sur le film que vous souhaitez graver
sur le disque.
apparaît.
FR
. Les vignettes de film
38
Capacité de disque restante
Appuyez sur l’image et maintenez la
pression sur l’écran LCD pour confirmer
l’image. Appuyez sur
l’écran précédent.
En appuyant sur la date, vous pouvez
rechercher des images par date.
La qualité d’image du disque dépend
de la durée d’enregistrement des films
sélectionnés lorsque vous créez un disque
en les convertissant à partir d’une qualité
d’image haute définition (HD) en qualité
d’image standard (SD).
Appuyez sur [OUI] sur l’écran du
caméscope.
e plateau de disque du graveur DVD s’ouvre
L
après la création du disque.
Retirez le disque du graveur DVD, puis fermez
le plateau de disque.
Pour créer un autre disque avec le même
contenu, insérez un nouveau disque, puis
appuyez sur [CREER MEME DISQUE].
Une fois l’opération terminée, appuyez
sur [QUITTER] [FIN] sur l’écran du
caméscope.
Fermez le plateau du disque du graveur
DVD, puis débranchez le câble USB de votre
caméscope.
pour revenir à
Lecture d’un disque sur le graveur DVD
Mettez votre caméscope sous tension, puis
raccordez le graveur DVD à la prise (USB)
Page 39
de votre caméscope à l’aide du câble USB du
graveur DVD.
’écran [LECTEUR EXTERNE] apparaît.
L
Vous pouvez lire des films sur l’écran du
téléviseur en raccordant le caméscope à un
t
éléviseur (p. 22).
Insérez un disque créé dans le graveur DVD.
Les films sur le disque apparaissent sous
la forme VISUAL INDEX sur l’écran du
caméscope.
Appuyez sur la touche de lecture du graveur
DVD.
e film est lu sur l’écran du caméscope.
L
Vous pouvez également utiliser l’écran du
c
améscope (p. 19).
Appuyez sur [FIN] [EJECTER DISQUE]
sur l’écran du caméscope et retirez le disque
une fois l’opération terminée.
Appuyez sur , puis débranchez le câble
USB.
Veillez à mettre le caméscope sous tension. Le
graveur DVD est mis sous tension à partir du
caméscope.
Vous pouvez utiliser l’option [OPT.GRAVURE
DIS.] pour créer plusieurs copies du disque.
Lorsque vous créez un disque, n’effectuez
ucune des opérations suivantes :
a
mise hors tension du caméscope ;
fermeture de l’écran LCD du caméscope ;
débranchement du câble USB ou l’adaptateur
ecteur ;
s
application de chocs mécaniques ou de
v
ibrations au caméscope ;
éjection du « Memory Stick PRO Duo » du
caméscope.
Vous ne pouvez pas ajouter de films à un disque
créé.
Lisez le disque créé pour vous assurer que la
copie a été effectuée correctement avant de
supprimer les films de votre caméscope.
Si [Echec.] ou [Echec GRAVURE DISQUE.]
s’affiche sur l’écran, insérez un autre disque dans
le graveur DVD, puis recommencez l’opération
DISC BURN.
Le disque avec une qualité d’image haute
définition (HD) ne peut être lu que sur des
appareils au format AVCHD. Vous pouvez
également lire le disque à l’aide d’un graveur
DVD raccordé à votre caméscope.
Le disque que vous avez créé en qualité d’image
haute définition (HD) ne peut pas être utilisé
avec des lecteurs/enregistreurs DVD. Comme
les lecteurs/enregistreurs DVD ne sont pas
compatibles avec le format AVCHD, il se peut
que le lecteur/enregistreur DVD n’éjecte pas le
disque.
Si la taille totale de la mémoire des films à
graver via l’opération DISC BURN dépasse celle
du disque, la création du disque s’arrête une fois
la limite atteinte. Le dernier film du disque peut
être coupé.
Le temps de création d’un disque pour copier
ilms sur un disque est de 20 à 60 minutes
des f
environ. Cette opération peut prendre plus
de temps selon le mode d’enregistrement ou
le nombre de scènes. De plus, si une qualité
d’image haute définition (HD) est convertie en
qualité d’image standard (SD), la conversion
de la qualité d’image prend plus de temps que
l’enregistrement effectif.
Vous pouvez lire des disques avec une qualité
d’image standard (SD) sur un lecteur de
DVD classique. Si la lecture n’est pas possible,
raccordez le caméscope au graveur DVD, puis
lancez la lecture.
Le repère du disque apparaît sur l’écran du
caméscope.
Il se peut que le graveur DVD Sony ne soit pas
disponible dans certains pays/certaines régions.
Sauvegarde d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
FR
39
Page 40
Création d’un disque
avec une qualité
d’image haute
définition (HD) à l’aide
d’un graveur DVD, etc.
autre que DVDirect
Express
Utilisez le câble USB pour raccorder votre
caméscope à un appareil de création de
disque compatible avec les films possédant
une qualité d’image haute définition (HD),
tel qu’un graveur DVD Sony. Reportez-vous
également au mode d’emploi fourni avec
l’appareil à raccorder.
Raccordez votre caméscope à la prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur pour cette
pération (p. 11).
o
1
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez un
graveur DVD à la prise (USB) de
votre caméscope à l’aide du câble
USB (fourni).
USB] si les films sont enregistrés
dans la mémoire interne, ou sur
[CONNEXION USB] si les films
sont enregistrés sur un « Memory
Stick PRO Duo ».
3
Lancez l’enregistrement sur
l’appareil raccordé.
Pour plus d’informations, consultez
également les modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
4
Une fois l’opération terminée,
appuyez sur [FIN] [OUI] sur
l’écran du caméscope.
5
Débranchez le câble USB.
Le disque que vous avez créé en qualité
d’image haute définition (HD) ne peut pas
être utilisé avec des lecteurs/enregistreurs
DVD. Comme les lecteurs/enregistreurs
DVD ne sont pas compatibles avec le
format AVCHD, il se peut que le lecteur/
enregistreur DVD n’éjecte pas le disque.
Il se peut que le graveur DVD Sony ne soit
pas disponible dans certains pays/certaines
régions.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur
l’écran du caméscope.
2
Sur l’écran du caméscope,
appuyez sur [CONNEXION
FR
40
Page 41
Création d’un disque
avec une qualité
d’image standard
(SD) à l’aide d’un
enregistreur, etc.
Vous pouvez copier les images lues
sur votre caméscope sur un disque ou
une cassette vidéo en raccordant votre
caméscope à un enregistreur de disques
ou un graveur DVD Sony autre que
DVDirect Express, etc. à l’aide du câble de
raccordement A/V. Raccordez l’appareil
selon la méthode ou . Reportez-vous
également aux modes d’emploi fournis
avec les appareils à raccorder. Avant de
commencer, sélectionnez le support
d’enregistrement contenant les films que
vous souhaitez copier, ainsi que la qualité
’image à utiliser (p. 45, 50).
d
Raccordez votre caméscope à la prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur pour cette
pération (p. 11).
o
Les films enregistrés avec une qualité d’image
haute définition (HD) seront copiés en qualité
d’image standard (SD).
Cordon de raccordement A/V (fourni)
Raccordez le câble de raccordement A/V à
la prise d’entrée de l’autre appareil.
C
âble de raccordement A/V avec S VIDEO
(vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S VIDEO
en utilisant un câble de raccordement
A/V doté d’une fiche S VIDEO (vendu
séparément), vous obtiendrez des images
de meilleure qualité qu’avec un câble de
raccordement A/V. Raccordez les fiches
blanche et rouge (audio gauche/droit) et la
fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble
de raccordement A/V doté d’une fiche S
VIDEO. Si vous raccordez uniquement la
fiche S VIDEO, vous n’entendrez aucun
son. Le raccordement de la fiche jaune
(vidéo) n’est pas nécessaire.
Connecteur
A/V à distance
Entrée
S VIDEO
VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
AUDIO
(Jaune)
Sens du signal
(Rouge)
1
Insérez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le en
mode d’entrée.
2
Raccordez votre caméscope
à l’appareil d’enregistrement
(enregistreur de disques, etc.) à
l’aide du câble de raccordement
A/V (fourni) ou d’un câble
de raccordement A/V doté
d’une fiche S VIDEO (vendu
séparément).
Sauvegarde d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
FR
41
Page 42
Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrée de l’appareil d’enregistrement.
3
Démarrez la lecture sur votre
caméscope et enregistrez sur
l’appareil d’enregistrement.
Pour obtenir plus d’informations, reportezvous au mode d’emploi fourni avec votre
appareil d’enregistrement.
4
Lorsque la copie est
terminée, arrêtez l’appareil
d’enregistrement, puis le
caméscope.
Etant donné que la copie est effectuée par
transfert de données analogiques, la qualité
d’image peut s’en trouver détériorée.
Vous ne pouvez pas copier d’images sur des
enregistreurs raccordés à l’aide d’un câble
HDMI.
Pour masquer les indicateurs (comme le
compteur, etc.) apparaissant sur l’écran de
l’appareil raccordé, appuyez sur
[REGLAGES SORTIE] (sous
la catégorie
[SORTIE AFF.] [LCD] (réglage par défaut)
Pour enregistrer la date et l’heure, les
coordonnées (HDR-CX500VE/CX505VE/
CX520VE) ou les données de réglage du
caméscope, appuyez sur
la catégorie
DONNEES] le réglage souhaité
En outre, appuyez sur
la catégorie
[SORTIE AFF.] [SOR.V/LCD]
Si la taille d’écran des appareils d’affichage
(téléviseur, etc.) est 4:3, appuyez sur
FR
[REGL.GENERAUX])
.
[REGL.DE LECTURE] (sous
[LECTURE]) [CODE
.
(MENU)
[REGLAGES SORTIE] (sous
[REGL.GENERAUX])
.
42
(MENU)
(MENU)
(MENU) [REGLAGES
SORTIE] (sous la catégorie
GENERAUX]) [FORMAT TV] [4:3]
.
Si vous raccordez un appareil mono, raccordez
la fiche jaune du câble de raccordement A/V
à la prise d’entrée vidéo et la blanche (canal
gauche) ou rouge (canal droit) à la prise d’entrée
audio de l’appareil.
Il se peut que le graveur DVD Sony ne soit pas
disponible dans certains pays/certaines régions.
[REGL.
Page 43
Utilisation correcte de votre caméscope
Suppression de films
ou de photos
Vous pouvez libérer de l’espace sur le
support d’enregistrement en supprimant des
films ou des photos.
Avant de commencer, sélectionnez le
support d’enregistrement contenant les
films ou les photos que vous souhaitez
upprimer (p. 45).
s
Pour les films, sélectionnez la qualité
’image (p. 50).
d
1
Appuyez sur (MENU)
[SUPPRIMER] (sous la
catégorie
2
Pour supprimer des films,
appuyez sur [SUPPRIMER]
[SUPPRIMER] ou
[
SUPPRIMER].
Pour supprimer des photos, appuyez sur
SUPPRIMER] [ SUPPRIMER].
[
3
Appuyez sur les films ou les
photos à supprimer pour afficher
le repère
[MONT]).
.
[OUI] [OUI] .
Suppression de toutes les photos à la fois
’étape 2, appuyez sur [
A l
SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
[
.
SUPPRIMER]
Formatage du support
d’enregistrement
Le formatage supprime tous les films et
toutes les photos afin de libérer de l’espace
d’enregistrement.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
. 11).
(p
Afin d’éviter la perte d’images importantes,
l est conseillé de les enregistrer (p. 24)
i
avant de procéder au formatage du support
d’enregistrement.
Les films et photos protégés sont également
supprimés.
Appuyez sur
(MENU)
[FORMAT.SUPPORT]
(sous la catégorie [GERER
SUPPORT]).
Appuyez sur le support
d’enregistrement à formater
([MEMOIRE INTERNE] ou
[MEMORY STICK]).
Utilisation correcte de votre caméscope
4
Appuyez sur
[OUI]
.
Suppression de tous les films à la fois
A l’étape 2, appuyez sur [
SUPPR.TOUT]/[SUPPR.TOUT]
[
SUPPRIMER]
Appuyez sur [OUI] [OUI]
.
Aussi longtemps que le message [Exécution
en cours…] est affiché, ne fermez pas l’écran
LCD, n’utilisez aucune touche du caméscope, ne
débranchez pas l’adaptateur secteur et n’éjectez
as le « Memory Stick PRO Duo » de votre
p
FR
43
Page 44
44
FR
Réglage des conditions
d’enregistrement
caméscope. (Le témoin d’accès est allumé ou
clignote pendant le formatage du support.)
Enregistrement dans des endroits
sombres (NightShot)
Lorsque vous appuyez sur NIGHTSHOT,
apparaît et vous pouvez enregistrer des
images même dans la pénombre totale.
Appuyez de nouveau sur NIGHTSHOT
pour annuler la fonction NightShot.
L’utilisation de NightShot dans des endroits
lumineux entraîne un dysfonctionnement de
votre caméscope.
Réglage manuel de la mise au
point, etc. (molette MANUAL)
Il est très pratique de procéder à des
réglages manuels à l’aide de la molette
MANUAL, en affectant une option de
menu ([MISE AU PT.] dans le réglage par
défaut) à la molette MANUAL.
Touche MANUAL
Molette MANUAL
Utilisation de la molette MANUAL
Appuyez sur MANUAL pour passer en
mode manuel, puis tournez la molette
pour procéder au réglage. Une pression
sur MANUAL permet de basculer entre les
modes manuel et automatique.
Page 45
Affectation d’une option de menu
Appuyez sur la touche MANUAL et
maintenez-la enfoncée pendant quelques
secondes pour afficher l’écran [REGLAGE
MOLETTE]. Tournez la molette MANUAL
pour affecter une option. Vous pouvez
affecter [MISE AU PT.], [EXPOSITION],
[REG.EXP.AUTO] ou [REGL.WB].
Utilisation d’un trépied
Fixez un trépied (vendu séparément) au
logement du trépied à l’aide d’une vis de
répied (vendue séparément : la longueur de
t
la vis doit être inférieure à 5,5 mm).
Logement
du trépied
Changement
de support
d’enregistrement
Vous pouvez sélectionner la mémoire
interne ou un « Memory Stick PRO Duo »
comme support d’enregistrement, de
lecture ou de montage sur votre caméscope.
Sélectionnez le support à utiliser pour les
films et les photos séparément.
Par défaut, les films et les photos sont
enregistrés dans la mémoire interne.
Mémoire interne
Films
Vous pouvez effectuer des opérations de prise
de vue, de lecture et de montage sur le support
sélectionné.
Reportez-vous à la page 61 pour plus
d’informations sur la durée de prise de vue pour
les films.
«
Memory Stick »
Sélection du support
d’enregistrement pour les films
A
ppuyez sur (MENU)
[REGLAGES SUP.]
(sous la catégorie [GERER
SUPPORT]) [REG.SUPP.FILM].
L’écran [REG.SUPP.FILM] apparaît.
Appuyez sur le support souhaité.
Photos
Utilisation correcte de votre caméscope
Appuyez sur [OUI]
Le support d’enregistrement a été
modifié.
.
FR
45
Page 46
46
FR
Sélection du support pour les
photos
A
ppuyez sur (MENU)
[REGLAGES SUP.]
(sous la catégorie [GERER
SUPPORT]) [REG.SUPP.
PHOTO].
L’écran [REG.SUPP.PHOTO] apparaît.
Appuyez sur le support
d’enregistrement souhaité.
Appuyez sur [OUI]
Le support d’enregistrement a été
modifié.
Vérifications des réglages du
support d’enregistrement
Allumez le témoin (Film) pour
vérifier quel support d’enregistrement
est utilisé pour les films ou le témoin
(Photo) pour les photos. L’icône
du support est affichée dans le coin
supérieur droit de l’écran.
Duo ».
Types de « Memory Stick » compatibles
avec le caméscope
Pour enregistrer des films, il est conseillé
d’utiliser un « Memory Stick PRO Duo » de
1 Go ou plus portant l’indication suivante :
PRO Duo »)
PRO-HG Duo »)
* Ils peuvent être utilisés, qu’ils portent
*
(« Memory Stick
(« Memory Stick
l’indication Mark2 ou non.
Le bon fonctionnement d’un « Memory Stick
PRO Duo » d’une capacité jusqu’à 32 Go sur ce
caméscope a été vérifié.
.
O
uvrez le « Memory Stick Duo »/
cache de la prise, puis insérez le
« Memory Stick PRO Duo » dans
la fente « Memory Stick Duo »
jusqu’au déclic.
Fermez le « Memory Stick Duo »/
cache de la prise après avoir inséré le
Memory Stick PRO Duo ».
«
« Memory Stick Duo »/cache de la prise
: mémoire interne
: « Memory Stick PRO Duo »
Insertion d’un « Memory Stick PRO
Duo »
Réglez le support d’enregistrement sur
[MEMORY STICK] pour enregistrer les films
u les photos sur un « Memory Stick PRO
et/o
Témoin d’accès
L’écran [Créer nouv.fichier ds base
données d’images.] s’affiche si vous
sérez un nouveau « Memory Stick
in
PRO Duo » alors que le témoin
(Film) est allumé.
Vérifiez le sens d’insertion du « Memory
Stick PRO Duo ». Si vous insérez le
Page 47
« Memory Stick PRO Duo » en forçant
dans le mauvais sens, le « Memory Stick
PRO Duo », la fente du « Memory Stick
Duo » ou les données d’image risquent
d’être endommagés.
Appuyez sur [OUI].
Pour enregistrer uniquement des photos
sur un « Memory Stick PRO Duo »,
appuyez sur [NON].
Si [Echec de la création d’un nouveau fichier
dans la base de données d’images. L’espace
bre peut être insuffisant.] s’affiche à l’étape 2,
li
formatez le « Memory Stick PRO Duo » (p.
43).
Ejection du « Memory Stick PRO Duo »
Ouvrez le « Memory Stick Duo »/cache de
la prise et appuyez légèrement une seule
ois sur le « Memory Stick PRO Duo ».
f
N’ouvrez pas le « Memory Stick Duo »/cache de
la prise pendant l’enregistrement.
uand vous introduisez ou éjectez le « Memory
Q
Stick PRO Duo », veillez à ce que le « Memory
Stick PRO Duo » ne soit pas éjecté trop
brusquement et ne tombe pas.
Personnalisation de
votre caméscope à
l’aide des menus
Votre caméscope dispose d’un menu
MON MENU dans lequel vous pouvez
egistrer les 6 options de menu que vous
enr
utilisez le plus fréquemment et d’un MENU
comprenant toutes les options de menu.
Vous trouverez une description plus détaillée
des options de menu avec des photos en couleur
ans le Guide pratique de « Handycam » (p. 54).
d
Utilisation de MON MENU
O
uvrez l’écran LCD de votre
caméscope.
Le capuchon d’objectif est ouvert et
votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension
lorsque l’écran LCD est ouvert, appuyez sur
WER (p. 12).
PO
Appuyez sur
(MENU)
(MENU).
Duplication ou copie de films et
de photos depuis la mémoire
terne vers un « Memory Stick
in
PRO Duo »
Appuyez sur (MENU)
[DUPLIQUER FILM]/
[COPIER PHOTO] (sous la catégorie
[MONT]), puis suivez les instructions
affichées à l’écran.
L’écran MON MENU s’affiche.
Vers l’écran MENU
Les options MON MENU qui apparaissent
sur l’écran dépendent de l’état de votre
caméscope, de l’enregistrement (film/
photo) ou de la lecture.
Utilisation correcte de votre caméscope
FR
47
Page 48
48
FR
Appuyez sur l’option de menu à
modifier.
Une fois le réglage modifié,
appuyez sur
Enregistrement de vos options de
menu favorites dans MON MENU
A l’étape 3 de la section « Utilisation de
MON MENU
», appuyez sur [REGL.
MON MENU].
ppuyez sur le type MON MENU que
A
vous souhaitez modifier.
: modifiez le menu MON
[FILM]
MENU pour l’enregistrement de films.
[P
HOTO] : modifiez le menu MON
MENU pour l’enregistrement de photos.
[LECTURE]
: modifiez le menu MON
MENU pour la lecture.
MON MENU(PHOTO)
[SELECTION SCENE], [SPOT./M.PT C.],
RETARDATEUR], [DETECT.SOURIRE],
[
[MODE FLASH], [
MON MENU(LECTURE)
[SUPPRIMER], [CAPTURE PHOTO],
SELECTION], [ SCENARIO], [GUIDE
[
RACC.TELE.], [REGLAGES SORTIE]
TAILLE]
Modification des réglages à l’aide
du MENU
O
uvrez l’écran LCD de votre
caméscope.
Le capuchon d’objectif est ouvert et
votre caméscope est sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension
lorsque l’écran LCD est ouvert, appuyez sur
lecture, il peut être impossible de définir
certaines options de menu.
Les options de menu ou les paramètres
grisés ne sont pas disponibles.
Vous pouvez appuyer sur ou et faire
glisser à l’écran pour que la liste du menu
défile.
et .
Une fois le réglage modifié,
appuyez sur
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez
Selon les options de menu modifiées, votre
caméscope bascule entre le mode de lecture et le
mode d’enregistrement (film/photo).
sur
.
.
menu qui peuvent être modifiées dans le
contexte s’affichent.
Appuyez sur
(OPTION)
(OPTION).
Appuyez sur l’onglet souhaité
l’option dont vous souhaitez
modifier le réglage.
Option de menu
Onglet
Une fois le réglage terminé,
appuyez sur
Les options de menu ou les paramètres grisés ne
sont pas disponibles.
Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran,
appuyez sur un autre onglet. (Il se peut
qu’aucun onglet n’apparaisse.)
Les onglets et les options qui s’affichent à l’écran
dépendent de l’état d’enregistrement ou de
lecture en cours de votre caméscope.
.
Utilisation correcte de votre caméscope
Utilisation du OPTION MENU
Le OPTION MENU apparaît sous la
forme d’une fenêtre contextuelle comme
lorsque vous cliquez avec le bouton droit
de la souris sur l’ordinateur. Les options de
FR
49
Page 50
50
FR
Liste des options de menu
Catégorie (REGLAG.MANUELS)
SELECTION SCENE ..................Pour sélectionner un paramètre d’enregistrement adapté au type de scène
FONDU.................................. Pour effectuer un fondu avant ou arrière sur les scènes.
BAL BLANCS ..............................Pour régler l’équilibre des couleurs en fonction de la luminosité de
SPOT./M.PT C. ...........................Pour régler simultanément la luminosité et la mise au point du sujet
SPOTMETRE ..............................Pour régler la luminosité des images sur un sujet sur lequel vous appuyez à
MISE PT CEN.............................. Pour effectuer la mise au point sur le sujet sur lequel vous appuyez à
EXPOSITION .............................. Pour régler la luminosité des films et photos.
MISE AU PT. ...............................Pour effectuer la mise au point manuellement.
TELE MACRO .............................Pour photographier un sujet mis au point en excluant l’arrière-plan de la
Obtention
d’informations
détaillées dans le
Guide pratique de
Handycam »
«
Le Guide pratique de « Handycam » est un
guide de l’utilisateur à lire sur l’écran de
l’ordinateur. Il contient une description des
fonctions de votre caméscope, certaines
illustrées par des photos en couleur. Lisez
uide pratique de « Handycam » pour en
le G
savoir davantage sur le fonctionnement de
votre caméscope.
1
Pour installer le Guide pratique
de « Handycam » sur un
ordinateur Windows, insérez le
CD-ROM fourni dans le lecteur de
disques de votre ordinateur.
2
Dans l’écran d’installation qui
s’affiche, cliquez sur [Guide
pratique de Handycam].
puis retirez le CD-ROM de
l’ordinateur.
Pour afficher le Guide pratique de
« Handycam », double-cliquez sur l’icône
de raccourci correspondante sur le bureau
de l’ordinateur.
Si vous utilisez un Macintosh, ouvrez le dossier
[Handbook] – [FR] sur le CD-ROM, puis
copiez [Handbook.pdf].
Vous devez disposer de Adobe Reader pour lire
uide pratique de « Handycam ». S’il n’est
le G
pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez le
t
élécharger sur la page Web d’Adobe Systems :
http://www.adobe.com/
our plus d’informations sur le logiciel « PMB »
P
fourni, reportez-vous au « Manuel de PMB »
31).
(p.
3
Sélectionnez la langue souhaitée
et le nom du modèle de votre
caméscope, puis cliquez sur
[Guide pratique de Handycam
(PDF)].
Le nom du modèle de votre caméscope est
indiqué en dessous de l’appareil.
4
Cliquez sur [Quitter] [Quitter],
FR
54
Page 55
Informations complémentaires
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si
le problème persiste, débranchez la source
d’alimentation et contactez votre revendeur
Sony.
Avant d’envoyer votre caméscope en
réparation
Il peut être nécessaire d’initialiser ou de
remplacer la mémoire interne actuelle de votre
caméscope, selon le problème rencontré. Dans
ce cas, les données stockées dans la mémoire
interne sont supprimées. N’oubliez donc
pas d’enregistrer les données de la mémoire
interne sur un autre support (sauvegarde)
avant d’envoyer votre caméscope en réparation.
Aucune compensation ne vous sera accordée en
cas de perte des données de la mémoire interne.
Pendant la réparation, il est possible que
nous vérifiions quelques-unes de données
enregistrées dans la mémoire interne, afin de
mieux cerner le problème. Cependant, votre
revendeur Sony ne copiera pas et ne conservera
pas vos données.
Reportez-vous au Guide pratique de
Handycam » (p. 54) pour plus d’informations
«
sur les symptômes de votre caméscope et au
Manuel de PMB » (p. 31) pour de plus amples
«
informations sur le raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 10).
Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la
p
rise murale (p. 11).
Le caméscope ne fonctionne pas, même
lorsqu’il est mis sous tension.
Un délai de quelques secondes s’écoule après la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale ou retirez la batterie, puis rebranchezle au bout d’1 minute environ. Si votre
caméscope ne fonctionne toujours pas,
ppuyez sur RESET (p. 66) à l’aide d’un objet
a
pointu. (Si vous appuyez sur RESET, tous les
réglages, y compris le réglage de l’horloge, sont
réinitialisés.)
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 11).
Remettez l’appareil sous tension.
R
echargez la batterie (p. 10).
Une pression sur START/STOP ou PHOTO
n’enregistre aucune image.
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin
(Film) ou (Photo).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opération,
vous ne pouvez pas effectuer un nouvel
enregistrement.
Le support d’enregistrement est plein.
S
upprimez les images superflues (p. 43).
Le nombre total de scènes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable
de votre caméscope. Supprimez les images
s
uperflues (p. 43).
Impossible d’installer « PMB ».
Vérifiez l’environnement informatique
nécessaire à l’installation de « PMB » (p. 24).
« PMB » ne fonctionne pas correctement.
Quittez « PMB » et redémarrez l’ordinateur.
Informations complémentaires
FR
55
Page 56
56
FR
Le caméscope n’est pas reconnu par
l’ordinateur.
Débranchez de la prise USB de l’ordinateur les
appareils autres que le clavier, la souris et le
caméscope.
Débranchez le câble USB de l’ordinateur et de
votre caméscope et redémarrez l’ordinateur,
puis raccordez de nouveau l’ordinateur et votre
caméscope en procédant dans l’ordre.
Code d’autodiagnostic/indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
C:04:
Une batterie qui n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM » de série H est utilisée.
Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » de
série H (p.
Raccordez fermement la fiche CC de
l
’adaptateur secteur à votre caméscope (p. 10).
10).
101-0001
Si l’indicateur clignote lentement, le fichier est
endommagé ou illisible.
La batterie est faible.
La température de la batterie est élevée.
Changez de batterie ou placez-la dans un
endroit frais.
Aucun « Memory Stick PRO Duo » n’est inséré
(p. 46).
Si l’indicateur clignote, l’espace disponible
pour enregistrer les images est insuffisant.
S
upprimez les images superflues (p. 43) ou
f
ormatez le « Memory Stick PRO Duo » (p. 43)
après avoir enregistré les images sur un autre
support.
Le fichier de base de données d’images est
endommagé. Vérifiez le fichier de la base de
données en appuyant sur
[REPAR.F.BD.IM.] (sous la catégorie
[GERER SUPPORT]) le support
d’enregistrement.
(MENU)
C:06:
La température de la batterie est élevée.
Changez de batterie ou placez-la dans un
endroit frais.
C:13:/C:32:
Retirez la source d’alimentation. Rebranchez-
la et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
endommagé. Formatez le « Memory Stick
PRO Duo » avec votre caméscope (p.
Un « Memory Stick Duo » incompatible est
inséré (p. 46).
L’accès au « Memory Stick PRO Duo » a été
restreint sur un autre appareil.
Il s’est produit un problème avec le flash.
43).
Page 57
La quantité de lumière est insuffisante. Utilisez
le flash.
Le caméscope n’est pas stable. Tenez fermement
le caméscope à deux mains. Notez toutefois
que l’indicateur d’avertissement de bougé du
caméscope ne disparaît pas.
Le support d’enregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 43).
Il est impossible d’enregistrer des photos
pendant le traitement. Patientez un instant, puis
enregistrez.
Précautions
Remarques sur l’utilisation et l’entretien
N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais à des
t
empératures supérieures à 60
en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
ormés ;
déf
à proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
p
ourrait ne pas fonctionner correctement ;
à proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enr
egistrer correctement ;
près de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des parasites pourraient se produire ;
à la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible ;
à proximité des fenêtres ou en extérieur, là
où l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être
exposés au soleil. Cela risque d’endommager
l’intérieur de l’écran LCD.
Faites fonctionner le caméscope sur
V/7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC
6,8
(adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur ou sur
courant continu, utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope
est mouillé, il risque de ne pas fonctionner
correctement. Ce problème peut parfois être
irréversible.
Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faites-le
vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui
d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
C, comme
Informations complémentaires
FR
57
Page 58
58
FR
de l’objectif.
Laissez le caméscope hors tension lorsque vous
ne l’utilisez pas.
N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu
(serviette, etc.) pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
Ne pliez pas de force le cordon d’alimentation et
ne posez pas d’objets lourds dessus.
N’utilisez pas de batterie déformée ou
endommagée.
Conservez les contacts métalliques propres.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
ile :
p
contactez votre centre de service après-vente
a
gréé Sony ;
nettoyez la partie de la peau qui a été en
co
ntact avec le liquide ;
en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Pour conserver longtemps votre caméscope
dans un état de fonctionnement optimal,
environ une fois par mois mettez-le sous
tension et laissez-le fonctionner en enregistrant
et en lisant des images.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur l’écran
LCD, car cela pourrait l’endommager.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid, une image rémanente peut
apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour
nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces
de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez
le kit de nettoyage LCD (vendu séparément),
n’appliquez pas de liquide de nettoyage
directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon
imbibé du liquide.
Remarques sur la manipulation du
boîtier
Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
pérations suivantes :
o
utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés
de produits chimiques, des répulsifs, de
’insecticide et du filtre solaire ;
l
manipulation du caméscope avec les
s
ubstances décrites ci-dessus sur les mains ;
mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
A propos de l’entretien et du stockage
de l’objectif
Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l
’objectif ;
lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux c
hauds ou humides ;
lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué
ci-dessus.
Remarques sur le chargement de la
batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de conserver
en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque le caméscope est hors tension.
Page 59
La batterie rechargeable intégrée est toujours
chargée lorsque le caméscope est raccordé à la
prise murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la
batterie est installée. La batterie rechargeable est
tièrement déchargée au bout de 3 mois environ
en
si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope.
Utilisez le caméscope après avoir chargé la batterie
rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la
batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée,
le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté
tant que vous n’enregistrez pas la date.
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez
’écran LCD fermé pendant plus de 24 heures.
l
Remarque sur la mise au rebut et le
transfert du caméscope
Si vous exécutez l’opération [SUPPR.TOUT],
SUPPR.TOUT], [ SUPPR.TOUT] ou
[
[FORMAT.SUPPORT] ou si vous formatez le
support inséré dans le caméscope, vous risquez
de ne pas supprimer complètement les données
du support.
Si vous transférez le caméscope à un tiers, il est
recommandé d’exécuter l’opération [
(reportez-vous à la section « Obtention
d’informations détaillées dans le Guide pratique
de «
Handycam » » à la page 54) pour rendre vos
données irrécupérables. Par ailleurs, lors de la
mise au rebut du caméscope, il est recommandé
de détruire le corps du caméscope.
VIDE]
Remarque sur la mise au rebut et le
transfert du « Memory Stick PRO Duo »
Même si vous supprimez les données du
« Memory Stick PRO Duo » ou que vous
formatez le « Memory Stick PRO Duo » sur
votre caméscope ou sur un ordinateur, il se peut
que vous ne puissiez pas effacer entièrement
nnées du « Memory Stick PRO Duo ». Si
les do
vous donnez le « Memory Stick PRO Duo » à
quelqu’un, il est recommandé de supprimer toutes
les données à l’aide d’un logiciel de suppression
de données depuis un ordinateur. Par ailleurs,
rs de la mise au rebut du « Memory Stick PRO
lo
Duo », il est recommandé de détruire le corps du
« Memory Stick PRO Duo ».
Changement de la batterie de la
télécommande sans fil
Tout en appuyant sur l’onglet, insérez un
ongle dans la fente pour retirer le boîtier de la
batterie.
Insérez une nouvelle batterie avec la polarité +
orientée vers le haut.
Réintroduisez le boîtier de la batterie dans la
télécommande sans fil jusqu’au déclic.
Onglet
AVERTISSEMENT
En cas de mauvaise utilisation, la batterie peut
exploser. Ne rechargez pas la batterie, ne la
démontez pas et ne la jetez pas au feu.
Lorsque la batterie au lithium devient
faible, la distance de fonctionnement de la
télécommande sans fil peut diminuer ou
la télécommande sans fil risque de ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas,
remplacez la batterie par une batterie Sony
CR2025 au lithium. L’utilisation d’une autre
batterie peut présenter un risque d’incendie ou
d’explosion.
Informations complémentaires
FR
59
Page 60
60
FR
Spécifications
Système
Format de signal : couleur PAL, caractéristiques
des normes CCIR pour télévision HD
1080/50i
ormat d’enregistrement des films :
F
Vidéo : HD : compatible avec le format
MPEG-4 AVC/H.264 AVCHD
S
D : MPEG-2 PS
Audio : Dolby Digital 2 canaux/5,1 canaux
Dolby Digital 5.1 Creator
Support d’enregistrement (Film/Photo)
Mémoire interne
HD
R-CX500E/CX500VE/CX505VE : 32 Go
HDR-CX520E/CX520VE : 64 Go
« Memory Stick PRO Duo »
En ce qui concerne la mesure de la capacité
’un support, 1 Go est égal à 1 milliard
d
d’octets, dont une partie est utilisée pour
la gestion du système et/ou les fichiers
d’application.
Vous trouverez ci-dessous la capacité
d’utilisation pour un utilisateur.
R-CX500E :
HD
environ 31,5 Go
HDR-CX500VE/CX505VE :
environ 30,7 Go
HDR-CX520E :
environ 63,5 Go
HDR-CX520VE :
environ 62,7 Go
Dispositif d’image : capteur CMOS 6,3 mm (type
1/2,88)
N
ombre de pixels enregistrés (photo, 4:3) :
12,0 mégapixels max. (4 000
Total : environ 6 631 000 pixels
Efficaces (film, 16:9) :
Environ 4 150 000 pixels
Efficaces (photo, 16:9) :
Environ 4 500 000 pixels
Efficaces (photo, 4:3) :
Environ 6 000 000 pixels
Objectif : objectif Sony G
(optique), 24 , 150 (numérique)
12
Diamètre du filtre : 37 mm
F1,8 ~ 3,4
stance focale :
Di
f=5,5 ~ 66,0 mm
En cas de conversion en un appareil photo
mm
35
3 000)*
**
Pour les films : 43 ~ 516 mm
Pour les photos : 38 ~ 456 mm (4:3)
Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR]
(5 800 K)
Eclairage minimal
11
lx (lux) (par défaut, vitesse d’obturation
1/50 seconde)
3 lx (lux) (LOW LUX est réglé sur [MARCHE],
vitesse d’obturation 1/25 seconde)
lx (lux) (NIGHTSHOT est activé)
0
* La matrice unique des pixels du capteur
ClearVid de Sony et du système de
traitement d’image (BIONZ) permet une
résolution des images fixes équivalente
aux tailles décrites.
** [ STEADYSHOT] est réglé sur
[STANDARD] ou [ARRET].
** (16:9)
Connecteurs d’entrée/de sortie
Connecteur à distance A/V : prise de sortie
composante/vidéo et audio
rise HDMI OUT : connecteur HDMI mini
P
Prise USB : mini-AB
Ecran LCD
Image : 7,5 cm (type 3,0, format 16:9)
Nombre total de pixels : 230 400 (960
240)
Généralités
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne : pendant une
prise de vue à l’aide du caméscope avec l’écran
L
CD réglé sur une luminosité normale : HD :
3,4 W SD : 2,7 W
Température de fonctionnement : 0
Température de stockage : – 20
Dimensions (approx.) : 62
y compris les parties saillantes
65 133 mm (l/h/p) y compris les
62
parties saillantes et la batterie rechargeable
fournie fixée
Poids (approx.)
HD
R-CX500E/CX520E :
360 g appareil principal uniquement
440 g y compris la batterie rechargeable
fournie
HD
R-CX500VE/CX505VE/CX520VE :
370 g appareil principal uniquement
450 g y compris la batterie rechargeable
fournie
C à 40 C
C à + 60 C
65 125 mm (l/h/p)
Page 61
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
Alimentation requise : 100 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
onsommation de courant : 0,35 A - 0,18 A
C
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC
*
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : – 20
Dimensions (approx.) : 48
C à + 60 C
29 81 mm (l/h/p) y
compris les parties saillantes
oids (approx.) : 170 g, cordon d’alimentation
P
non compris
* Pour d’autres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette figurant sur l’adaptateur secteur.
Batterie rechargeable NP-FH60
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 7,2 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximal : 2,12 A
Capacité : 7,2 Wh (1 000 mAh)
Type : aux ions de lithium
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Durées de charge et de
fonctionnement prévisibles pour la
batterie fournie (en minutes)
Qualité d’imageHDSD
Durée de charge
(charge pleine)
Durée de prise de
vue en continu
Durée de prise de
vue type
Durée de lecture195260
La durée d’enregistrement et de lecture
correspond au temps approximatif disponible
lors de l’utilisation d’une batterie en pleine
charge.
Qualité d’image haute définition (HD)/Qualité
d’image standard (SD)
ondition d’enregistrement : [
C
135
125160
6580
MODE ENR.]
est réglé sur [SP].
La durée d’enregistrement type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous/hors tension répétées.
Durée de prise de vue prévisible pour
les films dans la mémoire interne (en
minutes)
Pour sélectionner le mode d’enregistrement,
appuyez sur
MODE ENR.] (sous la catégorie
[
(MENU)
[REG.PRISE DE VUE]). Par défaut, le mode
’enregistrement est [HD SP] (p. 50).
d
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
[HD FH]3 h 50 min3 h 45 min
[HD HQ]7
[HD SP]9
[HD LP]
(5,1
canaux)
*
[HD LP]
(2
canaux)*
Mode
d’enregistrement
[HD FH]7 h 45 min7 h 40 min
[HD HQ]15
[HD SP]19
[HD LP]
(5,1
canaux)
*
[HD LP]
(2
canaux)*
Durée de prise de vue
HDR-CX500EHDR-CX500VE/CX505VE
h 50 min7 h 35 min
h 30 min9 h 15 min
12 h 40 min12 h 20 min
h 20 min13 h
13
Durée de prise de vue
HDR-CX520EHDR-CX520VE
h 50 min15 h 35 min
h 10 min18 h 55 min
25 h 35 min25 h 15 min
h 55 min26 h 35 min
26
Informations complémentaires
FR
61
Page 62
62
FR
Qualité d’image standard (SD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
[SD HQ]7 h 50 min7 h 40 min
[SD SP]11
[SD LP]
(5,1
canaux)
*
[SD LP]
(2
canaux)*
Mode
d’enregistrement
[SD HQ]15 h 50 min15 h 35 min
[SD SP]23
[SD LP]
(5,1
canaux)
*
[SD LP]
(2
canaux)*
* Vous pouvez changer le format du son
d’enregistrement avec [MODE AUDIO] (p. 50).
Durée de prise de vue
HDR-CX500EHDR-CX500VE/CX505VE
h 35 min11 h 20 min
22 h 15 min21 h 40 min
h 15 min23 h 40 min
24
Durée de prise de vue
HDR-CX520EHDR-CX520VE
h 25 min23 h 05 min
44 h 50 min44 h 20 min
h 55 min48 h 20 min
48
Exemple de durée de prise de vue
prévisible pour les films sur un
«
Le nombre entre parenthèses indique la durée
de prise de vue minimale.
Un « Memory Stick PRO Duo » Sony est utilisé.
La durée de prise de vue dépend des conditions
d’enregistrement et de celles du sujet, du
MODE ENR.] et du type de « Memory
[
Stick ».
Remarque sur la durée de charge/lecture/prise
de vue
durées mesurées avec le caméscope à une
empérature de 25
t
comprise entre 10
C (une température
C et 30 C est
recommandée) ;
la durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie à basse température ou en
fonction des conditions d’utilisation de votre
caméscope.
Page 63
A propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
«
AVCHD » et le logo « AVCHD » sont
des marques commerciales de Panasonic
Corporation et Sony Corporation.
Memory Stick », «
«
Duo », «
Stick PRO Duo », «
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«
«
Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo »
sont des marques commerciales ou déposées de
Sony Corporation.
InfoLITHIUM » est une marque commerciale
«
de Sony Corporation.
x.v.Colour » est une marque commerciale de
«
Sony Corporation.
BIONZ » est une marque commerciale de
«
Sony Corporation.
BRAVIA » est une marque commerciale de
«
Sony Corporation.
DVDirect » est une marque commerciale de
«
Sony Corporation.
Blu-ray Disc » et son logo sont des marques
«
commerciales.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques
commerciales ou déposées de HDMI Licencing
LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista et DirectX sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays ou régions.
Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays ou régions.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et
dans d’autres pays ou régions.
«
PLAYSTATION » est une marque déposée de
Sony Computer Entertainment Inc.
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays ou régions.
», « Memory Stick
», « Memory
», « MagicGate »,
», « MagicGate Memory
NAVTEQ et le logo NAVTEQ Maps sont des
marques commerciales de NAVTEQ aux EtatsUnis et dans d’autres pays ou régions.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
»,
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
et ne sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent manuel.
Informations complémentaires
FR
63
Page 64
64
FR
Indicateurs
En haut à gauche Au centre En haut à droite
En bas
En haut à gauche
IndicateurSignification
Touche MENU
60 minAutonomie de la batterie
MODE AUDIO
Enregistrement avec
retardateur
Etat du suivi GPS
Flash, YEUX ROUGES
NIV.REF.MIC faible
SEL.GD FRMAT
MIC ZOOM INTEG.
Bouton de retour
Au centre
IndicateurSignification
[VEILLE]/[ENR.] Statut d’enregistrement
Format photo
Diaporama activé
NightShot
Avertissement
Mode de lecture
En haut à droite
IndicateurSignification
Qualité de l’image
/
d’enregistrement (HD/SD)
et mode d’enregistrement
(FH/HQ/SP/LP)
IndicateurSignification
0:00:00
[00min]
9999
9999
100/112
Support d’enregistrement/
lecture/montage
Compteur (heures:
minutes:secondes)
Durée de prise de vue
restante estimée
FONDU
Nombre approximatif
de photos pouvant être
enregistrées et support
d’enregistrement
Dossier de lecture
Film ou photo en cours de
lecture/Nombre total de
films ou photos enregistrés
Il se peut que certains indicateurs ne s’affichent
pas selon le modèle de votre caméscope.
Nom de fichier de données
Image protégée
Bouton Index
Les numéros entre ( ) correspondent aux
pages de référence.
Active Interface Shoe
L’Active Interface Shoe alimente les accessoires
en option, comme une torche vidéo, un flash
ou un microphone. Vous pouvez mettre sous
ou hors tension l’accessoire lorsque vous
utilisez le commutateur POWER de votre
caméscope.
Microphone intégré
Flash
Objectif (objectif Sony G)
Témoin de prise de vue du caméscope
Le témoin de prise de vue du caméscope
s’allume en rouge lors de l’enregistrement. Le
témoin clignote lorsque la capacité restante du
support d’enregistrement ou que l’autonomie
de la batterie est faible.
Capteur à distance/Port infrarouge
Informations complémentaires
FR
65
Page 66
Ecran LCD/Ecran tactile (12)
Si vous faites pivoter le panneau LCD de
180 degrés, vous pouvez fermer le panneau
LCD avec l’écran tourné vers l’extérieur. Cette
position est pratique pour la lecture.
Touche (AFFICHER LES IMAGES) (19)
Touche POWER (12)
Touche NIGHTSHOT (44)
Touche (DISC BURN) (29)
Touche RESET
Appuyez sur RESET à l’aide d’un objet pointu.
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les
réglages, y compris celui de l’horloge.
Commutateur GPS (HDR-CX500VE/
CX505VE/CX520VE)
Haut-parleur
Prise HDMI OUT (22)
Témoin d’accès (Mémoire interne,
« Memory Stick PRO Duo ») (46)
Lorsque le témoin est allumé ou clignote, votre
caméscope est en train de lire ou d’écrire des
données.
Pour consulter les listes
des options de menu,
reportez-vous aux pages
50 à 53.
Informations complémentaires
FR
67
Page 68
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu
einer Fehlfunktion kommt.
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den
Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
DE
2
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er über ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass
sich das Gerät digitale HD-Videokamera
(HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE) in
Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/EG befindet. Weitere Informationen
erhältlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EURichtlinien gelten (HDR-CX500E/CX520E)
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Page 69
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprüft und
erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von
weniger als 3 Metern verwendet werden.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen
Union und anderen
europäischen Ländern mit
einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Verwendbares Zubehör: Drahtlose
Fernbedienung
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004%
Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen
DE
DE
3
Page 70
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt.
Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die
drahtlose Fernbedienung verwenden.
Isolierblatt
DE
4
Auf Seite 49 finden Sie Informationen
dazu, welchen „Memory Stick“ Sie mit dem
Camcorder verwenden können.
Hinweise zur Verwendung
Verwenden des Camcorders
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasseroder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie
ter „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 62).
un
Sie dürfen folgende Aktionen nicht ausführen,
solange die Anzeigen
zw. die Zugriffsanzeige (S. 49)
(S. 12) b
leuchten oder blinken. Andernfalls kann
das Aufnahmemedium beschädigt werden,
aufgezeichnete Bilder können verloren gehen
und weitere Fehlfunktionen können auftreten.
Den „Memory Stick PRO Duo“ aus dem
Camcorder auswerfen
Den Akku oder das Netzteil vom Camcorder
trennen
Den Camcorder Stößen oder Erschütterungen
aussetzen
Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen oder
Erschütterungen aus. Andernfalls ist unter
Umständen keine Aufnahme oder Wiedergabe
von Filmen und Fotos mit diesem Camcorder
möglich.
Wenn Sie den Camcorder über ein
Kommunikationskabel an ein anderes Gerät
anschließen, achten Sie darauf, den Stecker
richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker
mit Gewalt einstecken, wird der Anschluss
beschädigt und es kann zu einer Fehlfunktion
des Camcorders kommen.
(Film)/ (Foto)
Page 71
Auch bei ausgeschaltetem Camcorder ist
die GPS-Funktion aktiviert, solange der
Schalter GPS auf ON steht. Im Flugzeug
müssen Sie den Schalter GPS beim Starten
und Landen unbedingt auf OFF stellen
(HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE).
Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen
von Bildern über einen langen Zeitraum
hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium
zu einer Datenfragmentierung. In diesem Fall
können keine Bilder mehr gespeichert oder
aufgezeichnet werden. Speichern Sie die Bilder
zunächst auf einem externen Speichermedium
und führen Sie dann [MEDIUM FORMAT.]
46) aus.
(S.
Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz
von Hochpräzisionstechnologie hergestellt,
so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
ei über 99,99 % liegt. Dennoch können
b
schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte
(weiß, rot, blau oder grün) permanent auf
dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese
Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
zurück und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Hinweis zur Temperatur des
Camcorders/Akkus
Wenn die Temperatur des Camcorders oder
des Akkus sehr stark ansteigt oder abfällt, sind
Aufnahme und Wiedergabe unter Umständen
nicht möglich, da in einer solchen Situation
bestimmte Schutzfunktionen am Camcorder
aktiviert werden. In diesem Fall erscheint eine
nzeige auf dem LCD-Bildschirm (S. 61).
A
Hinweise zur Aufnahme
Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten
Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von
Zeit zu Zeit eine Sicherungskopie auf externen
Speichermedien anfertigen. Es empfiehlt sich,
die Bilddaten mit dem Computer auf einer
sc, wie z. B. einer DVD-R, zu speichern.
Di
Außerdem können Sie Ihre Bilddaten mit
einem Videorecorder oder einem DVD/HDDRecorder sichern.
Wiedergabe von Aufnahmen mit
anderen Geräten
Der Camcorder ist mit MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile für Aufnahmen in High
Definition-Bildqualität (HD) kompatibel.
Daher können Bilder, die Sie mit diesem
Camcorder in High Definition-Bildqualität
(HD) aufgenommen haben, nicht mit den
folgenden Geräten wiedergegeben werden:
Andere mit dem AVCHD-Format kompatible
Geräte, die High Profile nicht unterstützen
Geräte, die nicht mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind
In HD-Bildqualität (High Definition)
bespielte Discs
Dieser Camcorder zeichnet HD-Aufnahmen
(High Definition) im AVCHD-Format
auf. DVDs mit AVCHD-Aufnahmen
dürfen jedoch nicht in DVD-Playern oder
-Recordern verwendet werden, da ein
DVD-Player/-Recorder das Speichermedium
unter Umständen nicht mehr auswirft oder
seinen Inhalt ohne Warnung löscht. DVDs
mit AVCHD-Aufnahmen können auf einem
kompatiblen Blu-ray Disc
-Recorder oder anderen kompatiblen Geräten
wiedergegeben werden.
-Player/
DE
5
Page 72
Hinweis zur Spracheinstellung
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in
der jeweiligen Landessprache angegeben.
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder
erwenden (S. 13).
v
Zu dieser Anleitung
Die in dieser Anleitung enthaltenen
Abbildungen des LCD-Bildschirms wurden mit
einer digitalen Standbildkamera aufgenommen
und sehen daher möglicherweise etwas anders
aus als die tatsächlichen Anzeigen auf dem
LCD-Bildschirm.
In dieser Bedienungsanleitung werden
der interne Speicher des Camcorders
und der „Memory Stick PRO Duo“ als
„Aufnahmemedium“ bezeichnet.
In dieser Bedienungsanleitung werden der
„Memory Stick PRO Duo“ und der „Memory
Stick PRO-HG Duo“ beide als „Memory Stick
PRO Duo“ bezeichnet.
Sie finden das „Handycam“ Handbuch (im
PDF-Format) auf der mitgelieferten CD-ROM
59).
(S.
Die Bildschirmabbildungen stammen von
einem Windows Vista-System. Je nach
Betriebssystem können die Bildschirmanzeigen
Ihres Computers davon abweichen.
DE
6
Page 73
Arbeitsabläufe
Aufnehmen von Filmen und Fotos (S. 14)
Standardmäßig werden Filme und Fotos in High Definition-
Bildqualität (HD) im internen Speicher aufgenommen.
Sie können das ausgewählte Aufnahmemedium und die
ildqualität für Filme ändern (S. 48).
B
Wiedergeben von Filmen und Fotos
Wiedergeben von Filmen und Fotos auf dem Camcorder
(S. 19)
Wiedergeben von Filmen und Fotos mit einem
angeschlossenen F
Speichern von Filmen und Fotos auf einer
Disc
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer (S. 25)
Wenn Sie Bilder in High Definition-Bildqualität (HD) auf einen
Computer importieren, können Sie aus diesen Bildern eine Disc
in High Definition-Bildqualität (HD) oder Standard DefinitionBildqualität (SD) erstellen. Erläuterungen zu den Merkmalen der
verschiedenen Disc-Typen finden Sie auf Seite 29.
ernsehgerät (S. 23)
Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner oder -Recorder
(S. 38)
Löschen von Filmen und Fotos (S. 46)
Sie können Speicherplatz auf dem Aufnahmemedium freigeben,
indem Sie Filme und Fotos auf einem anderen Medium
speichern und dann vom Aufnahmemedium des Camcorders
löschen.
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie H) laden, wenn Sie ihn am Camcorder
anbringen.
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie H.
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den LCD-Bildschirm
1
zuklappen.
Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis
2
er mit einem Klicken einrastet.
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an den Camcorder und an
3
eine Netzsteckdose an.
Richten Sie die Markierungen am DC-Stecker und an der Buchse DC IN aneinander aus.
Die Blitz-/Ladeanzeige /CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Die Blitz-/
Ladeanzeige
DE
/CHG erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist.
Blitz-/Ladeanzeige
/CHG
an eine
Netzsteckdose
10
Page 77
Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN
4
am Camcorder.
Auf Seite 66 finden Sie Informationen zur Lade-, Aufnahme- und Wiedergabedauer.
Bei eingeschaltetem Camcorder wird die ungefähr verbleibende Akkuladung in Form der
Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
So nehmen Sie den Akku ab
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT und
nehmen Sie den Akku dann heraus .
So verwenden Sie eine Netzsteckdose als Stromquelle
Stellen Sie dieselben Verbindungen wie in „Schritt 1: Laden des Akkus“ her.
Hinweise zum Akku und zum Netzteil
Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, klappen Sie den LCD-Bildschirm zu und
vergewissern sich, dass die Anzeigen
mehr leuchten.
In den folgenden Fällen blinkt die Blitz-/Ladeanzeige
Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
Der Akku ist beschädigt.
Die Temperatur des Akkus ist sehr niedrig.
Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder heraus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort.
Die Temperatur des Akkus ist sehr hoch.
Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder heraus und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort.
Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa
Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS]).
5
(Film)/ (Foto) (S. 12) sowie die Zugriffsanzeige (S. 49) nicht
/CHG während des Ladevorgangs:
Vorbereitungen
Laden des Akkus im Ausland
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen
Ländern/Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und
50 Hz/60 Hz anbieten.
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter).
DE
11
Page 78
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen
des Datums und der Uhrzeit
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
1
Die Objektivabdeckung öffnet sich und der Camcorder schaltet sich ein.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER.
Taste POWER
Taste MODE
(Film): Aufnehmen von Filmen
(Foto): Aufnehmen von Fotos
Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit
2
berühren Sie dann [WEITER].
Berühren Sie die Taste auf
dem LCD-Bildschirm.
Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern wollen, berühren Sie (MENU)
Stellen Sie [SOMMERZEIT], Datum und Uhrzeit ein und berühren Sie dann
3
Die Uhr beginnt zu laufen.
SPRACHE] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST]) [UHR EINSTEL.]. Wenn die
[ZEIT/
gewünschte Option nicht angezeigt wird, berühren Sie
.
Wenn Sie [SOMMERZEIT] auf [EIN] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt.
/, bis die Option zu sehen ist.
/ aus und
Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können. Wenn Sie das
Datum und die Uhrzeit anzeigen wollen, berühren Sie
DE
(MENU) [WIEDERGABE
12
Page 79
EIN.] (in Kategorie [WIEDERGABE]) [DATENCODE] [DATUM/ZEIT]
.
Sie können die Bestätigungssignale ausschalten, indem Sie
ANZEIGE EIN.] (in Kategorie
berühren.
Wenn die Uhr eingestellt ist und [UHR AUTO.EINST.] und [LAND AUTO.EINST.] auf [EIN] gesetzt
sind, wird die Uhrzeit automatisch neu eingestellt. Je nach dem Land bzw. der Region, das bzw. die
für den Camcorder ausgewählt ist, wird die Uhrzeit möglicherweise nicht automatisch auf die richtige
Uhrzeit umgestellt. Setzen Sie in diesem Fall [UHR AUTO.EINST.] und [LAND AUTO.EINST.] auf
[AUS] (HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE).
[ALLGEMEINE EINST]) [SIGNALTON] [AUS]
(MENU) [TON/
So schalten Sie den Camcorder aus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige (Film) blinkt einige Sekunden lang und
dann schaltet sich das Gerät aus.
Taste POWER
Sie können den Camcorder auch ausschalten, indem Sie POWER drücken.
Wenn [LCD-EINSCHALT.] (S. 58) auf [AUS] gesetzt ist, schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie
POWER drücken.
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten
Sprache angezeigt werden.
Berühren Sie
[ALLGEMEINE EINST]) [
.
(MENU) [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie
SPRACHE EIN.] die gewünschte Sprache
Vorbereitungen
DE
13
Page 80
Aufnahme
Aufnahme
Aufnehmen von Filmen
Standardmäßig werden Filme in High Definition-Bildqualität (HD) im internen Speicher
aufgenommen (S. 48, 54).
Ziehen Sie das Griffband fest.
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Die Objektivabdeckung öffnet sich und der Camcorder schaltet sich ein.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER.
Taste POWER
14
Drücken Sie START/STOP, um die Aufnahme zu starten.
Sie können zum Starten der Aufnahme auch auf dem LCD-Bildschirm berühren.
DE
Page 81
Motorzoom-Hebel
TelebereichWeitwinkel
[STBY] [AUFN]
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie START/STOP erneut.
Sie können zum Beenden der Aufnahme auch auf dem LCD-Bildschirm berühren.
Mit dem Motorzoom-Hebel können Sie Bilder vergrößern. Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel
für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel
weiter.
Die Symbole und Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm sind nach dem Einschalten des Camcorders
der Wechseln zwischen Aufnahmemodus (Film/Foto) und Wiedergabemodus etwa 3 Sekunden
o
lang zu sehen und werden dann ausgeblendet. Wenn die Symbole und Anzeigen wieder
eingeblendet werden sollen, berühren Sie eine beliebige Stelle auf dem LCD-Bildschirm mit
Ausnahme der Aufnahme- und Zoomtasten.
Aufnahme- und Zoomtasten auf dem LCDBildschirm
nach etwa 3
Sekunden
Wenn Sie den LCD-Bildschirm während einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt.
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 66.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden.
erschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
Üb
Sie können das Aufnahmemedium und die Bildqualität ändern (S.
S
ie können den Aufnahmemodus von Filmen wechseln (S. 54).
STEADYSHOT] ist standardmäßig auf [AKTIV] gesetzt.
[
Wenn Sie den Winkel des LCD-Bildschirmträgers anpassen möchten, klappen Sie ihn zunächst in einem
48, 54).
Aufnahme
DE
15
Page 82
Winkel von 90 Grad zum Camcorder () auf und stellen Sie dann den Winkel ein (). Wenn Sie den
LCD-Bildschirmträger um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen (), können Sie Filme/Fotos im
Spiegelmodus aufnehmen.
90 Grad (max.)
180 Grad (max.)
Standardmäßig werden Gesichter erkannt und mit einem weißen Rahmen gekennzeichnet, wobei
die Bildqualität für die Gesichter und den Bereich um die Gesichter automatisch optimiert wird
ICHTSERKENNUNG], S. 54). Sie können das vorrangige Gesicht angeben, indem Sie es
([GES
berühren, woraufhin die Bildqualität entsprechend eingestellt wird. Das Bild, das Sie als vorrangiges
Aufnahmemotiv ausgewählt haben, wird mit einem Rahmen mit Doppellinie gekennzeichnet. Berühren
Sie das Gesicht in dem Rahmen mit Doppellinie erneut, um die Auswahl aufzuheben.
Standardmäßig wird automatisch ein Foto aufgenommen, wenn der Camcorder während einer
Filmaufnahme das Lächeln einer Person erkennt (Auslösung bei Lächeln). Ein Gesicht, das mithilfe der
Lächelerkennung aufgenommen werden kann, wird mit einem orangefarbenen Rahmen gekennzeichnet.
Über den digitalen Zoom können Sie den Vergrößerungsfaktor erhöhen. Stellen Sie den
Vergrößerungsfaktor ein, indem Sie
[AUFNAHME EINST.]) [ DIGITALZOOM] die gewünschte Einstellung
berühren.
Wenn Sie Filme auf einem x.v.Color-kompatiblen Fernsehgerät wiedergeben möchten, müssen Sie sie mit
der Funktion x.v.Color aufnehmen. Berühren Sie
(in Kategorie
. Zum Anzeigen der Filme müssen am Fernsehgerät eventuell einige Einstellungen vorgenommen
werden. Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach.
[AUFNAHME EINST.]) [ X.V.COLOR] [EIN]
(MENU) [SONST.AUFN.-EIN.] (in Kategorie
(MENU) [SONST.AUFN.-EIN.]
90 Grad
zum Camcorder
Aufnehmen von Fotos
Standardmäßig werden Fotos im internen Speicher aufgezeichnet (S. 48).
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Die Objektivabdeckung öffnet sich und der Camcorder schaltet sich ein.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER
(S. 12).
Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Foto) aufleuchtet.
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint die Anzeige für die Fotoaufnahme und das
Bildformat wechselt zu 4:3.
16
DE
Page 83
Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie die
Taste dann ganz nach unten.
Sie können zum Aufnehmen von Fotos auch auf dem LCD-Bildschirm berühren.
Motorzoom-Hebel
Weitwinkel Telebereich
Blinkt Leuchtet
Wenn ausgeblendet wird, wurde das Foto aufgezeichnet.
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen
schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter.
ie können die Anzahl an aufnehmbaren Fotos auf dem LCD-Bildschirm überprüfen (S. 69).
S
Berühren Sie zum Ändern der Bildgröße
[FOTO EINSTELLEN]) die gewünschte Einstellung .
Sie können auch während einer Filmaufnahme Fotos aufzeichnen, indem Sie PHOTO drücken. Bei der
Aufnahme von Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) beträgt die Bildgröße 8,3M.
Der Blitz wird bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst. Während einer
Filmaufnahme funktioniert der Blitz nicht. Sie können die Blitzeinstellung des Camcorders ändern,
indem Sie
die gewünschte Einstellung
Solange
(MENU) [BLITZMODUS] (in Kategorie [FOTO EINSTELLEN])
angezeigt wird, können Sie keine Fotos aufnehmen.
(MENU) [ BILDGRÖSSE] (in Kategorie
berühren.
Aufnahme
DE
17
Page 84
Ermitteln von Positionsdaten mithilfe des GPS-Systems (HDR-CX500VE/
CX505VE/CX520VE)
Wenn Sie den Schalter GPS auf ON stellen, erscheint auf dem LCD-Bildschirm und der
Camcorder empfängt die Positionsdaten von den GPS-Satelliten. Dank der so ermittelten
Positionsdaten können Sie Funktionen wie den Kartenindex nutzen.
Die Anzeige wechselt je nach Stärke der empfangenen GPS-Signale.
Im Flugzeug müssen Sie den Schalter GPS beim Starten und Landen unbedingt auf OFF stellen.
Die integrierte Karte wird von folgenden Unternehmen zur Verfügung gestellt: die Karte von Japan
von ZENRIN CO., LTD., die Karten anderer Regionen von NAVTEQ.
18
DE
Page 85
Wiedergabe
Wiedergabe mit dem Camcorder
Standardmäßig werden Filme und Fotos im internen Speicher wiedergegeben (S. 48).
Wiedergeben von Filmen
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Die Objektivabdeckung öffnet sich und der Camcorder schaltet sich ein.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER
(S. 12).
Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN).
Nach einigen Sekunden wird der VISUAL INDEX eingeblendet.
Sie können zum Aufrufen des VISUAL INDEX auch (BILDER ANZEIGEN) auf dem LCDBildschirm berühren.
Berühren Sie
Die Funktionstastenanzeige wird gewechselt.
Zum MENU-Bildschirm
Der Bildschirm zum Auswählen des Indextyps wird angezeigt ([DATUMSINDEX]/
[
KARTE] (HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE)/[FILMROLLE]/
[
GESICHT]) (S. 55).
: Filme in High Definition-Bildqualität (HD) werden angezeigt.*
Fotos werden angezeigt.
/: Filme mit dem vorherigen/nächsten Aufnahmedatum werden
(oder ) () den gewünschten Film ().
Wiedergabe
DE
19
Page 86
20
DE
angezeigt.**
/: Der vorherige/nächste Film wird angezeigt.
Zurück zum Aufnahmebildschirm.
* wird angezeigt, wenn Sie unter [/EINST.] Filme in Standard Definition-Bildqualität
(SD) ausgewählt haben (S. 54).
** wird angezeigt, wenn Sie berühren.
Sie können einen Bildlauf ausführen, indem Sie oder berühren und ziehen.
erscheint bei dem Film oder Foto, der bzw. das zuletzt wiedergegeben oder aufgenommen
wurde. Wenn Sie den Film oder das Foto mit der Markierung
Wiedergabe an dem Punkt starten, an dem sie zuletzt beendet wurde. (
berühren, können Sie die
erscheint bei Fotos, die
auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet wurden.)
Die Wiedergabe des ausgewählten Films beginnt.
Einstellen der
Lautstärke
Zurück
Vor
Stoppen der
Wiedergabe
Schneller Rücklauf
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht wird, erscheint
OPTION MENU
Schneller Vorlauf
Pause/Wiedergabe
wieder der VISUAL INDEX.
Berühren Sie im Pausemodus
Wenn Sie
/ während der Wiedergabe wiederholt berühren, werden die Filme mit bis zu
/, um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
etwa 5-facher 10-facher 30-facher 60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
Sie können den VISUAL INDEX aufrufen, indem Sie
INDEX] (in Kategorie
Datum, Uhrzeit, Aufnahmeeinstellungen und Koordinaten (HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE)
[WIEDERGABE]) berühren.
(MENU) [VISUAL
werden während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet. Diese Informationen werden während
der Aufnahme nicht angezeigt, Sie können sie jedoch während der Wiedergabe anzeigen, indem
(MENU) [WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie [WIEDERGABE])
Sie
[DATENCODE] die gewünschte Einstellung
berühren.
So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein
Berühren Sie während der Filmwiedergabe stellen Sie mit / die Lautstärke
ein
Sie können die Lautstärke auch mit / im OPTION MENU einstellen.
.
Page 87
Anzeigen von Fotos
Berühren Sie im VISUAL INDEX (Foto) () das gewünschte Foto ().
Die Funktionstastenanzeige wird gewechselt.
Zum MENU-Bildschirm
Der Bildschirm zum Auswählen des Indextyps wird angezeigt ([DATUMSINDEX]/
[
KARTE] (HDR-CX500VE/CX505VE/CX520VE)) (S. 55).*
: Filme in High Definition-Bildqualität (HD) werden angezeigt.*
Fotos werden angezeigt.
/: Fotos mit dem vorherigen/nächsten Aufnahmedatum werden angezeigt.*
/: Das vorherige/nächste Foto wird angezeigt.
Zurück zum Aufnahmebildschirm
1
*
Der Bildschirm zum Auswählen des Indextyps wird nicht angezeigt, wenn [FOTOMEDIUM EIN.]
(S. 48) auf [MEMORY STICK] gesetzt ist.
2
*
wird angezeigt, wenn Sie unter [/EINST.] Filme in Standard Definition-Bildqualität
(SD) ausgewählt haben (S. 54).
3
*
wird angezeigt, wenn Sie berühren.
1
2
Wiedergabe
3
Das ausgewählte Foto wird angezeigt.
Zurück
Starten/Stoppen der
Dia-Show
Vor
Zum VISUAL
INDEX
Mit dem Motorzoom-Hebel können Sie das angezeigte Foto vergrößern (PB ZOOM). Wenn Sie im PB
ZOOM-Rahmen eine bestimmte Stelle berühren, rückt diese in die Mitte des Rahmens.
OPTION MENU
DE
21
Page 88
22
DE
Beim Anzeigen von Fotos, die auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet wurden, wird
(Wiedergabeordner) auf dem Bildschirm angezeigt.
Page 89
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät
Das Anschlussverfahren und die Bildqualität (High Definition (HD) oder Standard Definition
(SD)) bei der Anzeige auf dem Fernsehschirm hängen vom Typ des angeschlossenen
Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab. Unter [TV-ANSCHLUSS] finden Sie
Anweisungen, anhand derer sich der Camcorder problemlos an das Fernsehgerät anschließen
lässt.
Anschließen an ein Fernsehgerät mithilfe von [TV-ANSCHLUSS]
Stellen Sie am Fernsehgerät als Eingang die für den Anschluss verwendete
Buchse ein.
Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach.
Schalten Sie den Camcorder ein und berühren Sie (MENU)
[TV-ANSCHLUSS] (in Kategorie [SONSTIGES]) auf dem LCD-Bildschirm.
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als Stromquelle (S. 11).
Schließen Sie den Camcorder wie unter [TV-ANSCHLUSS] erläutert an das
Fernsehgerät an.
Wiedergabe
HDMI OUT-Buchse
A/V-/Fernbedienungsanschluss
Über das A/V-Verbindungskabel werden Filme nur in Standard Definition-Bildqualität (SD)
ausgegeben.
Starten Sie die Wiedergabe von Filmen und Fotos auf dem Camcorder
(S. 19).
Eingänge am
Fernsehgerät
DE
23
Page 90
Nehmen Sie die erforderlichen Ausgabeeinstellungen am Camcorder vor.
Bei Anschluss an ein High Definition-Fernsehgerät mit Komponentenvideobuchsen:
(MENU) [AUSGABE EINST.] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST])
[COMPONENT] [1080i/576i]
Bei Anschluss an ein nicht High Definition-fähiges Fernsehgerät mit Komponentenvideobuchsen:
(MENU) [AUSGABE EINST.] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST])
[COMPONENT] [576i]
Bei Anschluss an ein 4:3-Fernsehgerät:
(MENU) [AUSGABE EINST.] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST])
[TV-FORMAT] [4:3]
Zum Aktivieren von „BRAVIA“ Sync:
(MENU) [AUSGABE EINST.] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST])
[STRG FÜR HDMI] [EIN] (Standardeinstellung)
Hinweise zu „Photo TV HD“
Dieser Camcorder ist mit dem Standard „Photo TV HD“ kompatibel. „Photo TV HD“
ermöglicht eine äußerst detailreiche Darstellung von feinen Abstufungen in Texturen und
Farben, fast wie bei einem Foto. Bei Anschluss eines Photo TV HD-kompatiblen Geräts
von Sony über ein HDMI-Kabel
* oder das Komponenten-A/V-Kabel** können Fotos in
atemberaubender HD-Qualität angezeigt werden.
* Das Fernsehgerät wird bei der Fotowiedergabe automatisch auf den geeigneten Modus eingestellt.
** Das Fernsehgerät muss entsprechend eingestellt werden. Näheres schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Photo TV HD-kompatiblen Fernsehgerät nach.
24
DE
Page 91
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereiten des
Computers
(Windows)
Mit „PMB (Picture Motion Browser)“
stehen folgende Funktionen zur Verfügung.
Importieren von Bildern auf einen
Computer
Anzeigen und Bearbeiten importierter
Bilder
Erstellen einer Disc
Hochladen von Filmen und Fotos auf
Websites
Wenn Sie Filme und Fotos mit einem
Computer speichern möchten, installieren
Sie zunächst „PMB“ von der mitgelieferten
CD-ROM.
Der interne Speicher des Camcorders darf
nicht über einen Computer formatiert werden.
Andernfalls funktioniert der Camcorder
möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß.
Dieser Camcorder zeichnet HD-Aufnahmen
(High Definition) im AVCHD-Format auf.
Mit der mitgelieferten PC-Software können
High Definition-Aufnahmen auf DVDs kopiert
werden. DVDs mit AVCHD-Aufnahmen
dürfen jedoch nicht in DVD-Playern oder
-Recordern verwendet werden, da ein DVDPlayer/-Recorder das Speichermedium unter
Umständen nicht mehr auswirft oder seinen
Inhalt ohne Warnung löscht.
Schritt 1 Überprüfen des
Computersystems
Betriebssystem*
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
3
SP1
*
1
CPU
Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8 GHz (Ein
Intel Pentium 4 mit mindestens 3,6 GHz,
Intel Pentium D mit mindestens 2,8 GHz,
Intel Core Duo mit mindestens 1,66 GHz
oder Intel Core 2 Duo mit mindestens 1,66
GHz wird empfohlen.)
Die folgenden Funktionen können jedoch
auch mit einem Intel Pentium III mit
mindestens 1 GHz ausgeführt werden:
Importieren von Filmen und Fotos auf den
Computer
One Touch Disc Burn
Erstellen einer Blu-ray-Disc/einer Disc
im AVCHD-Format/eines DVD-Videos
(Ein Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8
GHz wird benötigt, wenn zum Erstellen
eines DVD-Videos Aufnahmen in High
Definition-Bildqualität (HD) in Standard
Definition-Bildqualität (SD) konvertiert
werden.)
Kopieren einer Disc
Anwendung
DirectX 9.0c oder höher (Dieses Produkt
basiert auf DirectX-Technologie. DirectX
muss daher installiert sein.)
Hauptspeicher
B
ei Windows XP: mindestens 512 MB
(Mindestens 1 GB wird empfohlen.)
Für die Verarbeitung von Filmen in Standard
Definition-Bildqualität (SD) ist eine
Hauptspeicherkapazität von mindestens
256
MB ausreichend.
Bei Windows Vista: mindestens 1 GB
Festplatte
Für die Installation erforderlicher freier
lattenplatz: ca. 500 MB (Beim Erstellen
P
von Discs im AVCHD-Format sind unter
mständen mindestens 10 GB erforderlich.
U
Beim Erstellen von Blu-ray-Discs sind
öglicherweise bis zu 50 GB erforderlich.)
m
Bildschirm
mindestens 1.024 × 768 Punkte
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
25
Page 92
Sonstiges
USB-Anschluss (muss standardmäßig
vorhanden sein, Hi-Speed USB (USB 2.0kompatibel)), Blu-ray-Disc-/DVD-Brenner
(CD-ROM-Laufwerk für die Installation)
Als Dateisystem für die Festplatte wird NTFS
oder exFAT empfohlen.
Der Betrieb kann nicht bei allen
Computerumgebungen gewährleistet werden.
1
Die Standardinstallation ist erforderlich. Der
*
Betrieb kann nicht gewährleistet werden, wenn
das Betriebssystem als Upgrade installiert
wurde oder eine Multiboot-Umgebung vorliegt.
2
*
64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden
nicht unterstützt.
3
*
Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
Bei Verwendung eines Macintosh
Die mitgelieferte Software „PMB“
wird von Macintosh-Computern
nicht unterstützt. Auf der folgenden
Website finden Sie Informationen zur
Verarbeitung von Fotos mithilfe eines
Macintosh-Computers, der an den
Camcorder angeschlossen ist.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/de/
Schritt 2 Installieren der
mitgelieferten Software „PMB“
Installieren Sie „PMB“, bevor Sie den
Camcorder an den Computer anschließen.
Wenn eine mit einem anderen Gerät gelieferte
Version von „PMB“ bereits auf dem Computer
installiert ist, überprüfen Sie die Version. (Die
Versionsnummer wird angezeigt, wenn Sie auf
[Hilfe] - [Info über PMB] klicken.) Vergleichen
Sie die Versionsnummer der mitgelieferten CDROM mit der bereits installierten Version von
„PMB“, um sicherzustellen, dass die Versionen
aufsteigend in der richtigen Reihenfolge
installiert wurden. Wenn die Versionsnummer
DE
26
der bereits installierten Version von „PMB“
höher als diejenige der „PMB“-Version des
Camcorders ist, deinstallieren Sie „PMB“ vom
Computer und führen Sie eine Neuinstallation
in aufsteigender Versionsfolge durch. Wenn
Sie zuerst eine höhere Version von „PMB“
installieren, lassen sich einige Funktionen
möglicherweise nicht richtig ausführen.
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 59
im „Handycam“ Handbuch.
Vergewissern Sie sich, dass
der Camcorder nicht an den
Computer angeschlossen ist.
Schalten Sie den Computer ein.
Für die Installation müssen Sie sich als
Administrator anmelden.
Schließen Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie die
Software installieren.
Legen Sie die mitgelieferte CDROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht angezeigt wird,
klicken Sie auf [Start] [Computer]
(bzw. [Arbeitsplatz] in Windows
XP) und doppelklicken Sie dann auf
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM)
* Die Laufwerknamen (z. B. (E:)) hängen
vom Computer ab.
Klicken Sie auf [Installieren].
*.
Page 93
Wählen Sie die Sprache für die
zu installierende Anwendung
und rufen Sie dann den nächsten
Bildschirm auf.
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann den
Camcorder über das mitgelieferte
USB-Kabel an den Computer an.
Der Bildschirm [USB AUSW.]
erscheint automatisch auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Berühren Sie [
USB-ANSCHL.]
auf dem Bildschirm des
Camcorders.
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie
[USB-ANSCHL.] (in Kategorie
[SONSTIGES]).
(MENU)
sorgfältig durch. Wenn Sie dem
Vertrag zustimmen, ändern Sie
in und klicken dann auf
[Weiter] [Installieren].
Gehen Sie zur Installation der
Software nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor.
Je nach Computer kann die Installation
von Drittanbietersoftware erforderlich
sein. Wenn der Installationsbildschirm
erscheint, installieren Sie die erforderliche
Software gemäß den Anweisungen.
Starten Sie den Computer neu, falls
dies erforderlich ist, um die Installation
abzuschließen.
Wenn die Installation abgeschlossen
ist, werden die folgenden Symbole
angezeigt.
Nehmen Sie die CD-ROM aus dem
Computer.
Möglicherweise sind weitere Symbole zu
sehen.
Je nach Installationsverfahren kann es
vorkommen, dass keine Symbole angezeigt
werden.
Bei dem oben beschriebenen Verfahren
wird das „Handycam“ Handbuch nicht
stalliert (S. 59).
in
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Klicken Sie auf [Weiter] auf dem
Computerbildschirm.
Lesen Sie den Lizenzvertrag
So trennen Sie die Verbindung
zwischen Camcorder und Computer
Klicken Sie unten rechts auf dem Desktop des
Computers auf das Symbol
Massenspeichergerät entfernen].
[USB-
DE
27
Page 94
Berühren Sie [END] [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Lösen Sie das USB-Kabel.
Wenn Ihr Computer über einen Blu-ray-DiscBrenner verfügt, können Sie Blu-ray-Discs
erstellen. Installieren Sie die BD-ZusatzSoftware für „PMB“ (S.35)
28
DE
Page 95
Auswählen des Verfahrens zum Erstellen einer
HD
HD
SD
HD
SD
Disc (Computer)
Im Folgenden werden mehrere Verfahren beschrieben, wie Sie mit den auf dem
Camcorder aufgezeichneten Filmen und Fotos in High Definition-Bildqualität (HD)
Discs in High Definition-Bildqualität (HD) oder in Standard Definition-Bildqualität (SD)
erstellen können. Wählen Sie das Verfahren, das für Ihren Disc-Player geeignet ist.
PlayerAuswählen des Verfahrens und des Disc-Typs
Blu-ray-Disc-Wiedergabegeräte
(Blu-ray-Disc-Player,
PLAYSTATION
Mit dem AVCHD-Format
kompatible Wiedergabegeräte
(Blu-ray-Disc-Player von Sony,
PLAYSTATION
Herkömmliche DVDWiedergabegeräte (DVD-Player,
ein Computer, auf dem DVDs
abgespielt werden können,
usw.)
3 usw.)
3 usw.)
Importieren von Filmen und Fotos auf
einen Computer (Easy PC Back-up) (S. 32)
Erstellen einer Blu-ray-Disc* in High
Definition-Bildqualität (HD) (S. 35)
Erstellen einer Disc mit einem Tastendruck
(One Touch Disc Burn) (S. 31)
Importieren von Filmen und Fotos auf
einen Computer (Easy PC Back-up) (S. 32)
Erstellen einer Disc im AVCHD-Format in
High Definition-Bildqualität (HD) (S. 34)
Importieren von Filmen und Fotos auf
einen Computer (Easy PC Back-up) (S. 32)
Erstellen einer Disc in Standard
Definition-Bildqualität (SD) (S. 36)
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
* Zum Erstellen einer Blu-ray-Disc muss die BD-Zusatz-Software für „PMB“ installiert sein (S. 35).
Merkmale der verschiedenen Disc-Typen
Da Blu-ray-Discs mehr Speicherplatz als herkömmliche DVDs bieten, können Sie darauf längere
Filme in High Definition-Bildqualität (HD) aufzeichnen.
Sie können Filme in High Definition-Bildqualität (HD) auf DVDs, wie z. B. DVD-Rs, aufzeichnen
und so Discs in High Definition-Bildqualität (HD) erstellen.
Sie können Filme in High Definition-Bildqualität (HD) in Standard Definition-Bildqualität (SD)
konvertieren, auf DVDs, wie z. B. DVD-Rs, aufzeichnen und so Discs in Standard DefinitionBildqualität (SD) erstellen.
DE
29
Page 96
Mit „PMB“ verwendbare Discs
Mit „PMB“ können die folgenden Typen von 12-cm-Discs verwendet werden. Näheres zu
Blu-ray-Discs finden Sie auf Seite 35.
Achten Sie darauf, die PLAYSTATION3 stets auf dem neuesten Stand zu halten und immer die neueste
Version der PLAYSTATION
Die PLAYSTATION
3-Systemsoftware zu verwenden.
3 ist möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
30
DE
Page 97
Erstellen einer Disc mit
einem Tastendruck
(One Touch Disc Burn)
Sie können Filme und Fotos auf einer
Disc speichern. Auf dem Camcorder
aufgezeichnete Filme und Fotos, die
noch nicht mit One Touch Disc Burn auf
einer Disc gespeichert wurden, können
automatisch auf einer Disc gespeichert
werden. Filme und Fotos werden in der
Bildqualität auf Disc gespeichert, in der sie
ursprünglich aufgenommen wurden.
Bei Filmen in High Definition-Bildqualität
(HD) (Standardeinstellung) wird eine Disc
in High Definition-Bildqualität (HD) erstellt.
Discs in High Definition-Bildqualität (HD)
können nicht mit DVD-Playern abgespielt
werden.
Blu-ray-Discs können mit One Touch Disc
Burn nicht erstellt werden.
Wenn Sie aus Filmen in High DefinitionBildqualität (HD) Discs in Standard DefinitionBildqualität (SD) erstellen möchten, müssen
Sie die Filme zunächst auf einen Computer
portieren (S. 32) und danach Discs in
im
Standard Definition-Bildqualität (SD) erstellen
36).
(S.
nstallieren Sie vorab „PMB“ (S. 26), aber
I
starten Sie „PMB“ noch nicht.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
etzsteckdose an (S. 11).
N
Mit One Touch Disc Burn am Camcorder
können Sie nur im internen Speicher
aufgezeichnete Filme und Fotos speichern.
1
Schalten Sie den Computer
ein und legen Sie eine
unbeschriebene Disc in das DVDLaufwerk ein.
Welche Disc-Typen verwendet werden
können, ist auf Seite 29 beschrieben.
Wenn außer „PMB“ weitere
Softwareprogramme automatisch gestartet
werden, beenden Sie diese.
2
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann den
Camcorder über das mitgelieferte
USB-Kabel an den Computer an.
3
Drücken Sie (DISC BURN).
4
Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Computerbildschirm.
Wenn Sie One Touch Disc Burn ausführen,
werden keine Filme und Fotos auf dem
Computer gespeichert.
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
31
Page 98
Importieren von
Filmen und Fotos auf
einen Computer
(Easy PC Back-up)
Filme und Fotos, die mit dem Camcorder
aufgenommen und noch nicht mit Easy
PC Back-up gespeichert wurden, können
automatisch auf einen Computer importiert
werden. Schalten Sie zunächst den
Computer ein.
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
etzsteckdose an (S. 11).
N
1
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann den
Camcorder über das mitgelieferte
USB-Kabel an den Computer an.
Auf dem Bildschirm des Camcorders
erscheint der Bildschirm [USB
AUSW.].
2
Berühren Sie [ USB-ANSCHL.],
um Bilder aus dem internen
Speicher zu importieren, bzw.
[USB-ANSCHL.], um Bilder von
einem „Memory Stick PRO Duo“
zu importieren.
Das Fenster [Handycam Utility]
DE
32
wird auf dem Computerbildschirm
angezeigt.
3
Klicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf [Easy PC
Back-up] [Importieren].
Filme und Fotos werden auf den
Computer importiert.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist,
wird der „PMB“-Bildschirm angezeigt.
Nach Abschluss des Vorgangs wird
möglicherweise auch ein Bildschirm
angezeigt, der darauf hinweist, dass gerade
Filme analysiert werden. Die Filmanalyse
kann einige Zeit in Anspruch nehmen. In
der Zwischenzeit kann „PMB“ verwendet
werden.
Aus importierten Filmen in High DefinitionBildqualität (HD) können Sie Discs in High
Definition-Bildqualität (HD) (Blu-ray-Discs/
scs im AVCHD-Format) (S. 34) oder Discs in
Di
Standard Definition-Bildqualität (SD) erstellen
36).
(S.
In den „PMB-Anleitungen“ finden Sie
Informationen zum Import ausgewählter Filme
d Fotos (S. 33).
un
Filme in High Definition-Bildqualität (HD)
können vom Computer auf den Camcorder
exportiert werden (HDR-CX500E/
CX500VE/CX520E/CX520VE). Klicken Sie
im „PMB“-Bildschirm auf [Manipulieren]
[Exportieren] [Handycam (Interner
Speicher)] oder [Handycam (Memory Stick)].
Näheres dazu finden Sie in den „PMB-
Page 99
Starten von PMB (Picture
Motion Browser)
Anleitungen“ (S. 33).
Ändern des Ziellaufwerks oder
-ordners für Filme und Fotos
Klicken Sie oben in Schritt 3 im
Bildschirm [Handycam Utility] auf
[Easy PC Back-up] [Ändern]. Im
angezeigten Bildschirm können Sie das
Laufwerk bzw. den Ordner auswählen, in
dem die Bilder gespeichert werden sollen.
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB“.
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken
Sie auf [Start] [Alle Programme] [Sony
Picture Utility] [PMB], um „PMB“ zu
starten.
Mithilfe von „PMB“ können Sie Filmund Foto-Discs anzeigen, bearbeiten und
erstellen.
Aufrufen der „PMB-Anleitungen“
Nähere Erläuterungen zur Verwendung
von „PMB“ finden Sie in den „PMBAnleitungen“. Doppelklicken Sie auf
dem Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB-Anleitungen“,
um die „PMB-Anleitungen“ zu öffnen.
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird,
klicken Sie auf [Start] [Alle Programme]
[Sony Picture Utility] [Hilfe]
[PMB-Anleitungen]. Sie können die „PMBAnleitungen“ auch über [Hilfe] in „PMB“
aufrufen.
DE
33
Page 100
Erstellen einer Disc
in High DefinitionBildqualität (HD)
Sie können eine Disc in High DefinitionBildqualität (HD) erstellen, indem Sie
Filme in High Definition-Bildqualität
(HD) zusammenstellen, die zuvor auf den
omputer importiert wurden (S. 32).
C
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie
Sie einen Film in High Definition-Bildqualität
uf einer DVD (S. 30) aufzeichnen
(HD) a
können.
Discs in High Definition-Bildqualität (HD)
können auf Wiedergabegeräten abgespielt
werden, die das AVCHD-Format unterstützen,
wie z. B. Blu-ray-Disc-Player von Sony und
die PLAYSTATION
DVD-Playern (S. 29) können solche Discs nicht
abgespielt werden.
1
Schalten Sie den Computer
ein und legen Sie eine
unbeschriebene Disc in das DVDLaufwerk ein.
Welche Disc-Typen verwendet werden
können, ist auf Seite 29 beschrieben.
Wenn außer „PMB“ weitere
Softwareprogramme automatisch gestartet
werden, beenden Sie diese.
2
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB“, um
„PMB“ zu starten.
Klicken Sie links im Fenster auf
[Ordner] oder [Kalender], wählen
Sie den Ordner oder das Datum
aus und wählen Sie anschließend
DE
34
3. Auf herkömmlichen
Filme in High DefinitionBildqualität (HD) aus.
Filme in High Definition-Bildqualität
(HD) sind mit
Fotos können nicht auf einer Disc
gespeichert werden.
Wenn Sie mehrere Filme auswählen
möchten, halten Sie die Ctrl-Taste
gedrückt und klicken einzeln auf die
Miniaturbilder.
gekennzeichnet.
4
Klicken Sie oben im Fenster auf
[Manipulieren] [AVCHD (HD)Erstellung].
Daraufhin wird das Fenster zum
Auswählen von Filmen angezeigt.
Wenn Sie weitere Filme zu den bereits
ausgewählten hinzufügen möchten,
wählen Sie die gewünschten Filme im
Hauptfenster aus, ziehen diese auf das
Fenster zum Auswählen von Filmen und
legen sie dort ab.
5
Gehen Sie zum Erstellen einer
Disc nach den Anweisungen auf
dem Bildschirm vor.
Das Erstellen einer Disc kann einige Zeit
in Anspruch nehmen.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.