AVERTISSEMENTPour les dispositifs laser (HDC1500R/1400R
Afin de réduire les risques d’incendie ou
seulement)
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
garder le coffret fermé. Ne confier
l’entretien de l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
Cette caméra couleur HD est classée comme PRODUIT
LASER DE CLASSE 1.
Pour les clients en Europe
Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la
Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) et à la
Directive sur les basses tensions émises par la Commission
de la Communauté Européenne.
La conformité à ces directives implique la conformité aux
normes européennes suivantes:
• EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans le senvironnements
électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2
(commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4
(environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision).
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, Japon.
Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le
service ou lagarantie, veuillez consulter les adresses
indiquées dans les documents de service ou de garantie
séparés.
L’emploi d’instruments optiques avec ce produit
augmentera les risques pour les yeux.
Attention
L’emploi de commandes ou ajustements ou l’exécution de
procédures autres que celles spécifiées ici peut provoquer
une exposition dangereuse au rayonnement.
Les HDC1500R, HDC1550R, HDC1400R et HDC1450R
sont des caméras portables haute définition type 2/3
images sans renoncer aux fonctions et à l’efficacité
opérationnelle connues.
équipées d’un CCD 2 200 000 pixels. Elles incorporent les
tout derniers capteurs et LSI de traitement des signaux
numériques pour vous offrir une qualité d’image
Les différences entre les modèles sont indiquées ci-
dessous :
supérieure et une stabilité améliorée dans la création des
Le CCD IT progressif type 2/3 2 00 000 pixels est
conforme aux formats de pilotage jusqu’à 1080/59.94P, ce
qui lui confère une sensibilité élevée et des effets de
traînage réduits. De plus, le convertisseur 14-bit A/D ainsi
qu’un LSI de traitement des signaux unique assurent une
qualité optimale de l’image.
Formats multiples
La HDC1500R prend en charge dix formats vidéo,
HDC1550R huit, et HDC1400R et HDC1450R deux
formats vidéo. Avec la HDC1500R, la sortie de signal
1080/50P et 59.94P depuis la tête de caméra est également
possible via l’interface de double liaison.
Unité intégrée nouveau design avec centre
de gravité bas
Des lignes élégantes au design surbaissé ont été adoptées.
Lors de l’utilisation combinée avec l’adaptateur pour
grand objectif de la série HDLA1500, elles permettent de
monter le viseur dans une position basse, plus proche de
l’axe optique de l’objectif.
Aperçu
4
Forme de poignée optimisée et mécanisme
de glissement du viseur pour une plus
grande stabilité de tournage
Un nouveau design de poignée a été adopté. La partie avant
supérieure de la poignée présente une légère protubérance
qui permet une prise en main stable de la caméra lors du
tournage.
De plus, la zone de glissement avant-arrière pour la
fixation du viseur est plus grande. Les différences de poids
apparaissant lors de la fixation d’un autre objectif peuvent
être neutralisées en réglant la position de fixation du viseur
et celle de l’épaulière mobile. Ainsi, vous pouvez filmer
caméra à l’épaule en bénéficiant du meilleur équilibre.
Fonctions d’aide à la mise au point
La fonction de détail du viseur et la fonction d’indicateur
d’aide à la mise au point facilitent cette dernière.
Détail du viseur
Plusieurs fonctions sont fournies pour le signal de détail du
viseur, et vous pouvez les ajouter uniquement à des images
sur l’écran du viseur afin de faciliter la mise au point dans
différentes situations : Fonctions pour colorer le signal de
détail du viseur, scintillement du détail du viseur en
ajoutant une modulation, épaississement du signal de
détail du viseur, et compensation automatique du niveau de
détail du viseur en fonction de la position du zoom.
Poignée pivotante
La structure pivotante de la poignée permet de déplacer le
grand viseur monté sur l’adaptateur pour grand objectif de
la série HDLA1500 en avant, ce qui donne à la caméra la
même dimension longitudinale et, donc, la même efficacité
opérationnelle d’une caméra pour utilisation studio
standard.
Epaulière réglable
La position de l’épaulière peut se régler pour une plus
grande stabilité de tournage en fonction de la corpulence
de l’opérateur, du type d’objectif utilisé et du style de
tournage.
Une épaulière à faible répulsion (position fixe) est
disponible en option (N° de référence : A-8286-346-A).
Commutateurs affectables
La caméra dispose d’un commutateur auquel il est possible
d’affecter différentes fonctions sur le panneau latéral. Vous
pouvez activer la fonction souhaitée, par exemple la
conversion électronique de la température de couleur,
instantanément pendant le tournage en l’affectant au
préalable au commutateur. Des commutateurs sur la
poignée sont également affectables.
Fonction de compensation de l’aberration
de l’objectif automatique
Cette caméra est dotée de la fonction Auto Lens
Aberration Compensation (ALAC - fonction de
compensation de l’aberration de l’objectif automatique).
Celle-ci permet de réduire automatiquement l’aberration
chromatique de l’agrandissement lorsque vous fixez un
objectif qui prend en charge la compensation de
l’aberration automatique.
Indicateur d’aide à la mise au point
L’indicateur du niveau de mise au point sur l’écran du
viseur est un guide pour la mise au point. Le meilleur
réglage de mise au point peut être facilement déterminé en
observant la fluctuation de l’indicateur de niveau.
Utilisation d’un « Memory Stick »
La caméra est équipée d’un port pour « Memory Stick »
grâce auquel vous pouvez enregistrer des données de
configuration et mettre à jour des logiciels à l’aide d’un
« Memory Stick. »
1) Memory Stick et sont des marques commerciales de
Sony Corporation.
1)
Diverses fonctions de reproduction en
couleurs
Sélection de plusieurs tableaux gamma
Sept types de tableaux gamma standard et 4 types de
tableaux hyper gamma sont fournis avec cette caméra. Les
valeurs hyper gamma permettent la création d’images
cinématographiques avec une large plage dynamique
contrairement à celles obtenues avec des gammas vidéo
classiques.
Logiciel d’application gamma de l’utilisateur
HZC-UG444
Installez le logiciel d’application gamma de l’utilisateur
HZC-UG444 pour que la caméra prenne en charge les
sorties CvpFileEditor
uniquement).
Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’utilisation
du HZC-UG444.
TM
et RGB4:4:4 (HDC1500R
Pour des détails sur les objectifs prenant en charge la
compensation de l’aberration automatique, contactez un
représentant Sony ou un représentant de service Sony.
Aperçu
5
Correction de couleur multimatrice
En plus de la fonction matrice 6 axes standard, la caméra
dispose d’une fonction multimatrice vous permettant
d’ajuster la teinte et la saturation des composants de
couleur dans 16 axes de direction différents. Ceci est
particulièrement utile pour le contretypage des couleurs
entre plusieurs caméras.
Saturation du coude
Permet de compenser les variations de teinte et la réduction
de la saturation des zones lumineuses.
Par conséquent, il est possible de reproduire les tons
naturels de la peau sous un éclairage puissant.
Saturation clair-obscur
Permet de compenser la teinte et la saturation dans les
zones clair-obscur. Donc, la compensation pour la
reproduction des couleurs dans toutes les zones est activée
en combinaison avec la fonction de compensation des
couleurs par matrice et la saturation du coude.
2) Repère de zone de sécurité :
Un repère carré affiché sur l’écran du viseur indiquant 80%, 90%, 92,5%
ou 95% de l’ensemble de la zone d’écran.
3) Repère central :
Un repère en forme de croix indiquant le centre de l’écran de viseur.
Grande variété d’options d’affichage de
viseur
En plus d’éléments tels que les messages d’exécution, une
mire zébrée,
central, sur l’écran du viseur il est également possible
d’afficher des réglages de caméra. En outre, au-dessus et
en dessous du viseur se trouvent d’autres indicateurs, tels
qu’un voyant tally, un témoin de batterie et un voyant
indiquant que l’un ou plusieurs réglages ne sont pas
standard. Ceci permet de contrôler facilement l’état de la
caméra.
4) Mire zébrée :
Des lignes affichées sur l’écran du viseur pour indiquer les portions dans
lesquelles le niveau vidéo est supérieur à 70% ou 100% environ. Sert à
contrôler le niveau vidéo du sujet.
4)
un repère de zone de sécurité et un repère
Fonctions de commande de détail
versatiles
Fonction de détail des tons de la peau
Cette fonction permet de contrôler (accentuer ou
supprimer) le niveau de détail pour une certaine zone de
teinte ou de saturation seulement dans l’image en créant un
signal de porte logique à détail à partir des composants de
la teinte spécifiée, les tons de la peau par exemple.
Il est possible d’ajuster le niveau de détail de trois teintes
individuelles en même temps.
Commande de fréquence de renforcement des
détails
La fréquence de renforcement peut se régler entre 20 et
30 MHz. Ceci permet de régler l’épaisseur des détails en
fonction du sujet et, donc, d’obtenir une plus grande
subtilité d’expression de l’image.
Commande de rapport H/V
Elle permet d’ajuster le rapport entre le détail horizontal et
le détail vertical.
Limiteur de noir/blanc
Il permet de limiter séparément les détails noirs et blancs.
Configuration facile par menu
Les sélections et les réglages pour les éléments d’affichage
du viseur, repère de zone de sécurité
repère de taille d’écran, etc. s’effectuent rapidement et
facilement à l’aide des menus de configuration affichés sur
l’écran du viseur ou sur un moniteur externe.
2)
ou repère central, 3)
Transmission numérique optique
(HDC1500R/1400R)
La caméra se sert d’un câble de codage électro-optique
pour la transmission numérique optique 1,5 gigabit entre la
caméra et une unité de commande de caméra.
Viseurs multiformat haute résolution
monochrome et couleur (option)
Les HDVF-20A/200, des viseurs CRT monochromes type
2 multiformat, et les HDVF-C35W (type 3,5) / HDVFC30WR (type 2,7), des viseurs LDC couleur multiformat,
sont disponibles en option pour permettre plusieurs
applications.
Prévention des risques d’électrocution
Si la connexion électrique n’est pas sûre, l’alimentation
électrique en provenance de l’unité de commande de
caméra connectée se coupe.
Configuration de système
Les périphériques et appareils apparentés pour les caméras
sont illustrés dans les figures des pages suivantes.
Remarque
La production de certains périphériques et d’autres
appareils apparentés illustrés dans les figures a été
interrompue. Pour obtenir des conseils sur le choix des
appareils, contactez votre revendeur Sony ou un
représentant Sony.
Aperçu
6
Exemple de connexion 1 (HDC1500R/1400R)
1
Viseur HDVF-C730W/C950W/550
Support rotatif de
BKW-401
viseur
Objectif zoom
(pour ENG/EFP)
HDC1500R/1400R
Câble à fibre optique
Viseur
HDVF-20A
HDVF-200
HDVF-C30WR
HDVF-C35W
HKCU1001
HKCU1003
HKCU1005
« Memory Stick »
Adaptateur
pour trépied
VCT-14
Trépied
« Memory Stick »
Crochets de caméra
Viseur
HDVF-EL100/700A
Sélecteur vidéo de retour
CAC-6
Casque intercom
Support de
microphone
CAC-12
HDC1500R/1400R
a)
Sélecteur vidéo de retour
CAC-6
Casque intercom
Microphone
Adaptateur pour grand objectif
série HDLA1500
Porte-scripte BKP-7911
Microphone
Unité de commande de
caméra HD HDCU1000
HKCU1001
HKCU1003
HKCU1005
HKCU1005
POWER
CABLE
ALARM
CAM
OPEN
MAIN
SHORT
ONMIC
INCOM
PROD
OFF PRIV
ENGPGM
HD CAMERA CONTROL UNIT
Unité de commande de
caméra HD HDCU1500
CLOSE
VTR
PANEL
STANDARDMONITOR TEST BARS
START/STOP
ACTIVE
MEMORY
5600K AUTO
SKIN
BLACK
KNEE
STICK
SATURATION
KNEE
DETAIL
GAMMA
ABB
AWB
FUNCTION
MAINTE
NANCE
SCENE
PAINT
ALARM
ABS
AUTO
IRIS
EXT
IRIS
REMOTE CONTROL UNIT
WHITE
BLACK
IRIS/MB
MASTER
ACTIVE
BLACK
Unité de télécommande
RM-B750
BNC (SD)BNC (SD)
Avec HKCU1001
ou HKCU1003
Moniteur
de
contrôle
Sélecteur vidéo
VCS-700
CCA-5
BNC
(VBS)
Moniteur
de forme
d’onde
BNC
(VBS)
CCA-5
Objectif zoom
(pour utilisation studio)
Objectif zoom
(pour utilisation studio)
« Memory Stick »
Semelle en V
(fournie avec
le trépied)
Trépied
Appareil réseau de
Viseur
HDVF-EL100
commande de caméra
CNU-700
HDVF-700A
1
Caméra de studio
HDC1000R
CCA-5
CCA-5
Sélecteur vidéo de retour
CAC-6
Casque intercom
Microphone
Porte-scripte BKP-7911
Appareil de configuration
maître MSU-900/950
a) fournis avec le HDLA1500, réf. : A-1128-405-A
Panneau de télécommande
série RCP-700/900
Aperçu
7
Exemple de connexion 2 (HDC1550R/1450R)
1
Viseur HDVF-C730W/C950W
a)
/550
Objectif zoom
(pour ENG/EFP)
«Memory Stick»
Adaptateur
pour trépied
VCT-14
Trépied
« Memory Stick »
Crochets de caméra
Support rotatif de
BKW-401
viseur
c)
Viseur
HDVF-EL100/700A
Adaptateur pour grand objectif
série HDLA1500
HDC1550R/1450R
Câble Triax
Sélecteur vidéo de retour
CAC-6
Casque intercom
Support de
microphone
CAC-12
HDC1550R/1450R
CAC-6
Sélecteur vidéo de retour
Casque intercom
Microphone
Porte-scripte BKP-7911
Viseur
HDVF-20A
HDVF-200
HDVF-C30WR
HDVF-C35W
Adaptateur CCU
Triax HD
HDFX100
b)
Microphone
Câble Triax
a)
Unité de commande de
caméra HD HDCU1000
Câble à fibre
optique
HKCU1001
HKCU1003
HKCU1005
POWER
CABLE
ALARM
CAM
OPEN
MAIN
b)
SHORT
ONMIC
INCOM
PROD
OFF PRIV
ENGPGM
Unité de commande
de caméra HD
HDCU1500
MEMORY
STICK
FUNCTION
MAINTE
NANCE
SCENE
PAINT
ALARM
Unité de télécommande
RM-B750
Appareil réseau de
commande de caméra
CNU-700
HKCU1001
HKCU1003
HKCU1005
HD CAMERA CONTROL UNIT
CLOSE
VTR
PANEL
STANDARDMONITOR TEST BARS
START/STOP
ACTIVE
5600K AUTO
SKIN
BLACK
KNEE
SATURATION
KNEE
DETAIL
GAMMA
ABB
AWB
WHITE
ABS
BLACK
AUTO
IRIS/MB
MASTER
IRIS
ACTIVE
BLACK
EXT
IRIS
REMOTE CONTROL UNIT
BNC (SD)BNC (SD)
Avec HKCU1001
ou HKCU1003
Moniteur
de
contrôle
Sélecteur vidéo
VCS-700
CCA-5
BNC
(VBS)
Moniteur
de forme
d’onde
BNC
(VBS)
CCA-5
Objectif zoom (pour utilisation studio)
a) Les HDVF-C730W/C950W et HDVF-C35W fonctionnent en tant que
viseurs monochromes lors du monitorage d’une vidéo de retour avec la
HDC1550R/1450R.
b) La longueur maximum du câble Triax entre la HDC1550R/1450R et le
HDFX100 dépend du type de câble.
Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’utilisation du
HDFX100.
c) fournis avec le HDLA1500, réf. : A-1128-405-A
Aperçu
8
CCA-5
Appareil de configuration
maître MSU-900/950
CCA-5
Panneau de télécommande
série RCP-700/900
Exemple de connexion 3
Caméra vidéo couleur HD
HDC1000R
+ Adaptateur pour grand objectif
Adaptateur de caméra Triax HD
HDTX100
Adaptateur CCU Triax HD
HDFX100
Unité de commande de caméra HD
HDCU1000
Caméra vidéo couleur HD
HDC1500R/1400R
+ Adaptateur pour grand objectif
Caméra vidéo couleur HD
HDC1500R/1400R
Caméra vidéo couleur HD HDC1550R/1450R
+ Adaptateur pour grand objectif
+ Viseur électronique HDVF-C730W/C950W
Caméra vidéo couleur HD HDC1550R/1450R
1)
2)
Câble à fibre optique
Câble Triax
Câble à fibre optique
Appareil réseau de commande
de caméra CNU-700
Unité de commande de caméra HD
HDCU1500
Panneau de télécommande
série RCP-700/900
Distance critique maximum avec câble Triax
La longueur maximum du câble Triax entre la HDC1550R/
1450R et le HDFX100 ou entre le HDFX100 et le
HDTX100 dépend du type de câble.
Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’utilisation
du HDFX100/HDTX100.
Sélecteur vidéo VCS-700Appareil de configuration maître MSU-900/950
1) HDC1500R avec adaptateur pour grand objectif monté illustré.
2) HDC1500R illustré.
Remarques
• Les viseurs fonctionnent en tant que viseurs
monochromes lors du monitorage d’une vidéo de retour
à l’aide du HDFX100 et du HDTX100.
• Le signal porte de peau se superpose au signal vidéo de
caméra. Lorsque le tally est ON, le signal porte de peau
passe de force à OFF.
Aperçu
9
Précautions
Remarque sur les faisceaux laser
Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous
filmez une scène comprenant un faisceau laser, veillez à ce
que celui-ci ne soit pas dirigé directement vers l’objectif de
la caméra.
Ne soumettez pas l’appareil à des chocs
violents
Vous risqueriez d’endommager le boîtier ou les
composants internes.
Phénomènes propres aux capteurs
d’image CCD
Les phénomènes suivants qui peuvent apparaître dans les
images sont propres aux capteurs d’image CCD (Charge
Coupled Device : dispositif à couplage de charges). Ils
n’indiquent pas un dysfonctionnement.
Mouchetures blanches
Même si les capteurs d’image CCD sont produits avec des
technologies de haute précision, de fines mouchetures
blanches peuvent être générées à l’écran (cas rares) en
raison des rayons cosmiques, etc.
Ceci est lié au principe des capteurs d’image CCD et
n’indique pas un dysfonctionnement.
Après l’utilisation
Mettez le commutateur d’alimentation sur OFF.
Environnement d’utilisation et
d’entreposage
Conservez l’appareil sur une surface plane dans une pièce
climatisée.
En cas de mise en contact de l’appareil avec de l’eau,
vérifiez qu’il est bien sec avant de l’entreposer.
Evitez d’utiliser ou d’entreposer l’appareil dans les
endroits suivants :
• Endroits très chauds ou très froids
• Endroits très humides
• Endroits exposés à de fortes vibrations
• A proximité de champs magnétiques puissants
• Endroits souvent exposés au rayonnement direct du
soleil ou à proximité d’un équipement de chauffage
Condensation
Si la caméra est transportée d’un endroit très froid vers un
endroit chaud ou si elle est placée dans un endroit humide,
de la condensation risque de se former sur l’objectif ou à
l’intérieur de la caméra.
La caméra n’est pas équipée d’un indicateur de
condensation intégré. Si vous remarquez de la
condensation sur le boîtier ou sur l’objectif, mettez la
caméra hors tension et attendez pendant environ une heure
que la condensation s’évapore.
Les mouchetures blanches ont surtout tendance à se
manifester dans les cas suivants :
• utilisation sous haute température
• augmentation du gain principal (sensibilité)
Le réglage automatique de la balance des noirs, qui active
une fonction de correction, peut aider à améliorer ce
problème (voir page 26).
Maculage vertical
Des traînées verticales peuvent se produire à l’écran ou
l’image peut être déformée lorsqu’un objet extrêmement
brillant, comme un éclairage directionnel ou flash intense,
est filmé.
Crénelage
Lorsque de fines rayures ou des lignes sont filmées, elles
peuvent apparaître dentelées ou scintiller.
10
Précautions
Emplacement et fonction des composants
Fixation des accessoires
a Connecteur VF
b Point de fixation de bandoulière
c Semelle accessoire
d Bague de positionnement
gauche/droite du viseur
e Levier de positionnement
avant-arrière de viseur et
bouton de verrouillage
f Attache-câble d’objectif
g Levier de fixation d’objectif
SERIES
HD
S
IE
R
E
T S
A
M
R
O
I F
LT
U
M
l Epaulière
a Connecteur VF (viseur) (20 broches)
Connectez le câble du viseur (non fourni).
b Point de fixation de bandoulière
Fixez une extrémité d’une bandoulière (non fournie) à ce
point de fixation et l’autre extrémité au point de fixation de
l’autre côté de la caméra.
c Semelle accessoire
Permet de fixer un accessoire à l’aide d’une vis 1/4 pouce.
d Bague de positionnement gauche/droite du viseur
Desserrez cette bague pour ajuster la position du viseur à
gauche ou à droite.
h Capuchon de porte-objectif
i Porte-objectif
j Connecteur LENS
k Logement de trépied (dessous)
Pour plus d’informations sur l’ajustement de la position du
viseur, reportez-vous à « Montage d’un viseur » à la
page 21.
f Attache-câble d’objectif
Permet de fixer le câble de l’objectif (non fourni).
g Levier de fixation d’objectif
Permet de fixer l’objectif dans le porte-objectif.
h Capuchon de porte-objectif
Pour retirer le capuchon, déplacez le levier de fixation
d’objectif vers le haut. Couvrez toujours le porte-objectif
avec ce capuchon lorsque aucun objectif n’est monté.
e Levier de positionnement avant-arrière de viseur et
bouton de verrouillage
Desserrez le levier et le bouton pour ajuster la position du
viseur en avant ou en arrière.
i Porte-objectif
Permet de fixer un objectif (non fourni).
Emplacement et fonction des composants
11
j Connecteur LENS (12 broches)
Connectez le câble d’objectif. La caméra commande les
fonctions de l’objectif à travers ce câble.
l Epaulière
Vous pouvez ajuster la position de sorte à obtenir le
meilleur équilibre pour filmer caméra à l’épaule.
k Logement de trépied
Fixez l’adaptateur pour trépied VCT-14 si vous montez la
caméra sur un trépied.
Commandes et connecteurs
Côté avant droit
a Bouton INCOM
b Bouton RET 1
c Commutateur affectable
d Boutons de sélection
de filtre
e Bouton FILTER LOCAL
H
D
MULTI FORMA
T SERIES
Pour plus de détails, voir « Réglage de la position de
l’épaulière » à la page 23.
g Commutateur GAIN
f Commutateur
AUTO W/B BAL
a Bouton INCOM (intercom 1)
Le microphone intercom 1 se met sur ON en maintenant ce
bouton enfoncé.
Vous pouvez également affecter d’autres fonctions à ce
bouton à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
b Bouton RET 1 (vidéo de retour 1)
Le signal 1 de vidéo de retour en provenance de l’unité de
commande de caméra s’affiche sur l’écran du viseur en
appuyant sur ce bouton. Sa fonction est la même que celle
du bouton RET 1 sur le côté (page 14) et du bouton sur le
panneau de commande à l’arrière de la caméra (page 16 ou
page 17).
h Commutateur OUTPUT/
AUTO KNEE
i Commutateur WHITE BAL
j Commutateur DISPLAY
k Commutateur
CANCEL/STATUS
l Section « Memory Stick »
m Bouton rotatif MENU SEL/
bouton ENTER
Vous pouvez également affecter d’autres fonctions à ce
bouton à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
c Commutateur affectable
Vous pouvez affecter une fonction à ce commutateur en
vous servant du menu affiché sur l’écran du viseur.
d Boutons de sélection de filtre
HDC1500R/1550R
Vous pouvez commuter les filtres ND et CC (conversion de
température de couleur) intégrés en appuyant sur les
Emplacement et fonction des composants
12
sélecteurs tout en maintenant le bouton FILTER LOCAL
enfoncé.
L’appui sur le bouton gauche entraîne la sélection
séquentielle des filtres ND disponibles (incolore, 1/4ND,
1/8ND, 1/16ND,1/64ND). L’appui sur le bouton droit
entraîne la sélection séquentielle des filtres CC disponibles
(croisé, 3200K, 4300K, 6300K, 8000K).
HDC1400R/1450R
Vous pouvez commuter les filtres optiques intégrés
(incolore, 1/4ND, 1/16ND,1/64ND, croisé) en appuyant
sur ces boutons tout en maintenant le bouton FILTER
LOCAL enfoncé.
e Bouton FILTER LOCAL
Tout en maintenant ce bouton enfoncé, appuyez sur l’un
des deux boutons de sélection de filtre pour sélectionner
les filtres optiques intégrés.
f Commutateur AUTO W/B BAL (réglage
automatique de la balance des blancs et des noirs)
Permet de régler automatiquement la balance des blancs et
des noirs lorsque la caméra est utilisée en mode autonome,
sans connexion à l’unité de commande de caméra.
WHT : règle automatiquement la balance des blancs.
BLK : règle automatiquement la balance des noirs.
g Commutateur GAIN
Permet de sélectionner le gain de l’amplificateur vidéo en
fonction des conditions d’éclairage lorsque la caméra est
utilisée en mode autonome, sans connexion à l’unité de
commande de caméra.
Les valeurs définies en usine sont L = 0 dB, M = 6 dB et
H = 12 dB.
h Commutateur OUTPUT (sélection de signal de
sortie)/AUTO KNEE
Permet de sélectionner le signal (signal de barre de couleur
ou signal vidéo de caméra) à utiliser comme sortie vers un
VTR, le viseur ou un moniteur vidéo lorsque la caméra est
utilisée en mode autonome, sans connexion à l’unité de
commande de caméra.
Si l’on utilise le signal vidéo de caméra comme sortie, il est
possible d’utiliser la fonction de coude automatique.
La relation entre le réglage du commutateur, le signal de
sortie et la fonction de coude automatique est décrite dans
le tableau ci-après.
i Commutateur WHITE BAL (sélection de la
mémoire de la balance des blancs)
Permet de sélectionner la méthode de réglage de la balance
des blancs ou la mémoire utilisée pour enregistrer la valeur
réglée lorsque la caméra est utilisée en mode autonome,
sans connexion à l’unité de commande de caméra.
PRST (prédéfini) : La balance des blancs est réglée sur
une valeur prédéfinie correspondant à une température
de couleur de 3200K.
A ou B : Sélectionne la mémoire A ou B.
j Commutateur DISPLAY
Les fonctions du commutateur DISPLAY sont les
suivantes :
ON : Vous pouvez afficher sur l’écran du viseur des
caractères et des messages décrivant les réglages et
l’état de fonctionnement de la caméra.
OFF : Les messages d’état ne s’affichent pas sur l’écran
du viseur.
MENU : Des menus de réglage de la caméra s’affichent
sur l’écran du viseur.
k Commutateur CANCEL/STATUS
CANCEL : Lorsqu’un menu s’affiche sur l’écran du
viseur, vous pouvez annuler tout réglage modifié ou
afficher le menu précédent.
STATUS : Si aucun menu n’est affiché sur l’écran du
viseur, s’affichent alors les informations d’état de cette
caméra.
l Section « Memory Stick »
Une fente pour la connexion d’un « Memory Stick » et un
témoin d’accès se trouvent derrière le panneau.
Le témoin d’accès s’allume en rouge lors de l’écriture ou
de la lecture de données sur/depuis un « Memory Stick. »
Remarque
Si le témoin d’accès est allumé, n’insérez/retirez pas le
« Memory Stick » et n’éteignez pas la caméra.
m Bouton rotatif MENU SEL (sélection de menu)/
bouton ENTER (encodeur rotatif)
Permet de sélectionner des réglages depuis les menus
affichés sur l’écran du viseur (en tournant le bouton) et à
valider les réglages (en appuyant sur le bouton).
OUTPUT AUTO KNEE Fonction
BARSOFFLa sortie est un signal de barre
de couleur.
CAMOFFLa sortie est le signal vidéo de
caméra. Le circuit de coude
automatique est désactivé.
CAMONLa sortie est le signal vidéo de
caméra. Le circuit de coude
automatique est activé.
Remarque
Lorsqu’une unité de commande de caméra ou un appareil
de télécommande, tels que le MSU-900/950 et le panneau
de télécommande série RCP-700/900, est connecté(e), les
fonctions de 6 à 9 sont commandées par l’appareil de
commande externe et les commandes sur la caméra sont
désactivées.
Emplacement et fonction des composants
13
Côté avant gauche
SERIES
HD
S
IE
R
E
S
T
A
M
R
O
I F
LT
U
M
a Bouton RET 1
b Connecteur MIC 1 IN
c Commutateur d’alimentation MIC
a Bouton RET 1 (vidéo de retour 1)
Le signal 1 de vidéo de retour en provenance de l’unité de
commande de caméra s’affiche sur l’écran du viseur en
appuyant sur ce bouton. Sa fonction est la même que celle
du bouton RET1 sur la poignée (page 12) et du bouton sur
le panneau de commande à l’arrière de la caméra (page 16
ou page 17).
Vous pouvez également affecter d’autres fonctions à ce
bouton à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
b Connecteur MIC 1 IN (entrée de microphone 1)
(XLR 3 broches)
Pour connecter un microphone.
Ce connecteur et le connecteur AUDIO IN CH-1 (page 19)
sur le panneau de commande à l’arrière de la caméra sont
activés en alternance à l’aide du sélecteur d’entrée CH1
(page 19).
d Commutateur SHUTTER
e Commande INTERCOM LEVEL
f Bouton RET 2
OFF : L’obturateur électronique ne fonctionne pas.
ON : L’obturateur électronique est activé.
SEL : La vitesse et le mode d’obturation varient à chaque
fois que le commutateur est réglé sur cette position.
Pour plus de détails, voir « Réglage de l’obturateur
électronique » à la page 28.
e Commande INTERCOM LEVEL
Pour régler le niveau de volume de l’intercom/de
l’écouteur.
Le réglage du niveau d’intercom est activé lorsque les
commutateurs INTERCOM 1 et 2 LEVEL/MIC (sur le
panneau de commande de type SY, page 16) ou le
commutateur LEVEL (sur le panneau de commande de
type européen, page 17) à l’arrière de la caméra sont réglés
sur « FRONT. »
c Commutateur d’alimentation MIC (microphone)
+48V : Pour fournir une alimentation de +48 V au
microphone connecté.
OFF : Pour ne pas alimenter le microphone connecté.
d Commutateur SHUTTER
Permet de définir les fonctions de l’obturateur électronique
lorsque la caméra est utilisée en mode autonome, sans
connexion à l’unité de commande de caméra.
Emplacement et fonction des composants
14
f Bouton RET 2 (vidéo de retour 2)
Lorsque ce bouton est enfoncé, l’image sur l’écran du
viseur passe au signal vidéo de retour sélectionné à l’aide
du sélecteur RET 2 (page 16 ou 17) sur le panneau de
commande à l’arrière de la caméra.
Vous pouvez également affecter d’autres fonctions à ce
bouton à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
Arrière
La figure illustre la HDC1500R.
b Voyant et commutateur tally
Point de fixation de bandoulière
(page 11)
Panneau de commande
(page 16, page 17)
c Connecteur CCU (HDC1500R/1400R)
Connecteur HDCU/HDFX (HDC1550R/
1450R)
d Connecteur SDI 1 (HDC1500R
seulement)
e Connecteur PROMPTER2
(HDC1500R seulement)
a Commutateur CAMERA POWER
a Commutateur CAMERA POWER
CCU : L’alimentation électrique provient de l’unité de
commande de caméra.
EXT : L’alimentation électrique est reçue à travers le
connecteur DC IN.
b Voyant et commutateur tally
ON : Le voyant tally s’allume lorsque l’unité de
commande de caméra connectée reçoit un signal tally
ou lorsqu’un appui sur le bouton CALL génère un
signal d’appel.
Connectez une unité de commande de caméra à l’aide d’un
câble électro-composite optique.
Panneau de connecteur (page 18)
f Bouton CALL
d Connecteur SDI 1 (interface numérique sérielle 1)
(type BNC) (HDC1500R seulement)
Pour la sortie HD-SDI
e Connecteur PROMPTER2 (type BNC) (HDC1500R
seulement)
Pour la sortie prompteur 2.
Il ne fonctionne que si une unité de commande de caméra
avec une entrée prompteur 2 est connectée.
f Bouton CALL
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le voyant tally rouge
du panneau de télécommande série RCP-700/900 ou de
l’appareil de configuration maître MSU-900/950 s’allume.
A utiliser pour appeler l’opérateur du RCP ou de la MSU.
3 Connecteur HDCU/HDFX (CCU HD Triax)
(connecteur Triax) (HDC1550R/1450R)
Pour connecter l’adaptateur CCU Triax HD HDFX100 à
l’aide d’un câble Triax. Une unité de commande de caméra
peut se connecter à l’aide du HDFX100.
Emplacement et fonction des composants
15
Panneau de commande
Type SY : Pour modèles JN3/JN4/SYL/UC7 (Etats-Unis, Canada, Asie de l’Est et autres pays) (pour les zones NTSC)
Pour plus d’informations sur les différences entre les modèles, reportez-vous à « Aperçu » à la page 4.
b Bouton et sélecteur RET1
a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et INTERCOM2
Commande PGM1
Commande PGM2
c Bouton et sélecteur RET 2
d Commutateur LIGHT
PGM1PGM2
LEVEL
MIC
REAR
FRONT
INCOM
ON
OFFENG
INTERCOM 1
PROD
PGM1PGM2
LEVEL
MIC
REAR
ON
FRONT
OFFENG
INTERCOM 2
INCOM
PROD
Sélecteur de ligne
Commande de niveau INCOM
Commutateur LEVEL/MIC
a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et
INTERCOM2
Il y a des commandes PGM1 et 2 intégrant un sélecteur de
ligne, un commutateur LEVEL/MIC et une commande de
niveau INCOM pour la ligne intercom 1 et pour la ligne
intercom 2.
Commande PGM1 (programme 1)
Ajuste le niveau d’écoute audio du programme 1.
Commande PGM2 (programme 2)
Ajuste le niveau d’écoute audio du programme 2.
Commutateur LEVEL/MIC
REAR/ON : Le microphone du casque intercom est
allumé. Le niveau d’écoute audio intercom se règle à
l’aide de la commande de niveau INCOM.
REAR/OFF : Le microphone du casque intercom est
éteint. Le niveau d’écoute audio intercom se règle à
l’aide de la commande de niveau INCOM.
FRONT/OFF : Le microphone du casque intercom est
éteint. Le niveau d’écoute audio intercom se règle à
l’aide de la commande de niveau INCOM et de la
commande INTERCOM LEVEL à l’avant de la
caméra.(page 14).
RET1
1
PGM1PGM2
MIC
LEVEL
REAR
FRONT
INCOM
ON
OFFENG
INTERCOM 1
23
PROD
4
23
RET2
1
PGM1PGM2
MIC
LEVEL
ON
REAR
OFFENG
FRONT
INTERCOM 2
INCOM
4
LIGHT
PROD
ON
OFF
Sélecteur de ligne
Pour sélectionner la ligne intercom.
PROD : Ligne réalisateur
ENG : Ligne ingénieur
b Bouton et sélecteur RET 1 (vidéo de retour 1)
Le signal vidéo de retour sélectionné à l’aide du sélecteur
s’affiche sur l’écran du viseur tant que le bouton est
enfoncé.
c Bouton et sélecteur RET 2 (vidéo de retour 2)
Lorsque d’autres systèmes vidéo de retour sont utilisés en
plus de la vidéo de retour 1, vous pouvez contrôler le signal
sélectionné à l’aide du sélecteur sur l’écran de viseur en
appuyant sur le bouton.
Remarque
Le bouton RET 1 a priorité sur le bouton RET 2 si les deux
sont enfoncés.
d Commutateur LIGHT
Réglez ce commutateur sur ON pour éclairer le panneau de
commande.
Commande de niveau INCOM
Règle le niveau d’écoute audio intercom.
Emplacement et fonction des composants
16
Type européen : Pour modèles CED (Europe) et E33 (Chine et Asie du Sud) (pour les zones PAL)
Pour plus d’informations sur les différences entre les modèles, reportez-vous à « Aperçu » à la page 4.
a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et INTERCOM2
Commande ENG
Commande PROD
Commande PGM1
Commande PGM2
ENGPROD
MIC
PROD
LINE1
OFF
ENG
INTERCOM 1
PGM1PGM2
MIC
LINE2
TRACKER
PROD
OFF
ENG
INTERCOM 2
FRONT
LEVEL
REAR
Commutateur
LEVEL
Commande TRACKER
Commutateur MIC LINE2
Commutateur MIC LINE1
a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et
INTERCOM2
Les commandes de niveau de réception sont communes
aux intercoms 1 et 2. Les lignes de dialogue peuvent être
configurées séparément pour l’intercom 1 et pour
l’intercom 2.
Commande ENG (ligne ingénieur) :
Ajuste le niveau d’écoute audio de la ligne ingénieur.
Commande PROD (ligne réalisateur)
Ajuste le niveau d’écoute audio de la ligne réalisateur.
Commande PGM1 (programme 1)
Ajuste le niveau d’écoute audio du programme 1.
Commande PGM2 (programme 2)
Ajuste le niveau d’écoute audio du programme 2.
Commande TRACKER
Règle de niveau d’écoute audio intercom au niveau du
connecteur TRACKER (page 18) sur le panneau de
connecteur lorsque le connecteur pour l’intercom est
utilisé.
Commutateur MIC LINE1 (ligne de microphone
intercom 1)
Sélectionne la ligne de dialogue pour l’intercom 1.
PROD : Pour discuter sur la ligne réalisateur
OFF : Pour éteindre le microphone du casque de la ligne
intercom 1.
ENG : Pour discuter sur la ligne ingénieur
b Bouton et sélecteur RET1
c Bouton et sélecteur RET 2
d Commutateur LIGHT
RET1
ENGPROD
MIC
PROD
LINE1
OFF
ENG
INTERCOM 1
1
23
4
23
RET2
1
PGM1PGM2
MIC
LINE2
TRACKER
PROD
OFF
ENG
INTERCOM 2
4
FRONT
LIGHT
LEVEL
REAR
ON
OFF
Commutateur MIC LINE2 (ligne de microphone
intercom 2)
Sélectionne la ligne de dialogue pour l’intercom 2.
PROD : Pour discuter sur la ligne réalisateur
OFF : Pour éteindre le microphone du casque de la ligne
intercom 2.
ENG : Pour discuter sur la ligne ingénieur
Commutateur LEVEL
REAR : Le niveau d’écoute audio intercom se règle à
l’aide des commandes sur ce panneau.
FRONT : Le niveau d’écoute audio intercom se règle à
l’aide de la commande INTERCOM LEVEL à l’avant
de la caméra.
b Bouton et sélecteur RET 1 (vidéo de retour 1)
Le signal vidéo de retour sélectionné à l’aide du sélecteur
s’affiche sur l’écran du viseur tant que le bouton est
enfoncé.
c Bouton et sélecteur RET 2 (vidéo de retour 2)
Lorsque d’autres systèmes vidéo de retour sont utilisés en
plus de la vidéo de retour 1, vous pouvez contrôler le signal
sélectionné à l’aide du sélecteur sur l’écran de viseur en
appuyant sur le bouton.
Remarque
Le bouton RET 1 a priorité sur le bouton RET 2 si les deux
sont enfoncés.
d Commutateur LIGHT
Réglez ce commutateur sur ON pour éclairer le panneau de
commande.
Emplacement et fonction des composants
17
Panneau des connecteurs
OFF
+48V
MIC
FRONT MIC
DC OUT
AUDIO IN
CH1CH2
TEST
OUT
SDI 2
DC IN 10.5-17V
PROMPTER
RET IN
GENLOCK IN
LINE
OFF
+48V
MIC
AES/EBU
LINE
EARPHONE
REMOTE
RET CTRL
CRANETRACKER
La figure illustre la HDC1500R.
a Prise EARPHONE
g Connecteurs INTERCOM 1 et 2
b Connecteur RET CTRL
c Connecteur CRANE
d Connecteur
TRACKER
e Connecteur DC OUT
f Connecteur DC IN
a Prise EARPHONE (stéréo minijack)
Permet de connecter une oreillette ou un casque pour
entendre l’audio intercom.
b Connecteur RET CTRL (commande de retour)
(6 broches)
Permet de connecter un sélecteur vidéo de retour CAC-6.
c Connecteur CRANE (12 broches)
Pour une interface externe, telle qu’un viseur (et données
externes avec HDC1500R/1400R).
d Connecteur TRACKER (10 broches)
Pour une interface externe, telle qu’un intercom et un tally.
e Connecteur DC OUT (sortie d’alimentation CC)
(4 broches)
Permet d’alimenter des appareils tels qu’un récepteur sans
fil (option).
f Connecteur DC IN (entrée d’alimentation CC)
(XLR 4 broches)
Sert à la connexion à l’adaptateur CA AC-DN10 pour
alimenter la caméra.
g Connecteurs INTERCOM1 et 2 (intercom 1 et 2)
(XLR 5 broches)
Sert à l’entrée et à la sortie des signaux audio intercom si
un casque XLR 5 broches est connecté.
Le connecteur INTERCOM 1 peut s’utiliser pour la
communication sur la ligne ingénieur même si
h Connecteur REMOTE
i
Connecteur et commutateur
GENLOCK IN/RET IN/PROMPTER
j Connecteur TEST OUT
k Connecteur SDI 2 (HDC1500R)
Connecteur SDI (HDC1550R/1400R/
1450R)
l Connecteurs et commutateurs AUDIO IN CH1 et CH2
l’alimentation est coupée du moment que la LED
d’alimentation est allumée en rouge.
h Connecteur REMOTE (8 broches)
Pour la connexion d’une télécommande RM-B150/B750,
d’un panneau de télécommande série RCP-700/900 ou
d’un appareil de configuration maître MSU-900/950.
Remarque
Lorsque la caméra est connectée à une CCU, ne connectez
aucun appareil de télécommande, tel qu’un RCP ou un
MSU à ce connecteur.
i Connecteur (type BNC) et commutateur
GENLOCK IN/RET IN/PROMPTER (entrée de
verrouilleur de synchronisation externe/entrée
vidéo de retour/sortie de prompteur 1)
Réglez le commutateur en fonction du signal sur le
connecteur.
GENLOCK IN : Pour l’entrée d’un signal de verrouilleur
de synchronisation externe (VBS ou sync de niveau 3)
lorsque la caméra est utilisée avec une unité de
commande de caméra connectée
RET IN : Pour l’entrée du signal vidéo de retour lorsque
la caméra est utilisée sans qu’une unité de commande
de caméra ne soit connectée.
Le connecteur est compatible avec des signaux HD
analogiques seulement. Les signaux SDI ne sont pas
compatibles. Fournissez un signal de 1080i (720P non
compatible).
Le signal fourni à ce connecteur ne peut pas être un
Emplacement et fonction des composants
18
signal RET OUT en provenance du connecteur TEST
OUT ou SDI OUT.
PROMPTER : Pour la sortie d’un signal de prompteur 1
(valide seulement lorsqu’une unité de commande de
caméra est connectée). Lorsqu’une unité de commande
de caméra avec deux entrées de prompteur est
connectée, le signal d’entrée 1 est émis à partir de ce
connecteur.
j Connecteur TEST OUT (type BNC)
Pour la sortie du signal analogique.
Il fournit également le signal VBS, un signal HD presque
équivalent à la sortie du connecteur VF, un signal HDSYNC ou un signal SD-SYNC selon la sélection effectuée
dans le menu.
Pour plus de détails sur les signaux de sortie, reportezvous à « Réglage des sorties de la caméra » (page 31).
k Connecteur SDI 2 (interface numérique sérielle 2)
(type BNC) (HDC1500R)
Pour la sortie HD-SDI ou SD-SDI.
Pour plus de détails sur les signaux de sortie, reportezvous à « Réglage des sorties de la caméra » (page 31).
Pour plus de détails sur les signaux de sortie, reportezvous à « Réglage des sorties de la caméra » (page 31).
LINE : Lorsqu’une source de signal niveau de ligne
(0 dBu) est connectée
FRONT MIC : Lors de l’utilisation du microphone
connecté sur le connecteur MIC 1 IN
MIC : Lorsqu’un microphone externe est connecté
Sélecteur d’entrée audio CH2
A régler sur la position adéquate en fonction de
l’équipement connecté sur le connecteur AUDIO IN CH2.
LINE : Lorsqu’une source de signal niveau de ligne
(0 dBu) est connectée
AES/EBU (HDC1500R/1400R seulement) : Lorsqu’un
signal audio numérique est connecté (Le signal doit
être synchronisé avec la sortie caméra). La position
correspondante sur la HDC1550R/1450R n’est pas
valide (NC).
MIC : Lorsqu’un microphone externe est connecté
Commutateurs d’alimentation de microphone
Lorsqu’un microphone est connecté sur le connecteur
AUDIO IN correspondant, ils déterminent si le
microphone est ou non alimenté.
+48V : Pour fournir une alimentation de +48 V
OFF : Pour ne pas fournir d’alimentation
(Aucune fonction n’a été affectée à la position la plus
basse. Le microphone n’est pas alimenté.)
Remarque
Pour fournir une alimentation de +12 V, il est nécessaire de
modifier la caméra.
l Connecteurs et commutateurs AUDIO IN CH1 et
CH2 (XLR 3 broches)
Connecte des signaux audio. Un sélecteur d’entrée et un
commutateur d’alimentation de microphone sont
disponibles pour chaque canal.
La figure illustre la HDC1500R.
Sélecteur d’entrée audio CH1
Commutateurs d’alimentation
de microphone
Sélecteur d’entrée audio CH2
FRONT MIC
MIC
LINE
48V
OFF
AUDIO IN
CH 1
Connecteur AUDIO IN CH1Connecteur AUDIO IN CH2
LINE
AES/EBU
MIC
48V
OFF
CH 2
Sélecteur d’entrée audio CH1
A régler sur la position adéquate en fonction de
l’équipement connecté sur le connecteur AUDIO IN CH1.
Emplacement et fonction des composants
19
Préparatifs
Montage d’un objectif
Il est possible de régler la longueur focale de collerette plus
précisément à l’aide des indicateurs d’aide à la mise au
point.
Reportez-vous à « Affichage des indicateurs d’aide à la
mise au point » à la page 30 pour en savoir plus sur les
indicateurs d’aide à la mise au point.
Pour plus d’informations sur la manipulation des objectifs,
reportez-vous au Manuel d’utilisation de l’objectif.
Procédure de montage
1,3425
1
Poussez le levier de fixation d’objectif vers le haut et
retirez le capuchon de porte-objectif du porte-objectif.
2
Alignez l’ergot d’alignement de l’objectif sur
l’encoche de la partie supérieure du porte-objectif et
insérez l’objectif dans le porte-objectif.
Remarque
Les différentes parties de l’objectif utilisées pour régler la
longueur focale de collerette ont différentes positions sur
les différents objectifs. Reportez-vous au manuel
d’utilisation de l’objectif.
Procédure de réglage
1
Réglez le contrôle du diaphragme sur manuel et
ouvrez complètement le diaphragme.
2
Placez une carte de réglage de longueur focale de
collerette à environ 3 mètres de la caméra et réglez
l’éclairage afin d’obtenir un niveau de sortie vidéo
approprié.
3
Desserrez la vis de verrouillage de bague Ff (longueur
focale de collerette).
4
A l’aide du zoom manuel ou électrique, réglez la bague
de zoom sur téléobjectif.
5
Visez la carte de réglage de longueur focale de
collerette et tournez la bague de variation de focale
pour mettre l’image au point.
3
Tout en tenant l’objectif, poussez le levier de fixation
d’objectif vers le bas pour immobiliser l’objectif.
4
Branchez le câble d’objectif au connecteur LENS.
5
Fixez le câble d’objectif à l’aide de l’attache-câble.
Réglage de la longueur focale de
collerette
Le réglage de la longueur focale de collerette (la distance
entre le plan de fixation du porte-objectif et le plan de
création de l’image est nécessaire dans les situations
suivantes :
• Le première fois qu’un objectif est monté
• Lors du changement d’objectif
• Si, lors d’un changement de focale, la mise au point n’est
pas nette ni en téléobjectif ni en grand-angle
Environ 3 mètres
(10 pieds)
6
Réglez la bague de zoom sur grand angle.
7
Tournez la bague Ff pour mettre la carte au point.
Veillez à ne pas déplacer la bague d’écartement.
8
Répétez les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que l’image soit au
point aussi bien en téléobjectif qu’en grand-angle.
9
Serrez la vis de verrouillage de bague Ff.
20
Préparatifs
Montage d’un viseur
R
R
Pour ajuster la position vers la gauche ou la
droite
Attention
Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas l’appareil photo
avec l’oculaire face au soleil. Les rayons du soleil
risqueraient de passer directement à travers l’oculaire,
d’être concentrés par le viseur et de causer un incendie.
Montage d’un viseur
Les instructions concernent le viseur HDVF-20A/200/
C30WR/C35W.
Pour plus de détails sur le viseur, reportez-vous au mode
d’emploi du viseur.
Connecteur VF
Butée de viseur
HD
Multi Format
Bague de positionnement gauche/droite du viseur
1
Desserrez la bague de positionnement gauche-droite
du viseur.
2
Glissez le viseur à gauche ou à droite dans une position
assurant une bonne vision.
3
Resserrez la bague de positionnement gauche-droite
du viseur.
Pour ajuster la position arrière ou avant
Connecteur MIC 1 IN
1
Glissez le viseur dans le sens de la flèche.
La butée de viseur descend automatiquement.
2
Desserrez la bague de positionnement gauche-droite
du viseur, glissez le viseur d’un côté à l’autre jusqu’à
obtenir la position optimale et serrez la bague. (Voir
« Pour ajuster la position vers la gauche ou la droite »
ci-dessous.)
3
Branchez le câble d’objectif sur le connecteur VF de la
caméra.
4
Branchez le câble de microphone sur le connecteur
MIC 1 IN de la caméra.
Ajustement de la position du viseur
La position du viseur peut s’ajuster en avant et en arrière,
à gauche et à droite pour que l’on puisse regarder
facilement à travers.
Levier de positionnement
Bouton LOCK
1
Desserrez le levier de positionnement avant-arrière du
viseur et le bouton LOCK.
2
Glissez le viseur vers l’avant ou l’arrière de la caméra
dans une position assurant une bonne vision.
3
Resserrez le levier de positionnement avant-arrière du
viseur et le bouton LOCK.
avant/arrière du viseur
Préparatifs
21
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.