Sony DVW-A500P/1, DVW-500P/1, BKDW-515 Operating manual

DIGITAL VIDEOCASSETTE RECORDER

DVW-A500P/1 DVW-500P/1

CONTROL PANEL

BKDW-515

ANALOG COMPOSITE DECODER BOARD

BKDW-506

AUDIO PROGRAM PLAY BOARD

BKDW-507

PARALLEL (50P) INTERFACE KIT

BKDW-509

CONTROL PANEL

BKDW-514

OPERATION MANUAL [ French ] 1st Edition (Revised 3)

Serial No. 50001 and Higher (DVW-A500P/1) Serial No. 50001 and Higher (DVW-500P/1) Serial No. 10001 and Higher (BKDW-515)

Pour les clients européens (Pour BKDW-515)

Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE) émise par la Commission de la Communauté européenne.

La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes:

EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission)

EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité) Ce produit est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique suivant:

E4 (environnement EMC contrôlé ex. studio de télévision).

The material contained in this manual consists of information that is the property of Sony Corporation and is intended solely for use by the purchasers of the equipment described in this manual.

Sony Corporation expressly prohibits the duplication of any portion of this manual or the use thereof for any purpose other than the operation or maintenance of the equipment described in this manual without the express written permission of Sony Corporation.

Le matériel contenu dans ce manuel consiste en informations qui sont la propriété de Sony Corporation et sont destinées exclusivement à l’usage des acquéreurs de l’équipement décrit dans ce manuel.

Sony Corporation interdit formellement la copie de quelque partie que ce soit de ce manuel ou son emploi pour tout autre but que des opérations ou entretiens de l’équipement à moins d’une permission écrite de Sony Corporation.

Das in dieser Anleitung enthaltene Material besteht aus Informationen, die Eigentum der Sony Corporation sind, und ausschließlich zum Gebrauch durch den Käufer der in dieser Anleitung beschriebenen Ausrüstung bestimmt sind. Die Sony Corporation untersagt ausdrücklich die Vervielfältigung jeglicher Teile dieser Anleitung oder den Gebrauch derselben für irgendeinen anderen Zweck als die Bedienung oder Wartung der in dieser Anleitung beschriebenen Ausrüstung ohne ausdrückliche schriftliche Erlaubnis der Sony Corporation.

Table des matiè res

Chapitre 1

Pré sentation

Chapitre 2

Localisation et fonctions des organes et commandes

Chapitre 3 Configuration du magné toscope

Chapitre 4

Ré glage des menus

(à suivre)

 

..............................................................................1-1 Caractéristiques

1-1

 

1-1-1 Caractéristiques des DVW-A500P/1 et 500P/1 1-1

 

 

1-1-2 Caractéristiques du BKDW-515 ............................................

1-3

 

1-2 Accessoires optionnels ..........................................................

1-5

 

2-1 Panneau de contrôle .......................................................................

2-1

 

2-1-1 Panneau de contrôle supérieur ...............................................

2-2

 

2-1-2 Panneau de contrôle inférieur (section opérations

 

 

de menu) .................................................................................

2-5

 

2-1-3 Panneau de contrôle inférieur (section opérations

 

 

de montage) ............................................................................

2-7

 

2-1-4 Panneau de contrôle inférieur (section transport de bande) ...

2-9

 

2-1-5 Panneau de contrôle inférieur (section opérations

 

 

de recherche) ........................................................................

2-11

 

2-2 Panneau d’implantation de système ...........................................

2-13

 

2-3 Panneau des connecteurs .............................................................

2-14

 

3-1 Connexion d’appareils externes ....................................................

3-1

 

3-1-1 Connexion de signaux numériques ........................................

3-1

 

3-1-2 Connexion de signaux analogiques ........................................

3-2

 

3-2 Signaux de référence pour la sortie vidéo et le système

 

 

d’asservissement .............................................................................

3-3

 

3-2-1 Signal de synchro externe pour le générateur de signaux vidéo

 

de référence intégré ................................................................

3-3

 

3-2-2 Signal de référence pour le système d’asservissement ..........

3-4

 

3-2-3 Connexion de signaux de référence .......................................

3-5

 

3-3 Manipulation des cassettes ............................................................

3-7

 

3-3-1 Cassettes recommandées ........................................................

3-7

 

3-3-2 Insertion et éjection des cassettes ...........................................

3-7

 

3-3-3 Prévention d’un effacement accidentel ..................................

3-8

 

4-1 Consignation et mémorisation des réglages des menus ..............

4-1

 

4-1-1 Configuration des menus ........................................................

4-1

 

4-1-2 Modification des réglages des menus ....................................

4-2

 

4-1-3 Consignation d’items dans les menus PF1/2 ..........................

4-3

 

4-1-4 Fonction des blocs de mémoire du magnétoscope .................

4-4

 

4-1-5 Fonction de la carte mémoire CI ............................................

4-6

 

4-1-6 Addition de titres aux données .............................................

4-11

 

4-1-7 Détail des fonctions des banques de mémoire

 

 

du magnétoscope et de la carte mémoire

 

 

du magnétoscopeet de la carte mémoire CI .........................

4-12

 

4-1-8 Compatibilité des données de la carte mémoire CI entre les

 

 

magnétoscopes DVW-A500P/1 et DVW-500P/1 ................

4-12

 

4-2 Menu HOME ................................................................................

4-13

 

4-2-1 Réglage de la fonction de prélecture (PRE READ) .............

4-14

 

4-2-2 Lecture simultanée pendant l’enregistrement (CONFI) .......

4-14

 

4-2-3 Sélection du mode de montage et du canal de montage

 

 

(ASSEMBLE à INS CUE) ...................................................

4-14

 

4-2-4 Réglage du mode d’invalidation de l’enregistrement

 

 

...........................................................................(REC INH)

4-15

 

4-2-5 Sélection du mode de surveillance (PB/EE) ........................

4-15

 

4-2-6 Sortie d’arrêts sur image (FREEZE) ....................................

4-16

resèmati des Table

Table des matières

1

resèmati des Table

Table des matiè res

Chapitre 4

Ré glage des menus

 

4-2-7 Sélection du mode de servoverrouillage

 

 

du cabestan (CAP LOCK) ....................................................

4-16

 

4-2-8 Réglage du temps de préenroulement (P-ROLL TIME) ......

4-16

 

4-2-9 Sélection de la lecture DMC (DMC) ...................................

4-17

 

4-2-10 Sélection de la lecture programmée (P-PLAY) ..................

4-17

 

4-2-11 Rappel de seuils de montage (LAST EDIT) .......................

4-17

 

4-3 Menu TC .......................................................................................

4-18

 

4-3-1 Réglage des données de temps (TIMER SEL/RESET/SET/

 

 

HOLD) .................................................................................

4-19

 

4-3-2 Réglage du lecteur de code de temps

 

 

(TC SEL) ..............................................................................

4-21

 

4-3-3 Réglage du générateur de code de temps (TCG SOURCE/

 

 

MODE) .................................................................................

4-21

 

4-3-4 Sélection du mode d’avancement du code de temps (RUN

 

 

MODE) .................................................................................

4-22

 

4-3-5 Enregistrement du code VITC (VITC) ................................

4-22

 

4-3-6 Sélection du mode d’affichage CTL (TAPE TIMER) .........

4-23

 

4-3-7 Préréglage du code d’identification (ID PRESET) ..............

4-23

 

4-3-8 Superposition d’informations en caractères

 

 

(CHARA SUPER/H-POS/V-POS) ......................................

4-23

 

4-3-9 Réglage de la ligne d’insertion VITC

 

 

(VITC POS-1/POS-2) ..........................................................

4-26

 

4-4 Menu CUE ....................................................................................

4-27

 

4-4-1 Sélection d’un mode de repérage multiple ...........................

4-28

 

4-4-2 Consignation des points de repérage ....................................

4-28

 

4-4-3 Effacement de données de point de repérage .......................

4-30

 

4-4-4 Préenroulement jusqu’à un point de repérage ......................

4-31

 

4-4-5 Transformation d’un point de repérage en seuil

 

 

de montage ...........................................................................

4-32

 

4-4-6 Montage de retour arrière .....................................................

4-32

 

4-5 Menu PF1 (réglages usine) ..........................................................

4-33

 

4-5-1 Sélection du signal d’entrée vidéo (VIDEO IN) ..................

4-34

 

4-5-2 Sélection du signal de référence (OUT REF) ......................

4-34

 

4-5-3 Commutation du contrô le du processeur vidéo numérique

 

 

(PROC CONTRL)................................................................

4-34

 

4-5-4 Ajustement du signal de sortie vidéo (VIDEO GAIN à

 

 

SYSTEM SC) .......................................................................

4-34

 

4-6 Menu PF2 (réglages usine) ..........................................................

4-36

 

4-6-1 Sélection du signal d’entrée audio (A-IN CH1 à

 

 

A-IN CH4) ...........................................................................

4-37

 

4-6-2 Réglage du système Dolby NR (DOLBY NR)

 

 

(DVW-A500P/1 seulement) .................................................

4-37

 

4-6-3 Réglage de l’accentuation (EMPHASIS) .............................

4-37

 

4-6-4 Sélection du signal de sortie de surveillance

 

 

(MON-L SEL/MON-R SEL) ...............................................

4-37

 

4-7 Menu SET UP ...............................................................................

4-38

 

4-7-1 Menu VTR SETUP ..............................................................

4-40

 

4-7-2 Menu PANEL SETUP .........................................................

4-42

 

 

 

2 Table des matières

Chapitre 5

Enregistrement/lecture

Chapitre 6

Montage

Chapitre 7

Maintenance

Appendice

(à suivre)

 

................................................5-1 Préparatifs pour l’enregistrement

5-1

 

5-1-1 Réglage des commandes et menus .........................................

5-1

 

5-1-2 Sélection des signaux audio ...................................................

5-2

 

5-1-3 Ajustement du niveau d’enregistrement audio .......................

5-3

 

5-1-4 Surveillance simultanée de la lecture des signaux vidéo

 

 

et audio en cours d’enregistrement ........................................

5-4

 

5-1-5 Enregistrement audio analogique ...........................................

5-4

 

5-2 Enregistrement ...............................................................................

5-5

 

5-3 Préparatifs pour la lecture.............................................................

5-6

 

5-3-1 Réglage des commandes et menus .........................................

5-6

 

5-3-2 Ajustement du niveau de lecture audio ..................................

5-6

 

5-4 Lecture .............................................................................................

5-7

 

5-4-1 Lecture à vitesse normale .......................................................

5-7

 

5-4-2 Lecture à vitesse variable en modes

 

 

impulsion/navette/variable .....................................................

5-8

 

5-4-3 Lecture avec priorité au cabestan .........................................

5-10

 

5-4-4 Lecture DMC (contrô le de mouvement dynamique) ...........

5-10

 

5-4-5 Lecture programmée ............................................................

5-13

 

6-1 Montage automatique de base .......................................................

6-1

 

6-1-1 Aperçu du montage automatique ...........................................

6-1

 

6-1-2 Réglages des commandes et menus .......................................

6-2

 

6-1-3 Sélection du mode de montage ..............................................

6-3

 

6-1-4 Pose des seuils de montage ....................................................

6-3

 

6-1-5 Confirmation des seuils de montage ......................................

6-7

 

6-1-6 Repérage et préenroulement ...................................................

6-7

 

6-1-7 Prévisionnage .........................................................................

6-8

 

6-1-8 Modification des seuils de montage .......................................

6-9

 

6-1-9 Exécution d’un montage automatique ..................................

6-11

 

6-2 Montage automatique évolué ......................................................

6-14

 

6-2-1 Exécution d’un montage DMC ............................................

6-14

 

6-2-2 Exécution d’un montage rapide ...........................................

6-16

 

6-2-3 Exécution d’un montage consécutif .....................................

6-17

 

6-2-4 Exécution d’un montage de prélecture .................................

6-18

 

6-3 Montage manuel ...........................................................................

6-19

 

7-1 Nettoyage des têtes...................................................................

7-1

 

7-2 Condensation d’humidité .......................................................

7-2

 

Spécifications .........................................................................................

A-1

 

Glossaire ................................................................................................

A-5

 

Liste des menus .....................................................................................

A-7

 

Items relatifs au compteur horaire (Hs) ...........................................

A-7

 

Items relatifs aux opérations du magnétoscope (000s) ...................

A-8

 

Items relatifs aux panneaux d’exploitation (100s) ........................

A-10

 

Items relatifs à l’interface de télécommande (200s) .....................

A-14

 

Items relatifs au montage (300s) ...................................................

A-15

 

Items relatifs au préenroulement (400s) ........................................

A-19

 

Items relatifs à la protection contre l’enregistrement (500s) .........

A-20

 

resèmati des Table

Table des matières

3

resèmati des Table

Table des matiè res

Appendice

 

 

 

 

 

Items relatifs au générateur de code de temps (600s)

................... A-22

 

 

 

 

 

Items relatifs au contrô le vidéo (700s) ..........................................

A-25

 

 

 

 

 

Items relatifs au contrô le audio (800s) ..........................................

A-31

 

 

 

 

 

Items relatifs au traitement numérique (900s) ...............................

A-34

 

 

 

 

 

Items réglés avec des commandes sur les modèles

 

 

 

 

 

 

DVW-A500P et 500P (Ks) .................................................

A-37

 

 

 

 

 

Index

I-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Liste des touches de fonction (réglages usine) .................

La derniè page

 

 

 

 

 

 

 

4 Table des matières

1-1 Caracté ristiques

1-1-1 Caracté ristiques des DVWA500P/1 et 500P/1

Les magnétoscopes numériques DVW-A500P/1 et 500P/1 de format Digital Betacam, se distinguent comme suit:

Le DVW-A500P/1 peut lire des cassettes de format Betacam et Betacam SP analogiques.

Le DVW-500P/1 n’est pas compatible avec les formats Betacam et Betacam SP analogiques.

Format Digital Betacam

Les DVW-A500P/1 et DVW-500P/1 sont au format Digital Betacam de conception nouvelle, une extension du format Betacam/Betacam SP. Le format Digital Betacam utilise au mieux la zone d’enregistrement disponible pour réaliser un enregistrement numérique de haute qualité, tout en conservant la compatibilité de lecture des cassettes de format Betacam analogique. Les points suivants ont été développés à cet effet:

Système d’enregistrement par coefficient

Système de correction d’erreurs puissant

Têtes de précision et haute qualité et tambour avec têtes DT® (alignement dynamique)

Nouveau système d’alignement automatique. Tout cela procure 120 minutes d’enregistrement ou plus sur des cassettes Digital Betacam (grandes cassettes) 1/2 pouce, la même taille que pour les formats Betacam et Betacam SP conventionnels.

Aperç u du traitement numé rique du signal

Le traitement du signal vidéo numérique se base sur le format numérique en composantes D-1 et la quantification standard CCIR 601. De plus, le débit des données est comprimé par le système d’enregistrement par coefficient. Les signaux audio numériques sont traités en bits complets conformément au format AES/EBU.

Interface d’entré e

L’interface numérique série en composantes, conforme aux normes SMPTE 259M/EBU T.3267/CCIR 656-III, traite les signaux vidéo en composantes et les signaux audio numériques 4 canaux sur un seul câble coaxial BNC. Les signaux en composantes et les signaux composites (avec BKDW-506) analogiques sont numérisés en données parallèles de norme CCIR 601. Les données audio de l’interface numérique AES/EBU ou les données converties a-n de l’entrée analogique peuvent être choisies pour l’enregistrement.

Encodage par ré duction du dé bit binaire

Les données vidéo sont réduites environ de moitié par un système d’enregistrement par coefficient de conception nouvelle, dont les principaux traitements sont: mélange de trame, blocage transformation DCT (discrete cosine transform), quantification et encodage de longueur variable.

Encodage ECC

Le ECC (code correcteur d’erreurs) externe est ajouté aux données vidéo et audio comprimées, suivi du code ECC interne, des données d’identification et des données de synchro. Ce système de correction d’erreurs utilise le code Reed-Solomon.

Encodage de canal

Les données vidéo et audio à code ECC sont enregistrées sous forme de données série. Le format Digital Betacam adopte un système d’encodage de canal NRZI brouillé avancé du point de vue des caractéristiques de bruit et d’off-track.

Traitement du signal de lecture

Les données numériques de lecture sont égalisées par les circuits d’égalisation automatique et les erreurs sont corrigées par des codes ECC externe et interne puissants, capables de corriger la plupart des données affectées par le bruit et les dropouts du signal reproduit. Les données impossibles à corriger mieux sont compensées par des circuits de dissimulation d’erreur.

Interface de sortie

Les données vidéo en composantes sont converties en données série et multiplexées avec les données audio, puis sorties au format de l’interface numérique série.

Pour la sortie analogique, les données vidéo en composantes sont converties n-a en signal analogique en composantes pendant leur encodage en numérique composite, puis converties n-a en signal analogique composite.

Pour les sorties audio, l’interface numérique AES/EBU et les données audio analogiques converties n-a sont disponibles.

Chapitre1Chapitre

Pr1

éPr

sentationéentation

Chapitre 1 Présentation

1-1

sentationéPr 1 Chapitre

1-1 Caracté ristiques

Fonctions d’enregistrement et de lecture é volué es

Enregistrement numé rique de haute qualité

Les DVW-A500P/1 et DVW-500P/1 ont une image numérique en composantes et un système d’enregistrement audio numérique 20 bits, à quatre canaux, utilisant un format AES/EBU à plage dynamique large. Le système de traitement du signal numérique qui inclut un système de correction et dissimulation d’erreurs perfectionné particulier au Digital Betacam, assure une qualité d’image et de son remarquable, tandis que l’ajustement et le réglage du processeur vidéo numérique intégré assure la sortie de signaux vidéo précis et stables.

Compatibilité de lecture avec le Betacam analogique et le Betacam SP (DVW-A500P/1 seulement)

Le DVW-A500P/1 peut lire des cassettes enregistrées sur des magnétoscopes Betacam SP, ce qui permet aux utilisateurs du Betacam de passer à un environnement numérique, tout en conservant l’accès aux énormes archives en Betacam analogique.

Lecture sans parasites avec les tê tes DT

L’emploi des têtes de lecture DT permet d’effectuer la lecture sans parasites sur une gamme de 54 vitesses allant de –1 à +3 fois la vitesse normale, y compris l’arrêt sur image. La lecture sans parasites est également assurée aussi bien en lecture Betacam numérique qu’analogique.

Tê tes vidé o et audio de sé curité

Les têtes vidéo et audio de sécurité vous permettent de lire les signaux vidéo et audio des canaux 1 à 4 pendant l’enregistrement pour contrô ler la qualité de l’enregistrement.

Gé né rateur et lecteur de code de temps inté gré s

Le générateur de code de temps intégré vous permet d’enregistrer les codes de temps LTC/VITC et les bits d’utilisateur en même temps que les signaux vidéo et audio. Les codes de temps et bits d’utilisateur sont lus par le lecteur de code de temps intégré pendant la lecture.

Systè me d’asservissement gé ré par ordinateur

Les moteurs d’asservissement gérés par ordinateur assurent l’entraînement direct du tambour, du cabestan et des deux bobines, permettant un accès rapide et précis à la bande.

Fonction de priorité au cabestan

La vitesse de lecture peut être ajustée de ±15% pour assurer la synchronisation entre deux magnétoscopes lisant le même programme, par exemple.

Ré glages de niveau indé pendants

Les niveaux d’enregistrement et de lecture de chacun des quatre canaux audio peuvent être réglés indépendamment pendant la surveillance des décibelmètres audio.

Caracté ristiques pour la facilité d’exploitation

Compacité , lé gè reté et faible consommation

Le magnétoscope est suffisamment petit et léger pour l’utilisation dans les véhicules de télévision extérieurs ou les missions EFP (production électronique sur le terrain).

Fonctionnement à distance

Le magnétoscope est pourvu d’un connecteur 9 broches série RS-422A permettant son contrô le depuis un contrô leur externe par communication RS-422A. Il est également muni de connecteurs 9 broches REMOTE1-IN(9P) et OUT(9P) pour permettre la connexion en pont de magnétoscopes DVW-A500P/1 ou DVW-500P/1 ou autres multiples, équipés de connecteurs de télécommande 9 broches pour le fonctionnement simultané.

En outre, le kit d’interface parallèle (50 broches) BKDW-509 vous permet de contrô ler le magnétoscope depuis un contrô leur externe à interface parallèle.

Compteur horaire numé rique

Il y a trois types d’affichage de temps et un affichage de comptage de cycles, indiquant le temps total écoulé depuis la mise sous tension du magnétoscope, le temps total de rotation du tambour, le temps total de défilement de la bande et le nombre total de chargements/déchargements de bande.

1-2

Chapitre 1 Présentation

Auto-diagnostic

Si l’auto-diagnostic est validé au menu de maintenance, en cas d’anomalie de fonctionnement, le magnétoscope effectuera un auto-diagnostic, qui sera suivi de l’affichage du code d’erreur afférent.

Cartes enfichables d’entretien facile

Le magnétoscope utilise des cartes à circuits enfichables pour simplifier le dépannage et l’inspection.

Installable dans un rack standard 19 pouces

L’appareil peut se monter dans un rack 19 pouces de norme EIA.

Voir le Manuel d’installation pour le montage en rack.

1-1-2 Caracté ristiques du BKDW515

Le panneau de contrô le BKDW-515 présente six écrans de menu correspondant aux six modes opératoires pour permettre l’ajustement rapide et simple des réglages nécessaires, ainsi que la possibilité de mémoriser des réglages de menu dans une carte mémoire pour le rappel ultérieur.

Opé rations par menu à buts divers

Six types de menus apparaissent sur l’affichage 90 × 72 mm (35/8 × 27/8 pouces) du BKDW-515, et se règlent avec les 10 touches de fonction sur la gauche et sous l’affichage.

Menu HOME

Utilisez ce menu pour effectuer les réglages fondamentaux pour l’enregistrement, la lecture et le montage, et pour sélectionner les canaux à monter pendant un montage par insertion.

Menu TC

Utilisez ce menu pour les réglages de code de temps.

Menu CUE

Permet de poser jusqu’à 100 points de repérage. En mode Page, 10 points de repérage par page peuvent être posés pour un total de 10 pages.

Menus PF1/PF2 (fonction de personnalisation)

Utilisez ces menus pour enregistrer jusqu’à 40 des items les plus souvent utilisés des autres menus (jusqu’à 10 items peuvent respectivement être consignés sur PF1, ALT+PF1, PF2, et ALT+PF2). Les items consignables peuvent être affichés en appuyant sur la touche [F4] (PF1&2 ASSIGN) au menu SET UP.

Menu SET UP

Utilisez le menu VTR BANK pour mémoriser des réglages de menu d’un maximum de 8 pages.

Utilisez le menu MEMORY CARD pour stocker les réglages présents dans le magnétoscope et un maximum de 8 pages du contenu du bloc de mémoire du magnétoscope dans une carte mémoire CI.

Utilisez le menu PF1&2 ASSIGN à défilement pour afficher les items pouvant être consignés dans les menus PF1/PF2, et pour sélectionner et consigner les items de menu les plus fréquemment utilisés.

Utilisez le menu VTR SETUP à défilement pour afficher les items nécessaires aux réglages initiaux, et pour modifier directement les réglages sans consignation aux touches de fonction pour chaque menu.

Utilisez le menu PANEL SETUP pour définir les opérations du panneau de contrô le, telles que la sortie sonore du clavier.

Menu MAINTENANCE

Utilisez-le pour accéder aux fonctions de maintenance en liaison avec un moniteur vidéo.

Voir le Manuel d’installation et de maintenance Partie 1 du BKDW-515 pour les détails.

Un complé ment exhaustif de fonctions de mé morisation/rappel

Ces fonctions vous permettent de mémoriser et de rappeler par titre les réglages de menu dans les blocs de mémoire internes du magnétoscope ou sur carte mémoire CI.

Blocs de mé moire de magné toscope

Ces blocs de mémoire vous permettent de mémoriser jusqu’à huit pages de réglages du magnétoscope, en plus des réglages de magnétoscope ordinaires. Les réglages usine y sont également mémorisés, permettant la restauration du magnétoscope à ces valeurs à tout moment.

sentationéPr 1 Chapitre

Chapitre 1 Présentation

1-3

sentationéPr 1 Chapitre

1-1 Caracté ristiques

Cartes mé moire CI

Chaque carte mémoire peut contenir les réglages présents du magnétoscope, ainsi qu’un maximum de huit pages de réglages. Une seule carte mémoire CI permet ainsi de mémoriser et rappeler le contenu complet des blocs de mémoire du magnétoscope.

Fonction de titrage

Permet d’ajouter des titres lors de la mémorisation de données dans le bloc de mémoire de magnétoscope ou sur carte mémoire CI, facilitant ainsi l’extraction et le traitement des données.

Une gamme complè te de fonctions de montage

Deux DVW-A500P/1 ou DVW-500P/1 peuvent être connectés pour permettre le montage automatique ou manuel en mode Assemblage ou Insertion. Ces magnétoscopes possèdent également une gamme complète de fonctions de montage, y compris prévisionnage, revue, préenroulement, et pose ou modification des seuils de montage.

Accè s rapide aux points de montage

Les méthodes suivantes sont utilisables pour la pose des seuils de montage:

Repérage multiple d’un maximum de 100 seuils de montage

Bague de recherche avec fonction navette et impulsion

Entrée directe aux touches numériques

Montage DMC (contrô le de mouvement dynamique)

Les têtes DT® (alignement dynamique) vous permettent de lire une section d’un montage à des vitesses entre –1 et +3 fois la vitesse normale, et de mémoriser la variation de vitesse pour l’utiliser plus tard en montage automatique.

Montage divisé

En mode Insertion, les seuils de montage audio et vidéo peuvent être posés séparément.

Montage de pré lecture

Vous pouvez effectuer un montage de prélecture en utilisant des signaux vidéo ou audio numériques sur la bande en tant que source de montage pour un montage par insertion.

Une varié té de modes de montage audio

Vous pouvez choisir le montage insertion par coupure, le montage par fondu croisé ou le montage fondu à l’entrée len sortie en vers/depuis le noir pour les signaux audio.

Affichage de la duré e entre les seuils de montage

Après la pose des seuils de montage, il est possible d’afficher la durée entre deux des points IN, OUT, AUDIO IN et AUDIO OUT, en appuyant simultanément sur les deux touches correspondant à ces seuils de montage.

Compteur temps numé rique

Le compteur temps affiche les codes de temps (LTC/ VITC1)) et CTL, ou les données de bit d’utilisateur pour permettre la pose précise des seuils de montage.

..........................................................................................................................................................................................................

1)LTC (code de temps longitudinal)

Code de temps enregistré sur une piste longitudinale.

VITC (code de temps à intervalle vertical)

Code de temps enregistré sur une piste vidéo pendant les intervalles de suppression verticale.

1-4

Chapitre 1 Présentation

1-2 Accessoires optionnels

Les accessoires suivants sont utilisables avec les magnétoscopes DVW-A500P/1 et DVW-500P/1.

Carte dé codeur composite analogique BKDW506

Convertit les signaux vidéo analogiques d’entrée en signaux numériques. Permet la connexion en pont avec d’autres appareils.

Carte de lecture de programme audio BKDW507

Permet la sortie de signaux audio conservant leur ton original pendant la lecture d’un programme. Stabilise également l’image pendant la lecture programmée.

Kit d’interface parallè le (50 broches) BKDW509

Permet la commande à distance du DVW-A500P/1 ou DVW-500P/1 depuis un contrô leur externe à interface parallèle.

Panneau de contrô le BKDW-514

Monté à la place du BKDW-515, ce panneau de contrô le rend ce magnétoscope équivalent au DVWA500P/1 ou DVW-500P/1 du point de vue des possibilités.

Remarque

Le BKDW-515 et le panneau de contrô le du magnétoscope DVW-A500P/1 ou DVW-500P/1 ne peuvent pas s’installer dans le coffret du panneau de contrô le BKDW-511.

Ré fé rences

Les manuels suivants sont disponibles en plus de ce mode d’emploi.

Manuel d’installation (fourni avec le magnétoscope) Donne les informations nécessaires à l’installation du magnétoscope et de ses périphériques.

Manuel d’installation et de maintenance (fourni avec le magnétoscope ou le BKDW-515)

Donne les informations nécessaires aux utilisateurs pour l’entretien du panneau de contrô le.

Manuel de maintenance Partie 1 (fourni avec le magnétoscope)

Donne les informations nécessaires aux utilisateurs pour l’entretien du magnétoscope.

Manuel de maintenance Partie 2 (disponible sur demande)

Donne des informations additionnelles pour l’entretien complet du magnétoscope et du BKDW515. Contient les détails des ajustements électriques, schémas de circuit et autres items.

sentationéPr 1 Chapitre

Chapitre 1 Présentation

1-5

1-1 Caracté ristiques

sentationéPr 1 Chapitre

1-6

Chapitre 1 Présentation

2-1 Panneau de contrô le

Le panneau de contrô le comprend les sections suivantes:

Panneau de contrô le supérieur

Panneau de contrô le inférieur: section opérations de menu, fente d’insertion de carte mémoire CI, section opérations de montage, section transport de bande et section opérations de recherche

Panneau de contrôle supérieur

Panneau de contrôle inférieur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Section opérations de menu

Fente d’insertion de

 

 

Section opérations de montage

 

 

 

 

 

 

 

 

carte mémoire CI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Section transport de la bande

Section opérations de recherche

Panneau de contrôle

2 Chapitre

LocalisationChapitre

2

etLocalisation

fonctionsetnctions desrganes desoretcommandes ganeset

commandes

Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes 2-1

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

2-1 Panneau de contrô le

2-1-1 Panneau de contrô le supé rieur

1 Touche DISPLAY FULL/FINE

 

2 Prise PHONES

 

3 Interrupteur POWER

 

4 Commande de niveau PHONES

 

5 Commandes6 Commandes de

7 Décibelmètres audio

de niveau PB niveau REC

 

8 Fenêtre des indicateurs

9 Sélecteur MONITOR SELECT

!º Sélecteur INPUT SELECT

!¡ Sélecteurs AUDIO INPUT/MONITOR SELECT

!™ Sélecteurs VIDEO INPUT SELECT

!£ Touches REMOTE et témoin RS-232C

Panneau de contrôle supérieur

1 Touche d’affichage complet/précis (DISPLAY

FULL/FINE)

Modifie la plage d’affichage des décibelmètres audio. FULL: La plage d’affichage est de –60 à 0 dB

(niveau de crête = 0 dB) ou de –40 à +20 dB (niveau de crête = +20 dB). Utilisez l’item 806. LEVEL METER SCALE du menu VTR SETUP pour sélectionner la plage.

FINE: Affiche le niveau audio par incréments de 0,25 dB. La DEL centrale de chaque décibelmètre s’allume comme référence de niveau de signal. Quand le niveau dépasse la valeur d’affichage maximale, la DEL supérieure s’allume. Quand le niveau tombe plus bas que la valeur d’affichage minimale, la DEL inférieure s’allume.

2 Prise de casque (PHONES)

Raccordez un casque stéréo de 8 d’impédance pour la surveillance audio pendant l’enregistrement, la lecture et le montage. Ajustez le niveau de sortie du casque à la commande de niveau PHONES.

3 Interrupteur d’alimentation (POWER)

Met l’appareil sous tension. A la mise sous tension, les décibelmètres audio et l’affichage de menu du panneau inférieur s’allument.

2-2 Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes

4 Commande du niveau de casque (PHONES)

Ajuste le niveau de sortie à la prise PHONES. Cette commande peut également simultanément ajuster le niveau de sortie aux connecteurs MONITOR OUTPUT du panneau des connecteurs.

Voir “5-1-2 Sélection des signaux audio”, page 5-2, pour les détails.

5 Commandes du niveau de lecture (PB)

Ajustent le niveau de sortie audio des canaux 1 à 4 et du canal de repérage.

Tirez sur ces commandes pendant la lecture pour ajuster la sortie audio de chaque canal. Repoussez-les pour utiliser les niveaux de réglage usine (sortie +4 dB pour un signal enregistré au niveau de référence 0 dB). Le réglage du niveau de sortie audio est impossible quand ces commandes sont enfoncées.

6 Commandes du niveau d’enregistrement (REC)

Ajustent le niveau d’enregistrement des canaux 1 à 4 et du canal de repérage.

Tirez sur ces commandes pour ajuster le niveau d’enregistrement de chaque canal en mode E-E1). Repoussez-les pour utiliser le niveau de réglage usine (niveau de référence 0 dB pour une entrée de +4 dB). Le réglage du niveau d’enregistrement est impossible quand ces commandes sont enfoncées.

7 Décibelmètres audio

Indiquent le niveau d’enregistrement pendant l’enregistrement ou en mode E-E, ou le niveau de lecture pendant la lecture ou en mode CONFI.

La plage d’affichage peut être modifiée en pressant la touche DISPLAY FULL/FINE. Le niveau de référence est réglé à l’usine à –20 dB et le niveau de crête à 0 dB.

8 Fenêtre des indicateurs

Les indicateurs suivants s’allument pour indiquer l’état du magnétoscope.

Indicateurs et état du magnétoscope correspondant

Indicateur

Etat

DOLBY NR

S’allume à l’activation du circuit Dolby

(DVW-A500P/1

NR.

seulement)

 

 

 

KEY INHIBIT

S’allume quand la touche [F1] (KEYINH)

 

du menu PANEL SETUP est sur “on”.

 

 

CHANNEL

Indique l’état du signal de lecture.

CONDITION

Vert: Le signal de lecture est bon.

 

Jaune: Le signal de lecture est moins

 

bon, mais peut quand même être

 

reproduit.

 

Rouge: Le signal de lecture est mauvais.

 

Le nettoyage des têtes ou l’inspection

 

interne sont nécessaires si l’indicateur

 

reste allumé.

 

 

DIGITAL

S’allume dans le cas d’une cassette

 

Digital Betacam, et s’éteint pour une

 

cassette Betacam analogique.

 

 

LTC

S’allume quand le magnétoscope

 

enregistre des signaux LTC ou en lit

 

pendant la lecture. S’allume aussi en

 

mode E-E si la touche REC est pressée

 

alors que la touche [F6] (TCG SOURCE)

 

du menu TC est réglée à “ext”, vous

 

permettant de vérifier que le

 

magnétoscope est verrouillé à un code de

 

temps externe.

 

 

VITC

S’allume quand le magnétoscope lit des

 

signaux VITC pendant la lecture, ou

 

quand il enregistre ou est en mode E-E et

 

que les signaux d’entrée vidéo

 

contiennent des signaux VITC. S’allume

 

aussi quand la touche [F10] (VITC) du

 

menu TC est réglée à “on” et que les

 

signaux VITC contenus dans le signal

 

vidéo sont normaux.

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

..........................................................................................................................................................................................................

1) Mode E-E

Abréviation de mode électrique-à-électrique. En ce

 

mode, les signaux d’entrée vidéo ou audio sont passés et

 

sortis seulement dans le circuit interne du magnétoscope,

 

et non par le système de conversion magnétique

 

comprenant bande et têtes.

2-3

Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

2-1 Panneau de contrô le

9 Sélecteur de surveillance (MONITOR SELECT)

Sélectionne le signal audio à fournir au(x) connecteur(s) MONITOR OUTPUT L/R. Pressez pour allumer la touche, puis pressez le (les) sélecteur(s) AUDIO INPUT/MONITOR SELECT pour spécifier le(s) canal (canaux) à surveiller au connecteur MONITOR OUTPUT L ou R. Si plus d’un canal est spécifié au même connecteur MONITOR OUTPUT, un signal audio mélangé sera sorti à ce connecteur. Cette spécification peut également se faire par opération de menu.

Voir “4-6-4 Sélection du signal de sortie à surveiller (MON- L SEL/MON-R SEL), page 4-37, pour les détails.

Sélecteur d’entrée (INPUT SELECT)

Sélectionne le signal d’entrée audio. Pressez-le pour l’allumer, puis pressez un des sélecteurs AUDIO INPUT/MONITOR SELECT pour sélectionner le type et le canal du signal audio.

SIF (CH-1 à CH-4): Sélectionne le signal entré au connecteur SERIAL V/A INPUT.

AES/EBU (CH-1 à CH-4): Sélectionne le signal entré aux connecteurs AUDIO INPUT (AES/ EBU).

ANALOG (CH-1 à CH-4): Sélectionne le signal entré aux connecteurs AUDIO INPUT.

Si les connecteurs SERIAL V/A INPUT ou AUDIO INPUT (AES/EBU) sont sélectionnés quand il n’y a pas de signal d’entrée, le sélecteur INPUT SELECT clignote. Cette spécification peut également se faire par opération de menu.

Voir “4-6-1 Sélection du signal d’entrée audio (A-IN ALL à A-IN CH4)”, page 4-37, pour les détails.

Sélecteurs d’entrée/surveillance audio (AUDIO

INPUT/MONITOR SELECT)

Sélectionnent le signal d’entrée audio quand le sélecteur INPUT SELECT est allumé, ou le signal audio à surveiller quand le sélecteur MONITOR SELECT est allumé.

!™ Sélecteurs d’entrée vidéo (VIDEO INPUT

SELECT)

Pressez un des sélecteurs suivants pour choisir le signal d’entrée vidéo.

Le sélecteur clignote si un connecteur sans signal d’entrée est choisi.

SIF: Sélectionne le signal vidéo numérique série entré au connecteur SERIAL V/A INPUT.

COMPONENT (Y–R, B): Sélectionne le signal vidéo en composantes analogique entré aux connecteurs COMPONENT VIDEO INPUT.

COMPOSITE: Sélectionne le signal vidéo composite analogique entré au connecteur COMPOSITE VIDEO INPUT.

Remarque

La carte de décodeur composite analogique BKDW506 en option doit être installée pour l’entrée de signaux vidéo composites analogiques.

Touches de télécommande (REMOTE) et témoin

RS-232C

Pressez ces touches pour sélectionner un appareil extérieur à utiliser pour la commande à distance du magnétoscope.

1(9P): Pressez pour sélectionner l’appareil raccordé aux connecteurs REMOTE1-IN(9P)/OUT(9P). La touche s’allume.

2(50P): Pressez pour sélectionner l’appareil raccordé au connecteur REMOTE PARALLEL I/O(50P) (avec BKDW-509 en option). La touche s’allume.

Témoin RS-232C: S’allume quand le magnétoscope est en communication avec un appareil extérieur raccordé au connecteur RS-232C.

Remarque

Quand le magnétoscope est contrô lé par un appareil extérieur raccordé au connecteur REMOTE1-IN(9P) ou REMOTE PARALLEL I/O(50P), toutes les touches de transport de la bande et les touches des opérations de montage sont invalidées, sauf les touches STOP et EJECT. Vous pouvez aussi spécifier l’invalidation ou la validation de toutes les touches en réglant l’item 006. LOCAL FUNCTION ENABLE au menu VTR SETUP.

2-4 Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes

2-1-2 Panneau de contrô le infé rieur (section opé rations de menu)

1 Affichage des menus

3 Témoin MEMORY CARD

2 Touches de menu

4 Touche ACCESS

5 Fente d’insertion pour carte mémoire CI

6 Touches de fonction

7 Touche ALT

8 Commutateur MAINTENANCE

9 Témoin ALARM

Panneau de contrôle inférieur (section opérations de menu)

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes 2-5

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

2-1 Panneau de contrô le

1 Affichage des menus

Les menus sélectionnés en pressant les touches de menu apparaissent ici.

Chaque menu indique les fonctions affectées à chacune des touches de fonction [F1] à [F10] et donne les informations nécessaires pour effectuer les réglages, par exemple les codes de temps.

2 Touches de menu

Pressez pour activer le menu afférent.

Touche HOME: Active le menu HOME. Les réglages pour les opérations de base ou le montage se font au menu HOME.

Touche TC: Active le menu TC (code de temps). Au menu TC, vous pouvez commuter entre LTC et VITC, et effectuer les réglages pour l’affichage des codes de temps à un moniteur extérieur.

Touche CUE: Active le menu CUE. Au menu CUE, il est possible de consigner 10 points de repérage par page, soit un total de 100 points.

Touche PF1: Active le menu PF (fonction de personnalisation) 1. Au menu PF1, vous pouvez consigner les réglages souvent utilisés dans d’autres menus. Les réglages des signaux d’entrée/ sortie vidéo sont faits à l’usine.

Touche PF2: Active le menu PF (fonction de personnalisation) 2. Au menu PF2, vous pouvez consigner les réglages souvent utilisés dans d’autres menus. Les réglages des signaux d’entrée/ sortie audio sont faits à l’usine.

Touche SET UP: Active le menu SET UP. Utilisez ce menu pour restaurer des réglages dans les blocs de mémoire du magnétoscope ou sur la carte mémoire CI, consigner des fonctions dans les menus PF1/2 et définir des items au menu VTR SEPTUP.

Voir “Chapitre 4 Réglage des menus”, page 4-1, pour les détails.

3 Témoin de carte mémoire (MEMORY CARD)

S’allume à l’insertion d’une carte mémoire CI.

4 Touche d’accès (ACCESS)

Pressez-la pour activer directement le menu MEMORY CARD. Clignote à l’accès de la carte mémoire CI par le panneau de contrô le.

Remarque

N’éjectez pas la carte mémoire CI quand la touche ACCESS est allumée, cela pourrait endommager son contenu.

5 Fente d’insertion pour carte mémoire CI

Insérez une carte mémoire CI ici. Les réglages du magnétoscope peuvent être mémorisés sur des cartes et utilisés ultérieurement pour configurer le magnétoscope et le panneau de contrô le, réduisant ainsi le temps requis pour l’implantation.

Pressez le bouton à l’intérieur de la fente d’insertion pour éjecter la carte mémoire CI.

6 Touches de fonction

Activent les fonctions des touches de fonction respectives de chaque menu.

7 Touche de commutation (ALT)

Pressez pour modifier les fonctions du menu présent. Pressez une seconde fois pour revenir aux fonctions d’origine.

8 Commutateur de maintenance

(MAINTENANCE)

Active le menu MAINTENANCE.

Pour l’opération, appuyez dessus avec la pointe d’un crayon ou un objet pointu similaire en maintenant la touche SFT enfoncée.

9 Témoin d’alarme (ALARM)

S’allume quand la communication entre le magnétoscope et le panneau de contrô le est anormale.

2-6 Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes

2-1-3 Panneau de contrô le infé rieur (section opé rations de montage)

!º Touches numériques et touches +/–

!¡ Touche SFT

!™ Touche RCL

!£ Touche CLR

!¢ Touche SET

@£ Témoin PREREAD

!∞ Touches AUDIO IN/OUT

@™ Touches PLAYER/RECORDER

 

!§ Touches IN/OUT

@¡ Touche REVIEW

!¶ Touches ENTRY

@º Touche AUTO EDIT

!• Touches de contrôle du curseur

!ª Touche PREVIEW

 

Panneau de contrôle inférieur (section opérations de montage)

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes 2-7

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

2-1 Panneau de contrô le

Touches numériques et touches +/–

Pressez pour entrer les données de temps ou de seuils de montage à l’emplacement du curseur dans l’affichage de menu. Pressez les touches 0 à 5 en maintenant la touche SFT enfoncée pour entrer A à F (chiffres hexadécimaux) pour les bits d’utilisateur. Utilisez les touches +/– pour augmenter ou réduire les réglages.

Touche de décalage (SFT)

Pressez les touches 0 à 5 en maintenant cette touche enfoncée pour entrer A à F (chiffres hexadécimaux) pour les bits d’utilisateur.

S’utilise également en combinaison avec d’autres touches pour effectuer d’autres opérations.

!™ Touche de rappel (RCL)

Pressez pour rappeler une valeur précédemment entrée.

Touche d’effacement (CLEAR)

Pressez pour effacer une valeur.

Touche de réglage (SET)

Pressez pour poser une valeur.

!∞ Touches d’entrée/sortie audio (AUDIO IN/OUT)

Pressez pour poser les seuils AUDIO IN et OUT en mode Insertion. Pressez la touche AUDIO IN ou OUT en maintenant la touche ENTRY enfoncée pour poser un seuil de montage audio.

Touches d’entrée/sortie (IN/OUT)

Pressez pour poser un seuil IN ou OUT pendant le montage. Pressez une des touches en maintenant la touche ENTRY enfoncée pour poser un seuil de montage vidéo.

Touche d’entrée (ENTRY)

Pressez pour entrer un seuil de montage ou un point de repérage.

En maintenant cette touche enfoncée, pressez la touche AUDIO IN ou OUT, ou la touche IN ou OUT.

!• Touches de contrôle du curseur

Pressez pour déplacer le curseur sur l’affichage de menu. Déplacez le curseur comme requis pour poser une valeur aux touches numériques, ou modifier un réglage de menu.

Touche de prévisionnage (PREVIEW)

Pressez pour visionner les résultats d’un montage sur un moniteur raccordé au magnétoscope enregistreur sans réellement enregistrer le montage. Pendant le prévisionnage, la bande défile mais le montage n’est pas effectué. Si aucun seuil IN n’a été posé avant la pression de cette touche, l’emplacement présent de la bande sera posé comme seuil IN au démarrage du prévisionnage.

Touche de montage automatique (AUTO EDIT)

Pressez pour effectuer automatiquement un montage après la pose des seuils de montage. Si aucun seuil IN n’a été posé avant la pression de cette touche, l’emplacement présent de la bande sera posé comme seuil IN au démarrage du montage automatique.

Touche de revue (REVIEW)

Pressez pour revoir les résultats d’un montage (une section entre un seuil IN et un seuil OUT) sur un moniteur raccordé à l’enregistreur.

@™ Touches de lecteur/enregistreur (PLAYER/

RECORDER)

Sélectionnent le magnétoscope devant être contrô lé à partir du panneau de contrô le du présent magnétoscope pendant le montage quand ce dernier sert d’enregistreur et qu’un magnétoscope extérieur raccordé au connecteur REMOTE1-IN(9P)/OUT(9P) sert de lecteur.

PLAYER: Les touches de transport de bande et les touches des opérations de montage du panneau de contrô le contrô lent le magnétoscope lecteur extérieur.

RECORDER: Les touches de transport de bande et les touches des opérations de montage du panneau de contrô le contrô lent le magnétoscope enregistreur (ce magnétoscope).

Les touches PLAYER/RECORDER sont sans effet quand ce magnétoscope est utilisé seul.

Témoin de prélecture (PREREAD)

Est allumé en mode de prélecture.

Voir “6-2-4 Exécution d’un montage de prélecture”, page 6-18, pour les détails.

2-8 Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes

2-1-4 Panneau de contrô le infé rieur (section transport de bande)

@¢ Touche PREROLL

@∞ Touche EJECT

@§ Touche STANDBY

@¶ Touche EDIT

@• Témoin SERVO

@ª Touche STOP

#º Touche PLAY

#¡ Touche REC

#™ Témoin REC INHIBIT

Panneau de contrôle inférieur (section transport de bande)

Touche de préenroulement (PREROLL)

Pressez pour positionner la bande au point de préenroulement (un point réglé à l’usine à cinq secondes avant le seuil IN).

Pressez cette touche en maintenant la touche IN, OUT, AUDIO IN ou AUDIO OUT enfoncée pour amener la bande au point de montage de ces touches respectives.

Voir “4-2-8 Réglage du temps de préenroulement (P-ROLL TIME)”, page 4-16, pour les détails sur la modification du temps de préenroulement.

@∞ Touche d’éjection (EJECT)

Pressez pour éjecter la cassette. Quand cette touche est pressée, la bande est automatiquement déchargée et la cassette est éjectée en quelques secondes. Restaure l’affichage quand des codes CTL apparaissent dans l’affichage des menus du panneau de contrô le inférieur.

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes 2-9

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

2-1 Panneau de contrô le

Touche de veille (STANDBY)

Pressez cette touche dans un mode autre que veille pour l’allumer et mettre le magnétoscope en mode de veille. En ce mode, le tambour de têtes tourne, réduisant ainsi le temps requis pour démarrer la bande. Pressez cette touche en mode de veille pour l’éteindre et annuler le mode de veille. Le tambour de têtes s’arrête de tourner et la bande est relâchée. Si le magnétoscope reste en mode de veille pendant plus de huit minutes (réglage usine), ce mode est automatiquement annulé pour la sauvegarde de la bande.

Touche de montage (EDIT)

Pressez-la en maintenant la touche PLAY enfoncée pour lancer le montage manuel.

Pressez cette touche quand le magnétoscope est en mode d’arrêt pour surveiller le signal sélectionné au menu HOME en mode E-E.

Pressez la touche STOP pour annuler le mode E-E et arrêter le défilement de la bande.

Maintenez-la enfoncée pendant la lecture du magnétoscope, la recherche d’un seuil de montage, l’avance rapide ou le rebobinage pour surveiller le signal vidéo en mode E-E.

@• Témoin d’asservissement (SERVO)

S’allume quand les servos du tambour et du cabestan sont verrouillés.

Touche d’arrêt (STOP)

Arrête la bande (mode d’arrêt).

Quand PB est sélectionné avec la touche ALT et la touche [F2] (PB/EE) au menu HOME, un arrêt sur image est sorti à la pression de cette touche. En mode d’arrêt, le tambour de têtes continue à tourner et la bande est enroulée autour.

A l’insertion d’une cassette, le magnétoscope passe automatiquement en mode d’arrêt.

La touche STOP clignote quand la touche [F2] (OUT REF) du menu PF1 est réglée à “input”, mais qu’il n’y a pas de signal d’entrée vidéo; quand la touche [F2] (OUT REF) est réglée à “ref” au menu PF1, et qu’il n’y a pas de signal vidéo de référence externe; ou quand le signal d’entrée est déphasé par rapport au signal vidéo de référence externe. Si vous le souhaitez, vous pouvez régler l’item 105. REFERENCE SYSTEM ALARM du menu VTR SETUP de sorte que la touche STOP ne clignote pas dans les cas cidessus.

Touche de lecture (PLAY)

Lance la lecture.

Pressez cette touche en maintenant la touche REC enfoncée pour démarrer l’enregistrement, ou en maintenant la touche EDIT enfoncée pour démarrer le montage manuel.

La pression de cette touche pendant l’enregistrement ou le montage manuel commute le magnétoscope au mode de lecture.

Touche d’enregistrement (REC)

Pressez cette touche en maintenant la touche PLAY enfoncée pour démarrer l’enregistrement.

Maintenez cette touche enfoncée pendant la lecture, la recherche d’un seuil de montage, l’avance rapide ou le rebobinage pour surveiller les signaux vidéo et audio en mode E-E.

Pressez la touche STOP pendant la surveillance pour revenir à l’image et au son surveillés avant la pression de la touche REC.

#™ Témoin d’invalidation d’enregistrement (REC

INHIBIT)

S’allume ou s’éteint selon le réglage de la touche ALT et de la touche [F1] (REC INH) au menu HOME et l’état du bouchon de protection contre l’enregistrement de la cassette.

Etat du témoin REC INHIBIT

Ré glage des

Etat du bouton de

Té moin REC

touches ALT et [F1]

protection contre

INHIBIT

(REC INH) au menu

l’enregistrement de

 

HOME

la cassette

 

all, crash, video,

Validé/invalidé

Allumé

audio

 

 

 

 

 

off

Invalidé

Alluméa)

 

Validé

Eteint

 

 

 

a)Le réglage de l’item 107. REC INHIBIT LAMP FLASHING au menu VTR SETUP permet de modifier le réglage de sorte que le témoin clignote dans ce cas.

L’enregistrement, le montage et la sélection des modes Assemblage et Insertion sont possibles seulement quand ce témoin est éteint.

2-10 Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes

2-1-5 Panneau de contrô le infé rieur (section opé rations de recherche)

#£ Touche VAR

#¢ Touche JOG

#∞ Touche SHUTTLE

#§ Bague de recherche

Panneau de contrôle inférieur (section opérations de recherche)

Touche de mode variable (VAR)

Pressez pour sélectionner le mode de lecture à vitesse variable pour la lecture sans parasites sur une plage maximale de –1 à +3 fois la vitesse de lecture normale, en 54 étapes. La tecture au-delà de cette plage est impossible. En ce mode, la touche VAR s’allume, et la bague de recherche cliquette aux positions d’arrêt sur image et vitesse de lecture normale.

Touche de mode impulsion (JOG)

Pressez pour sélectionner le mode impulsion. En ce mode, la touche s’allume et la lecture de –1 à +1 ou de –3 à +3 fois la vitesse de lecture normale est possible (sélection au menu VTR SETUP). La vitesse de lecture correspond à la vitesse de rotation de la bague. En ce mode, la bague de recherche ne cliquette pas.

#∞ Touche de mode navette (SHUTTLE)

Pressez pour passer en mode navette. En ce mode, la touche s’allume et la lecture de –50 à +50 fois la vitesse de lecture normale est possible avec une cassette Digital Betacam, ou de –42 à +42 fois (DVWA500P/1 seulement) la vitesse de lecture normale avec une cassette Betacam analogique. La vitesse de lecture correspond à l’angle de rotation de la bague. En ce mode, la bague de recherche cliquette aux positions 0 (arrêt sur image), –10 et +10 fois la vitesse de lecture normale.

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes 2-11

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

2-1 Panneau de contrô le

Bague de recherche

Tournez-la pour rechercher les seuils de montage. Tournez la bague dans le sens horaire pour la lecture en avant (l’indicateur z s’allume) ou dans le sens contraire pour la lecture en arrière (l’indicateur Z s’allume). L’indicateur p s’allume quand le magnétoscope est en mode d’arrêt.

Pressez la bague pour commuter le magnétoscope entre les modes navette et impulsion.

Mode navette: La vitesse de lecture correspond à l’angle de rotation de la bague (–50 à +50 fois la vitesse normale lors la lecture d’une cassette Digital Betacam ou –42 à +42 fois (DVW-A500P/ 1 seulement) la vitesse normale lors de la lecture d’une cassette Betacam analogique). La bague cliquette aux positions correspondant à 0 (arrêt sur image), –10 et +10 fois la vitesse de lecture normale.

Mode impulsion: La vitesse de lecture, qui correspond à la vitesse de rotation de la bague, va de –1 à +1 ou de –3 à +3 fois la vitesse de lecture normale (sélection au menu VTR SETUP). La bague ne cliquette pas.

Mode de lecture à vitesse variable: Lecture sans parasites à –1 fois la vitesse normale quand la bague est tournée à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, et de +3 fois la vitesse normale quand elle est tournée dans le sens horaire. La bague cliquette aux positions d’arrêt sur image et de vitesse de lecture normale.

Mode priorité au cabestan: La rotation de la bague pendant la pression de la touche PLAY modifie la vitesse de lecture d’un maximum de ±15%.

Après la mise sous tension, réglez toujours la bague de recherche à la position centrale (où l’indicateur p s’allume).

2-12 Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes

2-2 Panneau d’implantation de systè me

Soulevez le panneau de contrô le inférieur à l’horizontale pour accéder au panneau d’implantation de système.

Panneau de contrôle inférieur

Accès au panneau d’implantation de système

Commutateur CONTROL PANEL

Panneau d’implantation de système

Commutateur de panneau de contrôle (CONTROL PANEL)

Sélectionne le panneau de contrô le pour le contrô le de ce magnétoscope.

INT: Contrô le par le panneau de contrô le fixé à ce magnétoscope.

EXT: Contrô le par le panneau BKDW-514 en option raccordé au connecteur CONTROL PANEL.

Le réglage usine de ce commutateur est INT.

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes 2-13

 

2-3 Panneau des connecteurs

 

 

2-3 Panneau d s conn cteurs

 

 

1 Connecteurs COMPOSITE VIDEO

 

 

OUTPUT

 

 

2 Connecteurs COMPONENT VIDEO

7 Connecteurs COMPONENT VIDEO

 

INPUT

OUTPUT

 

3 Connecteurs COMPOSITE VIDEO INPUT

8 Connecteurs SERIAL V/A OUTPUT

2Chapitre

et commutateur de terminaison 75Ω

 

5 Touche BREAKER

0 Connecteurs AUDIO INPUT (AES/

 

4 Connecteurs REF.VIDEO INPUT et

9 Connecteurs SERIAL V/A INPUT

 

commutateur de terminaison 75Ω

 

commandesetorganesdesfonctionsetLocalisation

 

EBU)

6 Connecteur AC IN

 

 

 

 

!¡Commutateur AUDIO INPUT LEVEL/

!¶ Connecteur VIDEO

 

commutateur de terminaison 600Ω

CONTROL

 

!™Connecteurs ANALOG

!• Connecteur RS-232C

 

AUDIO INPUT

 

 

!£Connecteurs ANALOG AUDIO

!• Connecteur PARALLEL I/O(50P)

 

OUTPUT

 

 

!¢Connecteur CONTROL PANEL

!ª Connecteurs AUDIO OUTPUT

 

 

(AES/EBU)

 

!∞Connecteurs REMOTE1-IN/OUT(9P)

@º Connecteur TIME CODE OUT

 

!§Connecteurs MONITOR OUTPUT

@¡ Connecteur TIME CODE IN

 

Panneau des connecteurs

 

2-14 Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes

1 Connecteurs de sortie vidéo composite

(COMPOSITE VIDEO OUTPUT) (BNC)

Fournissent des signaux vidéo composites analogiques. Le signal sortant du connecteur 3(SUPER) contient des caractères superposés pour les données de temps ou les réglages de menu quand “on” est sélectionné à la touche ALT et la touche [F6] (CHARA SUPER) au menu TC.

2 Connecteurs d’entrée vidéo en composantes

(COMPONENT VIDEO INPUT) (BNC)

Acceptent des signaux vidéo composants analogiques (Y/R-Y/B-Y).

3 Connecteurs d’entrée vidéo composite

(COMPOSITE VIDEO INPUT) (BNC) et commutateur de terminaison 75(avec BKDW-506 en option)

Acceptent des signaux vidéo composites analogiques. Réglez le commutateur de terminaison 75à OFF quand ce magnétoscope est en connexion en pont. Sinon, réglez-le à ON.

4 Connecteurs d’entrée vidéo de référence

(REF.VIDEO INPUT) (BNC) et commutateur de terminaison 75

Un de ces connecteurs accepte un signal vidéo de référence. Utilisez un signal vidéo à synchronisation couleur (BVS) ou un signal vidéo noir et blanc (VS) comme signal vidéo de référence.

Pour une connexion en pont avec sortie directe, réglez le commutateur de terminaison 75à OFF.

Sinon, réglez-le à ON.

5 Touche de disjoncteur (BREAKER)

Déconnecte le circuit primaire du transformateur d’alimentation CA en cas de détection d’un courant excessif.

6 Connecteur d’alimentation secteur (AC IN)

Raccorde à une prise secteur par le cordon d’alimentation fourni avec le magnétoscope.

7 Connecteurs de sortie vidéo en composantes

(COMPONENT VIDEO OUTPUT)

Fournissent des signaux vidéo analogiques en composantes (Y/R-Y/B-Y).

8 Connecteurs de sortie vidéo/audio série

(SERIAL V/A OUTPUT) (BNC)

Fournissent jusqu’à quatre (1 à 4) lignes de signaux vidéo/audio numériques série. Le signal sortant du connecteur 4(SUPER) contient des caractères superposés pour les données de temps ou les réglages de menu quand “on” est sélectionné avec la touche ALT et la touche [F6] (CHARA SUPER) au menu TC.

9 Connecteurs d’entrée vidéo/audio série

(SERIAL V/A INPUT) (BNC)

Le connecteur gauche accepte des signaux vidéo/audio numériques série. Quand le magnétoscope est sous tension, le connecteur droit sert de sortie directe active pour permettre la connexion en pont.

0 Connecteurs d’entrée audio AES/EBU (AUDIO

INPUT (AES/EBU)) (XLR-3-31)

Acceptent jusqu’à deux lignes (quatre canaux: canaux 1/2 et canaux 3/4) de signaux audio numériques de format AES/EBU.

Commutateur de niveau d’entrée audio (AUDIO

INPUT LEVEL)/commutateur de terminaison 600

Réglez au niveau d’entrée audio de chaque canal entré aux connecteurs ANALOG AUDIO INPUT et à l’impédance d’entrée audio.

LOW avec OFF

Niveau d’entrée audio: –60 dBu (entrée microphone) Impédance d’entrée audio: élevée (env. 20 k)

HIGH avec OFF

Niveau d’entrée audio: +4 dBu (entrée de ligne) Impédance d’entrée audio: élevée (env. 20 k)

HIGH avec ON

Niveau d’entrée audio: +4 dBm (entrée de ligne) Impédance audio: 600

!™ Connecteurs d’entrée audio analogique

(ANALOG AUDIO INPUT) (XLR-3-32)

Acceptent jusqu’à cinq lignes de signaux audio analogiques (canaux 1 à 4 et repérage).

Connecteurs de sortie audio analogique

(ANALOG AUDIO OUTPUT) (XLR-3-31)

Fournissent jusqu’à cinq lignes de signaux audio analogiques (canaux 1 à 4 et repérage).

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes 2-15

commandes et organes des fonctions et Localisation 2 Chapitre

2-3 Panneau des connecteurs

Connecteur du panneau de contrôle

(CONTROL PANEL) (15 broches)

Connecte le panneau de contrô le par le câble 15 broches fourni au kit d’extension de panneau de contrô le BKDW-510 quand le panneau de contrô le est utilisé comme télécommande.

!∞ Connecteurs d’entrée/sortie de télécommande 1

(REMOTE1-IN/OUT) (D-sub 9 broches)

Raccorde à un autre magnétoscope DVW-500P/1 ou à un magnétoscope D-1, D-2 ou Betacam via un câble de télécommande 9 broches. S’utilise lors du montage avec deux magnétoscopes et un contrô leur de montage BVE-900/910/2000/9000/ 9100. Les connecteurs REMOTE1-IN et OUT peuvent servir pour une connexion en pont.

Connecteurs de sortie de surveillance

(MONITOR OUTPUT) (XLR-3-31)

Fournissent des signaux pour la surveillance audio. Ces connecteurs sortent deux lignes de signaux: L et R. Sélectionnez les signaux à sortir avec les touches MONITOR SELECT et AUDIO INPUT/MONITOR SELECT du panneau de contrô le supérieur. Un réglage initial peut vous permettre d’ajuster le volume avec les commandes de niveau PHONES.

Voir “5-1-2 Sélection des signaux audio”, page 5-2, pour les détails.

Connecteur de contrôle vidéo (VIDEO

CONTROL) (D-sub 15 broches)

Raccorde la télécommande TBC BVR-50P en option pour permettre la télécommande du processeur vidéo numérique interne. Mettez le magnétoscope hors tension avant de raccorder la télécommande.

!• Connecteur RS-232C (D-sub 25 broches)

Reçoit ou transmet des signaux de télécommande RS232C et/ou des données d’état du magnétoscope de/ vers un appareil extérieur. Quand ce connecteur est utilisé pour la communication, le témoin RS-232C du panneau de contrô le supérieur s’allume.

Connecteur d’entrée/sortie parallèle

(PARALLEL I/O(50P)) (D-sub 50 broches, avec BKDW-509 en option)

Entre un signal de télécommande externe.

Connecteurs de sortie audio (AES/EBU)

(AUDIO OUTPUT (AES/EBU)) (XLR-3-32)

Fournissent jusqu’à deux lignes (quatre canaux: canaux 1/2 et canaux 3/4) de signaux audio numériques de format AES/EBU.

Connecteur de sortie de code de temps (XLR-3-

31)

Fournit un des codes de temps suivant selon le mode opératoire du magnétoscope.

En mode de lecture: code de temps de lecture

En mode d’enregistrement: code de temps produit par le générateur de code de temps intégré, ou code de temps entré au connecteur TIME CODE IN.

@™ Connecteur d’entrée de code de temps (TIME

CODE IN) (XLR-3-32)

Accepte un code de temps externe pour l’enregistrement sur la bande.

Raccordez-le au connecteur de sortie de code de temps de l’appareil externe.

Voir le Manuel d’installation pour les détails.

2-16 Chapitre 2 Localisation et fonctions des organes et commandes

Sony DVW-A500P/1, DVW-500P/1, BKDW-515 Operating manual

3-1 Connexion d’appareils externes

3-1-1 Connexion de signaux numé riques

Le diagramme ci-dessous indique comment connecter

lecteur, et à un magnétoscope numérique en

ce magnétoscope à un autre magnétoscope DVW-

composantes DVR-2100P D-1 utilisé comme

A500P/1 ou un magnétoscope 500P/1 utilisé comme

enregistreur.

Câble de télécommande 9 broches

Entrée

COMPONENT ou COMPOSITE VIDEO OUTPUT

CâbleBNC

CâbleBNC

CâbleBNC

DVW-A500P/1 ou DVW-500P/1 ou BVW-D75PS (lecteur)

SERIAL V/A OUTPUT

Câble BNC

REMOTE1-IN

DVW-A500P/1 ou DVW-500P/1

SERIAL V/A INPUT

SERIAL V/A OUTPUT

 

 

BNC

REMOTE1-IN

REMOTE1-OUT

Câble

 

Câble de télécommande 9 broches

 

REMOTE1

SERIAL V/A

INPUT

Sortie

 

Moniteur vidéo

DVR-2100P (enregistreur)

Connexion de signaux numériques

3 Chapitre

ConfigurationduChapitre3

maConfiguration

gnédu toscopemagn étoscope

Chapitre 3 Configuration du magnétoscope

3-1

Loading...
+ 134 hidden pages